All language subtitles for Mission.Majnu_.2023.HINDI_.WEBRip.NF_.en_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,541 --> 00:00:58,416 World War II. 2 00:01:01,666 --> 00:01:05,000 For the first time in the world, a country used a nuclear bomb. 3 00:01:06,833 --> 00:01:10,000 Though American atomic bombings on Hiroshima and Nagasaki 4 00:01:10,083 --> 00:01:11,791 put an end to the World War, 5 00:01:12,500 --> 00:01:15,500 it started a new kind of race in the world. 6 00:01:16,125 --> 00:01:17,958 A race to build nuclear bombs. 7 00:01:18,041 --> 00:01:19,750 The ultimate symbol of power. 8 00:01:21,791 --> 00:01:25,666 1971. Pakistan lost the war to India for the third time. 9 00:01:28,875 --> 00:01:31,166 They wanted revenge at all costs. 10 00:01:31,958 --> 00:01:34,666 They had only one way left to defeat India. 11 00:01:35,333 --> 00:01:37,291 To make a nuclear bomb. 12 00:01:38,041 --> 00:01:41,250 However, wars are not won with weapons, but with intelligence. 13 00:01:42,083 --> 00:01:44,625 And India's trump card was RAW. 14 00:01:46,333 --> 00:01:50,250 Our RAW agents infiltrated Pakistan from Peshawar to Karachi. 15 00:01:50,958 --> 00:01:52,750 They were not tasked to use firearms, 16 00:01:52,833 --> 00:01:56,541 but to find critical information and send it to Delhi. 17 00:01:56,625 --> 00:01:59,541 Away from their land, they were the soldiers of the land. 18 00:02:00,416 --> 00:02:03,375 My name is R.N. Kao. I'm the chief of RAW. 19 00:02:03,958 --> 00:02:07,708 And this is the story of one such gallant soldier. 20 00:02:11,375 --> 00:02:14,916 {\an8}God is great 21 00:02:15,000 --> 00:02:20,000 {\an8}God is great 22 00:02:21,333 --> 00:02:27,958 I bear witness That there is no god except the One God 23 00:02:54,833 --> 00:02:55,750 Hey, Anwar! 24 00:02:56,416 --> 00:02:58,083 - Tariq. - Peace be upon you. 25 00:02:58,166 --> 00:03:00,958 - How are you? - All well by God's grace, Anwar. 26 00:03:01,541 --> 00:03:03,708 Did you talk to your uncle about me? 27 00:03:04,458 --> 00:03:07,833 I did, but he doesn't need new workers right now. 28 00:03:09,416 --> 00:03:11,041 If you could arrange a meeting, Anwar. 29 00:03:11,583 --> 00:03:14,833 You won't find a better tailor than me in all of Pakistan. 30 00:03:14,916 --> 00:03:17,833 We've been doing it for generations. It's in my blood. 31 00:03:17,916 --> 00:03:19,625 But they don't have an opening. 32 00:03:19,708 --> 00:03:22,416 I hear the army is recruiting people. 33 00:03:23,000 --> 00:03:26,166 Your uncle must be swamped with orders to sew new uniforms. 34 00:03:26,250 --> 00:03:27,375 Try to understand, Anwar. 35 00:03:27,458 --> 00:03:30,791 I don't want to be stuck sewing women's clothing forever. 36 00:03:30,875 --> 00:03:32,541 And they drive a hard bargain. 37 00:03:32,625 --> 00:03:36,041 - What can a 2-meter fabric... - Help him out, Anwar. 38 00:03:36,125 --> 00:03:39,125 He's a God-fearing man. He prays five times a day. 39 00:03:39,208 --> 00:03:40,708 I'm trying, Maulvi Saab. 40 00:03:40,791 --> 00:03:43,375 - Tell your uncle I recommended him. - Sure. 41 00:03:44,375 --> 00:03:46,333 - Peace be upon you. - Peace be upon you too. 42 00:03:46,416 --> 00:03:47,916 Thank you so much, Maulvi Saab. 43 00:03:49,166 --> 00:03:51,333 - May God protect you. - May God protect you. 44 00:03:52,583 --> 00:03:55,458 Army uniforms are not like women's clothing. 45 00:03:55,541 --> 00:03:56,416 MOMIN TAILORS 46 00:03:56,500 --> 00:03:59,208 - Do you know how to cut sleeves? - Yes. 47 00:03:59,291 --> 00:04:00,166 Let me see. 48 00:04:13,375 --> 00:04:14,375 Here. 49 00:04:16,125 --> 00:04:17,250 Thread a needle. 50 00:04:18,375 --> 00:04:22,125 Come on, sir. I can do it even while I'm sneezing. 51 00:04:22,208 --> 00:04:23,208 Do it. 52 00:04:46,208 --> 00:04:48,875 You better sneeze, boy. Maybe that'll help. 53 00:04:49,416 --> 00:04:50,541 He needs training. 54 00:04:50,625 --> 00:04:53,583 I'll pay you 300 rupees a month. Does that work for you? 55 00:04:53,666 --> 00:04:56,375 Who will work for that? Right, Tariq? Is that okay? 56 00:05:00,416 --> 00:05:02,458 - Works for me. - He agreed! 57 00:05:02,541 --> 00:05:04,125 You start tomorrow, son. 58 00:05:05,208 --> 00:05:06,875 Be careful! Are you crazy? 59 00:05:06,958 --> 00:05:08,958 - I told you so many times! - Dad. 60 00:05:09,041 --> 00:05:11,916 - Come on! Get in the car. - The girl made you lose your mind. 61 00:05:12,875 --> 00:05:14,333 You agreed to work for 300 rupees. 62 00:05:16,083 --> 00:05:17,208 Good. 63 00:05:18,125 --> 00:05:20,833 Nasreen, Uncle Momin's niece. 64 00:05:21,458 --> 00:05:22,750 Poor girl is blind from birth. 65 00:05:24,833 --> 00:05:25,666 Nasreen. 66 00:05:37,000 --> 00:05:40,833 {\an8}My Lord knows 67 00:05:40,916 --> 00:05:43,500 {\an8}My Lord knows 68 00:05:43,583 --> 00:05:49,333 {\an8}How I love you 69 00:05:49,416 --> 00:05:52,750 {\an8}Yeah, my Lord knows 70 00:05:52,833 --> 00:05:54,958 {\an8}My Lord knows 71 00:05:55,833 --> 00:06:01,541 {\an8}How I love you 72 00:06:02,625 --> 00:06:08,375 {\an8}My heart longs for you I've lost my heart to you 73 00:06:08,458 --> 00:06:12,583 {\an8}All I wish for is you 74 00:06:13,416 --> 00:06:16,500 {\an8}Yeah, my Lord knows 75 00:06:16,583 --> 00:06:19,458 {\an8}My Lord knows 76 00:06:19,541 --> 00:06:25,583 {\an8}How I love you 77 00:06:38,291 --> 00:06:44,083 {\an8}Oh, those beautiful eyes Have stolen my heart 78 00:06:44,666 --> 00:06:49,416 {\an8}My world is in your eyes 79 00:06:50,875 --> 00:06:56,583 {\an8}Oh, those beautiful eyes Have stolen my heart 80 00:06:56,666 --> 00:07:01,291 {\an8}My world is in your eyes 81 00:07:06,625 --> 00:07:07,958 Why don't you drop me? 82 00:07:09,750 --> 00:07:11,208 You're not as stealthy as you think. 83 00:07:11,291 --> 00:07:15,583 I recognize your perfume from the first day. 84 00:07:21,250 --> 00:07:23,375 Come, let's get going. It will be dark soon. 85 00:07:23,458 --> 00:07:26,333 I am used to the dark. Are you afraid of it? 86 00:07:27,750 --> 00:07:33,916 How one falls in love How the world turns colorful 87 00:07:34,000 --> 00:07:38,250 {\an8}I see it in your eyes 88 00:07:40,041 --> 00:07:46,125 {\an8}What the moonlight is How the lamps light up 89 00:07:46,208 --> 00:07:50,541 {\an8}I see it in your eyes 90 00:07:51,250 --> 00:07:55,500 {\an8}Oh, I wonder how the day rushes by 91 00:07:55,583 --> 00:07:57,750 {\an8}I'm lost in my thoughts 92 00:07:57,833 --> 00:08:01,708 {\an8}All I wish for is you 93 00:08:03,083 --> 00:08:05,916 {\an8}My Lord knows 94 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 {\an8}My Lord knows 95 00:08:09,083 --> 00:08:15,000 {\an8}How I love you 96 00:08:15,083 --> 00:08:17,916 {\an8}My Lord knows 97 00:08:18,000 --> 00:08:20,208 {\an8}My Lord knows 98 00:08:20,916 --> 00:08:26,791 {\an8}How I love you 99 00:08:26,875 --> 00:08:30,750 My Lord knows 100 00:08:30,833 --> 00:08:33,375 My Lord knows 101 00:08:33,458 --> 00:08:38,791 How I love you 102 00:08:38,875 --> 00:08:41,833 My Lord knows 103 00:08:41,916 --> 00:08:45,708 My Lord knows 104 00:08:45,791 --> 00:08:50,625 How I love you... 105 00:08:50,708 --> 00:08:52,291 How dare you? 106 00:08:52,375 --> 00:08:57,041 You'll regret it if I see you anywhere near her. 107 00:08:57,125 --> 00:08:59,416 - Listen to me. - He has ill intentions. 108 00:09:00,083 --> 00:09:02,583 How would you feel if he had eyes for your daughter? 109 00:09:02,666 --> 00:09:07,250 I'm holding back because you are Nasreen's father, or else... 110 00:09:07,333 --> 00:09:09,333 This is his true self. He's a goon. 111 00:09:09,416 --> 00:09:11,125 I love Nasreen. 112 00:09:12,750 --> 00:09:14,291 I want to marry her. 113 00:09:18,250 --> 00:09:23,708 He is a good, honest man, where will we find anyone better? 114 00:09:23,791 --> 00:09:26,333 So I should hand my daughter to an illiterate man? 115 00:09:27,583 --> 00:09:31,041 - How will he keep her happy? - Well, I'm sorry. 116 00:09:31,791 --> 00:09:36,541 But you aren't very educated yourself. Didn't I let you marry my sister? 117 00:09:39,000 --> 00:09:42,458 If her mom were alive, she would have talked some sense into her. 118 00:09:45,666 --> 00:09:50,666 Dad, you know, I don't mind that I'm blind. 119 00:09:50,750 --> 00:09:56,583 But after Mom passed away, I was a burden to you. 120 00:09:58,666 --> 00:10:02,750 Tariq gave wings to my confined life. 121 00:10:03,625 --> 00:10:06,458 I breathe freely when I'm with him. 122 00:10:07,791 --> 00:10:12,458 No one can love me more than Tariq. 123 00:10:13,500 --> 00:10:15,708 Not even you, Dad. 124 00:10:30,166 --> 00:10:34,916 You see the world with my eyes 125 00:10:35,000 --> 00:10:36,125 I do. 126 00:10:36,208 --> 00:10:39,666 I put you on my eyelashes 127 00:10:39,750 --> 00:10:40,583 I do. 128 00:10:42,208 --> 00:10:45,166 My Lord knows 129 00:10:45,250 --> 00:10:47,958 My Lord knows 130 00:10:48,041 --> 00:10:53,416 How I love you 131 00:10:53,500 --> 00:10:56,916 My Lord knows 132 00:10:57,000 --> 00:11:00,000 My Lord knows 133 00:11:00,083 --> 00:11:05,500 How I love you 134 00:11:15,500 --> 00:11:19,708 Ten, nine, eight, seven, 135 00:11:20,500 --> 00:11:24,041 {\an8}six, five, four... 136 00:11:24,875 --> 00:11:28,041 {\an8}...three, two, one... 137 00:11:40,166 --> 00:11:41,916 Mr. Alam, please come. 138 00:11:42,000 --> 00:11:45,041 I'll read your report tomorrow. It's my wife's birthday today. 139 00:11:45,125 --> 00:11:47,666 It's not a report, sir. It's news from India. 140 00:11:49,916 --> 00:11:54,458 We would like to tell our audience that India has successfully carried out 141 00:11:54,541 --> 00:11:56,458 its first nuclear bomb test explosion. 142 00:11:56,541 --> 00:11:59,250 This operation was codenamed Smiling Buddha. 143 00:11:59,333 --> 00:12:02,500 And it was carried out in Pokhran, Rajasthan 144 00:12:02,583 --> 00:12:05,750 under the supervision of the Indian Army and scientists. 145 00:12:07,458 --> 00:12:08,416 Hello. 146 00:12:08,500 --> 00:12:10,416 - Can you hear me? - Hello. 147 00:12:10,500 --> 00:12:11,833 Yes, please speak. 148 00:12:11,916 --> 00:12:13,291 I am listening to you. 149 00:12:24,208 --> 00:12:26,500 Sir, what about this cake? 150 00:12:33,708 --> 00:12:37,916 Sir, India has declared it a peaceful nuclear test. 151 00:12:38,000 --> 00:12:40,458 Peaceful nuclear test, my foot! 152 00:12:41,041 --> 00:12:42,708 Consider it a threat from India. 153 00:12:42,791 --> 00:12:44,583 We've already lost East Pakistan. 154 00:12:45,166 --> 00:12:46,916 Now, we'll lose Kashmir as well. 155 00:12:48,125 --> 00:12:51,708 We must accelerate our nuclear weapon's program, sir. 156 00:12:52,208 --> 00:12:53,791 That's what I wanted to hear. 157 00:12:53,875 --> 00:12:59,291 Sir, we need a nuclear physicist and metallurgical engineer for it. 158 00:12:59,375 --> 00:13:02,583 And I think there's only one guy who can do it. 159 00:13:03,333 --> 00:13:05,791 A.Q. Khan. Abdul Qadeer Khan. 160 00:13:07,333 --> 00:13:08,666 What do you say, Mr. Alam? 161 00:13:08,750 --> 00:13:10,708 We can't trust him, sir. 162 00:13:10,791 --> 00:13:13,375 Even while he was in Pakistan, he has broken many laws. 163 00:13:13,458 --> 00:13:16,250 Sir, he's doing groundbreaking work in Holland. 164 00:13:16,333 --> 00:13:19,875 He just wants results, and he will do anything for it. 165 00:13:24,708 --> 00:13:27,583 Then he's our man. Exactly who we need. 166 00:13:28,250 --> 00:13:29,416 We need him back in Pakistan. 167 00:13:29,500 --> 00:13:35,583 We must keep this mission a secret from the world. 168 00:13:36,250 --> 00:13:37,375 For Pakistan. 169 00:13:38,708 --> 00:13:41,250 We will starve, eat grass, 170 00:13:41,916 --> 00:13:44,791 but Pakistan will build a nuclear bomb! 171 00:13:49,708 --> 00:13:53,833 Pakistan was ready to go to any extent to make a nuclear bomb. 172 00:13:53,916 --> 00:13:57,916 And to make it happen, they brought in A.Q. Khan. 173 00:14:00,875 --> 00:14:02,833 The most dangerous scientist in the world. 174 00:14:02,916 --> 00:14:04,708 - Welcome home, sir. - Welcome home. 175 00:14:04,791 --> 00:14:05,916 - How was your journey? - Good. 176 00:14:06,000 --> 00:14:08,833 He was now Pakistan's most important asset. 177 00:14:08,916 --> 00:14:13,000 And Pakistan left no stone unturned to keep his family happy. 178 00:14:16,666 --> 00:14:18,000 Welcome home, Mr. Khan. 179 00:14:18,708 --> 00:14:21,208 It's time to put India in its place. 180 00:14:22,083 --> 00:14:23,750 Hidden from the world, 181 00:14:23,833 --> 00:14:26,166 a location was chosen for the nuclear facility. 182 00:14:26,250 --> 00:14:29,541 Project 706, Pakistan's top secret. 183 00:14:30,958 --> 00:14:33,791 The international community must come together 184 00:14:33,875 --> 00:14:36,208 to condemn India's irresponsible actions. 185 00:14:36,291 --> 00:14:39,166 On one hand, PM Bhutto was pointing fingers at India. 186 00:14:39,250 --> 00:14:44,125 On the other, his illegal nuclear program was in full swing. 187 00:14:44,208 --> 00:14:46,333 Enter Colonel Gadhafi of Libya. 188 00:14:46,416 --> 00:14:50,208 He's a terrorist to the world, but for Pakistan, he's a close ally. 189 00:14:50,291 --> 00:14:53,875 Gadhafi provided 500 million dollars in funding to Pakistan. 190 00:14:54,625 --> 00:14:58,416 Banned nuclear components were smuggled in from the European black market. 191 00:14:58,500 --> 00:15:02,333 And the uranium used in the nuclear bomb was smuggled in from Africa. 192 00:15:09,208 --> 00:15:12,083 Pakistan was very close to achieving its goal. 193 00:15:12,166 --> 00:15:16,000 {\an8}I request the international community to put sanctions against India. 194 00:15:16,083 --> 00:15:17,750 {\an8}To stop its heinous designs. 195 00:15:17,833 --> 00:15:19,666 This is the main centrifuge area. 196 00:15:19,750 --> 00:15:22,625 - The outer perimeter. - And the inner perimeter? 197 00:15:22,708 --> 00:15:24,541 - No, I mean... - Now for some special news. 198 00:15:24,625 --> 00:15:28,875 Today in United Nations, Pakistan has got an important victory against India. 199 00:15:29,500 --> 00:15:32,416 Declaring the Pokhran explosions irresponsible, 200 00:15:32,500 --> 00:15:35,541 {\an8}India's atomic program has been put on hold. 201 00:15:39,583 --> 00:15:40,666 You burned it, didn't you? 202 00:15:42,458 --> 00:15:43,375 Yikes. 203 00:15:46,166 --> 00:15:48,458 That's what happens when you cook on high heat. 204 00:15:51,166 --> 00:15:52,500 - Okay. - Move. 205 00:15:58,708 --> 00:16:01,208 I'll be jinxed if you keep staring like this. 206 00:16:03,125 --> 00:16:07,875 It's my right to look at you to my heart's content, 207 00:16:09,333 --> 00:16:12,875 for I'm your husband, love of my life. 208 00:16:13,833 --> 00:16:15,791 Bravo, my Shakespeare! 209 00:16:15,875 --> 00:16:17,500 - Bravo. - Thank you. 210 00:16:18,875 --> 00:16:22,000 That's enough now. The doctor advised you to rest. 211 00:16:23,208 --> 00:16:27,000 There are five months to go. I can't rest so long. 212 00:16:27,750 --> 00:16:28,708 All right, then. 213 00:16:34,500 --> 00:16:35,916 Are you leaving early today? 214 00:16:37,500 --> 00:16:41,125 Yeah, Uncle is coming in late today. So I have to open the shop. 215 00:16:42,458 --> 00:16:44,916 Well, won't you kiss him goodbye today? 216 00:16:55,958 --> 00:16:58,000 Traitor, come out! 217 00:16:58,083 --> 00:16:59,666 After all... 218 00:16:59,750 --> 00:17:01,125 Traitor, come out! 219 00:17:01,208 --> 00:17:02,958 - Traitor, come out! - Break the door. 220 00:17:03,541 --> 00:17:06,708 What's the matter? Are you worried about the baby again? 221 00:17:07,333 --> 00:17:10,208 No. I'm just a bit anxious. 222 00:17:12,750 --> 00:17:15,666 - It's a huge responsibility. - Lord Almighty has blessed us. 223 00:17:16,291 --> 00:17:18,875 Trust me. You'll be the best dad. 224 00:17:24,333 --> 00:17:25,208 {\an8}Sir! 225 00:17:29,041 --> 00:17:32,416 I don't care if I live or die. 226 00:17:33,250 --> 00:17:38,750 But as long as I'm alive, I'll continue to serve. 227 00:17:39,750 --> 00:17:44,166 I'll serve this nation and its people. 228 00:17:44,958 --> 00:17:47,458 Mr. Kao is here. Look. 229 00:17:47,541 --> 00:17:51,375 - Who should be our PM? - Mother of our nation! 230 00:17:52,916 --> 00:17:55,083 RAW Chief is here from Delhi. 231 00:17:55,166 --> 00:17:57,916 It must be a national emergency. 232 00:17:58,000 --> 00:17:59,875 Madam, it is a national emergency. 233 00:18:03,333 --> 00:18:06,291 Pakistan is making a nuclear bomb. 234 00:18:08,500 --> 00:18:09,875 We have intel from Europe 235 00:18:09,958 --> 00:18:14,250 that Pakistan bought banned nuclear components from the black market 236 00:18:14,833 --> 00:18:17,000 and imported uranium from Africa. 237 00:18:17,583 --> 00:18:20,166 They stopped us and are making one themselves? 238 00:18:20,833 --> 00:18:22,625 We did everything legally. 239 00:18:22,708 --> 00:18:24,583 Madam, we need to expose Pakistan. 240 00:18:25,625 --> 00:18:27,791 The world needs to know the truth. 241 00:18:28,625 --> 00:18:30,708 Where is their nuclear facility? 242 00:18:30,791 --> 00:18:34,291 It's Pakistan's top secret. No one knows about it. 243 00:18:34,375 --> 00:18:35,708 It's a radical country. 244 00:18:35,791 --> 00:18:38,291 Before launching a nuclear attack on India... 245 00:18:38,375 --> 00:18:39,791 You know they won't think twice. 246 00:18:39,875 --> 00:18:41,166 I absolutely agree. 247 00:18:41,250 --> 00:18:44,166 Pakistan is very close to conducting nuclear tests. 248 00:18:44,916 --> 00:18:48,916 And we must find their nuclear facility and neutralize it before that. 249 00:18:49,000 --> 00:18:50,375 What if it starts a war? 250 00:18:50,458 --> 00:18:53,166 Wars only scare those who have never won one. 251 00:18:53,250 --> 00:18:55,458 Pakistan should worry about it, not us. 252 00:18:55,541 --> 00:18:57,416 We are running out of time, Madam. 253 00:18:58,375 --> 00:19:01,166 And we don't need ammunition here. We need intelligence. 254 00:19:01,250 --> 00:19:05,541 Someone who can pull this off without attracting any attention. 255 00:19:05,625 --> 00:19:07,958 And you have someone like that in Pakistan? 256 00:19:08,041 --> 00:19:10,041 I have just the right man for the job. 257 00:19:10,125 --> 00:19:12,750 I trust you, Kao. Give him the mission. 258 00:19:13,791 --> 00:19:15,333 India is counting on him. 259 00:19:17,250 --> 00:19:19,166 After declaring an emergency, 260 00:19:19,250 --> 00:19:22,125 election campaigns are in full swing in India. 261 00:19:22,208 --> 00:19:24,916 Because of sensitive relations with New Delhi... 262 00:19:25,000 --> 00:19:27,125 Dear, switch off the radio. 263 00:19:27,208 --> 00:19:32,250 They keep yapping about India and Pakistan all day. 264 00:19:33,166 --> 00:19:35,625 - Yeah. - Here, Tariq. Have some. 265 00:19:35,708 --> 00:19:38,625 The food is delicious. 266 00:19:40,291 --> 00:19:42,208 Dad, have some. 267 00:19:42,291 --> 00:19:43,666 - No. - Here. 268 00:19:43,750 --> 00:19:46,500 One shouldn't act greedy while visiting someone else's house. 269 00:19:47,833 --> 00:19:49,416 Someone else's house? 270 00:19:50,250 --> 00:19:52,958 You are the eldest in this family. Please have some. 271 00:19:54,875 --> 00:19:58,500 So, Tariq, have you started looking for a better job? 272 00:19:58,583 --> 00:20:01,708 Or do you plan to keep my daughter stuck in that shack forever? 273 00:20:01,791 --> 00:20:03,708 Dad, it's my house too. 274 00:20:04,291 --> 00:20:05,583 I won't listen to this anymore. 275 00:20:07,375 --> 00:20:08,333 Come on, brother. 276 00:20:09,750 --> 00:20:12,958 - It was better with the radio on. - India's increasing... 277 00:20:14,083 --> 00:20:15,166 Nasreen. 278 00:20:16,083 --> 00:20:18,333 I have to visit Naved after dropping you home. 279 00:20:19,208 --> 00:20:20,875 He got a new order from Dubai. 280 00:20:21,500 --> 00:20:24,000 I'm thinking of starting a business with him. 281 00:20:25,500 --> 00:20:28,416 Since when did Dad's jabs start bothering you? 282 00:20:28,500 --> 00:20:30,541 Sometimes I feel he's right. 283 00:20:33,250 --> 00:20:35,875 You could have found someone better than me. 284 00:20:36,666 --> 00:20:38,500 Well, that's true. 285 00:20:39,083 --> 00:20:42,166 I just married you because of this scooter. 286 00:20:43,125 --> 00:20:45,625 If I wanted to, I could have even married Dharmendra. 287 00:20:45,708 --> 00:20:48,000 Why do girls love that actor so much? 288 00:20:48,083 --> 00:20:50,375 And you haven't even seen him. 289 00:20:50,916 --> 00:20:52,250 I haven't seen you either. 290 00:20:53,041 --> 00:20:56,458 But that voice is all that he needs. 291 00:20:56,958 --> 00:21:02,833 "I'll kill each one of you!" 292 00:21:03,916 --> 00:21:07,750 - "Gabbar Singh, here I come!" - "Gabbar Singh, here I come!" 293 00:21:53,833 --> 00:21:54,666 Tariq. 294 00:21:54,750 --> 00:21:57,708 So, Mr. Romeo, have you tucked the blind girl in bed? 295 00:22:01,041 --> 00:22:01,916 Are you angry? 296 00:22:03,291 --> 00:22:07,208 Look, Romeo, she's just a cover. She's not your real wife. 297 00:22:07,291 --> 00:22:08,125 Yes, sir. 298 00:22:08,208 --> 00:22:10,833 And I hear you've started praying five times a day. 299 00:22:10,916 --> 00:22:14,041 Your traitor father must be dancing in his grave. 300 00:22:15,083 --> 00:22:16,708 Shall we get to the point, sir? 301 00:22:17,208 --> 00:22:19,000 Well, I think you are useless. 302 00:22:19,083 --> 00:22:22,833 But unfortunately, the boss trusts you. 303 00:22:22,916 --> 00:22:23,791 Do you hear me? 304 00:22:23,875 --> 00:22:24,833 Yes, sir. 305 00:22:24,916 --> 00:22:27,500 I guess you know about our fireworks in Pokhran. 306 00:22:27,583 --> 00:22:28,416 Yes, sir. 307 00:22:29,458 --> 00:22:31,833 Our neighbors also want to do it. 308 00:22:32,625 --> 00:22:36,958 They say, "Our fireworks will make your jaw drop." 309 00:22:37,833 --> 00:22:40,375 We asked them where they are getting those from, 310 00:22:40,458 --> 00:22:42,958 where they plan to make them, but they won't tell us. 311 00:22:43,041 --> 00:22:46,416 - You must find that location. - Okay, sir. 312 00:22:46,500 --> 00:22:49,083 And this operation will be called 313 00:22:49,916 --> 00:22:51,041 Mission Majnu. 314 00:22:51,125 --> 00:22:52,125 Okay, sir. 315 00:22:52,208 --> 00:22:54,000 There's a roadside food stall at Chakri Road. 316 00:22:54,083 --> 00:22:57,416 Go there and tell them that you want Gorilla brand spices. 317 00:22:57,500 --> 00:22:58,333 Okay, sir. 318 00:22:59,125 --> 00:23:00,333 And now... say your real name. 319 00:23:02,750 --> 00:23:04,416 - That's not the protocol, sir. - Name! 320 00:23:12,083 --> 00:23:14,375 - Amandeep Singh. - Full name. 321 00:23:14,458 --> 00:23:16,833 Come on, come out, traitor. Come out! 322 00:23:16,916 --> 00:23:19,333 Surrender now! 323 00:23:19,416 --> 00:23:21,500 - Break the door! - Traitor! 324 00:23:22,083 --> 00:23:24,750 Amandeep Ajitpal Singh. 325 00:23:27,208 --> 00:23:29,166 Bloody son of a traitor. 326 00:23:29,875 --> 00:23:31,583 Just rot there! 327 00:23:50,166 --> 00:23:53,791 {\an8}To find Pakistan's nuclear facility, we need our best man. 328 00:23:54,458 --> 00:23:55,708 We can't screw this up. 329 00:23:57,083 --> 00:24:01,000 Speak frankly, Mishra. I chose you because you have no filter. 330 00:24:01,083 --> 00:24:02,333 So, tell me. 331 00:24:02,416 --> 00:24:04,000 Sir, Amandeep is a mistake. 332 00:24:05,000 --> 00:24:07,500 You're making a blunder by giving him this mission. 333 00:24:07,583 --> 00:24:09,625 The whole department is against it. 334 00:24:10,791 --> 00:24:16,000 It was his father who had sold sensitive military information to Pakistan. 335 00:24:16,083 --> 00:24:18,083 Then how can Amandeep be reliable, sir? 336 00:24:20,250 --> 00:24:23,333 His father betrayed the country and the son is paying penance. 337 00:24:23,833 --> 00:24:25,416 What could be a better reason? 338 00:24:25,958 --> 00:24:27,166 If it were anyone else, 339 00:24:28,000 --> 00:24:30,583 they would have changed their name and lived an easy life. 340 00:24:30,666 --> 00:24:32,541 But Aman took the tough path. 341 00:24:34,041 --> 00:24:37,416 Amandeep is the number one cadet in the history of the academy. 342 00:24:37,500 --> 00:24:38,416 My best student! 343 00:24:40,000 --> 00:24:41,458 He won't let India down. 344 00:24:42,083 --> 00:24:44,500 But what is his reference point? 345 00:24:44,583 --> 00:24:45,833 Where will he start? 346 00:24:46,583 --> 00:24:49,125 Pakistan Army's headquarters are in Rawalpindi. 347 00:24:50,041 --> 00:24:52,750 And Aman knows that Pakistan 348 00:24:52,833 --> 00:24:55,208 is not run by the government, but by its army. 349 00:25:10,833 --> 00:25:12,750 Hey, man! One tandoori please. 350 00:25:16,333 --> 00:25:17,958 With Gorilla brand spices. 351 00:25:26,958 --> 00:25:30,250 Darling, do you plan to stay here till we get married? 352 00:25:43,166 --> 00:25:44,541 Hey! 353 00:25:45,041 --> 00:25:47,333 This gun is for you. 354 00:25:47,416 --> 00:25:49,125 Sharma asked me to hand it to you. 355 00:25:52,208 --> 00:25:54,291 And you turn me into minced meat. 356 00:25:55,208 --> 00:25:56,583 Angry young man. 357 00:26:10,583 --> 00:26:12,875 I want an account of every single penny. 358 00:26:12,958 --> 00:26:15,500 I'm a spy, not an accountant. 359 00:26:17,583 --> 00:26:18,833 Oh, my God. 360 00:26:19,416 --> 00:26:20,541 A lover! 361 00:26:22,083 --> 00:26:26,416 So she's your wife. I hope you haven't fallen in love. 362 00:26:30,166 --> 00:26:33,625 They teach us in training. Whatever you do, be thorough with it. 363 00:26:35,791 --> 00:26:38,000 Maybe you were sleeping in class. 364 00:26:38,083 --> 00:26:40,666 How did you know? I really used to sleep. 365 00:26:43,708 --> 00:26:45,583 But don't take me for a fool. 366 00:26:50,541 --> 00:26:52,375 I'm a badass. 367 00:26:56,666 --> 00:27:02,041 To fool around is one thing, but marriage... Never. 368 00:27:06,208 --> 00:27:08,666 I've seen many like you. 369 00:27:08,750 --> 00:27:11,208 A man can turn soft. 370 00:27:13,791 --> 00:27:15,333 Take the gun! 371 00:27:15,416 --> 00:27:16,250 You keep it. 372 00:27:17,166 --> 00:27:18,833 That's not how I work. 373 00:27:18,916 --> 00:27:22,666 Of course. You work with your killer eyes, Mr. Romeo. 374 00:27:22,750 --> 00:27:24,000 At least ask my name. 375 00:27:26,708 --> 00:27:29,916 - Tell me. - Aslam Usmaniya. 376 00:27:30,583 --> 00:27:33,291 That's my real name. My food is real too. 377 00:27:33,375 --> 00:27:36,333 Maybe bring your wife along some day. 378 00:27:38,541 --> 00:27:41,208 Come and see me if you wish 379 00:27:41,291 --> 00:27:44,958 Or go to hell, darling 380 00:27:45,041 --> 00:27:47,583 Sir, he's quite something. 381 00:27:47,666 --> 00:27:50,000 Fit and tall with personality. 382 00:27:50,083 --> 00:27:52,916 He's a man of few words. And he's tough too. 383 00:27:53,500 --> 00:27:55,625 Should I get your sister married to him? 384 00:27:55,708 --> 00:27:59,875 Sir, all I mean is he's quite a guy. 385 00:27:59,958 --> 00:28:01,291 Keep an eye on him. 386 00:28:01,375 --> 00:28:03,083 And don't cozy up too much. 387 00:28:03,166 --> 00:28:07,583 If he messes up, you'll be the one to shoot him. 388 00:28:07,666 --> 00:28:08,875 Got it? 389 00:28:27,375 --> 00:28:30,541 I had to lock it. The bill got expensive. 390 00:28:32,333 --> 00:28:34,541 They make calls behind my back. 391 00:28:36,708 --> 00:28:39,333 And here are the keys 392 00:28:39,416 --> 00:28:41,541 in case you need to make a call. 393 00:28:42,333 --> 00:28:44,000 Yeah. Thank you. 394 00:28:45,291 --> 00:28:46,958 - Shall I deliver the uniform? - Yeah. 395 00:28:47,041 --> 00:28:49,750 The one on top is for the brigadier. Deliver that first. 396 00:28:49,833 --> 00:28:51,416 - Okay. - Yeah. 397 00:28:51,500 --> 00:28:52,791 - I'll do it. - Okay. 398 00:29:22,041 --> 00:29:24,166 Shut down your shop, if you can't do your job well! 399 00:29:24,250 --> 00:29:27,250 Sorry, sir. I'll send someone right away. 400 00:29:27,333 --> 00:29:28,375 Yeah, sure. 401 00:29:29,625 --> 00:29:31,375 - Rasheed! - Yeah. 402 00:29:31,458 --> 00:29:33,208 Hurry to the brigadier's place. 403 00:29:34,333 --> 00:29:36,916 - What's the matter, Uncle? - They're all useless. 404 00:29:37,000 --> 00:29:40,125 Two buttons are missing from the brigadier's uniform. 405 00:29:40,208 --> 00:29:43,000 Well, don't worry. 406 00:29:43,083 --> 00:29:45,583 Give me the buttons. I'll go and fix it right away. 407 00:29:45,666 --> 00:29:47,500 - And I'll apologize too. - Yes. 408 00:29:47,583 --> 00:29:50,833 That's better. He'll be glad to see someone from the family. 409 00:29:50,916 --> 00:29:52,125 - Okay. - Here. 410 00:29:52,208 --> 00:29:53,708 - Take these buttons. - Okay. 411 00:29:56,583 --> 00:29:58,750 - You are here to see the brigadier? - Yes, sir. 412 00:29:59,333 --> 00:30:00,500 Go on. 413 00:30:10,583 --> 00:30:11,875 Sir, your tea. 414 00:30:15,625 --> 00:30:16,791 Would you like some tea? 415 00:30:18,000 --> 00:30:20,541 No, sir, I just realized. 416 00:30:20,625 --> 00:30:22,166 You attended my wedding. 417 00:30:22,833 --> 00:30:23,666 Right. 418 00:30:24,750 --> 00:30:27,041 - Aren't you Rasool's son-in-law? - Yes. 419 00:30:27,125 --> 00:30:29,583 That's why you looked familiar. All well with you? 420 00:30:29,666 --> 00:30:31,875 Yes, by God's grace. 421 00:30:32,583 --> 00:30:34,750 I'll be a dad soon, sir. 422 00:30:34,833 --> 00:30:36,666 - Congratulations. - Thank you. 423 00:30:36,750 --> 00:30:38,750 I've decided already. 424 00:30:38,833 --> 00:30:41,916 If it's a boy, he'll join the army, sir. 425 00:30:42,000 --> 00:30:42,916 Good. 426 00:30:43,000 --> 00:30:45,541 If I were in the army, you would have seen me 427 00:30:45,625 --> 00:30:48,208 shoot each one of those Indians. 428 00:30:50,083 --> 00:30:52,166 But I would've spared Hema Malini. 429 00:30:54,916 --> 00:30:58,000 Sir, I read in the newspaper 430 00:30:58,083 --> 00:31:00,625 that the Indians are making a bomb called "Atom" 431 00:31:00,708 --> 00:31:03,583 that can destroy all of Pakistan. 432 00:31:05,291 --> 00:31:08,250 Look, if anything happens to my family, 433 00:31:08,833 --> 00:31:10,000 I won't spare them, sir. 434 00:31:10,625 --> 00:31:12,916 They don't practice what they preach. 435 00:31:13,000 --> 00:31:15,666 They can even fix a cricket match. 436 00:31:15,750 --> 00:31:16,875 That won't happen. 437 00:31:17,916 --> 00:31:20,958 - Pakistan is not less than India. - But we don't have an atom bomb, sir. 438 00:31:21,041 --> 00:31:22,666 Well, we'll have one. 439 00:31:22,750 --> 00:31:26,041 But how? We don't have the money nor qualified people. 440 00:31:26,125 --> 00:31:31,250 I won't make my son a soldier. I'll make him an atom bomb expert, sir. 441 00:31:31,333 --> 00:31:33,958 My son will make an atom bomb for Pakistan. 442 00:31:34,458 --> 00:31:36,166 We don't have to wait that long. 443 00:31:36,250 --> 00:31:39,666 Pakistani scientists are educated and intelligent. 444 00:31:40,291 --> 00:31:41,875 They are here from abroad. 445 00:31:43,166 --> 00:31:45,375 God willing, we'll get the good news soon. 446 00:31:52,875 --> 00:31:55,291 Sir, are we making a bomb? 447 00:31:59,333 --> 00:32:04,333 Victory to us! Victory to Pakistan! Victory to us... 448 00:32:04,416 --> 00:32:07,125 But where are they making it? In Rawalpindi? 449 00:32:08,708 --> 00:32:10,916 Because I want to see it, sir. 450 00:32:11,000 --> 00:32:13,250 Well, it's around here. 451 00:32:14,208 --> 00:32:15,333 Everyone will see it. 452 00:32:15,416 --> 00:32:17,916 Eid celebrations will be grand this time. 453 00:32:51,583 --> 00:32:55,000 Sir, it's not confirmed yet, but there'll be fireworks before Eid. 454 00:32:55,083 --> 00:32:58,666 It could very well be tomorrow. Just give me the location. 455 00:32:58,750 --> 00:32:59,916 It's not confirmed yet, 456 00:33:00,625 --> 00:33:02,958 but the probability is high it'll be around Rawalpindi. 457 00:33:03,041 --> 00:33:05,625 {\an8}Your assumptions are useless to me. 458 00:33:05,708 --> 00:33:08,291 {\an8}That's why I said, sir, it's not confirmed yet. 459 00:33:08,375 --> 00:33:09,833 I need more time and... 460 00:33:09,916 --> 00:33:12,375 So when will you confirm? After they destroy Delhi? 461 00:33:12,458 --> 00:33:13,291 Protocol, sir! 462 00:33:13,375 --> 00:33:14,958 To hell with your protocol. 463 00:33:15,458 --> 00:33:18,791 My line is secure. And I don't care about you. 464 00:33:41,791 --> 00:33:43,791 We don't have to wait that long. 465 00:33:43,875 --> 00:33:46,458 Pakistani scientists are educated and intelligent. 466 00:34:22,000 --> 00:34:24,541 Hey. I would like that book on nuclear physics, please. 467 00:34:26,291 --> 00:34:29,916 Sir, I have no idea what kind of investigation he is doing. 468 00:34:30,000 --> 00:34:33,000 He's either out buying books or at the library. 469 00:34:47,875 --> 00:34:49,583 PAKISTAN ARMY WILL BE A GREAT POWER BY 1980 470 00:34:51,125 --> 00:34:54,500 Dr. Faisal, Arif, Azam. 471 00:34:54,583 --> 00:34:57,291 Azam... Where have I seen that name before? 472 00:34:58,875 --> 00:34:59,833 Yes! 473 00:35:00,583 --> 00:35:03,958 It's just research and analysis. Forget about seeing any action. 474 00:35:04,041 --> 00:35:07,916 He was angry when he came, but I don't know what's going on now. 475 00:35:08,000 --> 00:35:09,291 Damn it. 476 00:35:20,458 --> 00:35:22,291 Nasreen! Are you okay? 477 00:35:23,166 --> 00:35:25,833 Had I known there'd be so many toilet trips, 478 00:35:25,916 --> 00:35:27,500 I would never have gotten pregnant. 479 00:35:28,458 --> 00:35:30,458 - Can I help? - What would you do? 480 00:35:30,541 --> 00:35:32,375 Nobody can help, but I need to sit down. 481 00:35:33,166 --> 00:35:37,333 Now I know why they have western toilets abroad. 482 00:35:37,875 --> 00:35:40,708 Pakistani scientists are educated and intelligent. 483 00:35:41,500 --> 00:35:42,916 They are here from abroad. 484 00:35:47,791 --> 00:35:50,750 - What are you doing? - What would I do without you? 485 00:35:50,833 --> 00:35:52,833 Come on. I have to rush to the bathroom. 486 00:36:03,458 --> 00:36:05,875 - Peace be upon you. - Peace be upon you too. 487 00:36:05,958 --> 00:36:08,791 - Do you have western toilets? - Western toilets? 488 00:36:09,458 --> 00:36:11,208 You seem to enjoy luxuries, mister. 489 00:36:11,291 --> 00:36:13,541 Squat toilets work better though. 490 00:36:22,166 --> 00:36:24,125 Hey, do you have western toilets here? 491 00:36:24,208 --> 00:36:25,333 BILLA'S SANITARY WARE SHOP 492 00:36:25,416 --> 00:36:27,000 No, you won't get it anywhere. 493 00:36:27,625 --> 00:36:29,833 It has to be ordered specially. 494 00:36:29,916 --> 00:36:31,875 - Okay. - It's quite a process to get it. 495 00:36:33,250 --> 00:36:37,625 Though I did get it done on government orders a few years back. 496 00:36:37,708 --> 00:36:39,125 I had a tough time. 497 00:36:40,583 --> 00:36:42,750 I need it urgently. 498 00:36:43,625 --> 00:36:45,541 My mom struggles to use squat toilets. 499 00:36:48,166 --> 00:36:50,166 - May Almighty help her. - Yeah. 500 00:36:51,500 --> 00:36:55,291 - It'll be quite expensive. - I have the advance payment right here. 501 00:36:55,375 --> 00:36:58,333 - All right. It's 500 rupees. - Okay. 502 00:36:58,416 --> 00:37:00,666 - And 100 rupees for the labor... - Here you go. 503 00:37:05,958 --> 00:37:07,541 Consider it done. 504 00:37:07,625 --> 00:37:09,000 - Listen. - Yeah? 505 00:37:09,708 --> 00:37:11,375 Well, I'm spending so much... 506 00:37:12,041 --> 00:37:17,666 If I could see the job you did before, I would feel a lot better. 507 00:37:17,750 --> 00:37:20,166 - Yes, of course. - Okay. 508 00:37:20,250 --> 00:37:23,750 - Where is it? - The address should be here. 509 00:37:23,833 --> 00:37:26,083 Where is Shahi Street? 510 00:37:26,791 --> 00:37:29,208 Here it is. There it is. 511 00:37:29,291 --> 00:37:30,958 In all of Rawalpindi, 512 00:37:31,041 --> 00:37:33,541 only Billa can get this done. 513 00:37:33,625 --> 00:37:38,875 Fantastic! Thank you. 514 00:37:40,000 --> 00:37:43,083 House of the People, elections results are out 515 00:37:43,166 --> 00:37:46,125 and, by winning 298 seats, the Janata Party has defeated 516 00:37:46,208 --> 00:37:49,666 Madam's government with a full majority. 517 00:37:49,750 --> 00:37:54,083 This defeat is attributed to the emergency declared by the prime minister. 518 00:37:54,166 --> 00:37:58,125 This is the worst result the current government has ever faced. 519 00:37:58,208 --> 00:37:59,875 As per our sources... 520 00:37:59,958 --> 00:38:03,250 You lost the Raebareli seat, Madam. 521 00:38:04,125 --> 00:38:04,958 Good. 522 00:38:05,625 --> 00:38:08,291 Now I'll have the time to read some good books. 523 00:38:09,666 --> 00:38:12,250 Who is being elected as the next PM by the alliance? 524 00:38:15,541 --> 00:38:17,583 This is Mahatma Gandhi's nation. 525 00:38:18,666 --> 00:38:21,708 Government can never be bigger than the constitution. 526 00:38:22,666 --> 00:38:26,125 The abuse faced by the citizens during the emergency 527 00:38:26,666 --> 00:38:28,208 will be compensated. 528 00:38:29,041 --> 00:38:31,333 That sounds like revenge to me, Mr. PM. 529 00:38:31,916 --> 00:38:33,583 To me, it sounds like justice. 530 00:38:33,666 --> 00:38:36,208 Will we see a change in Pakistan policy, Mr. PM? 531 00:38:36,291 --> 00:38:38,250 Anything can be resolved through talks. 532 00:38:38,333 --> 00:38:41,125 They are our closest neighbors. 533 00:38:41,208 --> 00:38:43,166 They should be our closest friend too. 534 00:38:43,750 --> 00:38:45,958 Don't you think that will be difficult, Mr. PM? 535 00:38:46,041 --> 00:38:48,958 You are very difficult to convince, my friend. 536 00:38:49,041 --> 00:38:51,625 All good things are difficult to achieve. 537 00:38:52,125 --> 00:38:53,166 But my government... 538 00:38:55,916 --> 00:38:57,166 will not stop trying. 539 00:38:57,250 --> 00:38:58,416 But, sir... 540 00:38:58,500 --> 00:39:00,333 End this investigation. 541 00:39:01,041 --> 00:39:03,041 It's a waste of time and money. 542 00:39:04,416 --> 00:39:08,666 Thanks to the conspiracy theories you and your Madam came up with, 543 00:39:08,750 --> 00:39:11,875 our relationships with neighboring countries are ruined. 544 00:39:11,958 --> 00:39:13,208 I beg to differ, sir. 545 00:42079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.