All language subtitles for My.Lethal.Man.E11.x264.1080p_und
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:18,570 --> 00:01:23,110
[My Lethal Man]
3
00:01:23,150 --> 00:01:25,090
[Episode 11]
4
00:01:49,300 --> 00:01:49,940
Manning?
5
00:01:53,150 --> 00:01:53,740
Dad...
6
00:02:13,180 --> 00:02:13,710
Ms. Zhuang Xinyan.
7
00:02:15,300 --> 00:02:15,750
Calm down.
8
00:02:40,260 --> 00:02:41,579
You... You got the wrong person.
9
00:02:42,140 --> 00:02:43,040
Wrong person?
10
00:02:43,800 --> 00:02:46,040
My surname is not Shen.
11
00:02:46,140 --> 00:02:47,820
I'm not the Manning you're looking for.
12
00:02:49,420 --> 00:02:49,970
My girl.
13
00:03:05,470 --> 00:03:05,870
Juicy Orange.
14
00:03:17,350 --> 00:03:17,950
Fang Xiang.
15
00:03:19,440 --> 00:03:20,120
Let me check your wound.
16
00:03:20,150 --> 00:03:20,670
Where are you hurt?
17
00:03:20,670 --> 00:03:21,040
Don't!
18
00:03:21,070 --> 00:03:21,790
Don't look at it!
19
00:03:21,790 --> 00:03:23,470
-Is it bleeding? Let me see. -No, you can't.
20
00:03:24,390 --> 00:03:25,430
Why not?
21
00:03:26,530 --> 00:03:27,260
I'm not telling you.
22
00:03:28,079 --> 00:03:29,050
My butt.
23
00:03:35,510 --> 00:03:36,590
You really got the wrong person.
24
00:03:36,610 --> 00:03:37,880
I'm not the person you're looking for.
25
00:03:38,250 --> 00:03:39,400
I have to go.
26
00:03:40,270 --> 00:03:41,440
You're not my daughter?
27
00:03:41,640 --> 00:03:42,280
Then who are you?
28
00:03:42,690 --> 00:03:44,050
I can definitely recognize my daughter
29
00:03:44,070 --> 00:03:45,910
whom I've been raising over 20 years!
30
00:03:46,160 --> 00:03:46,920
Tell me.
31
00:03:48,960 --> 00:03:49,600
Shen!
32
00:03:52,890 --> 00:03:54,050
Shen!
33
00:03:55,220 --> 00:03:56,530
She's my granddaughter.
34
00:04:16,060 --> 00:04:17,600
They could even dodge it.
35
00:04:19,589 --> 00:04:22,630
I don't believe I can't find your flaws.
36
00:04:32,530 --> 00:04:33,190
This time,
37
00:04:33,409 --> 00:04:35,210
we didn't have enough time to prepare.
38
00:04:36,320 --> 00:04:37,360
Next time,
39
00:04:37,970 --> 00:04:39,890
please visit our house.
40
00:04:41,460 --> 00:04:42,430
It's our pleasure.
41
00:04:43,050 --> 00:04:44,690
You're very kind, Mr. Zhuang.
42
00:04:46,909 --> 00:04:48,580
I heard that Mr. Shen's daughter
43
00:04:48,980 --> 00:04:50,540
looks alike my granddaughter.
44
00:04:52,610 --> 00:04:53,360
Yes.
45
00:04:54,500 --> 00:04:55,380
The world
46
00:04:55,409 --> 00:04:56,330
is full of wonders.
47
00:04:57,110 --> 00:04:58,620
Two people look alike.
48
00:04:58,890 --> 00:05:00,340
That's not strange at all.
49
00:05:00,960 --> 00:05:02,090
I heard that
50
00:05:02,110 --> 00:05:03,750
some country abroad had the activity of
51
00:05:04,110 --> 00:05:06,120
looking for doppelgangers.
52
00:05:07,200 --> 00:05:08,880
Thousands of people who look alike
53
00:05:08,900 --> 00:05:09,760
gathered together.
54
00:05:11,630 --> 00:05:12,590
Yanyan
55
00:05:12,840 --> 00:05:14,150
grew up abroad.
56
00:05:15,010 --> 00:05:17,330
She's lucky to look alike your daughter.
57
00:05:17,480 --> 00:05:18,440
That's fate.
58
00:05:18,960 --> 00:05:19,680
Let them meet
59
00:05:20,310 --> 00:05:21,380
some time in the future.
60
00:05:22,050 --> 00:05:24,770
Maybe they can become close friends
61
00:05:24,880 --> 00:05:25,920
and soul mates.
62
00:05:28,620 --> 00:05:29,300
Yes.
63
00:05:29,980 --> 00:05:31,220
President Zhuang is right.
64
00:05:31,630 --> 00:05:33,050
Most people who look alike
65
00:05:33,290 --> 00:05:34,270
are fated.
66
00:05:36,270 --> 00:05:37,750
But my daughter...
67
00:05:37,880 --> 00:05:38,790
It's a deal.
68
00:05:39,050 --> 00:05:40,610
Bring your daughter to our house
69
00:05:41,180 --> 00:05:43,110
and let them be friends.
70
00:05:45,220 --> 00:05:45,659
Have some tea.
71
00:05:45,850 --> 00:05:46,290
Have some tea.
72
00:06:03,600 --> 00:06:05,460
Stop thinking about it.
73
00:06:05,220 --> 00:06:09,640
[Meitian Convenience Store]
74
00:06:06,760 --> 00:06:08,060
President Zhuang has said
75
00:06:08,410 --> 00:06:10,220
she was his granddaughter.
76
00:06:10,490 --> 00:06:11,750
He doesn't need to lie.
77
00:06:12,540 --> 00:06:13,260
Manning
78
00:06:13,430 --> 00:06:14,660
is studying abroad.
79
00:06:15,390 --> 00:06:16,390
If you're worried,
80
00:06:16,600 --> 00:06:17,770
just call her.
81
00:06:18,070 --> 00:06:19,440
I haven't heard from her for over a month.
82
00:06:19,690 --> 00:06:20,600
Can she answer my calls?
83
00:06:21,830 --> 00:06:24,230
You can just call her to figure it out,
84
00:06:24,610 --> 00:06:25,480
you know?
85
00:06:59,780 --> 00:07:00,220
Hello?
86
00:07:01,060 --> 00:07:01,540
Dad.
87
00:07:01,980 --> 00:07:02,450
Hello?
88
00:07:03,110 --> 00:07:03,530
Manning.
89
00:07:04,130 --> 00:07:04,820
Where are you?
90
00:07:06,420 --> 00:07:08,740
I'm in Italy.
91
00:07:10,000 --> 00:07:10,760
Where exactly?
92
00:07:14,890 --> 00:07:16,610
Florence.
93
00:07:25,050 --> 00:07:25,610
Manning.
94
00:07:26,430 --> 00:07:27,940
You're a girl.
95
00:07:28,660 --> 00:07:29,940
You must take good care of yourself.
96
00:07:30,920 --> 00:07:32,600
Don't make weird friends
97
00:07:33,520 --> 00:07:34,909
and don't do anything dangerous.
98
00:07:36,340 --> 00:07:38,570
I just hope you can come back safely
99
00:07:38,830 --> 00:07:39,640
and early.
100
00:07:45,060 --> 00:07:45,940
If you have no money,
101
00:07:45,970 --> 00:07:46,760
just tell me.
102
00:07:47,060 --> 00:07:48,360
It's okay for me to work hard.
103
00:07:50,630 --> 00:07:51,300
I hope...
104
00:07:52,150 --> 00:07:54,120
I hope you can live a good life outside.
105
00:07:59,210 --> 00:08:00,060
Got it, Dad.
106
00:08:00,950 --> 00:08:02,000
Why are you crying, Manning?
107
00:08:03,570 --> 00:08:04,230
Don't cry.
108
00:08:04,810 --> 00:08:05,990
It's not good if your classmates see you crying.
109
00:08:07,200 --> 00:08:08,450
I'm relieved to know you're safe.
110
00:08:09,490 --> 00:08:10,450
I don't want to waste your money on phone bills.
111
00:08:11,080 --> 00:08:11,640
Bye.
112
00:08:56,980 --> 00:08:57,490
Xinyan.
113
00:09:00,150 --> 00:09:00,820
Xinyan?
114
00:09:07,380 --> 00:09:08,490
Grandpa.
115
00:09:11,550 --> 00:09:13,380
Why haven't I seen Xingcheng this morning?
116
00:09:15,540 --> 00:09:16,490
Yan Xingcheng?
117
00:09:20,990 --> 00:09:22,060
Did you two quarrel?
118
00:09:47,290 --> 00:09:47,880
You regret it?
119
00:10:24,310 --> 00:10:25,340
It's from Yunnan.
120
00:10:26,980 --> 00:10:27,530
It's of the highest grade.
121
00:10:39,690 --> 00:10:40,870
I never drink coffee.
122
00:10:43,290 --> 00:10:43,830
Why?
123
00:10:45,410 --> 00:10:46,180
I can't fall asleep,
124
00:10:47,290 --> 00:10:48,030
and will have nightmares if I do.
125
00:10:50,350 --> 00:10:51,500
Do you still have nightmares
126
00:10:52,360 --> 00:10:53,110
in your life?
127
00:10:54,590 --> 00:10:55,040
Of course.
128
00:10:56,210 --> 00:10:57,100
Many people
129
00:10:58,110 --> 00:11:00,100
are troubled by traumas of their childhood.
130
00:11:01,020 --> 00:11:01,790
I'm no exception.
131
00:11:05,090 --> 00:11:05,670
Childhood?
132
00:11:07,590 --> 00:11:08,430
Traumas?
133
00:11:09,610 --> 00:11:13,150
November 21, 2004.
134
00:11:17,510 --> 00:11:19,260
It was already dark and cloudy that morning.
135
00:11:20,590 --> 00:11:21,620
I clearly remember
136
00:11:22,790 --> 00:11:24,460
Xinyan fell down
137
00:11:25,200 --> 00:11:26,270
just after the breakfast.
138
00:11:27,770 --> 00:11:28,660
My dad was holding her
139
00:11:29,080 --> 00:11:30,550
and wanted to take her to the hospital for dressing the wound.
140
00:11:31,750 --> 00:11:33,840
But when they got to the door of the villa,
141
00:11:37,530 --> 00:11:39,600
Auntie Zhuang Meixuan and Mr. Yan's car
142
00:11:40,260 --> 00:11:42,580
had a car accident
143
00:11:43,050 --> 00:11:44,160
on their way to the tour of overseas branches.
144
00:11:44,790 --> 00:11:46,770
Mr. Yan was reported dead on the spot.
145
00:11:47,600 --> 00:11:49,290
Ms. Zhuang Meixuan was missing.
146
00:11:50,470 --> 00:11:53,250
Their son, Yan Yi...
147
00:11:57,850 --> 00:11:59,560
Xinyan passed out from crying.
148
00:12:00,550 --> 00:12:02,110
But President Zhuang immediately ordered
149
00:12:02,140 --> 00:12:03,310
to send her abroad alone.
150
00:12:04,310 --> 00:12:05,950
No one knows
151
00:12:05,980 --> 00:12:06,690
where she was.
152
00:12:08,980 --> 00:12:11,380
She came back later
153
00:12:13,240 --> 00:12:15,550
with her fiancé who has never been seen,
154
00:12:17,510 --> 00:12:20,040
sitting firmly in the position of president of LH Star.
155
00:12:25,310 --> 00:12:27,180
I admire the new president with courage.
156
00:12:31,100 --> 00:12:32,430
But the biggest problem is
157
00:12:35,730 --> 00:12:37,580
she's not surnamed Zhuang.
158
00:12:45,480 --> 00:12:46,470
If she's not surnamed Zhuang,
159
00:12:48,400 --> 00:12:49,080
what's her surname?
160
00:12:49,710 --> 00:12:51,160
It doesn't matter what her surname is.
161
00:12:52,510 --> 00:12:53,620
What matters is you.
162
00:12:53,870 --> 00:12:54,310
Me?
163
00:12:56,050 --> 00:12:57,440
Why did you bring her back?
164
00:12:58,550 --> 00:13:00,080
Why did you push her to this position?
165
00:13:01,750 --> 00:13:03,190
You forced an innocent girl
166
00:13:03,220 --> 00:13:04,770
to take such a big responsibility for Xinyan.
167
00:13:04,960 --> 00:13:05,760
It's not fair for her.
168
00:13:05,900 --> 00:13:08,000
When did this world ever be fair?
169
00:13:08,780 --> 00:13:10,820
You shouldn't have let her take the responsibility
170
00:13:11,240 --> 00:13:12,360
of yours.
171
00:13:12,390 --> 00:13:13,150
Say it again.
172
00:13:13,170 --> 00:13:13,930
I won't be afraid
173
00:13:13,960 --> 00:13:14,640
even I need to say it a hundred times.
174
00:13:16,060 --> 00:13:16,770
But what about you?
175
00:13:23,370 --> 00:13:24,920
Do you dare to
176
00:13:27,370 --> 00:13:28,160
take the ring off your hand?
177
00:13:38,180 --> 00:13:38,850
Yan
178
00:13:40,730 --> 00:13:41,260
Yi.
179
00:14:02,670 --> 00:14:03,590
To cover the scar,
180
00:14:05,190 --> 00:14:06,240
I've been wearing it for 20 years.
181
00:14:10,890 --> 00:14:12,590
So are you ready to give it back to me?
182
00:14:14,570 --> 00:14:15,260
Stop!
183
00:14:15,280 --> 00:14:15,920
Catch me!
184
00:14:16,170 --> 00:14:17,090
Stop running!
185
00:14:18,510 --> 00:14:19,190
Hurry up!
186
00:14:19,210 --> 00:14:19,890
Give it to me.
187
00:14:20,360 --> 00:14:21,030
Stop running!
188
00:14:21,050 --> 00:14:22,130
You can't catch me.
189
00:14:23,960 --> 00:14:25,020
Give it back!
190
00:14:31,600 --> 00:14:32,970
Call for help!
191
00:14:33,480 --> 00:14:34,410
Call for help!
192
00:14:42,140 --> 00:14:42,920
Let me go!
193
00:14:43,220 --> 00:14:44,090
You can't solve any problems
194
00:14:44,500 --> 00:14:45,850
by keeping me here.
195
00:14:47,160 --> 00:14:48,790
Even if I don't reveal your identity,
196
00:14:49,430 --> 00:14:51,550
both the House of Zhuang and LH Star
197
00:14:51,670 --> 00:14:53,250
-will know it sooner or later. -What if I kill you?
198
00:14:57,520 --> 00:14:58,160
Yan Yi,
199
00:14:58,620 --> 00:14:59,430
you can't do this.
200
00:15:00,270 --> 00:15:01,610
If something really happened to Xinyan,
201
00:15:02,170 --> 00:15:03,510
you should tell the House of Zhuang honestly,
202
00:15:04,640 --> 00:15:06,640
instead of getting the Shen Manning involved.
203
00:15:07,430 --> 00:15:08,550
How do you know Shen Manning?
204
00:15:10,050 --> 00:15:11,390
I met her in an arts university abroad.
205
00:15:12,670 --> 00:15:14,250
Although I don't believe in doppelganger,
206
00:15:14,940 --> 00:15:16,250
Manning is innocent.
207
00:15:17,110 --> 00:15:18,230
She shouldn't have been involved
208
00:15:18,560 --> 00:15:19,610
in such a dangerous situation.
209
00:15:20,720 --> 00:15:21,720
If you want to do something,
210
00:15:22,080 --> 00:15:22,870
you can tell me.
211
00:15:23,200 --> 00:15:24,270
I can help you find Xinyan.
212
00:15:24,290 --> 00:15:25,310
She's dead!
213
00:15:29,890 --> 00:15:31,640
Do you think I don't want Xinyan back?
214
00:15:32,960 --> 00:15:35,240
I'm not willing to drag a stranger into the House of Zhuang.
215
00:15:37,420 --> 00:15:38,960
Do you think I don't want to tell grandpa
216
00:15:40,520 --> 00:15:41,360
that I'm back?
217
00:15:41,450 --> 00:15:42,500
I can't!
218
00:15:44,600 --> 00:15:46,490
If everyone knows Xinyan is dead,
219
00:15:46,510 --> 00:15:47,720
what will happen to the House of Zhuang?
220
00:15:47,740 --> 00:15:49,500
What will happen to LH Star?
221
00:15:50,980 --> 00:15:51,980
They killed Xinyan.
222
00:15:55,420 --> 00:15:58,070
If I don't find the mastermind,
223
00:15:59,230 --> 00:16:02,000
someone else will be hurt too,
224
00:16:03,730 --> 00:16:04,420
including me,
225
00:16:06,020 --> 00:16:06,780
or maybe you.
226
00:16:07,680 --> 00:16:08,230
That's impossible.
227
00:16:08,830 --> 00:16:09,460
No way.
228
00:16:09,710 --> 00:16:10,470
Let go of me!
229
00:16:10,730 --> 00:16:12,090
I want to see the President Zhuang.
230
00:16:12,120 --> 00:16:13,050
I want to see my dad!
231
00:16:21,120 --> 00:16:22,240
You can't see anyone.
232
00:16:23,770 --> 00:16:24,780
No one
233
00:16:26,120 --> 00:16:27,740
can escape from this whirl anymore.
234
00:16:29,960 --> 00:16:30,670
No one!
235
00:16:38,990 --> 00:16:39,850
What's wrong?
236
00:16:41,540 --> 00:16:42,210
What are you doing?
237
00:16:43,090 --> 00:16:44,440
Why did you shout so loudly?
238
00:16:46,710 --> 00:16:47,800
You are still peeping!
239
00:16:50,900 --> 00:16:51,890
Who wants to peep at you?
240
00:16:51,910 --> 00:16:52,790
Be gentle.
241
00:16:54,740 --> 00:16:55,250
Be gentle.
242
00:16:57,520 --> 00:16:57,940
All right.
243
00:16:58,570 --> 00:16:59,400
All right, get up.
244
00:17:00,230 --> 00:17:00,670
Doctor.
245
00:17:01,020 --> 00:17:02,330
How is it? Is it serious?
246
00:17:03,310 --> 00:17:04,069
Very serious.
247
00:17:04,490 --> 00:17:05,369
If you're late a bit,
248
00:17:05,550 --> 00:17:07,000
the wound will heal itself.
249
00:17:11,140 --> 00:17:12,619
But rabies vaccine is still needed.
250
00:17:14,890 --> 00:17:15,579
Wait.
251
00:17:16,780 --> 00:17:17,579
Do I need an injection?
252
00:17:18,500 --> 00:17:18,940
Doctor.
253
00:17:18,960 --> 00:17:19,890
How many injections altogether?
254
00:17:20,170 --> 00:17:21,079
Three shots in total.
255
00:17:21,400 --> 00:17:22,960
Let's take the first vaccine today.
256
00:17:23,710 --> 00:17:24,069
Okay.
257
00:17:24,950 --> 00:17:25,890
Today? Now?
258
00:17:26,869 --> 00:17:27,300
Yes.
259
00:17:30,790 --> 00:17:31,920
Can we...
260
00:17:31,960 --> 00:17:32,540
No.
261
00:17:48,760 --> 00:17:49,290
What are you doing?
262
00:17:51,040 --> 00:17:51,810
For the injection of course.
263
00:17:52,530 --> 00:17:53,870
Who told you the vaccine will be on your butt?
264
00:17:54,340 --> 00:17:55,040
Your arm, please.
265
00:18:00,560 --> 00:18:01,400
Are you done?
266
00:18:01,580 --> 00:18:02,130
No.
267
00:18:08,830 --> 00:18:09,390
So slow.
268
00:18:10,170 --> 00:18:10,690
Come here.
269
00:18:11,730 --> 00:18:12,210
Time to get the injection.
270
00:18:14,030 --> 00:18:14,510
Come here.
271
00:18:15,290 --> 00:18:16,170
Hurry up.
272
00:18:23,180 --> 00:18:23,790
Are you done getting dressed?
273
00:18:24,480 --> 00:18:24,960
Yes.
274
00:18:32,060 --> 00:18:32,620
Wait.
275
00:18:35,120 --> 00:18:36,150
I have something embarrassing to say.
276
00:18:37,670 --> 00:18:38,220
What?
277
00:18:39,490 --> 00:18:40,350
I'm scared of it.
278
00:18:46,330 --> 00:18:46,650
Hurry up.
279
00:18:49,740 --> 00:18:50,540
Are you going to get it or not?
280
00:18:55,500 --> 00:18:56,730
I haven't had you injected yet.
281
00:18:58,010 --> 00:18:58,980
You haven't?
282
00:19:00,330 --> 00:19:00,890
Doctor.
283
00:19:01,160 --> 00:19:01,640
Hurry!
284
00:19:09,580 --> 00:19:10,660
Meina!
285
00:19:11,030 --> 00:19:12,180
Wait for me.
286
00:19:14,260 --> 00:19:14,700
Meina!
287
00:19:19,630 --> 00:19:20,080
I can't walk any further.
288
00:19:21,080 --> 00:19:22,450
The shot hurts so much.
289
00:19:24,490 --> 00:19:26,350
The vaccine is supposed to injected on your arm.
290
00:19:30,520 --> 00:19:31,280
I got it wrong.
291
00:19:31,960 --> 00:19:32,670
No wonder
292
00:19:33,300 --> 00:19:34,710
my arm hurts more.
293
00:19:36,460 --> 00:19:37,640
I think the injection is on your right arm.
294
00:19:47,940 --> 00:19:48,580
Meina.
295
00:19:50,670 --> 00:19:51,430
Let me say one sentence to you.
296
00:19:51,950 --> 00:19:52,400
Just one sentence.
297
00:19:54,930 --> 00:19:55,530
One sentence?
298
00:20:01,150 --> 00:20:01,620
I...
299
00:20:01,650 --> 00:20:02,210
OK, that's enough.
300
00:20:03,840 --> 00:20:04,390
I'm sorry.
301
00:20:08,280 --> 00:20:10,680
I shouldn't have been too rashly that day.
302
00:20:11,040 --> 00:20:11,890
I kissed you on purpose
303
00:20:11,910 --> 00:20:12,750
for not letting you talk.
304
00:20:13,630 --> 00:20:14,790
No matter what the reason is,
305
00:20:15,160 --> 00:20:15,890
I didn't give you enough respect.
306
00:20:17,210 --> 00:20:17,930
It's my fault.
307
00:20:18,860 --> 00:20:19,390
I'm sorry.
308
00:20:27,590 --> 00:20:28,420
Yuan Shuai and I
309
00:20:29,110 --> 00:20:30,400
came back to help Boss.
310
00:20:31,350 --> 00:20:31,780
Sorry.
311
00:20:32,080 --> 00:20:33,970
I can't tell you the things in details.
312
00:20:34,980 --> 00:20:35,950
But please trust me.
313
00:20:36,160 --> 00:20:36,850
I want to know you.
314
00:20:37,000 --> 00:20:39,280
And I'm serious about making friends with you.
315
00:20:43,950 --> 00:20:44,910
Can you forgive me?
316
00:20:51,770 --> 00:20:52,250
I...
317
00:20:53,780 --> 00:20:55,520
I don't know what you're hiding,
318
00:20:57,210 --> 00:20:58,240
but I'm not interested.
319
00:21:00,040 --> 00:21:00,760
But
320
00:21:01,910 --> 00:21:03,680
when my mom and Uncle Shen went to the company today,
321
00:21:04,350 --> 00:21:04,890
I suddenly realized
322
00:21:04,920 --> 00:21:06,360
we were not from the same world.
323
00:21:07,390 --> 00:21:09,310
I was angry about what you did that day.
324
00:21:09,460 --> 00:21:09,900
But...
325
00:21:13,130 --> 00:21:13,570
Forget it.
326
00:21:16,630 --> 00:21:17,100
Fang Xiang,
327
00:21:19,070 --> 00:21:20,260
we shouldn't be friends.
328
00:21:22,310 --> 00:21:23,120
Why?
329
00:21:23,590 --> 00:21:24,610
You can't even be friends?
330
00:21:27,160 --> 00:21:27,560
Because
331
00:21:28,970 --> 00:21:29,800
I don't want to see you anymore.
332
00:21:30,710 --> 00:21:31,640
Why can't we meet?
333
00:21:31,940 --> 00:21:32,980
Don't you understand?
334
00:21:33,370 --> 00:21:35,000
I don't want to fall for you anymore.
335
00:21:35,630 --> 00:21:36,870
I don't want to be sad alone
336
00:21:36,890 --> 00:21:37,920
when you leave.
337
00:21:40,520 --> 00:21:41,240
Alone?
338
00:21:42,990 --> 00:21:43,580
Meina.
339
00:21:44,900 --> 00:21:45,710
We aren't leaving.
340
00:21:55,730 --> 00:21:56,910
The person I like is Yuan Shuai.
341
00:22:31,390 --> 00:22:31,970
Grandpa.
342
00:22:34,840 --> 00:22:35,440
Kid.
343
00:22:36,830 --> 00:22:37,310
Come here.
344
00:22:42,670 --> 00:22:43,110
Grandpa.
345
00:22:43,570 --> 00:22:44,830
Why are you up so late?
346
00:22:46,580 --> 00:22:47,150
What about you?
347
00:22:48,260 --> 00:22:49,800
You're still wandering around at this hour.
348
00:22:51,140 --> 00:22:52,020
I couldn't fall asleep,
349
00:22:52,450 --> 00:22:54,580
so I just want to walk around.
350
00:22:56,560 --> 00:22:57,110
What?
351
00:22:57,630 --> 00:22:59,230
You can't even sleep tight
352
00:22:59,300 --> 00:23:00,510
without him?
353
00:23:01,910 --> 00:23:03,390
No... Not like that,
354
00:23:03,410 --> 00:23:03,950
Grandpa.
355
00:23:04,950 --> 00:23:05,630
We...
356
00:23:08,930 --> 00:23:11,530
Why didn't the flowers we planted a few weeks ago
357
00:23:11,870 --> 00:23:13,270
grow?
358
00:23:17,630 --> 00:23:18,890
They won't grow.
359
00:23:19,840 --> 00:23:21,400
The efforts we put this season
360
00:23:21,900 --> 00:23:23,140
will be in vain again.
361
00:23:23,930 --> 00:23:24,660
Why?
362
00:23:25,220 --> 00:23:26,790
Is it because we are too busy
363
00:23:26,820 --> 00:23:27,570
to take care of them?
364
00:23:27,950 --> 00:23:28,570
Or...
365
00:23:28,590 --> 00:23:29,500
No.
366
00:23:31,210 --> 00:23:33,480
It's dreary here.
367
00:23:34,620 --> 00:23:35,130
Dreary?
368
00:23:37,710 --> 00:23:42,800
This family is always full of dark tides.
369
00:23:43,310 --> 00:23:45,870
People always have their own thoughts.
370
00:23:46,590 --> 00:23:47,930
Without sunlight,
371
00:23:49,670 --> 00:23:51,940
no one can breathe.
372
00:23:53,240 --> 00:23:54,670
In this kind of environment,
373
00:23:55,460 --> 00:23:56,940
no one can breathe,
374
00:23:58,660 --> 00:24:01,120
let alone these plants.
375
00:24:03,820 --> 00:24:04,340
Grandpa.
376
00:24:08,190 --> 00:24:08,910
Flowers
377
00:24:10,990 --> 00:24:12,950
will only bloom in the sun.
378
00:24:15,350 --> 00:24:16,710
We can't force them.
379
00:24:21,520 --> 00:24:23,360
Why do we have to force them?
380
00:24:44,890 --> 00:24:45,540
No.
381
00:24:47,430 --> 00:24:48,190
With sunshine
382
00:24:48,900 --> 00:24:49,420
and water,
383
00:24:51,790 --> 00:24:52,940
you won't wither.
384
00:26:25,230 --> 00:26:25,670
You want this one?
385
00:26:28,040 --> 00:26:28,840
I want to water the flowers.
386
00:26:56,810 --> 00:26:59,410
♫Tick-tock, the second hand goes♫
387
00:27:00,910 --> 00:27:03,420
♫Every moment it turns♫
388
00:27:04,010 --> 00:27:07,100
♫Right now♫
389
00:27:07,700 --> 00:27:09,800
♫How are you doing?♫
390
00:27:13,340 --> 00:27:16,420
♫I always think about you♫
391
00:27:17,380 --> 00:27:20,070
♫When I wake up from my dreams♫
392
00:27:20,460 --> 00:27:22,460
♫All stubbornness♫
393
00:27:22,970 --> 00:27:26,910
♫Broke down in an instant♫
394
00:27:27,810 --> 00:27:31,390
♫If I give up everything♫
395
00:27:32,050 --> 00:27:35,200
♫And take the risk♫
396
00:27:36,170 --> 00:27:39,270
♫Will you come back to me♫
397
00:27:39,610 --> 00:27:43,710
♫And go back to the beginning of the story?♫
398
00:27:44,380 --> 00:27:47,830
♫If I'm brave♫
399
00:27:48,600 --> 00:27:52,770
♫Maybe in the parallel world♫
400
00:27:53,260 --> 00:27:55,360
♫My tomorrow♫
401
00:27:55,960 --> 00:27:59,220
♫It is connected with you again♫
402
00:28:17,460 --> 00:28:20,060
♫Tick-tock, the second hand goes♫
403
00:28:21,580 --> 00:28:24,080
♫Every moment it turns♫
404
00:28:24,700 --> 00:28:27,790
♫Right now♫
405
00:28:27,570 --> 00:28:27,920
It's OK now.
406
00:28:28,390 --> 00:28:30,490
♫How are you doing?♫
407
00:28:31,220 --> 00:28:31,770
Not yet.
408
00:28:34,030 --> 00:28:37,110
♫I always think about you♫
409
00:28:35,450 --> 00:28:35,850
I...
410
00:28:36,070 --> 00:28:36,580
This part of my hair.
411
00:28:37,410 --> 00:28:38,340
And also here.
412
00:28:38,070 --> 00:28:40,760
♫When I wake up from my dreams♫
413
00:28:39,130 --> 00:28:39,990
My hair's still very wet.
414
00:28:41,150 --> 00:28:43,160
♫All stubbornness♫
415
00:28:43,660 --> 00:28:47,600
♫Broke down in an instant♫
416
00:28:48,540 --> 00:28:52,200
♫If I give up everything♫
417
00:28:52,690 --> 00:28:56,310
♫And take the risk♫
418
00:28:56,770 --> 00:29:00,190
♫Will you come back to me♫
419
00:29:00,290 --> 00:29:04,220
♫And go back to the beginning of the story?♫
420
00:29:05,130 --> 00:29:08,820
♫If I'm brave♫
421
00:29:09,170 --> 00:29:13,830
♫Maybe in the parallel world♫
422
00:29:13,920 --> 00:29:16,300
♫My tomorrow♫
423
00:29:16,740 --> 00:29:20,740
♫It is connected with you again♫
424
00:29:21,720 --> 00:29:24,080
♫We are♫
425
00:29:25,090 --> 00:29:30,940
♫No longer like parallel lines♫
426
00:29:34,550 --> 00:29:35,210
What are you doing?
427
00:29:43,420 --> 00:29:44,150
Nothing.
428
00:29:49,150 --> 00:29:50,420
It's late. Why aren't you going to bed?
429
00:29:54,080 --> 00:29:54,600
I will.
430
00:29:54,720 --> 00:29:56,080
I'll go to bed now.
431
00:30:51,790 --> 00:30:52,630
Uncle Guangyi.
432
00:30:52,950 --> 00:30:53,710
Long time no see.
433
00:30:54,560 --> 00:30:55,970
I came to see you on behalf of my brother.
434
00:30:56,920 --> 00:30:59,120
I was wondering
435
00:30:59,180 --> 00:31:00,310
when your brother can bring you to see me.
436
00:31:00,870 --> 00:31:02,730
I didn't expect you to come over first.
437
00:31:03,580 --> 00:31:05,540
My brother is always troubled
438
00:31:05,580 --> 00:31:06,470
by the work of our company.
439
00:31:06,820 --> 00:31:08,070
I don't want to come with him
440
00:31:08,150 --> 00:31:09,310
and hear him nag
441
00:31:09,340 --> 00:31:10,150
about business again.
442
00:31:11,980 --> 00:31:13,860
I do want to hear him talk about business.
443
00:31:16,110 --> 00:31:18,030
It's been so many years,
444
00:31:19,200 --> 00:31:20,370
the relationship between LH Star and Luminous should be upgraded now.
445
00:31:21,870 --> 00:31:22,870
You also think
446
00:31:23,360 --> 00:31:25,090
we should upgrade our relationship?
447
00:31:30,910 --> 00:31:32,160
President Zhuang.
448
00:31:32,850 --> 00:31:34,020
I'm Tang Lin.
449
00:31:34,970 --> 00:31:37,680
I'm here to apologize on behalf of my brother.
450
00:31:38,360 --> 00:31:39,700
You won't kick me out, will you?
451
00:31:40,510 --> 00:31:42,540
I thought it was some girl.
452
00:31:42,950 --> 00:31:45,220
It turns out to be the pearl in the palm of the Tang Family.
453
00:31:45,910 --> 00:31:47,370
President Zhuang.
454
00:31:48,100 --> 00:31:48,980
Although my brother
455
00:31:49,180 --> 00:31:51,170
has always wanted to
456
00:31:51,200 --> 00:31:53,160
compete with LH Star in business,
457
00:31:53,610 --> 00:31:54,600
in his heart,
458
00:31:54,940 --> 00:31:55,650
he admires you
459
00:31:56,110 --> 00:31:58,770
and LH Star so much.
460
00:31:59,510 --> 00:32:01,870
We usually meet in various meetings.
461
00:32:02,030 --> 00:32:02,480
Well,
462
00:32:02,870 --> 00:32:04,430
I brought some gifts today
463
00:32:04,800 --> 00:32:06,110
to visit you.
464
00:32:06,620 --> 00:32:08,170
You won't kick me out,
465
00:32:08,310 --> 00:32:08,750
right?
466
00:32:11,280 --> 00:32:13,320
You're a guest when you're here.
467
00:32:14,000 --> 00:32:15,670
How can I kick a guest out?
468
00:32:16,650 --> 00:32:18,000
You're so nice.
469
00:32:18,350 --> 00:32:19,470
I'll visit you
470
00:32:19,490 --> 00:32:20,800
and Uncle Guangyi more often,
471
00:32:20,840 --> 00:32:21,430
okay?
472
00:32:21,670 --> 00:32:22,150
Not problem.
473
00:32:33,820 --> 00:32:34,450
Tang Lin.
474
00:32:36,590 --> 00:32:37,380
Why is she here?
475
00:32:45,270 --> 00:32:46,090
Be good.
476
00:32:46,790 --> 00:32:47,860
Let go.
477
00:32:48,990 --> 00:32:49,880
Good girl. Here.
478
00:32:50,990 --> 00:32:51,860
You brat.
479
00:32:52,270 --> 00:32:53,550
All you do is playing.
480
00:32:54,180 --> 00:32:55,460
Can't you help me with the house chores?
481
00:32:56,070 --> 00:32:58,110
You're not as good as Manning at all.
482
00:33:01,440 --> 00:33:01,950
Juicy Orange.
483
00:33:02,080 --> 00:33:02,400
Come on.
484
00:33:03,330 --> 00:33:03,800
Go playing over there.
485
00:33:06,550 --> 00:33:06,950
Mom,
486
00:33:08,280 --> 00:33:09,720
can you stop mentioning Manman?
487
00:33:10,250 --> 00:33:11,580
Look at Uncle Shen.
488
00:33:12,440 --> 00:33:14,290
She's studying abroad.
489
00:33:15,310 --> 00:33:17,920
I wonder what he's worrying about.
490
00:33:19,410 --> 00:33:21,740
Does he really think that Ms. Zhuang
491
00:33:22,010 --> 00:33:23,320
as his daughter?
492
00:33:24,690 --> 00:33:25,910
How can you be sure she's not?
493
00:33:26,730 --> 00:33:28,400
Her grandpa said so.
494
00:33:28,550 --> 00:33:29,590
Why do we still need proof?
495
00:33:31,450 --> 00:33:33,070
I've never seen a naive person like you.
496
00:33:33,340 --> 00:33:34,530
You didn't get any useful experience from life..
497
00:33:40,050 --> 00:33:41,040
Make yourselves at home.
498
00:33:45,070 --> 00:33:45,830
Is this the Banquet at Hongmen?
499
00:33:47,590 --> 00:33:48,150
Otherwise,
500
00:33:48,860 --> 00:33:49,570
is this a blind date party?
501
00:33:52,390 --> 00:33:53,760
It's a pity that I have a girlfriend already.
502
00:33:54,320 --> 00:33:56,880
Or, is this beauty prepared for
503
00:33:57,120 --> 00:33:58,760
your grandson-in-law?
504
00:34:03,430 --> 00:34:05,300
It's fine if this is a blind date party.
505
00:34:06,400 --> 00:34:08,929
Maybe I can meet someone I like here.
506
00:34:18,830 --> 00:34:20,800
Today is just a family feast.
507
00:34:21,810 --> 00:34:23,840
Linlin visits us on behalf of her brother.
508
00:34:24,370 --> 00:34:26,260
It's a way to resolve the competitions
509
00:34:26,560 --> 00:34:27,739
between our two companies over the years.
510
00:34:28,710 --> 00:34:29,909
As elders,
511
00:34:30,300 --> 00:34:31,960
I should show our hospitality.
512
00:34:32,560 --> 00:34:33,540
Thank you, Uncle Guangyi.
513
00:34:34,110 --> 00:34:35,100
I should thank you.
514
00:34:35,719 --> 00:34:37,280
Linlin brought a lot of gifts today.
515
00:34:37,830 --> 00:34:39,150
Since everyone is home today,
516
00:34:39,429 --> 00:34:41,409
so I asked the kitchen to cook them all.
517
00:34:59,540 --> 00:35:00,050
Mom.
518
00:35:00,430 --> 00:35:01,710
Why are they all mangoes?
519
00:35:01,840 --> 00:35:02,720
Are you rich?
520
00:35:03,060 --> 00:35:04,230
You're talking nonsense again.
521
00:35:04,860 --> 00:35:05,590
Yesterday,
522
00:35:05,780 --> 00:35:07,800
two college students came to do the questionnaires.
523
00:35:08,110 --> 00:35:09,380
They insisted on asking
524
00:35:09,500 --> 00:35:10,590
our daughters' likes
525
00:35:10,650 --> 00:35:11,730
and dislikes.
526
00:35:12,110 --> 00:35:13,840
I filled in the form
527
00:35:13,870 --> 00:35:14,590
with your and Manning's preferences.
528
00:35:14,940 --> 00:35:15,450
Later,
529
00:35:15,740 --> 00:35:17,880
they gave me two boxes of mangoes.
530
00:35:19,310 --> 00:35:20,840
I haven't seen
531
00:35:20,970 --> 00:35:22,720
such polite young men for long.
532
00:35:24,910 --> 00:35:25,780
Social surveys?
533
00:35:26,780 --> 00:35:28,740
How can someone do that kind of investigation?
534
00:35:28,850 --> 00:35:29,480
Yeah.
535
00:35:30,820 --> 00:35:31,660
Maybe it's
536
00:35:31,680 --> 00:35:34,840
the pre-market research of that gum company again.
537
00:35:35,110 --> 00:35:36,750
It's impossible for them to give mangoes.
538
00:35:37,660 --> 00:35:39,930
You knew Manman was allergic to mango.
539
00:35:40,320 --> 00:35:42,070
I remember when she was young, she almost died
540
00:35:42,220 --> 00:35:43,520
because of mangoes.
541
00:35:45,950 --> 00:35:46,370
What?
542
00:35:47,340 --> 00:35:48,780
Don't you like it?
543
00:35:50,090 --> 00:35:51,760
I heard that when you were young,
544
00:35:51,970 --> 00:35:54,180
your favorite food was mixed rice with fruit.
545
00:35:55,400 --> 00:35:59,400
I specially asked people to pick the biggest and best
546
00:35:59,430 --> 00:36:00,200
mangoes from Hainan.
547
00:36:09,470 --> 00:36:12,000
It looks like Miss Zhuang is not going to
548
00:36:12,130 --> 00:36:13,880
make peace with us.
549
00:36:15,380 --> 00:36:16,820
Or do you really have specific reasons
550
00:36:17,750 --> 00:36:19,830
that you can't tell others?
551
00:37:05,720 --> 00:37:06,250
Dr. Tai.
552
00:37:07,630 --> 00:37:08,420
Dr. Tai!
553
00:37:09,280 --> 00:37:09,770
Hurry!
554
00:37:09,800 --> 00:37:10,630
The medical record room...
555
00:37:11,530 --> 00:37:13,300
They're taking
556
00:37:13,670 --> 00:37:16,670
the two girls' medical records and death certificates.
557
00:37:19,030 --> 00:37:19,550
Dr. Tai!
558
00:37:20,150 --> 00:37:20,760
Dr. Tai!
559
00:39:17,650 --> 00:39:18,130
Got it.
560
00:39:18,910 --> 00:39:19,310
Okay.
561
00:39:20,150 --> 00:39:21,080
I'll wait for you to come back.
562
00:39:27,530 --> 00:39:29,170
Miss Zhuang hasn't eaten it yet.
563
00:39:31,240 --> 00:39:33,760
It seems that you really don't like fruit meal.
564
00:39:33,780 --> 00:39:34,440
How about...
565
00:39:36,140 --> 00:39:37,640
I will get allergic if I eat too much of them!
566
00:39:37,710 --> 00:39:38,590
I will get sick.
567
00:39:38,630 --> 00:39:39,880
Manning is allergic to mangoes.
568
00:39:39,920 --> 00:39:40,870
But you're not.
569
00:39:41,140 --> 00:39:42,250
Hurry up and eat them up.
570
00:39:45,480 --> 00:39:45,950
I'll eat it.
571
00:39:56,740 --> 00:39:59,270
After all, this is my favorite fruit rice.
572
00:40:01,200 --> 00:40:02,740
And Miss Tang prepared it in person for me.
573
00:40:04,540 --> 00:40:05,410
Of course I will eat it.
35601