All language subtitles for My.20th.Century.1989.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,270 --> 00:00:40,560 MON 20e SI�CLE. 2 00:01:02,352 --> 00:01:05,602 Producteur. 3 00:01:10,313 --> 00:01:13,983 Directeur de production. 4 00:01:14,563 --> 00:01:18,143 Son. 5 00:01:18,773 --> 00:01:22,063 Musique. 6 00:01:22,523 --> 00:01:26,433 Montage. 7 00:01:26,983 --> 00:01:30,733 Directeur de la photographie. 8 00:01:31,233 --> 00:01:36,183 R�alisateur. 9 00:02:07,527 --> 00:02:09,027 C'est comme un conte de f�es. 10 00:02:09,066 --> 00:02:10,943 Soyez prudent. N'approchez pas trop. 11 00:02:10,955 --> 00:02:13,276 Les aimants tireront vos �pingles � cheveux! 12 00:02:13,317 --> 00:02:15,777 - Ne vont-elles pas casser ? - Elles sont chaudes et �clairent ! 13 00:02:15,816 --> 00:02:18,276 - Soyez prudent. N'y touchez pas! - Merveilleux! Je peux les sentir ... 14 00:02:37,148 --> 00:02:40,188 je n'ai jamais rien vu si beau de ma vie. 15 00:03:03,439 --> 00:03:04,649 Poussez-vous, s'il vous pla�t. 16 00:03:15,320 --> 00:03:17,900 - Vive Edison! - Edison! 17 00:03:26,150 --> 00:03:28,940 - �coutons Edison! - De merveilleux moments arrivent ... 18 00:03:37,150 --> 00:03:38,280 H�, toi ... 19 00:03:39,611 --> 00:03:41,991 H�, toi ... 20 00:03:43,862 --> 00:03:45,192 H�, toi ... 21 00:03:45,242 --> 00:03:46,492 Par ici. Par ici. 22 00:03:48,192 --> 00:03:50,742 Peux-tu nous voir ? Ici. Ici. 23 00:03:51,442 --> 00:03:52,902 - Regarde. - H�! 24 00:03:53,072 --> 00:03:55,942 Regarde, comme il est triste. 25 00:03:56,193 --> 00:03:57,573 Il n'est pas triste. 26 00:03:57,783 --> 00:04:00,613 - Il ne nous a pas remarqu�s. - Saute alors. 27 00:04:00,652 --> 00:04:03,402 Pourquoi suis-je le plus petit ... 28 00:04:03,903 --> 00:04:06,493 Regarde ! 29 00:04:06,652 --> 00:04:09,152 Vite, vite, regarde l�-bas ... en Europe. 30 00:04:09,194 --> 00:04:10,904 - Par o� ? - Par o� ? 31 00:04:14,153 --> 00:04:16,363 - Budapest. - Quoi ? 32 00:04:16,404 --> 00:04:18,904 Budapest, Budapest. 33 00:05:55,000 --> 00:05:57,290 VEILLE DE NO�L 34 00:05:57,329 --> 00:05:58,949 Allumettes. Allumettes � vendre. 35 00:06:00,000 --> 00:06:01,370 Achetez nos allumettes. 36 00:06:01,701 --> 00:06:03,791 Aidez deux orphelines. 37 00:06:03,830 --> 00:06:05,250 Allumettes. 38 00:06:06,331 --> 00:06:07,751 Achetez nos allumettes. 39 00:06:08,451 --> 00:06:09,871 Allumettes. 40 00:06:11,871 --> 00:06:13,621 Aidez deux orphelines. 41 00:09:29,843 --> 00:09:33,513 J'ai besoin d'un volontaire pour la prochaine exp�rience. 42 00:09:33,764 --> 00:09:37,554 Son but est que les millions de volts 43 00:09:37,593 --> 00:09:40,303 traversant le corps de M. Tesla 44 00:09:40,344 --> 00:09:42,013 soient achemin�s dans les semelles 45 00:09:42,014 --> 00:09:43,764 d'un volontaire et vers le sol. 46 00:09:45,595 --> 00:09:46,715 Et bien ? 47 00:09:48,965 --> 00:09:50,385 �tes-vous volontaire, jeune homme ? 48 00:09:51,264 --> 00:09:52,714 Restez o� vous �tes. 49 00:09:58,345 --> 00:09:59,765 Nous pouvons commencer. 50 00:10:00,676 --> 00:10:01,966 La porte, s'il vous pla�t. 51 00:10:22,307 --> 00:10:23,967 Peux-tu imaginer � quoi �a ressemble ? 52 00:10:25,926 --> 00:10:27,216 Attends une minute. 53 00:10:28,386 --> 00:10:29,926 � quoi dois-je le comparer ? 54 00:10:31,636 --> 00:10:34,886 Imagine un coup de foudre tr�s long, 55 00:10:34,927 --> 00:10:37,177 doux et soyeux. 56 00:10:42,348 --> 00:10:45,178 Ou un feu de camp 57 00:10:45,218 --> 00:10:47,468 qui ne te br�le pas, et ne fume pas, 58 00:10:47,517 --> 00:10:50,267 ni ne t'�touffe. Ne fait pas de suie et n'explose pas. 59 00:10:50,467 --> 00:10:51,653 On peut le tenir dans la paume de la main, 60 00:10:51,678 --> 00:10:53,928 et peut contenter les besoins du monde entier. 61 00:10:55,059 --> 00:10:58,309 C'est comme le soleil, mais il brille aussi la nuit. 62 00:10:58,679 --> 00:11:01,269 - Oui monsieur. - C'est calme et maitris�. 63 00:11:01,639 --> 00:11:03,019 Mais fort. 64 00:11:03,099 --> 00:11:04,639 Tr�s fort. 65 00:11:04,969 --> 00:11:07,599 Si tu veux voir une lumi�re �lectrique, viens avec moi en Am�rique. 66 00:11:07,640 --> 00:11:08,470 Oui monsieur. 67 00:11:08,519 --> 00:11:11,639 Mais il faut que tu me montre-moi o� pousse les bambous. 68 00:11:15,219 --> 00:11:17,519 Nous devons rapporter des bambous � M. Edison. 69 00:11:18,770 --> 00:11:19,770 Tu m'�coutes ? 70 00:11:26,560 --> 00:11:29,020 Naviguer en mer est le plus agr�able moyen de voyager. 71 00:11:29,061 --> 00:11:33,391 Parlez-moi d'Edison. L'avez-vous rencontr� ? 72 00:11:33,431 --> 00:11:35,721 Bien s�r. Quelques fois. 73 00:11:35,771 --> 00:11:37,271 Fais attention. Ton manteau va �tre mouill�. 74 00:11:37,350 --> 00:11:39,019 Nous avons le temps 75 00:11:39,021 --> 00:11:41,061 d'en parler avant d'arriver � New York. 76 00:11:41,181 --> 00:11:44,180 A Londres, ils disent que c'est un canular. 77 00:11:44,182 --> 00:11:46,142 Que c'est de l'hypnose de masse. 78 00:11:46,181 --> 00:11:47,697 � New York, tu pourras te faire une id�e. 79 00:11:47,722 --> 00:11:49,772 Monsieur, vous �tes allemand, n'est-ce pas ? 80 00:11:49,812 --> 00:11:51,312 Non, je suis hongrois. 81 00:11:51,722 --> 00:11:53,352 - Hongrois ? - Oui. 82 00:11:53,812 --> 00:11:56,102 C'est quoi les Hongrois ? Une nation ? 83 00:11:56,723 --> 00:11:58,183 Tu te moques de moi ? 84 00:11:58,223 --> 00:12:01,023 Oh non. Evidement, c'est une nation. 85 00:12:01,473 --> 00:12:04,523 - Et o� habitent-ils ? - En Hongrie. 86 00:12:05,723 --> 00:12:06,893 O� c'est ? 87 00:12:06,933 --> 00:12:10,393 C'est bord� par l'Autriche, la Boh�me, la Roumanie et la Serbie. 88 00:12:10,432 --> 00:12:13,812 Tu plaisantes. Ces pays ont �t� invent�s par Shakespeare. 89 00:13:42,398 --> 00:13:44,108 C'est Nouvel An. 90 00:13:46,529 --> 00:13:48,439 Je devrais me saouler. 91 00:13:49,819 --> 00:13:51,779 Je suis arriv�e � la voiture-restaurant trop t�t. 92 00:13:53,729 --> 00:13:55,729 Maintenant, ce sera difficile de faire connaissance. 93 00:13:57,820 --> 00:13:58,980 Peu importe. 94 00:14:04,030 --> 00:14:06,980 La fortune me sourit toujours. 95 00:14:07,529 --> 00:14:08,939 Ha! La voil�. 96 00:14:15,652 --> 00:14:19,362 Vous savez, c'est aussi mon premier voyage en Orient. 97 00:14:19,982 --> 00:14:24,402 J'ai une chance incroyable que vous alliez aussi � Constantinople. 98 00:14:26,861 --> 00:14:29,651 On m'a recommand� un excellent h�tel l�-bas. 99 00:14:29,691 --> 00:14:32,361 Tous les Europ�ens y s�journent. 100 00:14:34,111 --> 00:14:37,361 C'est un endroit assez dangereux pour une femme d'Europe. 101 00:14:38,733 --> 00:14:44,733 On dit que les hommes deviennent fous quant ils voient une femme sans voile. 102 00:14:45,732 --> 00:14:47,362 Et comment est ton enthousiasme ? 103 00:14:47,862 --> 00:14:50,232 - C'est ennuyeux. - Mais ne vous inqui�tez pas. 104 00:14:50,943 --> 00:14:53,153 Je suis un voyageur exp�riment�. 105 00:14:53,942 --> 00:14:56,112 Son visage est presque beau. 106 00:14:56,904 --> 00:14:58,444 Bien que ce soit un peu mou. 107 00:14:58,484 --> 00:15:01,324 Saviez-vous que la Lune brille diff�remment l�-bas ? 108 00:15:08,114 --> 00:15:09,944 Bel uniforme ... 109 00:15:10,194 --> 00:15:11,944 Tout comme sa moustache ... 110 00:15:12,324 --> 00:15:14,694 Peut-�tre que je passerai de meilleurs moments avec lui ? 111 00:15:15,035 --> 00:15:16,235 Peut-�tre. 112 00:15:17,694 --> 00:15:20,284 C'est horrible quand ces honn�tes bourgeois 113 00:15:20,325 --> 00:15:21,905 deviennent romantique. 114 00:15:23,155 --> 00:15:24,195 Eh bien ? 115 00:15:26,036 --> 00:15:27,196 Oh. 116 00:15:27,825 --> 00:15:29,905 Il semble enfin trouver le courage. 117 00:15:30,235 --> 00:15:32,615 AUTRICHE 118 00:15:59,447 --> 00:16:00,577 Bonsoir. 119 00:16:01,237 --> 00:16:03,537 - Bonsoir ! - Bonsoir ! 120 00:16:05,037 --> 00:16:06,287 Bonsoir ! 121 00:16:13,658 --> 00:16:16,698 - Fumez-vous des cigares, mademoiselle ? - Non, je ne fume la pipe. 122 00:16:16,738 --> 00:16:18,198 - Bonsoir. - Bonsoir. 123 00:16:24,869 --> 00:16:26,369 Nourrissez-les deux fois par jour. 124 00:16:26,948 --> 00:16:30,538 Renvoyez-en un d�s que la mission est termin�e. 125 00:16:32,829 --> 00:16:33,909 Voil� pour vous. 126 00:16:35,160 --> 00:16:38,120 Les papiers et le billet de train. 127 00:16:38,288 --> 00:16:39,738 M�morisez les informations. 128 00:16:46,661 --> 00:16:48,451 Voyons voir... 129 00:16:49,580 --> 00:16:51,790 L'Orient Express arrivera dans 10 minutes. 130 00:16:53,081 --> 00:16:54,121 Et... 131 00:16:55,541 --> 00:16:58,291 Je dois vous dire de ne pas jouer au h�ros. 132 00:17:00,491 --> 00:17:02,331 Le mot de passe est toujours �eau de rose ... 133 00:17:11,542 --> 00:17:13,042 Quoi, vous ne me croyez pas ? 134 00:17:13,491 --> 00:17:14,540 Vous pensez que je mens ? 135 00:17:14,542 --> 00:17:16,292 Les deux s'entendent plut�t bien. 136 00:17:16,492 --> 00:17:18,372 Disons que je suis sceptique. 137 00:17:18,412 --> 00:17:20,372 Je descendrais � la prochaine ville. 138 00:17:20,413 --> 00:17:23,179 Je suis mont� sur son dos jusqu'au 2�me �tage. C'�tait un sacr� cheval. 139 00:17:23,202 --> 00:17:26,452 Ou dois-je encore essayer de leur faire dire quelque chose ? 140 00:17:27,913 --> 00:17:30,243 Puis-je le faire ? J'ai d�j� beaucoup d'argent. 141 00:17:30,993 --> 00:17:34,623 Je te l'ai d�j� dit. Nous avons un ascenseur. 142 00:17:36,872 --> 00:17:38,202 Voici l'Autriche. 143 00:17:39,293 --> 00:17:41,083 Mais je connais Vienne que trop bien. 144 00:18:11,125 --> 00:18:12,665 Oh, tu m'as fait peur. 145 00:18:13,296 --> 00:18:14,546 Puis-je remplir votre verre ? 146 00:18:15,835 --> 00:18:17,295 Merci, �a suffit. 147 00:18:18,626 --> 00:18:20,086 Non, je reste au vin. 148 00:18:20,376 --> 00:18:21,546 Pardon. 149 00:18:22,876 --> 00:18:25,416 Voici pour vous, mademoiselle. 150 00:18:27,876 --> 00:18:29,796 Attention, vous en renversez. 151 00:20:00,962 --> 00:20:02,842 Bonsoir. D'o� venez-vous ? 152 00:20:03,423 --> 00:20:04,753 Bonsoir. 153 00:20:05,963 --> 00:20:08,633 Silence ! Il va �tre minuit. 154 00:20:51,845 --> 00:20:53,175 Sant� ! 155 00:20:53,845 --> 00:20:55,215 Du champagne ! 156 00:20:56,005 --> 00:20:57,925 Prend ton violon. 157 00:21:38,388 --> 00:21:42,718 Bonne ann�e � tous ! 158 00:21:45,258 --> 00:21:46,308 Non je t'en prie ! 159 00:21:46,349 --> 00:21:49,259 � bient�t ! 160 00:22:57,183 --> 00:22:58,933 Voulez-vous de la compagnie ? 161 00:22:58,973 --> 00:23:00,603 Hmm, un bon plat. 162 00:23:07,723 --> 00:23:09,013 Par ici s'il-vous-plait. 163 00:23:18,224 --> 00:23:19,564 O� sont mes bonbons ? 164 00:23:20,974 --> 00:23:22,474 Ici, dans mon manchon. 165 00:23:30,935 --> 00:23:32,435 Brave gar�on. 166 00:23:36,475 --> 00:23:38,435 Tu rougis encore. 167 00:23:42,816 --> 00:23:44,266 C'est �a. 168 00:24:01,187 --> 00:24:03,227 Coucou... 169 00:24:07,317 --> 00:24:08,607 Encore innocent. 170 00:24:10,729 --> 00:24:13,479 1 dose de soufre, 6 doses de nitrate de potassium, 171 00:24:13,517 --> 00:24:16,267 1 dose de charbon de bois, m�langez le tout dans un pot en plomb. 172 00:24:16,318 --> 00:24:18,068 Un foulard en soie pour le filtrer. 173 00:24:18,688 --> 00:24:21,068 Si seulement je pouvais rep�rer l'endroit... 174 00:24:21,438 --> 00:24:23,358 je dois tenir jusqu'� demain soir. 175 00:24:24,518 --> 00:24:28,398 Je ne peux les contacter qu'au moment de l'op�ration. 176 00:24:29,068 --> 00:24:32,188 Qui connait leur exp�rience ici ? 177 00:24:33,399 --> 00:24:35,769 Peut-�tre qu'ils travaillent � la dynamite ? 178 00:24:36,398 --> 00:24:37,687 Non 179 00:24:37,689 --> 00:24:40,769 Si la minuterie est trop bruyante, �a me trahira ... 180 00:24:41,069 --> 00:24:44,019 C'est plus facile de m'enfuir sans �a. 181 00:24:59,980 --> 00:25:03,020 L�entraide: un facteur d��volution. 182 00:26:42,367 --> 00:26:47,407 Le capitaine Stansbury a vu un p�lican aveugle nourri par ses pairs. 183 00:26:48,657 --> 00:26:50,407 Et ils le nourrissaient bien. 184 00:26:50,447 --> 00:26:55,447 Avec du poisson, apport� � au moins 30 miles. 185 00:27:54,871 --> 00:27:57,201 Une personne qui connait les lapins 186 00:27:57,452 --> 00:28:00,372 les a d�crits comme �des joueurs passionn�s�. 187 00:28:00,992 --> 00:28:06,202 Jouer les excite tellement qu'ils pensent que le renard est un ami. 188 00:28:39,204 --> 00:28:42,994 Toute la nature de l'animal est faite du besoin 189 00:28:43,034 --> 00:28:45,584 de communiquer ses �motions avec les autres. 190 00:28:45,874 --> 00:28:48,534 Ils jouent, aboient ou miaulent pour donner l'impression 191 00:28:48,585 --> 00:28:50,875 que des �tres amicaux sont autour. 192 00:28:51,495 --> 00:28:55,535 Et tout ceci est aussi n�cessaire qu'un composant de la vie et de la conscience 193 00:28:55,585 --> 00:28:58,085 ou toute autre fonction vitale. 194 00:29:04,835 --> 00:29:06,085 Salut toi! 195 00:29:07,086 --> 00:29:08,086 Le chien. 196 00:29:10,626 --> 00:29:12,336 Bonsoir. 197 00:29:13,667 --> 00:29:16,336 - Regarde ! Il nous entend ! - Faisons quelque chose pour lui. 198 00:29:16,336 --> 00:29:18,746 Peut-�tre qu'il aime le cin�ma ? 199 00:30:30,131 --> 00:30:32,711 Il n'a rien vu du monde. 200 00:30:32,841 --> 00:30:34,541 Sauf le laboratoire. 201 00:30:35,672 --> 00:30:38,092 Maintenant, fait attention. 202 00:30:54,342 --> 00:30:55,752 Par ici. 203 00:30:56,092 --> 00:30:59,172 Viens, petit chien, viens ! 204 00:30:59,843 --> 00:31:01,293 Que faites-vous ? 205 00:31:01,343 --> 00:31:03,543 Pas comme �a. 206 00:31:03,922 --> 00:31:07,382 Viens, petit chien, viens. 207 00:31:08,044 --> 00:31:09,504 D�marre. 208 00:34:52,767 --> 00:34:54,647 Viens viens viens... 209 00:35:00,727 --> 00:35:02,437 J'ai faim. 210 00:35:37,190 --> 00:35:40,150 - Voil�. - Merci. 211 00:35:49,651 --> 00:35:52,231 Je suis honor� Madame ... Merci d'�tre venu. 212 00:35:52,271 --> 00:35:53,271 Bonjour. 213 00:35:53,730 --> 00:35:57,610 J'aimerais un joli collier, quelque chose de sp�cial... 214 00:35:57,652 --> 00:36:02,312 Bien s�r madame. Nous avons quelques pi�ces d'exception dans le coffre. 215 00:36:07,022 --> 00:36:08,772 Comme c'est gentil ... 216 00:36:25,274 --> 00:36:26,904 Un probl�me, madame ? 217 00:36:27,362 --> 00:36:30,862 Tous sont si merveilleux. C'est impossible de choisir. 218 00:36:31,193 --> 00:36:32,403 Juste un moment. 219 00:36:34,273 --> 00:36:35,233 Oui madame. 220 00:36:35,273 --> 00:36:37,733 Pouvez-vous envoyer ceci chez moi cet apr�s-midi ? 221 00:36:37,814 --> 00:36:39,194 Bien s�r. 222 00:36:49,315 --> 00:36:52,525 R�cemment, il a exig� un collier de tout le monde. 223 00:36:52,904 --> 00:36:55,774 Pire, il imagine qu'il est lui-m�me un collier. 224 00:36:55,985 --> 00:36:58,694 Autrement mon petit fr�re est un gar�on timide, le pauvre, mais ... 225 00:36:58,694 --> 00:36:59,694 Je vois. 226 00:37:00,116 --> 00:37:02,616 Je me suis retrouv� dans plusieurs situations d�licates en sa compagnie. 227 00:37:03,565 --> 00:37:06,115 - Eh bien, jusqu'� cet apr�s-midi ... - Tr�s bien. 228 00:37:08,026 --> 00:37:10,776 - Au revoir. - Au revoir. 229 00:37:26,446 --> 00:37:29,196 - Madame, j'ai apport� le ... - Comme c'est gentil de votre part. Juste � temps. 230 00:37:29,567 --> 00:37:30,777 Oh oui. 231 00:37:34,367 --> 00:37:35,657 Ce sont ceux-l�. 232 00:37:35,698 --> 00:37:37,344 Attendez un moment. Je vais les montrer � mon mari. 233 00:37:37,367 --> 00:37:38,527 Tr�s bien, madame. 234 00:37:40,698 --> 00:37:43,118 - Attendez ici. - Oui bien s�r. 235 00:38:45,821 --> 00:38:51,411 Excusez-moi, professeur, je voudrais savoir quel collier vous avez choisi. 236 00:38:52,822 --> 00:38:54,702 Viens ici, mon gar�on. 237 00:39:17,123 --> 00:39:19,073 Oh, il me regarde. 238 00:39:22,493 --> 00:39:23,873 Que dois-je faire ? 239 00:39:28,994 --> 00:39:30,324 Je ne le regarderai pas. 240 00:39:34,704 --> 00:39:36,874 Je ne le regarderai pas. Je ne le regarderai pas. 241 00:39:42,325 --> 00:39:43,665 Il descend. 242 00:39:47,496 --> 00:39:48,786 Vient-il ? 243 00:39:49,785 --> 00:39:53,415 Eh bien, je dois me ressaisir. 244 00:39:53,785 --> 00:39:58,915 S'il vient ici, Je lui donnerais un regard glacial. 245 00:40:16,287 --> 00:40:18,497 Il s'en va. O� va-t-il ?! 246 00:40:23,628 --> 00:40:24,918 Il s'est assis. 247 00:40:29,037 --> 00:40:30,667 Que fait-il maintenant ? 248 00:40:32,327 --> 00:40:33,627 Il sourit. 249 00:40:35,078 --> 00:40:37,878 J'ai visit� de nombreuses r�gions du monde. Je ne reste jamais longtemps nulle part. 250 00:40:37,959 --> 00:40:39,249 J'ai entendu �a en Chine ... 251 00:40:39,329 --> 00:40:40,748 Malheureusement, j'ai jamais �t� en Chine. 252 00:40:40,749 --> 00:40:41,998 J'ai �t� en Inde, 253 00:40:41,998 --> 00:40:44,288 mais je vais � un endroit tr�s int�ressant ce soir. 254 00:40:44,328 --> 00:40:47,328 - Veux-tu venir avec moi ? - Non. J'ai bien peur que non. 255 00:40:47,379 --> 00:40:51,669 N'aie pas peur, il y aura d'autres femmes et des enfants. 256 00:40:51,709 --> 00:40:54,499 Et tu verras des choses merveilleuses que tu ne peux m�me pas imaginer. 257 00:40:54,540 --> 00:40:56,170 - Comme quoi ? - C'est une surprise. 258 00:40:56,209 --> 00:40:59,379 Je ne peux pas y aller. Mais qu'est-ce que c'est ? D�tes-moi. 259 00:40:59,420 --> 00:41:00,500 Je ne peux pas. 260 00:41:05,500 --> 00:41:07,040 Allez, je t'en supplie. 261 00:41:09,830 --> 00:41:11,880 O� est-ce que vous m'invitez ? 262 00:41:13,830 --> 00:41:15,130 Je te le dirai. 263 00:41:16,081 --> 00:41:18,501 Mais je ne pourrais pas le d�crire, c'est si beau. 264 00:41:18,541 --> 00:41:21,171 Pourquoi ? Est-ce impossible � d�crire ? 265 00:41:22,131 --> 00:41:25,081 Je suis d�sol�, je n'ai pas le temps ce soir. 266 00:41:29,422 --> 00:41:31,172 Marchons un peu. 267 00:41:33,581 --> 00:41:34,671 Je vois. 268 00:41:35,542 --> 00:41:37,752 Vous aimez rester myst�rieux. 269 00:41:39,503 --> 00:41:42,383 Oh non. Tu te trompes. 270 00:41:42,422 --> 00:41:44,542 Je ne t'ai m�me pas demand� pourquoi tu ne peux pas venir. 271 00:41:44,582 --> 00:41:47,082 - As-tu du temps demain ? - Oui. Enfin je... 272 00:41:47,132 --> 00:41:48,632 Eh bien, je peux en trouver. 273 00:41:48,673 --> 00:41:50,083 - Pouvons-nous nous voir ? - H� bien... oui. 274 00:41:50,253 --> 00:41:53,293 - Au zoo ? - Au zoo. Quelle belle id�e. 275 00:41:53,633 --> 00:41:55,963 - Mais pourquoi ne pas venir maintenant ? - Je ne peux pas vous le dire. 276 00:41:56,003 --> 00:41:59,333 - Vous ne pouvez venir plus loin. - Je vous accompagne jusqu'au prochain carrefour. 277 00:43:18,638 --> 00:43:20,048 - "Eau de rose". - �Lily�. 278 00:43:20,138 --> 00:43:21,637 Sais-tu comment le faire ? 279 00:43:21,638 --> 00:43:22,138 Oui. 280 00:43:22,389 --> 00:43:24,799 - Si c'est de la dynamite ... - Tu peux en avoir l�-bas. 281 00:43:25,679 --> 00:43:28,969 Non, je pr�f�re t'attendre ici revenir. Je suis press�. 282 00:43:30,679 --> 00:43:31,679 Merci. 283 00:43:32,470 --> 00:43:34,430 Si seulement c'�tait fini. 284 00:43:35,509 --> 00:43:36,969 Eh bien, l'apportes-tu ? 285 00:43:38,300 --> 00:43:40,470 Et si le ministre ne venait pas ? 286 00:43:50,550 --> 00:43:52,680 On a lanc� une bombe sur le ministre ! 287 00:44:23,512 --> 00:44:25,559 J'ai failli rater notre rencontre. 288 00:44:25,570 --> 00:44:26,551 Que voulez-vous dire ? 289 00:44:26,592 --> 00:44:28,802 Imaginez, une bombe a explos� dans la pi�ce. 290 00:44:28,842 --> 00:44:30,762 Et vous ? Est-ce que �a va ? 291 00:44:31,592 --> 00:44:34,591 - Ce qui vous est-il arriv� ? - Rien du tout, comme tu peux le voir. 292 00:44:34,593 --> 00:44:35,473 Oh merci. 293 00:44:35,474 --> 00:44:38,893 Ils voulaient assassiner le ministre de l'int�rieur, mais il s'en est sorti indemne. 294 00:44:38,934 --> 00:44:40,434 La crapule ! 295 00:44:40,473 --> 00:44:42,643 Il s'est aussi �chapp�, si tu parles de l'assassin. 296 00:44:42,684 --> 00:44:45,304 - Le ministre n'a m�me pas �t� bless� ? - Il est bien vivant. 297 00:44:45,343 --> 00:44:46,932 Pourquoi ne m'avez-vous pas dit vous alliez l�-bas ? 298 00:44:46,934 --> 00:44:49,344 Tu parles comme si tu savais ce qui allait se passer. 299 00:44:49,393 --> 00:44:50,513 Balivernes. 300 00:44:50,554 --> 00:44:53,344 Mais � quoi �a sert d'aller dans ces stupides endroits ? 301 00:44:53,394 --> 00:44:54,894 Au cin�matographe. 302 00:44:54,934 --> 00:44:57,974 - �a ne sert � rien, c'est inutile ... - La curiosit� n'a pas de limite. 303 00:44:58,015 --> 00:45:00,015 - N'importe quoi. - Pardon, 304 00:45:00,054 --> 00:45:02,224 puis-je interrompre votre conversation ? 305 00:45:05,224 --> 00:45:05,934 Bonjour. 306 00:45:05,975 --> 00:45:08,145 La parole des femmes est des plus int�ressant. 307 00:45:09,686 --> 00:45:13,846 Je serais ravi de vous raconter une histoire assez instructive. Puis-je ? 308 00:45:18,055 --> 00:45:20,975 Vous verrez � quel point j'�tais stupide. 309 00:45:21,806 --> 00:45:24,186 Quel idiot j'�tais. 310 00:45:26,976 --> 00:45:28,016 En effet. 311 00:45:28,647 --> 00:45:31,937 C'�tait en Afrique 312 00:45:32,647 --> 00:45:34,267 quand j'�tais jeune. 313 00:45:34,977 --> 00:45:39,147 Je vivais au milieu d'une belle for�t. 314 00:45:41,018 --> 00:45:45,268 Un jour, j'ai remarqu� un dr�le, d'animal chauve dans les feuillages. 315 00:45:45,978 --> 00:45:50,098 Il m'a regard� droit dans les yeux en faisant des grimaces. 316 00:45:50,768 --> 00:45:53,938 Ma petite s�ur, mon fr�re et moi 317 00:45:53,979 --> 00:45:55,979 avons aim� sa performance. 318 00:45:56,018 --> 00:45:59,058 M�me notre grand-m�re �tait incapable d'en faire autant. 319 00:45:59,518 --> 00:46:02,598 C'�tait irr�sistible et bien que nous ayons peur, 320 00:46:02,648 --> 00:46:05,478 nous nous sommes approch�s du chasseur blanc. 321 00:46:05,729 --> 00:46:07,769 Apr�s tout, nous �tions 3 contre 1. 322 00:46:08,310 --> 00:46:11,270 Nous avons d'abord fait semblant de l'ignorer, pour ne pas lui faire peur. 323 00:46:12,729 --> 00:46:14,149 Il ne s'est pas enfui. 324 00:46:14,230 --> 00:46:17,560 Au lieu de cela, il a commenc� � faire des grimaces encore plus terribles. 325 00:46:17,600 --> 00:46:20,150 J'ai essay� de communiquer avec lui. 326 00:46:21,060 --> 00:46:25,480 Ma s�ur lui a fait de l'�il. 327 00:46:26,060 --> 00:46:30,350 Je suis impartial, mais ma s�ur �tait tr�s jolie ... 328 00:46:33,600 --> 00:46:37,230 Puis j'ai aper�u une corde dans sa main. 329 00:46:38,231 --> 00:46:40,441 J'ai r�alis� imm�diatement que c'�tait un mauvais signe. 330 00:46:41,941 --> 00:46:45,151 J'ai suivi la corde � travers le feuillage ... 331 00:46:45,561 --> 00:46:48,691 Et au-dessus de nos t�tes, 332 00:46:49,232 --> 00:46:51,232 J'ai vu un filet. 333 00:46:52,602 --> 00:46:54,022 C'�tait un pi�ge. 334 00:46:54,852 --> 00:46:56,902 P�re nous avait montr� de telles choses. 335 00:46:58,312 --> 00:47:00,942 Et puis, j'ai fait une grosse erreur ... 336 00:47:01,232 --> 00:47:04,022 J'ai renvoy� ma s�ur et mon fr�re dans la brousse 337 00:47:04,063 --> 00:47:07,733 et je suis all� vers l'�trange chasseur blanc. 338 00:47:08,602 --> 00:47:12,982 Je pensais que si j'�tais amical, il ne nous ferait pas de mal. 339 00:47:13,773 --> 00:47:16,023 Peut-�tre qu'il jouerait m�me avec nous ? 340 00:47:18,524 --> 00:47:22,984 Mais surtout j'esp�rai 341 00:47:23,353 --> 00:47:27,813 que je pourrais apprendre comment faire de tels grimaces. 342 00:47:29,234 --> 00:47:31,654 J'�tais plus int�ress� par �a que par toute autre chose. 343 00:47:37,654 --> 00:47:39,484 Depuis, je vis ici ... 344 00:47:40,815 --> 00:47:42,695 Ce n'est pas joyeux, n'est-ce pas ? 345 00:47:48,315 --> 00:47:50,405 Voil� pour ma curiosit�. 346 00:47:51,235 --> 00:47:52,485 Au revoir. 347 00:48:09,485 --> 00:48:12,025 Ce n�est qu�un simple saphir, 348 00:48:14,608 --> 00:48:16,028 �a ne vaut rien. 349 00:48:17,197 --> 00:48:19,777 Cette place n'est pas tr�s pratique. 350 00:48:20,567 --> 00:48:22,527 Voyons voir cet homme. 351 00:48:23,658 --> 00:48:24,908 Je l'ai eu. 352 00:48:25,778 --> 00:48:26,948 Assez beau. 353 00:48:27,408 --> 00:48:29,408 Je pourrais peut-�tre essayer ... 354 00:48:30,357 --> 00:48:32,157 Quel s�rieux ... 355 00:48:32,488 --> 00:48:35,608 Vous pouvez souvent vous entendre avec ce genre de type. 356 00:48:36,158 --> 00:48:40,278 Son costume est beau, mais il ne semble pas �tre un homme d'argent ... 357 00:48:41,698 --> 00:48:43,528 SEXE ET PERSONNAGE 358 00:48:43,568 --> 00:48:46,028 Une conf�rence d'Otto Weininger 359 00:48:46,158 --> 00:48:48,568 Association f�ministe hongroise. 360 00:49:02,240 --> 00:49:03,490 Comme vous le savez probablement, 361 00:49:04,659 --> 00:49:08,659 le sujet aujourd'hui est le droit de vote des femmes. 362 00:49:10,450 --> 00:49:12,820 De plus, j'aimerais que mon public distingu� 363 00:49:12,950 --> 00:49:15,530 soit mis au courant de mes derni�res recherche. 364 00:49:16,700 --> 00:49:19,030 j'ai eu l'opportunit� de les soumettre � des tests 365 00:49:19,070 --> 00:49:21,780 en utilisant les plus stricts m�thodes scientifiques. 366 00:49:22,910 --> 00:49:25,740 Et je peux en tirer quelques conclusions 367 00:49:26,492 --> 00:49:29,492 concernant le beau sexe et le caract�re des femmes. 368 00:49:32,452 --> 00:49:35,162 Tout d'abord je tiens � vous assurer que je juge n�cessaire, 369 00:49:36,162 --> 00:49:38,822 et indispensable, 370 00:49:38,953 --> 00:49:42,323 que les femmes aient le droit de vote. 371 00:49:42,861 --> 00:49:46,071 Bravo ! 372 00:49:48,612 --> 00:49:53,162 Au-del� du droit de vote elles doivent avoir des droits �gaux 373 00:49:53,203 --> 00:49:55,573 dans tous les domaines de la vie quotidienne. 374 00:49:55,613 --> 00:49:57,413 Bravo ! 375 00:49:57,454 --> 00:50:01,204 S'il vous pla�t, arr�tez, mesdames. Ceci est une conf�rence scientifique. 376 00:50:01,863 --> 00:50:03,573 C'est une conf�rence scientifique. 377 00:50:03,612 --> 00:50:05,242 Nous voulons voter ! 378 00:50:05,284 --> 00:50:08,704 Nous voulons voter ! 379 00:50:27,164 --> 00:50:28,324 Je vous remercie. 380 00:50:31,865 --> 00:50:37,115 Je pense que le droit de vote est essentiels. 381 00:50:37,576 --> 00:50:40,245 Mais l'�mancipation des femmes peut �tre exig�es m�me 382 00:50:40,245 --> 00:50:42,535 sans croire que les hommes et les femmes sont sur un pied d'�galit� 383 00:50:42,825 --> 00:50:47,115 en termes moral et intellectuel. 384 00:50:47,996 --> 00:50:50,076 Que voulez-vous dire ? 385 00:50:50,117 --> 00:50:51,707 C'est impossible ! 386 00:50:58,326 --> 00:50:59,456 Exactement. 387 00:51:03,917 --> 00:51:06,167 Vous devriez avoir honte ! Mesdames! Ecoutons-le ! 388 00:51:06,246 --> 00:51:08,576 Silence s'il vous pla�t. Mesdames ! 389 00:51:08,918 --> 00:51:11,538 N'�tes-vous pas int�ress� d'entendre ce qu'il a � dire ? �coutons. 390 00:51:11,578 --> 00:51:13,078 Laissons le parler. 391 00:51:15,827 --> 00:51:16,957 Fous le camp ! 392 00:51:16,998 --> 00:51:19,038 Silence. Silence s'il vous pla�t. 393 00:51:23,619 --> 00:51:24,669 Je vous remercie. 394 00:51:27,368 --> 00:51:29,578 Merci beaucoup, mesdames. 395 00:51:31,249 --> 00:51:34,709 Bien que je doute de mes paroles soient tr�s efficace. 396 00:51:35,999 --> 00:51:37,999 Je vais vous dire pourquoi. 397 00:51:42,540 --> 00:51:45,420 Les femmes devraient �tre capables de penser logiquement, 398 00:51:45,460 --> 00:51:48,710 pour suivre mon fil de pens�e, par exemple. 399 00:51:49,830 --> 00:51:51,420 C'est une condition. 400 00:51:51,459 --> 00:51:54,079 L'autre est qu'elles doivent avoir un sens moral. 401 00:51:56,670 --> 00:51:59,670 C'est assez �vident, cependant, il serait faux d'affirmer 402 00:52:00,001 --> 00:52:01,751 qu'elles poss�dent l'un ou l'autre. 403 00:52:02,750 --> 00:52:03,960 Foutez le dehors ! 404 00:52:04,001 --> 00:52:11,171 Il est �vident que la nature des femmes est uniquement sexuelle. 405 00:52:13,041 --> 00:52:16,581 Dans le domaine de la procr�ation et du mariage, 406 00:52:17,871 --> 00:52:20,121 L'homme est aussi un �tre sexuel. 407 00:52:21,292 --> 00:52:22,372 Mais il est plus que �a. 408 00:52:22,422 --> 00:52:24,672 Une femme devient instable 409 00:52:24,712 --> 00:52:28,922 si sa pens�e est soumise � la logique. 410 00:52:29,083 --> 00:52:32,293 L'homme est form� � la logique mais pas une femme, 411 00:52:33,333 --> 00:52:35,349 parce qu'elle n'a pas de conscience intellectuelle. 412 00:52:35,372 --> 00:52:38,372 Une femme est dirig�e par une �logique insanit� sexuelle. 413 00:52:38,423 --> 00:52:39,423 Une femme n'a pas de logique. 414 00:52:40,543 --> 00:52:42,713 Public distingu�s, 415 00:52:42,754 --> 00:52:46,874 un �tre qui ne peut pas reconna�tre et vraisemblablement, m�me comprendre ... 416 00:52:48,214 --> 00:52:49,254 'A'. 417 00:52:49,834 --> 00:52:53,924 'A' et 'non-A' s'excluent mutuellement. 418 00:52:54,424 --> 00:52:59,334 Par cons�quent, on ne peut pas savoir quand l'autre ment. 419 00:52:59,584 --> 00:53:02,924 Par cons�quent, un ego ind�pendant ne peut pas s'assumer, 420 00:53:05,675 --> 00:53:09,335 ce qui signifie ni plus ni moins, qu'une femme n'a aucun ego. 421 00:53:10,124 --> 00:53:11,714 Aucun. 422 00:53:22,376 --> 00:53:23,426 Mesdames. 423 00:53:36,506 --> 00:53:39,046 Les femmes peuvent �tre divis�es en deux cat�gories : 424 00:53:41,178 --> 00:53:43,838 Les m�res et les putes. 425 00:53:46,967 --> 00:53:48,877 Une femme poss�de une tendance 426 00:53:49,677 --> 00:53:54,507 et la capacit� d'�tre une pute de naissance. 427 00:53:55,298 --> 00:53:58,338 La m�me chose est vraie de sa pr�disposition � materner. 428 00:54:00,338 --> 00:54:04,678 L'affinit� fondamentale entre les deux r�side dans la sexualit�. 429 00:54:06,968 --> 00:54:09,088 J'entends d�j� vos protestations, 430 00:54:10,338 --> 00:54:11,468 mais c'est vrai. 431 00:54:17,129 --> 00:54:20,429 La preuve en est dans le plaisir qu'une m�re ressent en allaitant. 432 00:54:21,839 --> 00:54:24,969 Le fait anatomique que le mamelon d'une femme 433 00:54:26,089 --> 00:54:28,049 est fait de tissu �rog�ne 434 00:54:29,720 --> 00:54:31,550 est une preuve suppl�mentaire. 435 00:54:33,430 --> 00:54:36,050 Les physiologistes ont d�couvert 436 00:54:37,050 --> 00:54:38,880 que stimuler ces zones 437 00:54:40,220 --> 00:54:43,840 provoque la contraction des muscles ut�rins. 438 00:54:46,381 --> 00:54:47,471 Est-ce clair ? 439 00:54:49,012 --> 00:54:51,472 Avez-vous d�j� eu le courage de vous avouer 440 00:54:51,511 --> 00:54:55,430 que l'organe sexuel masculin provoque chez une femme, vierge ou non, 441 00:54:55,431 --> 00:54:56,971 d'un point de vue psychologique ? 442 00:54:58,221 --> 00:55:00,471 Je veux dire le r�le pr�dominant qu'il joue dans la vie des femmes 443 00:55:00,512 --> 00:55:02,842 du premier au dernier moment ? 444 00:55:04,093 --> 00:55:05,513 M�me inconsciemment. 445 00:55:06,841 --> 00:55:08,301 Regardez, mesdames. 446 00:55:08,342 --> 00:55:09,762 Qu'est-ce qu'il dessine ? 447 00:55:09,802 --> 00:55:11,882 Je ne peux imaginer... 448 00:55:15,633 --> 00:55:20,263 qu'une femme puisse trouver l'organe sexuel masculin beau ou attirant. 449 00:55:21,052 --> 00:55:23,972 Elle le ressent comme un oiseau pour un serpent. 450 00:55:24,723 --> 00:55:26,633 Ou comme un homme pour une m�duse. 451 00:55:27,264 --> 00:55:28,184 Elle en est enchant�e. 452 00:55:28,184 --> 00:55:30,843 Elle est soumise � l'hypnose de sa laideur. 453 00:55:32,343 --> 00:55:35,183 Parce qu'une femme sent que le phallus est son lot. 454 00:55:35,634 --> 00:55:37,134 M�me si elle ne se l'avoue pas. 455 00:55:37,434 --> 00:55:41,844 L'appendice masculin suscite pour elle un moment 456 00:55:41,883 --> 00:55:46,973 offrant la plus d�sagr�able des vues : l'�rection. 457 00:55:52,475 --> 00:55:54,385 Ceci est la preuve finale 458 00:55:54,805 --> 00:55:59,055 qu'au lieu de chercher la beaut�, une femme cherche autre chose dans l'amour. 459 00:56:00,346 --> 00:56:03,056 Une femme n'est pas un �tre de raison, 460 00:56:03,095 --> 00:56:05,635 elle est totalement d�raisonnable. 461 00:56:06,766 --> 00:56:10,186 Elle est inexplicable. Elle n'est rien. 462 00:56:11,976 --> 00:56:13,936 Elle n'a aucune id�e. 463 00:56:14,307 --> 00:56:16,687 Elle ne les nie m�me pas, elle n'en a pas besoin. 464 00:56:18,187 --> 00:56:20,937 Parce qu'une femme n'est ni illogique, ni logique. 465 00:56:21,596 --> 00:56:22,886 Elle est a-logique. 466 00:56:23,888 --> 00:56:25,438 A-logique ! 467 00:56:25,477 --> 00:56:27,267 Et profond�ment amoral. 468 00:56:28,346 --> 00:56:29,516 C'est pourquoi 469 00:56:30,437 --> 00:56:33,387 elle n'a aucune aptitude - � parler en termes math�matiques. 470 00:56:33,688 --> 00:56:34,938 Une femme est perdue. 471 00:56:35,438 --> 00:56:36,938 Elle n'est ni bonne ni mauvaise. 472 00:56:38,188 --> 00:56:39,768 Elle est tout simplement inexistante. 473 00:56:40,347 --> 00:56:41,847 Il n'existe pas de femme. 474 00:56:42,097 --> 00:56:44,937 Elle n'existe pas. Elle est tout simplement inexistante. 475 00:56:45,269 --> 00:56:46,689 Inexistante. 476 00:56:46,728 --> 00:56:48,768 Inexistante ! 477 00:56:53,348 --> 00:56:54,938 C'est la porte de derri�re. 478 00:56:57,559 --> 00:56:59,809 - Pas de chien ? - Cet endroit fera l'affaire. 479 00:57:00,099 --> 00:57:02,189 Personne en vue. Donne-le moi. 480 00:57:02,849 --> 00:57:04,139 En �change d'un baiser. 481 00:57:04,189 --> 00:57:05,099 Donne-le moi. 482 00:57:05,140 --> 00:57:06,480 Alors pour 2 baisers. 483 00:57:06,520 --> 00:57:07,770 Donne-le moi. 484 00:57:11,440 --> 00:57:12,600 Laisse-moi ! 485 00:57:13,099 --> 00:57:14,269 Salaud. 486 00:57:18,521 --> 00:57:19,731 Mademoiselle... 487 00:57:23,771 --> 00:57:25,981 Tu pars ? 488 00:57:27,390 --> 00:57:28,440 Bien devin�. 489 00:57:28,481 --> 00:57:31,851 Mais je ne peux pas escalader le mur seule. 490 00:57:49,812 --> 00:57:50,812 Alors ? 491 00:57:58,893 --> 00:58:00,313 Peux-tu m'aider ? 492 00:58:18,313 --> 00:58:19,813 C'est gentil. 493 00:58:24,984 --> 00:58:26,104 Et si je te laisse tomber ? 494 00:58:26,144 --> 00:58:29,024 Tu ferais mieux de regarder autour, s'il y a quelqu'un. 495 00:58:37,694 --> 00:58:39,064 Et le paquet ? 496 00:58:39,855 --> 00:58:41,145 Prends-en garde. 497 00:58:45,776 --> 00:58:47,606 Tu le laisses ? Tu n'en as pas besoin ? 498 00:58:48,236 --> 00:58:49,736 Je ne vais pas grimper derri�re toi. 499 00:58:49,986 --> 00:58:51,396 Tu n'as pas besoin du paquet ? 500 00:58:53,196 --> 00:58:55,026 Ne tra�ne pas. Jette-le moi. 501 00:59:03,197 --> 00:59:06,237 Si seulement je savais pourquoi ils sont tellement s�r d'eux. 502 00:59:06,276 --> 00:59:07,526 Quoi ? 503 00:59:08,607 --> 00:59:12,567 Vous pensez tous qu'une femme est destin�e 504 00:59:12,607 --> 00:59:15,107 � f�conder ou baiser ... 505 00:59:16,067 --> 00:59:18,197 - Vous devez r�aliser... - Je... 506 00:59:19,607 --> 00:59:23,317 ...l'�mancipation des femmes ira au-del� du droit de vote. 507 00:59:23,357 --> 00:59:25,647 Une femme n'est pas un objet. 508 00:59:25,698 --> 00:59:28,148 Tu veux dire que tu n'as pas appr�ci� ? 509 00:59:28,949 --> 00:59:30,949 Je ne te pensais pas si hypocrite. 510 00:59:30,989 --> 00:59:33,279 Une femme est ... 511 00:59:33,319 --> 00:59:35,319 - Quoi ? - Elle a sa propre vie. 512 00:59:35,358 --> 00:59:38,238 Les tyrans machistes comme vous seront bient�t balay�. 513 00:59:40,779 --> 00:59:42,359 - Vous �tes encore l� ? - Oui. 514 00:59:42,400 --> 00:59:46,950 Le temps o� des m�res fabriqueront des bombes arrive 515 00:59:46,988 --> 00:59:49,528 Fini de faire du caf�. Pour s�r. 516 00:59:49,989 --> 00:59:51,319 D'accord. 517 01:00:00,450 --> 01:00:02,200 Silence. Quelqu'un arrive. 518 01:00:03,150 --> 01:00:04,490 Ne parles plus. 519 01:00:19,242 --> 01:00:20,742 - Bonsoir. - Bonsoir. 520 01:00:20,781 --> 01:00:23,031 - Vous avez du feu ? - Je ne fume pas. 521 01:00:35,652 --> 01:00:37,362 Il est parti. 522 01:00:37,743 --> 01:00:39,113 Tu peux parler � nouveau. 523 01:00:42,153 --> 01:00:43,363 Ecoute. 524 01:00:45,783 --> 01:00:47,453 Je ne voulais pas te blesser. 525 01:00:49,113 --> 01:00:50,283 Tu comprends ? 526 01:00:52,073 --> 01:00:54,203 Tu es trop jeune. 527 01:00:54,823 --> 01:00:56,033 N'ai-je pas raison ? 528 01:01:05,115 --> 01:01:06,535 Pourquoi tu ne dis rien ? 529 01:01:07,824 --> 01:01:11,154 A ton �ge on prend les choses trop au s�rieux. 530 01:01:13,075 --> 01:01:14,365 N'est-ce pas ? 531 01:01:19,325 --> 01:01:20,995 Tu es une si belle fille. 532 01:01:22,705 --> 01:01:24,575 �a ne te va pas. 533 01:01:27,327 --> 01:01:28,407 Qu'est-ce que tu fais ? 534 01:01:29,406 --> 01:01:30,496 Tu pleures ? 535 01:01:32,535 --> 01:01:33,865 Pourquoi tu ne r�ponds pas ? 536 01:01:36,496 --> 01:01:37,956 Je vais te dire quelque chose. 537 01:01:39,866 --> 01:01:41,366 Je t'aime. 538 01:02:21,329 --> 01:02:24,209 H� ! Stop ! Descendez ! 539 01:02:24,579 --> 01:02:26,039 Appelle la police. 540 01:02:26,409 --> 01:02:28,369 Il est l�-haut. 541 01:02:28,999 --> 01:02:31,909 Descendez imm�diatement. 542 01:02:33,709 --> 01:02:35,079 Arr�tez. 543 01:02:35,120 --> 01:02:37,120 Ne regardez pas �a. 544 01:02:38,080 --> 01:02:40,210 Laissez-les par terre. 545 01:02:55,160 --> 01:03:00,160 Tu te souviens comment je s�parais les plats des couverts ? 546 01:03:06,711 --> 01:03:10,291 C'�tait impossible � l'�poque. Il travaillait au Pir�e. 547 01:03:10,502 --> 01:03:12,162 Mais il ne s'est jamais calm�. 548 01:03:13,502 --> 01:03:15,582 - Gar�on ! - Oui capitaine. 549 01:03:16,581 --> 01:03:18,081 Un Havane. 550 01:03:24,543 --> 01:03:26,623 J'en ai encore plein. 551 01:03:43,833 --> 01:03:49,043 J'�tais assis sur une corde � n�uds. Cela m'a fait sourire! 552 01:03:59,295 --> 01:04:01,415 Merci. Excusez-moi... 553 01:04:01,465 --> 01:04:03,215 Continuez. 554 01:04:26,216 --> 01:04:28,416 - Un verre, monsieur ? - Non, merci. 555 01:04:38,007 --> 01:04:39,917 Voulez-vous essayer ? 556 01:05:03,169 --> 01:05:05,549 - Votre num�ro de cabine ? - La 22. 557 01:07:42,389 --> 01:07:43,769 Est-ce bien toi ? 558 01:07:44,058 --> 01:07:46,978 - Il est tard, tu ne crois pas ? - Tais-toi. 559 01:08:38,893 --> 01:08:40,853 Quel t�te tu fais ! 560 01:08:41,352 --> 01:08:42,522 Qu'est-ce que tu dis ? 561 01:08:46,353 --> 01:08:49,063 - D�boutonne-moi. - Excuse-moi. 562 01:09:05,025 --> 01:09:06,235 C'est fait ? 563 01:09:10,144 --> 01:09:11,984 - Oh! - C'est bien. 564 01:09:18,184 --> 01:09:19,854 Comme c'est compliqu�. 565 01:09:21,104 --> 01:09:22,604 Enfin. 566 01:12:11,536 --> 01:12:13,616 O� �tiez-vous ? 567 01:12:13,655 --> 01:12:15,325 Vous �tes ridicule. 568 01:12:18,246 --> 01:12:20,475 je vous ferai avouer o� vous �tiez. 569 01:12:20,488 --> 01:12:21,497 Laissez-moi tranquille. 570 01:12:23,445 --> 01:12:25,865 - Dites-moi o� vous �tiez. - Nulle part. 571 01:12:25,906 --> 01:12:27,696 - Laissez-moi. - Laisse-moi partir. 572 01:12:27,746 --> 01:12:29,076 Oh, ma ch�rie. 573 01:12:29,367 --> 01:12:31,247 S'il vous pla�t, l�chez-moi. 574 01:12:50,497 --> 01:12:51,787 C'est �a. 575 01:13:52,371 --> 01:13:55,251 SIB�RIE 576 01:13:58,201 --> 01:13:59,951 - H�, Lily! - Lily. 577 01:14:00,002 --> 01:14:01,042 Tu t'es perdue ? 578 01:14:01,083 --> 01:14:02,663 Que fuis-tu ? 579 01:14:02,953 --> 01:14:04,543 - Lily, tu nous entends ? - Lily ! 580 01:14:04,583 --> 01:14:06,543 Nous sommes l�, derri�re toi. 581 01:14:07,542 --> 01:14:09,558 - Que t'est-il arriv� ? - Tes pr�tendants ont fui ? 582 01:14:09,582 --> 01:14:12,082 Tu te trompes de sens. Tu vas vers la Chine. 583 01:14:12,122 --> 01:14:14,502 L'Europe est dans l'autre sens. Tu entends ? 584 01:14:14,873 --> 01:14:17,253 - Peux-tu nous voir ? - Elle ne comprend pas. 585 01:14:17,293 --> 01:14:18,623 Elle est trop fatigu�e et frigorifi�e. 586 01:14:18,664 --> 01:14:21,164 Plus haut ! Nous sommes l�. Lily ! 587 01:14:23,292 --> 01:14:24,792 Que pouvons-vous faire pour toi ? 588 01:14:24,834 --> 01:14:26,874 Une chanson peut-�tre ? 589 01:14:26,914 --> 01:14:28,794 Tu �coutes, Lily ? 590 01:16:23,051 --> 01:16:25,881 Par ici. Viens par ici. 591 01:16:47,593 --> 01:16:49,343 Combien �a co�te ? 592 01:16:51,383 --> 01:16:53,263 Seulement 5 pences. 593 01:17:02,134 --> 01:17:03,844 Merci, mademoiselle. 594 01:17:18,053 --> 01:17:20,633 Quelle heureuse rencontre. 595 01:17:21,764 --> 01:17:23,924 - Bonjour. - Bonjour. 596 01:17:23,964 --> 01:17:25,264 Bonjour. 597 01:17:32,885 --> 01:17:34,845 Allons chez moi. 598 01:17:43,265 --> 01:17:45,015 Est-ce que �a te conviens ? 599 01:17:45,516 --> 01:17:46,766 �a te pla�t ? 600 01:17:47,966 --> 01:17:49,266 Tr�s joli. 601 01:17:49,346 --> 01:17:51,556 Ce n'est pas tr�s luxueux, comme tu vois. 602 01:17:52,176 --> 01:17:53,596 Tu trouveras un baquet l�-bas. 603 01:17:53,636 --> 01:17:55,886 Il y a aussi des serviettes. 604 01:17:56,267 --> 01:17:58,017 C'est l� que je cuisine. 605 01:17:59,177 --> 01:18:01,347 La chambre est � gauche. 606 01:18:02,016 --> 01:18:05,346 Le lit est confortable. Tu verras ... 607 01:18:05,927 --> 01:18:08,717 Vas-y.. 608 01:18:09,388 --> 01:18:10,678 Essaye. 609 01:18:11,388 --> 01:18:13,268 La fen�tre donne sur sur un petit jardin. 610 01:18:14,467 --> 01:18:16,427 Les oiseaux te r�veillent le matin. 611 01:18:16,467 --> 01:18:18,677 Et les chats miaulent la nuit. 612 01:18:19,268 --> 01:18:21,638 Vas-y. Fais un tour. 613 01:18:22,889 --> 01:18:26,179 Je garde mon argent l�-bas, dans la bo�te sur la coiffeuse. 614 01:18:26,217 --> 01:18:27,267 Quoi ? 615 01:19:04,352 --> 01:19:08,812 "L'entraide: un facteur en �volution"? 616 01:19:10,352 --> 01:19:14,432 �Les oiseaux volent instinctivement ensemble et dansent. 617 01:19:16,891 --> 01:19:19,391 Les lapins s'enivrent en jouant. 618 01:19:19,432 --> 01:19:22,602 Jouer les excite tellement qu'ils pensent que le renard est un ami. 619 01:19:23,142 --> 01:19:28,522 X1:1 X2:0 Y1:0 Y2:0 "Mon obligation est li� aux facteurs de l'environnement pr�sent, 620 01:19:28,562 --> 01:19:30,182 et..." 621 01:19:31,062 --> 01:19:32,472 Tu t'ennuis ? 622 01:19:32,523 --> 01:19:35,183 Je constate que tu es � l'aise. 623 01:19:39,892 --> 01:19:42,972 Ou traites-tu tout le monde de la m�me mani�re ? 624 01:19:46,973 --> 01:19:49,103 Je le regrette. 625 01:19:54,435 --> 01:19:57,065 Crois-moi, Je l'ai pay� cher. 626 01:19:58,144 --> 01:19:59,974 Mais j'ai chang� depuis. 627 01:20:01,854 --> 01:20:03,724 Je ne suis plus aussi �gocentrique. 628 01:20:06,565 --> 01:20:09,105 J'ai souvent pens� � toi et ... 629 01:20:13,024 --> 01:20:14,934 Je voudrais me racheter. 630 01:20:18,066 --> 01:20:19,436 Je suis s�rieuse. 631 01:20:24,226 --> 01:20:26,646 Ce sera difficile, tu sais. 632 01:20:30,686 --> 01:20:32,356 Une cigarette ? 633 01:20:34,225 --> 01:20:36,225 Vas-y. Nous avons le temps. 634 01:20:38,976 --> 01:20:42,026 - Tu as perdu du poids, non ? - Je ne sais pas. 635 01:20:46,356 --> 01:20:48,146 Il semble qu'il te manque quelque chose ? 636 01:20:48,187 --> 01:20:50,317 Moi ? Eh bien, je ... 637 01:20:53,777 --> 01:20:55,027 �a ne fait rien. 638 01:20:56,687 --> 01:20:58,437 Tu peux te d�shabiller. 639 01:21:06,278 --> 01:21:09,318 Oui c'est �a. Bien. 640 01:21:18,070 --> 01:21:20,110 Tu fais cela avec naturel. 641 01:21:25,069 --> 01:21:27,819 Presque comme une jeune fille innocente. 642 01:21:30,480 --> 01:21:33,230 Bien que tu surjoues un peu. 643 01:21:34,070 --> 01:21:35,780 D'accord. 644 01:21:36,650 --> 01:21:38,820 Vas un peu plus vite. 645 01:21:41,571 --> 01:21:43,441 Je vais t'aider. 646 01:21:45,571 --> 01:21:47,571 Mais pas de pr�cipitation. 647 01:21:52,401 --> 01:21:54,901 Je suis extr�mement g�n�e. 648 01:21:57,941 --> 01:21:58,981 Alors... 649 01:22:06,072 --> 01:22:08,072 Il semble que tu n'as pas perdu de poids apr�s tout. 650 01:22:21,613 --> 01:22:23,733 Bien, retournons au travail. 651 01:22:29,944 --> 01:22:32,404 C'est �a. O� allons-nous le faire ? 652 01:22:32,444 --> 01:22:34,034 - L�-bas dans la cuisine? - Oh non. 653 01:22:34,073 --> 01:22:36,153 Ou ici au sol ? 654 01:22:36,984 --> 01:22:40,234 C'est sale, �a change d'une luxueuse cabine de paquebot. 655 01:22:40,734 --> 01:22:44,114 J'ai trouv�. Le fauteuil. �a fera l'affaire. 656 01:22:46,654 --> 01:22:48,034 L�ve-toi un peu. 657 01:22:49,655 --> 01:22:51,195 Parfait. 658 01:22:52,115 --> 01:22:53,195 Voila. 659 01:23:00,946 --> 01:23:02,486 Zut. 660 01:24:11,370 --> 01:24:13,450 Evening Herald ! 661 01:24:16,870 --> 01:24:19,790 Evening Herald ! �dition du soir ! 662 01:24:19,950 --> 01:24:22,040 Les derni�res nouvelles ! 663 01:24:35,081 --> 01:24:39,041 Evening Herald ! �dition du soir ! Des nouvelles sensationnelles ! 664 01:25:31,245 --> 01:25:35,915 Non, non. Aidez-moi ! 665 01:26:08,957 --> 01:26:10,247 Qu'est-ce que c'est ? 666 01:26:15,458 --> 01:26:17,248 Donne-le moi s'il te pla�t. 667 01:26:53,500 --> 01:26:57,250 Elle est partie par-l�, attrapez la ! 668 01:28:07,255 --> 01:28:08,595 Est-ce toi ? 669 01:28:12,884 --> 01:28:14,424 Oui bien s�r. 670 01:30:01,312 --> 01:30:02,682 H� toi! 671 01:30:40,763 --> 01:30:42,103 Cache-toi. 672 01:30:43,144 --> 01:30:44,814 Le voici, il est entr�. 673 01:30:45,264 --> 01:30:47,514 J'ai vu. Parle-lui. 674 01:30:47,565 --> 01:30:49,185 Je n'ai pas le courage. 675 01:30:49,475 --> 01:30:50,685 Moi non plus 676 01:30:50,725 --> 01:30:53,225 Attend une minute. Je vais me ressaisir. 677 01:30:56,515 --> 01:30:57,645 Salut, toi. 678 01:30:58,515 --> 01:31:00,355 Quel est ton souhait ? 679 01:31:03,975 --> 01:31:06,212 Il ne peut pas r�pondre � ta question. 680 01:31:06,224 --> 01:31:09,105 Il a peur. Demande-le diff�remment ! 681 01:31:09,146 --> 01:31:12,146 Attend, je vais �couter son c�ur. Silence ! 682 01:31:12,936 --> 01:31:13,976 Cache-toi. 683 01:31:16,266 --> 01:31:17,356 Il bat ? 684 01:31:17,976 --> 01:31:20,356 Oui. Tu l'entends ? 685 01:31:22,767 --> 01:31:24,977 Il bat vite. 686 01:31:25,017 --> 01:31:26,607 Vite comment ? 687 01:31:26,647 --> 01:31:31,017 De plus en plus vite. 688 01:31:37,017 --> 01:31:38,267 Dis-moi, 689 01:31:45,108 --> 01:31:48,018 Avec quelle femme penses-tu �tre le plus heureux ? 690 01:31:48,818 --> 01:31:51,358 Dis-moi. Nous t'aiderons. 691 01:31:52,317 --> 01:31:54,687 - Qu'est-ce qu'il a dit ? - Je n'ai pas compris. 692 01:31:54,728 --> 01:31:57,688 Tais-toi! Je n'entends rien avec tout ce bruit. 693 01:31:57,729 --> 01:31:58,859 Silence! 694 01:32:06,229 --> 01:32:08,229 Je pense qu'il pr�f�re D�ra. 695 01:32:08,269 --> 01:32:09,439 Je pense qu'il veut Lily. 696 01:32:09,480 --> 01:32:10,770 - Il veut D�ra. - Lily! 697 01:32:10,819 --> 01:32:11,819 - D�ra! - Lily! 698 01:32:11,820 --> 01:32:13,899 Je vais te frapper. Je vais te frapper. 699 01:32:13,939 --> 01:32:15,229 Silence! 700 01:32:16,730 --> 01:32:19,270 S'il est sens�, il prendra D�ra. 701 01:32:19,730 --> 01:32:20,820 - Lily. - D�ra. 702 01:32:20,861 --> 01:32:22,611 - Lily. - D�ra. 703 01:32:22,650 --> 01:32:23,900 Silence! 704 01:32:25,110 --> 01:32:27,570 - D'accord! Demande-lui. - D'accord. 705 01:32:28,650 --> 01:32:32,110 Dis-moi, veux-tu les deux ? 706 01:32:32,151 --> 01:32:34,691 Quoi ? Il veut deux femmes ? 707 01:32:35,441 --> 01:32:37,071 Il veut les deux ! 708 01:32:37,110 --> 01:32:39,360 Et pourquoi pas trois ? C'est plus int�ressant ! 709 01:32:41,521 --> 01:32:42,731 Maintenant ... 710 01:32:43,401 --> 01:32:45,191 Maintenant, je comprends. 711 01:32:45,822 --> 01:32:47,322 Il n'en veut qu'une. 712 01:32:47,402 --> 01:32:50,612 - Une seule ? - Une seule. 713 01:35:35,703 --> 01:35:39,913 M. Edison. Un mot sur votre invention. 714 01:35:40,873 --> 01:35:43,333 Messieurs, calmez-vous. 715 01:36:44,956 --> 01:36:46,036 Messieurs. 716 01:36:46,586 --> 01:36:50,206 Comme vous le savez, gr�ce � notre antenne de Tokyo, 717 01:36:50,247 --> 01:36:55,127 il est maintenant possible aux mots de faire le tour du monde. 718 01:36:56,377 --> 01:37:00,377 Nos employ�s sont aux relais t�l�graphiques, 719 01:37:00,418 --> 01:37:04,708 attendant les messages transmis � une vitesse de plus en plus rapide. 720 01:37:05,537 --> 01:37:09,877 Un t�l�gramme envoy� n'importe o� peut parvenir ici � New York 721 01:37:10,338 --> 01:37:12,418 en moins de 5 minutes, 722 01:37:12,919 --> 01:37:15,499 parcourant tous les oc�ans et les continents. 723 01:37:16,788 --> 01:37:18,668 Voici le texte du t�l�gramme : 724 01:37:22,788 --> 01:37:26,128 �C'est un monde merveilleux cr�� par Dieu. 725 01:37:26,669 --> 01:37:28,629 Et comme lui, l'homme... 726 01:37:29,419 --> 01:37:31,709 apprend � modeler ce monde merveilleux. 727 01:37:33,880 --> 01:37:36,750 Et maintenant, r�glons nos montres. 728 01:37:39,170 --> 01:37:43,710 Il sera 8 heures. Dans 14 secondes ... 729 01:37:45,000 --> 01:37:46,840 l'exp�rience commencera. 55009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.