Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:18,500 --> 00:01:23,110
[My Lethal Man]
3
00:01:23,150 --> 00:01:25,070
[Episode 12]
4
00:01:25,289 --> 00:01:27,390
I guess you really don't like it.
5
00:01:28,100 --> 00:01:28,910
How about...
6
00:01:33,190 --> 00:01:33,700
I can eat.
7
00:02:13,760 --> 00:02:14,860
Sorry, Grandpa.
8
00:02:15,770 --> 00:02:16,130
I...
9
00:02:16,790 --> 00:02:17,910
I ate too fast.
10
00:02:18,829 --> 00:02:20,800
And I ate too much.
11
00:02:21,530 --> 00:02:23,210
I want to go back to my room and take a rest.
12
00:02:24,350 --> 00:02:25,930
Do you need a family doctor?
13
00:02:26,540 --> 00:02:27,060
No.
14
00:02:27,800 --> 00:02:29,400
I just need a rest, Grandpa.
15
00:02:29,510 --> 00:02:29,920
OK.
16
00:02:53,620 --> 00:02:54,280
I'm sorry.
17
00:02:55,000 --> 00:02:56,280
Xinyan got wet yesterday.
18
00:02:56,370 --> 00:02:57,310
She might catch a cold.
19
00:02:57,670 --> 00:02:58,670
I'll take care of her.
20
00:03:23,530 --> 00:03:24,079
Manning.
21
00:03:24,260 --> 00:03:24,900
What's wrong?
22
00:03:25,550 --> 00:03:26,150
What's wrong?
23
00:03:26,260 --> 00:03:27,690
I...
24
00:03:29,020 --> 00:03:29,910
I am allergic to mangoes.
25
00:03:30,610 --> 00:03:31,290
Shen Manning.
26
00:03:32,340 --> 00:03:32,920
Shen Manning!
27
00:03:38,750 --> 00:03:39,310
Manning!
28
00:03:41,950 --> 00:03:43,630
Manning! Shen Manning!
29
00:03:44,630 --> 00:03:46,300
Wake up! Wake up! Shen Manning!
30
00:03:51,100 --> 00:03:51,590
Manning!
31
00:03:52,490 --> 00:03:52,990
Manning!
32
00:03:53,390 --> 00:03:53,870
Manning.
33
00:03:54,150 --> 00:03:55,150
Can you hear me?
34
00:03:56,030 --> 00:03:56,480
Manning.
35
00:03:57,170 --> 00:03:57,850
Shen Manning.
36
00:04:23,370 --> 00:04:24,040
Drink this.
37
00:04:24,910 --> 00:04:25,320
Open your mouth.
38
00:04:25,340 --> 00:04:25,860
Drink it.
39
00:04:27,950 --> 00:04:28,670
Take a big sip.
40
00:04:40,440 --> 00:04:41,810
Shen Manning, spit it out!
41
00:04:42,210 --> 00:04:43,470
Spit it out. Hurry up.
42
00:05:17,560 --> 00:05:21,260
♫I remembered your smile again♫
43
00:05:24,780 --> 00:05:27,310
♫Long time no see♫
44
00:05:31,060 --> 00:05:36,220
♫I was longing for a hug in my dream♫
45
00:05:38,320 --> 00:05:41,130
♫But the dream could not be true♫
46
00:05:44,580 --> 00:05:48,240
♫What I said to myself♫
47
00:05:51,820 --> 00:05:54,370
♫Have you heard it?♫
48
00:05:52,670 --> 00:05:53,670
Manning, it's okay.
49
00:05:54,280 --> 00:05:54,780
I'm here.
50
00:05:57,990 --> 00:06:03,470
♫The past taught people to grow up♫
51
00:06:05,230 --> 00:06:08,540
♫I would not listen♫
52
00:06:11,250 --> 00:06:17,120
♫Thinking about your face If you're just hibernating♫
53
00:06:18,250 --> 00:06:21,920
♫Give me one more moment♫
54
00:06:24,860 --> 00:06:30,490
♫Missed your face and wanted to pay you back♫
55
00:06:30,990 --> 00:06:36,270
♫Why not forever?♫
56
00:06:52,350 --> 00:06:54,420
Don't go.
57
00:06:54,970 --> 00:06:56,080
I'll get something for you.
58
00:07:16,070 --> 00:07:16,590
Okay.
59
00:07:17,980 --> 00:07:18,610
I'm not leaving.
60
00:07:20,610 --> 00:07:21,340
I'll stay with you.
61
00:09:19,190 --> 00:09:20,070
You don't want me to investigate?
62
00:09:21,000 --> 00:09:22,130
How dare you block my data!
63
00:09:22,660 --> 00:09:24,480
I will give you a taste of death.
64
00:11:03,100 --> 00:11:03,770
It's not that hot.
65
00:11:04,850 --> 00:11:06,250
Has the acute rubella gone away?
66
00:11:17,650 --> 00:11:18,360
Do you want some water?
67
00:11:21,490 --> 00:11:23,070
You had a high fever last night.
68
00:11:39,370 --> 00:11:42,810
I just want to thank you.
69
00:11:44,790 --> 00:11:46,550
I was allergic to mangoes when I was a kid.
70
00:11:47,280 --> 00:11:48,300
When it was serious,
71
00:11:48,760 --> 00:11:50,450
I will have breathing muscle paralysis and cardiac arrest.
72
00:11:51,600 --> 00:11:52,300
So,
73
00:11:52,890 --> 00:11:53,650
I want to
74
00:11:54,640 --> 00:11:55,310
thank you.
75
00:12:00,760 --> 00:12:03,080
♫Falling in love with the most dangerous person♫
76
00:12:03,100 --> 00:12:04,930
♫I can't let go♫
77
00:12:05,100 --> 00:12:08,070
♫Oh, forget it♫
78
00:12:08,100 --> 00:12:10,310
♫Meeting the most dangerous person♫
79
00:12:10,330 --> 00:12:13,220
♫I can't turn him down♫
80
00:12:14,420 --> 00:12:16,200
♫This love drama♫
81
00:12:16,220 --> 00:12:17,700
♫When I'm weak♫
82
00:12:17,720 --> 00:12:19,400
♫There will always be a window♫
83
00:12:20,090 --> 00:12:21,990
♫It opens in my heart♫
84
00:12:23,700 --> 00:12:25,030
♫When I'm lonely♫
85
00:12:25,090 --> 00:12:26,600
♫He's like a beam of light♫
86
00:12:27,040 --> 00:12:29,500
♫It shines on my heart♫
87
00:12:29,730 --> 00:12:32,880
♫When love is lost and found♫
88
00:12:33,270 --> 00:12:35,410
♫And faintly visible♫
89
00:12:37,120 --> 00:12:40,260
♫We're far away from♫
90
00:12:40,490 --> 00:12:43,700
♫Safety zone♫
91
00:12:41,210 --> 00:12:42,140
Why did you do that?
92
00:12:44,360 --> 00:12:46,660
♫Falling in love with the most dangerous person♫
93
00:12:45,080 --> 00:12:47,360
You know it's dangerous to be allergic to mangoes.
94
00:12:46,690 --> 00:12:48,660
♫I can't let go♫
95
00:12:48,660 --> 00:12:51,420
♫Oh, forget it♫
96
00:12:48,870 --> 00:12:49,740
Why did you do that?
97
00:12:51,600 --> 00:12:53,870
♫Meeting the most dangerous person♫
98
00:12:53,910 --> 00:12:57,280
♫I can't turn him down♫
99
00:12:53,960 --> 00:12:54,560
I did that for you
100
00:12:57,640 --> 00:12:58,690
and Xinyan.
101
00:12:57,910 --> 00:12:59,730
♫This love drama♫
102
00:12:59,730 --> 00:13:01,170
♫He is the most dangerous♫
103
00:13:00,140 --> 00:13:01,080
I promised her.
104
00:13:01,170 --> 00:13:03,120
♫The concern left for me♫
105
00:13:01,810 --> 00:13:03,020
I must help her get back LH Star.
106
00:13:03,120 --> 00:13:06,000
♫Oh, forget it♫
107
00:13:05,520 --> 00:13:07,070
I also want to fulfill your wish.
108
00:13:06,360 --> 00:13:08,680
♫Leave the most dangerous place♫
109
00:13:07,650 --> 00:13:08,590
My wish?
110
00:13:08,830 --> 00:13:11,770
♫But I've already fallen♫
111
00:13:12,590 --> 00:13:14,350
♫He might know too♫
112
00:13:18,690 --> 00:13:20,410
Although you didn't tell me
113
00:13:21,050 --> 00:13:23,040
why you brought me back.
114
00:13:24,330 --> 00:13:25,250
I know
115
00:13:26,590 --> 00:13:27,540
you've been waiting.
116
00:13:32,390 --> 00:13:33,620
You've been waiting for the good timing.
117
00:13:34,980 --> 00:13:35,970
By then,
118
00:13:37,350 --> 00:13:38,850
you will tell me everything,
119
00:13:39,980 --> 00:13:40,490
right?
120
00:13:47,780 --> 00:13:49,100
So before that,
121
00:13:50,480 --> 00:13:52,640
I will try to act as Zhuang Xinyan.
122
00:13:54,070 --> 00:13:55,710
I won't expose my identity.
123
00:13:56,710 --> 00:13:58,220
No matter what difficulties I will face,
124
00:13:59,990 --> 00:14:01,310
I won't give up.
125
00:14:23,020 --> 00:14:23,690
Did Tang Lin
126
00:14:24,900 --> 00:14:26,350
find out who I am?
127
00:14:30,040 --> 00:14:30,620
You knew it?
128
00:14:34,950 --> 00:14:36,680
A series of things happened recently.
129
00:14:37,710 --> 00:14:39,090
Tang Lin kept pushing harder and harder.
130
00:14:42,790 --> 00:14:43,470
I don't think
131
00:14:44,470 --> 00:14:46,300
she wanted to test my bottom line.
132
00:14:48,270 --> 00:14:49,490
She just wanted to find the evidence
133
00:14:49,960 --> 00:14:51,360
that I'm not Zhuang Xinyan.
134
00:15:00,870 --> 00:15:01,430
Xingcheng.
135
00:15:03,540 --> 00:15:04,880
If Tang Lin finds the evidence
136
00:15:04,910 --> 00:15:06,120
that I'm not Zhuang Xinyan,
137
00:15:07,510 --> 00:15:08,530
you can just push me out.
138
00:15:13,660 --> 00:15:14,490
What are you talking about?
139
00:15:16,110 --> 00:15:17,820
If the evidence that I'm not Zhuang Xinyan
140
00:15:17,850 --> 00:15:18,800
is exposed,
141
00:15:20,040 --> 00:15:22,790
I'll bear all the consequences.
142
00:15:23,630 --> 00:15:24,050
Manning.
143
00:15:24,070 --> 00:15:25,660
Do you know what you are talking about?
144
00:15:29,050 --> 00:15:31,210
I don't know what will happen
145
00:15:31,250 --> 00:15:32,490
after I pretended to be Zhuang Xinyan.
146
00:15:33,590 --> 00:15:34,430
I don't know
147
00:15:34,800 --> 00:15:35,980
if it is exposed,
148
00:15:36,570 --> 00:15:38,170
what punishment I have to face.
149
00:15:40,920 --> 00:15:41,840
But I know
150
00:15:42,590 --> 00:15:45,340
if Zhuang Xinyan hadn't been there that night,
151
00:15:45,440 --> 00:15:46,540
I would have died.
152
00:15:47,440 --> 00:15:48,120
Shen Manning.
153
00:15:48,500 --> 00:15:49,900
My life, my eyes,
154
00:15:50,410 --> 00:15:51,340
everything
155
00:15:51,940 --> 00:15:53,620
is no longer just mine.
156
00:15:54,500 --> 00:15:55,710
If we were exposed,
157
00:15:55,730 --> 00:15:57,050
you should at least hide well,
158
00:15:57,250 --> 00:15:58,220
so that all our efforts
159
00:15:58,250 --> 00:15:59,570
will not be wasted,
160
00:15:59,770 --> 00:16:00,260
right?
161
00:16:07,880 --> 00:16:08,730
Trust me.
162
00:16:09,060 --> 00:16:10,060
I can handle it.
163
00:16:14,620 --> 00:16:17,290
The flowers won't bloom again.
164
00:16:18,640 --> 00:16:19,450
The season is wrong.
165
00:16:21,910 --> 00:16:23,170
Even if the season is right,
166
00:16:24,290 --> 00:16:25,810
the flowers can not be planted alive.
167
00:16:28,580 --> 00:16:29,160
Why?
168
00:16:31,030 --> 00:16:33,270
Because its heart died.
169
00:16:36,390 --> 00:16:38,770
People who should have bloomed here
170
00:16:40,500 --> 00:16:42,180
left
171
00:16:43,030 --> 00:16:44,820
one after another.
172
00:16:46,970 --> 00:16:50,520
Even if the one left behind supports it strenuously.
173
00:16:52,490 --> 00:16:53,500
Water.
174
00:16:55,230 --> 00:16:56,150
Sunshine.
175
00:16:56,910 --> 00:16:57,950
Fertilizer.
176
00:17:00,250 --> 00:17:01,310
They still...
177
00:17:02,990 --> 00:17:04,109
They can't bloom.
178
00:17:07,359 --> 00:17:08,940
The flowers won't bloom
179
00:17:10,369 --> 00:17:12,720
in a house where the sun does not shine in,
180
00:17:14,230 --> 00:17:17,619
in this dark corner.
181
00:17:24,400 --> 00:17:24,950
So,
182
00:17:26,750 --> 00:17:28,359
should we open the windows?
183
00:17:31,970 --> 00:17:33,690
Can the sun shine in?
184
00:17:36,780 --> 00:17:38,820
It would be nice to have the windows open
185
00:17:40,740 --> 00:17:42,460
to let the sunlight
186
00:17:44,790 --> 00:17:46,610
and the wind come in.
187
00:17:47,760 --> 00:17:49,770
Let those who should stay stay.
188
00:17:51,470 --> 00:17:52,730
For those who shouldn't stay,
189
00:17:54,830 --> 00:17:56,490
let her go.
190
00:18:07,780 --> 00:18:08,830
I will stay here
191
00:18:09,740 --> 00:18:11,370
until the flowers bloom.
192
00:18:29,500 --> 00:18:30,450
Thursday afternoon.
193
00:18:33,480 --> 00:18:34,830
Maybe it will be a good day.
194
00:18:37,570 --> 00:18:38,730
Let's go to the beach
195
00:18:41,290 --> 00:18:42,040
to fly kites
196
00:18:44,060 --> 00:18:44,560
and have a picnic.
197
00:18:46,280 --> 00:18:47,490
I'll tell you
198
00:18:50,490 --> 00:18:51,210
all my secrets.
199
00:19:11,080 --> 00:19:11,690
Give it back!
200
00:19:12,510 --> 00:19:14,040
When does my sister
201
00:19:14,140 --> 00:19:15,410
need to drink to drown her sorrows?
202
00:19:18,960 --> 00:19:20,190
I don't drink to drown my sorrows.
203
00:19:22,340 --> 00:19:23,160
I'm angry.
204
00:19:24,530 --> 00:19:25,320
Who pissed you off?
205
00:19:26,060 --> 00:19:26,810
I'll deal with him.
206
00:19:27,450 --> 00:19:28,380
That guy of the House of Zhuang.
207
00:19:29,370 --> 00:19:30,770
Yan Xingcheng.
208
00:19:37,710 --> 00:19:39,150
This man is not that simple.
209
00:19:40,050 --> 00:19:41,310
Why must you choose him?
210
00:19:44,670 --> 00:19:45,790
He's handsome
211
00:19:46,960 --> 00:19:48,160
and capable.
212
00:19:48,780 --> 00:19:49,870
I like him.
213
00:19:50,460 --> 00:19:52,310
Men in the world is countless.
214
00:19:52,930 --> 00:19:54,250
As long as you don't choose the people of the House of Zhuang,
215
00:19:55,060 --> 00:19:55,960
I will find
216
00:19:56,440 --> 00:19:57,450
anyone you like for you.
217
00:20:00,110 --> 00:20:02,480
I just want Yan Xingcheng.
218
00:20:02,510 --> 00:20:04,280
Get him here.
219
00:20:04,740 --> 00:20:05,180
Enough.
220
00:20:06,210 --> 00:20:07,230
You've had enough.
221
00:20:07,580 --> 00:20:08,940
Don't think about it.
222
00:20:10,950 --> 00:20:12,520
He's the grandson-in-law of the House of Zhuang.
223
00:20:13,470 --> 00:20:16,430
Although I'm not convinced of the House of Zhuang in business,
224
00:20:17,320 --> 00:20:18,410
but I'm not used to
225
00:20:19,160 --> 00:20:21,170
undermining the foundation for other's housework.
226
00:20:22,180 --> 00:20:23,050
What if he is not
227
00:20:23,080 --> 00:20:24,240
the grandson-in-law of the House Of Zhuang?
228
00:20:27,760 --> 00:20:28,610
What if the House of Zhuang
229
00:20:30,680 --> 00:20:32,320
has no granddaughter?
230
00:20:38,950 --> 00:20:39,670
Anyway,
231
00:20:40,260 --> 00:20:41,570
I just want Yan Xingcheng.
232
00:20:42,760 --> 00:20:44,680
No matter what it takes,
233
00:20:45,600 --> 00:20:47,310
I must get him.
234
00:20:48,450 --> 00:20:48,930
Brother.
235
00:20:49,450 --> 00:20:50,430
Just wait and see.
236
00:20:51,020 --> 00:20:52,550
When the truth comes out,
237
00:20:53,470 --> 00:20:55,050
I can take LH Star
238
00:20:56,060 --> 00:20:59,550
back to you with ease.
239
00:21:07,340 --> 00:21:07,820
Linlin,
240
00:21:08,920 --> 00:21:10,700
remember that you are my sister.
241
00:21:11,440 --> 00:21:13,570
Remember the rules I set for you since you were a kid.
242
00:21:14,200 --> 00:21:15,860
You should be clear about what to do and what not to do.
243
00:21:16,680 --> 00:21:18,390
You should have a bottom line.
244
00:21:21,070 --> 00:21:21,750
I know.
245
00:21:22,650 --> 00:21:23,340
You don't have to lecture me.
246
00:21:32,300 --> 00:21:34,520
[Yan Xingcheng]
247
00:21:44,830 --> 00:21:45,510
Can we meet?
248
00:21:46,550 --> 00:21:47,340
Of course.
249
00:21:56,750 --> 00:21:57,420
Hello, Fang Xiang.
250
00:21:58,180 --> 00:21:58,740
Where are you?
251
00:21:59,720 --> 00:22:00,380
Go back now.
252
00:22:02,590 --> 00:22:03,820
Our plan is going to be ahead of schedule.
253
00:22:05,510 --> 00:22:06,200
Director Lin.
254
00:22:06,270 --> 00:22:06,980
You're awake.
255
00:22:07,630 --> 00:22:08,570
How did you sleep last night?
256
00:22:09,190 --> 00:22:10,020
Open the door.
257
00:22:10,150 --> 00:22:10,810
I'm going back now.
258
00:22:12,210 --> 00:22:13,140
Don't worry.
259
00:22:13,340 --> 00:22:14,290
Our boss said
260
00:22:14,460 --> 00:22:15,150
I didn't
261
00:22:15,170 --> 00:22:15,870
treat you well.
262
00:22:16,110 --> 00:22:17,990
He asked me to buy the food early in the morning.
263
00:22:18,310 --> 00:22:18,980
Let's
264
00:22:21,190 --> 00:22:21,880
have a good meal.
265
00:22:22,750 --> 00:22:23,470
Thank you.
266
00:22:23,960 --> 00:22:25,140
But I really have something important to do.
267
00:22:25,600 --> 00:22:26,290
Open the door.
268
00:22:28,580 --> 00:22:29,590
Director Lin,
269
00:22:30,040 --> 00:22:31,360
don't be so disrespectful.
270
00:22:31,590 --> 00:22:32,310
If you leave,
271
00:22:32,450 --> 00:22:34,850
Boss will say I didn't treat you well.
272
00:22:35,180 --> 00:22:35,480
How about this?
273
00:22:37,320 --> 00:22:38,910
Let's have a drink.
274
00:22:39,510 --> 00:22:40,350
Have a drink?
275
00:22:42,740 --> 00:22:44,510
This door has an electronic lock.
276
00:22:44,640 --> 00:22:45,520
You can't get out anyway.
277
00:22:45,720 --> 00:22:46,430
Just a couple of drinks.
278
00:22:46,630 --> 00:22:47,330
Half an hour.
279
00:22:47,860 --> 00:22:50,190
It won't delay your business.
280
00:23:13,390 --> 00:23:14,840
[Death Record]
281
00:23:27,030 --> 00:23:29,060
The weather is so nice.
282
00:23:30,050 --> 00:23:31,640
Mom, Uncle Shen, hurry up.
283
00:23:57,460 --> 00:23:58,010
Director Lin.
284
00:23:58,440 --> 00:24:00,420
I bought these for you specially.
285
00:24:00,760 --> 00:24:01,680
I brought this wine
286
00:24:01,810 --> 00:24:03,210
from Qingdao.
287
00:24:03,290 --> 00:24:05,650
This wine has a rich taste and a long lasting aftertaste.
288
00:24:05,900 --> 00:24:06,690
You can drink as much as you want.
289
00:24:07,590 --> 00:24:08,400
Thank you for your kindness.
290
00:24:08,880 --> 00:24:09,920
But I really don't have time.
291
00:24:11,500 --> 00:24:12,420
We agreed to have a drink.
292
00:24:13,390 --> 00:24:14,030
Don't you drink a single glass of wine?
293
00:24:32,630 --> 00:24:33,210
OK?
294
00:24:33,930 --> 00:24:35,150
Director Lin, you're a good drinker.
295
00:24:35,610 --> 00:24:36,930
Have another drink after this.
296
00:24:38,700 --> 00:24:39,310
Fang Xiang,
297
00:24:39,800 --> 00:24:41,160
I really have something important to do.
298
00:24:41,700 --> 00:24:42,710
If you don't let me go now,
299
00:24:42,980 --> 00:24:43,930
it'll be too late.
300
00:24:44,190 --> 00:24:45,280
What important thing?
301
00:24:45,600 --> 00:24:47,010
Except life and death,
302
00:24:47,290 --> 00:24:48,190
it's nothing.
303
00:24:48,980 --> 00:24:51,290
I'm talking about something as important as life and death.
304
00:24:54,830 --> 00:24:55,580
Yan Xingcheng.
305
00:24:56,180 --> 00:24:56,900
I like you.
306
00:25:02,390 --> 00:25:05,290
I'm liked by the daughter of Luminous Group.
307
00:25:07,190 --> 00:25:08,750
Should I say it's an honor
308
00:25:09,750 --> 00:25:10,560
or misfortune?
309
00:25:15,390 --> 00:25:18,400
You were engaged to the granddaughter of LH Star Group.
310
00:25:20,550 --> 00:25:22,070
Should I say it's an honor
311
00:25:23,290 --> 00:25:24,210
or misfortune?
312
00:25:30,190 --> 00:25:31,820
I think the answer to this question
313
00:25:32,300 --> 00:25:35,830
lies in that the young lady sitting in front of you
314
00:25:36,910 --> 00:25:37,950
is true
315
00:25:39,080 --> 00:25:39,980
or
316
00:25:45,070 --> 00:25:45,680
fake?
317
00:25:48,200 --> 00:25:49,660
Tang Lin knows too much.
318
00:25:50,240 --> 00:25:51,100
If you don't let me go,
319
00:25:51,640 --> 00:25:52,930
who knows what she will do?
320
00:25:53,750 --> 00:25:54,670
It'll be too late,
321
00:25:55,050 --> 00:25:55,820
if something happens.
322
00:25:56,880 --> 00:25:57,570
Director Lin.
323
00:25:58,010 --> 00:25:59,050
We also know
324
00:25:59,320 --> 00:26:00,090
what Tang Lin knows.
325
00:26:00,540 --> 00:26:01,290
Our boss
326
00:26:02,040 --> 00:26:02,950
will take care of it.
327
00:26:04,930 --> 00:26:06,130
So your boss
328
00:26:06,940 --> 00:26:08,420
went to see her, right?
329
00:26:11,160 --> 00:26:12,020
How did you know?
330
00:26:13,310 --> 00:26:14,090
I also know
331
00:26:14,660 --> 00:26:15,680
Tang Lin
332
00:26:15,700 --> 00:26:16,780
won't see your boss
333
00:26:17,640 --> 00:26:18,340
and Xinyan alone.
334
00:26:20,290 --> 00:26:20,570
No.
335
00:26:21,720 --> 00:26:22,560
It should be Manning.
336
00:26:23,740 --> 00:26:25,080
Shen Manning will be there too.
337
00:26:34,580 --> 00:26:36,140
I got everything right, right?
338
00:26:38,100 --> 00:26:39,260
I know Tang Lin too well.
339
00:26:39,770 --> 00:26:40,990
Once she gets the evidence,
340
00:26:41,740 --> 00:26:42,900
she will take the initiative.
341
00:26:44,330 --> 00:26:45,770
And she'll do whatever it takes.
342
00:26:47,380 --> 00:26:48,470
What she wants now
343
00:26:49,040 --> 00:26:50,260
is not only Yan Xingcheng, your boss.
344
00:26:50,860 --> 00:26:51,630
What she wants
345
00:26:52,410 --> 00:26:53,950
is to make Zhuang Xinyan be utterly discredited.
346
00:26:54,290 --> 00:26:55,020
Then she wants to perish with you guys.
347
00:26:59,820 --> 00:27:01,240
Miss Tang's problem
348
00:27:02,180 --> 00:27:03,300
has come to an end.
349
00:27:04,680 --> 00:27:05,500
Do I need to answer?
350
00:27:07,630 --> 00:27:08,380
Yan Xingcheng.
351
00:27:10,810 --> 00:27:12,050
What's wrong with you?
352
00:27:12,800 --> 00:27:14,580
Do you think everything
353
00:27:14,950 --> 00:27:16,410
is under your control?
354
00:27:17,900 --> 00:27:20,290
No matter what I say or do,
355
00:27:21,920 --> 00:27:23,110
you're not surprised
356
00:27:24,860 --> 00:27:25,640
and scared, right?
357
00:27:26,430 --> 00:27:27,910
Of course I will be scared of something.
358
00:27:28,610 --> 00:27:30,170
Did you block my phone signal?
359
00:27:31,670 --> 00:27:32,760
If you don't believe me,
360
00:27:33,580 --> 00:27:34,430
go and check
361
00:27:35,200 --> 00:27:36,610
if Tang Lin contacted me.
362
00:27:45,490 --> 00:27:46,350
What are you afraid of?
363
00:27:49,360 --> 00:27:51,230
How dare you hurt Zhuang Xinyan?
364
00:27:56,020 --> 00:27:57,910
So Zhuang Xinyan is your pain.
365
00:28:00,320 --> 00:28:01,160
That one over there
366
00:28:02,840 --> 00:28:03,360
isn't your pain, right?
367
00:28:09,650 --> 00:28:10,270
Yan Xingcheng.
368
00:28:11,130 --> 00:28:11,980
Who are you?
369
00:28:12,390 --> 00:28:13,450
Why are you here?
370
00:28:14,140 --> 00:28:15,130
What do you want?
371
00:28:15,660 --> 00:28:16,470
What is your purpose?
372
00:28:17,090 --> 00:28:18,050
Are you qualified to know?
373
00:28:20,970 --> 00:28:21,670
Mr. Yan,
374
00:28:22,570 --> 00:28:24,360
have you considered the consequences of infuriating me?
375
00:28:24,560 --> 00:28:25,310
What do you want?
376
00:28:26,300 --> 00:28:26,910
Do it.
377
00:28:42,350 --> 00:28:42,680
Hello.
378
00:28:45,120 --> 00:28:45,590
What?
379
00:28:47,740 --> 00:28:48,410
An accident?
380
00:28:48,840 --> 00:28:50,250
What accident?
381
00:28:51,110 --> 00:28:52,100
My daughter is in Italy.
382
00:28:54,120 --> 00:28:54,510
Hello?
383
00:28:54,760 --> 00:28:55,130
Hello?
384
00:28:55,710 --> 00:28:56,270
Uncle Shen.
385
00:28:56,470 --> 00:28:57,190
What accident?
386
00:28:57,260 --> 00:28:58,350
What happened to Manman?
387
00:28:58,840 --> 00:29:00,440
Emergency center called
388
00:29:00,670 --> 00:29:01,390
Manning just came back.
389
00:29:01,430 --> 00:29:02,550
She fell at the airport.
390
00:29:02,770 --> 00:29:04,230
Her life is in danger.
391
00:29:04,650 --> 00:29:05,840
Is it true?
392
00:29:06,190 --> 00:29:07,670
Let's take a look.
393
00:29:07,700 --> 00:29:08,100
Mom.
394
00:29:08,120 --> 00:29:08,810
Don't worry.
395
00:29:09,270 --> 00:29:09,830
Uncle Shen,
396
00:29:09,940 --> 00:29:11,220
do you have Manman's foreign number?
397
00:29:11,310 --> 00:29:12,150
Call her.
398
00:29:14,380 --> 00:29:14,880
Taxi.
399
00:29:15,090 --> 00:29:15,870
Taxi!
400
00:29:23,900 --> 00:29:26,190
[The game begins.]
401
00:29:27,720 --> 00:29:28,480
Something is going to happen.
402
00:29:31,520 --> 00:29:32,320
Yan Xingcheng,
403
00:29:33,110 --> 00:29:34,140
don't you want to say anything?
404
00:29:34,370 --> 00:29:34,930
To you?
405
00:29:35,740 --> 00:29:36,200
No need.
406
00:29:54,390 --> 00:29:55,230
Hello, Dad.
407
00:30:30,880 --> 00:30:31,700
What are they doing?
408
00:30:32,660 --> 00:30:33,840
Are they going to take Dad with them?
409
00:30:39,820 --> 00:30:40,380
No.
410
00:30:45,990 --> 00:30:46,550
Isn't that Man...
411
00:30:46,850 --> 00:30:47,520
Manman?
412
00:30:52,220 --> 00:30:52,780
Dad.
413
00:30:53,630 --> 00:30:54,360
Yan Xingcheng.
414
00:30:54,380 --> 00:30:55,280
What is the truth?
415
00:30:55,310 --> 00:30:56,550
I'll give you one last chance.
416
00:31:25,410 --> 00:31:27,780
LH Star, the famous Jewelry and Luxury Group,
417
00:31:27,870 --> 00:31:29,390
has issued an important announcement today.
418
00:31:29,830 --> 00:31:32,310
Vice President Yan Xingcheng's real name is Yan Yi.
419
00:31:32,580 --> 00:31:35,650
He is the grandson of Zhuang Cheng'an, the President of LH Star.
420
00:31:35,670 --> 00:31:37,380
He was lost overseas 17 years ago.
421
00:31:37,400 --> 00:31:41,290
[LH Star]
422
00:31:37,920 --> 00:31:39,510
Yan Yi will regain his real name
423
00:31:39,550 --> 00:31:41,470
and take over LH Star
424
00:31:41,490 --> 00:31:43,150
as the new CEO.
425
00:31:46,910 --> 00:31:47,540
Shen Manning.
426
00:31:48,420 --> 00:31:49,260
Shen Manning!
427
00:31:50,040 --> 00:31:50,820
Shen Manning!
428
00:31:54,720 --> 00:31:55,420
Shen Manning!
429
00:31:56,310 --> 00:31:57,150
Shen Manning!
430
00:31:58,630 --> 00:31:59,360
Shen Manning!
26587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.