Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,270 --> 00:00:40,560
MON 20e SI�CLE.
2
00:01:02,352 --> 00:01:05,602
Producteur.
3
00:01:10,313 --> 00:01:13,983
Directeur de production.
4
00:01:14,563 --> 00:01:18,143
Son.
5
00:01:18,773 --> 00:01:22,063
Musique.
6
00:01:22,523 --> 00:01:26,433
Montage.
7
00:01:26,983 --> 00:01:30,733
Directeur de la photographie.
8
00:01:31,233 --> 00:01:36,183
R�alisateur.
9
00:02:07,527 --> 00:02:09,027
C'est comme un conte de f�es.
10
00:02:09,066 --> 00:02:10,943
Soyez prudent.
N'approchez pas trop.
11
00:02:10,955 --> 00:02:13,276
Les aimants tireront
vos �pingles � cheveux!
12
00:02:13,317 --> 00:02:15,777
- Ne vont-elles pas casser ?
- Elles sont chaudes et �clairent !
13
00:02:15,816 --> 00:02:18,276
- Soyez prudent. N'y touchez pas!
- Merveilleux! Je peux les sentir ...
14
00:02:37,148 --> 00:02:40,188
je n'ai jamais rien vu
si beau de ma vie.
15
00:03:03,439 --> 00:03:04,649
Poussez-vous, s'il vous pla�t.
16
00:03:15,320 --> 00:03:17,900
- Vive Edison!
- Edison!
17
00:03:26,150 --> 00:03:28,940
- �coutons Edison!
- De merveilleux moments arrivent ...
18
00:03:37,150 --> 00:03:38,280
H�, toi ...
19
00:03:39,611 --> 00:03:41,991
H�, toi ...
20
00:03:43,862 --> 00:03:45,192
H�, toi ...
21
00:03:45,242 --> 00:03:46,492
Par ici.
Par ici.
22
00:03:48,192 --> 00:03:50,742
Peux-tu nous voir ?
Ici. Ici.
23
00:03:51,442 --> 00:03:52,902
- Regarde.
- H�!
24
00:03:53,072 --> 00:03:55,942
Regarde, comme il est triste.
25
00:03:56,193 --> 00:03:57,573
Il n'est pas triste.
26
00:03:57,783 --> 00:04:00,613
- Il ne nous a pas remarqu�s.
- Saute alors.
27
00:04:00,652 --> 00:04:03,402
Pourquoi suis-je le plus petit ...
28
00:04:03,903 --> 00:04:06,493
Regarde !
29
00:04:06,652 --> 00:04:09,152
Vite, vite, regarde
l�-bas ... en Europe.
30
00:04:09,194 --> 00:04:10,904
- Par o� ?
- Par o� ?
31
00:04:14,153 --> 00:04:16,363
- Budapest.
- Quoi ?
32
00:04:16,404 --> 00:04:18,904
Budapest, Budapest.
33
00:05:55,000 --> 00:05:57,290
VEILLE DE NO�L
34
00:05:57,329 --> 00:05:58,949
Allumettes.
Allumettes � vendre.
35
00:06:00,000 --> 00:06:01,370
Achetez nos allumettes.
36
00:06:01,701 --> 00:06:03,791
Aidez deux orphelines.
37
00:06:03,830 --> 00:06:05,250
Allumettes.
38
00:06:06,331 --> 00:06:07,751
Achetez nos allumettes.
39
00:06:08,451 --> 00:06:09,871
Allumettes.
40
00:06:11,871 --> 00:06:13,621
Aidez deux orphelines.
41
00:09:29,843 --> 00:09:33,513
J'ai besoin d'un volontaire pour
la prochaine exp�rience.
42
00:09:33,764 --> 00:09:37,554
Son but est que
les millions de volts
43
00:09:37,593 --> 00:09:40,303
traversant
le corps de M. Tesla
44
00:09:40,344 --> 00:09:42,013
soient achemin�s
dans les semelles
45
00:09:42,014 --> 00:09:43,764
d'un volontaire
et vers le sol.
46
00:09:45,595 --> 00:09:46,715
Et bien ?
47
00:09:48,965 --> 00:09:50,385
�tes-vous volontaire, jeune homme ?
48
00:09:51,264 --> 00:09:52,714
Restez o� vous �tes.
49
00:09:58,345 --> 00:09:59,765
Nous pouvons commencer.
50
00:10:00,676 --> 00:10:01,966
La porte, s'il vous pla�t.
51
00:10:22,307 --> 00:10:23,967
Peux-tu imaginer � quoi �a ressemble ?
52
00:10:25,926 --> 00:10:27,216
Attends une minute.
53
00:10:28,386 --> 00:10:29,926
� quoi dois-je le comparer ?
54
00:10:31,636 --> 00:10:34,886
Imagine un coup de foudre tr�s long,
55
00:10:34,927 --> 00:10:37,177
doux et soyeux.
56
00:10:42,348 --> 00:10:45,178
Ou un feu de camp
57
00:10:45,218 --> 00:10:47,468
qui ne te br�le pas,
et ne fume pas,
58
00:10:47,517 --> 00:10:50,267
ni ne t'�touffe.
Ne fait pas de suie et n'explose pas.
59
00:10:50,467 --> 00:10:51,653
On peut le tenir
dans la paume de la main,
60
00:10:51,678 --> 00:10:53,928
et peut contenter
les besoins du monde entier.
61
00:10:55,059 --> 00:10:58,309
C'est comme le soleil, mais il
brille aussi la nuit.
62
00:10:58,679 --> 00:11:01,269
- Oui monsieur.
- C'est calme et maitris�.
63
00:11:01,639 --> 00:11:03,019
Mais fort.
64
00:11:03,099 --> 00:11:04,639
Tr�s fort.
65
00:11:04,969 --> 00:11:07,599
Si tu veux voir une lumi�re �lectrique,
viens avec moi en Am�rique.
66
00:11:07,640 --> 00:11:08,470
Oui monsieur.
67
00:11:08,519 --> 00:11:11,639
Mais il faut que tu me
montre-moi o� pousse les bambous.
68
00:11:15,219 --> 00:11:17,519
Nous devons rapporter des bambous � M. Edison.
69
00:11:18,770 --> 00:11:19,770
Tu m'�coutes ?
70
00:11:26,560 --> 00:11:29,020
Naviguer en mer est
le plus agr�able moyen de voyager.
71
00:11:29,061 --> 00:11:33,391
Parlez-moi d'Edison.
L'avez-vous rencontr� ?
72
00:11:33,431 --> 00:11:35,721
Bien s�r.
Quelques fois.
73
00:11:35,771 --> 00:11:37,271
Fais attention.
Ton manteau va �tre mouill�.
74
00:11:37,350 --> 00:11:39,019
Nous avons le temps
75
00:11:39,021 --> 00:11:41,061
d'en parler
avant d'arriver � New York.
76
00:11:41,181 --> 00:11:44,180
A Londres, ils disent
que c'est un canular.
77
00:11:44,182 --> 00:11:46,142
Que c'est de l'hypnose de masse.
78
00:11:46,181 --> 00:11:47,697
� New York, tu pourras
te faire une id�e.
79
00:11:47,722 --> 00:11:49,772
Monsieur, vous �tes allemand, n'est-ce pas ?
80
00:11:49,812 --> 00:11:51,312
Non, je suis hongrois.
81
00:11:51,722 --> 00:11:53,352
- Hongrois ?
- Oui.
82
00:11:53,812 --> 00:11:56,102
C'est quoi les Hongrois ?
Une nation ?
83
00:11:56,723 --> 00:11:58,183
Tu te moques de moi ?
84
00:11:58,223 --> 00:12:01,023
Oh non. Evidement,
c'est une nation.
85
00:12:01,473 --> 00:12:04,523
- Et o� habitent-ils ?
- En Hongrie.
86
00:12:05,723 --> 00:12:06,893
O� c'est ?
87
00:12:06,933 --> 00:12:10,393
C'est bord� par l'Autriche,
la Boh�me, la Roumanie et la Serbie.
88
00:12:10,432 --> 00:12:13,812
Tu plaisantes. Ces pays
ont �t� invent�s par Shakespeare.
89
00:13:42,398 --> 00:13:44,108
C'est Nouvel An.
90
00:13:46,529 --> 00:13:48,439
Je devrais me saouler.
91
00:13:49,819 --> 00:13:51,779
Je suis arriv�e � la voiture-restaurant
trop t�t.
92
00:13:53,729 --> 00:13:55,729
Maintenant, ce sera difficile de faire connaissance.
93
00:13:57,820 --> 00:13:58,980
Peu importe.
94
00:14:04,030 --> 00:14:06,980
La fortune me sourit toujours.
95
00:14:07,529 --> 00:14:08,939
Ha! La voil�.
96
00:14:15,652 --> 00:14:19,362
Vous savez, c'est aussi mon premier voyage
en Orient.
97
00:14:19,982 --> 00:14:24,402
J'ai une chance incroyable que vous
alliez aussi � Constantinople.
98
00:14:26,861 --> 00:14:29,651
On m'a recommand�
un excellent h�tel l�-bas.
99
00:14:29,691 --> 00:14:32,361
Tous les Europ�ens y s�journent.
100
00:14:34,111 --> 00:14:37,361
C'est un endroit assez dangereux
pour une femme d'Europe.
101
00:14:38,733 --> 00:14:44,733
On dit que les hommes deviennent fous
quant ils voient une femme sans voile.
102
00:14:45,732 --> 00:14:47,362
Et comment est ton enthousiasme ?
103
00:14:47,862 --> 00:14:50,232
- C'est ennuyeux.
- Mais ne vous inqui�tez pas.
104
00:14:50,943 --> 00:14:53,153
Je suis un voyageur exp�riment�.
105
00:14:53,942 --> 00:14:56,112
Son visage est presque beau.
106
00:14:56,904 --> 00:14:58,444
Bien que ce soit un peu mou.
107
00:14:58,484 --> 00:15:01,324
Saviez-vous que la Lune brille
diff�remment l�-bas ?
108
00:15:08,114 --> 00:15:09,944
Bel uniforme ...
109
00:15:10,194 --> 00:15:11,944
Tout comme sa moustache ...
110
00:15:12,324 --> 00:15:14,694
Peut-�tre que je
passerai de meilleurs moments avec lui ?
111
00:15:15,035 --> 00:15:16,235
Peut-�tre.
112
00:15:17,694 --> 00:15:20,284
C'est horrible quand
ces honn�tes bourgeois
113
00:15:20,325 --> 00:15:21,905
deviennent romantique.
114
00:15:23,155 --> 00:15:24,195
Eh bien ?
115
00:15:26,036 --> 00:15:27,196
Oh.
116
00:15:27,825 --> 00:15:29,905
Il semble enfin
trouver le courage.
117
00:15:30,235 --> 00:15:32,615
AUTRICHE
118
00:15:59,447 --> 00:16:00,577
Bonsoir.
119
00:16:01,237 --> 00:16:03,537
- Bonsoir !
- Bonsoir !
120
00:16:05,037 --> 00:16:06,287
Bonsoir !
121
00:16:13,658 --> 00:16:16,698
- Fumez-vous des cigares, mademoiselle ?
- Non, je ne fume la pipe.
122
00:16:16,738 --> 00:16:18,198
- Bonsoir.
- Bonsoir.
123
00:16:24,869 --> 00:16:26,369
Nourrissez-les deux fois par jour.
124
00:16:26,948 --> 00:16:30,538
Renvoyez-en un d�s que
la mission est termin�e.
125
00:16:32,829 --> 00:16:33,909
Voil� pour vous.
126
00:16:35,160 --> 00:16:38,120
Les papiers
et le billet de train.
127
00:16:38,288 --> 00:16:39,738
M�morisez les informations.
128
00:16:46,661 --> 00:16:48,451
Voyons voir...
129
00:16:49,580 --> 00:16:51,790
L'Orient Express arrivera
dans 10 minutes.
130
00:16:53,081 --> 00:16:54,121
Et...
131
00:16:55,541 --> 00:16:58,291
Je dois vous dire
de ne pas jouer au h�ros.
132
00:17:00,491 --> 00:17:02,331
Le mot de passe est toujours �eau de rose ...
133
00:17:11,542 --> 00:17:13,042
Quoi, vous ne me croyez pas ?
134
00:17:13,491 --> 00:17:14,540
Vous pensez que je mens ?
135
00:17:14,542 --> 00:17:16,292
Les deux s'entendent
plut�t bien.
136
00:17:16,492 --> 00:17:18,372
Disons que je suis sceptique.
137
00:17:18,412 --> 00:17:20,372
Je descendrais � la prochaine ville.
138
00:17:20,413 --> 00:17:23,179
Je suis mont� sur son dos jusqu'au
2�me �tage. C'�tait un sacr� cheval.
139
00:17:23,202 --> 00:17:26,452
Ou dois-je encore essayer
de leur faire dire quelque chose ?
140
00:17:27,913 --> 00:17:30,243
Puis-je le faire ?
J'ai d�j� beaucoup d'argent.
141
00:17:30,993 --> 00:17:34,623
Je te l'ai d�j� dit.
Nous avons un ascenseur.
142
00:17:36,872 --> 00:17:38,202
Voici l'Autriche.
143
00:17:39,293 --> 00:17:41,083
Mais je connais Vienne que trop bien.
144
00:18:11,125 --> 00:18:12,665
Oh, tu m'as fait peur.
145
00:18:13,296 --> 00:18:14,546
Puis-je remplir votre verre ?
146
00:18:15,835 --> 00:18:17,295
Merci, �a suffit.
147
00:18:18,626 --> 00:18:20,086
Non, je reste au vin.
148
00:18:20,376 --> 00:18:21,546
Pardon.
149
00:18:22,876 --> 00:18:25,416
Voici pour vous, mademoiselle.
150
00:18:27,876 --> 00:18:29,796
Attention, vous en renversez.
151
00:20:00,962 --> 00:20:02,842
Bonsoir.
D'o� venez-vous ?
152
00:20:03,423 --> 00:20:04,753
Bonsoir.
153
00:20:05,963 --> 00:20:08,633
Silence ! Il va �tre minuit.
154
00:20:51,845 --> 00:20:53,175
Sant� !
155
00:20:53,845 --> 00:20:55,215
Du champagne !
156
00:20:56,005 --> 00:20:57,925
Prend ton violon.
157
00:21:38,388 --> 00:21:42,718
Bonne ann�e � tous !
158
00:21:45,258 --> 00:21:46,308
Non je t'en prie !
159
00:21:46,349 --> 00:21:49,259
� bient�t !
160
00:22:57,183 --> 00:22:58,933
Voulez-vous de la compagnie ?
161
00:22:58,973 --> 00:23:00,603
Hmm, un bon plat.
162
00:23:07,723 --> 00:23:09,013
Par ici s'il-vous-plait.
163
00:23:18,224 --> 00:23:19,564
O� sont mes bonbons ?
164
00:23:20,974 --> 00:23:22,474
Ici, dans mon manchon.
165
00:23:30,935 --> 00:23:32,435
Brave gar�on.
166
00:23:36,475 --> 00:23:38,435
Tu rougis encore.
167
00:23:42,816 --> 00:23:44,266
C'est �a.
168
00:24:01,187 --> 00:24:03,227
Coucou...
169
00:24:07,317 --> 00:24:08,607
Encore innocent.
170
00:24:10,729 --> 00:24:13,479
1 dose de soufre,
6 doses de nitrate de potassium,
171
00:24:13,517 --> 00:24:16,267
1 dose de charbon de bois,
m�langez le tout dans un pot en plomb.
172
00:24:16,318 --> 00:24:18,068
Un foulard en soie pour le filtrer.
173
00:24:18,688 --> 00:24:21,068
Si seulement je pouvais
rep�rer l'endroit...
174
00:24:21,438 --> 00:24:23,358
je dois tenir
jusqu'� demain soir.
175
00:24:24,518 --> 00:24:28,398
Je ne peux les contacter
qu'au moment de l'op�ration.
176
00:24:29,068 --> 00:24:32,188
Qui connait leur
exp�rience ici ?
177
00:24:33,399 --> 00:24:35,769
Peut-�tre qu'ils travaillent
� la dynamite ?
178
00:24:36,398 --> 00:24:37,687
Non
179
00:24:37,689 --> 00:24:40,769
Si la minuterie est trop bruyante,
�a me trahira ...
180
00:24:41,069 --> 00:24:44,019
C'est plus facile
de m'enfuir sans �a.
181
00:24:59,980 --> 00:25:03,020
L�entraide: un facteur d��volution.
182
00:26:42,367 --> 00:26:47,407
Le capitaine Stansbury a vu un
p�lican aveugle nourri par ses pairs.
183
00:26:48,657 --> 00:26:50,407
Et ils le nourrissaient bien.
184
00:26:50,447 --> 00:26:55,447
Avec du poisson, apport�
� au moins 30 miles.
185
00:27:54,871 --> 00:27:57,201
Une personne qui connait
les lapins
186
00:27:57,452 --> 00:28:00,372
les a d�crits comme
�des joueurs passionn�s�.
187
00:28:00,992 --> 00:28:06,202
Jouer les excite tellement qu'ils
pensent que le renard est un ami.
188
00:28:39,204 --> 00:28:42,994
Toute la nature de l'animal
est faite du besoin
189
00:28:43,034 --> 00:28:45,584
de communiquer ses �motions
avec les autres.
190
00:28:45,874 --> 00:28:48,534
Ils jouent, aboient ou miaulent
pour donner l'impression
191
00:28:48,585 --> 00:28:50,875
que des �tres amicaux sont autour.
192
00:28:51,495 --> 00:28:55,535
Et tout ceci est aussi n�cessaire qu'un composant
de la vie et de la conscience
193
00:28:55,585 --> 00:28:58,085
ou toute autre fonction vitale.
194
00:29:04,835 --> 00:29:06,085
Salut toi!
195
00:29:07,086 --> 00:29:08,086
Le chien.
196
00:29:10,626 --> 00:29:12,336
Bonsoir.
197
00:29:13,667 --> 00:29:16,336
- Regarde ! Il nous entend !
- Faisons quelque chose pour lui.
198
00:29:16,336 --> 00:29:18,746
Peut-�tre qu'il aime
le cin�ma ?
199
00:30:30,131 --> 00:30:32,711
Il n'a rien vu du monde.
200
00:30:32,841 --> 00:30:34,541
Sauf le laboratoire.
201
00:30:35,672 --> 00:30:38,092
Maintenant, fait attention.
202
00:30:54,342 --> 00:30:55,752
Par ici.
203
00:30:56,092 --> 00:30:59,172
Viens, petit chien, viens !
204
00:30:59,843 --> 00:31:01,293
Que faites-vous ?
205
00:31:01,343 --> 00:31:03,543
Pas comme �a.
206
00:31:03,922 --> 00:31:07,382
Viens, petit chien, viens.
207
00:31:08,044 --> 00:31:09,504
D�marre.
208
00:34:52,767 --> 00:34:54,647
Viens viens viens...
209
00:35:00,727 --> 00:35:02,437
J'ai faim.
210
00:35:37,190 --> 00:35:40,150
- Voil�.
- Merci.
211
00:35:49,651 --> 00:35:52,231
Je suis honor� Madame ...
Merci d'�tre venu.
212
00:35:52,271 --> 00:35:53,271
Bonjour.
213
00:35:53,730 --> 00:35:57,610
J'aimerais un joli collier,
quelque chose de sp�cial...
214
00:35:57,652 --> 00:36:02,312
Bien s�r madame. Nous avons quelques
pi�ces d'exception dans le coffre.
215
00:36:07,022 --> 00:36:08,772
Comme c'est gentil ...
216
00:36:25,274 --> 00:36:26,904
Un probl�me, madame ?
217
00:36:27,362 --> 00:36:30,862
Tous sont si merveilleux.
C'est impossible de choisir.
218
00:36:31,193 --> 00:36:32,403
Juste un moment.
219
00:36:34,273 --> 00:36:35,233
Oui madame.
220
00:36:35,273 --> 00:36:37,733
Pouvez-vous envoyer ceci chez moi
cet apr�s-midi ?
221
00:36:37,814 --> 00:36:39,194
Bien s�r.
222
00:36:49,315 --> 00:36:52,525
R�cemment, il a exig�
un collier de tout le monde.
223
00:36:52,904 --> 00:36:55,774
Pire, il imagine
qu'il est lui-m�me un collier.
224
00:36:55,985 --> 00:36:58,694
Autrement mon petit fr�re
est un gar�on timide, le pauvre, mais ...
225
00:36:58,694 --> 00:36:59,694
Je vois.
226
00:37:00,116 --> 00:37:02,616
Je me suis retrouv� dans plusieurs
situations d�licates en sa compagnie.
227
00:37:03,565 --> 00:37:06,115
- Eh bien, jusqu'� cet apr�s-midi ...
- Tr�s bien.
228
00:37:08,026 --> 00:37:10,776
- Au revoir.
- Au revoir.
229
00:37:26,446 --> 00:37:29,196
- Madame, j'ai apport� le ...
- Comme c'est gentil de votre part. Juste � temps.
230
00:37:29,567 --> 00:37:30,777
Oh oui.
231
00:37:34,367 --> 00:37:35,657
Ce sont ceux-l�.
232
00:37:35,698 --> 00:37:37,344
Attendez un moment.
Je vais les montrer � mon mari.
233
00:37:37,367 --> 00:37:38,527
Tr�s bien, madame.
234
00:37:40,698 --> 00:37:43,118
- Attendez ici.
- Oui bien s�r.
235
00:38:45,821 --> 00:38:51,411
Excusez-moi, professeur, je voudrais
savoir quel collier vous avez choisi.
236
00:38:52,822 --> 00:38:54,702
Viens ici, mon gar�on.
237
00:39:17,123 --> 00:39:19,073
Oh, il me regarde.
238
00:39:22,493 --> 00:39:23,873
Que dois-je faire ?
239
00:39:28,994 --> 00:39:30,324
Je ne le regarderai pas.
240
00:39:34,704 --> 00:39:36,874
Je ne le regarderai pas.
Je ne le regarderai pas.
241
00:39:42,325 --> 00:39:43,665
Il descend.
242
00:39:47,496 --> 00:39:48,786
Vient-il ?
243
00:39:49,785 --> 00:39:53,415
Eh bien, je dois me ressaisir.
244
00:39:53,785 --> 00:39:58,915
S'il vient ici,
Je lui donnerais un regard glacial.
245
00:40:16,287 --> 00:40:18,497
Il s'en va.
O� va-t-il ?!
246
00:40:23,628 --> 00:40:24,918
Il s'est assis.
247
00:40:29,037 --> 00:40:30,667
Que fait-il maintenant ?
248
00:40:32,327 --> 00:40:33,627
Il sourit.
249
00:40:35,078 --> 00:40:37,878
J'ai visit� de nombreuses r�gions du monde.
Je ne reste jamais longtemps nulle part.
250
00:40:37,959 --> 00:40:39,249
J'ai entendu �a en Chine ...
251
00:40:39,329 --> 00:40:40,748
Malheureusement, j'ai
jamais �t� en Chine.
252
00:40:40,749 --> 00:40:41,998
J'ai �t� en Inde,
253
00:40:41,998 --> 00:40:44,288
mais je vais � un
endroit tr�s int�ressant ce soir.
254
00:40:44,328 --> 00:40:47,328
- Veux-tu venir avec moi ?
- Non. J'ai bien peur que non.
255
00:40:47,379 --> 00:40:51,669
N'aie pas peur, il y aura
d'autres femmes et des enfants.
256
00:40:51,709 --> 00:40:54,499
Et tu verras des choses merveilleuses
que tu ne peux m�me pas imaginer.
257
00:40:54,540 --> 00:40:56,170
- Comme quoi ?
- C'est une surprise.
258
00:40:56,209 --> 00:40:59,379
Je ne peux pas y aller. Mais qu'est-ce que c'est ?
D�tes-moi.
259
00:40:59,420 --> 00:41:00,500
Je ne peux pas.
260
00:41:05,500 --> 00:41:07,040
Allez, je t'en supplie.
261
00:41:09,830 --> 00:41:11,880
O� est-ce que vous m'invitez ?
262
00:41:13,830 --> 00:41:15,130
Je te le dirai.
263
00:41:16,081 --> 00:41:18,501
Mais je ne pourrais pas le d�crire,
c'est si beau.
264
00:41:18,541 --> 00:41:21,171
Pourquoi ?
Est-ce impossible � d�crire ?
265
00:41:22,131 --> 00:41:25,081
Je suis d�sol�, je n'ai pas le temps ce soir.
266
00:41:29,422 --> 00:41:31,172
Marchons un peu.
267
00:41:33,581 --> 00:41:34,671
Je vois.
268
00:41:35,542 --> 00:41:37,752
Vous aimez rester myst�rieux.
269
00:41:39,503 --> 00:41:42,383
Oh non. Tu te trompes.
270
00:41:42,422 --> 00:41:44,542
Je ne t'ai m�me pas demand�
pourquoi tu ne peux pas venir.
271
00:41:44,582 --> 00:41:47,082
- As-tu du temps demain ?
- Oui. Enfin je...
272
00:41:47,132 --> 00:41:48,632
Eh bien, je peux en trouver.
273
00:41:48,673 --> 00:41:50,083
- Pouvons-nous nous voir ?
- H� bien... oui.
274
00:41:50,253 --> 00:41:53,293
- Au zoo ?
- Au zoo. Quelle belle id�e.
275
00:41:53,633 --> 00:41:55,963
- Mais pourquoi ne pas venir maintenant ?
- Je ne peux pas vous le dire.
276
00:41:56,003 --> 00:41:59,333
- Vous ne pouvez venir plus loin.
- Je vous accompagne jusqu'au prochain carrefour.
277
00:43:18,638 --> 00:43:20,048
- "Eau de rose".
- �Lily�.
278
00:43:20,138 --> 00:43:21,637
Sais-tu comment
le faire ?
279
00:43:21,638 --> 00:43:22,138
Oui.
280
00:43:22,389 --> 00:43:24,799
- Si c'est de la dynamite ...
- Tu peux en avoir l�-bas.
281
00:43:25,679 --> 00:43:28,969
Non, je pr�f�re t'attendre ici
revenir. Je suis press�.
282
00:43:30,679 --> 00:43:31,679
Merci.
283
00:43:32,470 --> 00:43:34,430
Si seulement c'�tait fini.
284
00:43:35,509 --> 00:43:36,969
Eh bien, l'apportes-tu ?
285
00:43:38,300 --> 00:43:40,470
Et si le ministre ne venait pas ?
286
00:43:50,550 --> 00:43:52,680
On a lanc� une bombe sur le ministre !
287
00:44:23,512 --> 00:44:25,559
J'ai failli rater
notre rencontre.
288
00:44:25,570 --> 00:44:26,551
Que voulez-vous dire ?
289
00:44:26,592 --> 00:44:28,802
Imaginez, une bombe a explos� dans la pi�ce.
290
00:44:28,842 --> 00:44:30,762
Et vous ? Est-ce que �a va ?
291
00:44:31,592 --> 00:44:34,591
- Ce qui vous est-il arriv� ?
- Rien du tout, comme tu peux le voir.
292
00:44:34,593 --> 00:44:35,473
Oh merci.
293
00:44:35,474 --> 00:44:38,893
Ils voulaient assassiner le ministre de l'int�rieur,
mais il s'en est sorti indemne.
294
00:44:38,934 --> 00:44:40,434
La crapule !
295
00:44:40,473 --> 00:44:42,643
Il s'est aussi �chapp�,
si tu parles de l'assassin.
296
00:44:42,684 --> 00:44:45,304
- Le ministre n'a m�me pas �t� bless� ?
- Il est bien vivant.
297
00:44:45,343 --> 00:44:46,932
Pourquoi ne m'avez-vous pas dit
vous alliez l�-bas ?
298
00:44:46,934 --> 00:44:49,344
Tu parles comme si
tu savais ce qui allait se passer.
299
00:44:49,393 --> 00:44:50,513
Balivernes.
300
00:44:50,554 --> 00:44:53,344
Mais � quoi �a sert d'aller
dans ces stupides endroits ?
301
00:44:53,394 --> 00:44:54,894
Au cin�matographe.
302
00:44:54,934 --> 00:44:57,974
- �a ne sert � rien, c'est inutile ...
- La curiosit� n'a pas de limite.
303
00:44:58,015 --> 00:45:00,015
- N'importe quoi.
- Pardon,
304
00:45:00,054 --> 00:45:02,224
puis-je interrompre votre conversation ?
305
00:45:05,224 --> 00:45:05,934
Bonjour.
306
00:45:05,975 --> 00:45:08,145
La parole des femmes est des plus int�ressant.
307
00:45:09,686 --> 00:45:13,846
Je serais ravi de vous raconter une
histoire assez instructive. Puis-je ?
308
00:45:18,055 --> 00:45:20,975
Vous verrez � quel point j'�tais stupide.
309
00:45:21,806 --> 00:45:24,186
Quel idiot j'�tais.
310
00:45:26,976 --> 00:45:28,016
En effet.
311
00:45:28,647 --> 00:45:31,937
C'�tait en Afrique
312
00:45:32,647 --> 00:45:34,267
quand j'�tais jeune.
313
00:45:34,977 --> 00:45:39,147
Je vivais au milieu
d'une belle for�t.
314
00:45:41,018 --> 00:45:45,268
Un jour, j'ai remarqu� un dr�le,
d'animal chauve dans les feuillages.
315
00:45:45,978 --> 00:45:50,098
Il m'a regard� droit dans les yeux
en faisant des grimaces.
316
00:45:50,768 --> 00:45:53,938
Ma petite s�ur,
mon fr�re et moi
317
00:45:53,979 --> 00:45:55,979
avons aim� sa performance.
318
00:45:56,018 --> 00:45:59,058
M�me notre grand-m�re �tait
incapable d'en faire autant.
319
00:45:59,518 --> 00:46:02,598
C'�tait irr�sistible
et bien que nous ayons peur,
320
00:46:02,648 --> 00:46:05,478
nous nous sommes approch�s du chasseur blanc.
321
00:46:05,729 --> 00:46:07,769
Apr�s tout, nous �tions 3 contre 1.
322
00:46:08,310 --> 00:46:11,270
Nous avons d'abord fait semblant de l'ignorer,
pour ne pas lui faire peur.
323
00:46:12,729 --> 00:46:14,149
Il ne s'est pas enfui.
324
00:46:14,230 --> 00:46:17,560
Au lieu de cela, il a commenc� � faire
des grimaces encore plus terribles.
325
00:46:17,600 --> 00:46:20,150
J'ai essay� de communiquer avec lui.
326
00:46:21,060 --> 00:46:25,480
Ma s�ur lui a fait de l'�il.
327
00:46:26,060 --> 00:46:30,350
Je suis impartial,
mais ma s�ur �tait tr�s jolie ...
328
00:46:33,600 --> 00:46:37,230
Puis j'ai aper�u une corde
dans sa main.
329
00:46:38,231 --> 00:46:40,441
J'ai r�alis� imm�diatement
que c'�tait un mauvais signe.
330
00:46:41,941 --> 00:46:45,151
J'ai suivi la corde
� travers le feuillage ...
331
00:46:45,561 --> 00:46:48,691
Et au-dessus de nos t�tes,
332
00:46:49,232 --> 00:46:51,232
J'ai vu un filet.
333
00:46:52,602 --> 00:46:54,022
C'�tait un pi�ge.
334
00:46:54,852 --> 00:46:56,902
P�re nous avait montr� de telles choses.
335
00:46:58,312 --> 00:47:00,942
Et puis, j'ai fait une grosse erreur ...
336
00:47:01,232 --> 00:47:04,022
J'ai renvoy� ma s�ur et mon fr�re
dans la brousse
337
00:47:04,063 --> 00:47:07,733
et je suis all� vers
l'�trange chasseur blanc.
338
00:47:08,602 --> 00:47:12,982
Je pensais que si j'�tais amical,
il ne nous ferait pas de mal.
339
00:47:13,773 --> 00:47:16,023
Peut-�tre qu'il jouerait m�me
avec nous ?
340
00:47:18,524 --> 00:47:22,984
Mais surtout
j'esp�rai
341
00:47:23,353 --> 00:47:27,813
que je pourrais apprendre
comment faire de tels grimaces.
342
00:47:29,234 --> 00:47:31,654
J'�tais plus int�ress� par �a
que par toute autre chose.
343
00:47:37,654 --> 00:47:39,484
Depuis, je vis ici ...
344
00:47:40,815 --> 00:47:42,695
Ce n'est pas joyeux, n'est-ce pas ?
345
00:47:48,315 --> 00:47:50,405
Voil� pour ma curiosit�.
346
00:47:51,235 --> 00:47:52,485
Au revoir.
347
00:48:09,485 --> 00:48:12,025
Ce n�est qu�un simple saphir,
348
00:48:14,608 --> 00:48:16,028
�a ne vaut rien.
349
00:48:17,197 --> 00:48:19,777
Cette place n'est
pas tr�s pratique.
350
00:48:20,567 --> 00:48:22,527
Voyons voir cet homme.
351
00:48:23,658 --> 00:48:24,908
Je l'ai eu.
352
00:48:25,778 --> 00:48:26,948
Assez beau.
353
00:48:27,408 --> 00:48:29,408
Je pourrais peut-�tre essayer ...
354
00:48:30,357 --> 00:48:32,157
Quel s�rieux ...
355
00:48:32,488 --> 00:48:35,608
Vous pouvez souvent vous entendre
avec ce genre de type.
356
00:48:36,158 --> 00:48:40,278
Son costume est beau, mais il ne
semble pas �tre un homme d'argent ...
357
00:48:41,698 --> 00:48:43,528
SEXE ET PERSONNAGE
358
00:48:43,568 --> 00:48:46,028
Une conf�rence d'Otto Weininger
359
00:48:46,158 --> 00:48:48,568
Association f�ministe hongroise.
360
00:49:02,240 --> 00:49:03,490
Comme vous le savez probablement,
361
00:49:04,659 --> 00:49:08,659
le sujet aujourd'hui
est le droit de vote des femmes.
362
00:49:10,450 --> 00:49:12,820
De plus, j'aimerais que
mon public distingu�
363
00:49:12,950 --> 00:49:15,530
soit mis au courant de
mes derni�res recherche.
364
00:49:16,700 --> 00:49:19,030
j'ai eu l'opportunit�
de les soumettre � des tests
365
00:49:19,070 --> 00:49:21,780
en utilisant les plus stricts
m�thodes scientifiques.
366
00:49:22,910 --> 00:49:25,740
Et je peux en tirer
quelques conclusions
367
00:49:26,492 --> 00:49:29,492
concernant le beau sexe
et le caract�re des femmes.
368
00:49:32,452 --> 00:49:35,162
Tout d'abord je tiens � vous assurer
que je juge n�cessaire,
369
00:49:36,162 --> 00:49:38,822
et indispensable,
370
00:49:38,953 --> 00:49:42,323
que les femmes aient
le droit de vote.
371
00:49:42,861 --> 00:49:46,071
Bravo !
372
00:49:48,612 --> 00:49:53,162
Au-del� du droit de vote
elles doivent avoir des droits �gaux
373
00:49:53,203 --> 00:49:55,573
dans tous les domaines de la vie quotidienne.
374
00:49:55,613 --> 00:49:57,413
Bravo !
375
00:49:57,454 --> 00:50:01,204
S'il vous pla�t, arr�tez, mesdames.
Ceci est une conf�rence scientifique.
376
00:50:01,863 --> 00:50:03,573
C'est une conf�rence scientifique.
377
00:50:03,612 --> 00:50:05,242
Nous voulons voter !
378
00:50:05,284 --> 00:50:08,704
Nous voulons voter !
379
00:50:27,164 --> 00:50:28,324
Je vous remercie.
380
00:50:31,865 --> 00:50:37,115
Je pense que le droit de vote
est essentiels.
381
00:50:37,576 --> 00:50:40,245
Mais l'�mancipation des femmes
peut �tre exig�es m�me
382
00:50:40,245 --> 00:50:42,535
sans croire que les hommes
et les femmes sont sur un pied d'�galit�
383
00:50:42,825 --> 00:50:47,115
en termes moral et intellectuel.
384
00:50:47,996 --> 00:50:50,076
Que voulez-vous dire ?
385
00:50:50,117 --> 00:50:51,707
C'est impossible !
386
00:50:58,326 --> 00:50:59,456
Exactement.
387
00:51:03,917 --> 00:51:06,167
Vous devriez avoir honte !
Mesdames! Ecoutons-le !
388
00:51:06,246 --> 00:51:08,576
Silence s'il vous pla�t.
Mesdames !
389
00:51:08,918 --> 00:51:11,538
N'�tes-vous pas int�ress� d'entendre
ce qu'il a � dire ? �coutons.
390
00:51:11,578 --> 00:51:13,078
Laissons le parler.
391
00:51:15,827 --> 00:51:16,957
Fous le camp !
392
00:51:16,998 --> 00:51:19,038
Silence. Silence s'il vous pla�t.
393
00:51:23,619 --> 00:51:24,669
Je vous remercie.
394
00:51:27,368 --> 00:51:29,578
Merci beaucoup, mesdames.
395
00:51:31,249 --> 00:51:34,709
Bien que je doute de mes paroles
soient tr�s efficace.
396
00:51:35,999 --> 00:51:37,999
Je vais vous dire pourquoi.
397
00:51:42,540 --> 00:51:45,420
Les femmes devraient �tre capables
de penser logiquement,
398
00:51:45,460 --> 00:51:48,710
pour suivre
mon fil de pens�e, par exemple.
399
00:51:49,830 --> 00:51:51,420
C'est une condition.
400
00:51:51,459 --> 00:51:54,079
L'autre est qu'elles doivent avoir
un sens moral.
401
00:51:56,670 --> 00:51:59,670
C'est assez �vident, cependant,
il serait faux d'affirmer
402
00:52:00,001 --> 00:52:01,751
qu'elles poss�dent l'un ou l'autre.
403
00:52:02,750 --> 00:52:03,960
Foutez le dehors !
404
00:52:04,001 --> 00:52:11,171
Il est �vident que la nature des femmes
est uniquement sexuelle.
405
00:52:13,041 --> 00:52:16,581
Dans le domaine de la procr�ation
et du mariage,
406
00:52:17,871 --> 00:52:20,121
L'homme est aussi un �tre sexuel.
407
00:52:21,292 --> 00:52:22,372
Mais il est plus que �a.
408
00:52:22,422 --> 00:52:24,672
Une femme devient instable
409
00:52:24,712 --> 00:52:28,922
si sa pens�e est soumise � la logique.
410
00:52:29,083 --> 00:52:32,293
L'homme est form� � la logique
mais pas une femme,
411
00:52:33,333 --> 00:52:35,349
parce qu'elle n'a pas
de conscience intellectuelle.
412
00:52:35,372 --> 00:52:38,372
Une femme est dirig�e par une
�logique insanit� sexuelle.
413
00:52:38,423 --> 00:52:39,423
Une femme n'a pas de logique.
414
00:52:40,543 --> 00:52:42,713
Public distingu�s,
415
00:52:42,754 --> 00:52:46,874
un �tre qui ne peut pas reconna�tre et
vraisemblablement, m�me comprendre ...
416
00:52:48,214 --> 00:52:49,254
'A'.
417
00:52:49,834 --> 00:52:53,924
'A' et 'non-A'
s'excluent mutuellement.
418
00:52:54,424 --> 00:52:59,334
Par cons�quent, on ne peut pas savoir
quand l'autre ment.
419
00:52:59,584 --> 00:53:02,924
Par cons�quent, un ego ind�pendant
ne peut pas s'assumer,
420
00:53:05,675 --> 00:53:09,335
ce qui signifie ni plus ni moins,
qu'une femme n'a aucun ego.
421
00:53:10,124 --> 00:53:11,714
Aucun.
422
00:53:22,376 --> 00:53:23,426
Mesdames.
423
00:53:36,506 --> 00:53:39,046
Les femmes peuvent �tre divis�es
en deux cat�gories :
424
00:53:41,178 --> 00:53:43,838
Les m�res et les putes.
425
00:53:46,967 --> 00:53:48,877
Une femme poss�de une tendance
426
00:53:49,677 --> 00:53:54,507
et la capacit� d'�tre
une pute de naissance.
427
00:53:55,298 --> 00:53:58,338
La m�me chose est vraie de sa
pr�disposition � materner.
428
00:54:00,338 --> 00:54:04,678
L'affinit� fondamentale
entre les deux r�side dans la sexualit�.
429
00:54:06,968 --> 00:54:09,088
J'entends d�j� vos protestations,
430
00:54:10,338 --> 00:54:11,468
mais c'est vrai.
431
00:54:17,129 --> 00:54:20,429
La preuve en est dans le plaisir qu'une m�re
ressent en allaitant.
432
00:54:21,839 --> 00:54:24,969
Le fait anatomique que
le mamelon d'une femme
433
00:54:26,089 --> 00:54:28,049
est fait de tissu �rog�ne
434
00:54:29,720 --> 00:54:31,550
est une preuve suppl�mentaire.
435
00:54:33,430 --> 00:54:36,050
Les physiologistes ont d�couvert
436
00:54:37,050 --> 00:54:38,880
que stimuler ces zones
437
00:54:40,220 --> 00:54:43,840
provoque la contraction
des muscles ut�rins.
438
00:54:46,381 --> 00:54:47,471
Est-ce clair ?
439
00:54:49,012 --> 00:54:51,472
Avez-vous d�j� eu le courage
de vous avouer
440
00:54:51,511 --> 00:54:55,430
que l'organe sexuel masculin provoque
chez une femme, vierge ou non,
441
00:54:55,431 --> 00:54:56,971
d'un point de vue psychologique ?
442
00:54:58,221 --> 00:55:00,471
Je veux dire le r�le pr�dominant
qu'il joue dans la vie des femmes
443
00:55:00,512 --> 00:55:02,842
du premier au dernier moment ?
444
00:55:04,093 --> 00:55:05,513
M�me inconsciemment.
445
00:55:06,841 --> 00:55:08,301
Regardez, mesdames.
446
00:55:08,342 --> 00:55:09,762
Qu'est-ce qu'il dessine ?
447
00:55:09,802 --> 00:55:11,882
Je ne peux imaginer...
448
00:55:15,633 --> 00:55:20,263
qu'une femme puisse trouver
l'organe sexuel masculin beau ou attirant.
449
00:55:21,052 --> 00:55:23,972
Elle le ressent
comme un oiseau pour un serpent.
450
00:55:24,723 --> 00:55:26,633
Ou comme un homme pour une m�duse.
451
00:55:27,264 --> 00:55:28,184
Elle en est enchant�e.
452
00:55:28,184 --> 00:55:30,843
Elle est soumise � l'hypnose
de sa laideur.
453
00:55:32,343 --> 00:55:35,183
Parce qu'une femme sent
que le phallus est son lot.
454
00:55:35,634 --> 00:55:37,134
M�me si elle ne se l'avoue pas.
455
00:55:37,434 --> 00:55:41,844
L'appendice masculin suscite
pour elle un moment
456
00:55:41,883 --> 00:55:46,973
offrant la plus d�sagr�able
des vues : l'�rection.
457
00:55:52,475 --> 00:55:54,385
Ceci est la preuve finale
458
00:55:54,805 --> 00:55:59,055
qu'au lieu de chercher la beaut�, une femme
cherche autre chose dans l'amour.
459
00:56:00,346 --> 00:56:03,056
Une femme n'est pas un �tre
de raison,
460
00:56:03,095 --> 00:56:05,635
elle est totalement d�raisonnable.
461
00:56:06,766 --> 00:56:10,186
Elle est inexplicable.
Elle n'est rien.
462
00:56:11,976 --> 00:56:13,936
Elle n'a aucune id�e.
463
00:56:14,307 --> 00:56:16,687
Elle ne les nie m�me pas,
elle n'en a pas besoin.
464
00:56:18,187 --> 00:56:20,937
Parce qu'une femme n'est
ni illogique, ni logique.
465
00:56:21,596 --> 00:56:22,886
Elle est a-logique.
466
00:56:23,888 --> 00:56:25,438
A-logique !
467
00:56:25,477 --> 00:56:27,267
Et profond�ment amoral.
468
00:56:28,346 --> 00:56:29,516
C'est pourquoi
469
00:56:30,437 --> 00:56:33,387
elle n'a aucune aptitude -
� parler en termes math�matiques.
470
00:56:33,688 --> 00:56:34,938
Une femme est perdue.
471
00:56:35,438 --> 00:56:36,938
Elle n'est ni bonne ni mauvaise.
472
00:56:38,188 --> 00:56:39,768
Elle est tout simplement inexistante.
473
00:56:40,347 --> 00:56:41,847
Il n'existe pas de femme.
474
00:56:42,097 --> 00:56:44,937
Elle n'existe pas.
Elle est tout simplement inexistante.
475
00:56:45,269 --> 00:56:46,689
Inexistante.
476
00:56:46,728 --> 00:56:48,768
Inexistante !
477
00:56:53,348 --> 00:56:54,938
C'est la porte de derri�re.
478
00:56:57,559 --> 00:56:59,809
- Pas de chien ?
- Cet endroit fera l'affaire.
479
00:57:00,099 --> 00:57:02,189
Personne en vue.
Donne-le moi.
480
00:57:02,849 --> 00:57:04,139
En �change d'un baiser.
481
00:57:04,189 --> 00:57:05,099
Donne-le moi.
482
00:57:05,140 --> 00:57:06,480
Alors pour 2 baisers.
483
00:57:06,520 --> 00:57:07,770
Donne-le moi.
484
00:57:11,440 --> 00:57:12,600
Laisse-moi !
485
00:57:13,099 --> 00:57:14,269
Salaud.
486
00:57:18,521 --> 00:57:19,731
Mademoiselle...
487
00:57:23,771 --> 00:57:25,981
Tu pars ?
488
00:57:27,390 --> 00:57:28,440
Bien devin�.
489
00:57:28,481 --> 00:57:31,851
Mais je ne peux pas escalader le mur seule.
490
00:57:49,812 --> 00:57:50,812
Alors ?
491
00:57:58,893 --> 00:58:00,313
Peux-tu m'aider ?
492
00:58:18,313 --> 00:58:19,813
C'est gentil.
493
00:58:24,984 --> 00:58:26,104
Et si je te laisse tomber ?
494
00:58:26,144 --> 00:58:29,024
Tu ferais mieux de regarder autour,
s'il y a quelqu'un.
495
00:58:37,694 --> 00:58:39,064
Et le paquet ?
496
00:58:39,855 --> 00:58:41,145
Prends-en garde.
497
00:58:45,776 --> 00:58:47,606
Tu le laisses ?
Tu n'en as pas besoin ?
498
00:58:48,236 --> 00:58:49,736
Je ne vais pas grimper derri�re toi.
499
00:58:49,986 --> 00:58:51,396
Tu n'as pas besoin du paquet ?
500
00:58:53,196 --> 00:58:55,026
Ne tra�ne pas.
Jette-le moi.
501
00:59:03,197 --> 00:59:06,237
Si seulement je savais pourquoi
ils sont tellement s�r d'eux.
502
00:59:06,276 --> 00:59:07,526
Quoi ?
503
00:59:08,607 --> 00:59:12,567
Vous pensez tous
qu'une femme est destin�e
504
00:59:12,607 --> 00:59:15,107
� f�conder ou baiser ...
505
00:59:16,067 --> 00:59:18,197
- Vous devez r�aliser...
- Je...
506
00:59:19,607 --> 00:59:23,317
...l'�mancipation des femmes ira au-del�
du droit de vote.
507
00:59:23,357 --> 00:59:25,647
Une femme
n'est pas un objet.
508
00:59:25,698 --> 00:59:28,148
Tu veux dire que tu n'as pas appr�ci� ?
509
00:59:28,949 --> 00:59:30,949
Je ne te pensais pas si hypocrite.
510
00:59:30,989 --> 00:59:33,279
Une femme est ...
511
00:59:33,319 --> 00:59:35,319
- Quoi ?
- Elle a sa propre vie.
512
00:59:35,358 --> 00:59:38,238
Les tyrans machistes comme vous
seront bient�t balay�.
513
00:59:40,779 --> 00:59:42,359
- Vous �tes encore l� ?
- Oui.
514
00:59:42,400 --> 00:59:46,950
Le temps o� des m�res
fabriqueront des bombes arrive
515
00:59:46,988 --> 00:59:49,528
Fini de faire du caf�.
Pour s�r.
516
00:59:49,989 --> 00:59:51,319
D'accord.
517
01:00:00,450 --> 01:00:02,200
Silence.
Quelqu'un arrive.
518
01:00:03,150 --> 01:00:04,490
Ne parles plus.
519
01:00:19,242 --> 01:00:20,742
- Bonsoir.
- Bonsoir.
520
01:00:20,781 --> 01:00:23,031
- Vous avez du feu ?
- Je ne fume pas.
521
01:00:35,652 --> 01:00:37,362
Il est parti.
522
01:00:37,743 --> 01:00:39,113
Tu peux parler � nouveau.
523
01:00:42,153 --> 01:00:43,363
Ecoute.
524
01:00:45,783 --> 01:00:47,453
Je ne voulais pas te blesser.
525
01:00:49,113 --> 01:00:50,283
Tu comprends ?
526
01:00:52,073 --> 01:00:54,203
Tu es trop jeune.
527
01:00:54,823 --> 01:00:56,033
N'ai-je pas raison ?
528
01:01:05,115 --> 01:01:06,535
Pourquoi tu ne dis rien ?
529
01:01:07,824 --> 01:01:11,154
A ton �ge on prend
les choses trop au s�rieux.
530
01:01:13,075 --> 01:01:14,365
N'est-ce pas ?
531
01:01:19,325 --> 01:01:20,995
Tu es une si belle fille.
532
01:01:22,705 --> 01:01:24,575
�a ne te va pas.
533
01:01:27,327 --> 01:01:28,407
Qu'est-ce que tu fais ?
534
01:01:29,406 --> 01:01:30,496
Tu pleures ?
535
01:01:32,535 --> 01:01:33,865
Pourquoi tu ne r�ponds pas ?
536
01:01:36,496 --> 01:01:37,956
Je vais te dire quelque chose.
537
01:01:39,866 --> 01:01:41,366
Je t'aime.
538
01:02:21,329 --> 01:02:24,209
H� ! Stop !
Descendez !
539
01:02:24,579 --> 01:02:26,039
Appelle la police.
540
01:02:26,409 --> 01:02:28,369
Il est l�-haut.
541
01:02:28,999 --> 01:02:31,909
Descendez imm�diatement.
542
01:02:33,709 --> 01:02:35,079
Arr�tez.
543
01:02:35,120 --> 01:02:37,120
Ne regardez pas �a.
544
01:02:38,080 --> 01:02:40,210
Laissez-les par terre.
545
01:02:55,160 --> 01:03:00,160
Tu te souviens comment je s�parais
les plats des couverts ?
546
01:03:06,711 --> 01:03:10,291
C'�tait impossible � l'�poque.
Il travaillait au Pir�e.
547
01:03:10,502 --> 01:03:12,162
Mais il ne s'est jamais calm�.
548
01:03:13,502 --> 01:03:15,582
- Gar�on !
- Oui capitaine.
549
01:03:16,581 --> 01:03:18,081
Un Havane.
550
01:03:24,543 --> 01:03:26,623
J'en ai encore plein.
551
01:03:43,833 --> 01:03:49,043
J'�tais assis sur une corde � n�uds.
Cela m'a fait sourire!
552
01:03:59,295 --> 01:04:01,415
Merci.
Excusez-moi...
553
01:04:01,465 --> 01:04:03,215
Continuez.
554
01:04:26,216 --> 01:04:28,416
- Un verre, monsieur ?
- Non, merci.
555
01:04:38,007 --> 01:04:39,917
Voulez-vous essayer ?
556
01:05:03,169 --> 01:05:05,549
- Votre num�ro de cabine ?
- La 22.
557
01:07:42,389 --> 01:07:43,769
Est-ce bien toi ?
558
01:07:44,058 --> 01:07:46,978
- Il est tard, tu ne crois pas ?
- Tais-toi.
559
01:08:38,893 --> 01:08:40,853
Quel t�te tu fais !
560
01:08:41,352 --> 01:08:42,522
Qu'est-ce que tu dis ?
561
01:08:46,353 --> 01:08:49,063
- D�boutonne-moi.
- Excuse-moi.
562
01:09:05,025 --> 01:09:06,235
C'est fait ?
563
01:09:10,144 --> 01:09:11,984
- Oh!
- C'est bien.
564
01:09:18,184 --> 01:09:19,854
Comme c'est compliqu�.
565
01:09:21,104 --> 01:09:22,604
Enfin.
566
01:12:11,536 --> 01:12:13,616
O� �tiez-vous ?
567
01:12:13,655 --> 01:12:15,325
Vous �tes ridicule.
568
01:12:18,246 --> 01:12:20,475
je vous ferai avouer
o� vous �tiez.
569
01:12:20,488 --> 01:12:21,497
Laissez-moi tranquille.
570
01:12:23,445 --> 01:12:25,865
- Dites-moi o� vous �tiez.
- Nulle part.
571
01:12:25,906 --> 01:12:27,696
- Laissez-moi.
- Laisse-moi partir.
572
01:12:27,746 --> 01:12:29,076
Oh, ma ch�rie.
573
01:12:29,367 --> 01:12:31,247
S'il vous pla�t, l�chez-moi.
574
01:12:50,497 --> 01:12:51,787
C'est �a.
575
01:13:52,371 --> 01:13:55,251
SIB�RIE
576
01:13:58,201 --> 01:13:59,951
- H�, Lily!
- Lily.
577
01:14:00,002 --> 01:14:01,042
Tu t'es perdue ?
578
01:14:01,083 --> 01:14:02,663
Que fuis-tu ?
579
01:14:02,953 --> 01:14:04,543
- Lily, tu nous entends ?
- Lily !
580
01:14:04,583 --> 01:14:06,543
Nous sommes l�, derri�re toi.
581
01:14:07,542 --> 01:14:09,558
- Que t'est-il arriv� ?
- Tes pr�tendants ont fui ?
582
01:14:09,582 --> 01:14:12,082
Tu te trompes de sens.
Tu vas vers la Chine.
583
01:14:12,122 --> 01:14:14,502
L'Europe est dans l'autre sens.
Tu entends ?
584
01:14:14,873 --> 01:14:17,253
- Peux-tu nous voir ?
- Elle ne comprend pas.
585
01:14:17,293 --> 01:14:18,623
Elle est trop fatigu�e et frigorifi�e.
586
01:14:18,664 --> 01:14:21,164
Plus haut !
Nous sommes l�. Lily !
587
01:14:23,292 --> 01:14:24,792
Que pouvons-vous
faire pour toi ?
588
01:14:24,834 --> 01:14:26,874
Une chanson peut-�tre ?
589
01:14:26,914 --> 01:14:28,794
Tu �coutes, Lily ?
590
01:16:23,051 --> 01:16:25,881
Par ici. Viens par ici.
591
01:16:47,593 --> 01:16:49,343
Combien �a co�te ?
592
01:16:51,383 --> 01:16:53,263
Seulement 5 pences.
593
01:17:02,134 --> 01:17:03,844
Merci, mademoiselle.
594
01:17:18,053 --> 01:17:20,633
Quelle heureuse rencontre.
595
01:17:21,764 --> 01:17:23,924
- Bonjour.
- Bonjour.
596
01:17:23,964 --> 01:17:25,264
Bonjour.
597
01:17:32,885 --> 01:17:34,845
Allons chez moi.
598
01:17:43,265 --> 01:17:45,015
Est-ce que �a te conviens ?
599
01:17:45,516 --> 01:17:46,766
�a te pla�t ?
600
01:17:47,966 --> 01:17:49,266
Tr�s joli.
601
01:17:49,346 --> 01:17:51,556
Ce n'est pas tr�s luxueux,
comme tu vois.
602
01:17:52,176 --> 01:17:53,596
Tu trouveras un baquet l�-bas.
603
01:17:53,636 --> 01:17:55,886
Il y a aussi des serviettes.
604
01:17:56,267 --> 01:17:58,017
C'est l� que je cuisine.
605
01:17:59,177 --> 01:18:01,347
La chambre est � gauche.
606
01:18:02,016 --> 01:18:05,346
Le lit est confortable. Tu verras ...
607
01:18:05,927 --> 01:18:08,717
Vas-y..
608
01:18:09,388 --> 01:18:10,678
Essaye.
609
01:18:11,388 --> 01:18:13,268
La fen�tre donne sur
sur un petit jardin.
610
01:18:14,467 --> 01:18:16,427
Les oiseaux te r�veillent le matin.
611
01:18:16,467 --> 01:18:18,677
Et les chats miaulent la nuit.
612
01:18:19,268 --> 01:18:21,638
Vas-y.
Fais un tour.
613
01:18:22,889 --> 01:18:26,179
Je garde mon argent l�-bas,
dans la bo�te sur la coiffeuse.
614
01:18:26,217 --> 01:18:27,267
Quoi ?
615
01:19:04,352 --> 01:19:08,812
"L'entraide: un facteur en �volution"?
616
01:19:10,352 --> 01:19:14,432
�Les oiseaux volent instinctivement
ensemble et dansent.
617
01:19:16,891 --> 01:19:19,391
Les lapins s'enivrent en jouant.
618
01:19:19,432 --> 01:19:22,602
Jouer les excite tellement qu'ils
pensent que le renard est un ami.
619
01:19:23,142 --> 01:19:28,522 X1:1 X2:0 Y1:0 Y2:0
"Mon obligation est li� aux facteurs
de l'environnement pr�sent,
620
01:19:28,562 --> 01:19:30,182
et..."
621
01:19:31,062 --> 01:19:32,472
Tu t'ennuis ?
622
01:19:32,523 --> 01:19:35,183
Je constate que tu es � l'aise.
623
01:19:39,892 --> 01:19:42,972
Ou traites-tu tout le monde
de la m�me mani�re ?
624
01:19:46,973 --> 01:19:49,103
Je le regrette.
625
01:19:54,435 --> 01:19:57,065
Crois-moi,
Je l'ai pay� cher.
626
01:19:58,144 --> 01:19:59,974
Mais j'ai chang� depuis.
627
01:20:01,854 --> 01:20:03,724
Je ne suis plus aussi �gocentrique.
628
01:20:06,565 --> 01:20:09,105
J'ai souvent pens� � toi et ...
629
01:20:13,024 --> 01:20:14,934
Je voudrais me racheter.
630
01:20:18,066 --> 01:20:19,436
Je suis s�rieuse.
631
01:20:24,226 --> 01:20:26,646
Ce sera difficile, tu sais.
632
01:20:30,686 --> 01:20:32,356
Une cigarette ?
633
01:20:34,225 --> 01:20:36,225
Vas-y. Nous avons le temps.
634
01:20:38,976 --> 01:20:42,026
- Tu as perdu du poids, non ?
- Je ne sais pas.
635
01:20:46,356 --> 01:20:48,146
Il semble qu'il te manque quelque chose ?
636
01:20:48,187 --> 01:20:50,317
Moi ? Eh bien, je ...
637
01:20:53,777 --> 01:20:55,027
�a ne fait rien.
638
01:20:56,687 --> 01:20:58,437
Tu peux te d�shabiller.
639
01:21:06,278 --> 01:21:09,318
Oui c'est �a. Bien.
640
01:21:18,070 --> 01:21:20,110
Tu fais cela avec naturel.
641
01:21:25,069 --> 01:21:27,819
Presque comme une jeune fille innocente.
642
01:21:30,480 --> 01:21:33,230
Bien que tu surjoues un peu.
643
01:21:34,070 --> 01:21:35,780
D'accord.
644
01:21:36,650 --> 01:21:38,820
Vas un peu plus vite.
645
01:21:41,571 --> 01:21:43,441
Je vais t'aider.
646
01:21:45,571 --> 01:21:47,571
Mais pas de pr�cipitation.
647
01:21:52,401 --> 01:21:54,901
Je suis extr�mement g�n�e.
648
01:21:57,941 --> 01:21:58,981
Alors...
649
01:22:06,072 --> 01:22:08,072
Il semble que tu n'as pas perdu de poids
apr�s tout.
650
01:22:21,613 --> 01:22:23,733
Bien, retournons au travail.
651
01:22:29,944 --> 01:22:32,404
C'est �a.
O� allons-nous le faire ?
652
01:22:32,444 --> 01:22:34,034
- L�-bas dans la cuisine?
- Oh non.
653
01:22:34,073 --> 01:22:36,153
Ou ici au sol ?
654
01:22:36,984 --> 01:22:40,234
C'est sale, �a change
d'une luxueuse cabine de paquebot.
655
01:22:40,734 --> 01:22:44,114
J'ai trouv�.
Le fauteuil. �a fera l'affaire.
656
01:22:46,654 --> 01:22:48,034
L�ve-toi un peu.
657
01:22:49,655 --> 01:22:51,195
Parfait.
658
01:22:52,115 --> 01:22:53,195
Voila.
659
01:23:00,946 --> 01:23:02,486
Zut.
660
01:24:11,370 --> 01:24:13,450
Evening Herald !
661
01:24:16,870 --> 01:24:19,790
Evening Herald !
�dition du soir !
662
01:24:19,950 --> 01:24:22,040
Les derni�res nouvelles !
663
01:24:35,081 --> 01:24:39,041
Evening Herald ! �dition du soir !
Des nouvelles sensationnelles !
664
01:25:31,245 --> 01:25:35,915
Non, non. Aidez-moi !
665
01:26:08,957 --> 01:26:10,247
Qu'est-ce que c'est ?
666
01:26:15,458 --> 01:26:17,248
Donne-le moi s'il te pla�t.
667
01:26:53,500 --> 01:26:57,250
Elle est partie par-l�, attrapez la !
668
01:28:07,255 --> 01:28:08,595
Est-ce toi ?
669
01:28:12,884 --> 01:28:14,424
Oui bien s�r.
670
01:30:01,312 --> 01:30:02,682
H� toi!
671
01:30:40,763 --> 01:30:42,103
Cache-toi.
672
01:30:43,144 --> 01:30:44,814
Le voici, il est entr�.
673
01:30:45,264 --> 01:30:47,514
J'ai vu. Parle-lui.
674
01:30:47,565 --> 01:30:49,185
Je n'ai pas le courage.
675
01:30:49,475 --> 01:30:50,685
Moi non plus
676
01:30:50,725 --> 01:30:53,225
Attend une minute.
Je vais me ressaisir.
677
01:30:56,515 --> 01:30:57,645
Salut, toi.
678
01:30:58,515 --> 01:31:00,355
Quel est ton souhait ?
679
01:31:03,975 --> 01:31:06,212
Il ne peut pas r�pondre � ta question.
680
01:31:06,224 --> 01:31:09,105
Il a peur.
Demande-le diff�remment !
681
01:31:09,146 --> 01:31:12,146
Attend, je vais �couter son c�ur.
Silence !
682
01:31:12,936 --> 01:31:13,976
Cache-toi.
683
01:31:16,266 --> 01:31:17,356
Il bat ?
684
01:31:17,976 --> 01:31:20,356
Oui. Tu l'entends ?
685
01:31:22,767 --> 01:31:24,977
Il bat vite.
686
01:31:25,017 --> 01:31:26,607
Vite comment ?
687
01:31:26,647 --> 01:31:31,017
De plus en plus vite.
688
01:31:37,017 --> 01:31:38,267
Dis-moi,
689
01:31:45,108 --> 01:31:48,018
Avec quelle femme penses-tu
�tre le plus heureux ?
690
01:31:48,818 --> 01:31:51,358
Dis-moi. Nous t'aiderons.
691
01:31:52,317 --> 01:31:54,687
- Qu'est-ce qu'il a dit ?
- Je n'ai pas compris.
692
01:31:54,728 --> 01:31:57,688
Tais-toi!
Je n'entends rien avec tout ce bruit.
693
01:31:57,729 --> 01:31:58,859
Silence!
694
01:32:06,229 --> 01:32:08,229
Je pense qu'il pr�f�re D�ra.
695
01:32:08,269 --> 01:32:09,439
Je pense qu'il veut Lily.
696
01:32:09,480 --> 01:32:10,770
- Il veut D�ra.
- Lily!
697
01:32:10,819 --> 01:32:11,819
- D�ra!
- Lily!
698
01:32:11,820 --> 01:32:13,899
Je vais te frapper. Je vais te frapper.
699
01:32:13,939 --> 01:32:15,229
Silence!
700
01:32:16,730 --> 01:32:19,270
S'il est sens�,
il prendra D�ra.
701
01:32:19,730 --> 01:32:20,820
- Lily.
- D�ra.
702
01:32:20,861 --> 01:32:22,611
- Lily.
- D�ra.
703
01:32:22,650 --> 01:32:23,900
Silence!
704
01:32:25,110 --> 01:32:27,570
- D'accord! Demande-lui.
- D'accord.
705
01:32:28,650 --> 01:32:32,110
Dis-moi, veux-tu les deux ?
706
01:32:32,151 --> 01:32:34,691
Quoi ?
Il veut deux femmes ?
707
01:32:35,441 --> 01:32:37,071
Il veut les deux !
708
01:32:37,110 --> 01:32:39,360
Et pourquoi pas trois ?
C'est plus int�ressant !
709
01:32:41,521 --> 01:32:42,731
Maintenant ...
710
01:32:43,401 --> 01:32:45,191
Maintenant, je comprends.
711
01:32:45,822 --> 01:32:47,322
Il n'en veut qu'une.
712
01:32:47,402 --> 01:32:50,612
- Une seule ?
- Une seule.
713
01:35:35,703 --> 01:35:39,913
M. Edison.
Un mot sur votre invention.
714
01:35:40,873 --> 01:35:43,333
Messieurs, calmez-vous.
715
01:36:44,956 --> 01:36:46,036
Messieurs.
716
01:36:46,586 --> 01:36:50,206
Comme vous le savez, gr�ce
� notre antenne de Tokyo,
717
01:36:50,247 --> 01:36:55,127
il est maintenant possible aux mots
de faire le tour du monde.
718
01:36:56,377 --> 01:37:00,377
Nos employ�s sont
aux relais t�l�graphiques,
719
01:37:00,418 --> 01:37:04,708
attendant les messages
transmis � une vitesse de plus en plus rapide.
720
01:37:05,537 --> 01:37:09,877
Un t�l�gramme envoy� n'importe o�
peut parvenir ici � New York
721
01:37:10,338 --> 01:37:12,418
en moins de 5 minutes,
722
01:37:12,919 --> 01:37:15,499
parcourant tous les oc�ans
et les continents.
723
01:37:16,788 --> 01:37:18,668
Voici le texte du t�l�gramme :
724
01:37:22,788 --> 01:37:26,128
�C'est un monde merveilleux
cr�� par Dieu.
725
01:37:26,669 --> 01:37:28,629
Et comme lui, l'homme...
726
01:37:29,419 --> 01:37:31,709
apprend � modeler
ce monde merveilleux.
727
01:37:33,880 --> 01:37:36,750
Et maintenant, r�glons nos montres.
728
01:37:39,170 --> 01:37:43,710
Il sera 8 heures. Dans 14 secondes ...
729
01:37:45,000 --> 01:37:46,840
l'exp�rience commencera.
55009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.