Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,292 --> 00:00:18,083
Where are we?
2
00:00:18,250 --> 00:00:20,709
What do you mean? This is our home
3
00:00:21,000 --> 00:00:23,459
Our home?
4
00:00:23,459 --> 00:00:26,417
The house you and I will live together
5
00:01:56,167 --> 00:02:05,042
It's my gift, offering you
the smallest ocean
6
00:02:06,501 --> 00:02:12,459
Thanks for keeping your promise
7
00:02:17,167 --> 00:02:29,334
You said you would give me
the biggest fish tank in the world
8
00:02:35,501 --> 00:02:43,542
Please don't cry
9
00:02:44,334 --> 00:02:52,167
If you cry, I'm going to cry too
10
00:03:00,125 --> 00:03:08,250
Don't cry from now on, ok?
11
00:03:19,209 --> 00:03:21,292
Who can that be?
12
00:03:26,167 --> 00:03:28,292
Why you…
13
00:03:46,292 --> 00:03:48,417
Yummy
14
00:03:52,999 --> 00:03:55,999
Not bad, perfect size
15
00:03:59,584 --> 00:04:01,375
What's all this?
16
00:04:01,459 --> 00:04:03,167
Living on the rooftop was harsh, huh?
17
00:04:03,334 --> 00:04:05,250
It smelled
18
00:04:05,292 --> 00:04:09,042
Your back must have hurt
since there's no bed
19
00:04:09,083 --> 00:04:11,709
- Right?
- What's all this?
20
00:04:12,167 --> 00:04:13,334
Your stuff
21
00:04:13,375 --> 00:04:15,334
Why do I have so much?
22
00:04:15,417 --> 00:04:17,459
- Your stuff and mine
- What?
23
00:04:17,542 --> 00:04:20,459
By the way, where's my room?
24
00:04:20,501 --> 00:04:22,999
What?
25
00:04:36,542 --> 00:04:39,999
Hyo-joo, Go back
26
00:04:40,042 --> 00:04:41,292
No
27
00:04:41,334 --> 00:04:44,999
- Let me take you home
- No
28
00:04:45,209 --> 00:04:47,959
- Hyo-joo...
- You're not even blood-related!
29
00:04:47,959 --> 00:04:50,167
- What?
- That's right, not one ounce
30
00:04:50,209 --> 00:04:53,501
She's a complete stranger
How can I leave knowing she's here?
31
00:04:53,501 --> 00:04:56,459
I can't trust you guys
32
00:04:56,459 --> 00:04:59,292
What?
33
00:05:00,250 --> 00:05:03,125
It's like giving a fish to a cat
34
00:05:03,292 --> 00:05:05,083
Over my dead body!
35
00:05:05,083 --> 00:05:06,459
You little…
36
00:05:06,501 --> 00:05:09,999
Are you out of your mind?
She's my sister!
37
00:05:09,999 --> 00:05:15,999
Of course to you! But in my eyes
She's just a girl who isn't your sister
38
00:05:16,042 --> 00:05:18,125
And she's very pretty and attractive
39
00:05:18,167 --> 00:05:21,501
- You, really…
- She can swim well too
40
00:05:23,000 --> 00:05:24,417
What to do with you…
41
00:05:24,501 --> 00:05:26,417
Are you embarrassed of us?
42
00:05:26,417 --> 00:05:27,334
What are you talking about?
43
00:05:27,375 --> 00:05:31,083
- Are you embarrassed living with us?
- What are you talking about?
44
00:05:31,125 --> 00:05:33,083
Why are you lying about being
a successful businessman
45
00:05:33,083 --> 00:05:35,999
and getting this house
if she's not even your sister?
46
00:05:35,999 --> 00:05:37,334
Why are you overacting?
47
00:05:37,375 --> 00:05:40,999
Why do you need to deceive her?
48
00:05:41,375 --> 00:05:46,999
Are you really going to extort money from her parents using her as collateral?
49
00:05:47,409 --> 00:05:49,701
Shut up!
50
00:06:05,375 --> 00:06:07,042
Okay
51
00:06:07,125 --> 00:06:12,083
I get that you want to impress a sister
you haven't seen in a long time
52
00:06:12,083 --> 00:06:16,999
Although short, I understand you
wanting to give her fond memories
53
00:06:17,042 --> 00:06:21,209
But do it in front of me
54
00:06:21,292 --> 00:06:26,792
If you don't, I'm going
to tell her everything
55
00:06:27,334 --> 00:06:30,125
You don't think I can?
56
00:06:31,000 --> 00:06:33,999
Don't you?
57
00:06:34,459 --> 00:06:36,459
Haneul…
58
00:06:45,250 --> 00:06:47,209
What's up?
59
00:06:47,292 --> 00:06:50,334
Didn't you just call me?
60
00:06:50,417 --> 00:06:54,459
Us? No…
61
00:06:57,167 --> 00:06:59,417
Really?
62
00:07:07,250 --> 00:07:10,459
I don't know where to put all that stuff
63
00:07:10,584 --> 00:07:12,501
Bring it here
64
00:07:12,501 --> 00:07:15,876
I can sleep here with Gun…
65
00:07:16,167 --> 00:07:19,876
Leave it there, I'll figure it out
66
00:07:20,083 --> 00:07:22,459
The room next door is yours
67
00:07:22,542 --> 00:07:27,000
Go check it out
I need to talk to Hyo-joo for a minute
68
00:07:28,292 --> 00:07:31,459
Oh, okay
69
00:07:34,250 --> 00:07:39,334
Are you guys okay?
70
00:07:40,083 --> 00:07:42,999
Huh? What?
71
00:07:43,083 --> 00:07:45,667
Nothing
72
00:08:04,209 --> 00:08:05,209
You really…
73
00:08:05,334 --> 00:08:07,375
What?
74
00:08:14,417 --> 00:08:16,542
Okay
75
00:08:17,000 --> 00:08:19,167
I have some conditions
76
00:08:19,209 --> 00:08:20,083
Conditions?
77
00:08:20,125 --> 00:08:23,999
First, don't bother Haneul
78
00:08:23,999 --> 00:08:25,000
What?
79
00:08:25,042 --> 00:08:29,042
Second, don't make Haneul uncomfortable
80
00:08:29,083 --> 00:08:34,292
Third, don't stress out Haneul
81
00:08:35,459 --> 00:08:39,125
If you were to break even one
You'll have to leave without a word
82
00:08:39,292 --> 00:08:41,999
I'm not joking around
83
00:08:44,125 --> 00:08:46,250
Satisfied?
84
00:09:13,584 --> 00:09:16,999
Is it okay if she were to room with you?
85
00:09:17,250 --> 00:09:20,334
I'm okay! I got a younger sister
86
00:09:20,334 --> 00:09:22,083
Younger sister?
87
00:09:22,209 --> 00:09:25,375
You can call me sister-in-law from now on
88
00:09:25,459 --> 00:09:26,584
What?
89
00:09:26,584 --> 00:09:28,584
What?
90
00:09:28,584 --> 00:09:32,042
In Korea, that's what
they call a brother's wife
91
00:09:32,125 --> 00:09:34,250
We're going to marry soon
92
00:09:34,334 --> 00:09:37,999
So you can practice ahead of time
93
00:09:37,999 --> 00:09:39,584
What?
94
00:09:40,000 --> 00:09:43,999
Are you going to call me sister-in-law too?
95
00:09:44,209 --> 00:09:45,459
Sister-in-law?
96
00:09:45,501 --> 00:09:47,792
That's what Koreans say
97
00:09:47,792 --> 00:09:51,417
If you call me sister-in-law
then I'll think about it
98
00:09:51,417 --> 00:09:53,584
Sister
99
00:09:54,292 --> 00:09:59,334
What sister-in-law… I'm not a maid
100
00:09:59,334 --> 00:10:02,000
Don't mess around!
101
00:10:03,209 --> 00:10:05,709
Do you like your room?
102
00:10:05,709 --> 00:10:08,375
Yup
103
00:10:08,417 --> 00:10:10,083
But…
104
00:10:10,334 --> 00:10:13,999
Is there something you don't like?
105
00:10:14,083 --> 00:10:17,000
I'm a little hungry
106
00:10:28,831 --> 00:10:32,748
Wow! Bravo!
107
00:10:35,000 --> 00:10:37,250
The potato is burning
108
00:10:37,375 --> 00:10:39,334
Didn't you say you could fry?
109
00:10:39,375 --> 00:10:42,083
How can a girl not cook?
110
00:10:42,167 --> 00:10:44,751
- Ouch!
- Why?
111
00:10:44,751 --> 00:10:48,542
- Are you hurt?
- Ouch!
112
00:10:51,125 --> 00:10:55,000
Oh my… I almost had a heart-attack!
113
00:11:02,584 --> 00:11:05,042
Give it to me
114
00:11:07,584 --> 00:11:13,250
Wow… you're so good!
115
00:11:16,501 --> 00:11:22,417
Wow… it smells good
116
00:11:28,000 --> 00:11:30,042
How does it taste?
117
00:11:31,292 --> 00:11:33,501
Try it yourself
118
00:11:41,167 --> 00:11:43,167
Ahhh!!!
119
00:11:43,209 --> 00:11:44,250
Why?
120
00:11:44,375 --> 00:11:47,375
It's so good
121
00:11:47,375 --> 00:11:49,209
It's really good
122
00:12:02,542 --> 00:12:05,334
- Here you go
- It looks really good!
123
00:12:05,334 --> 00:12:07,292
I don't want to have curry
124
00:12:07,334 --> 00:12:10,542
Eat, don't complain, eat
I want this one
125
00:12:13,292 --> 00:12:14,751
Let's eat, let's eat
126
00:12:15,000 --> 00:12:16,417
Bon appetite!
127
00:12:16,417 --> 00:12:18,542
Bon appetite!
128
00:12:25,501 --> 00:12:29,375
Were you a player?
129
00:12:31,000 --> 00:12:33,709
What?
130
00:12:33,709 --> 00:12:37,417
They say cooking is
the foundation of being a player
131
00:12:37,417 --> 00:12:42,000
By the looks of your cooking,
it seemed like you're a pro
132
00:12:42,042 --> 00:12:46,375
That was his job slash side job
133
00:12:46,375 --> 00:12:47,459
Huh?
134
00:12:47,542 --> 00:12:50,459
Well…
135
00:12:50,501 --> 00:12:55,501
I worked at the cafeteria when I attended university as a chef's assistant
136
00:12:55,584 --> 00:12:58,000
I see
137
00:12:58,042 --> 00:13:00,584
What was your major?
138
00:13:00,584 --> 00:13:02,000
Oh, um…
139
00:13:02,125 --> 00:13:05,584
Cheating, Stealing, and Violence
140
00:13:10,292 --> 00:13:17,584
Well, it was a major
researching human relations
141
00:13:18,042 --> 00:13:21,000
It's kind of like Psychology of
Economic Behavior
142
00:13:22,026 --> 00:13:24,250
Wow! Cool
143
00:13:24,292 --> 00:13:26,167
You must have been smart
144
00:13:26,417 --> 00:13:29,501
Were you popular at the university too?
145
00:13:29,501 --> 00:13:32,292
Me? Popular?
146
00:13:32,334 --> 00:13:37,501
Because of me, a girl once said
she'd renounce her citizenship
147
00:13:37,501 --> 00:13:39,999
Such a liar
148
00:13:40,042 --> 00:13:42,125
What?
149
00:13:45,250 --> 00:13:48,417
Wipe the curry off your mouth
150
00:13:48,417 --> 00:13:51,709
So dirty
151
00:13:51,709 --> 00:13:55,417
If you're dirty at least have
a good personality
152
00:13:56,250 --> 00:13:58,334
What's wrong with my bro's personality?
153
00:13:58,334 --> 00:13:59,751
Can't you see?
154
00:13:59,751 --> 00:14:04,375
He's impolite, snobby, and yells for no reason. He does whatever he wants
155
00:14:04,501 --> 00:14:11,042
In Psychology of Economic
Behavior terms he's a dog,
156
00:14:11,042 --> 00:14:13,626
What? Dog!
157
00:14:13,626 --> 00:14:17,501
In Korea, those people
are considered tough
158
00:14:17,542 --> 00:14:20,417
That's not tough, that's being stupid
159
00:14:20,459 --> 00:14:29,792
You need to distinguish the two for people like him so he can come to his senses
160
00:14:30,167 --> 00:14:33,459
Didn't you say he was
the sexiest and coolest?
161
00:14:33,542 --> 00:14:36,542
Well…
162
00:14:36,542 --> 00:14:39,250
That's because he wanted to look good for you
163
00:14:39,250 --> 00:14:41,000
Look… is this a handsome face?
164
00:14:41,042 --> 00:14:43,334
Eyes?
165
00:14:45,000 --> 00:14:47,042
Eyes… well…
166
00:14:47,209 --> 00:14:49,542
Nose…
167
00:14:52,459 --> 00:14:56,125
Mouth…
168
00:14:57,000 --> 00:15:00,417
- His toes are ugly
- What about my toes?
169
00:15:00,417 --> 00:15:04,375
He has a protruded butt
A real duck butt, a duck butt
170
00:15:04,375 --> 00:15:08,667
He has such a small head
Sometimes he looks like an ostrich
171
00:15:08,667 --> 00:15:10,334
Hey!
172
00:15:11,459 --> 00:15:14,417
Have you seen such a handsome ostrich?
173
00:15:20,042 --> 00:15:21,167
Eat!
174
00:15:21,250 --> 00:15:27,209
Hey, don't be angry
She's just blunt
175
00:15:28,459 --> 00:15:31,125
Ta-da!
176
00:15:34,375 --> 00:15:37,459
We should drink wine on a day like this
177
00:15:45,417 --> 00:15:48,125
I forgot Hyo-joo can't drink
178
00:15:48,250 --> 00:15:51,042
You first Gun
179
00:15:54,417 --> 00:15:57,751
I know how to drink wine
180
00:15:57,751 --> 00:15:59,999
Hyo-joo, you should drink this instead
181
00:16:00,125 --> 00:16:02,501
I'll pour it for you
182
00:16:03,042 --> 00:16:05,417
Drink up and snap out of it
183
00:16:05,584 --> 00:16:08,918
- What?
- Drink lots of water
184
00:16:09,542 --> 00:16:14,292
I hope that we can forever
live happily ever after
185
00:16:14,292 --> 00:16:16,250
Forever?
186
00:16:16,292 --> 00:16:19,999
- We…
- Ok, to forever happiness
187
00:16:20,042 --> 00:16:22,083
To forever happiness
188
00:16:22,292 --> 00:16:24,542
You too, Hyo-joo
189
00:16:24,542 --> 00:16:26,417
Cheers!
190
00:16:35,708 --> 00:16:38,458
Sir, I believe it's that house.
191
00:16:44,542 --> 00:16:47,042
Excuse me
192
00:16:49,000 --> 00:16:51,125
Who are you?
193
00:16:51,167 --> 00:16:53,292
Is this Gun Suh's residence?
194
00:16:53,375 --> 00:16:54,999
Gun?
195
00:16:55,000 --> 00:16:56,125
What about him?
196
00:16:56,167 --> 00:16:58,083
Is he not here?
197
00:16:58,125 --> 00:17:01,250
Why are you looking for him?
198
00:17:04,250 --> 00:17:06,584
My boss wants me to give this to him
199
00:17:07,167 --> 00:17:09,542
What's this?
200
00:17:17,417 --> 00:17:20,417
Oh my god!
201
00:17:32,167 --> 00:17:33,542
Father!
202
00:17:33,584 --> 00:17:35,459
Father!
203
00:17:35,501 --> 00:17:37,250
My goodness
204
00:17:37,334 --> 00:17:39,501
Father
205
00:17:39,501 --> 00:17:44,375
Stop! Stop!
206
00:17:50,167 --> 00:17:54,334
Are you the one who raised Haneul?
207
00:17:54,334 --> 00:17:56,459
Thanks for coming to my humble place
208
00:17:56,542 --> 00:18:00,999
Please come in to have some tea
209
00:18:01,250 --> 00:18:04,375
Thanks but no thanks
210
00:18:04,417 --> 00:18:07,584
I insist, please come in
211
00:18:09,167 --> 00:18:13,459
Oh my, who is this?
212
00:18:13,542 --> 00:18:16,209
Aren't you Mr. Park?
213
00:18:18,209 --> 00:18:19,999
Don't you remember me?
214
00:18:20,083 --> 00:18:24,417
I had chauffeured Mr. Suh's car
I'm Kyung-taek Ku!
215
00:18:24,542 --> 00:18:28,250
Oh my goodness!
What a coincidence!
216
00:18:28,250 --> 00:18:32,334
So you were the one who raised Haneul?
217
00:18:32,417 --> 00:18:35,292
I don't know what you're talking about…
218
00:18:35,375 --> 00:18:40,334
How can a person that hasn't even
turned 60 possibly not remember
219
00:18:40,375 --> 00:18:43,999
Look at me again
It's me Kyung-taek Ku!
220
00:18:44,083 --> 00:18:46,042
What are you doing Mr. Kim, let's go.
221
00:18:46,209 --> 00:18:49,292
- Yes, sir
- Do you really not remember me?
222
00:18:49,292 --> 00:18:51,667
Sorry, I must go
223
00:18:51,667 --> 00:18:56,125
Mr. Park! Mr. Park!
224
00:19:00,209 --> 00:19:02,083
What's wrong with him?
225
00:19:02,125 --> 00:19:04,125
Does he have Alzheimer's?
226
00:19:04,167 --> 00:19:07,334
Do you know him?
227
00:19:38,375 --> 00:19:40,375
I'm dead meat!
228
00:20:07,292 --> 00:20:10,250
Hey! I thought you were late!
You're so slow
229
00:20:11,167 --> 00:20:12,292
Gun
230
00:20:12,334 --> 00:20:14,000
You're not going to run?
231
00:20:14,042 --> 00:20:15,292
Where are you going?
232
00:20:15,292 --> 00:20:17,250
Didn't you say your boss
was going to kill you?
233
00:20:17,292 --> 00:20:20,375
I was going to beat him up
if he scolded you.
234
00:20:20,417 --> 00:20:22,375
Gun
235
00:20:23,083 --> 00:20:26,999
Let me take you to the bus stop
You'll feel lonely if you go alone
236
00:20:27,334 --> 00:20:30,375
You're late! Run!
237
00:20:33,209 --> 00:20:36,042
Wow!
238
00:20:43,209 --> 00:20:45,334
Run! Run!
239
00:21:21,292 --> 00:21:23,417
Ms. Choi…
240
00:21:24,042 --> 00:21:25,999
Mr. Kang's house?
241
00:21:25,999 --> 00:21:28,918
Show him this and get his signature
242
00:21:29,209 --> 00:21:33,834
Can you send someone else?
243
00:21:34,167 --> 00:21:36,209
You're the newest employee
244
00:21:36,209 --> 00:21:39,292
On top of that, you were late
245
00:21:39,292 --> 00:21:41,459
Here
246
00:21:41,542 --> 00:21:43,209
But…
247
00:21:43,209 --> 00:21:45,083
But what?
248
00:21:45,125 --> 00:21:49,209
Mr. Kang is scary
249
00:21:50,501 --> 00:21:54,250
Who's scarier?
Mr. Kang or a piranha?
250
00:21:54,292 --> 00:21:56,209
Mr. Kang
251
00:21:56,292 --> 00:22:00,292
Then what about a shark and Mr. Kang?
252
00:22:00,292 --> 00:22:01,999
Mr. Kang
253
00:22:02,000 --> 00:22:04,709
What about getting fired and Mr. Kang?
254
00:22:04,709 --> 00:22:10,667
Mr… Getting fired…
255
00:22:10,667 --> 00:22:13,501
There's your answer! No excuses!
256
00:22:14,167 --> 00:22:16,292
Ms. Choi…
257
00:22:16,334 --> 00:22:20,209
The address is on the envelop
Don't ring the doorbell and go in
258
00:22:20,209 --> 00:22:22,459
He won't open the door even if you do
259
00:22:22,501 --> 00:22:24,000
Thanks!
260
00:22:24,083 --> 00:22:26,542
Ms. Choi…
261
00:22:32,292 --> 00:22:34,501
Wow!
262
00:22:37,459 --> 00:22:39,667
You're back?
263
00:22:39,667 --> 00:22:41,542
How far did you go?
264
00:22:42,167 --> 00:22:44,375
Did you come for her?
265
00:22:44,417 --> 00:22:48,542
How can we persuade her if you can't
266
00:22:49,459 --> 00:22:53,334
Hyo-joo, can you go get me a coke?
267
00:22:53,334 --> 00:22:55,000
Coke?
268
00:22:55,083 --> 00:22:57,751
We have cider, just drink that dad
269
00:22:57,751 --> 00:22:59,250
Go get me a coke
270
00:22:59,250 --> 00:23:02,999
If you don't want cider, what about juice?
271
00:23:02,999 --> 00:23:05,375
I told you to buy me a coke
No excuses!
272
00:23:05,375 --> 00:23:08,542
You never listen
273
00:23:08,542 --> 00:23:11,083
Although I'm incompetent,
274
00:23:11,167 --> 00:23:12,292
I'm still your father
275
00:23:12,334 --> 00:23:14,250
Is that clear?
276
00:23:14,334 --> 00:23:16,459
Okay
277
00:23:16,459 --> 00:23:19,250
Why are you angry?
278
00:23:45,125 --> 00:23:46,250
What's wrong?
279
00:23:46,334 --> 00:23:49,999
Nothing… It's nothing
280
00:23:49,999 --> 00:23:51,999
Don't worry about it
He's just worried
281
00:23:52,042 --> 00:23:53,667
What is it?
282
00:23:53,667 --> 00:24:00,999
Earlier, Haneul's adopted dad come by…
283
00:24:01,000 --> 00:24:05,292
There's no reason to delay
284
00:24:05,334 --> 00:24:07,000
He must have been anxious
285
00:24:07,083 --> 00:24:11,250
Even before we did anything,
he gave us this
286
00:24:12,042 --> 00:24:14,334
If we were to threaten him a few times…
287
00:24:14,375 --> 00:24:19,417
Gun, didn't you say
you met Haneul's dad before
288
00:24:19,459 --> 00:24:21,542
Her adopted father?
289
00:24:21,542 --> 00:24:23,042
Yup…
290
00:24:23,083 --> 00:24:24,417
Don't you remember him?
291
00:24:24,417 --> 00:24:25,667
What?
292
00:24:25,667 --> 00:24:27,417
Haneul didn't say anything?
293
00:24:27,459 --> 00:24:29,959
What are you talking about?
294
00:24:30,083 --> 00:24:33,417
I think it's so weird
295
00:24:34,042 --> 00:24:37,000
You must not remember
since you were very young
296
00:24:37,042 --> 00:24:41,000
That person was your father's friend
297
00:24:41,042 --> 00:24:42,375
Jin-kwon Park
298
00:24:42,417 --> 00:24:47,000
Before your father passed away,
they did business together
299
00:24:47,000 --> 00:24:50,542
But Mr. Park pretended
not to remember me
300
00:24:50,584 --> 00:24:56,334
It shouldn't be a secret raising
your dead friend's daughter
301
00:24:56,375 --> 00:24:59,042
Don't you think it's weird?
302
00:25:00,501 --> 00:25:03,250
He pretended not to remember you?
303
00:25:03,334 --> 00:25:05,209
Uh-huh
304
00:25:05,250 --> 00:25:09,501
I told him I was Mr. Suh's
chauffeur several times
305
00:25:09,501 --> 00:25:13,459
And he kept on saying that
he didn't know me.
306
00:25:15,292 --> 00:25:17,501
It's not that complicated
307
00:25:17,542 --> 00:25:20,292
They raised Haneul as their own daughter
308
00:25:20,375 --> 00:25:24,083
It'll be uncomfortable to meet
someone who knows her past
309
00:25:24,125 --> 00:25:26,501
But to completely pretend
not to know me?
310
00:25:26,584 --> 00:25:29,375
Or he might really not remember you
311
00:25:29,417 --> 00:25:34,083
Unless he stole Gun's parent's wealth
It shouldn't be on purpose
312
00:25:37,209 --> 00:25:39,417
Why?
313
00:25:39,417 --> 00:25:40,999
Why?
314
00:25:53,334 --> 00:25:55,999
Don't ring the doorbell and go in
315
00:25:56,083 --> 00:25:58,167
He won't open the door even if you do
316
00:26:53,999 --> 00:26:55,999
Mr. Kang
317
00:27:05,459 --> 00:27:07,292
Mr. Kang!
318
00:27:13,209 --> 00:27:15,292
Mr. Kang…
319
00:27:15,334 --> 00:27:18,334
Mr. Kang
320
00:27:29,083 --> 00:27:36,334
Mr. Kang! Wake up!
Mr. Kang! Mr. Kang!
321
00:27:43,542 --> 00:27:46,417
Oh…
322
00:27:53,584 --> 00:27:56,417
Drink some water
Hurry… you need to!
323
00:27:56,417 --> 00:27:58,999
You have to drink it!
324
00:28:04,167 --> 00:28:11,999
You need to vomit, vomit! Hurry!
325
00:28:11,999 --> 00:28:15,042
Should I use my finger? Hurry!
326
00:28:15,167 --> 00:28:17,125
Hey…
327
00:28:17,292 --> 00:28:19,375
What are you doing?
328
00:28:23,584 --> 00:28:26,083
Breadwinner!
329
00:28:26,167 --> 00:28:28,459
What are you doing here?
330
00:28:28,459 --> 00:28:30,459
Are you okay?
331
00:28:30,501 --> 00:28:32,459
Huh?
332
00:28:32,501 --> 00:28:34,999
Are you okay now?
333
00:28:35,000 --> 00:28:37,250
What are you talking about?
334
00:28:40,542 --> 00:28:42,584
Didn't you take these pills?
335
00:28:42,584 --> 00:28:45,584
Pills? So what?
336
00:28:47,375 --> 00:28:50,459
Pills? So what?
337
00:28:54,584 --> 00:29:00,334
So you thought I tried to commit suicide?
338
00:29:02,209 --> 00:29:05,459
You weren't?
339
00:29:06,501 --> 00:29:10,000
Argh!
340
00:29:40,250 --> 00:29:42,375
Drink this
341
00:29:45,542 --> 00:29:47,250
Drink this!
342
00:29:47,250 --> 00:29:50,042
Others will think you tried
to commit suicide
343
00:29:54,083 --> 00:29:56,375
Drink this
344
00:30:07,417 --> 00:30:11,083
What am I to do with you?
345
00:30:17,250 --> 00:30:20,250
How did you know
those were sleeping pills?
346
00:30:22,250 --> 00:30:25,459
Saw the label…
347
00:30:25,459 --> 00:30:28,250
You knew how to give emergency care
348
00:30:30,999 --> 00:30:35,999
Did someone try to commit suicide
taking sleeping pills before?
349
00:31:55,501 --> 00:31:58,250
Why aren't you eating?
350
00:32:09,501 --> 00:32:10,542
Um…
351
00:32:10,542 --> 00:32:14,042
It's so good to be alive… this tastes good
352
00:32:16,083 --> 00:32:19,959
- Are you not feeling well?
- No
353
00:32:20,167 --> 00:32:24,459
Then why didn't you come to work today?
354
00:32:32,000 --> 00:32:36,999
Well, there's no such day as today for me
355
00:32:37,292 --> 00:32:39,459
Pardon?
356
00:32:43,542 --> 00:32:46,000
Do you know how many days
there are in a year?
357
00:32:47,334 --> 00:32:50,542
365 days
358
00:32:50,542 --> 00:32:54,000
To me, there's only 364 days out of 365
359
00:32:55,292 --> 00:33:00,375
I skip today out of 365 days
360
00:33:02,501 --> 00:33:07,167
And you woke me up on a day like this
So what are you going to do?
361
00:33:17,375 --> 00:33:20,542
Why do you keep interfering my life?
362
00:33:21,584 --> 00:33:23,125
Excuse me?
363
00:33:23,167 --> 00:33:26,584
Don't come any nearer
This is far as you can go
364
00:33:33,893 --> 00:33:37,362
I warned you
365
00:33:51,334 --> 00:33:53,542
Hye-Won
366
00:33:55,417 --> 00:33:58,083
Mom…
367
00:34:04,417 --> 00:34:08,501
How's my Hae-Won doing?
368
00:34:08,501 --> 00:34:11,083
Are you okay, Hae-Won?
369
00:34:11,125 --> 00:34:13,375
Mom…
370
00:34:16,042 --> 00:34:18,417
I'm sorry, Hae-Won
371
00:34:18,417 --> 00:34:21,542
I'm really sorry…
372
00:34:36,292 --> 00:34:41,209
Don't worry, I'm fine
373
00:34:41,334 --> 00:34:43,999
Don't worry about me, mom
374
00:34:44,250 --> 00:34:52,125
I'm worried about you
Since you don't live with me
375
00:34:55,125 --> 00:34:57,000
Hae-Won
376
00:34:57,042 --> 00:35:01,584
Come home with me
377
00:35:05,000 --> 00:35:08,250
I won't burden you from now on
378
00:35:08,250 --> 00:35:10,250
Don't play the piano if you don't want to
379
00:35:10,250 --> 00:35:13,125
You can work here if that's what you want
380
00:35:16,292 --> 00:35:20,334
You're going to do that for me right, Hae-Won?
381
00:35:24,000 --> 00:35:29,125
I can't go with you, mom
382
00:35:33,209 --> 00:35:36,334
I'm going to live with my brother
383
00:35:38,167 --> 00:35:46,584
I'm sorry. You may think
I'm brazen so I'm distressed
384
00:35:47,083 --> 00:35:51,250
Can you look the other way
just once, mom?
385
00:35:57,704 --> 00:36:00,662
Is it because of Tae-Won?
386
00:36:04,459 --> 00:36:07,501
Don't worry if it's because of him
387
00:36:07,584 --> 00:36:10,000
Tae-Won's going to America soon
388
00:36:10,083 --> 00:36:14,083
So don't worry about anything
Come home with me
389
00:36:14,250 --> 00:36:17,042
Okay? Hae-Won
390
00:36:17,584 --> 00:36:19,542
Mom
391
00:36:19,542 --> 00:36:21,584
You really…
392
00:36:21,584 --> 00:36:25,417
Are you going to abandon us
for a brother you hardly know?
393
00:36:25,459 --> 00:36:28,834
A brother that's extorting money…
394
00:36:30,542 --> 00:36:33,501
Don't talk like that, mom
395
00:36:34,334 --> 00:36:42,542
It took my brother 15 years to find me
396
00:36:43,542 --> 00:36:49,250
It's not just the distance between Australia and Seoul
397
00:36:49,417 --> 00:36:52,542
It's 15 years
398
00:36:55,501 --> 00:37:05,334
Although you, dad,
and Tae-Won are precious to me
399
00:37:08,000 --> 00:37:12,000
I want to live with
my real brother right now
400
00:37:13,501 --> 00:37:16,501
Mom, please understand
401
00:37:16,542 --> 00:37:18,125
No!
402
00:37:18,167 --> 00:37:20,459
I can't trust your real brother
403
00:37:24,083 --> 00:37:30,292
I'm going to pretend
that you went on a trip
404
00:37:30,334 --> 00:37:33,042
So please come back soon
405
00:37:33,083 --> 00:37:37,268
Don't make me wait too long, ok?
406
00:38:06,542 --> 00:38:09,584
You took after your father
407
00:38:11,042 --> 00:38:14,042
I saw your parents in the picture
408
00:38:14,125 --> 00:38:17,334
The one Hye-Won had
409
00:38:17,334 --> 00:38:21,667
You must've had it tough until now
410
00:38:22,375 --> 00:38:25,167
What are you thinking about?
411
00:38:26,250 --> 00:38:28,292
Huh?
412
00:38:29,292 --> 00:38:31,459
What did my dad say?
413
00:38:31,926 --> 00:38:33,168
What?
414
00:38:33,201 --> 00:38:37,618
What did he talk about while I was gone?
415
00:38:42,542 --> 00:38:46,167
Don't even think of sending
me back to Australia
416
00:38:46,167 --> 00:38:48,918
Because I'm not going back
417
00:38:50,125 --> 00:38:53,083
We need to go grocery shopping
418
00:38:53,167 --> 00:38:55,542
We have nothing to eat
419
00:38:55,542 --> 00:38:57,250
Gun!
420
00:39:29,459 --> 00:39:32,542
That was the only picture I had of you
421
00:39:33,125 --> 00:39:40,459
I had it in my wallet so I can look at it everyday in case I forget how you look
422
00:39:40,459 --> 00:39:44,459
But I think my wallet got stolen
423
00:39:54,375 --> 00:39:56,417
Wait for me!
424
00:39:59,250 --> 00:40:01,250
Let's go by car
425
00:40:01,334 --> 00:40:02,999
What?
426
00:40:03,042 --> 00:40:06,375
My brother said to use the car
if we needed it
427
00:40:12,459 --> 00:40:14,334
That's it
428
00:40:23,167 --> 00:40:25,501
Wow! So cool!
429
00:40:25,584 --> 00:40:28,167
Hurry up!
430
00:40:37,125 --> 00:40:41,042
I can't find lamb chops
I wanted to bbq lamb chops for you
431
00:40:41,417 --> 00:40:45,999
No…let's have salmon instead
You said it was good
432
00:40:46,083 --> 00:40:47,292
Hey Gun!
433
00:40:47,459 --> 00:40:49,918
Gun Suh!
434
00:40:52,542 --> 00:40:54,999
- What?
- What do you want to eat?
435
00:40:55,125 --> 00:40:57,334
Just tell me, I'll make you anything
436
00:40:57,375 --> 00:40:59,209
Let's have curry
437
00:40:59,292 --> 00:41:00,334
Again?
438
00:41:00,542 --> 00:41:03,501
Haneul likes curry
439
00:41:08,000 --> 00:41:09,501
What are you going to do?
440
00:41:09,542 --> 00:41:11,042
What?
441
00:41:11,042 --> 00:41:15,250
It seems Haneul thinks you're
going to live here in Korea
442
00:41:15,292 --> 00:41:18,417
Are you really not going
to take her to Australia?
443
00:41:18,542 --> 00:41:26,542
Then it'll be better sending
her back to her adopted parents
444
00:41:26,542 --> 00:41:27,999
What?
445
00:41:28,042 --> 00:41:33,083
Honestly, Neither her family
nor you have any blood ties
446
00:41:33,167 --> 00:41:37,209
If we need to compare,
she's lived with them longer
447
00:41:40,167 --> 00:41:41,334
I mean…
448
00:41:41,375 --> 00:41:45,375
Just like Haneul is precious to you,
she is to them
449
00:41:45,542 --> 00:41:50,292
Actually, she might be even
more precious to them
450
00:41:53,334 --> 00:41:56,292
What are you going to do?
451
00:41:56,459 --> 00:41:58,375
What is Haneul going to do
after you leave?
452
00:41:58,417 --> 00:42:00,542
You don't think she's going to get hurt?
453
00:42:00,584 --> 00:42:03,999
Once is enough. Don't abandon her twice
454
00:42:04,000 --> 00:42:08,083
This is out of your pride and selfishness
455
00:42:11,334 --> 00:42:13,501
Gun Suh!
456
00:42:38,292 --> 00:42:40,584
I may sound harsh
457
00:42:40,584 --> 00:42:43,250
I know how precious she is to you
458
00:42:43,250 --> 00:42:44,042
Shut up
459
00:42:44,167 --> 00:42:45,501
Be practical
460
00:42:45,584 --> 00:42:46,999
I told you to shut up
461
00:42:47,042 --> 00:42:49,292
You can't do anything for her right now
462
00:42:49,334 --> 00:42:52,000
But lying
463
00:43:12,000 --> 00:43:13,000
Get out
464
00:43:13,083 --> 00:43:15,334
- What?
- I said to get out!
465
00:43:20,854 --> 00:43:25,520
If you're going to say that again,
don't think of seeing me
466
00:43:39,542 --> 00:43:43,250
I sent her because it was urgent
But I didn't expect you to come
467
00:43:43,250 --> 00:43:44,167
Are you okay?
468
00:43:44,250 --> 00:43:45,334
What do you mean?
469
00:43:45,375 --> 00:43:48,417
Today's a day that doesn't exist to you
470
00:43:52,209 --> 00:43:54,459
Jean-hwa was my friend too
471
00:43:54,542 --> 00:43:57,999
Today's the day that she passed away
I know that
472
00:44:00,083 --> 00:44:02,584
Don't remember such a day
473
00:44:02,584 --> 00:44:04,250
Okay…
474
00:44:04,334 --> 00:44:06,334
We need to forget
475
00:44:06,334 --> 00:44:08,292
But suddenly I'm curious
476
00:44:08,334 --> 00:44:09,918
About what?
477
00:44:09,918 --> 00:44:13,417
What's making you so confused?
478
00:45:29,334 --> 00:45:30,584
Hey!
479
00:45:33,000 --> 00:45:35,375
Are you thinking of immigrating?
480
00:45:37,083 --> 00:45:41,083
- What?
- It's okay, I have experience
481
00:45:43,125 --> 00:45:44,999
I know
482
00:45:45,000 --> 00:45:48,751
It looks like Gun's here
Waiting for you
483
00:45:49,125 --> 00:45:51,209
How do you know my brother?
484
00:45:51,292 --> 00:45:53,501
Brother?
485
00:45:53,501 --> 00:45:55,167
Whatever
486
00:45:59,000 --> 00:46:01,459
He's your real brother?
487
00:46:01,501 --> 00:46:05,459
You're not trying to go to Australia
by marriage fraud?
488
00:46:06,209 --> 00:46:09,417
Marriage Fraud?
489
00:46:09,501 --> 00:46:13,083
I don't get your family tree
490
00:46:13,125 --> 00:46:17,125
Your brother's name is Gun Suh
You're Hae-Won Park
491
00:46:20,584 --> 00:46:23,375
It's complicated
492
00:46:23,459 --> 00:46:27,999
You're so lucky
You can immigrate for free
493
00:46:28,125 --> 00:46:32,667
I spent a lot of money to immigrate
only to be deported
494
00:46:32,667 --> 00:46:35,209
After meeting James Ku
495
00:46:35,292 --> 00:46:39,417
My brother did that too?
496
00:46:39,501 --> 00:46:44,000
Marriage fraud?
I heard he was a pro
497
00:46:50,250 --> 00:46:53,709
What's James Ku doing lately?
498
00:46:53,709 --> 00:46:57,083
I haven't seen him lately
499
00:47:03,459 --> 00:47:06,250
You're really not going to eat?
500
00:47:08,459 --> 00:47:11,083
This is not just ramen
It's not black bean paste noodles either
501
00:47:11,250 --> 00:47:13,334
It's assorted noodles
502
00:47:13,334 --> 00:47:16,250
It's not greasy! It's good!
503
00:47:16,250 --> 00:47:19,250
Eat it yourself
504
00:47:19,250 --> 00:47:23,209
Don't think too hard
You're overly anxious
505
00:47:26,292 --> 00:47:29,042
Hyo-joo! Why are you here again?
506
00:47:40,209 --> 00:47:42,209
Argh!
507
00:47:58,167 --> 00:48:00,083
Gun!
508
00:48:02,000 --> 00:48:04,250
Why are you so late?
509
00:48:04,250 --> 00:48:07,999
Did your boss give you a hard time again?
510
00:48:07,999 --> 00:48:09,999
No, not at all
511
00:48:10,334 --> 00:48:13,334
I don't like him
512
00:48:13,417 --> 00:48:15,334
Let's go
513
00:48:17,999 --> 00:48:19,751
Where are we going?
514
00:48:23,292 --> 00:48:26,417
Where did you get this car?
515
00:48:26,417 --> 00:48:29,042
This car? It's mine
516
00:48:31,167 --> 00:48:35,042
Actually, it came with
the house I borrowed
517
00:48:36,042 --> 00:48:38,209
I see…
518
00:48:39,209 --> 00:48:42,042
Why are the streets so complicated?
519
00:48:42,083 --> 00:48:44,125
I don't know where things are
520
00:48:44,167 --> 00:48:47,250
If it weren't for this Navigator,
I couldn't even drive
521
00:48:50,292 --> 00:48:53,042
Where are we going?
522
00:48:59,292 --> 00:49:00,542
Sung-chan
523
00:49:01,000 --> 00:49:04,876
Didn't you say that
Haneul's family is rich?
524
00:49:05,209 --> 00:49:06,083
So?
525
00:49:06,167 --> 00:49:10,167
Did they mistreat her?
526
00:49:11,542 --> 00:49:15,501
She was raised as a princess
527
00:49:15,501 --> 00:49:18,250
She gave all that up because of Gun?
528
00:49:18,292 --> 00:49:21,959
Parents, brother, and wealth?
529
00:49:21,959 --> 00:49:25,334
Well… Because she thinks
Gun's her real brother
530
00:49:25,334 --> 00:49:28,542
What will happen to her if we all left?
531
00:49:28,542 --> 00:49:29,292
What?
532
00:49:29,334 --> 00:49:32,626
She can't go back to her adopted family.
533
00:49:32,626 --> 00:49:35,459
Well…
534
00:49:36,042 --> 00:49:38,083
This can't work
535
00:49:38,125 --> 00:49:43,459
If Gun can't say anything, I will
536
00:49:43,584 --> 00:49:45,417
Say what?
537
00:49:45,417 --> 00:49:46,501
What do you mean?
538
00:49:46,542 --> 00:49:49,334
I'm going to tell Haneul the truth
539
00:49:49,334 --> 00:49:51,417
That Gun's not her real brother
540
00:49:51,417 --> 00:49:53,000
So she needs to go back to her family
541
00:49:53,083 --> 00:49:54,292
You better not!
542
00:49:54,334 --> 00:49:57,167
This is not good for Haneul
543
00:49:57,209 --> 00:49:58,167
Get out of my way
544
00:49:58,209 --> 00:49:59,459
You can't!
545
00:49:59,501 --> 00:50:01,375
Why not?
546
00:50:01,417 --> 00:50:05,999
Don't act as if you know everything!
We're doing all this because of you…
547
00:50:06,000 --> 00:50:08,375
Do you think Gun likes to lie?
548
00:50:08,459 --> 00:50:09,709
What?
549
00:50:09,709 --> 00:50:12,125
Be quiet Sung-chan!
550
00:50:12,167 --> 00:50:16,209
This gig was a piece of cake,
and she's going to ruin everything
551
00:50:16,250 --> 00:50:17,542
What?
552
00:50:17,584 --> 00:50:21,167
What do you mean by
it's a piece of cake?
553
00:50:22,083 --> 00:50:25,292
What else do I not know?
554
00:50:26,167 --> 00:50:28,250
Dad!
555
00:50:47,167 --> 00:50:50,584
Wow! This place has completely changed
556
00:50:50,584 --> 00:50:52,501
Where are we?
557
00:50:55,292 --> 00:50:57,375
Don't you remember?
558
00:50:57,417 --> 00:50:58,999
Huh?
559
00:51:00,542 --> 00:51:03,083
Look over there
560
00:51:03,125 --> 00:51:05,334
You don't remember that either?
561
00:51:18,000 --> 00:51:19,292
Gun!
562
00:51:19,375 --> 00:51:21,334
Gun!
563
00:51:22,000 --> 00:51:25,000
- Gun!
- Haneul…
564
00:51:49,125 --> 00:51:50,375
Why are you here?
565
00:51:50,459 --> 00:51:53,000
I'm waiting for you
566
00:52:04,584 --> 00:52:10,626
You used to always wait here
for me after school
567
00:52:10,626 --> 00:52:12,584
Yup…
568
00:52:14,083 --> 00:52:19,542
Everything's changed
569
00:52:20,459 --> 00:52:23,167
Except for you
570
00:52:31,375 --> 00:52:33,167
Gun
571
00:52:33,375 --> 00:52:35,584
Huh?
572
00:52:37,083 --> 00:52:41,459
What did you say you did for a living?
573
00:52:46,292 --> 00:52:50,334
I told you I'm in the fishing business
574
00:52:51,584 --> 00:52:55,375
Fishing what?
575
00:52:56,209 --> 00:52:59,542
Do you know if I were to tell you?
576
00:53:01,000 --> 00:53:03,334
Just let it be
577
00:53:03,417 --> 00:53:06,250
Why are you so curious?
578
00:53:09,459 --> 00:53:12,375
Where you…
579
00:53:12,375 --> 00:53:15,125
What's this?
580
00:53:16,417 --> 00:53:19,125
It's a wallet
581
00:53:19,209 --> 00:53:23,083
Cool, you needed one
582
00:53:23,167 --> 00:53:25,167
Pretty huh?
583
00:53:27,542 --> 00:53:31,083
Today's our lucky day
584
00:54:03,501 --> 00:54:06,000
Hello?
585
00:54:08,083 --> 00:54:09,999
Hello?
586
00:54:09,999 --> 00:54:11,999
Do you like the wallet?
587
00:54:23,375 --> 00:54:26,000
Hyo-joo, Listen to me
588
00:54:26,083 --> 00:54:30,250
Gun's working his butt off because of you
589
00:54:30,334 --> 00:54:34,999
He's holding back his tears
He knows he can't take of Haneul
590
00:54:35,083 --> 00:54:38,250
but to get the money for your surgery
591
00:55:39,250 --> 00:55:41,417
This is for emergencies
592
00:55:42,042 --> 00:55:45,250
If a weirdo were to follow you
593
00:55:45,459 --> 00:55:49,000
If you don't have an umbrella
when it rains
594
00:55:49,125 --> 00:55:52,417
If you're in a rush and
need to call for a taxi
595
00:55:52,459 --> 00:55:59,209
And if there's no toilet paper
in the restroom
596
00:56:03,167 --> 00:56:09,292
Call me anytime, I'll come no matter what
597
00:56:13,375 --> 00:56:19,125
What about if I want to go to the movies?
598
00:56:21,042 --> 00:56:25,125
I'll come then too
599
00:56:26,000 --> 00:56:32,417
What about if I want to eat meat and can't just order 1 serving
600
00:56:33,334 --> 00:56:36,417
I'm come
601
00:56:38,167 --> 00:56:43,042
What about calling you without a reason?
602
00:56:44,005 --> 00:56:45,965
I'll come
603
00:57:04,584 --> 00:57:10,292
What should I do? It's unfair
604
00:57:10,826 --> 00:57:12,395
What?
605
00:57:13,375 --> 00:57:16,584
If you weren't my brother...
606
00:57:19,250 --> 00:57:27,584
I'd think I'm in love
607
00:58:15,227 --> 00:58:18,132
Gun, where did mom and dad go?
608
00:58:18,227 --> 00:58:20,445
I miss them.
609
00:58:24,070 --> 00:58:26,687
(Mom, dad, I miss you)
40198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.