All language subtitles for My.Lethal.Man.E12.x264.1080p_und

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:18,500 --> 00:01:23,110 [My Lethal Man] 3 00:01:23,150 --> 00:01:25,070 [Episode 12] 4 00:01:25,289 --> 00:01:27,390 I guess you really don't like it. 5 00:01:28,100 --> 00:01:28,910 How about... 6 00:01:33,190 --> 00:01:33,700 I can eat. 7 00:02:13,760 --> 00:02:14,860 Sorry, Grandpa. 8 00:02:15,770 --> 00:02:16,130 I... 9 00:02:16,790 --> 00:02:17,910 I ate too fast. 10 00:02:18,829 --> 00:02:20,800 And I ate too much. 11 00:02:21,530 --> 00:02:23,210 I want to go back to my room and take a rest. 12 00:02:24,350 --> 00:02:25,930 Do you need a family doctor? 13 00:02:26,540 --> 00:02:27,060 No. 14 00:02:27,800 --> 00:02:29,400 I just need a rest, Grandpa. 15 00:02:29,510 --> 00:02:29,920 OK. 16 00:02:53,620 --> 00:02:54,280 I'm sorry. 17 00:02:55,000 --> 00:02:56,280 Xinyan got wet yesterday. 18 00:02:56,370 --> 00:02:57,310 She might catch a cold. 19 00:02:57,670 --> 00:02:58,670 I'll take care of her. 20 00:03:23,530 --> 00:03:24,079 Manning. 21 00:03:24,260 --> 00:03:24,900 What's wrong? 22 00:03:25,550 --> 00:03:26,150 What's wrong? 23 00:03:26,260 --> 00:03:27,690 I... 24 00:03:29,020 --> 00:03:29,910 I am allergic to mangoes. 25 00:03:30,610 --> 00:03:31,290 Shen Manning. 26 00:03:32,340 --> 00:03:32,920 Shen Manning! 27 00:03:38,750 --> 00:03:39,310 Manning! 28 00:03:41,950 --> 00:03:43,630 Manning! Shen Manning! 29 00:03:44,630 --> 00:03:46,300 Wake up! Wake up! Shen Manning! 30 00:03:51,100 --> 00:03:51,590 Manning! 31 00:03:52,490 --> 00:03:52,990 Manning! 32 00:03:53,390 --> 00:03:53,870 Manning. 33 00:03:54,150 --> 00:03:55,150 Can you hear me? 34 00:03:56,030 --> 00:03:56,480 Manning. 35 00:03:57,170 --> 00:03:57,850 Shen Manning. 36 00:04:23,370 --> 00:04:24,040 Drink this. 37 00:04:24,910 --> 00:04:25,320 Open your mouth. 38 00:04:25,340 --> 00:04:25,860 Drink it. 39 00:04:27,950 --> 00:04:28,670 Take a big sip. 40 00:04:40,440 --> 00:04:41,810 Shen Manning, spit it out! 41 00:04:42,210 --> 00:04:43,470 Spit it out. Hurry up. 42 00:05:17,560 --> 00:05:21,260 ♫I remembered your smile again♫ 43 00:05:24,780 --> 00:05:27,310 ♫Long time no see♫ 44 00:05:31,060 --> 00:05:36,220 ♫I was longing for a hug in my dream♫ 45 00:05:38,320 --> 00:05:41,130 ♫But the dream could not be true♫ 46 00:05:44,580 --> 00:05:48,240 ♫What I said to myself♫ 47 00:05:51,820 --> 00:05:54,370 ♫Have you heard it?♫ 48 00:05:52,670 --> 00:05:53,670 Manning, it's okay. 49 00:05:54,280 --> 00:05:54,780 I'm here. 50 00:05:57,990 --> 00:06:03,470 ♫The past taught people to grow up♫ 51 00:06:05,230 --> 00:06:08,540 ♫I would not listen♫ 52 00:06:11,250 --> 00:06:17,120 ♫Thinking about your face If you're just hibernating♫ 53 00:06:18,250 --> 00:06:21,920 ♫Give me one more moment♫ 54 00:06:24,860 --> 00:06:30,490 ♫Missed your face and wanted to pay you back♫ 55 00:06:30,990 --> 00:06:36,270 ♫Why not forever?♫ 56 00:06:52,350 --> 00:06:54,420 Don't go. 57 00:06:54,970 --> 00:06:56,080 I'll get something for you. 58 00:07:16,070 --> 00:07:16,590 Okay. 59 00:07:17,980 --> 00:07:18,610 I'm not leaving. 60 00:07:20,610 --> 00:07:21,340 I'll stay with you. 61 00:09:19,190 --> 00:09:20,070 You don't want me to investigate? 62 00:09:21,000 --> 00:09:22,130 How dare you block my data! 63 00:09:22,660 --> 00:09:24,480 I will give you a taste of death. 64 00:11:03,100 --> 00:11:03,770 It's not that hot. 65 00:11:04,850 --> 00:11:06,250 Has the acute rubella gone away? 66 00:11:17,650 --> 00:11:18,360 Do you want some water? 67 00:11:21,490 --> 00:11:23,070 You had a high fever last night. 68 00:11:39,370 --> 00:11:42,810 I just want to thank you. 69 00:11:44,790 --> 00:11:46,550 I was allergic to mangoes when I was a kid. 70 00:11:47,280 --> 00:11:48,300 When it was serious, 71 00:11:48,760 --> 00:11:50,450 I will have breathing muscle paralysis and cardiac arrest. 72 00:11:51,600 --> 00:11:52,300 So, 73 00:11:52,890 --> 00:11:53,650 I want to 74 00:11:54,640 --> 00:11:55,310 thank you. 75 00:12:00,760 --> 00:12:03,080 ♫Falling in love with the most dangerous person♫ 76 00:12:03,100 --> 00:12:04,930 ♫I can't let go♫ 77 00:12:05,100 --> 00:12:08,070 ♫Oh, forget it♫ 78 00:12:08,100 --> 00:12:10,310 ♫Meeting the most dangerous person♫ 79 00:12:10,330 --> 00:12:13,220 ♫I can't turn him down♫ 80 00:12:14,420 --> 00:12:16,200 ♫This love drama♫ 81 00:12:16,220 --> 00:12:17,700 ♫When I'm weak♫ 82 00:12:17,720 --> 00:12:19,400 ♫There will always be a window♫ 83 00:12:20,090 --> 00:12:21,990 ♫It opens in my heart♫ 84 00:12:23,700 --> 00:12:25,030 ♫When I'm lonely♫ 85 00:12:25,090 --> 00:12:26,600 ♫He's like a beam of light♫ 86 00:12:27,040 --> 00:12:29,500 ♫It shines on my heart♫ 87 00:12:29,730 --> 00:12:32,880 ♫When love is lost and found♫ 88 00:12:33,270 --> 00:12:35,410 ♫And faintly visible♫ 89 00:12:37,120 --> 00:12:40,260 ♫We're far away from♫ 90 00:12:40,490 --> 00:12:43,700 ♫Safety zone♫ 91 00:12:41,210 --> 00:12:42,140 Why did you do that? 92 00:12:44,360 --> 00:12:46,660 ♫Falling in love with the most dangerous person♫ 93 00:12:45,080 --> 00:12:47,360 You know it's dangerous to be allergic to mangoes. 94 00:12:46,690 --> 00:12:48,660 ♫I can't let go♫ 95 00:12:48,660 --> 00:12:51,420 ♫Oh, forget it♫ 96 00:12:48,870 --> 00:12:49,740 Why did you do that? 97 00:12:51,600 --> 00:12:53,870 ♫Meeting the most dangerous person♫ 98 00:12:53,910 --> 00:12:57,280 ♫I can't turn him down♫ 99 00:12:53,960 --> 00:12:54,560 I did that for you 100 00:12:57,640 --> 00:12:58,690 and Xinyan. 101 00:12:57,910 --> 00:12:59,730 ♫This love drama♫ 102 00:12:59,730 --> 00:13:01,170 ♫He is the most dangerous♫ 103 00:13:00,140 --> 00:13:01,080 I promised her. 104 00:13:01,170 --> 00:13:03,120 ♫The concern left for me♫ 105 00:13:01,810 --> 00:13:03,020 I must help her get back LH Star. 106 00:13:03,120 --> 00:13:06,000 ♫Oh, forget it♫ 107 00:13:05,520 --> 00:13:07,070 I also want to fulfill your wish. 108 00:13:06,360 --> 00:13:08,680 ♫Leave the most dangerous place♫ 109 00:13:07,650 --> 00:13:08,590 My wish? 110 00:13:08,830 --> 00:13:11,770 ♫But I've already fallen♫ 111 00:13:12,590 --> 00:13:14,350 ♫He might know too♫ 112 00:13:18,690 --> 00:13:20,410 Although you didn't tell me 113 00:13:21,050 --> 00:13:23,040 why you brought me back. 114 00:13:24,330 --> 00:13:25,250 I know 115 00:13:26,590 --> 00:13:27,540 you've been waiting. 116 00:13:32,390 --> 00:13:33,620 You've been waiting for the good timing. 117 00:13:34,980 --> 00:13:35,970 By then, 118 00:13:37,350 --> 00:13:38,850 you will tell me everything, 119 00:13:39,980 --> 00:13:40,490 right? 120 00:13:47,780 --> 00:13:49,100 So before that, 121 00:13:50,480 --> 00:13:52,640 I will try to act as Zhuang Xinyan. 122 00:13:54,070 --> 00:13:55,710 I won't expose my identity. 123 00:13:56,710 --> 00:13:58,220 No matter what difficulties I will face, 124 00:13:59,990 --> 00:14:01,310 I won't give up. 125 00:14:23,020 --> 00:14:23,690 Did Tang Lin 126 00:14:24,900 --> 00:14:26,350 find out who I am? 127 00:14:30,040 --> 00:14:30,620 You knew it? 128 00:14:34,950 --> 00:14:36,680 A series of things happened recently. 129 00:14:37,710 --> 00:14:39,090 Tang Lin kept pushing harder and harder. 130 00:14:42,790 --> 00:14:43,470 I don't think 131 00:14:44,470 --> 00:14:46,300 she wanted to test my bottom line. 132 00:14:48,270 --> 00:14:49,490 She just wanted to find the evidence 133 00:14:49,960 --> 00:14:51,360 that I'm not Zhuang Xinyan. 134 00:15:00,870 --> 00:15:01,430 Xingcheng. 135 00:15:03,540 --> 00:15:04,880 If Tang Lin finds the evidence 136 00:15:04,910 --> 00:15:06,120 that I'm not Zhuang Xinyan, 137 00:15:07,510 --> 00:15:08,530 you can just push me out. 138 00:15:13,660 --> 00:15:14,490 What are you talking about? 139 00:15:16,110 --> 00:15:17,820 If the evidence that I'm not Zhuang Xinyan 140 00:15:17,850 --> 00:15:18,800 is exposed, 141 00:15:20,040 --> 00:15:22,790 I'll bear all the consequences. 142 00:15:23,630 --> 00:15:24,050 Manning. 143 00:15:24,070 --> 00:15:25,660 Do you know what you are talking about? 144 00:15:29,050 --> 00:15:31,210 I don't know what will happen 145 00:15:31,250 --> 00:15:32,490 after I pretended to be Zhuang Xinyan. 146 00:15:33,590 --> 00:15:34,430 I don't know 147 00:15:34,800 --> 00:15:35,980 if it is exposed, 148 00:15:36,570 --> 00:15:38,170 what punishment I have to face. 149 00:15:40,920 --> 00:15:41,840 But I know 150 00:15:42,590 --> 00:15:45,340 if Zhuang Xinyan hadn't been there that night, 151 00:15:45,440 --> 00:15:46,540 I would have died. 152 00:15:47,440 --> 00:15:48,120 Shen Manning. 153 00:15:48,500 --> 00:15:49,900 My life, my eyes, 154 00:15:50,410 --> 00:15:51,340 everything 155 00:15:51,940 --> 00:15:53,620 is no longer just mine. 156 00:15:54,500 --> 00:15:55,710 If we were exposed, 157 00:15:55,730 --> 00:15:57,050 you should at least hide well, 158 00:15:57,250 --> 00:15:58,220 so that all our efforts 159 00:15:58,250 --> 00:15:59,570 will not be wasted, 160 00:15:59,770 --> 00:16:00,260 right? 161 00:16:07,880 --> 00:16:08,730 Trust me. 162 00:16:09,060 --> 00:16:10,060 I can handle it. 163 00:16:14,620 --> 00:16:17,290 The flowers won't bloom again. 164 00:16:18,640 --> 00:16:19,450 The season is wrong. 165 00:16:21,910 --> 00:16:23,170 Even if the season is right, 166 00:16:24,290 --> 00:16:25,810 the flowers can not be planted alive. 167 00:16:28,580 --> 00:16:29,160 Why? 168 00:16:31,030 --> 00:16:33,270 Because its heart died. 169 00:16:36,390 --> 00:16:38,770 People who should have bloomed here 170 00:16:40,500 --> 00:16:42,180 left 171 00:16:43,030 --> 00:16:44,820 one after another. 172 00:16:46,970 --> 00:16:50,520 Even if the one left behind supports it strenuously. 173 00:16:52,490 --> 00:16:53,500 Water. 174 00:16:55,230 --> 00:16:56,150 Sunshine. 175 00:16:56,910 --> 00:16:57,950 Fertilizer. 176 00:17:00,250 --> 00:17:01,310 They still... 177 00:17:02,990 --> 00:17:04,109 They can't bloom. 178 00:17:07,359 --> 00:17:08,940 The flowers won't bloom 179 00:17:10,369 --> 00:17:12,720 in a house where the sun does not shine in, 180 00:17:14,230 --> 00:17:17,619 in this dark corner. 181 00:17:24,400 --> 00:17:24,950 So, 182 00:17:26,750 --> 00:17:28,359 should we open the windows? 183 00:17:31,970 --> 00:17:33,690 Can the sun shine in? 184 00:17:36,780 --> 00:17:38,820 It would be nice to have the windows open 185 00:17:40,740 --> 00:17:42,460 to let the sunlight 186 00:17:44,790 --> 00:17:46,610 and the wind come in. 187 00:17:47,760 --> 00:17:49,770 Let those who should stay stay. 188 00:17:51,470 --> 00:17:52,730 For those who shouldn't stay, 189 00:17:54,830 --> 00:17:56,490 let her go. 190 00:18:07,780 --> 00:18:08,830 I will stay here 191 00:18:09,740 --> 00:18:11,370 until the flowers bloom. 192 00:18:29,500 --> 00:18:30,450 Thursday afternoon. 193 00:18:33,480 --> 00:18:34,830 Maybe it will be a good day. 194 00:18:37,570 --> 00:18:38,730 Let's go to the beach 195 00:18:41,290 --> 00:18:42,040 to fly kites 196 00:18:44,060 --> 00:18:44,560 and have a picnic. 197 00:18:46,280 --> 00:18:47,490 I'll tell you 198 00:18:50,490 --> 00:18:51,210 all my secrets. 199 00:19:11,080 --> 00:19:11,690 Give it back! 200 00:19:12,510 --> 00:19:14,040 When does my sister 201 00:19:14,140 --> 00:19:15,410 need to drink to drown her sorrows? 202 00:19:18,960 --> 00:19:20,190 I don't drink to drown my sorrows. 203 00:19:22,340 --> 00:19:23,160 I'm angry. 204 00:19:24,530 --> 00:19:25,320 Who pissed you off? 205 00:19:26,060 --> 00:19:26,810 I'll deal with him. 206 00:19:27,450 --> 00:19:28,380 That guy of the House of Zhuang. 207 00:19:29,370 --> 00:19:30,770 Yan Xingcheng. 208 00:19:37,710 --> 00:19:39,150 This man is not that simple. 209 00:19:40,050 --> 00:19:41,310 Why must you choose him? 210 00:19:44,670 --> 00:19:45,790 He's handsome 211 00:19:46,960 --> 00:19:48,160 and capable. 212 00:19:48,780 --> 00:19:49,870 I like him. 213 00:19:50,460 --> 00:19:52,310 Men in the world is countless. 214 00:19:52,930 --> 00:19:54,250 As long as you don't choose the people of the House of Zhuang, 215 00:19:55,060 --> 00:19:55,960 I will find 216 00:19:56,440 --> 00:19:57,450 anyone you like for you. 217 00:20:00,110 --> 00:20:02,480 I just want Yan Xingcheng. 218 00:20:02,510 --> 00:20:04,280 Get him here. 219 00:20:04,740 --> 00:20:05,180 Enough. 220 00:20:06,210 --> 00:20:07,230 You've had enough. 221 00:20:07,580 --> 00:20:08,940 Don't think about it. 222 00:20:10,950 --> 00:20:12,520 He's the grandson-in-law of the House of Zhuang. 223 00:20:13,470 --> 00:20:16,430 Although I'm not convinced of the House of Zhuang in business, 224 00:20:17,320 --> 00:20:18,410 but I'm not used to 225 00:20:19,160 --> 00:20:21,170 undermining the foundation for other's housework. 226 00:20:22,180 --> 00:20:23,050 What if he is not 227 00:20:23,080 --> 00:20:24,240 the grandson-in-law of the House Of Zhuang? 228 00:20:27,760 --> 00:20:28,610 What if the House of Zhuang 229 00:20:30,680 --> 00:20:32,320 has no granddaughter? 230 00:20:38,950 --> 00:20:39,670 Anyway, 231 00:20:40,260 --> 00:20:41,570 I just want Yan Xingcheng. 232 00:20:42,760 --> 00:20:44,680 No matter what it takes, 233 00:20:45,600 --> 00:20:47,310 I must get him. 234 00:20:48,450 --> 00:20:48,930 Brother. 235 00:20:49,450 --> 00:20:50,430 Just wait and see. 236 00:20:51,020 --> 00:20:52,550 When the truth comes out, 237 00:20:53,470 --> 00:20:55,050 I can take LH Star 238 00:20:56,060 --> 00:20:59,550 back to you with ease. 239 00:21:07,340 --> 00:21:07,820 Linlin, 240 00:21:08,920 --> 00:21:10,700 remember that you are my sister. 241 00:21:11,440 --> 00:21:13,570 Remember the rules I set for you since you were a kid. 242 00:21:14,200 --> 00:21:15,860 You should be clear about what to do and what not to do. 243 00:21:16,680 --> 00:21:18,390 You should have a bottom line. 244 00:21:21,070 --> 00:21:21,750 I know. 245 00:21:22,650 --> 00:21:23,340 You don't have to lecture me. 246 00:21:32,300 --> 00:21:34,520 [Yan Xingcheng] 247 00:21:44,830 --> 00:21:45,510 Can we meet? 248 00:21:46,550 --> 00:21:47,340 Of course. 249 00:21:56,750 --> 00:21:57,420 Hello, Fang Xiang. 250 00:21:58,180 --> 00:21:58,740 Where are you? 251 00:21:59,720 --> 00:22:00,380 Go back now. 252 00:22:02,590 --> 00:22:03,820 Our plan is going to be ahead of schedule. 253 00:22:05,510 --> 00:22:06,200 Director Lin. 254 00:22:06,270 --> 00:22:06,980 You're awake. 255 00:22:07,630 --> 00:22:08,570 How did you sleep last night? 256 00:22:09,190 --> 00:22:10,020 Open the door. 257 00:22:10,150 --> 00:22:10,810 I'm going back now. 258 00:22:12,210 --> 00:22:13,140 Don't worry. 259 00:22:13,340 --> 00:22:14,290 Our boss said 260 00:22:14,460 --> 00:22:15,150 I didn't 261 00:22:15,170 --> 00:22:15,870 treat you well. 262 00:22:16,110 --> 00:22:17,990 He asked me to buy the food early in the morning. 263 00:22:18,310 --> 00:22:18,980 Let's 264 00:22:21,190 --> 00:22:21,880 have a good meal. 265 00:22:22,750 --> 00:22:23,470 Thank you. 266 00:22:23,960 --> 00:22:25,140 But I really have something important to do. 267 00:22:25,600 --> 00:22:26,290 Open the door. 268 00:22:28,580 --> 00:22:29,590 Director Lin, 269 00:22:30,040 --> 00:22:31,360 don't be so disrespectful. 270 00:22:31,590 --> 00:22:32,310 If you leave, 271 00:22:32,450 --> 00:22:34,850 Boss will say I didn't treat you well. 272 00:22:35,180 --> 00:22:35,480 How about this? 273 00:22:37,320 --> 00:22:38,910 Let's have a drink. 274 00:22:39,510 --> 00:22:40,350 Have a drink? 275 00:22:42,740 --> 00:22:44,510 This door has an electronic lock. 276 00:22:44,640 --> 00:22:45,520 You can't get out anyway. 277 00:22:45,720 --> 00:22:46,430 Just a couple of drinks. 278 00:22:46,630 --> 00:22:47,330 Half an hour. 279 00:22:47,860 --> 00:22:50,190 It won't delay your business. 280 00:23:13,390 --> 00:23:14,840 [Death Record] 281 00:23:27,030 --> 00:23:29,060 The weather is so nice. 282 00:23:30,050 --> 00:23:31,640 Mom, Uncle Shen, hurry up. 283 00:23:57,460 --> 00:23:58,010 Director Lin. 284 00:23:58,440 --> 00:24:00,420 I bought these for you specially. 285 00:24:00,760 --> 00:24:01,680 I brought this wine 286 00:24:01,810 --> 00:24:03,210 from Qingdao. 287 00:24:03,290 --> 00:24:05,650 This wine has a rich taste and a long lasting aftertaste. 288 00:24:05,900 --> 00:24:06,690 You can drink as much as you want. 289 00:24:07,590 --> 00:24:08,400 Thank you for your kindness. 290 00:24:08,880 --> 00:24:09,920 But I really don't have time. 291 00:24:11,500 --> 00:24:12,420 We agreed to have a drink. 292 00:24:13,390 --> 00:24:14,030 Don't you drink a single glass of wine? 293 00:24:32,630 --> 00:24:33,210 OK? 294 00:24:33,930 --> 00:24:35,150 Director Lin, you're a good drinker. 295 00:24:35,610 --> 00:24:36,930 Have another drink after this. 296 00:24:38,700 --> 00:24:39,310 Fang Xiang, 297 00:24:39,800 --> 00:24:41,160 I really have something important to do. 298 00:24:41,700 --> 00:24:42,710 If you don't let me go now, 299 00:24:42,980 --> 00:24:43,930 it'll be too late. 300 00:24:44,190 --> 00:24:45,280 What important thing? 301 00:24:45,600 --> 00:24:47,010 Except life and death, 302 00:24:47,290 --> 00:24:48,190 it's nothing. 303 00:24:48,980 --> 00:24:51,290 I'm talking about something as important as life and death. 304 00:24:54,830 --> 00:24:55,580 Yan Xingcheng. 305 00:24:56,180 --> 00:24:56,900 I like you. 306 00:25:02,390 --> 00:25:05,290 I'm liked by the daughter of Luminous Group. 307 00:25:07,190 --> 00:25:08,750 Should I say it's an honor 308 00:25:09,750 --> 00:25:10,560 or misfortune? 309 00:25:15,390 --> 00:25:18,400 You were engaged to the granddaughter of LH Star Group. 310 00:25:20,550 --> 00:25:22,070 Should I say it's an honor 311 00:25:23,290 --> 00:25:24,210 or misfortune? 312 00:25:30,190 --> 00:25:31,820 I think the answer to this question 313 00:25:32,300 --> 00:25:35,830 lies in that the young lady sitting in front of you 314 00:25:36,910 --> 00:25:37,950 is true 315 00:25:39,080 --> 00:25:39,980 or 316 00:25:45,070 --> 00:25:45,680 fake? 317 00:25:48,200 --> 00:25:49,660 Tang Lin knows too much. 318 00:25:50,240 --> 00:25:51,100 If you don't let me go, 319 00:25:51,640 --> 00:25:52,930 who knows what she will do? 320 00:25:53,750 --> 00:25:54,670 It'll be too late, 321 00:25:55,050 --> 00:25:55,820 if something happens. 322 00:25:56,880 --> 00:25:57,570 Director Lin. 323 00:25:58,010 --> 00:25:59,050 We also know 324 00:25:59,320 --> 00:26:00,090 what Tang Lin knows. 325 00:26:00,540 --> 00:26:01,290 Our boss 326 00:26:02,040 --> 00:26:02,950 will take care of it. 327 00:26:04,930 --> 00:26:06,130 So your boss 328 00:26:06,940 --> 00:26:08,420 went to see her, right? 329 00:26:11,160 --> 00:26:12,020 How did you know? 330 00:26:13,310 --> 00:26:14,090 I also know 331 00:26:14,660 --> 00:26:15,680 Tang Lin 332 00:26:15,700 --> 00:26:16,780 won't see your boss 333 00:26:17,640 --> 00:26:18,340 and Xinyan alone. 334 00:26:20,290 --> 00:26:20,570 No. 335 00:26:21,720 --> 00:26:22,560 It should be Manning. 336 00:26:23,740 --> 00:26:25,080 Shen Manning will be there too. 337 00:26:34,580 --> 00:26:36,140 I got everything right, right? 338 00:26:38,100 --> 00:26:39,260 I know Tang Lin too well. 339 00:26:39,770 --> 00:26:40,990 Once she gets the evidence, 340 00:26:41,740 --> 00:26:42,900 she will take the initiative. 341 00:26:44,330 --> 00:26:45,770 And she'll do whatever it takes. 342 00:26:47,380 --> 00:26:48,470 What she wants now 343 00:26:49,040 --> 00:26:50,260 is not only Yan Xingcheng, your boss. 344 00:26:50,860 --> 00:26:51,630 What she wants 345 00:26:52,410 --> 00:26:53,950 is to make Zhuang Xinyan be utterly discredited. 346 00:26:54,290 --> 00:26:55,020 Then she wants to perish with you guys. 347 00:26:59,820 --> 00:27:01,240 Miss Tang's problem 348 00:27:02,180 --> 00:27:03,300 has come to an end. 349 00:27:04,680 --> 00:27:05,500 Do I need to answer? 350 00:27:07,630 --> 00:27:08,380 Yan Xingcheng. 351 00:27:10,810 --> 00:27:12,050 What's wrong with you? 352 00:27:12,800 --> 00:27:14,580 Do you think everything 353 00:27:14,950 --> 00:27:16,410 is under your control? 354 00:27:17,900 --> 00:27:20,290 No matter what I say or do, 355 00:27:21,920 --> 00:27:23,110 you're not surprised 356 00:27:24,860 --> 00:27:25,640 and scared, right? 357 00:27:26,430 --> 00:27:27,910 Of course I will be scared of something. 358 00:27:28,610 --> 00:27:30,170 Did you block my phone signal? 359 00:27:31,670 --> 00:27:32,760 If you don't believe me, 360 00:27:33,580 --> 00:27:34,430 go and check 361 00:27:35,200 --> 00:27:36,610 if Tang Lin contacted me. 362 00:27:45,490 --> 00:27:46,350 What are you afraid of? 363 00:27:49,360 --> 00:27:51,230 How dare you hurt Zhuang Xinyan? 364 00:27:56,020 --> 00:27:57,910 So Zhuang Xinyan is your pain. 365 00:28:00,320 --> 00:28:01,160 That one over there 366 00:28:02,840 --> 00:28:03,360 isn't your pain, right? 367 00:28:09,650 --> 00:28:10,270 Yan Xingcheng. 368 00:28:11,130 --> 00:28:11,980 Who are you? 369 00:28:12,390 --> 00:28:13,450 Why are you here? 370 00:28:14,140 --> 00:28:15,130 What do you want? 371 00:28:15,660 --> 00:28:16,470 What is your purpose? 372 00:28:17,090 --> 00:28:18,050 Are you qualified to know? 373 00:28:20,970 --> 00:28:21,670 Mr. Yan, 374 00:28:22,570 --> 00:28:24,360 have you considered the consequences of infuriating me? 375 00:28:24,560 --> 00:28:25,310 What do you want? 376 00:28:26,300 --> 00:28:26,910 Do it. 377 00:28:42,350 --> 00:28:42,680 Hello. 378 00:28:45,120 --> 00:28:45,590 What? 379 00:28:47,740 --> 00:28:48,410 An accident? 380 00:28:48,840 --> 00:28:50,250 What accident? 381 00:28:51,110 --> 00:28:52,100 My daughter is in Italy. 382 00:28:54,120 --> 00:28:54,510 Hello? 383 00:28:54,760 --> 00:28:55,130 Hello? 384 00:28:55,710 --> 00:28:56,270 Uncle Shen. 385 00:28:56,470 --> 00:28:57,190 What accident? 386 00:28:57,260 --> 00:28:58,350 What happened to Manman? 387 00:28:58,840 --> 00:29:00,440 Emergency center called 388 00:29:00,670 --> 00:29:01,390 Manning just came back. 389 00:29:01,430 --> 00:29:02,550 She fell at the airport. 390 00:29:02,770 --> 00:29:04,230 Her life is in danger. 391 00:29:04,650 --> 00:29:05,840 Is it true? 392 00:29:06,190 --> 00:29:07,670 Let's take a look. 393 00:29:07,700 --> 00:29:08,100 Mom. 394 00:29:08,120 --> 00:29:08,810 Don't worry. 395 00:29:09,270 --> 00:29:09,830 Uncle Shen, 396 00:29:09,940 --> 00:29:11,220 do you have Manman's foreign number? 397 00:29:11,310 --> 00:29:12,150 Call her. 398 00:29:14,380 --> 00:29:14,880 Taxi. 399 00:29:15,090 --> 00:29:15,870 Taxi! 400 00:29:23,900 --> 00:29:26,190 [The game begins.] 401 00:29:27,720 --> 00:29:28,480 Something is going to happen. 402 00:29:31,520 --> 00:29:32,320 Yan Xingcheng, 403 00:29:33,110 --> 00:29:34,140 don't you want to say anything? 404 00:29:34,370 --> 00:29:34,930 To you? 405 00:29:35,740 --> 00:29:36,200 No need. 406 00:29:54,390 --> 00:29:55,230 Hello, Dad. 407 00:30:30,880 --> 00:30:31,700 What are they doing? 408 00:30:32,660 --> 00:30:33,840 Are they going to take Dad with them? 409 00:30:39,820 --> 00:30:40,380 No. 410 00:30:45,990 --> 00:30:46,550 Isn't that Man... 411 00:30:46,850 --> 00:30:47,520 Manman? 412 00:30:52,220 --> 00:30:52,780 Dad. 413 00:30:53,630 --> 00:30:54,360 Yan Xingcheng. 414 00:30:54,380 --> 00:30:55,280 What is the truth? 415 00:30:55,310 --> 00:30:56,550 I'll give you one last chance. 416 00:31:25,410 --> 00:31:27,780 LH Star, the famous Jewelry and Luxury Group, 417 00:31:27,870 --> 00:31:29,390 has issued an important announcement today. 418 00:31:29,830 --> 00:31:32,310 Vice President Yan Xingcheng's real name is Yan Yi. 419 00:31:32,580 --> 00:31:35,650 He is the grandson of Zhuang Cheng'an, the President of LH Star. 420 00:31:35,670 --> 00:31:37,380 He was lost overseas 17 years ago. 421 00:31:37,400 --> 00:31:41,290 [LH Star] 422 00:31:37,920 --> 00:31:39,510 Yan Yi will regain his real name 423 00:31:39,550 --> 00:31:41,470 and take over LH Star 424 00:31:41,490 --> 00:31:43,150 as the new CEO. 425 00:31:46,910 --> 00:31:47,540 Shen Manning. 426 00:31:48,420 --> 00:31:49,260 Shen Manning! 427 00:31:50,040 --> 00:31:50,820 Shen Manning! 428 00:31:54,720 --> 00:31:55,420 Shen Manning! 429 00:31:56,310 --> 00:31:57,150 Shen Manning! 430 00:31:58,630 --> 00:31:59,360 Shen Manning! 26587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.