Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,067 --> 00:00:43,695
Hemos comprobado
2
00:00:43,803 --> 00:00:47,739
Que el romance a�n es
3
00:00:47,840 --> 00:00:52,539
Lo mejor de todo
4
00:00:55,681 --> 00:00:59,811
Esa emoci�n repentina
5
00:00:59,919 --> 00:01:04,754
Lo mejor de todo
6
00:01:07,026 --> 00:01:11,929
Ese peque�o suspiro
7
00:01:12,031 --> 00:01:17,435
Es un tesoro que no puede comprarse
8
00:01:17,536 --> 00:01:22,439
Ni medir mediante ninguna prueba
9
00:01:22,541 --> 00:01:27,444
Lo mejor de todo
10
00:01:29,882 --> 00:01:35,411
Encontraste la luna y el sol
11
00:01:36,789 --> 00:01:41,783
S�, �l es para m�,parece
12
00:01:44,397 --> 00:01:48,265
Pero pronto termina
13
00:01:48,367 --> 00:01:53,270
Yno es tan divertido como parece
14
00:01:55,574 --> 00:01:59,977
Caminas por la noche
15
00:02:00,079 --> 00:02:02,912
A tientas
16
00:02:03,015 --> 00:02:06,007
Todo a�n est� bien
17
00:02:06,118 --> 00:02:09,110
Es lo que t� esperas
18
00:02:09,221 --> 00:02:14,557
El amor puede ser todo o nada
19
00:02:14,660 --> 00:02:20,360
Pero incluso cuando no es nada
20
00:02:20,466 --> 00:02:23,492
A�n es lo mejor
21
00:02:23,602 --> 00:02:28,835
Lo mejor de todo
22
00:02:30,743 --> 00:02:35,771
Hemos comprobado
23
00:02:35,881 --> 00:02:41,114
Que el romance a�n es
24
00:02:41,220 --> 00:02:45,054
Lo mejor
25
00:02:45,157 --> 00:02:48,183
De
26
00:02:48,361 --> 00:02:54,766
Todo
27
00:03:06,145 --> 00:03:09,137
SECRETARIAS
USTEDES MERECEN LO MEJOR DE TODO
28
00:03:09,248 --> 00:03:12,217
EL MEJOR EMPLEO - EL MEJOR AMBIENTE
EL MEJOR SUELDO - LOS MEJORES CONTACTOS
29
00:03:12,318 --> 00:03:15,287
EDITORIAL FABI�N
PARK AVENUE #375- CIUDAD DE NUEVA YORK
30
00:03:35,908 --> 00:03:39,400
EDITORIAL FABI�N
31
00:03:47,053 --> 00:03:50,045
- Hola. �D�nde est�n todos?
- llega temprano.
32
00:03:50,156 --> 00:03:52,624
Espere dos minutos
y luego corra a guarnecerse.
33
00:03:52,725 --> 00:03:55,091
- �Primer d�a, primer empleo?
- �C�mo lo supo?
34
00:03:55,194 --> 00:03:58,527
- Por el sombrero. Buena suerte.
- Gracias.
35
00:05:17,209 --> 00:05:21,009
Un momento. �Podr�as dejar eso
un momento? Intento hablar con Bob.
36
00:05:35,528 --> 00:05:38,429
- �Es de la agencia de colocaci�n?
- S�. Soy Caroline Bender.
37
00:05:38,531 --> 00:05:42,126
Soy Mary Agnes,jefa de mecan�grafas.
�Trajo su tarjeta?
38
00:05:42,234 --> 00:05:46,364
"Dictado: 120 palabras por minuto".
Nada mal. �De qu� universidad? �Vassar?
39
00:05:46,472 --> 00:05:49,100
- Radcliffe.
- Yo estudi� Administraci�n.
40
00:05:49,208 --> 00:05:53,110
Debe hacer una prueba de mecanograf�a.
Mecanograf�e esta p�gina.
41
00:05:53,212 --> 00:05:55,271
Dos de mis chicas se casaron.
42
00:05:55,381 --> 00:05:57,781
Ud. sustituir� a una si pasa la prueba.
43
00:05:57,883 --> 00:05:59,612
- �Est� casada?
- No.
44
00:05:59,718 --> 00:06:01,777
- �Comprometida?
- No oficialmente.
45
00:06:01,887 --> 00:06:04,549
Lo s�. Mi compromiso no fue oficial
durante dos a�os.
46
00:06:04,657 --> 00:06:08,559
Pero ya vamos viento en popa.
Nos casaremos dentro de 11 meses.
47
00:06:08,661 --> 00:06:10,891
Eso es pr�cticamente ma�ana.
48
00:06:10,996 --> 00:06:13,931
Cuando se quiere un vestido de $200,
se necesitan muchos sueldos.
49
00:06:14,033 --> 00:06:17,730
- �Doscientos?
- Ahora ahorro para el camis�n. $70.
50
00:06:17,836 --> 00:06:21,237
- �Est� hecho de billetes?
- No est� hecho de nada.
51
00:06:21,340 --> 00:06:24,901
Se esconde en el pu�o.
Deber�a o�r lo que dice mi novio.
52
00:06:25,010 --> 00:06:29,470
Dice-- No importa
lo que �l dice. �Lista?
53
00:06:29,582 --> 00:06:31,607
La exactitud cuenta. Adelante.
54
00:07:18,230 --> 00:07:19,561
Tiempo.
55
00:07:21,000 --> 00:07:22,900
- �Qui�n es �l?
- Mike Rice.
56
00:07:23,002 --> 00:07:26,904
Es editor de una revista que mantiene
en forma a los j�venes. Vende mucho.
57
00:07:27,006 --> 00:07:30,737
Me asusta pensar que �l es lo �nico
que nos separa de esos delincuentes.
58
00:07:30,843 --> 00:07:34,745
Me mantiene mirando el techo
por la noche. Perfecto. Contratada.
59
00:07:34,847 --> 00:07:37,782
- Espero que le guste el lugar.
- Gracias. Yo tambi�n.
60
00:07:37,883 --> 00:07:39,578
- Buenos d�as, Mary Agnes.
- Buenos d�as, Sra. Lemont.
61
00:07:39,685 --> 00:07:41,915
Me urge el material que te di anoche.
62
00:07:42,021 --> 00:07:45,081
- D�melo cuanto antes.
- Lo har�.
63
00:07:45,190 --> 00:07:49,650
Es la directora auxiliar de Mujeres
de EE.UU. No est� comprometida.
64
00:07:49,762 --> 00:07:52,253
- Es linda.
- No le sirve de mucho.
65
00:07:52,364 --> 00:07:54,594
Tuvo un matrimonio universitario veloz.
66
00:07:54,700 --> 00:07:56,895
Ya sabe de qu� tipo. Dur� un a�o.
67
00:07:57,002 --> 00:08:01,029
Ahora tiene un beb� y vive
con su madre. �Qu� posibilidades tiene?
68
00:08:01,140 --> 00:08:04,701
Los hombres de su edad quieren
hijos propios, no de otro.
69
00:08:04,810 --> 00:08:08,268
Hoy trabajar� para Farrow.
Adams, su secretaria, est� enferma.
70
00:08:08,380 --> 00:08:10,177
- �La Srta. Farrow?
- Ella.
71
00:08:10,282 --> 00:08:12,011
EDITORA DE LIBROS DERBY
Le encantar�.
72
00:08:12,117 --> 00:08:14,312
Tuvo 12 secretarias en tres a�os...
73
00:08:14,420 --> 00:08:18,413
y es �ntima de cierto vicepresidente
casado, �me entiende?
74
00:08:18,524 --> 00:08:20,958
- �Eso le parece bien?
- Pues, no s�.
75
00:08:21,060 --> 00:08:22,960
A m� no. Venga.
76
00:08:30,669 --> 00:08:32,569
Hola. Soy Brenda.
77
00:08:32,671 --> 00:08:35,401
�Quieres tu caf� en un vaso
de papel o en un tarro?
78
00:08:35,507 --> 00:08:37,737
- Lo quieres en un tarro.
- Bien. Gracias.
79
00:08:37,843 --> 00:08:41,574
- Yo lo quiero en un vaso de papel.
- Lo s�. Te tengo anotada.
80
00:08:42,981 --> 00:08:45,074
Cu�dese de ella.
La hace pagar por el tarro...
81
00:08:45,184 --> 00:08:48,085
Luego lo regresa y se queda
con el dinero del dep�sito.
82
00:08:48,187 --> 00:08:50,747
- Es igual con sus dientes.
- �Sus dientes?
83
00:08:50,856 --> 00:08:53,848
Est� comprometida, y le est�n
sacando todos los dientes malos...
84
00:08:53,959 --> 00:08:56,587
para que su esposo pague los nuevos.
85
00:08:56,695 --> 00:08:59,220
�Todas en la oficina
est�n comprometidas?
86
00:08:59,331 --> 00:09:02,164
No sabr�a decirle.
No me gusta ser indiscreta.
87
00:09:02,267 --> 00:09:05,168
�ste es el escritorio de Gregg.
Puede usarlo hoy.
88
00:09:05,270 --> 00:09:08,831
Pues, buena suerte. Si necesita algo,
s�lo sacuda sus cadenas.
89
00:09:08,941 --> 00:09:10,272
Gracias.
90
00:09:22,287 --> 00:09:27,452
GREGG ADAMS CAY�
EN LA PISCINA DEL PLAZA
91
00:09:40,873 --> 00:09:45,606
AMOR: ESTOY POR ATRACAR EN LIVERPOOL.
TE EXTRA�O. CON CARI�O, EDDIE.
92
00:09:55,454 --> 00:09:57,649
Eddie, ojal� no te fueras.
93
00:09:57,756 --> 00:10:01,749
La beca s�lo dura un a�o.
Luego regresar� y me casar� contigo.
94
00:10:01,860 --> 00:10:03,418
�Me extra�ar�s un poco?
95
00:10:05,397 --> 00:10:09,197
Las visitas a tierra, por favor.
Todas las visitas a tierra.
96
00:10:20,379 --> 00:10:22,904
- No dejes de amarme, Caroline.
- Srta. Bender.
97
00:10:23,015 --> 00:10:24,482
- Caroline.
- Srta. Bender.
98
00:10:31,056 --> 00:10:35,254
- Soy Amanda Farrow.
- Srta. Farrow, lo siento much�simo.
99
00:10:35,360 --> 00:10:37,692
Puede venir a mi oficina en un momento.
100
00:10:39,898 --> 00:10:41,798
Dije que en un momento.
101
00:10:48,440 --> 00:10:52,877
Todo estar� bien. Tambi�n estuve
asustada mi primer d�a. Se quita.
102
00:10:59,818 --> 00:11:03,015
- Buenos d�as, Sr. Carter.
- Buenos d�as, B�rbara.
103
00:11:15,701 --> 00:11:19,137
Ah, Caroline. Puede pedirme un caf�.
Sin leche ni az�car.
104
00:11:19,238 --> 00:11:23,504
- S�, Srta. Farrow. �C�mo...?
- Comun�quese con la cafeter�a.
105
00:11:25,143 --> 00:11:27,771
No. No. Desde su escritorio, afuera.
106
00:11:27,880 --> 00:11:30,110
Antes de eso,
�podr�a ordenar los archivos?
107
00:11:30,215 --> 00:11:33,150
Las T se mezclaron
con las M de alg�n modo.
108
00:11:33,252 --> 00:11:36,153
Puede hacer eso despu�s.
Primero abra el correo.
109
00:11:38,490 --> 00:11:41,926
Est� en la caja bajo su nariz, linda.
110
00:11:42,027 --> 00:11:46,726
Caroline, a�n no termino
de darle instrucciones.
111
00:11:48,367 --> 00:11:51,530
Como dec�a, abrir� el correo.
112
00:11:51,637 --> 00:11:57,303
Lo que necesite una respuesta personal
va aqu�. Ni aqu� ni aqu�, sino aqu�.
113
00:11:58,443 --> 00:12:00,274
�Entiende?
114
00:12:01,179 --> 00:12:06,207
Bien. Es incre�ble. Se encargar�
de las cartas desagradables.
115
00:12:06,318 --> 00:12:08,980
Quiero ver todo lo que escriba
antes de que lo env�e.
116
00:12:09,087 --> 00:12:12,454
- �Todo qued� claro?
- Eso creo.
117
00:12:12,558 --> 00:12:14,992
- �Y d�nde est� mi caf�?
- �Qu�?
118
00:12:15,093 --> 00:12:17,061
�D�nde est� mi...?
119
00:12:18,196 --> 00:12:20,187
Uds. las universitarias son iguales.
120
00:12:21,800 --> 00:12:25,099
Creen que pueden entrar campantes
y ser editoras pronto.
121
00:12:26,605 --> 00:12:28,698
Creen que todo es muy f�cil.
122
00:12:29,875 --> 00:12:34,209
No, yo no. Ni siquiera creo que sea
f�cil ser una secretaria buena.
123
00:12:36,548 --> 00:12:40,678
�No? Qu� lista es.
124
00:12:42,220 --> 00:12:45,451
- No es f�cil.
- �Eso es todo, Srta. Farrow?
125
00:12:46,758 --> 00:12:48,350
Por ahora.
126
00:12:49,428 --> 00:12:51,862
Sin leche. Sin az�car.
127
00:13:01,907 --> 00:13:04,740
Buenos d�as. Soy April Morrison.
128
00:13:04,843 --> 00:13:09,906
Pensar� que soy terrible. Yo tambi�n.
No jal� el interruptor del despertador.
129
00:13:10,015 --> 00:13:12,711
Puse la hora, pero no lo jal�,
de modo que no son�.
130
00:13:14,086 --> 00:13:18,318
Llegar tarde el primer d�a
de trabajo-- Podr�a suicidarme.
131
00:13:18,423 --> 00:13:21,324
- Ay, cielos.
- �Ud. no es Mary Agnes?
132
00:13:21,426 --> 00:13:23,917
No. Ella est� all�.
133
00:13:25,163 --> 00:13:29,190
- �Todo ese serm�n fue en vano?
- Pues, estuvo muy bien.
134
00:13:29,301 --> 00:13:31,496
Ay, cielos. Aqu� vamos de nuevo.
135
00:13:39,044 --> 00:13:43,242
- Soy April Morrison. Pensar�--
- �Me comunica con la cafeter�a?
136
00:13:43,348 --> 00:13:46,715
No jal� el interruptor
del despertador. Digo, puse la hora--
137
00:13:46,818 --> 00:13:48,843
Hola, soy la secretaria
de la Srta. Farrow.
138
00:13:48,954 --> 00:13:52,117
�Podr�a enviar un caf�
de inmediato, por favor?
139
00:13:52,224 --> 00:13:55,785
No, no tiene que venir volando,
s�lo venga corriendo.
140
00:13:57,996 --> 00:13:59,463
�Qu�?
141
00:14:00,899 --> 00:14:02,730
No. Sin leche ni az�car.
142
00:14:08,440 --> 00:14:13,309
Caroline, cuando llamo dos veces,
significa que la quiero para dictarle.
143
00:14:14,446 --> 00:14:16,505
Disculpe. No lo sab�a.
144
00:14:16,615 --> 00:14:19,106
Me pregunto qu� le ense�aron
en la universidad.
145
00:14:19,217 --> 00:14:22,084
Supongo que olvid� tomar
el curso de llamadas.
146
00:14:26,525 --> 00:14:30,256
- Se le olvid� otra cosa.
- �C�mo dice?
147
00:14:30,362 --> 00:14:34,321
Su bloc de dictado, a menos,
claro est�, que planee memorizarlo.
148
00:14:52,150 --> 00:14:55,642
Devuelva hoy los rechazados.
Tiene una hora para el almuerzo.
149
00:14:55,754 --> 00:14:57,517
S�, Srta. Farrow.
150
00:15:00,125 --> 00:15:02,559
- �C�mo le fue?
- Fant�stico.
151
00:15:03,895 --> 00:15:06,125
Pues, coma algo ligero.
152
00:15:06,231 --> 00:15:09,223
Y t�mese su tiempo.
Farrow nunca vuelve hasta las 3:00.
153
00:15:09,334 --> 00:15:11,734
- �No?
- Por supuesto que no. Es ejecutiva.
154
00:15:11,837 --> 00:15:14,738
- �C�mo termina el trabajo?
- Las ejecutivas no trabajan.
155
00:15:14,840 --> 00:15:17,274
Mientras m�s ascienden,
menos tienen que hacer.
156
00:15:17,375 --> 00:15:20,572
Hasta que llegan a la cima
y toman decisiones, y es dif�cil.
157
00:15:20,679 --> 00:15:23,477
A los que est�n un paso abajo
de la cima, les va mejor.
158
00:15:23,582 --> 00:15:26,551
Farrow es curiosa.
Ella siempre quiere a alguien como Ud.
159
00:15:26,651 --> 00:15:28,551
Ya sabe, sofisticada.
160
00:15:28,653 --> 00:15:32,612
�Bajan!
Ande. Hay mucho espacio.
161
00:15:37,596 --> 00:15:40,588
- Pues, hasta luego.
- �No almorzar�?
162
00:15:40,699 --> 00:15:42,929
Siempre como un s�ndwich
con mi novio...
163
00:15:43,034 --> 00:15:45,628
en un lugar conveniente
como la estaci�n Grand Central.
164
00:15:45,737 --> 00:15:48,831
Yo ahorro para el camis�n
y �l ahorra para los muebles.
165
00:15:48,940 --> 00:15:51,773
Estilo provenzal. Las dos habitaciones.
166
00:15:51,877 --> 00:15:53,435
- Bien.
- Luego nos vemos.
167
00:15:53,545 --> 00:15:54,842
Adi�s.
168
00:16:35,120 --> 00:16:36,644
Lo siento.
169
00:16:38,590 --> 00:16:42,082
- Qu� buen juego de pies.
- No es nada. Lo hago todo el tiempo.
170
00:16:42,194 --> 00:16:46,028
- �C�mo te fue con Mary Agnes?
- No me crey� ni una palabra.
171
00:16:46,131 --> 00:16:49,931
Pero me contrat� porque la chica
que vive conmigo, Gregg, trabaja ah�.
172
00:16:50,035 --> 00:16:52,936
Pero hoy no vino.
�Me pasas el az�car?
173
00:16:53,038 --> 00:16:55,268
- �Eres neoyorquina?
- No. �Y t�?
174
00:16:55,373 --> 00:16:57,773
De Colorado. �No se nota?
175
00:16:57,876 --> 00:16:59,935
- Ahora que lo mencionas--
- Lo s�.
176
00:17:00,045 --> 00:17:03,378
Pero terminar� siendo sofisticada
aunque me cueste la vida.
177
00:17:03,481 --> 00:17:04,948
Servilleta.
178
00:17:15,093 --> 00:17:17,561
- �De d�nde eres?
- De Wilton, Connecticut.
179
00:17:17,662 --> 00:17:19,721
- Viajo desde all� diario.
- �Tardas mucho?
180
00:17:19,831 --> 00:17:23,392
Bastante. Vivo all� con mis padres.
181
00:17:23,501 --> 00:17:26,527
Me gustar�a tener un apartamento aqu�,
pero con mi sueldo--
182
00:17:26,638 --> 00:17:29,072
Oye, nos vendr�a bien
una tercera inquilina.
183
00:17:29,174 --> 00:17:31,540
Apenas nos alcanza para el alquiler,
y para ropa--
184
00:17:31,643 --> 00:17:33,577
�Tiene un d�lar y medio
para un caf�, se�orita?
185
00:17:33,678 --> 00:17:36,078
�Y los tres d�lares
que te llevaste esta ma�ana?
186
00:17:36,181 --> 00:17:38,411
Almorc� en el zool�gico
y aliment� a las focas.
187
00:17:38,516 --> 00:17:41,246
- Una de ellas me recuerda a mi hermano.
- �Por qu� te escondes?
188
00:17:41,353 --> 00:17:44,083
Por si la bruja Farrow anda por aqu�.
189
00:17:44,189 --> 00:17:47,181
Ay, bueno,
me gusta vivir peligrosamente.
190
00:17:47,292 --> 00:17:50,420
Le� un art�culo tuyo esta ma�ana.
191
00:17:50,528 --> 00:17:55,022
Soy Caroline Bender.
Creo que te sustituyo con la bruja.
192
00:17:55,133 --> 00:17:58,068
- �Farrow? Una mujer encantadora.
- Espl�ndida.
193
00:17:58,169 --> 00:18:01,104
- Le alegrar� que ya est�s sana.
- No estoy sana.
194
00:18:01,206 --> 00:18:05,006
Mi agente pospuso la lectura para
darme m�s tiempo para ensayar la escena.
195
00:18:05,877 --> 00:18:09,813
Gregg es una gran actriz. Saldr�
en la nueva obra de David Wilder Savage.
196
00:18:09,915 --> 00:18:12,816
- Eso es maravilloso.
- S�lo har� una audici�n.
197
00:18:12,918 --> 00:18:15,580
- Te pagar� el jueves.
- S�lo tengo 50 centavos.
198
00:18:15,687 --> 00:18:17,951
Me com� el resto. Ten�a hambre.
199
00:18:18,056 --> 00:18:20,217
- �Te ayudar�a un d�lar?
- Gracias.
200
00:18:20,325 --> 00:18:22,885
Pagar� a cr�dito la cena en Joe's.
201
00:18:22,994 --> 00:18:25,462
- Adi�s. Te ver� en el nido de v�boras.
- Adi�s.
202
00:18:26,498 --> 00:18:29,023
�Me da una hamburguesa
y un vaso de leche?
203
00:18:29,134 --> 00:18:32,228
- �Todo bien, Colorado?
- Encantador, gracias.
204
00:18:32,337 --> 00:18:36,740
Hablamos antes de que llegaras.
La gente aqu� es muy amistosa.
205
00:18:36,841 --> 00:18:39,810
- �Necesitar�s tu cuchara?
- Adelante.
206
00:18:42,314 --> 00:18:43,804
- Lo lamento.
- Llegas tarde.
207
00:18:43,915 --> 00:18:46,247
Lo s�. Pero el operador
del ascensor...
208
00:18:46,351 --> 00:18:49,343
es de Nebraska,
que est� junto a Colorado--
209
00:18:49,454 --> 00:18:52,912
- Trabajar�s para el Sr. Shalimar.
- �Ahora?
210
00:18:53,024 --> 00:18:54,924
Es la oficina grande
de la puerta cerrada.
211
00:18:55,026 --> 00:18:58,484
Dale el resto del manuscrito
que hac�as a la archivera.
212
00:19:00,198 --> 00:19:03,690
Hoy ya no te puedo ayudar.
Trabajar� para el Sr. Shalimar.
213
00:19:03,802 --> 00:19:06,270
Todas tenemos nuestros problemas.
214
00:19:09,140 --> 00:19:11,108
SR. SHALIMAR
DIRECTOR DE LIBROS DERBY
215
00:19:27,993 --> 00:19:31,793
- Disculpe, se�or.
- �Qu�? �Qu�?
216
00:19:35,100 --> 00:19:37,432
�Qui�n diablos es?
217
00:19:38,837 --> 00:19:40,805
Regrese.
218
00:19:41,906 --> 00:19:43,498
M�s cerca.
219
00:19:47,178 --> 00:19:49,442
- �C�mo se llama?
- April Morrison.
220
00:19:49,547 --> 00:19:51,310
- �Es nueva?
- S�, se�or.
221
00:19:59,858 --> 00:20:02,793
�Y qu� le hace pensar
que ser�a una buena editora?
222
00:20:02,894 --> 00:20:04,384
�C�mo dice?
223
00:20:04,496 --> 00:20:08,227
- Supongo que lee mucho.
- No, se�or.
224
00:20:08,333 --> 00:20:10,995
- �Qu�? �No lee?
- No mucho.
225
00:20:11,102 --> 00:20:14,435
No tengo nada en contra de la lectura.
Es que nunca tengo tiempo.
226
00:20:14,539 --> 00:20:16,564
�Qu� hace en Fabi�n si no lee?
227
00:20:17,542 --> 00:20:18,975
Necesito el dinero.
228
00:20:21,946 --> 00:20:25,109
Eso le habr�a gustado a Eugene O'Neill.
Recuerdo que dec�a--
229
00:20:25,216 --> 00:20:27,776
�Eugene O'Neill? He le�do cosas suyas.
230
00:20:27,886 --> 00:20:30,787
Nos obligaron en la escuela.
�Lo conoci�?
231
00:20:30,889 --> 00:20:34,290
Eugene era uno de mis protegidos.
Necesitaba mucho aliento.
232
00:20:34,392 --> 00:20:36,451
Ud. no parece lo suficientemente mayor.
233
00:20:38,163 --> 00:20:41,189
- Fui un ni�o genio, Srta. Morrison.
- V�lgame.
234
00:20:42,400 --> 00:20:45,130
Pues, esto es muy placentero,
pero tenemos trabajo.
235
00:20:45,236 --> 00:20:47,136
Mucho trabajo. �Cree poder manejarlo?
236
00:20:47,238 --> 00:20:49,968
- Lo intentar�.
- Bien. Quiz� pasaremos a horas extra.
237
00:20:50,075 --> 00:20:53,340
Si pasan de las 6:00,
Le dar� dinero para la cena, �s�?
238
00:20:53,445 --> 00:20:55,879
- S�, se�or.
- Bien. Comencemos.
239
00:20:56,915 --> 00:20:59,315
Es un memorando para Stewart Fabi�n.
240
00:21:00,919 --> 00:21:03,752
Querido Stewart: El siguiente
es un programa planeado...
241
00:21:03,855 --> 00:21:06,756
para nuestros pr�ximos libros
en r�stica.
242
00:21:06,858 --> 00:21:08,758
Libros en r�stica.
243
00:21:09,928 --> 00:21:13,420
En agosto, estaremos listos
con nuestra edici�n nueva...
244
00:21:13,531 --> 00:21:17,433
de Cuentos libertinos, de Balzac.
245
00:21:19,037 --> 00:21:22,598
Seguida de la obra de Lawrence
Hijos y amantes...
246
00:21:23,942 --> 00:21:26,001
y las comedias de Shakespeare.
247
00:21:36,488 --> 00:21:39,286
- Al acabar con la sensibler�a--
- �La qu�?
248
00:21:39,390 --> 00:21:42,450
Los originales no solicitados.
Entonces puede retirarse.
249
00:21:42,560 --> 00:21:45,688
- Quiero mis comentarios en todos.
- �Mecanografiados?
250
00:21:45,797 --> 00:21:49,233
No, Srta. Bender.
Tocados en un tambor.
251
00:21:49,334 --> 00:21:51,393
Me refer�a a que es tarde.
252
00:21:53,171 --> 00:21:56,140
Ah. Lo es. No hay prisa.
253
00:21:56,241 --> 00:21:58,971
Puede venir ma�ana temprano
y terminarlos.
254
00:21:59,077 --> 00:22:03,070
- �O es demasiado dif�cil?
- A�n no lo s�.
255
00:22:03,181 --> 00:22:05,149
Buenas noches, Srta. Farrow.
256
00:22:08,019 --> 00:22:09,987
Buenas noches, Srta. Bender.
257
00:22:15,660 --> 00:22:18,561
NO SOLICITADO - ESCRITOR NUEVO
VIRGEN Y MARINERO EN ISLA DESIERTA
258
00:22:18,663 --> 00:22:20,563
BASURA - �NO!
259
00:22:27,205 --> 00:22:29,264
- �Lista?
- Casi.
260
00:22:29,374 --> 00:22:30,932
- Oye, Mary Agnes.
- �S�?
261
00:22:31,042 --> 00:22:33,101
�Estar�a mal si me llevara esto
para leerlo?
262
00:22:33,211 --> 00:22:35,771
- �Quieres leerlo? �En tu tiempo libre?
- S�.
263
00:22:35,880 --> 00:22:38,280
- Adelante.
- Bien.
264
00:22:38,383 --> 00:22:41,617
Ya que eres miembro del clan,
�qu� te parece?
265
00:22:41,719 --> 00:22:44,153
Es un poco dif�cil.
266
00:22:45,356 --> 00:22:47,017
Adelante.
267
00:22:48,826 --> 00:22:53,957
Muy pocos se dan cuenta del gran futuro
que les espera a los libros en r�stica.
268
00:22:54,065 --> 00:22:55,623
Gracias, Al.
269
00:22:57,135 --> 00:23:02,198
�Cu�ntos ejemplares cree que vende
el libro de tapa dura promedio?
270
00:23:02,307 --> 00:23:03,865
No s�.
271
00:23:03,975 --> 00:23:06,068
Quiz� cien mil si es un best seller.
272
00:23:06,177 --> 00:23:08,372
- No son muchos, �o s�?
- No, se�or.
273
00:23:08,479 --> 00:23:13,246
Algunas ciudades no tienen bibliotecas.
Ni siquiera una librer�a.
274
00:23:13,351 --> 00:23:16,912
Si se quiere comprar un libro,
hay que ir a una farmacia.
275
00:23:17,021 --> 00:23:21,424
- �Y qu� leen? Nuestros libros.
- Cielo santo.
276
00:23:21,526 --> 00:23:25,428
Somos responsables de cambiar
el gusto literario de EE.UU.
277
00:23:25,530 --> 00:23:31,264
Los libros de portadas sensuales, bajo
costo y distribuci�n generalizada...
278
00:23:31,369 --> 00:23:35,965
poco a poco convierten a EE.UU.
a los placeres de la gran literatura.
279
00:23:36,074 --> 00:23:38,599
Podr�a escucharlo durante horas.
280
00:23:38,710 --> 00:23:42,942
No la culpo. Yo tambi�n.
Pero tomaremos un descanso.
281
00:23:43,047 --> 00:23:45,948
- �Est� cansada?
- No. Me siento estupenda.
282
00:23:46,050 --> 00:23:48,018
Bien. Bien.
283
00:23:49,287 --> 00:23:53,815
Es tan inteligente como bonita.
284
00:23:53,925 --> 00:23:55,620
Gracias.
285
00:23:55,727 --> 00:23:58,628
Apuesto a que tiene muchos amigos.
286
00:23:58,730 --> 00:24:01,927
En Nueva York, no.
No conozco a ning�n hombre.
287
00:24:02,033 --> 00:24:05,196
En casa ten�a muchos pretendientes,
supongo.
288
00:24:05,303 --> 00:24:07,794
- �Alguien especial?
- Ay, no.
289
00:24:10,008 --> 00:24:14,069
- �Qu� tipo de hombre le gusta?
- El comprensivo.
290
00:24:14,178 --> 00:24:18,012
Alguien bueno e inteligente.
291
00:24:18,116 --> 00:24:20,744
- Espero que lo encuentre.
- Yo tambi�n.
292
00:24:22,020 --> 00:24:25,581
Con su sonrisa, cuando lo conozca,
�l lo tendr� dif�cil.
293
00:24:25,690 --> 00:24:30,650
Ojal� lo conociera.
Ojal� amara a alguien que me amara.
294
00:24:32,697 --> 00:24:36,428
�Y la diversi�n?
295
00:24:36,534 --> 00:24:40,163
�No le gustar�a conocer a alguien
con quien pudiera divertirse...
296
00:24:40,271 --> 00:24:42,762
sin tener que estar enamorada?
297
00:24:42,874 --> 00:24:45,274
S�, supongo.
298
00:24:45,376 --> 00:24:47,276
- Ay, no, por favor.
- Ande.
299
00:24:50,715 --> 00:24:54,276
�Qu� clase de cosas les dicen
Los j�venes a las j�venes...
300
00:24:54,385 --> 00:24:56,615
cuando quieren hacer el amor?
301
00:24:56,721 --> 00:25:01,954
�Decir? Pues, no dicen nada.
S�lo nos manosean y respiran agitados.
302
00:25:02,060 --> 00:25:05,393
- Eso debe ser desagradable.
- Lo es. Lo odio.
303
00:25:07,332 --> 00:25:09,562
�C�mo hacen el amor los universitarios?
304
00:25:09,667 --> 00:25:12,067
No soy exactamente una experta,
Sr. Shalimar.
305
00:25:12,170 --> 00:25:14,400
Toda chica es una experta
en su propia vida.
306
00:25:14,505 --> 00:25:17,565
Con raz�n es editor.
Sabe mucho de la gente.
307
00:25:17,675 --> 00:25:20,075
Es porque pregunto. Cuestiono.
308
00:25:20,178 --> 00:25:23,341
S� lo que quieren leer
todas las mujeres en EE.UU...
309
00:25:23,448 --> 00:25:26,975
porque hablo con las mujeres,
me entero de sus esperanzas...
310
00:25:27,085 --> 00:25:29,986
sus sue�os, sus temores.
311
00:25:31,823 --> 00:25:35,315
- �En qu� est� pensando?
- No s�, yo--
312
00:25:39,530 --> 00:25:41,020
Sr. Shalimar.
313
00:25:49,040 --> 00:25:52,999
Por favor.
No es tan malo, Srta. Morrison.
314
00:25:57,749 --> 00:26:00,274
Terminaremos el informe por la ma�ana.
315
00:26:01,886 --> 00:26:05,913
- �Y su s�ndwich?
- No tengo hambre.
316
00:26:06,023 --> 00:26:10,289
Tendr� hambre m�s tarde.
Ll�vese el m�o tambi�n.
317
00:26:11,662 --> 00:26:14,187
Y no hable con desconocidos
de camino a casa.
318
00:26:16,000 --> 00:26:18,901
- Mi padre dec�a eso.
- �Su padre?
319
00:26:20,638 --> 00:26:22,538
S�, bueno.
320
00:26:22,640 --> 00:26:26,041
Mejor tome un taxi.
Ojal� no viva en el Bronx.
321
00:26:29,814 --> 00:26:31,839
- Buenas noches.
- Buenas noches, se�or.
322
00:27:54,832 --> 00:27:57,733
NO SOLICITADO - ESCRITOR NUEVO
VIRGEN Y MARINERO EN ISLA DESIERTA
323
00:27:57,835 --> 00:27:59,735
BASURA - �NO!
324
00:27:59,837 --> 00:28:03,671
OPINO QUE ESTE RELATO
TIENE MUCHO QUE OFRECER
325
00:28:03,774 --> 00:28:07,676
HAY BUEN DESARROLLO DE PERSONAJES
EN LAS PRIMERAS 250 P�GINAS
326
00:28:07,778 --> 00:28:11,714
RECOMIENDO ESTE ORIGINAL
SIN NINGUNA RESERVA
327
00:28:11,816 --> 00:28:16,116
PODR�A SER UN BEST SELLER
CAROLINE BENDER
328
00:28:18,623 --> 00:28:21,387
- �Ya lleg� Gregg?
- Probablemente la audici�n se alarg�.
329
00:28:21,492 --> 00:28:24,154
- �Est� la Srta. Farrow?
- A�n no. No te preocupes.
330
00:28:24,262 --> 00:28:28,892
- Lo s�. Pero Gregg es imprevisible.
- Calma. Ya llegar�.
331
00:28:29,000 --> 00:28:31,730
No, Vince. Realmente, no.
332
00:28:31,836 --> 00:28:35,602
Walter es uno de los afortunados.
S�lo cree lo que quiere creer.
333
00:28:36,841 --> 00:28:40,572
Supongo que deber�a dejarlo.
Pero lo necesito.
334
00:28:40,678 --> 00:28:44,409
�No es gracioso? Lo necesito.
335
00:28:44,515 --> 00:28:48,576
Y todo este tiempo pens� que era �l
quien me necesitaba. Qu� broma.
336
00:28:48,686 --> 00:28:51,450
- Y, t�--
- Muchas gracias, se�orita--
337
00:28:51,556 --> 00:28:54,753
Adams. �Quiere que espere, Sr. Savage?
338
00:28:54,859 --> 00:28:56,918
Nos comunicaremos con su agente.
339
00:28:57,028 --> 00:28:59,087
- �En serio?
- Lo prometo.
340
00:28:59,196 --> 00:29:02,597
Pues, no lo har�n.
Pero gracias de todas formas.
341
00:29:05,970 --> 00:29:08,962
- �Qui�n sigue, Charlie?
- Alice Johnson, Sr. Savage.
342
00:29:09,073 --> 00:29:11,041
ENTRADA DEL ESCENARIO
343
00:29:23,220 --> 00:29:24,778
Taxi.
344
00:29:51,682 --> 00:29:54,651
Date prisa, Gregg. La bruja lleg�.
Acaba de llamarte.
345
00:29:57,688 --> 00:30:00,680
- Los mensajes telef�nicos.
- Volver� a enfermarme hoy.
346
00:30:00,791 --> 00:30:02,691
�Otra audici�n?
347
00:30:08,532 --> 00:30:11,262
- Ah, ah� est�, Gregg.
- Buenos d�as, Srta. Farrow.
348
00:30:11,369 --> 00:30:14,270
A las 9:30, llam� el Sr. Rufus.
Que si ya ley� su novela.
349
00:30:14,372 --> 00:30:18,934
- A las 9:45, llam� el Sr. Griffen.
- �Para qu� fue su audici�n de hoy?
350
00:30:19,043 --> 00:30:21,034
�Una obra nueva o un anuncio de jab�n?
351
00:30:24,482 --> 00:30:27,576
A las 10:15, llam� Harry Miller.
Que si puede almorzar con �l.
352
00:30:27,685 --> 00:30:29,585
No. D�gale que lo lamento.
353
00:30:44,001 --> 00:30:45,798
Caroline, ven.
354
00:30:49,173 --> 00:30:52,301
Caroline, Mike Rice.
El Sr. Shalimar, Caroline Bender.
355
00:30:52,410 --> 00:30:54,469
- �C�mo les va?
- �Nos acompa�a con un trago?
356
00:30:54,578 --> 00:30:56,808
- Caf�, por favor.
- Un caf�.
357
00:30:57,848 --> 00:31:00,646
No se inquiete, Srta. Bender.
En Fabi�n, somos muy informales.
358
00:31:00,751 --> 00:31:03,311
Tiene raz�n.
Y si algo inesperado te ocurre...
359
00:31:03,421 --> 00:31:05,753
es porque todos
son muy informales aqu�, �no?
360
00:31:08,359 --> 00:31:11,920
- No tienes que asustarte.
- �Ud. se asusta, Srta. Bender?
361
00:31:12,029 --> 00:31:13,929
No con facilidad, Sr. Rice.
362
00:31:14,031 --> 00:31:16,932
Le� su recomendaci�n
sobre el libro de Wyle Prentice.
363
00:31:17,034 --> 00:31:19,764
Su intuici�n es buena.
Le dar� una tarea a ese joven escritor.
364
00:31:19,870 --> 00:31:21,337
Estoy muy contenta.
365
00:31:22,373 --> 00:31:26,275
�Le gustar�a que le diera un original
para leer todas las noches?
366
00:31:26,377 --> 00:31:27,969
Eso ser�a...
367
00:31:30,081 --> 00:31:31,844
maravilloso.
368
00:31:35,386 --> 00:31:38,878
Me gusta el entusiasmo.
Es una cualidad inestimable.
369
00:31:38,989 --> 00:31:41,150
Eso y la experiencia.
370
00:31:41,258 --> 00:31:44,284
�Busca experiencia, Srta. Bender?
371
00:31:45,663 --> 00:31:48,689
De cierto tipo, Sr. Shalimar.
372
00:31:48,799 --> 00:31:51,131
En fin, �qu� se le va a hacer?
373
00:31:51,235 --> 00:31:53,863
Pero como dec�a mi amigo Eugene O'Neill:
374
00:31:53,971 --> 00:31:57,668
"Cuando envejezcas, ver�s
que son las cosas que no hiciste...
375
00:31:57,775 --> 00:31:59,936
Las que te provocan dolor".
376
00:32:00,044 --> 00:32:01,306
Ay, bueno.
377
00:32:01,412 --> 00:32:06,577
Como �ltimo recurso, siempre est�
el tren de las 5:42 a Westport.
378
00:32:06,684 --> 00:32:11,246
Mike.Jovencitas. Buenas noches.
379
00:32:11,355 --> 00:32:13,414
- Buenas noches.
- �No es interesante?
380
00:32:13,524 --> 00:32:18,086
- No le entiendo ni una palabra.
- Quiz� es para bien.
381
00:32:18,195 --> 00:32:21,528
No lo subestime, Srta. Bender.
Tr�telo con respeto.
382
00:32:21,632 --> 00:32:24,260
Es dif�cil tener 55 a�os
y preocuparse por perder el empleo...
383
00:32:24,368 --> 00:32:26,427
que ni siquiera es
Lo suficientemente bueno.
384
00:32:26,537 --> 00:32:29,631
- �Por qu� iba a perder el empleo?
- Por gente joven como Ud.
385
00:32:29,740 --> 00:32:32,265
J�venes brillantes
con empuje y aptitud.
386
00:32:32,376 --> 00:32:34,310
- Tiene miedo.
- �Me tiene miedo a m�?
387
00:32:34,411 --> 00:32:37,380
No por como es hoy,
sino por como ser� dentro de unos a�os.
388
00:32:37,481 --> 00:32:41,440
Me dej� leer su informe.
Ud. tiene buen ojo para esto.
389
00:32:41,552 --> 00:32:44,112
- Es un don.
- Gracias.
390
00:32:45,222 --> 00:32:48,419
- �Quiere un trago?
- No, gracias. Iremos de compras.
391
00:32:48,526 --> 00:32:51,620
En vez de eso, �por qu� no cenas
con Gregg y conmigo?
392
00:32:51,729 --> 00:32:53,492
- Me encantar�a.
- Bien, la llamar�.
393
00:32:57,234 --> 00:33:00,635
- No quede atrapada, Caroline.
- �Atrapada en qu�, Sr. Rice?
394
00:33:00,738 --> 00:33:04,071
En un l�o, Caroline.
O en una botella, Caroline.
395
00:33:04,175 --> 00:33:08,134
En "Fabi�n: editores de calidad",
Caroline.
396
00:33:08,245 --> 00:33:12,238
V�yase r�pido. Trabaje de 6 a 12 meses.
Demuestre lo que tenga que demostrar.
397
00:33:12,349 --> 00:33:16,718
Luego despose al estudiante de Medicina
o de Derecho y viva feliz para siempre.
398
00:33:16,821 --> 00:33:19,688
- Eso planeo.
- �No quiere una carrera?
399
00:33:19,790 --> 00:33:22,884
- �Ni fama? �Ni fortuna? �Ni ambici�n?
- Ninguna.
400
00:33:22,993 --> 00:33:25,427
Qu� maravilloso.
401
00:33:25,529 --> 00:33:27,759
A Gregg le parece bien.
Vamos. Ud. tambi�n.
402
00:33:27,865 --> 00:33:30,891
Algo me dice que me emborrachar� hoy.
No querr�a perd�rmelo.
403
00:33:31,001 --> 00:33:32,628
- Por favor, venga.
- No.
404
00:33:32,736 --> 00:33:34,431
- Buenas noches.
- Buenas noches.
405
00:33:34,538 --> 00:33:36,438
- �No estar� solo?
- S�.
406
00:33:37,942 --> 00:33:39,842
- Buenas noches.
- Buenas noches.
407
00:33:57,761 --> 00:34:00,457
Todo es como m�gico en Nueva York.
408
00:34:00,564 --> 00:34:03,055
Me gustar�a vivir aqu�
para siempre. �A ti no?
409
00:34:04,168 --> 00:34:06,728
S�. Si Eddie quisiera.
410
00:34:06,837 --> 00:34:09,237
- �Eddie? �Es tu novio?
- S�.
411
00:34:09,340 --> 00:34:12,901
- �C�mo es?
- Mide como tres metros.
412
00:34:13,010 --> 00:34:17,276
- Un baloncestista.
- No. Para m�, mide tres metros.
413
00:34:18,682 --> 00:34:21,913
En realidad,
es como cualquier joven normal...
414
00:34:22,019 --> 00:34:24,419
divinamente apuesto...
415
00:34:24,521 --> 00:34:27,081
y completamente irresistible.
416
00:34:27,191 --> 00:34:30,752
- Es maravilloso estar enamorada, �no?
- S�, lo es.
417
00:34:30,861 --> 00:34:33,830
- Yo tambi�n estoy enamorada.
- �C�mo se llama?
418
00:34:33,931 --> 00:34:36,593
No s�. A�n no lo conozco.
419
00:34:36,700 --> 00:34:39,760
Debo comprar algunas cosas.
�l nos deja ponerlo en su cuenta.
420
00:34:39,870 --> 00:34:42,430
Me gusta el cr�dito
m�s que el dinero, �y a ti?
421
00:34:42,539 --> 00:34:45,770
Por supuesto. En la actualidad,
�qui�n tiene dinero?
422
00:34:45,876 --> 00:34:47,776
Pues, no s�.
423
00:34:47,878 --> 00:34:51,279
Si Eddie no se ha casado conmigo
para cuando cumpla 26 a�os...
424
00:34:51,382 --> 00:34:54,010
podr�a conseguirme un amante.
425
00:34:54,118 --> 00:34:56,848
�En serio? �A los 26?
Supongo que tienes raz�n.
426
00:34:56,954 --> 00:34:59,115
Si eres tan vieja,
tienes derecho a vivir.
427
00:34:59,223 --> 00:35:03,125
Si mi madre me oyera hablar de amor
tan superficialmente, morir�a.
428
00:35:03,227 --> 00:35:05,923
Mi madre nunca habl� del amor
de ninguna manera.
429
00:35:06,030 --> 00:35:10,194
No me dijo que no tuviera amor�os
as� como no me dijo que no robara autos.
430
00:35:10,301 --> 00:35:12,997
- Sabe que no se me ocurrir�a.
- Pero s� piensas en eso.
431
00:35:13,103 --> 00:35:14,968
Pienso en eso todo el tiempo.
432
00:35:15,072 --> 00:35:19,008
Yo s�lo quiero un hombre
que me ame... durante un tiempo.
433
00:35:19,109 --> 00:35:21,009
Mi madre se cas� tres veces.
434
00:35:21,111 --> 00:35:24,239
A los tres, comenc� a llamarlos "pap�".
Y luego, se marcharon.
435
00:35:24,348 --> 00:35:28,580
Fue confuso al principio, pero luego
comenc� a esperar el cambio con ilusi�n.
436
00:35:28,686 --> 00:35:32,884
Y ahora, lo �nico que quiero
es ser libre, no tener lazos...
437
00:35:32,990 --> 00:35:35,891
tenerlos conmigo y luego dejarlos.
438
00:35:37,328 --> 00:35:41,196
Por los hombres. Por sus rostros
bien cuidados y sus mentes sucias.
439
00:35:41,298 --> 00:35:42,822
Brindo por eso.
440
00:35:44,468 --> 00:35:46,026
Ahora, Gregg.
441
00:35:47,204 --> 00:35:49,502
Caroline.
Queremos que te mudes con nosotras.
442
00:35:49,606 --> 00:35:52,541
No es s�lo porque nos agradas.
Necesitamos tu dinero.
443
00:35:52,643 --> 00:35:55,237
Me encantar�a, pero no s�.
Mi familia podr�a--
444
00:35:55,346 --> 00:35:58,008
- �Les molestar�a?
- No, no creo que les moleste.
445
00:35:58,115 --> 00:36:00,777
Vamos. Te dar� una visita guiada.
446
00:36:00,884 --> 00:36:04,376
Ve cu�n largo es el cable.
Es importante para llamadas privadas.
447
00:36:04,488 --> 00:36:07,048
Simplemente te alejas de nosotras.
448
00:36:08,492 --> 00:36:10,926
Y aqu� est� tu cl�set.
449
00:36:11,028 --> 00:36:14,555
- Qu� peque�o.
- Pero eso es lo bello.
450
00:36:14,665 --> 00:36:17,225
No tendr�s que comprar mucha ropa
para llenarlo.
451
00:36:18,902 --> 00:36:23,805
Y el dormitorio principal.
Es tuyo. Tiene resortes.
452
00:36:25,175 --> 00:36:27,803
- Tiene bultos.
- No duermas sobre ellos.
453
00:36:27,911 --> 00:36:29,902
Tendr�s media repisa en el ba�o...
454
00:36:30,014 --> 00:36:33,074
media repisa en la cocina
y media repisa en el librero.
455
00:36:33,183 --> 00:36:35,743
Todas para ti sola.
�Qu� dices?
456
00:36:35,853 --> 00:36:38,083
- Pues, no s�--
- Bien. Queda arreglado.
457
00:36:38,188 --> 00:36:40,986
- Y te toca sacar la basura.
- Gracias.
458
00:36:41,091 --> 00:36:43,082
- Gregg, �quieres que yo...?
- No, yo contesto.
459
00:36:46,030 --> 00:36:47,827
Quiz� sea su agente, sobre su papel.
460
00:36:47,931 --> 00:36:50,866
S�. S�.
461
00:36:53,203 --> 00:36:55,103
Muchas gracias.
462
00:37:02,613 --> 00:37:04,171
En fin, ni quien lo quisiera.
463
00:37:04,281 --> 00:37:06,977
Es una vieja que se corta
con un cuchillo de cocina.
464
00:37:07,084 --> 00:37:08,779
Yo la llevar�.
465
00:37:32,676 --> 00:37:36,544
�Sabes, gatito?
Quer�a ese papel desesperadamente.
466
00:37:42,786 --> 00:37:44,310
Fabi�n.
467
00:38:01,438 --> 00:38:04,032
�Sr. Summers? Habla Amanda Farrow.
468
00:38:04,141 --> 00:38:06,473
Se trata del libro de Cassaro.
469
00:38:06,577 --> 00:38:10,536
El autor reh�sa hacer los cambios
que le pedimos en el cap�tulo V.
470
00:38:11,882 --> 00:38:15,511
S�. Arthur, hola.
471
00:38:16,987 --> 00:38:20,718
No, en realidad nada, cielo.
S�lo quer�a o�r tu voz.
472
00:38:20,824 --> 00:38:24,453
No importa. Lo que t� digas
es lo que quiero o�r.
473
00:38:26,697 --> 00:38:31,600
Yo tambi�n te quiero.
Te extra�� mucho anoche.
474
00:38:31,702 --> 00:38:36,469
Esper� y esper�, y pronto me di cuenta
de que deb�as estar en reuniones.
475
00:38:38,175 --> 00:38:41,633
�Estabas en casa?
La noche era nuestra.
476
00:38:44,248 --> 00:38:47,809
Hizo lo mismo la semana pasada.
�Cu�ntas jaquecas puede tener?
477
00:38:49,853 --> 00:38:53,755
Arthur, nadie sabe mejor que yo
que est�s casado.
478
00:38:53,857 --> 00:38:56,257
Pero una noche a la semana
es lo �nico que tenemos.
479
00:38:57,694 --> 00:39:01,755
No me importa.
No permitir� que no se me valore.
480
00:39:01,865 --> 00:39:06,427
Ni ser� una diversi�n conveniente
para ti cuando est�s aburrido en casa.
481
00:39:08,138 --> 00:39:09,765
Esc�chame.
482
00:39:12,042 --> 00:39:14,772
Tengo un rinc�n peque�o de tu vida.
483
00:39:16,480 --> 00:39:21,440
Nunca he pedido m�s
y no me conformar� con menos.
484
00:39:22,486 --> 00:39:26,422
Ahora, t� y tu esposa con cara de conejo
pueden irse al infierno.
485
00:39:45,108 --> 00:39:47,576
Mecanograf�e esto antes de partir,
por favor.
486
00:39:47,678 --> 00:39:49,737
Hoy trabajo para el Sr. Rice.
487
00:39:49,846 --> 00:39:53,748
Hoy trabaja para el Sr. Rice.
Esta noche trabajar� para m�.
488
00:39:53,850 --> 00:39:57,251
Ya no tendr� que llevarse a escondidas
m�s originales.
489
00:39:57,354 --> 00:39:59,254
Ah, s�, me enter�.
490
00:39:59,356 --> 00:40:02,257
Claro, todos sabemos
que ma�ana ser� lectora...
491
00:40:02,359 --> 00:40:04,486
y que pasado ma�ana ser� editora.
492
00:40:04,595 --> 00:40:07,325
Entre tanto,
sigue siendo mecan�grafa.
493
00:40:09,766 --> 00:40:12,997
De ser Ud., Srta. Bender,
Los mecanografiar�a.
494
00:40:14,204 --> 00:40:17,332
Supongo, claro est�,
que le gustar�a quedarse aqu�.
495
00:40:22,279 --> 00:40:24,440
�Qu� fue eso?
496
00:40:24,548 --> 00:40:27,176
Cree que quiero su puesto.
497
00:40:27,284 --> 00:40:29,946
Dile que te ir�s para casarte
en cuanto Eddie regrese.
498
00:40:30,053 --> 00:40:34,717
Lo hice. No me cree. Y se supone
que tengo una cena esta noche.
499
00:40:35,892 --> 00:40:39,123
- �Con Mike Rice?
- No.
500
00:40:39,229 --> 00:40:43,962
Tengo una cita a ciegas. Paul Landis.
Su madre y la m�a crecieron juntas.
501
00:40:44,067 --> 00:40:48,663
Uno de �sos. Pues, no hay que criticar.
Es una cena gratis.
502
00:41:19,503 --> 00:41:21,403
- Buenas noches.
- Buenas noches.
503
00:41:29,346 --> 00:41:30,711
Hola.
504
00:41:32,549 --> 00:41:36,508
�Londres? S�, ella habla.
505
00:41:38,021 --> 00:41:42,515
- �Hola? �Caroline?
- �Eddie? Eddie.
506
00:41:42,626 --> 00:41:45,754
Hola. Te he buscado por toda Nueva York.
�C�mo est�s?
507
00:41:45,862 --> 00:41:49,298
Estoy bien. �Cu�ndo vendr�s a casa?
508
00:41:49,399 --> 00:41:51,765
Caroline, por eso te llamo.
509
00:41:51,868 --> 00:41:54,200
Ay, amor, te he extra�ado mucho.
510
00:41:57,307 --> 00:42:00,299
- �Qu� cosa?
- Dije que intent� escribirte.
511
00:42:00,410 --> 00:42:03,573
- �Recuerdas a Helen Lowe?
- �A qui�n?
512
00:42:03,680 --> 00:42:06,911
Helen Lowe. Su padre es due�o
de pozos petroleros en Dallas.
513
00:42:09,453 --> 00:42:14,083
Eddie, no puedo o�rte.
Habla lentamente. �Qu� dijiste?
514
00:42:14,191 --> 00:42:19,094
viajaron en el mismo barco que yo.
515
00:42:19,196 --> 00:42:20,754
- �Joe?
- �Qu�?
516
00:42:20,864 --> 00:42:22,798
- M�s basura.
- �Por favor!
517
00:42:24,334 --> 00:42:26,962
- �Y qu� hicieron?
- Dije que nosotros--
518
00:42:27,070 --> 00:42:31,564
- �Por qu� �sta no?
- Eddie, no puedo o�rte.
519
00:42:31,675 --> 00:42:35,577
Dije que Helen y yo nos casamos...
esta ma�ana.
520
00:42:47,023 --> 00:42:48,684
�Est�s ah�?
521
00:43:02,906 --> 00:43:07,240
�Srta. Bender? �Ud. es Caroline Bender?
522
00:43:08,979 --> 00:43:11,470
- �Qu�?
- Soy Paul Landis.
523
00:43:13,250 --> 00:43:15,241
Estaba esper�ndola abajo.
524
00:43:17,454 --> 00:43:19,354
Tenemos una cita para cenar.
525
00:43:20,724 --> 00:43:23,215
Ah, s�.
526
00:43:25,095 --> 00:43:26,858
S�, claro.
527
00:43:45,982 --> 00:43:48,450
Ya que te interesan los libros,
te interesar�...
528
00:43:48,552 --> 00:43:51,112
o�r algunos
de nuestros problemas fiscales.
529
00:43:51,221 --> 00:43:54,520
Ser�a una gran novela.
�No te gusta tu brandy?
530
00:43:55,625 --> 00:44:00,619
- �Qu�? Ah, s�.
- Quiz� he sido afortunado.
531
00:44:00,730 --> 00:44:04,166
Siempre tuve dinero,
entr� en las escuelas que eleg�.
532
00:44:04,267 --> 00:44:08,067
Nunca tuve enfermedades graves,
m�s que sarampi�n y varicela.
533
00:44:08,171 --> 00:44:10,799
Me romp� la pierna una vez,
pero no fue tan malo...
534
00:44:10,907 --> 00:44:13,501
porque pude estar en cama y leer cosas.
535
00:44:17,280 --> 00:44:19,976
Le� cosas que no habr�a podido leer
por falta de tiempo.
536
00:44:22,752 --> 00:44:25,721
- �Qui�n es �l?
- Es un amigo.
537
00:44:25,822 --> 00:44:27,790
Viene para ac�.
538
00:44:35,365 --> 00:44:38,027
Parece que Caroline olvid� sus modales.
Soy Mike Rice.
539
00:44:38,134 --> 00:44:40,102
- Paul Landis.
- �Puedo comprarles un trago?
540
00:44:40,203 --> 00:44:42,433
No, gracias.
Tengo una cita a primera hora.
541
00:44:42,539 --> 00:44:45,667
- Camarero. La cuenta, por favor.
- No te vayas, Mike.
542
00:44:49,679 --> 00:44:55,311
- �Vienes, Caroline?
- Lo lamento, Paul. No puedo.
543
00:44:57,888 --> 00:45:00,118
Buenas noches, Caroline.
No volver� a molestarte.
544
00:45:00,223 --> 00:45:03,784
Paul, no es por ti.
No es que no me agrades.
545
00:45:03,894 --> 00:45:05,828
Lo s�.
546
00:45:10,233 --> 00:45:12,758
- Ay, Mike.
- Anda. Te comprar� un trago.
547
00:45:24,848 --> 00:45:29,148
�C�mo se deja de amar a alguien
cuando te dej� de amar a ti?
548
00:45:30,654 --> 00:45:32,884
�Tu prometido?
549
00:45:32,989 --> 00:45:37,085
Pues, esto requiere la receta favorita
del viejo Dr. Mike.
550
00:45:38,128 --> 00:45:40,096
Dos escoceses solos.
551
00:45:43,934 --> 00:45:45,834
- Mike, �te quedas conmigo?
- Claro.
552
00:45:45,936 --> 00:45:48,404
Podemos ir de bar en bar
por toda la ciudad si quieres.
553
00:45:48,505 --> 00:45:51,599
No. Digo, no quiero estar sola.
554
00:45:52,943 --> 00:45:54,968
Por favor, ll�vame a tu casa.
555
00:46:00,550 --> 00:46:02,609
Que sean dobles.
556
00:46:10,994 --> 00:46:14,361
Ay, qu� lindo lugar tienes.
557
00:46:14,464 --> 00:46:18,366
Aqu� vengo cuando cierran los bares.
�Quieres una copa?
558
00:46:18,468 --> 00:46:22,734
�Te cuento m�s
sobre los Paul Landis del mundo?
559
00:46:24,107 --> 00:46:28,066
Paul Landis es confiable y es formal.
560
00:46:28,178 --> 00:46:32,638
Eddie no es formal.
Eddie no est� listo para ser formal.
561
00:46:34,184 --> 00:46:38,712
- Eddie no est� listo para ser formal
- Anda. Sigue hablando de Landis.
562
00:46:38,822 --> 00:46:41,416
Ve a sentarte. Vamos. Bebe un trago.
563
00:46:41,524 --> 00:46:43,583
�Qu� m�s es?
564
00:46:43,693 --> 00:46:47,686
Paul Landis vive bien.
565
00:46:48,531 --> 00:46:50,931
- �Te digo m�s?
- Por supuesto.
566
00:46:51,034 --> 00:46:54,492
Es exactamente lo que toda mujer
quiere en un esposo.
567
00:46:54,604 --> 00:46:59,769
Exactamente... Lo que querr�as...
si s�lo pudieras soportarlo.
568
00:46:59,876 --> 00:47:02,344
Aleluya.
Lo tacharemos de la lista.
569
00:47:02,445 --> 00:47:07,906
Lo tacho de la lista. Y ahora llegamos
al mundo de los Eddie Harris--
570
00:47:12,355 --> 00:47:17,122
- Vuelve a Landis.
- Vuelvo a--
571
00:47:18,495 --> 00:47:21,487
�Llam� a Gregg y a April del bar?
572
00:47:21,598 --> 00:47:23,190
�Qu� dije?
573
00:47:23,299 --> 00:47:25,563
Les dijiste que ir�as
a tu casa en Connecticut.
574
00:47:25,669 --> 00:47:27,864
- �Me creyeron?
- No estoy muy seguro.
575
00:47:27,971 --> 00:47:29,871
Claro que me creyeron.
Son mis amigas.
576
00:47:29,973 --> 00:47:32,806
- Claro que s�.
- �Te he contado de Eddie?
577
00:47:32,909 --> 00:47:37,005
- Muchas veces.
- Su suegro tiene pozos petroleros.
578
00:47:38,682 --> 00:47:41,082
No podemos quejarnos mucho
de los pozos, �verdad?
579
00:47:41,184 --> 00:47:42,811
No.
580
00:47:43,853 --> 00:47:45,980
Vamos. Dale un trago.
581
00:47:52,462 --> 00:47:55,329
�Por qu� me lo hizo, Mike?
582
00:47:56,700 --> 00:47:58,497
Estoy deshecha.
583
00:47:59,703 --> 00:48:02,536
No s� ad�nde ir, no s� qu� hacer.
584
00:48:02,639 --> 00:48:05,437
Vamos. Todo est� bien.
Todo est� en orden.
585
00:48:08,645 --> 00:48:13,378
Abr�zame, Mike. Hazme el amor,
aunque no me quieras.
586
00:48:13,483 --> 00:48:16,213
Veintis�is a�os son demasiados.
587
00:48:22,959 --> 00:48:26,122
- Por favor, �mame.
- Quieta. Quieta.
588
00:48:29,065 --> 00:48:32,899
No fue culpa de �l. Ella lo atrap�.
589
00:48:33,002 --> 00:48:36,460
Ah, no. Te enamoraste
del hombre equivocado. No importa.
590
00:48:36,573 --> 00:48:41,237
Pero no te des las razones equivocadas
para justificar por qu� no funcion�.
591
00:48:41,344 --> 00:48:42,811
Muy bien.
592
00:48:44,781 --> 00:48:47,648
S�lo... �mame.
593
00:50:09,599 --> 00:50:11,760
Ay, Mike. �Por qu� no me despertaste?
594
00:50:11,868 --> 00:50:13,859
Sal� temprano.
Quer�a ir a caminar.
595
00:50:13,970 --> 00:50:16,837
- �Caminaste?
- La mayor parte de la noche.
596
00:50:16,940 --> 00:50:18,908
A veces hago eso.
597
00:50:19,008 --> 00:50:23,843
Pues, antes de ir a caminar,
�ocurri� algo inusual?
598
00:50:23,947 --> 00:50:28,077
No dir�a que inusual,
sino interesante.
599
00:50:28,184 --> 00:50:29,583
Ay, cielos.
600
00:50:30,787 --> 00:50:32,755
Linda, no ocurri� nada.
601
00:50:35,992 --> 00:50:39,621
- �As� te sientes todas las ma�anas?
- Antes del primer trago.
602
00:50:39,729 --> 00:50:42,323
Para empezar,
el Dr. Mike recomienda aspirina.
603
00:50:42,432 --> 00:50:46,334
Ah, no. �sta es mi primera resaca
y me quedar� con ella.
604
00:50:48,304 --> 00:50:51,432
Adem�s, me distrae de mis problemas.
605
00:50:55,979 --> 00:50:57,674
Perd�n.
606
00:50:57,780 --> 00:51:00,214
- Fue culpa m�a. No me fij�.
- �Te lastim�?
607
00:51:00,316 --> 00:51:02,011
No, lo que pasa es que--
608
00:51:14,864 --> 00:51:16,764
La Sra. Thomson no est� hoy...
609
00:51:16,866 --> 00:51:20,199
y el Sr. Bossart quiere que le muestre
Los borradores de Pascua.
610
00:51:20,303 --> 00:51:23,397
- Hace mucho tiempo que no hablamos.
- Elija entre estos dos.
611
00:51:23,506 --> 00:51:26,907
- Hace tres meses que no te veo.
- �Cu�l le gusta m�s?
612
00:51:29,846 --> 00:51:32,906
No s�. �Cu�l te gusta a ti?
613
00:51:33,016 --> 00:51:36,417
�ste, creo. Es m�s claro.
614
00:51:36,519 --> 00:51:39,420
- De alg�n modo, es m�s deslumbrante.
- �C�mo est� tu beb�?
615
00:51:39,522 --> 00:51:43,117
El beb� est� bien.
�C�mo est� su esposa?
616
00:51:44,527 --> 00:51:47,087
Tambi�n est� bien.
Pasa el verano en Nantucket.
617
00:51:47,196 --> 00:51:49,630
Cena conmigo, B�rbara.
618
00:51:49,732 --> 00:51:52,166
No. Yo soy la que quiere
casarse de nuevo, �Lo recuerda?
619
00:51:53,136 --> 00:51:56,264
A quien un amor�o
con un hombre casado no la satisface.
620
00:51:56,372 --> 00:51:59,273
Una noche m�s. S�lo a cenar.
621
00:51:59,375 --> 00:52:02,811
�Por qu�, Sidney? �Porque tu esposa
no estar� este verano?
622
00:52:02,912 --> 00:52:05,107
No. Sabes que no es por eso.
623
00:52:07,317 --> 00:52:12,220
- �Les digo que �ste?
- S�, est� bien.
624
00:52:13,656 --> 00:52:15,988
Perd�n. Est�n esperando.
625
00:52:17,827 --> 00:52:19,920
No han pasado tres meses.
626
00:52:20,029 --> 00:52:22,725
Han pasado tres meses,
una semana y cuatro d�as.
627
00:52:29,906 --> 00:52:34,570
Linda, no tienes resaca.
Estuviste con tu familia anoche.
628
00:52:34,677 --> 00:52:38,306
- Tienes raz�n.
- El Sr. Shalimar quiere verte enseguida.
629
00:52:38,414 --> 00:52:40,473
Ay, �qu� hice ahora?
630
00:52:40,583 --> 00:52:42,642
No s�, pero apres�rate.
631
00:52:58,801 --> 00:53:02,635
Estuve hablando con la Srta. Farrow.
632
00:53:02,739 --> 00:53:05,071
Ud. ya no es mecan�grafa aqu�.
633
00:53:05,174 --> 00:53:08,075
- He trabajado mucho y--
- Ahora es lectora.
634
00:53:08,177 --> 00:53:11,044
- �Que soy qu�?
- Lectora. Tendr� un aumento.
635
00:53:11,147 --> 00:53:14,446
Pele� por Ud. arriba
y le consegu� 20 d�lares m�s.
636
00:53:14,550 --> 00:53:17,314
- �Veinte d�lares m�s a la semana?
- No. Al mes.
637
00:53:17,420 --> 00:53:20,651
Quiz� no es mucho,
pero piense en el honor.
638
00:53:20,757 --> 00:53:23,658
Ah, s�. S�, es un honor.
639
00:53:23,760 --> 00:53:26,490
Pues, gracias.
Gracias, Sr. Shalimar.
640
00:53:26,596 --> 00:53:30,498
S�lo lea, Srta. Bender.
D�as, noches, fines de semana.
641
00:53:30,600 --> 00:53:32,227
- S�.
- Es lo �nico que pido.
642
00:53:32,335 --> 00:53:34,963
Lo har�.
Trabajar� mucho, Sr. Shalimar.
643
00:53:44,284 --> 00:53:45,842
Soy lectora.
644
00:53:47,120 --> 00:53:49,520
La estuve buscando.
Quiero esto para las 12:00.
645
00:53:49,622 --> 00:53:54,116
Perd�n, Srta. Farrow. No puedo.
El Sr. Shalimar me hizo lectora.
646
00:53:54,227 --> 00:53:56,195
- Entonces, lo hizo, �eh?
- S�.
647
00:53:56,296 --> 00:54:00,323
Dijo que hab�a hablado con Ud.
No s� c�mo agradec�rselo.
648
00:54:00,433 --> 00:54:03,732
Le dije al Sr. Shalimar que no estaba
calificada, Srta. Bender.
649
00:54:03,837 --> 00:54:05,862
Es demasiado blanda.
650
00:54:05,972 --> 00:54:08,406
No creo que pueda enfrentarse
a un escritor y decir:
651
00:54:08,508 --> 00:54:10,203
"Su trabajo es malo".
652
00:54:10,310 --> 00:54:12,278
No creo que tenga el valor.
653
00:54:13,580 --> 00:54:17,141
- Gracias por su confianza en m�.
- Digo lo que siento.
654
00:54:18,818 --> 00:54:22,276
Comienzo a creer que ten�a raz�n
al no quererme, Srta. Farrow.
655
00:54:24,591 --> 00:54:26,616
Srta. Adams, de camino
a mi apartamento esta noche...
656
00:54:26,726 --> 00:54:28,819
compre 48 servilletas para la fiesta.
657
00:54:28,928 --> 00:54:30,896
Y quiero esto para las 12:00.
658
00:54:40,940 --> 00:54:45,070
April, la Srta. Farrow te pide
que mecanograf�es esto para las 12:00.
659
00:54:50,617 --> 00:54:54,246
Nancy, la Srta. Farrow te pide
que mecanograf�es esto para las 12:00.
660
00:54:57,490 --> 00:55:01,586
�Julie? La Srta. Farrow te pide
que mecanograf�es esto para las 12:00.
661
00:55:22,215 --> 00:55:25,207
Fue una fiesta muy exitosa.
Nadie quer�a irse a casa.
662
00:55:25,318 --> 00:55:26,945
Yo s�.
663
00:55:27,053 --> 00:55:30,489
Cre� que le ayudar�a conocer
a David Savage informalmente.
664
00:55:30,590 --> 00:55:33,821
Dirigir� una obra nueva.
Lamento que no haya venido.
665
00:55:33,927 --> 00:55:37,158
Descuide.
Supongo que siempre espero demasiado.
666
00:55:37,263 --> 00:55:40,494
Levante lo que queda
y podr� irse a casa.
667
00:55:47,774 --> 00:55:49,537
Sea quien sea, llega demasiado tarde.
668
00:55:54,814 --> 00:55:57,374
- Lleg� demasiado tarde.
- Oiga. Oiga.
669
00:55:57,483 --> 00:55:59,508
Lo siento. Se termin� la fiesta.
670
00:55:59,619 --> 00:56:02,645
- �Qu� hace aqu�?
- Soy la sirvienta.
671
00:56:02,755 --> 00:56:04,848
- Ah.
- �Qui�n es?
672
00:56:04,958 --> 00:56:07,051
- �Qui�n es Ud.?
- Soy David Savage.
673
00:56:09,529 --> 00:56:13,795
- Es alguien llamado David Savage.
- Ah, David. �Tienes hambre?
674
00:56:13,900 --> 00:56:16,733
�Quieres un s�ndwich?
�Leche, caf� o los dos?
675
00:56:16,836 --> 00:56:19,304
- S�ndwich.
- Gregg puede servirte una copa.
676
00:56:19,405 --> 00:56:21,965
- Bien.
- S�rvase.
677
00:56:22,075 --> 00:56:24,134
Pero si Ud. es la sirvienta--
678
00:56:24,243 --> 00:56:26,973
Ser la sirvienta no es mi empleo.
Es un pasatiempo.
679
00:56:27,080 --> 00:56:31,642
Ya veo. �Y cu�l es su trabajo?
�Es actriz?
680
00:56:31,751 --> 00:56:35,812
De ning�n modo. Soy disecadora.
681
00:56:35,922 --> 00:56:38,413
Pero lo hago con gente
para salvar animales.
682
00:56:38,524 --> 00:56:40,515
�En serio? Yo tambi�n.
683
00:56:42,528 --> 00:56:45,361
- �C�mo se llama?
- Gregg Adams.
684
00:56:46,532 --> 00:56:49,092
Pues, Gregg, v�monos.
685
00:56:49,202 --> 00:56:52,103
- Deber�a de ayudar a la Srta. Farrow.
- Conozco a Amanda y s�...
686
00:56:52,205 --> 00:56:56,005
que Ud. ha trabajado mucho
La noche entera y sin paga.
687
00:56:56,109 --> 00:56:58,976
Oh, no. Me pagaron.
688
00:56:59,078 --> 00:57:00,511
�S�?
689
00:57:02,148 --> 00:57:04,810
- Rob� dos botellas de escoc�s.
- Bien.
690
00:57:04,917 --> 00:57:06,942
Un segundo, David.
691
00:57:07,053 --> 00:57:09,886
- Apenas tenemos tiempo para huir.
- Se pondr� furiosa.
692
00:57:09,989 --> 00:57:13,015
Amanda siempre est� furiosa.
Es su sello caracter�stico.
693
00:57:20,333 --> 00:57:23,791
David, qu� maravilla que viniste.
Ya no tendr� que estar sola.
694
00:57:30,209 --> 00:57:32,871
Ver�, ment�. Soy actriz.
695
00:57:32,979 --> 00:57:35,812
A decir verdad,
Le� para Ud. hace unas semanas.
696
00:57:35,915 --> 00:57:37,473
No lo recuerdo.
697
00:57:37,583 --> 00:57:39,983
Ud. hizo una audici�n
para el papel de director.
698
00:57:40,086 --> 00:57:42,486
�S�? �Y c�mo me fue?
699
00:57:42,588 --> 00:57:45,079
Estuvo fatal.
700
00:57:45,191 --> 00:57:48,160
- �Ad�nde vamos?
- A mi apartamento.
701
00:57:50,630 --> 00:57:53,565
- Muy bien.
- Es aqu�.
702
00:58:02,709 --> 00:58:05,769
Es bueno. Es un actor bueno,
pero no lo suficiente.
703
00:58:05,878 --> 00:58:09,109
Lo lamento, Leland.
Lo intent� todo.
704
00:58:09,215 --> 00:58:12,514
No, el muchacho no tiene talento.
Tendr� que sustituirlo.
705
00:58:15,321 --> 00:58:17,346
No. Yo mismo se lo dir�.
706
00:58:19,058 --> 00:58:20,992
S�. Muy bien.
707
00:58:21,094 --> 00:58:23,085
Gracias por llamar. Adi�s.
708
00:58:25,231 --> 00:58:28,530
- �D�nde est�bamos?
- Esperaba que lo recordaras.
709
00:58:55,928 --> 00:58:58,328
�Realmente le�ste todos esos libros?
710
00:58:59,599 --> 00:59:01,362
Dos veces por lo menos.
711
00:59:01,467 --> 00:59:04,766
�Y todas esas revistas?
�Y todos esos guiones?
712
00:59:04,871 --> 00:59:09,240
En mi profesi�n, un apetito insaciable
es el equipo est�ndar.
713
00:59:09,342 --> 00:59:13,244
Siempre busco algo nuevo y emocionante.
714
00:59:16,816 --> 00:59:20,650
En este cuarto debes tener
La historia entera del teatro.
715
00:59:20,753 --> 00:59:24,052
Qu� bueno que te gusta mi apartamento.
Quisiera que te quedaras.
716
00:59:25,992 --> 00:59:30,088
- �Y si dijera que no?
- Te acompa�ar�a abajo y pedir�a un taxi.
717
00:59:50,416 --> 00:59:54,216
Gregg. Primer acto, escena uno.
718
01:00:08,167 --> 01:00:11,603
COMIDA CAMPESTRE ANUAL
DE LA EDITORIAL FABI�N
719
01:00:35,294 --> 01:00:37,728
Esto ser� divertido. �No lo crees?
720
01:00:37,830 --> 01:00:39,855
Preferir�a que me dieran un tiro.
721
01:00:57,216 --> 01:00:58,444
�Esperen!
722
01:01:01,320 --> 01:01:02,651
Gregg, �te encuentras bien?
723
01:01:02,755 --> 01:01:05,155
Estar� bien en cuanto renuncie
a este trabajo.
724
01:01:05,258 --> 01:01:07,158
S�lo necesito dormir un poco.
725
01:01:07,260 --> 01:01:09,820
- �Le dijiste a Farrow que te vas?
- No.
726
01:01:09,929 --> 01:01:12,830
Lo har� ma�ana, creo.
�Habr� tel�fono aqu�?
727
01:01:12,932 --> 01:01:15,696
- Quiero llamar a David.
- Acabas de dejarlo.
728
01:01:15,801 --> 01:01:17,769
Eso fue hace una hora.
729
01:01:23,109 --> 01:01:24,440
Gregg, ten cuidado.
730
01:01:24,543 --> 01:01:27,171
SE LE SIRVE PRIMERO
AL QUE LLEGA PRIMERO
731
01:01:27,280 --> 01:01:30,147
�Lleg� la hora de comer!
732
01:01:30,249 --> 01:01:33,412
�A comer, chicos!
733
01:01:40,693 --> 01:01:43,059
Sidney. No esperaba encontrarte aqu�.
734
01:01:43,162 --> 01:01:44,527
- Hola, Sra. Lemont.
- Hola.
735
01:01:44,630 --> 01:01:46,530
Ruth llam� de la isla esta ma�ana.
736
01:01:46,632 --> 01:01:50,193
Me dijo que tu esposa y t�
ir�n a Sconset el s�bado, a cenar.
737
01:01:50,303 --> 01:01:52,828
No planeaba ir a la isla
este fin de semana.
738
01:01:52,939 --> 01:01:54,839
Tonter�as. Te har� bien.
Luces cansado.
739
01:01:54,941 --> 01:01:57,409
�No cree que luce cansado, Sra. Lemont?
740
01:01:57,510 --> 01:01:59,000
Perd�n. Yo--
741
01:02:00,546 --> 01:02:03,140
Alguien me cont� el otro d�a...
742
01:02:03,249 --> 01:02:05,149
sobre ella y un sujeto casado.
743
01:02:06,585 --> 01:02:08,815
- Ay, mi querido amigo.
- No hay problema.
744
01:02:08,921 --> 01:02:11,219
Mira, d�jame comprarte un trago.
745
01:02:11,324 --> 01:02:13,554
Gracias. En otro momento.
746
01:02:45,391 --> 01:02:47,018
No funcionar�, Caroline.
747
01:02:47,126 --> 01:02:50,960
No podemos meter tantos libros de
50 centavos en las farmacias como de 35.
748
01:02:51,063 --> 01:02:53,691
- No necesitar�a tantos.
- Tiene raz�n.
749
01:02:53,799 --> 01:02:56,063
- Y si se mete un best seller--
- �ntegro y barato.
750
01:02:56,168 --> 01:02:58,659
- Tendr� un mercado ya formado.
- Muy bien, basta.
751
01:02:58,771 --> 01:03:01,035
Sus costos ser�an menores:
y sus ganancias, mayores.
752
01:03:01,140 --> 01:03:03,472
Ser�a l�der en los libros en r�stica.
753
01:03:04,577 --> 01:03:07,137
�Sabes?
Quiz� tenga raz�n en lo que dice.
754
01:03:07,246 --> 01:03:11,307
Hola, Sr. Shalimar.
�C�mo est�, viejo bobo?
755
01:03:16,756 --> 01:03:19,987
- Mike, �ad�nde me llevas?
- Al otro lado de la luna.
756
01:03:20,092 --> 01:03:23,220
Aunque no lo creas,
�sa era una discusi�n importante.
757
01:03:23,329 --> 01:03:26,389
- Caroline, necesito tu ayuda.
- �Qu� ocurre?
758
01:03:26,499 --> 01:03:29,024
- �Me ayudar�as a encontrar algo?
- Claro.
759
01:03:29,135 --> 01:03:32,104
- �Qu� buscas?
- A una amiga perdida.
760
01:03:44,617 --> 01:03:47,177
�Te digo c�mo veo a mi amiga?
761
01:03:47,286 --> 01:03:50,847
La veo como una ni�a sentada
en una piedra en un claro.
762
01:03:50,956 --> 01:03:53,288
Se acerca el Flautista de Hamelin.
763
01:03:53,392 --> 01:03:55,519
Y mientras otras ni�as lo siguen...
764
01:03:55,628 --> 01:03:58,188
a la tierra del matrimonio
y de la respetabilidad...
765
01:03:58,297 --> 01:04:00,731
esta ni�ita no mueve un m�sculo.
766
01:04:00,833 --> 01:04:02,994
No es ninguna tonta esa ni�ita.
767
01:04:03,102 --> 01:04:05,332
No, se queda subida
en esa piedra diciendo:
768
01:04:05,438 --> 01:04:07,963
"�Qu� ser� de m�? �Qu� ser� de m�?".
769
01:04:08,074 --> 01:04:11,043
- Pero no osa averiguarlo.
- Yo no lo veo as�.
770
01:04:11,143 --> 01:04:14,135
Creo que ya sabe lo que ser� de ella
y va en camino.
771
01:04:14,246 --> 01:04:16,146
�En camino ad�nde?
�Al puesto de Amanda Farrow?
772
01:04:16,248 --> 01:04:18,546
- Quiz�. �Qu� tiene de malo eso?
- Nada.
773
01:04:18,651 --> 01:04:21,484
Si es que quieres ser despiadada,
ambiciosa y calculadora.
774
01:04:21,587 --> 01:04:23,487
Me interesa mi trabajo.
Quiero algo mejor.
775
01:04:23,589 --> 01:04:27,218
Te importa un pepino tu trabajo.
Lo �nico que te importa es tu ambici�n.
776
01:04:27,326 --> 01:04:30,591
Le fastidiar�s los planes a Farrow.
777
01:04:30,696 --> 01:04:33,494
�C�mo lo sabes? Yo podr�a
ser mejor que ella en su puesto.
778
01:04:33,599 --> 01:04:35,999
No ser�as mejor, s�lo m�s joven.
Durar�as m�s que ella.
779
01:04:36,102 --> 01:04:39,003
Luego, querr�s el puesto de Shalimar.
Hazme un favor, �s�?
780
01:04:39,105 --> 01:04:41,665
Cuando tengas la presidencia,
no decores mi oficina.
781
01:04:41,774 --> 01:04:45,210
- Me gusta como est�.
- Lo consultar� con la junta directiva.
782
01:04:47,446 --> 01:04:50,176
Caroline,
�sabes por qu� haces todo esto?
783
01:04:50,282 --> 01:04:53,649
Probablemente porque me gusta
oprimir a los pobres.
784
01:04:53,752 --> 01:04:57,188
Porque un hombre que cre�as
que te amaba, amaba a otra.
785
01:04:58,757 --> 01:05:01,851
Cuando intentaste olvidar conmigo,
te quedaste dormida.
786
01:05:01,961 --> 01:05:03,792
- �Podr�as parar?
- Y ahora, cerraste la puerta.
787
01:05:03,896 --> 01:05:06,296
Ser mujer duele mucho,
as� que no lo ser�s.
788
01:05:06,398 --> 01:05:08,457
- �Su�ltame!
- Los hombres son la competencia.
789
01:05:08,567 --> 01:05:12,697
- No nos unamos a ellos. �Tras ellos!
- �Y a ti qu� rayos te importa?
790
01:05:12,805 --> 01:05:13,965
Nada. Olv�dalo.
791
01:05:14,073 --> 01:05:16,633
Tu problema es que est�s muy lejos
de un bar.
792
01:05:16,742 --> 01:05:19,973
Puedes estar segura de que no volver�
a cometer ese error.
793
01:05:21,947 --> 01:05:26,281
Qu� bonita manera elegiste
de recuperar a una amiga perdida.
794
01:06:16,468 --> 01:06:19,403
�Su departamento no recibi�
el memorando del Sr. Fabi�n?
795
01:06:19,505 --> 01:06:22,497
Dec�a que estaba terminantemente
prohibido entrar en la casa club.
796
01:06:22,608 --> 01:06:25,509
Y Ud. tom� un refresco.
Yo tambi�n lo har�.
797
01:06:25,611 --> 01:06:29,138
�No le pareci� que el pollo
estaba terriblemente salado?
798
01:06:29,248 --> 01:06:32,115
- �Cree que nos matar�n?
- �Matarnos?
799
01:06:32,218 --> 01:06:35,415
�Con refresco de jengibre?
�Se golpe� la cabeza?
800
01:06:35,521 --> 01:06:37,614
Por supuesto que no.
�En qu� departamento est�?
801
01:06:37,723 --> 01:06:40,419
- �Publicidad o Circulaci�n?
- En ninguno.
802
01:06:40,526 --> 01:06:42,721
�Sabe cu�l ha sido mi ambici�n secreta?
803
01:06:42,828 --> 01:06:43,852
�Cu�l?
804
01:06:43,963 --> 01:06:47,023
Servir un poco de todas las botellas
en un bar y beberlo.
805
01:06:47,132 --> 01:06:49,498
- �Qu� supone que ocurrir�a?
- Averig��moslo.
806
01:06:49,602 --> 01:06:50,933
Qu� bien.
807
01:06:52,871 --> 01:06:55,499
- Ud. comience por ese extremo.
- No podr�amos.
808
01:06:55,608 --> 01:06:58,509
Linda, esa expresi�n
no se utiliza en mi compa��a.
809
01:06:59,612 --> 01:07:01,671
- �C�mo se llama?
- Dexter Key.
810
01:07:01,780 --> 01:07:04,715
Soy April Morrison. Estoy en el piso 37.
�D�nde trabaja Ud.?
811
01:07:04,817 --> 01:07:06,808
�Yo? Juego a la bolsa.
Acciones, bonos.
812
01:07:06,919 --> 01:07:10,150
- �Es miembro de aqu�?
- Cien por ciento.
813
01:07:10,256 --> 01:07:12,781
�Y el auto que est� afuera es suyo?
814
01:07:12,891 --> 01:07:15,860
- Es muy hermosa.
- �Va a acusarme?
815
01:07:15,961 --> 01:07:19,397
Por supuesto que no.
Me alegro de que nos conoci�ramos.
816
01:07:19,498 --> 01:07:21,557
Pues, lo logramos, profesora.
817
01:07:22,568 --> 01:07:24,468
- Salud.
- Ud. primero.
818
01:07:24,570 --> 01:07:28,870
No. "Los invitados no pueden beber
con ropa de tenis".
819
01:07:34,680 --> 01:07:36,944
T�relo antes de que explote.
820
01:07:37,049 --> 01:07:39,313
John.
�Para qui�n dijo que trabajaba?
821
01:07:39,418 --> 01:07:41,818
No lo dije,
pero es el Sr. Shalimar.
822
01:07:41,920 --> 01:07:46,186
Esto es para el Sr. Shalimar,
de la jerarqu�a Fabi�n.
823
01:07:46,292 --> 01:07:49,728
- Dile que es de parte del club.
- S�, Sr. Key.
824
01:07:49,828 --> 01:07:52,160
Pobre Sr. Shalimar.
825
01:07:53,832 --> 01:07:57,859
- �Por qu� hizo eso?
- Por juguetear.
826
01:07:57,970 --> 01:08:00,097
�Siempre es tan impulsivo?
827
01:08:00,205 --> 01:08:02,366
Mu�streme una mujer
y le mostrar� un impulso.
828
01:08:02,474 --> 01:08:03,702
- �Viene?
- �Ad�nde?
829
01:08:03,809 --> 01:08:05,242
- A Nueva York. La llevar�.
- Pero, yo--
830
01:08:05,344 --> 01:08:08,108
No tendr� que irse en autob�s.
Ser� una noche de juerga.
831
01:08:08,213 --> 01:08:10,681
Eso ser�a estupendo, pero no estoy--
832
01:08:10,783 --> 01:08:13,343
Olvide la ropa.
Ya veremos llegado el momento.
833
01:08:13,452 --> 01:08:16,285
- Pero, yo--
- Habla demasiado.
834
01:08:16,388 --> 01:08:18,515
�Hablo demasiado?
835
01:08:19,458 --> 01:08:21,050
Oiga, esp�reme.
836
01:08:42,781 --> 01:08:45,045
Le acepto su renuncia, Srta. Adams.
837
01:08:45,150 --> 01:08:49,746
Queda libre. Liberada. Supongo
que ahora la aclamar�n en Broadway.
838
01:08:49,855 --> 01:08:52,255
- Gracias, pero lo dudo.
- Es modesta.
839
01:08:52,358 --> 01:08:54,826
- No. Es un papel muy peque�o.
- �En serio?
840
01:08:54,927 --> 01:08:57,725
Cre� que David s�lo ten�a amor�os
con las primeras actrices.
841
01:08:57,830 --> 01:09:01,823
- Quiz� cambi� su manera de actuar.
- Ay, Gregg, qu� tonta es.
842
01:09:01,934 --> 01:09:04,494
Todas las mujeres saben
de David Wilder Savage.
843
01:09:04,603 --> 01:09:06,161
- �Qu� saben?
- Esto.
844
01:09:06,271 --> 01:09:09,536
Que elige a las mujeres en su vida
como a sus actrices:
845
01:09:09,641 --> 01:09:11,233
seg�n su humor.
846
01:09:11,343 --> 01:09:14,073
Una ingenua la semana pasada.
Una incauta esta semana. No se ofenda.
847
01:09:14,179 --> 01:09:16,977
�Y qui�n sabe qui�n la pr�xima semana?
848
01:09:17,082 --> 01:09:19,915
- Estoy enamorada de �l.
- Nunca se casar� con Ud.
849
01:09:20,018 --> 01:09:22,646
�Quiere que me una a su club,
Srta. Farrow?
850
01:09:25,224 --> 01:09:28,682
Gregg, he tenido m�s experiencia que Ud.
851
01:09:28,794 --> 01:09:32,696
Y para que la experiencia sea valiosa,
alguien tiene que aprender de ella.
852
01:09:32,798 --> 01:09:35,062
Es una mujer muy imprudente.
853
01:09:35,167 --> 01:09:38,694
Pero enamorarse de David
no es imprudente. Es desastroso.
854
01:09:38,804 --> 01:09:40,795
�Sabe, Srta. Farrow?
855
01:09:40,906 --> 01:09:44,637
Me recuerda algo
que una vez alguien dijo del amor.
856
01:09:44,743 --> 01:09:49,009
Los que pueden, act�an.
Los que no pueden, ense�an.
857
01:09:54,853 --> 01:09:58,084
Gregg, olvid� decirte de la despedida
de soltera de Mary Agnes.
858
01:09:59,825 --> 01:10:02,419
Srta. Farrow,
habr� una despedida para Mary Agnes.
859
01:10:02,528 --> 01:10:05,429
Le daremos un biber�n
o un libro de consejos o cosas as�.
860
01:10:05,531 --> 01:10:07,431
Ay, c�llese. �C�llese!
861
01:10:21,780 --> 01:10:24,749
Aqu� est�. �l es Bill.
862
01:10:26,251 --> 01:10:28,412
�No les dije que era apuesto?
863
01:10:32,691 --> 01:10:35,524
No tienes la seguridad
para ir por la vida siendo inteligente.
864
01:10:35,627 --> 01:10:38,994
Un marido amado, un presupuesto
que ajustar� y beb�s.
865
01:10:39,097 --> 01:10:40,997
Es m�s lista que todas Uds.
866
01:10:47,973 --> 01:10:50,942
- Tome,jovencita, necesita un trago.
- Refresco de jengibre.
867
01:10:51,043 --> 01:10:55,412
Qu� tonter�a. Es una celebraci�n.
No puede querer refresco de--
868
01:10:55,514 --> 01:10:57,141
Claro que s�.
869
01:11:00,886 --> 01:11:03,616
Anden, los dos.
Vamos a alegrarnos un poco.
870
01:11:03,722 --> 01:11:05,417
Beban un trago.
871
01:11:05,524 --> 01:11:08,721
Sidney. �Qu� ocurre, muchacho?
Luces solitario.
872
01:11:08,827 --> 01:11:11,887
Vamos a encontrarte--
Ah. Aqu� est�.
873
01:11:11,997 --> 01:11:15,489
Habla con ella, pero con calma.
874
01:11:16,835 --> 01:11:20,396
�No es una fiesta maravillosa?
Adoro las despedidas, �Ud. no?
875
01:11:20,506 --> 01:11:23,942
- �Ya los felicit�?
- Parecen muy ocupados ahora.
876
01:11:24,042 --> 01:11:26,636
No se espere. �ste es su d�a.
877
01:11:26,745 --> 01:11:29,009
Espero que sean muy felices.
878
01:11:29,114 --> 01:11:31,412
Seremos felices para siempre, gracias.
879
01:11:31,517 --> 01:11:34,850
No nos agrada la gente que renuncia
a su matrimonio.
880
01:11:34,953 --> 01:11:37,854
- Cielos, Sra. Lemont. No quise--
- Descuida, Mary Agnes.
881
01:11:37,956 --> 01:11:40,447
A m� tampoco me agrada mucho esa gente.
882
01:11:45,130 --> 01:11:48,588
Mary Agnes, quer�a preguntarte
si me puedo probar tu anillo.
883
01:11:48,700 --> 01:11:50,600
Claro.
884
01:11:50,702 --> 01:11:52,932
- Es hermoso.
- Gracias.
885
01:11:53,038 --> 01:11:56,530
- Felicitaciones.
- �Ya recibieron sus invitaciones?
886
01:11:56,642 --> 01:12:00,840
Est�n grabadas. Se puede sentir
con el dedo que est�n realzadas.
887
01:12:00,946 --> 01:12:02,846
�Recibi� la suya, Sr. Carter?
888
01:12:06,018 --> 01:12:08,543
�Qu�? Ah, s�.
889
01:12:08,654 --> 01:12:12,249
Pedimos champa�a,
y un fot�grafo filmar�...
890
01:12:12,357 --> 01:12:15,485
y tendremos un pastel de bodas
con los novios encima.
891
01:12:15,594 --> 01:12:18,995
�Basta! Hombre lascivo y horrible.
892
01:12:19,097 --> 01:12:22,157
- Es asqueroso.
- �Qu� le pasa?
893
01:12:22,267 --> 01:12:24,758
Tiene mucho mundo.
Sabe c�mo son las cosas.
894
01:12:24,870 --> 01:12:26,997
�A qui�n cree que enga�a, Sra. Lemont?
895
01:12:27,105 --> 01:12:29,005
Vamos, Fred. Vamos a caminar un poco.
896
01:12:29,107 --> 01:12:31,837
�Cree que enga�a a alguien?
Tiene mucho mundo.
897
01:12:31,944 --> 01:12:34,003
Sabe cu�ndo un hombre quiere divertirse.
898
01:12:35,047 --> 01:12:39,006
Un hombre s�lo quiere divertirse.
De vez en cuando.
899
01:12:39,117 --> 01:12:41,847
�Saben? Bernard Shaw ten�a raz�n.
900
01:12:41,954 --> 01:12:44,354
La juventud es una cosa maravillosa.
901
01:12:44,456 --> 01:12:47,084
Qu� pena que se desperdicie
en los j�venes.
902
01:12:57,469 --> 01:12:59,369
- Tenemos que parar.
- �Por qu�?
903
01:12:59,471 --> 01:13:02,463
Es preciso.
�No puedes cambiar el disco o algo?
904
01:13:02,574 --> 01:13:04,474
Me gusta su mensaje.
905
01:13:07,546 --> 01:13:09,571
No, no debes hacerlo.
906
01:13:13,785 --> 01:13:18,154
�S�lo eso te ense�aron en la escuela?
Dan cursos de "s�", �sabes?
907
01:13:18,256 --> 01:13:21,919
Mira, April, �cu�nto tiempo m�s
crees que podr� asaltar la ciudadela?
908
01:13:22,027 --> 01:13:24,359
Ay, Dexter, c�mo hablas.
909
01:13:24,463 --> 01:13:28,365
C�mo hablo, c�mo me comporto.
No te agrada nada de m�, �verdad?
910
01:13:28,467 --> 01:13:29,991
- Te quiero.
- Demu�stralo.
911
01:13:30,102 --> 01:13:32,036
- Lo hago.
- No del modo que cuenta.
912
01:13:32,137 --> 01:13:34,469
Dexter, no puedo evitar ser como soy.
913
01:13:34,573 --> 01:13:37,041
Ay, por favor.
Pasaba un rato maravilloso.
914
01:13:38,477 --> 01:13:41,037
Pues, corre la voz.
915
01:13:41,146 --> 01:13:43,910
Anda, April. Te llevar� a casa.
916
01:13:48,387 --> 01:13:50,514
�Te casar�as con una mujer...
917
01:13:50,622 --> 01:13:53,250
que no fuera pura?
918
01:13:56,128 --> 01:13:57,857
Si la amara...
919
01:13:57,963 --> 01:14:01,694
y quisiera pasar con ella el resto
de mi vida, nada importar�a.
920
01:14:03,769 --> 01:14:06,203
Te quiero mucho, Dexter.
921
01:14:06,304 --> 01:14:09,637
- �Me quieres?
- Claro que s�.
922
01:14:09,741 --> 01:14:13,370
Cr�eme, nena, te respeto much�simo.
923
01:14:29,327 --> 01:14:31,295
Se acab�. Cierra.
924
01:14:31,396 --> 01:14:33,887
- Salieron siete veces. No est� mal.
- No te emociones.
925
01:14:33,999 --> 01:14:36,433
Es s�lo Boston.
No significar� nada en Nueva York.
926
01:14:36,535 --> 01:14:39,436
Desarmen el set y empaquen.
�C�mo luci� desde el p�blico?
927
01:14:39,538 --> 01:14:41,438
Fenomenal.
Pero �qu� les pas� a los chicos?
928
01:14:41,540 --> 01:14:43,440
Deb�an entrar y salir en dos minutos.
929
01:14:43,542 --> 01:14:47,000
La Srta. Adams se equivoc� de nuevo.
Los chicos la salvaron.
930
01:14:47,112 --> 01:14:49,774
Dave, actu� una semana
en New Haven, dos aqu�.
931
01:14:49,881 --> 01:14:52,441
- El estreno es el jueves.
- Lo s�, lo s�.
932
01:14:52,551 --> 01:14:55,452
S�, es un papel peque�o.
No le har� da�o a la obra.
933
01:14:55,554 --> 01:14:58,079
Con cualquier otro director,
eso bastar�a.
934
01:14:58,190 --> 01:15:00,920
- Hablar� con ella.
- Bien. �Algo m�s?
935
01:15:01,026 --> 01:15:05,520
S�. Llama a Judy Masson a Nueva York
y dile que se aprenda el papel.
936
01:15:12,671 --> 01:15:16,129
David, ya pude. Finalmente
pude re�rme en el primer acto.
937
01:15:16,241 --> 01:15:18,209
Salgamos un momento.
938
01:15:28,954 --> 01:15:32,890
Te sustituir� en la obra.
Lo lamento.
939
01:15:32,991 --> 01:15:36,154
Quiero que entiendas
que no haces un mal papel.
940
01:15:36,261 --> 01:15:39,196
Eres demasiado joven,
demasiado hermosa.
941
01:15:41,266 --> 01:15:44,360
Deb� dec�rtelo antes,
pero ten�a la esperanza--
942
01:15:44,469 --> 01:15:47,097
- �De que envejeciera y me volviera fea?
- Por favor, Gregg.
943
01:15:47,205 --> 01:15:49,673
Dame otra oportunidad.
Lo har� mejor. Por favor.
944
01:15:49,775 --> 01:15:51,675
No es una cuesti�n de oportunidades.
945
01:15:51,777 --> 01:15:54,507
El papel necesita una mujer sofisticada,
alegre,jovial.
946
01:15:54,613 --> 01:15:58,879
- Yo soy as�.
- No lo eres. Ya no.
947
01:15:58,984 --> 01:16:02,181
Si me dejaras ensayar m�s,
si trabajaras conmigo--
948
01:16:02,287 --> 01:16:05,779
Oye. Llama el New York Times.
Supieron que estrenaremos un �xito.
949
01:16:05,891 --> 01:16:08,451
- Es mejor que hables con ellos.
- Enseguida.
950
01:16:08,560 --> 01:16:11,495
Lo lamento, Gregg,
pero los ensayos no ayudar�n.
951
01:16:11,596 --> 01:16:16,158
Haces el papel demasiado ansiosa,
demasiado posesiva.
952
01:16:16,268 --> 01:16:20,364
�sta es una mujer que ama profundamente,
pero siempre con delicadeza.
953
01:16:20,472 --> 01:16:23,805
Cuando llega el momento,
se entrega con dignidad.
954
01:16:23,909 --> 01:16:26,173
Sabe c�mo tenerlos consigo--
955
01:16:26,278 --> 01:16:29,679
Sabe tenerlos consigo
y luego dejarlos.
956
01:16:29,781 --> 01:16:33,444
- Exactamente.
- Yo puedo hacer eso, David.
957
01:16:33,552 --> 01:16:38,615
�Puedes, Gregg?
Entonces, d�jalo, ahora.
958
01:16:44,262 --> 01:16:46,526
Bien, Gregg,
hablaremos de eso despu�s.
959
01:16:48,099 --> 01:16:49,828
Permite que me quede.
Har� cualquier cosa.
960
01:16:49,935 --> 01:16:54,031
Ser� la suplente.
S�lo deja que me quede contigo.
961
01:16:54,139 --> 01:16:56,972
Muy bien.
�Charlie?
962
01:16:59,077 --> 01:17:00,169
�S�, David?
963
01:17:00,278 --> 01:17:02,542
Anota a la Srta. Adams como suplente.
964
01:17:02,647 --> 01:17:04,137
Bien.
965
01:17:05,717 --> 01:17:07,150
Gracias, David.
966
01:17:08,453 --> 01:17:09,920
De nada.
967
01:17:11,423 --> 01:17:14,449
Muero por regresar a Nueva York
a actuar.
968
01:17:14,559 --> 01:17:16,857
- Parece que ser� un �xito.
- Muero de ilusi�n.
969
01:17:26,705 --> 01:17:28,673
Con permiso, Srta. Adams.
970
01:17:34,546 --> 01:17:38,413
RECI�N CASADOS
971
01:17:58,904 --> 01:18:02,840
- Desear�a que me acompa�aras.
- Nena, odio las bodas.
972
01:18:04,910 --> 01:18:07,037
- �Ad�nde vas?
- Regresar� al apartamento.
973
01:18:07,145 --> 01:18:10,376
- �Al de tu familia?
- Al m�o. Ven.
974
01:18:10,482 --> 01:18:14,043
Mary Agnes nunca me lo perdonar�a.
No fui a la boda.
975
01:18:16,288 --> 01:18:19,280
No me atrevo a faltar a la recepci�n.
976
01:18:19,391 --> 01:18:22,189
Regresa pronto a casa, nena.
Regresa pronto a casa.
977
01:18:40,645 --> 01:18:41,839
�Zach!
978
01:18:50,922 --> 01:18:53,356
�Ya viene Mary Agnes!
979
01:18:54,926 --> 01:18:56,223
�Listas, muchachas?
980
01:18:58,430 --> 01:19:00,227
Es para ti, linda.
981
01:19:23,221 --> 01:19:26,190
- �Qu� ocurre?
- Estoy mareada.
982
01:19:26,291 --> 01:19:28,521
Vamos. Saldremos por atr�s.
983
01:19:32,030 --> 01:19:34,521
- �Dexter lo sabe?
- No, pero quiero ir con �l ahora.
984
01:19:34,632 --> 01:19:37,692
- Te llevaremos.
- No, por favor. Preferir�a ir sola.
985
01:19:39,604 --> 01:19:41,504
�Lista?
986
01:19:41,606 --> 01:19:43,665
�En verdad no quieres
que vayamos contigo?
987
01:19:43,775 --> 01:19:48,474
- Estoy bien. Adi�s. Mike.
- Cu�date.
988
01:19:48,580 --> 01:19:52,346
A la calle 56 y Sutton Place.
Y tenga cuidado con los baches.
989
01:19:55,720 --> 01:19:58,780
�Qu� te gustar�a hacer? �Ir al cine?
990
01:19:58,890 --> 01:20:02,382
�Comer un filete? �Suicidarte?
991
01:20:03,895 --> 01:20:08,025
M�s que nada en el mundo,
en este momento me gustar�a...
992
01:20:08,133 --> 01:20:12,365
prepararte la comida m�s abundante,
m�s pesada...
993
01:20:12,470 --> 01:20:15,769
y m�s indigesta que hayas comido.
994
01:20:15,874 --> 01:20:20,004
Todas estas cosas anticuadas
y felices te afectaron, �no?
995
01:20:20,111 --> 01:20:23,239
Cuidado.
Te est�s resbalando de la piedra.
996
01:20:24,682 --> 01:20:28,743
Ya s�, y caer�
dentro de un pastel de manzana casero.
997
01:20:31,489 --> 01:20:33,923
- �M�s caf�?
- S�, por favor.
998
01:21:01,219 --> 01:21:04,120
Del congelador al fuego.
999
01:21:04,222 --> 01:21:06,190
Con un salto.
1000
01:21:06,291 --> 01:21:08,725
Llevo todos estos meses
queriendo besarte.
1001
01:21:08,827 --> 01:21:10,294
�Por qu� no lo hiciste?
1002
01:21:10,395 --> 01:21:12,124
- Eres demasiado joven.
- �Para besar?
1003
01:21:12,230 --> 01:21:16,633
Para conformarte con alguien como yo.
A ti, a�n te importan las cosas.
1004
01:21:16,734 --> 01:21:22,172
Ama a un hombre tan capaz como t�
de sorprenderse y de tener esperanza.
1005
01:21:22,273 --> 01:21:26,232
Pobre Mike. Es tan viejo
que sabe todas las respuestas.
1006
01:21:26,344 --> 01:21:29,177
Ser viejo no tiene nada que ver
con saber las respuestas.
1007
01:21:29,280 --> 01:21:31,305
Ser viejo es no molestarse
con las preguntas.
1008
01:21:31,416 --> 01:21:35,011
- Ay, Mike, qu� perversi�n.
- A eso me refiero exactamente.
1009
01:21:35,120 --> 01:21:37,020
Yo tambi�n me refiero a eso.
1010
01:21:37,122 --> 01:21:40,922
Si quieres pervertirme,
ser� mejor que lo hagas con besos.
1011
01:21:53,438 --> 01:21:56,737
- �Puedo preguntarte algo, Mike?
- Adelante.
1012
01:21:58,309 --> 01:22:02,746
- �Estuviste casado?
- Casi. Una vez.
1013
01:22:05,016 --> 01:22:07,280
�Por eso bebes tanto? �Por ella?
1014
01:22:07,385 --> 01:22:09,945
Has estado escuchando
a las Mary Agnes.
1015
01:22:12,423 --> 01:22:17,417
- �C�mo era tu novia?
- No s�.
1016
01:22:21,799 --> 01:22:23,858
Eso era s�lo al principio.
1017
01:22:25,136 --> 01:22:27,730
Ahora, cuando te miro,
s�lo te veo a ti.
1018
01:22:30,341 --> 01:22:34,903
�Sabes que es la primera cosa juvenil
y sin reservas que me has dicho?
1019
01:22:47,458 --> 01:22:49,585
- No te vayas.
- Aqu� estoy.
1020
01:22:57,302 --> 01:22:58,701
Hola.
1021
01:23:00,572 --> 01:23:01,800
�Dallas?
1022
01:23:04,175 --> 01:23:06,473
S�, habla Caroline Bender.
1023
01:23:08,413 --> 01:23:09,471
�Eddie?
1024
01:23:11,649 --> 01:23:15,312
�Te encuentras bien?
�Todo est� bien?
1025
01:23:17,589 --> 01:23:19,955
�Vendr�s a algunas reuniones?
1026
01:23:24,696 --> 01:23:27,164
�Qu� quieres decir
con "por los viejos tiempos"?
1027
01:23:27,265 --> 01:23:29,927
�Qu� fue tan bueno
de los viejos tiempos?
1028
01:23:32,370 --> 01:23:33,997
Olv�dalo.
1029
01:23:36,107 --> 01:23:38,575
S�, ir� a almorzar contigo. Claro.
1030
01:23:40,712 --> 01:23:42,612
No me lo perder�a.
1031
01:23:44,315 --> 01:23:46,078
Adi�s.
1032
01:24:04,402 --> 01:24:06,836
- Nos vemos.
- �Ad�nde vas?
1033
01:24:07,905 --> 01:24:09,873
Linda, sigues enamorada.
1034
01:24:26,424 --> 01:24:29,757
�sta es la quinta vez que nos vemos as�,
�y sabes qu�?
1035
01:24:29,861 --> 01:24:32,159
- �Qu�?
- Nunca has dicho que me quieres.
1036
01:24:32,263 --> 01:24:33,992
Te quiero.
1037
01:24:34,098 --> 01:24:38,330
- Te quiero... aproximadamente.
- �Qu� significa eso?
1038
01:24:38,436 --> 01:24:43,430
"Aproximadamente" significa
con proximidad, cerca,junto.
1039
01:24:43,541 --> 01:24:46,169
- Entonces, �no me quieres?
- Claro que s�.
1040
01:24:46,277 --> 01:24:50,976
Pero no como t� lo deseas.
No soy de los que quieren para siempre.
1041
01:24:53,117 --> 01:24:57,679
�se es el car�cter al que me refiero.
Lanza parlamentos como pelotas.
1042
01:24:57,789 --> 01:25:02,624
Est�s harto de esta chica.
Te preparas para irte con cada palabra.
1043
01:25:02,727 --> 01:25:04,661
�Ves? Hablas mucho.
1044
01:25:04,762 --> 01:25:07,822
S�lo hablas mucho
porque quieres zafarte.
1045
01:25:07,932 --> 01:25:10,264
Eso es todo. Quieres zafarte.
1046
01:25:11,569 --> 01:25:14,402
No act�es como si disfrutaras la escena.
1047
01:25:14,505 --> 01:25:17,133
- Claro.
- Int�ntalo otra vez.
1048
01:25:20,478 --> 01:25:23,914
�sta es la quinta vez que nos vemos as�,
�y sabes qu�?
1049
01:25:24,015 --> 01:25:27,542
- �Qu�?
- Nunca has dicho que me quieres.
1050
01:25:27,652 --> 01:25:29,620
Gregg, �quieres callarte?
1051
01:25:29,721 --> 01:25:32,588
S�lo quer�a saber de la cena,
si quieres que cocine.
1052
01:25:32,690 --> 01:25:36,387
No, cenar� algo en Sardi's.
Muy bien. Eso es lo que quiero.
1053
01:25:36,494 --> 01:25:38,758
Judy, t� lo haces bellamente, linda...
1054
01:25:38,863 --> 01:25:41,491
pero el p�blico pag� 8.80
para ver tu linda cara.
1055
01:25:41,599 --> 01:25:43,897
Deja que la vean, �eh?
1056
01:25:44,001 --> 01:25:46,970
Esta muchacha ser�
mucho mejor de lo que cre�.
1057
01:25:47,071 --> 01:25:50,063
- Muchachos, cuando ella--
- Ya me voy, David.
1058
01:25:50,174 --> 01:25:52,938
- Te ver� m�s tarde, amor.
- No lo har�s, amor.
1059
01:25:53,044 --> 01:25:54,944
Esta noche estar� ocupado.
1060
01:26:07,825 --> 01:26:11,784
Muy bien. Hag�moslo de nuevo.
Desde el comienzo esta vez.
1061
01:26:34,852 --> 01:26:37,150
- �Qui�n es?
- Soy yo: Gregg.
1062
01:26:37,255 --> 01:26:41,191
Te traje tu ropa limpia.
Cre� que ibas a salir esta noche.
1063
01:26:41,292 --> 01:26:45,228
Saldr�. Mira, Gregg,
terminar� dentro de 10 minutos.
1064
01:27:25,870 --> 01:27:28,304
�se es el problema de espiar.
1065
01:27:28,406 --> 01:27:31,739
No puedes pedir una explicaci�n
de lo que averiguas.
1066
01:27:31,843 --> 01:27:37,179
- �Qu� haces?
- Hago el papel de esp�a, de Gregg.
1067
01:27:37,281 --> 01:27:40,876
- �Est�s loco, David? Para.
- Te facilito las cosas.
1068
01:27:40,985 --> 01:27:43,545
- Puedes ver todo. Todo.
- Para.
1069
01:27:43,654 --> 01:27:46,817
- �Vac�o el cl�set?
- No te espiaba.
1070
01:27:46,924 --> 01:27:51,327
Intentaba hacer algo por ti,
ordenar las cosas, ayudarte.
1071
01:27:51,429 --> 01:27:54,762
�En serio?
Ahora bien, �por qu� no vi eso?
1072
01:27:54,866 --> 01:27:58,563
Yyo que pens� que esculcabas
mis efectos personales...
1073
01:27:58,669 --> 01:28:02,696
para alimentar tu actitud posesiva,
tu neurosis, tu conducta agobiante--
1074
01:28:02,807 --> 01:28:06,208
- �No me hables as�!
- Te muestro lo canalla que soy.
1075
01:28:06,310 --> 01:28:09,279
T� haces cosas por m�,
intentas ayudarme...
1076
01:28:09,380 --> 01:28:12,440
y yo reacciono
como un perro desagradecido.
1077
01:28:12,550 --> 01:28:16,452
Gregg, no te merezco.
1078
01:28:16,554 --> 01:28:20,957
As� que quiero que te marches.
Y deja mi llave.
1079
01:28:21,058 --> 01:28:23,788
- �Tu llave?
- S�, mi llave de repuesto.
1080
01:28:23,895 --> 01:28:27,126
- La que robaste.
- �Rob� tu llave?
1081
01:28:27,231 --> 01:28:30,064
Pero no lo hice.
Yo no har�a algo as�.
1082
01:28:30,167 --> 01:28:32,192
No lo har�a y no lo hice.
1083
01:28:44,282 --> 01:28:47,649
- Quiero que te vayas, como una adulta.
- �No lo hagas!
1084
01:28:47,752 --> 01:28:51,085
Por favor. Nunca volver� a hacerlo.
Lo juro. Lo prometo.
1085
01:28:51,188 --> 01:28:54,351
�No, David! �Por favor, no me eches!
1086
01:28:54,458 --> 01:28:56,358
No me eches.
1087
01:28:57,962 --> 01:29:00,021
T� eres lo �nico que tengo.
1088
01:29:02,500 --> 01:29:04,195
Ay, por favor.
1089
01:29:15,446 --> 01:29:19,280
- No quer�a comportarme as�.
- S� que no.
1090
01:29:19,383 --> 01:29:22,648
- No te enojes conmigo. No me odies.
- No estoy enojado contigo.
1091
01:29:22,753 --> 01:29:27,781
Y no te odio. Simplemente ya no siento
nada por ti ahora, salvo cansancio.
1092
01:29:27,892 --> 01:29:30,452
- Vete, por favor.
- Est�s cansado. Eso pasa.
1093
01:29:30,561 --> 01:29:33,962
Has estado trabajando demasiado.
S�lo necesitas dormir bien.
1094
01:29:34,065 --> 01:29:36,625
S�lo est�s cansado, David. Descansa.
1095
01:29:36,734 --> 01:29:38,793
Todo estar� bien ma�ana. Ya ver�s.
1096
01:29:38,903 --> 01:29:41,872
Gregg, es el fin del tercer acto.
Es el fin de la obra.
1097
01:29:44,475 --> 01:29:46,204
B�same.
1098
01:29:48,112 --> 01:29:50,080
Buenas noches, Gregg.
1099
01:29:53,718 --> 01:29:55,618
S�lo est�s cansado.
1100
01:30:27,785 --> 01:30:30,777
- Dos minutos, bella novia.
- �Ya lleg� Dexter?
1101
01:30:30,888 --> 01:30:32,788
Acaba de llegar.
1102
01:30:36,627 --> 01:30:39,687
- �C�mo luzco?
- Ay, encantadora.
1103
01:30:39,797 --> 01:30:43,255
Estoy muy asustada.
Desear�a que Gregg estuviera aqu�.
1104
01:30:43,367 --> 01:30:45,597
Yo tambi�n. No ha llamado desde ayer.
1105
01:30:45,703 --> 01:30:48,536
Generalmente se comunica, por lo menos.
1106
01:30:48,639 --> 01:30:51,107
Lleg� el novio.
1107
01:30:55,312 --> 01:30:57,280
- Hola, amor.
- �Lista?
1108
01:30:59,316 --> 01:31:01,784
- Felicitaciones, Dexter.
- No te enojes.
1109
01:31:01,886 --> 01:31:05,151
Ten�a que decirle a alguien.
�Tienen tiempo para un brindis?
1110
01:31:05,256 --> 01:31:08,657
No, gracias, Caroline.
April, ser� mejor que nos vayamos.
1111
01:31:08,759 --> 01:31:10,989
No necesitan a alguien
que les lance arroz, �o s�?
1112
01:31:11,095 --> 01:31:13,689
Qu� amable, Caroline,
pero todo est� listo.
1113
01:31:13,798 --> 01:31:16,232
- �Lista, amor?
- Mi maleta est� ah�.
1114
01:31:16,333 --> 01:31:17,823
Claro.
1115
01:31:19,070 --> 01:31:21,231
- Adi�s, Caroline.
- Buena suerte.
1116
01:31:31,615 --> 01:31:34,743
Ay, Caroline, me siento muy rara.
Siento que--
1117
01:31:34,852 --> 01:31:37,912
Pues, no s�. Como que algo falta.
1118
01:31:38,022 --> 01:31:41,185
Dexter y t� est�n juntos.
Eso es todo lo que necesitas.
1119
01:31:41,292 --> 01:31:45,251
Ahora vete y s� la novia m�s feliz
que haya creado Dios.
1120
01:32:25,336 --> 01:32:27,668
Qu� bueno que le cont� a Caroline
de nosotros.
1121
01:32:27,772 --> 01:32:30,502
No son las cosas tristes
Las que hay que contarles a las amigas.
1122
01:32:30,608 --> 01:32:34,339
Son las felices.
�S� vamos en la direcci�n correcta?
1123
01:32:34,445 --> 01:32:37,346
Levamos anclas.
Ya no podemos echarnos atr�s.
1124
01:32:38,949 --> 01:32:42,180
- �Quieres un trago, amor?
- No. Quiz� al pastor no le agradar�.
1125
01:32:43,454 --> 01:32:45,513
Ponte esto, amor.
Evitar� muchas preguntas.
1126
01:32:45,623 --> 01:32:48,251
�No te est�s precipitando?
1127
01:32:48,359 --> 01:32:52,887
April, �cu�ndo madurar�s?
Ponte el anillo.
1128
01:32:52,997 --> 01:32:57,366
No entiendo. �Qu� dije?
M�rame, Dexter.
1129
01:32:57,468 --> 01:32:59,936
�No vamos a Maryland a casarnos?
1130
01:33:00,037 --> 01:33:02,198
- No.
- �Por qu� no?
1131
01:33:02,306 --> 01:33:07,266
- Porque te llevar� con un m�dico.
- �Con un m�dico?
1132
01:33:07,378 --> 01:33:09,869
April, �qu� m�s podemos hacer?
1133
01:33:09,980 --> 01:33:13,643
- Podemos casarnos.
- �C�mo podemos casarnos?
1134
01:33:13,751 --> 01:33:17,414
�Quieres hacer una bandera y subirla
a un asta? "Boda a la fuerza".
1135
01:33:17,521 --> 01:33:21,617
�Quieres que todos env�en el regalo
de cumplea�os del ni�o 6 meses despu�s?
1136
01:33:21,725 --> 01:33:25,058
No me operar�n. Quiero a este beb�.
1137
01:33:25,162 --> 01:33:27,255
- Tendr�s otros beb�s.
- Morir�.
1138
01:33:27,364 --> 01:33:30,265
No te sentir�s mal.
Es muy limpio, como un consultorio.
1139
01:33:30,367 --> 01:33:32,267
Te llevar� y estar� ah� contigo.
1140
01:33:32,369 --> 01:33:34,837
�C�mo sabes tanto de lugares as�?
1141
01:33:34,939 --> 01:33:36,998
April, se corre la voz.
1142
01:33:38,776 --> 01:33:41,574
�Has embarazado a otra mujer?
1143
01:33:41,679 --> 01:33:43,579
No que yo sepa.
1144
01:33:43,681 --> 01:33:46,479
�Algunas mujeres se embarazaron
y no te lo dijeron?
1145
01:33:46,584 --> 01:33:50,281
- Algunas no.
- �C�mo fue que no te lo dijeron?
1146
01:33:50,387 --> 01:33:53,447
Quiz� porque pensaron
que yo no creer�a que era m�o.
1147
01:33:54,558 --> 01:33:56,685
Pero sabes que �ste es tuyo, �no?
1148
01:33:56,794 --> 01:33:58,261
S�.
1149
01:34:00,497 --> 01:34:04,297
Dexter, �no me quieres?
1150
01:34:04,401 --> 01:34:06,892
Si quieres saberlo, nunca pens� en eso.
1151
01:34:08,505 --> 01:34:10,530
No ir�. Deja que me baje.
1152
01:34:10,641 --> 01:34:12,541
�Est� loca?
Estamos en el centro del parque.
1153
01:34:12,643 --> 01:34:16,511
�No me importa! �Es mi beb� y lo quiero!
�Deja que me baje!
1154
01:34:28,659 --> 01:34:30,559
�Qu� sucedi�?
1155
01:34:37,801 --> 01:34:39,769
�Mi beb�?
1156
01:34:43,107 --> 01:34:45,735
- �Puedo decirle?
- S�.
1157
01:34:52,216 --> 01:34:54,047
Lo lamento.
1158
01:35:02,426 --> 01:35:06,726
Al cabo que ni siquiera conoc� al beb�.
1159
01:35:14,271 --> 01:35:16,466
�D�nde est� Dexter?
1160
01:35:17,841 --> 01:35:19,399
April, �quieres verlo?
1161
01:35:25,516 --> 01:35:28,041
Estoy muy avergonzada.
1162
01:35:29,653 --> 01:35:31,917
Linda, lo amabas.
1163
01:35:32,022 --> 01:35:33,922
Ya no.
1164
01:35:35,926 --> 01:35:41,387
Caroline, ahora s�lo soy alguien
que tuvo un amor�o.
1165
01:36:14,698 --> 01:36:16,962
Esto lo cubrir�.
1166
01:36:17,067 --> 01:36:20,195
Si sobra algo,
d�selo a la Srta. Morrison.
1167
01:36:22,539 --> 01:36:24,439
�Se recuperar�?
1168
01:36:28,512 --> 01:36:30,946
�Y el beb�?
1169
01:36:31,048 --> 01:36:35,883
No te preocupes, Dexter.
Perdi� a tu beb�.
1170
01:36:37,221 --> 01:36:39,746
Tengo que salir de la ciudad
unas semanas.
1171
01:36:39,857 --> 01:36:41,984
Llamar� a April cuando regrese.
1172
01:36:42,092 --> 01:36:46,495
Para que est� c�moda,
ser�a mejor que yo no la viera ahora.
1173
01:36:46,597 --> 01:36:49,327
A menos que creas que deber�a verla,
que la ayudar�a.
1174
01:36:49,433 --> 01:36:52,459
�Ayudarla?
�Qu� hiciste cuando necesit� ayuda?
1175
01:36:53,771 --> 01:36:55,671
Bien, s� lo que soy.
1176
01:36:55,773 --> 01:36:58,742
Pero no me iban a obligar
a hacer algo que no quer�a.
1177
01:37:06,717 --> 01:37:09,743
Srta. Bender, llamaron de su oficina.
1178
01:37:09,853 --> 01:37:13,118
El Sr. Shalimar
quiere verla de inmediato.
1179
01:37:13,223 --> 01:37:14,690
Gracias.
1180
01:37:18,228 --> 01:37:22,028
�La Srta. Farrow renuncia?
No puedo creerlo. �Por qu�?
1181
01:37:22,132 --> 01:37:25,124
Ella prefiere dec�rselo en persona.
1182
01:37:25,235 --> 01:37:27,795
Y, francamente,
yo tampoco puedo creerlo.
1183
01:37:27,905 --> 01:37:32,308
Pero, desde ahora, es editora.
Felicitaciones.
1184
01:37:32,409 --> 01:37:34,536
Gracias. Pero--
1185
01:37:34,645 --> 01:37:37,307
Ah, s�, s�. Tendr� un aumento.
1186
01:37:37,414 --> 01:37:40,815
No ganar� tanto como la Srta. Farrow.
Pele� por Ud. arriba.
1187
01:37:40,918 --> 01:37:43,853
Pero no deber�a de considerar
el dinero, Srta. Bender.
1188
01:37:43,954 --> 01:37:46,479
- Deber�a de considerar--
- Considerar el honor.
1189
01:37:48,325 --> 01:37:52,125
Ahora que es ejecutiva como yo,
deber�a de comprarme un trago.
1190
01:37:52,229 --> 01:37:55,665
- �Caroline?
- Me encantar�a, Fred.
1191
01:37:55,766 --> 01:38:01,227
Y puedes apoyarte en m�
en cualquier momento, d�a y noche.
1192
01:38:08,712 --> 01:38:11,681
- Brenda, soy editora.
- Es grandioso, linda.
1193
01:38:14,918 --> 01:38:18,149
- Soy editora.
- Ay, Caroline. Buena suerte.
1194
01:38:26,196 --> 01:38:27,686
Adelante.
1195
01:38:33,837 --> 01:38:36,670
- He estado esper�ndola.
- Acabo de enterarme de que se va.
1196
01:38:36,773 --> 01:38:38,297
S�.
1197
01:38:38,408 --> 01:38:42,105
Mire las cosas valiosas
de mis 11 a�os en Fabi�n.
1198
01:38:42,212 --> 01:38:44,476
Un guante sin compa�ero.
1199
01:38:45,849 --> 01:38:48,477
Mi primera fiesta de Navidad aqu�.
1200
01:38:48,585 --> 01:38:54,217
La novela inconclusa que empec�.
�Por qu� quiere este empleo?
1201
01:38:55,192 --> 01:38:58,787
Para esto fui a la universidad.
Para esto trabaj�.
1202
01:38:58,896 --> 01:39:03,230
- Significa todo para m�.
- Puede quedarse con �l. Estoy harta.
1203
01:39:04,935 --> 01:39:08,029
�Sabe por qu� dejo
La cima de la monta�a?
1204
01:39:08,138 --> 01:39:10,299
Por un viudo en Illinois
con dos hijos...
1205
01:39:10,407 --> 01:39:13,604
y una f�brica de maquinaria para jet.
1206
01:39:13,710 --> 01:39:16,941
Me propuso matrimonio hace 15 a�os,
y lo rechac�.
1207
01:39:17,047 --> 01:39:20,244
Era demasiado sencillo,
demasiado pueblerino.
1208
01:39:20,350 --> 01:39:23,285
Volv� a encontr�rmelo
hace como tres semanas.
1209
01:39:23,387 --> 01:39:27,118
A�n habla con acento
y sus trajes no le quedan bien.
1210
01:39:28,559 --> 01:39:32,996
Pero me trata como si creyera que soy
La mujer m�s buena y delicada del mundo.
1211
01:39:34,965 --> 01:39:37,627
Y quiz�, con suficiente
tiempo y ternura...
1212
01:39:37,734 --> 01:39:39,634
si no es demasiado tarde...
1213
01:39:41,038 --> 01:39:44,007
yo podr� llegar a creerlo.
1214
01:39:49,079 --> 01:39:50,842
Le deseo que sea muy feliz.
1215
01:39:50,948 --> 01:39:54,349
Gracias. Se lo agradezco.
Igualmente.
1216
01:39:54,451 --> 01:39:57,147
- No se preocupe por m�.
- Pero lo har�.
1217
01:39:57,254 --> 01:40:00,052
Me preocupar� mucho por Ud.
1218
01:40:21,211 --> 01:40:23,679
Acabo de enterarme.
Felicitaciones.
1219
01:40:23,780 --> 01:40:26,647
- Ay, Mike, �no es maravilloso?
- Es grandioso.
1220
01:40:26,750 --> 01:40:29,378
Ya tienes todo lo que quieres, �no?
1221
01:40:29,486 --> 01:40:32,455
El puesto de la Srta. Farrow,
La oficina de la Srta. Farrow.
1222
01:40:33,490 --> 01:40:37,051
Y dentro de un mes,
tendr�s el resto de la vida de Farrow.
1223
01:40:37,160 --> 01:40:38,320
�Qu� quieres decir?
1224
01:40:38,428 --> 01:40:41,522
�No es entonces cuando tu novio casado
vendr� a la ciudad?
1225
01:40:41,632 --> 01:40:43,532
Felices d�as, linda.
1226
01:40:43,634 --> 01:40:46,762
Recu�rdame que brinde
por tu �xito alguna vez.
1227
01:42:33,577 --> 01:42:37,377
URANIO ILIMITADO
PROPIEDAD MINERA - TARMICA, ARIZONA
1228
01:42:39,783 --> 01:42:45,221
QUERIDO SR. SAVAGE: FELICITACIONES
POR EL �XITO DE SU OBRA
1229
01:42:49,626 --> 01:42:51,685
Gregg, el caf� est� listo.
1230
01:42:54,398 --> 01:42:57,458
Gregg, �est�s despierta?
El desayuno est� listo.
1231
01:42:58,769 --> 01:43:01,397
Muero de hambre. Salgo enseguida.
1232
01:43:20,690 --> 01:43:23,716
M�s margaritas del metro.
Ronnie vendr� a desayunar de nuevo.
1233
01:43:23,827 --> 01:43:25,818
Acaba de llamar.
Trabaj� toda la noche.
1234
01:43:25,929 --> 01:43:29,023
Tuvo dos piernas rotas,
tres beb�s y un psic�pata.
1235
01:43:29,132 --> 01:43:32,363
- No te emociones, April.
- Ay, no. Ronnie es distinto.
1236
01:43:32,469 --> 01:43:35,097
Imagina hallar a alguien
que sabe todo sobre ti.
1237
01:43:35,205 --> 01:43:38,971
O alguien que te conoce como eres...
y a quien le agradas as�.
1238
01:43:39,075 --> 01:43:41,908
Eso es exactamente.
Con raz�n David Savage te quiere.
1239
01:43:42,012 --> 01:43:44,913
- Eres muy lista.
- �Uno o dos huevos, Gregg?
1240
01:43:45,015 --> 01:43:48,473
- Ninguno. No tengo hambre.
- Dijiste que mor�as de hambre.
1241
01:43:48,585 --> 01:43:50,052
�S�?
1242
01:43:53,256 --> 01:43:56,817
Caroline, si tienes un minuto,
me gustar�a hablar contigo.
1243
01:43:56,927 --> 01:43:58,724
Bien. Tengo tiempo ahora.
1244
01:44:00,697 --> 01:44:03,131
No es tan urgente.
Quise decir en alg�n momento.
1245
01:44:03,233 --> 01:44:06,259
�Durante el almuerzo? �O la cena?
1246
01:44:06,369 --> 01:44:09,338
Quiz� estar� ocupada. Te llamar�.
Hola, doctor.
1247
01:44:09,439 --> 01:44:11,669
- Gregg, si esperas--
- No puedo. Voy retrasada.
1248
01:44:11,775 --> 01:44:14,835
- �Ad�nde vas?
- A alg�n lugar.
1249
01:44:14,945 --> 01:44:17,038
- Buenos d�as, Caroline.
- Hola, Ronnie.
1250
01:44:17,147 --> 01:44:19,707
- �M�s muestras?
- Una tanda nueva.
1251
01:44:19,816 --> 01:44:21,977
Para dolor estomacal, gripe y callos.
1252
01:44:22,085 --> 01:44:24,519
Para el sarampi�n,
Las paperas y la vista cansada.
1253
01:44:24,621 --> 01:44:26,521
�sta te cura cuando extra�as tu hogar.
1254
01:44:26,623 --> 01:44:29,148
Y �sta es una pastilla
para la que no hay enfermedad.
1255
01:44:29,259 --> 01:44:32,194
- �Tienes algo para la jaqueca?
- Por supuesto que no.
1256
01:44:32,295 --> 01:44:34,820
- Adi�s.
- Y esto es para ti.
1257
01:44:34,931 --> 01:44:38,890
- Tres calcetines m�s con hoyos.
- S�, doctor. �Caf�?
1258
01:44:43,073 --> 01:44:46,736
Respeto tu opini�n, Caroline,
pero olvidas el gusto popular.
1259
01:44:46,843 --> 01:44:50,438
Me pagas por mi opini�n como editora.
Pues, te la doy.
1260
01:44:50,547 --> 01:44:53,209
El libro no es bueno.
La escritura es inferior.
1261
01:44:53,316 --> 01:44:56,979
El autor no cree en una palabra
de lo que escribi�, y nadie lo creer�.
1262
01:44:57,087 --> 01:45:00,215
- No me pareci� tan malo.
- �Ah, no?
1263
01:45:00,323 --> 01:45:04,191
Si publicas esto, ni siquiera
recuperar�s los costos de impresi�n.
1264
01:45:11,067 --> 01:45:14,036
- Eddie.
- Hola, Caroline.
1265
01:45:18,341 --> 01:45:20,366
�Qu� haces aqu�?
1266
01:45:20,477 --> 01:45:23,742
Vine por negocios. Solo.
1267
01:45:24,814 --> 01:45:27,908
Caroline, �qu� te parece...?
Perd�n.
1268
01:45:28,018 --> 01:45:30,612
- �l es el Sr. Harris. El Sr. Rice.
- �C�mo est�?
1269
01:45:30,720 --> 01:45:32,449
- �C�mo le va?
- El Sr. Harris es un viejo amigo.
1270
01:45:32,556 --> 01:45:34,786
S�, lo recuerdo.
1271
01:45:37,394 --> 01:45:39,794
- �Se te ofrec�a algo?
- No es nada importante.
1272
01:45:39,896 --> 01:45:41,796
En otro momento.
1273
01:46:00,083 --> 01:46:02,779
- Caroline, tengo que hablar contigo.
- Ahora no. M�s tarde.
1274
01:46:13,129 --> 01:46:15,723
- Por los buenos amigos.
- Definitivamente.
1275
01:46:18,602 --> 01:46:21,628
- Te encantaba el champ�n.
- Ay. Estoy cansada de �l.
1276
01:46:21,738 --> 01:46:25,401
�Qu� ocurre? Te invito el almuerzo
m�s caro en el 21 y no lo quieres.
1277
01:46:25,508 --> 01:46:28,136
Un ramillete, no lo quieres.
Tu perfume favorito, no lo quieres.
1278
01:46:28,244 --> 01:46:31,839
- �Qu� quieres?
- Debiste traerme un pozo petrolero.
1279
01:46:31,948 --> 01:46:36,385
No quer�a presumir.
No te impresiona nada de eso, �verdad?
1280
01:46:36,486 --> 01:46:38,579
- No.
- Entonces, �por qu� viniste?
1281
01:46:38,688 --> 01:46:41,179
Para mostrarte
Lo poco impresionada que estoy.
1282
01:46:42,592 --> 01:46:45,493
Pues, a m� me impresion�
este tipo de cosas.
1283
01:46:45,595 --> 01:46:49,292
En la escuela, casi nunca me alcanzaba
para comprarte una hamburguesa.
1284
01:46:49,399 --> 01:46:52,095
Ay, por favor, Eddie.
�Qu� quieres de m�? �Compasi�n?
1285
01:47:02,445 --> 01:47:05,278
Muy bien, �qu� prueba eso?
1286
01:47:06,650 --> 01:47:09,210
Al menos, hay una cosa
que no te tiene harta.
1287
01:47:09,319 --> 01:47:11,879
Eso es despreciable.
1288
01:47:11,988 --> 01:47:14,684
Eso no fue lo que dijiste
esa noche en Cape Cod.
1289
01:47:16,493 --> 01:47:20,725
Esa noche, dijiste que era el �nico
al que le permitir�as hacerte el amor.
1290
01:47:20,830 --> 01:47:22,229
�Lo recuerdas?
1291
01:47:23,333 --> 01:47:26,996
Yo lo recuerdo. Lo recuerdo todo.
1292
01:47:32,509 --> 01:47:36,104
Nunca pod�a reconocer
que comet�a errores, �verdad?
1293
01:47:36,212 --> 01:47:38,612
Pues, lo reconozco ahora.
1294
01:47:38,715 --> 01:47:40,979
Nunca dej� de amarte.
1295
01:47:45,689 --> 01:47:48,749
- Te adoro.
- Ay, Eddie.
1296
01:47:48,858 --> 01:47:51,190
Cre� que me hab�a librado de ti.
1297
01:47:52,629 --> 01:47:54,290
- La Srta. Farrow volvi�.
- �S�?
1298
01:47:54,397 --> 01:47:56,388
�Crees que le quitar�n
el puesto a Caroline?
1299
01:47:56,499 --> 01:47:59,627
- �Qu� sucede?
- Lo har�. Lo har�.
1300
01:47:59,736 --> 01:48:02,364
- �Qu� cosa?
- Volver� enseguida, Amanda.
1301
01:48:03,907 --> 01:48:06,398
Ay, Sr. Shalimar,
podr�a caer muerta.
1302
01:48:06,509 --> 01:48:09,535
Esperaba un poco m�s
de dignidad de su parte, Brenda.
1303
01:48:09,646 --> 01:48:11,170
S�, se�or.
1304
01:48:16,586 --> 01:48:19,350
�Tienes un momento?
Me gustar�a hablar contigo.
1305
01:48:19,456 --> 01:48:21,356
Si�ntate, Fred.
1306
01:48:21,458 --> 01:48:25,258
Caroline,
estoy un poco preocupado por ti.
1307
01:48:25,361 --> 01:48:28,023
Creo que has trabajado demasiado...
1308
01:48:28,131 --> 01:48:33,034
y me preguntaba si hab�a alg�n modo
de hacer que las cosas...
1309
01:48:33,136 --> 01:48:35,263
fueran un poco m�s f�ciles para ti.
1310
01:48:35,371 --> 01:48:39,034
Descuida, Fred. Amanda Farrow
puede recuperar su puesto.
1311
01:48:39,142 --> 01:48:41,110
�C�mo diablos lo supiste?
1312
01:48:41,211 --> 01:48:43,475
- Me lo dijo un pajarito.
- �No te molesta?
1313
01:48:43,580 --> 01:48:46,572
- Ni un poco.
- Te quedar�s con tus escritores.
1314
01:48:46,683 --> 01:48:50,744
Ah, claro. �Te molesta si yo le digo?
1315
01:48:59,662 --> 01:49:01,823
- Hola, Amanda.
- Hola, Caroline.
1316
01:49:01,931 --> 01:49:03,796
- Me alegra que regresaras.
- Gracias.
1317
01:49:03,900 --> 01:49:06,664
Supe que haces un buen trabajo.
Sab�a que lo har�as.
1318
01:49:06,770 --> 01:49:09,136
- �Fred te dijo...?
- S�. Todo est� en orden.
1319
01:49:09,239 --> 01:49:11,969
- De pronto, tengo otros planes.
- �C�mo est� Mike?
1320
01:49:12,075 --> 01:49:15,101
�Mike? No sabr�a decirte.
1321
01:49:16,713 --> 01:49:18,738
Querr�s tener tu antigua oficina.
1322
01:49:18,848 --> 01:49:21,408
�Sabes? Realmente nunca encaj� ah�.
1323
01:49:21,518 --> 01:49:22,746
Gracias.
1324
01:49:24,621 --> 01:49:27,283
Era demasiado tarde para m�.
1325
01:49:27,390 --> 01:49:30,154
Un hombre solitario, dos hijos.
1326
01:49:30,260 --> 01:49:35,562
Necesitaban demasiado, y me di cuenta
de que no ten�a nada que dar. Nada.
1327
01:49:36,800 --> 01:49:38,700
Hab�a olvidado c�mo dar.
1328
01:49:40,370 --> 01:49:43,828
Llegas justo a tiempo.
Uno de tus antiguos escritores.
1329
01:49:45,375 --> 01:49:47,935
No me digas que es otra
de sus obras del Oeste.
1330
01:49:49,779 --> 01:49:52,509
- Gracias, Caroline.
- Gracias a ti.
1331
01:49:58,788 --> 01:50:00,881
Pues, Amanda, te extra�amos.
1332
01:50:00,990 --> 01:50:04,517
Me da gusto haber vuelto.
�Sigues pellizcando a las muchachas?
1333
01:50:04,627 --> 01:50:07,619
Pues, claro que sigo pellizcando
a las muchachas.
1334
01:50:07,730 --> 01:50:11,131
No imaginar�s que me interesan
sus mentes, �o s�?
1335
01:50:11,234 --> 01:50:14,499
Me agradas, Amanda.
�Cenas conmigo esta noche?
1336
01:50:14,604 --> 01:50:17,698
- �Prometes que no me pellizcar�s?
- No prometo nada.
1337
01:50:21,444 --> 01:50:23,844
Y para que te sientas como en tu casa...
1338
01:50:23,947 --> 01:50:25,847
recuerda que soy casado.
1339
01:50:25,949 --> 01:50:29,817
Claro que s�.
Qu� lindo que me lo recuerdas.
1340
01:50:29,919 --> 01:50:32,387
Me encantar�a ir a cenar contigo.
�A las siete?
1341
01:50:32,488 --> 01:50:34,217
A las siete.
1342
01:50:39,562 --> 01:50:42,087
�Caroline? �Est�s en casa?
1343
01:50:57,981 --> 01:50:59,573
�Hay alguien aqu�?
1344
01:51:23,306 --> 01:51:24,898
�Eres t�?
1345
01:51:34,550 --> 01:51:36,211
�Hay alguien aqu�?
1346
01:51:51,768 --> 01:51:54,032
Eddie, �y tu esposa?
1347
01:51:54,137 --> 01:51:56,662
- �Qu� tiene?
- Pues, saldr� lastimada.
1348
01:51:56,773 --> 01:51:59,207
- �C�mo saldr� lastimada?
- Te perder�.
1349
01:51:59,309 --> 01:52:01,675
Nunca me tuvo,
no como t� me tuviste.
1350
01:52:01,778 --> 01:52:05,612
No, digo, cuando le cuentes de nosotros,
cuando le pidas el divorcio.
1351
01:52:05,715 --> 01:52:09,048
- Cuando nos casemos.
- Arregl� algo para nosotros.
1352
01:52:09,152 --> 01:52:11,450
- Habl� con Jim anoche.
- �Jim?
1353
01:52:11,554 --> 01:52:13,852
Mi suegro. El padre de Helen.
1354
01:52:13,957 --> 01:52:18,621
Acept� que abriera una oficina aqu�,
cerca de las empresas petroleras.
1355
01:52:18,728 --> 01:52:21,128
Y tendr� un apartamento tambi�n.
1356
01:52:21,230 --> 01:52:23,630
Cada mes, pasar� aqu� algunos d�as.
1357
01:52:23,733 --> 01:52:26,930
Espera. �Esto qu� tiene que ver
con nuestra boda?
1358
01:52:29,172 --> 01:52:33,199
Amor, intento decirte
que no podemos casarnos...
1359
01:52:33,309 --> 01:52:35,209
pero que tampoco puedo perderte.
1360
01:52:35,311 --> 01:52:39,077
Nos tendremos el uno al otro. Tendr�s
tu vida y tu carrera: y yo, las m�as.
1361
01:52:39,182 --> 01:52:41,707
No lastimar� a Helen.
No lastimaremos a nadie.
1362
01:52:43,252 --> 01:52:46,085
Eddie, �amas a Helen?
�Eso intentas decir?
1363
01:52:46,189 --> 01:52:47,918
No, te amo a ti.
1364
01:52:49,759 --> 01:52:51,386
Pero �no quieres casarte conmigo?
1365
01:52:52,929 --> 01:52:55,227
- No puedo.
- �Por qu�?
1366
01:53:00,003 --> 01:53:02,767
�Por los pozos petroleros?
1367
01:53:04,874 --> 01:53:07,866
Hice mal al intentar deshacer
tu matrimonio.
1368
01:53:07,977 --> 01:53:10,104
Olv�dalo. No importa.
1369
01:53:10,213 --> 01:53:12,977
Mira. Quiz� lo dije mal.
1370
01:53:13,082 --> 01:53:17,348
No. Lo dijiste bien.
Simplemente, yo o� mal.
1371
01:53:19,222 --> 01:53:21,986
�se es el segundo error
que cometo contigo.
1372
01:53:22,091 --> 01:53:25,458
- Caroline, si me dejas--
- Eddie, dime algo.
1373
01:53:25,561 --> 01:53:28,758
�Por qu� a las mujeres como yo
nos consideran ordinarias?
1374
01:53:28,865 --> 01:53:33,234
�No somos las especiales, de los
mejores hogares y universidades?
1375
01:53:33,336 --> 01:53:36,635
S� que el mundo no est� lleno
de arcos iris y finales felices...
1376
01:53:36,739 --> 01:53:38,639
pero para ti,
�ni siquiera somos decentes?
1377
01:53:39,842 --> 01:53:42,470
- �De qu� hablas?
- �No ser� tu amante!
1378
01:53:42,578 --> 01:53:45,809
- Estas cosas son muy comunes.
- Pues, para m� no.
1379
01:53:45,915 --> 01:53:50,978
Soy demasiado convencional para ti.
Pero hay otras mujeres.
1380
01:53:51,087 --> 01:53:54,454
Hay docenas de mujeres en la ciudad
que est�n esper�ndote.
1381
01:53:54,557 --> 01:53:57,458
No tendr�s que hacer nada.
1382
01:53:57,560 --> 01:54:00,996
Quiz� tendr�s que llevarlas
al 21 una o dos veces...
1383
01:54:01,097 --> 01:54:04,794
o comer un horrible guiso
en su apartamento sin ascensor.
1384
01:54:04,901 --> 01:54:07,335
A todas les gusta hacer el papel
de la esposa.
1385
01:54:09,405 --> 01:54:11,965
Y habr� algunas
a las que lastimar�s mucho...
1386
01:54:12,075 --> 01:54:14,168
porque te querr�n demasiado.
1387
01:54:14,277 --> 01:54:16,939
Pero �se es problema suyo, �no?
1388
01:54:17,046 --> 01:54:20,243
Y encontrar�s a las que quieren
Lo mismo que t�:
1389
01:54:20,349 --> 01:54:22,681
puro amor y nada de responsabilidad.
1390
01:54:22,785 --> 01:54:24,946
Cari�o, no las dejes ir...
1391
01:54:25,054 --> 01:54:28,956
aunque acepten a otros hombres como t�
entre visita y visita.
1392
01:54:30,593 --> 01:54:34,029
Pero no las culpes,
porque ellas, como todas...
1393
01:54:34,130 --> 01:54:38,191
tienen una necesidad imposible:
quieren que las amen.
1394
01:54:42,004 --> 01:54:44,097
Adi�s, Eddie.
1395
01:55:10,600 --> 01:55:13,501
�Qu� ocurre, linda?
�Perdiste tu llave?
1396
01:55:13,603 --> 01:55:15,764
- Estoy bien.
- Bien, veamos.
1397
01:55:15,872 --> 01:55:18,272
�V�yase! �D�jeme en paz!
1398
01:55:18,374 --> 01:55:20,842
�No puedes abrir la puerta?
1399
01:55:24,614 --> 01:55:27,913
�Abran! Tengo aqu� a una chica
que perdi� su llave.
1400
01:55:28,017 --> 01:55:30,417
- �Basta!
- Andando. �Abran!
1401
01:55:36,626 --> 01:55:38,992
- �Basta!
- S�lo intento ayudar.
1402
01:55:41,631 --> 01:55:43,929
S�lo intentaba ayudarla.
1403
01:56:22,738 --> 01:56:24,729
Hola.
1404
01:56:24,840 --> 01:56:26,501
Ah, s�, David.
1405
01:56:28,177 --> 01:56:29,667
�Qu�?
1406
01:56:33,115 --> 01:56:34,844
Ay, no.
1407
01:56:40,823 --> 01:56:43,348
Caroline, �qu� pasa?
1408
01:56:43,459 --> 01:56:46,019
Ay, no. Gregg.
1409
01:56:58,274 --> 01:57:00,242
Mu�vanse, por favor.
1410
01:57:13,189 --> 01:57:15,749
S�lo fue un accidente, se�orita.
Un accidente.
1411
01:57:15,858 --> 01:57:18,383
- �Qu� sucedi�?
- No s�.
1412
01:57:21,897 --> 01:57:25,264
Vamos. Retrocedan.
Bien, ya se acab�.
1413
01:57:25,368 --> 01:57:27,734
Por favor. Andando. Disp�rsense.
1414
01:58:02,872 --> 01:58:05,602
Aunque su tema es atractivo...
1415
01:58:05,708 --> 01:58:07,903
su manera de presentarlo...
1416
01:58:08,010 --> 01:58:11,173
no satisface
Las necesidades especiales...
1417
01:58:12,815 --> 01:58:14,305
de Libros Derby.
1418
01:58:15,518 --> 01:58:18,817
Gracias por pensar en nosotros,
etc�tera.
1419
01:58:20,323 --> 01:58:24,054
- Creo que ya terminamos por hoy.
- �Ordeno su escritorio, Srta. Bender?
1420
01:58:24,160 --> 01:58:26,094
- Est� bien.
- �Algo m�s?
1421
01:58:26,195 --> 01:58:29,926
Estas cartas de respuestas negativas
deben irse al correo hoy.
1422
01:58:30,032 --> 01:58:31,932
Olv�dalo. El lunes estar� bien.
1423
01:58:32,034 --> 01:58:35,003
- Gracias. Buenas noches, Srta. Bender.
- Buenas noches.
1424
01:58:40,710 --> 01:58:42,905
- Luego nos vemos, April.
- Esta noche llegar� tarde.
1425
01:58:43,012 --> 01:58:46,311
- Ronnie me llevar� al cine.
- Ah. Qu� bien.
1426
01:58:46,415 --> 01:58:48,110
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1427
01:58:49,885 --> 01:58:52,353
- Buenas noches.
- Buenas noches. Nos vemos el lunes.
1428
01:58:52,455 --> 01:58:53,683
S�.
1429
01:58:55,091 --> 01:58:57,116
- Buenas noches, Caroline.
- Buenas noches.
1430
01:58:57,226 --> 01:58:58,989
- Buenas noches, Srta. Bender.
- Buenas noches.
1431
01:58:59,095 --> 01:59:00,460
- Hasta el lunes.
- Buen fin de semana.
1432
01:59:00,563 --> 01:59:02,997
Buenas noches, Srta. Bender.
1433
01:59:04,700 --> 01:59:07,635
- Que tenga un buen fin de semana.
- Gracias.
1434
02:00:28,217 --> 02:00:30,811
El romance a�n es
1435
02:00:30,920 --> 02:00:34,822
Lo mejor de todo
1436
02:00:38,160 --> 02:00:40,856
Esa emoci�n repentina
1437
02:00:40,963 --> 02:00:45,525
Lo mejor de todo
1438
02:00:47,903 --> 02:00:51,498
Ese peque�o suspiro
1439
02:00:51,607 --> 02:00:55,976
Es un tesoro que no puede comprarse
1440
02:00:57,012 --> 02:00:58,843
Ni medirse
1441
02:00:58,948 --> 02:01:03,783
El amor puede ser todo o nada
1442
02:01:03,886 --> 02:01:08,949
Pero incluso cuando no es nada
1443
02:01:09,058 --> 02:01:11,458
A�n es lo mejor
1444
02:01:11,560 --> 02:01:12,993
Lo mejor
1445
02:01:13,095 --> 02:01:19,557
FIN
De todo
120864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.