All language subtitles for One fine day E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,825 --> 00:00:16,825 You have the nerve showing up here 2 00:00:16,825 --> 00:00:18,742 I'm sorry 3 00:00:18,783 --> 00:00:22,825 Of course you're sorry! Leave before I start cursing at you 4 00:00:23,992 --> 00:00:26,700 Let me see her before I leave 5 00:00:26,700 --> 00:00:28,700 I told you to get out! 6 00:00:29,909 --> 00:00:34,284 I don't have time to listen to your worries! 7 00:00:34,950 --> 00:00:39,117 It's up to you if you are concerned, or you want to apologize 8 00:00:39,117 --> 00:00:42,159 I have plenty of other things to worry about! 9 00:00:48,950 --> 00:00:51,783 What's wrong with you? It's not Mr. Kang's fault 10 00:00:51,950 --> 00:00:55,159 He was pretty surprised too 11 00:00:56,159 --> 00:00:58,075 Please leave 12 00:00:58,201 --> 00:01:00,159 Thanks for everything Mal-ja 13 00:01:00,201 --> 00:01:01,984 It's nothing… 14 00:01:45,606 --> 00:01:48,773 Can't believe that happened! 15 00:01:49,034 --> 00:01:52,367 Is she fine now? 16 00:01:52,367 --> 00:01:56,326 She got a shot to reduce her fever, so she'll be okay 17 00:01:56,326 --> 00:02:02,523 Only if her parents were alive, they would have raised her very preciously 18 00:02:02,764 --> 00:02:07,639 How did she end up doing such a difficult job? 19 00:02:07,664 --> 00:02:12,040 Her adopted parents raised her like a princess too 20 00:02:12,242 --> 00:02:14,909 - That's true - But dad… 21 00:02:15,007 --> 00:02:18,159 Didn't you say that Gun's family was rich? 22 00:02:18,201 --> 00:02:19,909 Not just rich 23 00:02:19,958 --> 00:02:22,833 His family owned a renowned and respected construction company 24 00:02:22,858 --> 00:02:26,187 How come the children were sent to the orphanage 25 00:02:26,212 --> 00:02:28,296 as soon as their parents passed away? 26 00:02:28,783 --> 00:02:30,700 Isn't that odd? 27 00:02:31,825 --> 00:02:36,609 I don't know exactly because I was in Australia 28 00:03:03,825 --> 00:03:05,101 Gun… 29 00:03:10,284 --> 00:03:11,780 I'm sorry… 30 00:03:11,805 --> 00:03:14,014 Do you even know why you're sorry? 31 00:03:14,449 --> 00:03:23,449 That I got mad at you yesterday and worried you 32 00:03:23,474 --> 00:03:26,016 You really need to be scolded 33 00:03:26,992 --> 00:03:30,242 You still don't know why you're sorry 34 00:03:30,512 --> 00:03:32,804 That you were mad at me yesterday? 35 00:03:32,829 --> 00:03:35,121 Be mad at me all you want 36 00:03:35,284 --> 00:03:40,539 Release any aggressions from life at me, I'll listen to you 37 00:03:42,073 --> 00:03:44,115 That you worried me? 38 00:03:44,208 --> 00:03:45,582 That's fine too 39 00:03:45,607 --> 00:03:49,564 You can worry me all you want Even if it worries me sick 40 00:03:50,159 --> 00:03:59,413 But I can't forgive you for not taking care of yourself 41 00:04:02,116 --> 00:04:05,284 You made a huge mistake, okay? 42 00:04:13,928 --> 00:04:16,783 Wait here I'll bring you some porridge 43 00:04:18,249 --> 00:04:24,208 Gun, why did you come find me? 44 00:04:26,654 --> 00:04:27,673 What? 45 00:04:27,698 --> 00:04:30,389 You should've forgotten about me 46 00:04:32,145 --> 00:04:35,545 - Why did you come find me? - What are you talking about? 47 00:04:35,570 --> 00:04:38,778 Parents even abandon their children in this world 48 00:04:38,992 --> 00:04:40,842 Why would a brother… 49 00:04:42,700 --> 00:04:46,022 It must have been tough sustaining yourself 50 00:04:46,700 --> 00:04:49,242 Why did you come find me? 51 00:04:51,950 --> 00:04:57,249 Hey, why wouldn't I want to find my sister? 52 00:04:59,159 --> 00:05:03,342 What if I weren't not your sister? 53 00:05:06,867 --> 00:05:10,699 - What? - What if I weren't your sister? 54 00:05:11,440 --> 00:05:16,842 You would've completely forgotten me and not looked for me 55 00:05:25,700 --> 00:05:28,742 I would have still found you 56 00:05:41,700 --> 00:05:45,825 The kid who was scared to ride on a cable car, 57 00:05:45,825 --> 00:05:53,819 who would laugh out loud looking at fish, who would cry for mom every night… 58 00:05:54,994 --> 00:05:57,092 I wanted to see how that kid grew up to be 59 00:05:57,117 --> 00:06:00,159 How pretty and how well that kid became 60 00:06:00,159 --> 00:06:03,867 I was always curious and concerned 61 00:06:06,992 --> 00:06:13,242 I would've eventually found that kid someday 62 00:06:14,117 --> 00:06:20,467 How could I forget someone who's as cute as you? 63 00:06:24,186 --> 00:06:25,958 You? 64 00:06:26,867 --> 00:06:28,117 Huh? 65 00:06:28,159 --> 00:06:34,249 If I weren't your brother, would you've forgotten me? 66 00:06:37,867 --> 00:06:44,381 I hope that doesn't happen 67 00:06:45,117 --> 00:06:46,783 What? 68 00:06:46,832 --> 00:06:51,702 You were the one who remembered my existence 69 00:06:53,673 --> 00:06:59,462 Called me by my name no one remembered 70 00:07:03,501 --> 00:07:14,950 I had spent my happiest time with only you 71 00:07:18,034 --> 00:07:33,134 If you and I aren't related, then I'll be all alone in this world 72 00:07:37,742 --> 00:07:40,284 I don't want that 73 00:07:41,717 --> 00:07:44,176 I'm scared just thinking about it 74 00:07:44,201 --> 00:07:48,742 Hey, that's… 75 00:09:33,950 --> 00:09:36,534 Are you really not going home? 76 00:09:37,783 --> 00:09:39,950 No 77 00:09:41,117 --> 00:09:45,909 Let's go home together, huh? 78 00:09:46,075 --> 00:09:47,699 I said no 79 00:09:47,742 --> 00:09:53,534 How come you don't know my brother's feelings if you lived with him for so long? 80 00:09:53,742 --> 00:09:59,242 My brother was so upset after you left like that 81 00:09:59,242 --> 00:10:02,699 You're the one who doesn't like it if Gun's suffering, 82 00:10:02,699 --> 00:10:05,326 yet why are you being narrow-minded? 83 00:10:06,201 --> 00:10:09,742 Let's go, huh? 84 00:10:09,909 --> 00:10:15,242 I'm only a burden to Gun 85 00:10:15,242 --> 00:10:20,950 I can't do anything for him 86 00:10:20,950 --> 00:10:23,699 That's not true 87 00:10:23,742 --> 00:10:32,046 You love him, worry about him, and you're always there for him 88 00:10:35,742 --> 00:10:42,409 Don't you really know how much you mean to him? 89 00:10:42,447 --> 00:10:48,322 I can't swim with him though 90 00:11:22,284 --> 00:11:24,075 Come in 91 00:11:36,082 --> 00:11:38,790 Hey, you! What kind of person are you? 92 00:11:38,867 --> 00:11:41,699 You should have told me you were sick! 93 00:11:41,992 --> 00:11:45,659 What were you going to do in the water being ill? 94 00:11:46,075 --> 00:11:47,201 I'm sorry 95 00:11:47,284 --> 00:11:51,242 Do you know what a diver needs to watch out for the most? 96 00:11:51,284 --> 00:11:53,950 It's arrogance, arrogance! 'Nothing would happen to me' 97 00:11:53,950 --> 00:11:59,335 That arrogant thought is precisely the reason why so many people die 98 00:12:00,825 --> 00:12:05,909 If you really want to be fish feed, go die where no one can see you! 99 00:12:05,950 --> 00:12:09,075 Don't hassle the people here! 100 00:12:10,742 --> 00:12:13,409 What are you still doing here? 101 00:12:16,867 --> 00:12:19,909 - Mr. Kang… - I told you to get out now! 102 00:12:32,284 --> 00:12:36,741 Thanks for being safe 103 00:14:03,075 --> 00:14:07,075 If you're not feeling well, you should go home early 104 00:14:08,867 --> 00:14:10,700 About earlier… 105 00:14:10,742 --> 00:14:13,507 Do you need to be blood-related to be family? 106 00:14:14,117 --> 00:14:18,109 Or share memories to be family? 107 00:14:18,742 --> 00:14:19,784 Pardon? 108 00:14:19,809 --> 00:14:22,684 You know these guys… 109 00:14:23,867 --> 00:14:34,444 Can't distinguish if they're family or friends. Or if they're strangers 110 00:14:36,604 --> 00:14:38,601 I'm suddenly curious 111 00:14:40,658 --> 00:14:43,909 They can't be siblings from the same parents 112 00:14:44,034 --> 00:14:46,284 I think both are correct 113 00:14:47,034 --> 00:14:50,034 Lately, 'family' is defined in many ways 114 00:14:50,034 --> 00:14:53,757 Family isn't just defined by only blood in modern times 115 00:14:54,284 --> 00:14:56,050 People who live together for a long time 116 00:14:56,075 --> 00:15:00,538 accumulating good and bad memories are considered as family too 117 00:15:00,871 --> 00:15:10,280 What about people who weren't blood- related and lived together shortly? 118 00:15:13,042 --> 00:15:19,476 Maybe people whose path briefly crossed? 119 00:15:22,950 --> 00:15:26,562 You know… 120 00:15:26,971 --> 00:15:28,511 Let's have dinner… 121 00:15:28,536 --> 00:15:30,536 Mr. Kang 122 00:15:32,535 --> 00:15:36,036 Can you do me a favor? 123 00:15:37,700 --> 00:15:39,742 Favor? 124 00:16:04,992 --> 00:16:08,867 Come to the aquarium by 11 a.m. I'll show you the ocean -gun- 125 00:17:55,034 --> 00:17:57,700 You're such a considerate sister 126 00:17:59,284 --> 00:18:03,699 Don't we need to wait before we leave? 127 00:18:04,867 --> 00:18:07,780 I let security know, so don't worry 128 00:18:08,159 --> 00:18:10,992 Do you want to have dinner? 129 00:18:11,034 --> 00:18:12,507 Thanks 130 00:18:15,208 --> 00:18:19,593 Do you only know how to say 'thanks' and 'sorry' to me? 131 00:18:21,075 --> 00:18:25,201 From now on, let's say other words to progress our relationship, okay? 132 00:18:47,159 --> 00:18:49,075 I'm sorry 133 00:18:50,783 --> 00:18:51,783 Huh? 134 00:18:51,808 --> 00:18:53,975 I was wrong 135 00:18:54,276 --> 00:19:02,942 Next time, I won't upset you, act and speak to Haneul rudely 136 00:19:09,898 --> 00:19:13,898 Thank you 137 00:19:15,476 --> 00:19:16,525 For what? 138 00:19:16,609 --> 00:19:23,650 I was always curious about the ocean you went into 139 00:19:26,092 --> 00:19:35,592 I thought I would never be able to go into the ocean with you in my lifetime 140 00:19:37,092 --> 00:19:40,259 Is the ocean really like this too? 141 00:19:41,842 --> 00:19:45,050 Pretty similar 142 00:19:48,009 --> 00:19:51,217 I love you 143 00:19:53,925 --> 00:19:56,967 What's wrong with you? 144 00:19:59,883 --> 00:20:03,301 I really love you… 145 00:20:22,671 --> 00:20:25,587 You came home together? 146 00:20:25,612 --> 00:20:28,612 You pretend not to know 147 00:20:30,488 --> 00:20:32,331 Did you have fun? 148 00:20:32,509 --> 00:20:33,824 Yup 149 00:20:40,634 --> 00:20:42,799 Haneul, I need to talk to you 150 00:20:44,384 --> 00:20:46,175 Go on 151 00:20:54,502 --> 00:20:56,501 Why did you do something I didn't ask you to do? 152 00:20:56,526 --> 00:20:58,153 Why? Hyo-joo loved it 153 00:20:58,178 --> 00:21:00,552 That's not what's best for Hyo-joo 154 00:21:00,577 --> 00:21:04,702 No matter what you say, I know you like Hyo-joo 155 00:21:04,932 --> 00:21:06,942 Why don't you express your feelings? 156 00:21:06,967 --> 00:21:09,301 I told you Hyo-joo is like a younger sister to me 157 00:21:09,326 --> 00:21:13,291 You're not blood-related. How can she be your sister? 158 00:21:13,768 --> 00:21:14,810 What? 159 00:21:15,259 --> 00:21:19,799 For a long time, she's been very devoted to you 160 00:21:19,800 --> 00:21:24,384 Do you think you can find someone who can love you more than her? 161 00:21:31,450 --> 00:21:33,126 Take this 162 00:21:35,744 --> 00:21:39,078 I don't think this belongs to me 163 00:21:40,175 --> 00:21:42,384 Give it to Hyo-joo 164 00:21:50,523 --> 00:21:52,049 Hey, Haneul! 165 00:21:54,496 --> 00:21:56,017 Gun 166 00:22:02,259 --> 00:22:05,925 How about going back to Australia? 167 00:22:09,753 --> 00:22:14,837 What do you mean by that? 168 00:22:17,092 --> 00:22:21,986 Whether it was good or bad, you probably had a life there 169 00:22:23,217 --> 00:22:26,384 You should go back now 170 00:22:27,842 --> 00:22:30,718 Is this because of Hyo-joo? 171 00:22:34,134 --> 00:22:38,050 No, it's not because of her 172 00:22:38,075 --> 00:22:39,658 What's the problem then? 173 00:22:39,683 --> 00:22:45,442 I'm no longer a six-year-old kid that's scared of riding a cable car 174 00:22:45,826 --> 00:22:48,493 or cries for mom every night 175 00:22:48,900 --> 00:22:50,910 I'm no longer a kid 176 00:22:52,301 --> 00:22:58,217 I can live by myself without you 177 00:22:59,134 --> 00:23:03,645 There's no reason for you to give up your life and stay here 178 00:23:04,888 --> 00:23:07,738 If you miss me, we can… 179 00:23:07,763 --> 00:23:10,055 I understand 180 00:23:11,883 --> 00:23:13,965 I'll go back to Australia 181 00:23:15,342 --> 00:23:20,645 Let's do that We should go our separate lives 182 00:23:24,342 --> 00:23:31,090 For 15 years, I lived fine without knowing whether you were dead or alive 183 00:23:32,259 --> 00:23:34,613 Do you think I can't do that again? 184 00:23:34,946 --> 00:23:37,774 Like you said, you're no longer the kid 185 00:23:37,799 --> 00:23:41,199 who thinks her ten-year-old brother is everything in life 186 00:23:42,725 --> 00:23:47,590 You can probably live well on your own now! 187 00:23:48,177 --> 00:23:51,509 Wake up every morning, eat when it's time... 188 00:23:51,534 --> 00:23:54,949 have a few drinks after work. Let's live like that 189 00:23:56,549 --> 00:24:01,762 Occasionally, we can call each other out of the blue during holidays and birthdays 190 00:24:03,672 --> 00:24:06,798 We can laugh when others laugh, cry when others cry 191 00:24:06,823 --> 00:24:09,559 Not caring about how we really feel 192 00:24:10,016 --> 00:24:12,879 Let's pretend as if we are emotionless spirits 193 00:24:15,698 --> 00:24:17,527 Let's live like that! 194 00:24:20,301 --> 00:24:25,988 Let's be incomplete like before! 195 00:24:31,050 --> 00:24:34,259 Do you really want that? 196 00:24:36,009 --> 00:24:37,621 Do you? 197 00:26:50,175 --> 00:26:52,259 Mr. Kang 198 00:26:58,217 --> 00:27:00,342 Thank you! 199 00:27:00,643 --> 00:27:03,517 You're here to visit me at this hour? 200 00:27:05,768 --> 00:27:10,517 If you're here this early you must have something important to say. What is it? 201 00:27:12,679 --> 00:27:15,514 You said you liked Haneul? 202 00:27:17,175 --> 00:27:18,301 So? 203 00:27:18,384 --> 00:27:20,629 What do you mean by so? 204 00:27:20,654 --> 00:27:24,862 If you like her, you like her . If you don't, you don't. You have to be clear! 205 00:27:27,134 --> 00:27:31,301 I like her. That's why I'm pursuing her 206 00:27:31,967 --> 00:27:35,925 From now on, be good to her! 207 00:27:36,703 --> 00:27:37,703 Pardon? 208 00:27:37,728 --> 00:27:40,978 You know my relationship with Gun? 209 00:27:41,217 --> 00:27:46,134 If she's Gun's sister, then she's my sister too 210 00:27:47,342 --> 00:27:55,384 If you were to hurt her or make her cry, then I'll come after you 211 00:27:55,384 --> 00:27:56,981 Is that clear? 212 00:27:59,503 --> 00:28:02,503 Do you think I'm joking? 213 00:28:03,217 --> 00:28:06,342 It's not that 214 00:28:07,925 --> 00:28:12,223 I love Gun more than my life 215 00:28:12,878 --> 00:28:16,045 That's why I'll love Haneul just as much 216 00:28:16,384 --> 00:28:18,799 You know the most intimidating person is 217 00:28:18,799 --> 00:28:22,106 someone who threatens with their own life 218 00:28:22,823 --> 00:28:24,676 Okay, I'll be careful 219 00:28:25,767 --> 00:28:28,725 You should've agreed sooner 220 00:28:32,628 --> 00:28:33,660 Oh! 221 00:28:37,259 --> 00:28:39,009 What's this? 222 00:28:39,050 --> 00:28:45,217 That's a restaurant coupon. I'm giving it to you to be good to Haneul 223 00:28:46,238 --> 00:28:48,770 This isn't a free coupon, but a discount coupon 224 00:28:48,854 --> 00:28:51,771 20% is better than nothing! 225 00:29:31,888 --> 00:29:34,699 Haneul! What are you doing? 226 00:29:34,724 --> 00:29:35,863 I was feeding the fish 227 00:29:35,888 --> 00:29:37,470 Let's go 228 00:29:37,495 --> 00:29:39,152 Did you see Mr. Kang? 229 00:29:39,251 --> 00:29:40,629 Mr. Kang? 230 00:29:40,735 --> 00:29:43,317 He was looking for you because of your presentation submission? 231 00:29:43,342 --> 00:29:45,925 Presentation submission? 232 00:30:27,459 --> 00:30:29,835 Hello 233 00:30:30,925 --> 00:30:33,342 Yes, it is 234 00:30:34,092 --> 00:30:37,317 What? My Tae-Won? 235 00:31:17,150 --> 00:31:20,150 Why are you doing the laundry? Ask your kids to do it 236 00:31:20,175 --> 00:31:21,496 You're here? 237 00:31:21,545 --> 00:31:25,004 It doesn't matter who does this It's not like I didn't do it before 238 00:31:25,301 --> 00:31:26,883 Give it to me 239 00:31:28,633 --> 00:31:30,550 Where's Hyo-joo? 240 00:31:30,575 --> 00:31:33,575 I thought she was at your place because I didn't see her in the morning 241 00:31:37,834 --> 00:31:40,001 Why? Where did she go? 242 00:31:42,395 --> 00:31:45,499 Hyo-joo is working lately 243 00:31:45,910 --> 00:31:46,917 What? 244 00:31:46,917 --> 00:31:50,499 She said she's doing it as minor exercise, so look the other way 245 00:31:50,500 --> 00:31:52,285 She's in no state to exercise 246 00:31:52,469 --> 00:31:54,348 Where is it? I'm going to bring her back right now 247 00:31:54,373 --> 00:31:56,374 - Let it be - Mr. Ku! 248 00:31:56,542 --> 00:32:01,231 She's been ever since she found out you were using your sister for the surgery 249 00:32:01,498 --> 00:32:04,289 She said she wanted to earn her own allowance 250 00:32:04,542 --> 00:32:06,500 Do you know how Hyo-joo feels whenever 251 00:32:06,500 --> 00:32:09,209 she sees Haneul who doesn't know anything? 252 00:32:09,442 --> 00:32:11,917 She's sustaining herself like that 253 00:32:11,917 --> 00:32:14,167 Don't say a word 254 00:32:16,254 --> 00:32:21,567 It's not Hyo-joo, but Sung-chan and I should be the ones getting a job 255 00:32:22,968 --> 00:32:27,718 By the way, where did Sung-chan go? Such an insensitive soul! 256 00:32:59,875 --> 00:33:05,542 Is this the place where I can found out about property transference? 257 00:33:05,777 --> 00:33:06,542 Pardon? 258 00:33:06,583 --> 00:33:10,001 Is this the place where I can found out 259 00:33:10,001 --> 00:33:13,500 where someone's estate has been transferred to? 260 00:33:21,500 --> 00:33:22,959 Come in 261 00:33:29,084 --> 00:33:30,959 Did you ask for me? 262 00:33:35,917 --> 00:33:37,959 What's this? 263 00:33:38,625 --> 00:33:42,120 Do you know about the special exhibition during summer vacation? 264 00:33:42,145 --> 00:33:42,959 Yes 265 00:33:43,434 --> 00:33:46,792 This is a previous program Reference it to create some new ideas 266 00:33:47,410 --> 00:33:48,418 Even me? 267 00:33:48,418 --> 00:33:51,750 Yes, you! You work for the aquarium, don't you? 268 00:33:53,059 --> 00:33:53,917 Okay 269 00:33:54,221 --> 00:33:55,706 And… 270 00:33:56,981 --> 00:33:58,875 What are you doing in the evening? 271 00:33:58,875 --> 00:34:04,875 I'm going home early to look over the program and think about new ideas... 272 00:34:04,875 --> 00:34:06,875 That's okay! 273 00:34:07,042 --> 00:34:09,499 It's almost time to go home, go change 274 00:34:09,499 --> 00:34:10,834 Let's have dinner together 275 00:34:10,875 --> 00:34:15,875 It's okay, I just want to go home Maybe some other time... 276 00:34:16,277 --> 00:34:21,750 Hey, do you think I want to have dinner with you? 277 00:34:22,074 --> 00:34:22,667 Pardon? 278 00:34:22,750 --> 00:34:27,126 My life was threatened if I'm not good to you one bit 279 00:34:27,126 --> 00:34:28,834 Threatened? 280 00:34:28,875 --> 00:34:29,875 By whom? 281 00:34:29,959 --> 00:34:35,499 Huh? You're very nosy 282 00:34:35,565 --> 00:34:38,772 No one leaves a name when they threaten someone 283 00:34:41,035 --> 00:34:45,709 Besides, I even got a bribe 284 00:34:58,750 --> 00:35:02,084 We offer great customer service, welcome! 285 00:35:03,293 --> 00:35:04,834 Hyo-joo? 286 00:35:05,667 --> 00:35:08,875 Hyo-joo, did you work here? 287 00:35:08,875 --> 00:35:10,583 I really didn't know 288 00:35:10,667 --> 00:35:13,792 That's interesting How did you you know I worked here? 289 00:35:17,500 --> 00:35:19,332 What are you doing? Sit over there 290 00:35:19,357 --> 00:35:22,773 I'll order something good for you 291 00:35:24,112 --> 00:35:26,154 Welcome 292 00:35:28,011 --> 00:35:29,599 Gun 293 00:35:43,973 --> 00:35:45,917 What's going on? 294 00:35:45,917 --> 00:35:48,709 Gun, it's not that… 295 00:35:48,792 --> 00:35:52,001 Nice to meet you We meet again 296 00:35:54,379 --> 00:35:57,184 Sorry about being rude last time, please understand 297 00:35:57,209 --> 00:36:00,750 What do you mean by rude? I would've done the same 298 00:36:01,625 --> 00:36:04,959 Let's have dinner together since you're here 299 00:36:10,500 --> 00:36:12,106 Why aren't you eating? 300 00:36:12,131 --> 00:36:14,671 This is the most delicious dish here 301 00:36:16,629 --> 00:36:21,499 We should have done this sooner, but the circumstances were unfavorable 302 00:36:21,909 --> 00:36:24,075 You are Haneul's boss 303 00:36:24,159 --> 00:36:28,106 If it's by sequence, I should have formally introduced myself first 304 00:36:28,877 --> 00:36:31,002 Please look after my sister 305 00:36:32,637 --> 00:36:35,934 Mr. Kang doesn't drink 306 00:36:37,730 --> 00:36:39,699 I'll pour you a drink 307 00:36:39,927 --> 00:36:45,425 Today, I'm not here as her boss. So please be kind to me, sir! 308 00:36:48,242 --> 00:36:53,992 I'm not used to this respectful concept because I wasn't brought up here 309 00:36:54,201 --> 00:36:59,326 You can just call me mister,or by my name Gun. It's up to you 310 00:36:59,326 --> 00:37:01,409 I would like to call you 'sir' 311 00:37:01,409 --> 00:37:04,075 Be comfortable when speaking to me 'sir' 312 00:37:07,201 --> 00:37:09,909 Let's talk casually then 313 00:37:10,242 --> 00:37:14,700 I heard before that you had feelings for my sister 314 00:37:15,950 --> 00:37:17,801 What about you Haneul? 315 00:37:18,284 --> 00:37:21,159 Have you agreed to officially go out with him? 316 00:37:28,867 --> 00:37:31,242 I'm contemplating 317 00:37:32,034 --> 00:37:34,992 You're relationship has really progressed 318 00:37:35,034 --> 00:37:36,645 Before, you were so against it 319 00:37:36,670 --> 00:37:40,020 I don't know who she takes after being so picky 320 00:37:40,992 --> 00:37:42,284 When she's working… 321 00:37:42,284 --> 00:37:44,950 She hasn't agreed yet then 322 00:37:44,992 --> 00:37:47,284 Honestly speaking, mister 323 00:37:48,909 --> 00:37:51,201 I don't approve of you 324 00:37:51,992 --> 00:37:54,825 What's wrong with you? 325 00:37:55,697 --> 00:37:58,613 Pursuing someone who's not even interested in you 326 00:37:58,783 --> 00:38:02,034 Having the nerve to tell me you want to date my sister at the hospital 327 00:38:02,117 --> 00:38:04,020 Calling me 'sir' when you don't know me. 328 00:38:04,045 --> 00:38:06,301 Acting as if you know me. I don't like it all 329 00:38:06,442 --> 00:38:07,117 Hey! 330 00:38:07,159 --> 00:38:09,159 There must be a misunderstanding 331 00:38:09,159 --> 00:38:12,159 Who are you to say you want to date my sister? 332 00:38:12,217 --> 00:38:13,467 Gun… 333 00:38:13,492 --> 00:38:17,371 You probably think I'm being an overbearing brother 334 00:38:18,809 --> 00:38:24,027 To me, she's my one and only sister 335 00:38:25,363 --> 00:38:32,902 Even the most eligible bachelor wouldn't be enough for my sister 336 00:38:34,326 --> 00:38:39,367 Be thankful that my sister is contemplating about the relationship 337 00:38:39,367 --> 00:38:43,284 Don't be cocky, and wait until she decides 338 00:38:43,700 --> 00:38:47,367 Don't stress out an already confused girl 339 00:38:47,613 --> 00:38:52,231 It seems as if I intruded, so I'm going to leave 340 00:38:54,619 --> 00:38:56,660 Hey, Gun 341 00:38:57,992 --> 00:39:00,159 Gun! 342 00:39:05,950 --> 00:39:09,201 You have such a great brother, Breadwinner! 343 00:39:09,395 --> 00:39:13,284 I'm sorry, I have to go 344 00:39:13,867 --> 00:39:19,825 What? Hey, Breadwinner! Hey! 345 00:39:24,159 --> 00:39:27,034 How can you leave like that? 346 00:39:27,075 --> 00:39:28,867 Gun! 347 00:39:32,825 --> 00:39:34,159 Let's go together 348 00:39:34,201 --> 00:39:37,699 Have dinner with him. Don't worry about me 349 00:39:38,117 --> 00:39:40,117 No, I want to go home 350 00:39:40,159 --> 00:39:42,075 Haneul! 351 00:39:52,992 --> 00:39:54,742 Hello? 352 00:39:57,062 --> 00:39:58,512 Mom 353 00:40:02,942 --> 00:40:07,590 What? Tae-Won did what? 354 00:40:27,117 --> 00:40:29,034 Mom! 355 00:40:29,541 --> 00:40:31,749 Hye-Won! 356 00:40:34,992 --> 00:40:36,473 What happened? 357 00:40:36,498 --> 00:40:38,791 What do you mean by he overdosed on pills? 358 00:40:41,967 --> 00:40:44,324 Why don't you go in and talk to him? 359 00:40:44,349 --> 00:40:47,599 He refuses to get any treatment He doesn't want to see anyone 360 00:40:47,760 --> 00:40:50,926 I don't know why he's doing that 361 00:42:01,783 --> 00:42:03,825 Please leave 362 00:42:07,700 --> 00:42:10,783 Leave, please! 363 00:42:14,201 --> 00:42:16,242 I told you to get out! 364 00:42:16,583 --> 00:42:19,125 I said I didn't want to see anyone! 365 00:42:35,430 --> 00:42:38,511 What are you doing like a moron? 366 00:42:38,950 --> 00:42:41,242 There's nothing you lack 367 00:42:41,242 --> 00:42:42,700 Go back 368 00:42:42,742 --> 00:42:52,034 It was better when you used to hate and abuse me 369 00:42:52,075 --> 00:42:53,492 I asked you to go back! 370 00:42:53,492 --> 00:42:57,885 Do you know what you did to mom? 371 00:43:01,700 --> 00:43:04,103 She has already lost a child 372 00:43:05,783 --> 00:43:08,742 Do you want her to lose her remaining child as well? 373 00:43:09,673 --> 00:43:17,619 I can't consider you more than a brother no matter what you do 374 00:43:19,909 --> 00:43:23,075 So don't be foolish, and get up 375 00:43:26,034 --> 00:43:30,867 Please live for mom 376 00:43:35,825 --> 00:43:38,201 He's not even your real brother! 377 00:43:38,525 --> 00:43:44,024 I said he's not even your real brother 378 00:43:47,347 --> 00:43:48,814 I know 379 00:43:51,455 --> 00:43:52,775 What? 380 00:43:54,825 --> 00:43:56,992 You know? 381 00:43:59,117 --> 00:44:01,689 - I don't care. - What do you mean you don't care? 382 00:44:01,714 --> 00:44:04,714 He came for you because of money! 383 00:44:05,369 --> 00:44:09,909 No, that can't be 384 00:44:09,934 --> 00:44:12,850 Why would he have possibly come from Australia for you 385 00:44:12,875 --> 00:44:16,624 who's not even his real sister, you stupid? 386 00:44:17,783 --> 00:44:22,075 Don't think I'm making this up now 387 00:44:26,765 --> 00:44:29,848 I don't have any ulterior motives 388 00:44:30,181 --> 00:44:33,284 I'm telling you because I care 389 00:44:36,950 --> 00:44:39,909 Take care of yourself 390 00:44:48,159 --> 00:44:50,867 How is he? Have you talked to him? 391 00:44:51,034 --> 00:44:54,700 Don't worry He's going to be okay 392 00:44:55,611 --> 00:44:58,284 Don't worry either, dad 393 00:44:58,700 --> 00:45:03,699 My goodness... How can this happen? How? 394 00:45:05,992 --> 00:45:08,700 Everything's going to be okay 395 00:45:08,725 --> 00:45:14,101 Keeping you in mind, Tae-Won won't do that again 396 00:45:33,799 --> 00:45:35,705 Such a moron! 397 00:45:37,700 --> 00:45:40,909 It's nothing to worry about! 398 00:45:40,909 --> 00:45:44,075 Don't stress about it Don't go back to the hospital! 399 00:45:44,950 --> 00:45:46,909 How could you say such a thing? 400 00:45:46,950 --> 00:45:48,853 He almost died 401 00:45:49,909 --> 00:45:55,699 He deserves to die! Don't you remember what he did to you? 402 00:45:55,783 --> 00:45:57,700 Don't say that! 403 00:45:57,742 --> 00:46:01,095 He used to be my brother 404 00:46:01,909 --> 00:46:03,659 What brother? 405 00:46:03,742 --> 00:46:08,659 You're not blood-related nor share fond memories. He's worse than a stranger 406 00:46:10,486 --> 00:46:15,034 He's not my brother because he's not blood-related? 407 00:46:15,075 --> 00:46:16,201 What? 408 00:46:16,242 --> 00:46:18,049 Why did you abandon me? 409 00:46:19,367 --> 00:46:22,825 Why did you abandon me, and leave without me? 410 00:46:22,867 --> 00:46:25,117 You promised you would come soon 411 00:46:25,201 --> 00:46:27,699 Why did it take you so long? 412 00:46:27,700 --> 00:46:31,885 If you didn't abandon me... 413 00:46:33,742 --> 00:46:37,072 If you came for me a little earlier... 414 00:46:37,117 --> 00:46:40,242 None of this would have happened 415 00:46:40,242 --> 00:46:43,992 Tae-Won wouldn't be messed up 416 00:46:44,075 --> 00:46:49,201 Mom wouldn't be so devastated 417 00:46:49,700 --> 00:46:55,159 I wouldn't need to be this sorry 418 00:46:58,749 --> 00:47:07,749 I just want to disappear like this 419 00:47:34,242 --> 00:47:37,242 Do you want to go to Australia? 420 00:47:37,984 --> 00:47:44,767 Forget everything and let's go to Australia, Haneul 421 00:48:13,519 --> 00:48:15,978 What happened? Is he okay? 422 00:48:16,201 --> 00:48:18,431 Is he crazy or what? 423 00:48:18,456 --> 00:48:22,498 Why would he want to die? What good did he ever do? 424 00:48:24,159 --> 00:48:27,950 I thought you would be upset so… 425 00:48:28,034 --> 00:48:30,742 I'm going to go up 426 00:48:35,117 --> 00:48:39,439 I want to talk to you in private, Gun 427 00:48:39,606 --> 00:48:41,023 About what? 428 00:48:41,284 --> 00:48:45,117 Um… Just for a minute 429 00:48:49,950 --> 00:48:52,367 Let's go out for a beer 430 00:48:52,367 --> 00:48:53,950 Come out 431 00:49:09,528 --> 00:49:14,903 I looked up what dad remembered, but everything's in their possession 432 00:49:14,928 --> 00:49:18,552 Your house, land, and even the company 433 00:49:19,039 --> 00:49:20,924 Isn't it obvious? 434 00:49:20,949 --> 00:49:23,490 Why would he have adopted Haneul secretively? 435 00:49:23,611 --> 00:49:26,737 Why would he pretend to not recognize father? 436 00:49:29,707 --> 00:49:36,791 Since we know all this, don't tell me you're going to quit this job 437 00:49:36,867 --> 00:49:39,909 We're not using Haneul to extort money anymore 438 00:49:39,950 --> 00:49:44,159 We're restoring your family's possessions from the people who took it away 439 00:49:47,416 --> 00:49:50,284 Can you look into what kind of person Jin-kwon Park is? 440 00:49:50,479 --> 00:49:51,580 What? 441 00:49:51,750 --> 00:49:54,875 Why would he keep it a secret when public documents say otherwise? 442 00:49:54,950 --> 00:49:59,700 He's not a negligent person, so dig up some more information 443 00:50:06,832 --> 00:50:09,874 To me, she's my one and only sister 444 00:50:10,306 --> 00:50:16,924 Even the most eligible bachelor wouldn't be enough for my sister 445 00:50:27,276 --> 00:50:29,817 Hey, Breadwinner! 446 00:50:40,783 --> 00:50:42,242 Hello 447 00:50:43,270 --> 00:50:45,587 Do you think I would be fine? 448 00:50:49,416 --> 00:50:51,034 Follow me 449 00:51:01,783 --> 00:51:04,970 What kind of person are you? 450 00:51:05,284 --> 00:51:08,159 You left in an absurd way How can you not even give me a call? 451 00:51:08,159 --> 00:51:10,699 You even turned off your phone 452 00:51:11,642 --> 00:51:13,075 I'm sorry 453 00:51:15,867 --> 00:51:18,284 Did something happen? 454 00:51:18,440 --> 00:51:20,148 No 455 00:51:23,742 --> 00:51:26,075 Everything's okay 456 00:51:27,343 --> 00:51:35,427 I'm only curious, but is your brother your real brother? 457 00:51:37,249 --> 00:51:37,978 Pardon? 458 00:51:38,003 --> 00:51:42,010 Maybe I don't understand because I don't have a younger sister, 459 00:51:42,386 --> 00:51:46,252 but people may mistake your brother for your boyfriend 460 00:51:51,338 --> 00:51:54,463 Are brothers like that? 461 00:51:55,742 --> 00:51:58,742 I know that you and your brother recently met 462 00:51:58,742 --> 00:52:02,659 after living apart from each other for a long time 463 00:52:02,825 --> 00:52:04,877 Even though… 464 00:52:04,902 --> 00:52:08,485 How can he treat me so rudely? 465 00:52:10,233 --> 00:52:11,758 I'm sorry 466 00:52:12,867 --> 00:52:14,950 You are? 467 00:52:15,034 --> 00:52:17,909 You think your brother should be sorry to me too, huh? 468 00:52:17,909 --> 00:52:24,699 I don't know about other brothers, but my brother can be like that 469 00:52:25,385 --> 00:52:26,034 What? 470 00:52:26,075 --> 00:52:31,699 He can be like that to me and others around us 471 00:52:31,724 --> 00:52:35,974 If you were upset, then be mad at me 472 00:52:36,034 --> 00:52:38,825 Don't talk about my brother that way 473 00:52:38,867 --> 00:52:42,742 I mean... I wasn't upset 474 00:52:44,783 --> 00:52:47,242 Hey, Breadwinner! 475 00:52:53,950 --> 00:52:56,825 A divorcee? Who's a divorcee? Who? 476 00:52:56,867 --> 00:53:00,950 It's not taboo to be a divorcee in this world. Why are you over-reacting? 477 00:53:01,075 --> 00:53:03,650 I'm not a divorcee! 478 00:53:04,331 --> 00:53:07,994 Hey, Haneul! can you come over here? Hurry! 479 00:53:10,658 --> 00:53:14,367 I do have a husband 480 00:53:14,367 --> 00:53:18,034 His name is Sung-chan Ku, and his English name is James Ku 481 00:53:18,075 --> 00:53:22,699 It's his name, do you understand? Isn't that right, Haneul? 482 00:53:22,742 --> 00:53:26,783 The guy that comes to see you sometimes? 483 00:53:26,867 --> 00:53:29,451 He was your husband, Mal-ja? 484 00:53:29,451 --> 00:53:32,909 Yes, is there anything wrong with that? 485 00:53:32,909 --> 00:53:39,367 Your husband must have a lot of time on his hands to come see his wife 486 00:53:39,367 --> 00:53:41,400 when he should be at work 487 00:53:41,470 --> 00:53:44,551 It's because he's a company executive 488 00:53:44,699 --> 00:53:47,700 Don't you know executives have much time to kill? 489 00:53:47,742 --> 00:53:51,950 My husband is an executive at Tae-sung Corporation 490 00:53:51,992 --> 00:53:53,700 An executive at Tae-sung Corp.? 491 00:53:53,742 --> 00:53:56,650 Yes, a Tae-sung Corporation executive 492 00:53:57,159 --> 00:54:03,075 You know that Sung-chan works at Tae-sung Corp? Can you verify that? 493 00:54:04,117 --> 00:54:05,088 Yes 494 00:54:06,742 --> 00:54:10,201 See, I'm not lying to you 495 00:54:17,419 --> 00:54:21,095 How can an old maid be so cruel to me? 496 00:54:23,075 --> 00:54:25,159 Hey, Mal-ja… 497 00:54:25,242 --> 00:54:29,291 What do you mean by Sung-chan works for Tae-sung Corporation? 498 00:54:29,503 --> 00:54:35,838 I just said that because he's been going there often lately 499 00:54:36,117 --> 00:54:37,909 Keep it a secret from Miss Choi 500 00:54:37,950 --> 00:54:41,201 Sung-chan has been going to Tae-sung lately? 501 00:54:41,242 --> 00:54:44,783 With your brother, it seems so 502 00:54:46,117 --> 00:54:50,159 I think they are up to something big 503 00:54:50,242 --> 00:54:52,763 He said he'll open an internet cafe, and allow me 504 00:54:52,788 --> 00:54:55,308 to live in comfort once it's done He's so excited 505 00:54:56,523 --> 00:55:01,700 Did you hear if there's any progress? Don't you know something? 506 00:55:03,700 --> 00:55:06,825 That gig is the reason why they came to Korea 507 00:55:06,867 --> 00:55:09,460 Don't know what they are up to 508 00:55:10,159 --> 00:55:13,284 They need to be successful to make Miss Choi jealous 509 00:55:13,284 --> 00:55:15,201 Isn't that right, Haneul? 510 00:55:19,288 --> 00:55:22,288 Haneul, where are you leaving in mid-conversation? 511 00:55:25,742 --> 00:55:28,783 Hey! 512 00:55:28,825 --> 00:55:30,992 What should we do in a situation like this? 513 00:55:31,017 --> 00:55:35,867 Should we be up front and threaten them? Or should we test the waters? 514 00:55:36,500 --> 00:55:38,429 Don't do anything I'll figure what to do 515 00:55:38,454 --> 00:55:40,914 Hey, what did you do on your own? 516 00:55:41,034 --> 00:55:44,898 To be honest, you wouldn't have known the truth without me 517 00:55:44,923 --> 00:55:49,756 I would have preferred not to know! Do you think this is funny? Funny? 518 00:55:52,612 --> 00:55:56,612 Hey, Gun! It was only a joke… 519 00:57:41,783 --> 00:57:44,659 You want to work in the construction department? 520 00:57:45,742 --> 00:57:51,867 My father used to be in the construction business, so with your help I'll do my best 521 00:57:51,950 --> 00:57:57,242 We'll do our best to continue the family business 522 00:57:59,867 --> 00:58:02,242 Go back to Australia 523 00:58:03,075 --> 00:58:09,284 I'll give you all the business located there 524 00:58:11,375 --> 00:58:14,284 Everything's that located in Australia? 525 00:58:15,236 --> 00:58:17,881 I was adamant that I didn't want to do that 526 00:58:17,906 --> 00:58:21,531 Hey, Gun! Hold on! Let's calculate this for a minute 527 00:58:21,909 --> 00:58:24,699 Is there another reason why you want me back in Australia? 528 00:58:24,699 --> 00:58:27,700 Are you asking because you really don't know? 529 00:58:29,476 --> 00:58:34,783 Our family is in chaos after you've arrived 530 00:58:34,867 --> 00:58:37,367 Hye-Won ran away from home 531 00:58:37,367 --> 00:58:42,075 My wife has lost another daughter because of that 532 00:58:42,075 --> 00:58:47,976 I don't have to tell you about Tae-Won because you know 533 00:58:50,366 --> 00:58:55,450 Stop harassing us and leave with Hye-Won 534 00:58:55,596 --> 00:59:00,319 I'm sorry about your son, but it's not Hye-Won's fault 535 00:59:00,700 --> 00:59:02,945 He brought it on himself 536 00:59:03,242 --> 00:59:06,742 Don't you have a slight responsibility as to what happened to him? 537 00:59:06,783 --> 00:59:09,783 Do you really have to do this? 538 00:59:09,867 --> 00:59:13,700 I wanted to help you because of my friendship with your deceased father 539 00:59:14,117 --> 00:59:17,992 I could've completely ignored you 540 00:59:17,992 --> 00:59:21,159 No, you can't do such a thing 541 00:59:21,546 --> 00:59:23,134 What about Gun's family's wealth? 542 00:59:23,159 --> 00:59:26,783 What do you mean by ignoring Gun after taking his parent's entire estate? 543 00:59:26,825 --> 00:59:29,159 That doesn't make any sense 544 00:59:30,439 --> 00:59:31,960 Was that it? 545 00:59:33,783 --> 00:59:36,825 If that's the case, take it all 546 00:59:36,867 --> 00:59:39,281 It's under Hye-Won's name 547 00:59:40,992 --> 00:59:45,534 You mean to tell me you're going to give me this company? 548 00:59:47,867 --> 00:59:51,825 Your company grew this big from the foundation of my father's company 549 00:59:51,867 --> 00:59:55,929 If we're talking about all of it, you should refer to this entire company 550 01:00:04,070 --> 01:00:08,242 Construction, Textile, Entertainment… 551 01:00:08,284 --> 01:00:12,034 Hey, Gun! You always had a big scale 552 01:00:12,034 --> 01:00:15,699 Strictly speaking, 15 years of bank interest alone is much money 553 01:00:15,699 --> 01:00:19,242 What does he mean by giving us just the principle? He has no conscience 554 01:00:19,242 --> 01:00:21,825 I'll meet you at the pedestrian bridge -hanuel- 555 01:00:24,340 --> 01:00:26,601 Who is that? Haneul? 556 01:00:30,456 --> 01:00:32,539 You should go home first 557 01:00:33,742 --> 01:00:36,117 Hey, what's wrong? 558 01:00:45,515 --> 01:00:48,307 You can say that because you're not hungry 559 01:00:48,867 --> 01:00:52,034 What's the use of having a family when you're starving? 560 01:00:52,742 --> 01:00:55,700 People even sell their parents and siblings off for money these days… 561 01:00:55,725 --> 01:00:58,642 You're right! She has a malformed heart 562 01:00:58,783 --> 01:01:02,992 I heard she had surgery as a kid, but she needs another one. If not, she might die 563 01:01:03,159 --> 01:01:06,242 I received treatment there in Australia 564 01:01:06,284 --> 01:01:09,909 And we're only here to visit you We're not here to live permanently 565 01:01:09,909 --> 01:01:13,409 You don't believe me? 566 01:01:13,409 --> 01:01:17,648 Ask dad next time if he was using you as collateral 567 01:01:17,752 --> 01:01:20,293 He's such a con, that jerk! 568 01:01:20,700 --> 01:01:24,218 Why would he have possibly come from Australia for you 569 01:01:24,404 --> 01:01:28,379 who's not even his real sister, you stupid? 570 01:01:29,843 --> 01:01:34,554 Why did you come find me? 571 01:01:35,259 --> 01:01:37,134 Hey, why wouldn't I want to find my sister? 572 01:01:37,375 --> 01:01:42,075 What if I'm not your sister? 573 01:01:43,825 --> 01:01:46,867 I would have still found you 574 01:02:29,783 --> 01:02:33,699 Hey, I know I'm Taekwon V, but aren't you calling for me too often? 575 01:02:34,581 --> 01:02:37,164 What is it? What is it this time? 576 01:02:41,117 --> 01:02:44,451 What's wrong? Did something happen? 577 01:02:47,742 --> 01:02:49,218 Is it true? 578 01:02:51,531 --> 01:02:52,492 About what? 579 01:02:52,492 --> 01:02:57,742 That you're using me to extort money from my parents 580 01:02:59,700 --> 01:03:01,534 Is it true? 581 01:03:03,950 --> 01:03:04,867 What? 582 01:03:04,950 --> 01:03:08,867 Was your objective finding me from the beginning to extort a lot of money? 583 01:03:09,765 --> 01:03:11,867 Is that really true? 584 01:03:11,909 --> 01:03:15,992 - What do you mean? - I asked you if it was true 585 01:03:16,523 --> 01:03:19,909 Haneul, listen to me carefully 586 01:03:19,992 --> 01:03:21,632 Is it true? 587 01:03:27,825 --> 01:03:30,034 It's true 588 01:03:54,109 --> 01:03:55,109 Hey! 589 01:03:55,281 --> 01:03:57,929 What's wrong with you?! Are you trying get yourself killed? 590 01:03:58,007 --> 01:03:59,390 Let go of me! 591 01:03:59,593 --> 01:04:01,187 Let go! 592 01:04:01,406 --> 01:04:04,703 How are you going to swim back there?! 593 01:04:04,875 --> 01:04:06,000 Let go! 594 01:04:06,188 --> 01:04:08,437 I have to go get Haneul! 595 01:04:08,539 --> 01:04:11,375 You won't be able to find her anymore! 596 01:04:11,492 --> 01:04:13,554 She was already adopted! 597 01:04:14,141 --> 01:04:15,781 Take me there! 598 01:04:15,992 --> 01:04:18,992 Take me to Haneul! 599 01:04:20,086 --> 01:04:22,828 She's doing well with a rich family. 600 01:04:23,085 --> 01:04:24,320 Forget about her! 601 01:04:24,391 --> 01:04:27,882 Just tell yourself that you don't have a sister anymore! 602 01:04:28,055 --> 01:04:30,765 I promised I'd come back for her! 603 01:04:31,125 --> 01:04:34,078 She must be waiting for me! 44985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.