All language subtitles for One fine day E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,592 --> 00:01:29,675 What are you still doing here? 2 00:01:30,801 --> 00:01:35,218 - I'll be there in a minute - Everyone's waiting for you. Hurry up! 3 00:02:02,692 --> 00:02:04,650 How dare you come here! 4 00:02:04,675 --> 00:02:06,383 I'm here for Hye-Won. Why? 5 00:02:06,383 --> 00:02:08,383 You jerk! 6 00:02:08,467 --> 00:02:13,634 - I told you to forget that name! - Don't be a know-it-all 7 00:02:13,634 --> 00:02:16,051 Using her as collateral to extort money 8 00:02:16,051 --> 00:02:17,425 What? 9 00:02:17,509 --> 00:02:20,842 Does Hye-Won know that you're here for money too? 10 00:02:20,884 --> 00:02:25,299 - What if she doesn't know - I guess you're not totally ruthless 11 00:02:28,383 --> 00:02:32,425 I may be ashamed to all, but you... 12 00:02:32,828 --> 00:02:34,801 Do you know why I didn't kill you? 13 00:02:35,195 --> 00:02:36,650 Money? 14 00:02:36,675 --> 00:02:39,299 Forget that! 15 00:02:39,300 --> 00:02:44,634 You better not show up again or you're dead meat 16 00:02:46,046 --> 00:02:47,842 You jerk! 17 00:02:53,383 --> 00:02:55,425 Hey! 18 00:02:57,959 --> 00:03:05,042 Do you know of my relationship to Hye-Won? 19 00:03:11,875 --> 00:03:14,292 Why you jerk! 20 00:03:23,792 --> 00:03:32,500 Just be thankful you were once part of Hye-Won's family 21 00:04:16,358 --> 00:04:17,568 It's this right? 22 00:04:17,917 --> 00:04:19,834 Yah… 23 00:04:21,293 --> 00:04:23,892 I'll have your clothes cleaned by tomorrow 24 00:04:23,917 --> 00:04:25,117 Sure… 25 00:04:30,667 --> 00:04:32,218 Why? 26 00:04:32,243 --> 00:04:35,744 - Aren't you going to leave? - Are you asking me to leave now? 27 00:04:36,084 --> 00:04:39,667 What are you talking about? He just arrived 28 00:04:42,583 --> 00:04:46,084 Have dinner with us There's a lot of good food 29 00:04:46,084 --> 00:04:47,210 Is that okay? 30 00:04:47,235 --> 00:04:48,318 Why not 31 00:04:48,671 --> 00:04:51,546 Of course! He's Haneul's guest 32 00:04:51,571 --> 00:04:53,863 Shall I? 33 00:04:53,959 --> 00:04:56,499 Didn't you say you had plans? 34 00:04:56,500 --> 00:04:58,709 And that's why you needed the handkerchief? 35 00:04:58,750 --> 00:05:00,843 My plans were canceled 36 00:05:01,750 --> 00:05:06,792 Have a seat! You're making him feel uncomfortable 37 00:05:06,959 --> 00:05:10,959 What's going on between you two? 38 00:05:11,328 --> 00:05:13,959 What are you talking about? 39 00:05:14,001 --> 00:05:17,499 - We're just co-workers… - We're dating 40 00:06:04,792 --> 00:06:07,167 For real? You're really dating? 41 00:06:07,167 --> 00:06:12,472 - As if! He's joking - I'm not joking 42 00:06:12,497 --> 00:06:13,480 Mr. Kang! 43 00:06:13,513 --> 00:06:19,262 Since when did you two start dating? Oh my goodness 44 00:06:19,287 --> 00:06:21,495 Why are you over-reacting Mal-ja 45 00:06:21,792 --> 00:06:24,167 I mean… 46 00:06:24,167 --> 00:06:26,597 Since it's a joke, It's just a joke 47 00:06:27,542 --> 00:06:30,084 Why are you doing this to me? 48 00:06:30,084 --> 00:06:32,583 Let me correct myself 49 00:06:32,667 --> 00:06:37,105 It's my wishful thinking I hope to date her sooner or later 50 00:06:37,959 --> 00:06:40,589 Haneul, you're not really interested? 51 00:06:40,614 --> 00:06:43,519 What are you talking about? 52 00:06:43,729 --> 00:06:46,771 He's really funny 53 00:06:47,001 --> 00:06:51,084 But where is Gun? Did he go buy champagne or is he making it? 54 00:06:51,247 --> 00:06:54,206 He should have been here by now 55 00:06:54,231 --> 00:06:58,648 Is today a special day? 56 00:06:58,959 --> 00:07:01,959 Special day? Today is you're birthday 57 00:07:01,959 --> 00:07:03,834 - What? - You didn't know huh? 58 00:07:04,001 --> 00:07:07,136 Today's your birthday You're real birthday 59 00:07:08,625 --> 00:07:12,238 Although Gun's insensitive, he remembered your birthday 60 00:07:12,263 --> 00:07:15,597 It's so peculiar! Can't believe he still remembers! 61 00:07:15,959 --> 00:07:17,917 You should learn from him! 62 00:07:17,959 --> 00:07:21,917 You've never remembered my birthday or Hye-joo's 63 00:07:22,042 --> 00:07:26,499 Dad, you're embarrassing me in front of Mal-ja 64 00:08:07,260 --> 00:08:10,385 Where's Gun? I'm so hungry 65 00:08:10,709 --> 00:08:13,583 A man should be patient 66 00:08:20,084 --> 00:08:22,834 Only if he took his cell phone 67 00:08:23,750 --> 00:08:25,621 I'll go find him 68 00:08:25,646 --> 00:08:27,892 It's dark outside Ask Sung-chan… 69 00:08:27,917 --> 00:08:29,433 I'll go with her 70 00:08:29,685 --> 00:08:31,434 What? If you insist 71 00:08:31,663 --> 00:08:32,871 Okay 72 00:08:33,499 --> 00:08:35,750 Let's go 73 00:08:41,500 --> 00:08:43,084 Gun 74 00:08:46,542 --> 00:08:48,042 Gun! 75 00:08:49,210 --> 00:08:50,711 Gun! 76 00:08:51,542 --> 00:08:53,628 Sorry, I'm late 77 00:08:54,792 --> 00:08:58,917 - What happened? - Gun! Gun! 78 00:09:01,001 --> 00:09:03,792 Everyone please leave the ER 79 00:09:19,084 --> 00:09:20,589 Don't cry 80 00:09:24,583 --> 00:09:26,500 Don't cry… 81 00:09:28,709 --> 00:09:31,667 What happened? It's not serious right? 82 00:09:31,667 --> 00:09:33,625 I was worried because he lost a lot of blood. 83 00:09:33,667 --> 00:09:35,709 But none of his organs were injured 84 00:09:35,734 --> 00:09:38,859 - Don't worry too much - Thank you! Doctor 85 00:09:41,709 --> 00:09:44,355 Oh my… 86 00:09:44,455 --> 00:09:48,038 Why did something like this happen? 87 00:09:48,291 --> 00:09:51,249 It's not like Jamal came from Australia 88 00:09:51,274 --> 00:09:56,150 Who could've done such a thing? Why would they stab him? 89 00:09:56,175 --> 00:09:58,467 Isn't it obvious? 90 00:09:59,583 --> 00:10:02,001 I knew a day like this would come 91 00:10:02,042 --> 00:10:05,472 What are you talking about? You have a clue on who did this? 92 00:10:05,497 --> 00:10:08,519 Who is it? Who did this to our Gun! 93 00:10:08,559 --> 00:10:12,349 It's so obvious Who else knows about Gun? 94 00:10:13,324 --> 00:10:18,059 Only they would do it out of revenge 95 00:10:18,084 --> 00:10:21,500 What? Revenge? 96 00:10:28,875 --> 00:10:31,042 James! 97 00:10:32,875 --> 00:10:36,875 Do you think Haneul's family did this? 98 00:10:38,583 --> 00:10:41,459 Don't you know something? 99 00:10:42,001 --> 00:10:44,542 You don't even know for sure 100 00:10:44,625 --> 00:10:47,499 All the circumstances point to one direction 101 00:10:49,171 --> 00:10:52,588 Where are you going? Haneul! 102 00:11:01,448 --> 00:11:03,531 Where are you going at this hour? 103 00:11:08,549 --> 00:11:12,466 I don't know what's going on But let's take my car 104 00:11:12,709 --> 00:11:14,834 You should leave 105 00:12:36,084 --> 00:12:38,792 Long time no see 106 00:12:41,084 --> 00:12:43,084 What's up? 107 00:12:43,084 --> 00:12:45,500 Why did you do that? 108 00:12:48,317 --> 00:12:49,222 What? 109 00:12:49,758 --> 00:12:52,257 Why did you do that, jerk! 110 00:12:52,750 --> 00:12:54,684 Who do you think you are? Why did you hurt my brother? 111 00:12:54,709 --> 00:12:57,084 Who do you think you are? 112 00:12:57,084 --> 00:12:59,959 - What wrong with you? - How would you do such a thing? 113 00:13:00,001 --> 00:13:01,959 Why, why? 114 00:13:01,959 --> 00:13:05,499 Are you crazy? Are you out of your mind? 115 00:13:05,667 --> 00:13:08,001 Harassing me for 15 years wasn't enough? 116 00:13:08,084 --> 00:13:11,499 You're not satisfied just with me so now my brother? 117 00:13:11,524 --> 00:13:12,942 Who harassed who? 118 00:13:13,042 --> 00:13:18,456 I was never comfortable living in the same house as you 119 00:13:19,542 --> 00:13:28,101 Everyday was a living hell for me 120 00:13:28,126 --> 00:13:28,917 What? 121 00:13:28,959 --> 00:13:34,499 I could never say anything 122 00:13:34,500 --> 00:13:37,917 I didn't tolerate it because it was bearable! 123 00:13:38,001 --> 00:13:43,499 I felt bad because I felt I took your sister, the love you deserve, 124 00:13:43,499 --> 00:13:46,834 and mom away from you 125 00:13:46,834 --> 00:13:50,667 I always felt indebted to you 126 00:13:51,500 --> 00:13:59,418 If I were to tolerate it, then everything's fine 127 00:13:59,542 --> 00:14:02,001 Because I felt sorry for you 128 00:14:02,084 --> 00:14:03,777 You! 129 00:14:09,792 --> 00:14:11,449 Listen to me. 130 00:14:12,292 --> 00:14:15,001 Don't hurt my brother! 131 00:14:15,042 --> 00:14:20,949 I can tolerate everything, but if you hurt my brother you'll be sorry 132 00:14:22,060 --> 00:14:27,809 You'll be sorry, you hear? 133 00:14:27,834 --> 00:14:32,625 What are you going to do? 134 00:14:35,001 --> 00:14:37,003 I'm going to kill you! 135 00:14:53,001 --> 00:14:58,500 Hye-Won! Hye-Won! 136 00:15:04,147 --> 00:15:07,523 Do you know what kind of person he really is? 137 00:15:07,917 --> 00:15:12,917 He wouldn't have come for you if our family were poor. He wouldn't have… 138 00:15:14,001 --> 00:15:17,542 He came for the money…so naive! 139 00:15:20,230 --> 00:15:21,959 Why? 140 00:15:22,001 --> 00:15:23,792 You don't believe me? 141 00:15:23,817 --> 00:15:29,109 Ask dad next time what he wanted using you as collateral 142 00:15:29,167 --> 00:15:31,959 He's such a con, that jerk! 143 00:15:32,550 --> 00:15:35,834 He's not the person you think he is 144 00:15:42,792 --> 00:15:45,625 - It's true - Let go 145 00:15:47,409 --> 00:15:52,826 Hye-Won, don't do this! 146 00:15:53,792 --> 00:15:57,089 Let's go live in America 147 00:15:57,114 --> 00:16:01,906 We can go to America and never come back 148 00:16:02,750 --> 00:16:08,084 Just the two of us We can live anonymously… 149 00:16:12,709 --> 00:16:15,959 You're completely out of your mind! 150 00:17:27,709 --> 00:17:29,792 Gun! 151 00:17:30,583 --> 00:17:34,542 Are you conscious? 152 00:17:41,499 --> 00:17:43,917 Are you okay? Does it hurt? 153 00:17:43,917 --> 00:17:45,770 So embarrassing 154 00:17:45,795 --> 00:17:48,711 Why am I at the hospital? 155 00:17:48,736 --> 00:17:50,318 I guess you're feeling better 156 00:17:50,583 --> 00:17:54,875 Hey, you're alive because the shard just missed a vital organ 157 00:17:55,001 --> 00:17:57,709 Do you know how much you bled? 158 00:17:57,750 --> 00:17:59,669 What were you doing? Not listening to me 159 00:17:59,694 --> 00:18:02,695 I knew it when you were messing around 160 00:18:05,084 --> 00:18:07,084 Where's Haneul? 161 00:18:08,917 --> 00:18:11,371 Well… 162 00:18:11,651 --> 00:18:15,568 She left earlier without saying a word and we haven't heard from her since 163 00:18:15,766 --> 00:18:17,892 Did Haneul's family do this to you? 164 00:18:18,084 --> 00:18:20,583 What are you talking about? 165 00:18:21,343 --> 00:18:23,552 Don't stare at me that way 166 00:18:23,792 --> 00:18:27,387 You don't think we know? Do you think we're stupid? 167 00:18:27,707 --> 00:18:30,557 It's that jerk? Haneul's brother, that jerk huh? 168 00:18:30,909 --> 00:18:32,841 Did Haneul leave hearing that? 169 00:18:32,875 --> 00:18:35,792 What? Well… 170 00:18:35,849 --> 00:18:38,269 You shouldn't say that in front of her 171 00:18:39,031 --> 00:18:41,780 - How long has it been since she left? - How should I know! 172 00:18:41,875 --> 00:18:44,792 - What are you doing right now? - What are you doing? 173 00:18:44,792 --> 00:18:50,875 - You just had surgery, don't get up! - Go back and lay down! 174 00:18:51,750 --> 00:18:53,035 Haneul! 175 00:19:49,709 --> 00:19:53,042 I'm not going home! How can I leave Gun here? 176 00:19:53,042 --> 00:19:57,126 How can a sick person like you nurse him? 177 00:19:57,126 --> 00:19:59,879 I'm okay! If you want to take someone take Haneul 178 00:19:59,904 --> 00:20:02,035 Listen to me! 179 00:20:02,084 --> 00:20:06,625 Weren't not in the mood to hear you whine. You should be more observant 180 00:20:06,625 --> 00:20:09,583 Where did you park? Let's go! 181 00:20:16,341 --> 00:20:19,300 Why is Gun acting so strangely? 182 00:20:19,473 --> 00:20:21,765 What do you mean? 183 00:20:21,875 --> 00:20:23,917 He wasn't like that before? 184 00:20:23,959 --> 00:20:26,834 He was never sensitive on the job 185 00:20:26,875 --> 00:20:30,160 Be insensitive, make haste! That's Gun's motto 186 00:20:30,185 --> 00:20:33,101 It's not the same It's his own sister this time 187 00:20:33,206 --> 00:20:36,498 What sister? They're not even blood-related 188 00:20:36,523 --> 00:20:40,106 They didn't go up together There's no difference between strangers 189 00:20:40,709 --> 00:20:42,277 Did you see that Hyo-joo? 190 00:20:42,302 --> 00:20:44,767 He was looking for Haneul as soon as he gained consciousness 191 00:20:44,792 --> 00:20:47,082 We're just invisible 192 00:20:48,318 --> 00:20:49,910 Something's fishy 193 00:20:50,257 --> 00:20:52,883 It doesn't make any sense He keeps on prolonging this job 194 00:20:52,908 --> 00:20:55,616 He gets beat up from a ghost 195 00:20:55,875 --> 00:20:57,309 He's not focused 196 00:20:57,334 --> 00:21:00,166 Don't talk nonsense Just focus on driving 197 00:21:00,340 --> 00:21:03,299 Father… 198 00:21:04,750 --> 00:21:06,770 Could it be that? 199 00:21:08,910 --> 00:21:09,917 Be what? 200 00:21:10,084 --> 00:21:14,238 Does he have feelings for Haneul? 201 00:21:14,959 --> 00:21:17,145 Why you little... 202 00:21:17,499 --> 00:21:20,834 Don't hit me while I'm driving 203 00:21:31,490 --> 00:21:33,615 Where have you been? 204 00:21:34,667 --> 00:21:36,959 Nowhere 205 00:21:37,001 --> 00:21:39,875 Where did you go? 206 00:21:39,959 --> 00:21:43,834 I beat someone up 207 00:21:46,042 --> 00:21:49,499 The person who did this to you 208 00:21:50,084 --> 00:21:51,792 What? 209 00:21:51,875 --> 00:21:53,917 He won't do this to you ever again 210 00:21:53,959 --> 00:21:56,959 I threatened him 211 00:21:57,583 --> 00:21:59,959 How did you threaten him? 212 00:22:00,001 --> 00:22:03,527 I told him he'll be sorry if he ever laid a hand on you again 213 00:22:03,552 --> 00:22:05,761 What if something happens? 214 00:22:05,786 --> 00:22:09,202 He begged for mercy 215 00:22:09,667 --> 00:22:11,875 Don't do that again 216 00:22:11,932 --> 00:22:15,514 He's unpredictable He's dangerous 217 00:22:15,583 --> 00:22:17,667 I won't see him again 218 00:22:17,709 --> 00:22:19,917 Anyhow! 219 00:22:23,917 --> 00:22:26,001 Oh ya! 220 00:22:32,875 --> 00:22:34,292 What's this? 221 00:22:34,292 --> 00:22:39,199 I wanted to give this on your birthday, but it already passed 222 00:22:39,469 --> 00:22:41,343 Open it 223 00:22:51,875 --> 00:22:53,348 This is… 224 00:22:53,480 --> 00:22:59,207 It's old, but it saved my life quite a few times 225 00:22:59,750 --> 00:23:01,499 It's superstitious, 226 00:23:01,625 --> 00:23:06,499 but they say you're protected from misfortune if you have a shark's tooth 227 00:23:07,145 --> 00:23:10,801 You should wear it from now on 228 00:23:12,084 --> 00:23:14,246 What about you? 229 00:23:14,271 --> 00:23:15,371 Me? 230 00:23:16,667 --> 00:23:19,084 I have you by my side 231 00:23:19,369 --> 00:23:22,494 From now on, I won't have any misfortunes 232 00:23:43,500 --> 00:23:45,959 Happy Birthday! 233 00:23:56,959 --> 00:23:59,334 Gun? 234 00:24:02,500 --> 00:24:04,499 Are you sleeping? 235 00:24:06,625 --> 00:24:08,709 Why? 236 00:24:11,042 --> 00:24:13,801 I need to apologize to you… 237 00:24:15,875 --> 00:24:17,074 Apologize for what? 238 00:24:19,084 --> 00:24:23,084 I actually had some bad thoughts 239 00:24:26,458 --> 00:24:35,792 I wondered if you'd still find me if I my family were poor 240 00:24:36,042 --> 00:24:39,001 Those thoughts 241 00:24:40,709 --> 00:24:43,917 I know it's ridiculous 242 00:24:44,625 --> 00:24:47,792 So I want to apologize 243 00:24:47,834 --> 00:24:51,583 Why did you think that? 244 00:24:51,625 --> 00:25:00,834 Because I can't believe how happy I am right now 245 00:25:01,709 --> 00:25:07,084 Well, it's like… 246 00:25:07,084 --> 00:25:12,583 It feels like a dream if it's too good to be true. You keep on doubting 247 00:25:13,709 --> 00:25:19,625 But earlier when you passed out 248 00:25:20,875 --> 00:25:25,542 I realized that it was all useless 249 00:25:26,792 --> 00:25:37,001 The most important thing is that I have you by my side 250 00:25:43,372 --> 00:25:46,331 Are you mad? 251 00:25:50,304 --> 00:25:52,638 You must be 252 00:25:54,959 --> 00:25:58,834 No, I'm not mad 253 00:26:01,667 --> 00:26:05,499 So get some shut eyes You have to go to work tomorrow 254 00:26:05,524 --> 00:26:07,649 Okay 255 00:26:12,500 --> 00:26:16,959 I'll be really angry if you were to have those thoughts again 256 00:26:17,042 --> 00:26:19,499 Okay 257 00:28:18,959 --> 00:28:23,499 I contacted Dr. Yoon so he'll be here in the morning 258 00:28:23,792 --> 00:28:26,792 What I need is not Dr. Yoon, but my children 259 00:28:26,792 --> 00:28:28,792 What kind of person are you? 260 00:28:28,834 --> 00:28:32,583 How can you pretend nothing's happened when both our children left the house? 261 00:28:32,625 --> 00:28:36,667 Do you want me to be in bed like you? 262 00:28:36,709 --> 00:28:39,042 Bring back Hye-Won 263 00:28:39,042 --> 00:28:44,917 Give them all the money they want and bring her home 264 00:28:45,001 --> 00:28:48,084 It's the only way Tae-Won would return too 265 00:28:56,625 --> 00:29:01,042 Mr. Ku and Sung-chan is on their way so be sure to eat breakfast 266 00:29:01,084 --> 00:29:03,042 Okay 267 00:29:04,500 --> 00:29:06,709 You have to eat even if you don't feel like it 268 00:29:06,750 --> 00:29:09,875 Okay 269 00:29:10,042 --> 00:29:13,499 Don't remove your IV either 270 00:29:13,500 --> 00:29:15,875 Okay! 271 00:29:21,959 --> 00:29:23,917 You're not going to wash your face? 272 00:29:23,959 --> 00:29:27,209 It's pointless because I'm going in the water soon 273 00:29:27,209 --> 00:29:30,001 What kind of girl are you? 274 00:29:30,625 --> 00:29:32,875 It must be Mr. Ku 275 00:29:36,500 --> 00:29:38,500 Mr. Kang? 276 00:29:39,667 --> 00:29:41,917 How did you…? 277 00:29:41,917 --> 00:29:46,499 When someone healthy comes to the hospital it's to visit. Here! 278 00:29:47,875 --> 00:29:50,792 How are you feeling? 279 00:29:50,792 --> 00:29:52,750 Who do you think you are? 280 00:29:53,792 --> 00:29:57,959 We've seen each other a few times But we've never formally met 281 00:29:57,959 --> 00:30:00,792 - My name is Dong-ha Kang - What brings you here? 282 00:30:00,792 --> 00:30:04,418 Don't you remember me? I was there yesterday too 283 00:30:06,709 --> 00:30:12,499 He came to get something from the house for awhile 284 00:30:14,499 --> 00:30:15,499 So? 285 00:30:15,499 --> 00:30:19,499 So I was worried and couldn't go to work 286 00:30:19,542 --> 00:30:21,499 Why would you worry about me? 287 00:30:21,542 --> 00:30:28,499 Not you… I was worried about breadwinner, I mean Haneul 288 00:30:28,959 --> 00:30:32,750 It seemed like she was going to pass out Even at the hospital 289 00:30:32,750 --> 00:30:38,499 But she seems fine 290 00:30:38,542 --> 00:30:40,084 Thank goodness 291 00:30:40,084 --> 00:30:41,667 What's going on? 292 00:30:41,750 --> 00:30:43,542 What is he doing? 293 00:30:43,625 --> 00:30:46,499 It's nothing… 294 00:30:46,625 --> 00:30:49,126 - Let's talk outside - You didn't tell him? 295 00:30:49,126 --> 00:30:49,917 Pardon? 296 00:30:50,001 --> 00:30:52,001 We're going to date from now on 297 00:30:52,001 --> 00:30:54,499 Mr. Kang! 298 00:30:54,667 --> 00:30:55,677 What? 299 00:30:55,702 --> 00:30:58,577 No, he's joking 300 00:30:58,917 --> 00:31:02,499 Why are you doing this? 301 00:31:05,001 --> 00:31:07,917 Mr. Kang's here 302 00:31:07,959 --> 00:31:12,583 I guess he's really serious about dating Haneul 303 00:31:12,625 --> 00:31:17,499 He even came to the hospital this morning to bring his regards 304 00:31:29,834 --> 00:31:31,750 What are you doing? 305 00:31:31,792 --> 00:31:35,001 If the joke is excessive, it's abuse 306 00:31:35,001 --> 00:31:37,709 Who said it's a joke? 307 00:31:37,750 --> 00:31:40,251 So you were serious about dating? 308 00:31:40,251 --> 00:31:42,625 You and me? 309 00:31:44,042 --> 00:31:47,834 You don't even know me 310 00:31:47,875 --> 00:31:51,251 Do you think you need to know someone to love them? 311 00:31:51,251 --> 00:31:54,042 If one finds out everything, then one can't love 312 00:31:54,084 --> 00:31:56,959 Love is not knowing, but understanding 313 00:31:56,959 --> 00:32:00,792 Do you love me then? 314 00:32:06,750 --> 00:32:08,917 I'm going to start from now on 315 00:32:09,001 --> 00:32:15,834 I think I need to be at least curious to feel that way 316 00:32:15,917 --> 00:32:20,209 That's right! Curiosity! That's what got me started 317 00:32:20,209 --> 00:32:26,042 But I'm not at all curious about you 318 00:32:26,042 --> 00:32:28,583 - At all? - At all 319 00:32:29,959 --> 00:32:31,709 Not even a little? 320 00:32:31,750 --> 00:32:34,084 Not even an ounce 321 00:32:34,667 --> 00:32:37,542 That's not good 322 00:32:39,917 --> 00:32:41,875 Oh well 323 00:32:41,917 --> 00:32:44,875 Be curious about me from now on 324 00:32:49,834 --> 00:32:51,875 We're late. Let's run! 325 00:32:51,959 --> 00:32:54,625 Mr. Kang Mr. Kang! 326 00:32:55,667 --> 00:33:01,001 Who does he think he is? He's crazy, isn't he? He wants to date Haneul? 327 00:33:01,001 --> 00:33:04,167 Enough is enough… Eat this 328 00:33:04,167 --> 00:33:08,499 Mr. Ku! Since when did he know him? 329 00:33:08,499 --> 00:33:10,917 I'm just trying to be respectful He is Haneul's boss 330 00:33:11,042 --> 00:33:14,917 - What boss? - Why are you over-reacting? 331 00:33:15,001 --> 00:33:18,625 Except that he's sleazy and snobby, there's nothing bad about him 332 00:33:18,667 --> 00:33:22,126 He's sociable He seems like a nice guy 333 00:33:22,126 --> 00:33:23,750 Nice? 334 00:33:23,792 --> 00:33:27,499 So you'd be okay if Hyo-joo went out with a guy like him? 335 00:33:27,499 --> 00:33:30,542 He's way better than you 336 00:33:32,750 --> 00:33:37,750 Well, I'm being honest 337 00:33:52,917 --> 00:33:54,979 Why are you mad at me? 338 00:33:55,004 --> 00:33:57,462 I should be mad at you! 339 00:33:57,875 --> 00:33:58,875 Excuse me? 340 00:33:58,917 --> 00:34:02,667 You're the one who stepped over the boundaries 341 00:34:02,709 --> 00:34:04,959 I had warned you 342 00:34:12,001 --> 00:34:14,459 I'm going to work from the back entrance 343 00:34:16,917 --> 00:34:19,792 It's weird for couples to show up at work together 344 00:34:19,834 --> 00:34:21,834 That's right 345 00:34:23,359 --> 00:34:25,609 Oh 346 00:34:30,959 --> 00:34:33,834 Here's your birthday gift 347 00:34:33,834 --> 00:34:36,834 Hey! 348 00:35:11,667 --> 00:35:13,750 Dad 349 00:35:37,834 --> 00:35:41,167 You look well 350 00:35:41,667 --> 00:35:43,667 I'm sorry 351 00:35:43,709 --> 00:35:48,834 Is everything okay? 352 00:35:51,667 --> 00:35:53,667 Yes 353 00:35:54,542 --> 00:35:57,750 By any chance… 354 00:35:57,750 --> 00:36:01,709 Have you heard from Tae-Won? 355 00:36:06,834 --> 00:36:10,084 Everything's fine right? 356 00:36:10,084 --> 00:36:12,500 Yes 357 00:36:16,084 --> 00:36:19,750 It's painful for your mom 358 00:36:21,750 --> 00:36:23,834 I'm sorry 359 00:36:24,667 --> 00:36:26,917 What about leaving to Australia? 360 00:36:29,344 --> 00:36:30,381 Pardon? 361 00:36:30,406 --> 00:36:33,197 For your mom and Tae-Won 362 00:36:33,476 --> 00:36:38,852 If you were to live far away, it would be easier on us 363 00:36:40,042 --> 00:36:44,001 I don't want us to sever ties, so don't misunderstand 364 00:36:44,042 --> 00:36:50,418 I will help you settle in Australia 365 00:36:50,443 --> 00:36:55,610 Someday we'll all be okay if you do 366 00:36:57,667 --> 00:37:03,834 Think about it and persuade Gun for me 367 00:37:05,084 --> 00:37:07,834 I have to go 368 00:37:28,084 --> 00:37:33,499 1 NY Streak, 1BBQ ribs, and 2 glasses of wine. Is that right? 369 00:37:33,524 --> 00:37:38,732 There's an all you can eat salad bar over there 370 00:37:38,757 --> 00:37:42,757 Also, the chime will let you know of freshly baked bread 371 00:37:43,792 --> 00:37:46,875 - Here's the order - Okay! 372 00:37:46,875 --> 00:37:49,201 And 2 NY Steaks to go 373 00:37:49,226 --> 00:37:50,976 They're going to have this, and take it to go? 374 00:37:51,001 --> 00:37:53,917 No… the take out is mine 375 00:38:14,042 --> 00:38:15,917 Where's the patient in this room? 376 00:38:15,959 --> 00:38:17,295 He was discharged 377 00:38:17,320 --> 00:38:18,863 What? 378 00:38:25,917 --> 00:38:28,917 Where have you been? 379 00:38:31,198 --> 00:38:36,156 Ouch, ouch! What are you doing? I'm still a patient! 380 00:38:36,234 --> 00:38:38,873 Then you should be at the hospital Why are you here then? 381 00:38:38,917 --> 00:38:42,542 You shouldn't act all macho You always have it your way 382 00:38:42,709 --> 00:38:45,499 - I'm in pain - I hate you, for real 383 00:38:45,499 --> 00:38:48,667 Since when did we live in such luxury? 384 00:38:48,709 --> 00:38:50,667 There's no compensation even if I'm at the hospital 385 00:38:50,709 --> 00:38:53,834 Are you really okay? 386 00:38:54,709 --> 00:38:57,126 Where have you been? 387 00:38:57,126 --> 00:38:59,625 Went on a date, why? 388 00:38:59,792 --> 00:39:02,875 That's great news 389 00:39:08,625 --> 00:39:11,875 I was so scared yesterday 390 00:39:11,959 --> 00:39:15,959 I couldn't stay because of Haneul 391 00:39:20,917 --> 00:39:25,583 What's this smell? 392 00:39:25,667 --> 00:39:27,750 Oh yah! 393 00:39:29,792 --> 00:39:31,499 Ta-da! 394 00:39:32,917 --> 00:39:35,959 What about leaving to Australia? 395 00:39:36,542 --> 00:39:39,917 For your mom and Tae-Won 396 00:39:39,917 --> 00:39:45,625 If you were to live far away, it would be easier on us 397 00:39:45,709 --> 00:39:52,042 Someday we'll all be okay if you do 398 00:39:53,792 --> 00:40:00,500 Think about it and persuade Gun for me 399 00:40:08,875 --> 00:40:13,667 I want you to quit this job right now 400 00:40:15,667 --> 00:40:17,792 Can't you? 401 00:40:19,001 --> 00:40:23,499 This steak is good! Where did you get this? 402 00:40:25,959 --> 00:40:33,542 This hurts my pride, but by any chance, do you and Hanuel... 403 00:40:36,959 --> 00:40:40,750 Gun! Why are you here? 404 00:40:40,750 --> 00:40:43,499 Why did you leave the hospital? 405 00:40:43,709 --> 00:40:46,084 - What's happening with you? - Huh? 406 00:40:46,084 --> 00:40:48,834 Are you really going out with him? 407 00:40:48,834 --> 00:40:51,709 Going out? No 408 00:40:51,834 --> 00:40:55,792 But why did he come to the hospital and tell me that 409 00:40:55,792 --> 00:40:56,709 Well… 410 00:40:56,834 --> 00:40:58,667 Mr. Kang came to the hospital? 411 00:40:58,792 --> 00:41:03,499 What were you doing? Why is he pursuing you? 412 00:41:03,500 --> 00:41:04,500 Gun! 413 00:41:04,542 --> 00:41:08,167 You should've told him no from the beginning! 414 00:41:08,167 --> 00:41:12,499 You must've misled him, and he thinks he can take advantage of you 415 00:41:12,625 --> 00:41:15,875 Guys will do anything to hook up with someone 416 00:41:15,917 --> 00:41:18,042 Boys will be boys 417 00:41:18,042 --> 00:41:19,667 You're pathetic 418 00:41:19,709 --> 00:41:22,625 You mean to tell me Haneul can't ever date? 419 00:41:22,667 --> 00:41:25,499 That's not what I mean 420 00:41:26,084 --> 00:41:29,084 I want her to date someone decent 421 00:41:29,084 --> 00:41:31,042 What's wrong with Mr. Kang? 422 00:41:31,084 --> 00:41:33,499 At his age, he's a curator 423 00:41:33,499 --> 00:41:37,181 He's very competent, handsome, and even has a good personality 424 00:41:37,206 --> 00:41:39,525 Good personality! As if! 425 00:41:40,709 --> 00:41:42,917 Guys can judge guys 426 00:41:42,959 --> 00:41:46,917 To me, he's a loser 427 00:41:46,959 --> 00:41:49,834 All he does is smile. 428 00:41:49,917 --> 00:41:52,834 Who does he think he is? 429 00:41:52,875 --> 00:41:58,875 He'll never do that again, so don't worry 430 00:42:00,500 --> 00:42:02,959 I'm going up to my room 431 00:42:07,001 --> 00:42:08,959 You're pathetic 432 00:42:09,001 --> 00:42:11,542 Am I? 433 00:42:21,709 --> 00:42:24,418 Come and eat 434 00:42:24,542 --> 00:42:27,042 I'm not hungry 435 00:42:27,084 --> 00:42:30,792 You should, or Gun will get worried 436 00:42:52,834 --> 00:42:54,834 What's this? 437 00:42:54,875 --> 00:42:57,792 - Huh? - What's this? 438 00:42:57,917 --> 00:43:01,499 Gun gave it to me as a birthday gift 439 00:43:01,750 --> 00:43:03,076 Why? 440 00:43:20,959 --> 00:43:21,917 What's wrong? 441 00:43:21,942 --> 00:43:22,900 What's going on? 442 00:43:23,084 --> 00:43:25,583 - What? - The necklace, my necklace! 443 00:43:25,625 --> 00:43:26,592 What about it? 444 00:43:26,617 --> 00:43:28,433 Why does Haneul have my necklace? 445 00:43:28,458 --> 00:43:29,725 What do you mean it's yours? 446 00:43:29,750 --> 00:43:33,792 I asked for it instead of a wedding ring! 447 00:43:33,817 --> 00:43:38,068 You asked but I never promised you 448 00:43:48,959 --> 00:43:51,583 Why are you acting like this? 449 00:43:52,709 --> 00:43:54,875 Why are you over-reacting to something so trivial? 450 00:43:54,959 --> 00:43:57,232 If it's nothing, ask for it back 451 00:43:57,381 --> 00:43:58,507 I'll buy you something else 452 00:43:58,532 --> 00:44:01,908 Buy something else for Haneul Bring me back my necklace 453 00:44:02,101 --> 00:44:03,725 Hyo-joo… That necklace… 454 00:44:03,758 --> 00:44:05,675 You said you're doing all this for me 455 00:44:05,750 --> 00:44:08,499 Finding Haneul was for me 456 00:44:08,500 --> 00:44:13,499 Living with her was for me Even prolonging this job! 457 00:44:13,709 --> 00:44:17,959 So get my necklace back for me too! 458 00:44:18,001 --> 00:44:20,001 This isn't going to work 459 00:44:20,042 --> 00:44:22,583 If you're going to act like this go back to your home 460 00:44:22,625 --> 00:44:23,625 What? 461 00:44:23,667 --> 00:44:26,318 If you're going to over-react over nothing 462 00:44:26,343 --> 00:44:28,059 How can you live with Haneul under one roof? 463 00:44:28,084 --> 00:44:31,499 Do you think I'm acting like this for no reason? 464 00:44:31,709 --> 00:44:34,917 What's going on? What's wrong? 465 00:44:34,917 --> 00:44:35,959 Haneul, please get out. 466 00:44:36,001 --> 00:44:38,667 What are you going to do Haneul? 467 00:44:39,667 --> 00:44:40,818 Huh? 468 00:44:42,167 --> 00:44:43,263 What? 469 00:44:43,288 --> 00:44:45,830 I told you to get out! 470 00:44:52,512 --> 00:44:56,888 You may not already know, but I'm ill 471 00:44:58,146 --> 00:45:00,974 I probably will need surgery soon 472 00:45:02,084 --> 00:45:04,959 I heard… 473 00:45:04,959 --> 00:45:06,420 So I was thinking… 474 00:45:06,445 --> 00:45:09,059 - Are you out of your mind? - We're going back to Australia 475 00:45:09,084 --> 00:45:11,084 Hyo-joo! 476 00:45:14,001 --> 00:45:18,583 Can't you get surgery here? 477 00:45:18,608 --> 00:45:21,608 I received treatment there in Australia 478 00:45:21,792 --> 00:45:25,667 And we're only here to visit you We're not here to live permanently 479 00:45:25,750 --> 00:45:27,001 Stop it. 480 00:45:27,042 --> 00:45:28,834 So what are you going to do? 481 00:45:29,130 --> 00:45:29,927 What? 482 00:45:30,038 --> 00:45:33,414 If we were to all leave for Australia what are you going to do? 483 00:45:35,875 --> 00:45:40,365 Don't know… haven't thought about it 484 00:45:40,450 --> 00:45:44,115 Shouldn't you go back to your other family 485 00:45:44,542 --> 00:45:47,792 if you have any considerations toward them? 486 00:45:47,792 --> 00:45:50,709 I'm not going back! 487 00:45:57,834 --> 00:45:59,084 What? 488 00:45:59,084 --> 00:46:01,875 I'm never going back to Australia! 489 00:46:01,959 --> 00:46:05,959 I'm going to live here with Haneul 490 00:46:06,084 --> 00:46:09,499 - Then what about my surgery? - Get it here 491 00:46:09,625 --> 00:46:11,875 I'm looking for a hospital here 492 00:46:11,875 --> 00:46:16,667 - No, I'm going to get it in Australia - Then go by yourself! 493 00:46:17,917 --> 00:46:20,709 I'll pay for your hospital expense 494 00:46:20,750 --> 00:46:22,834 Whether you get the surgery here or Australia 495 00:46:22,875 --> 00:46:24,167 You can do whatever 496 00:46:24,167 --> 00:46:29,042 But one thing's clear, I'm not going back 497 00:47:06,327 --> 00:47:08,209 Haneul, don't cry. 498 00:47:08,647 --> 00:47:11,482 Did mom and dad really die? 499 00:47:11,616 --> 00:47:14,701 We can't see them ever again? 500 00:47:18,506 --> 00:47:20,906 Haneul, I'll show you something fun. 501 00:47:25,045 --> 00:47:26,112 Look at the ceiling. 502 00:47:30,420 --> 00:47:32,100 It's like the ocean! 503 00:47:32,717 --> 00:47:34,068 What do you see? 504 00:47:34,803 --> 00:47:37,162 A fish, dolphin... 505 00:47:37,241 --> 00:47:38,641 A dancing starfish... 506 00:47:38,678 --> 00:47:39,678 And a turtle! 507 00:47:40,685 --> 00:47:42,975 - Do you like it? - Yeah, I love it! 508 00:48:02,170 --> 00:48:04,264 I'm going to go out for a minute. 509 00:48:04,327 --> 00:48:06,248 Don't cry and wait for me, okay? 510 00:48:06,264 --> 00:48:07,748 Where are you going? 511 00:48:07,842 --> 00:48:12,857 To dad's company. I'm sure there's someone there who can help us. 512 00:48:13,248 --> 00:48:14,717 I'll go with you too. 513 00:48:14,795 --> 00:48:16,295 - No. - Why not? 514 00:48:16,428 --> 00:48:17,982 I'll be right back. 515 00:48:18,146 --> 00:48:19,295 When? 516 00:48:20,108 --> 00:48:22,021 Tomorrow or the day after that. 517 00:48:22,100 --> 00:48:24,633 I'll be back in 10 days at the latest. 518 00:48:25,435 --> 00:48:27,053 10 days?! 519 00:48:29,217 --> 00:48:30,771 You trust me right? 520 00:48:31,545 --> 00:48:33,943 You're not going to cry and just wait for me, right? 521 00:48:34,022 --> 00:48:35,303 You promise? 522 00:48:36,069 --> 00:48:38,092 Alright, I'll be right back. 36395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.