Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:03:22,350 --> 00:03:27,060
[Variation of Tyrannosaurus]
3
00:03:27,440 --> 00:03:29,400
Over 300 scientific researchers.
4
00:03:29,400 --> 00:03:30,900
One billion R&D cost.
5
00:03:31,360 --> 00:03:32,600
It has been three years,
6
00:03:32,600 --> 00:03:34,810
but what have you achieved through gene recombination?
7
00:03:34,930 --> 00:03:36,560
Why do you want more investment?
8
00:03:36,930 --> 00:03:37,650
Gene recombination
9
00:03:37,480 --> 00:03:40,610
[Chairman of Eneg Group, Chief Scientist, Zhao Bohao]
10
00:03:37,650 --> 00:03:39,730
has been widely used in other fields.
11
00:03:40,430 --> 00:03:41,730
And I'm going to apply it
12
00:03:41,730 --> 00:03:43,230
to more fields.
13
00:03:43,640 --> 00:03:44,650
Such as?
14
00:03:46,930 --> 00:03:47,810
Such as
15
00:03:49,140 --> 00:03:50,230
rebirth.
16
00:04:17,060 --> 00:04:17,980
Who is it?
17
00:04:18,050 --> 00:04:21,839
[Dressing Room of Eneg Group]
18
00:04:26,810 --> 00:04:29,270
[Administrative Director of Eneg Group, Yibo]
19
00:04:33,400 --> 00:04:34,400
Who's there?
20
00:04:35,040 --> 00:04:40,540
[Zone A]
21
00:04:47,150 --> 00:04:49,060
Yibo, it's me.
22
00:04:50,390 --> 00:04:51,770
Did you hear anything?
23
00:04:52,650 --> 00:04:54,560
I think it was the sound of me hitting my head.
24
00:04:54,730 --> 00:04:56,440
I'm sorry.
25
00:04:57,820 --> 00:04:59,270
Okay, that's all right.
26
00:05:01,170 --> 00:05:04,740
[Passageway B2 of Eneg Building]
27
00:05:06,670 --> 00:05:09,270
[Five hours ago, Redwood Wildlife Reserve]
28
00:05:08,640 --> 00:05:09,060
Liang.
29
00:05:09,100 --> 00:05:09,640
Liang.
30
00:05:11,480 --> 00:05:12,440
Is everything ready?
31
00:05:12,440 --> 00:05:13,230
Yes.
32
00:05:13,230 --> 00:05:13,850
Where is it?
33
00:05:13,320 --> 00:05:16,840
[Endangered Wildlife Expert, Liang]
34
00:05:13,850 --> 00:05:14,600
Right over there.
35
00:05:17,520 --> 00:05:18,270
Let's go.
36
00:06:47,440 --> 00:06:48,310
Are you okay?
37
00:06:49,400 --> 00:06:50,480
It was too dangerous.
38
00:06:51,480 --> 00:06:52,940
Take it to the hospital.
39
00:06:53,480 --> 00:06:54,060
Hurry!
40
00:07:00,450 --> 00:07:03,090
[Endangered Wildlife Hospital]
41
00:07:03,390 --> 00:07:04,180
Hey, wake up.
42
00:07:04,810 --> 00:07:05,850
You should have a look.
43
00:07:14,020 --> 00:07:14,640
Such a horn
44
00:07:14,640 --> 00:07:16,810
shouldn't be on a snake.
45
00:07:17,020 --> 00:07:19,070
The horn has not been formed for more than a week.
46
00:07:22,350 --> 00:07:23,310
No way.
47
00:07:24,190 --> 00:07:25,640
What if the genes were recombined?
48
00:07:28,770 --> 00:07:30,070
This is from a triceratop.
49
00:07:30,070 --> 00:07:31,100
And this is from a python.
50
00:07:38,020 --> 00:07:39,060
That snake
51
00:07:38,560 --> 00:07:41,680
[Assistant to Chairman of Eneg Group, Shiwen]
52
00:07:39,060 --> 00:07:40,560
is a semi-finished creature produced by our experiments.
53
00:07:40,560 --> 00:07:41,890
It sneaked out due to human negligence.
54
00:07:41,890 --> 00:07:43,940
I'm asking you a favor to do some gene fu...
55
00:07:44,940 --> 00:07:45,940
I'm sorry.
56
00:07:46,310 --> 00:07:47,940
I'm not interested in genes.
57
00:07:55,980 --> 00:07:57,360
Dinosaur?
58
00:08:03,240 --> 00:08:04,830
[Eneg Building]
59
00:08:08,270 --> 00:08:09,310
Thank you for coming.
60
00:08:09,640 --> 00:08:10,480
You're welcome.
61
00:08:11,360 --> 00:08:13,350
Our company now needs experts like you
62
00:08:14,310 --> 00:08:16,770
to help animals born through gene fusion adapt to the new environment.
63
00:08:18,270 --> 00:08:20,100
All the company labs are on the B2 floor,
64
00:08:20,360 --> 00:08:21,940
providing various kinds of environments.
65
00:08:22,690 --> 00:08:24,480
Does your boss especially love dinosaurs?
66
00:08:24,770 --> 00:08:26,890
He wants to create the first real dinosaur.
67
00:08:28,190 --> 00:08:29,400
But as far as I know,
68
00:08:29,400 --> 00:08:30,360
there is no complete
69
00:08:30,360 --> 00:08:32,230
gene strand of dinosaurs in the world.
70
00:08:32,640 --> 00:08:34,360
So our solution
71
00:08:34,650 --> 00:08:36,020
is to combine two similar genes
72
00:08:36,020 --> 00:08:37,440
together.
73
00:08:40,400 --> 00:08:41,559
Every circular corridor
74
00:08:41,559 --> 00:08:43,150
is connected to such a passageway.
75
00:08:43,390 --> 00:08:44,440
The security room is behind us.
76
00:08:44,440 --> 00:08:45,850
Ahead of us is the room of engineering team
77
00:08:46,270 --> 00:08:48,070
which stores all the genetic data.
78
00:08:48,480 --> 00:08:49,980
Can I check all these data?
79
00:08:51,480 --> 00:08:52,770
Not yet.
80
00:08:53,430 --> 00:08:54,900
Then how can I work?
81
00:08:54,900 --> 00:08:56,440
Liang, don't worry.
82
00:08:56,770 --> 00:08:57,730
I will introduce you
83
00:08:57,730 --> 00:08:59,110
one by one, in detail.
84
00:09:00,860 --> 00:09:01,520
Shiwen.
85
00:09:01,520 --> 00:09:02,310
What's wrong?
86
00:09:02,310 --> 00:09:02,980
I...
87
00:09:04,520 --> 00:09:05,480
Just say it.
88
00:09:10,690 --> 00:09:11,560
What?
89
00:09:12,610 --> 00:09:13,230
Take me there.
90
00:09:13,230 --> 00:09:14,030
Let's go.
91
00:09:22,980 --> 00:09:23,730
Excuse me.
92
00:09:25,890 --> 00:09:26,730
What happened?
93
00:09:27,480 --> 00:09:28,600
It's unclear now.
94
00:09:29,180 --> 00:09:31,190
Normally, only a few people visit here.
95
00:09:31,480 --> 00:09:33,140
I just found it when I was patrolling.
96
00:09:33,650 --> 00:09:34,520
Did you call the police?
97
00:09:34,520 --> 00:09:35,230
Not yet.
98
00:09:35,230 --> 00:09:36,100
Call them right now.
99
00:09:36,850 --> 00:09:37,610
Okay.
100
00:09:38,360 --> 00:09:39,230
Wait.
101
00:09:44,140 --> 00:09:44,810
Zhao.
102
00:09:45,060 --> 00:09:47,740
[Captain of Security, Captain Zhao]
103
00:09:47,400 --> 00:09:48,690
I just talked to the boss.
104
00:09:49,060 --> 00:09:50,100
The Security Department
105
00:09:50,230 --> 00:09:51,480
will be in charge of this issue.
106
00:09:51,570 --> 00:09:52,480
But...
107
00:09:53,440 --> 00:09:55,270
We'll find out the truth.
108
00:09:55,440 --> 00:09:57,520
According to the tooth marks and tears,
109
00:09:57,730 --> 00:09:59,480
she was probably attacked by a beast.
110
00:09:59,560 --> 00:10:01,600
What? A beast?
111
00:10:03,810 --> 00:10:06,190
And it should be a very giant beast.
112
00:10:07,190 --> 00:10:08,270
This is...
113
00:10:08,980 --> 00:10:09,890
Captain Zhao,
114
00:10:10,030 --> 00:10:10,940
this is Liang,
115
00:10:11,060 --> 00:10:12,850
the future person in charge of the Cultivation Department.
116
00:10:12,850 --> 00:10:14,770
Then he will be in charge in the future.
117
00:10:16,600 --> 00:10:17,730
I will
118
00:10:18,310 --> 00:10:19,770
be in charge today.
119
00:10:20,730 --> 00:10:21,610
Louis.
120
00:10:21,850 --> 00:10:22,940
Check the surveillance video.
121
00:10:55,520 --> 00:10:56,480
Are you crazy?
122
00:10:57,230 --> 00:10:59,320
You are so timid to be a security guard.
123
00:11:00,810 --> 00:11:02,140
You staff from HR Department
124
00:11:02,350 --> 00:11:03,610
are really good at stirring things up, huh?
125
00:11:04,400 --> 00:11:05,030
Go away.
126
00:11:19,980 --> 00:11:20,940
What are you doing here?
127
00:11:22,390 --> 00:11:23,930
Are you conspiring to scare me?
128
00:11:24,770 --> 00:11:25,440
This...
129
00:11:27,270 --> 00:11:28,230
What is this?
130
00:11:40,810 --> 00:11:42,520
Louis, take them away!
131
00:11:42,520 --> 00:11:43,650
The rest of you, go get the weapons with me!
132
00:11:43,850 --> 00:11:44,650
Hurry!
133
00:11:44,860 --> 00:11:45,650
Run!
134
00:12:19,600 --> 00:12:20,070
Hurry!
135
00:12:21,890 --> 00:12:22,350
Hurry!
136
00:12:30,190 --> 00:12:31,230
Hurry! This way!
137
00:12:32,440 --> 00:12:32,980
Hurry up!
138
00:12:32,980 --> 00:12:33,860
Go inside.
This way.
139
00:13:00,230 --> 00:13:01,730
Why are we running here?
140
00:13:02,860 --> 00:13:04,930
I want to use the equipment to trap it.
141
00:13:51,770 --> 00:13:52,640
Louis!
142
00:14:12,810 --> 00:14:13,650
Run!
143
00:14:13,680 --> 00:14:14,730
I'm running.
144
00:14:24,020 --> 00:14:24,820
Let's go.
145
00:15:16,440 --> 00:15:17,930
What kind of monster is this?
146
00:15:20,470 --> 00:15:21,310
Oh no!
147
00:15:21,820 --> 00:15:23,360
Yibo is still in the shower room.
148
00:15:24,980 --> 00:15:25,810
Wait.
149
00:15:27,810 --> 00:15:30,020
What else haven't you told me?
150
00:15:32,940 --> 00:15:34,360
Are you trying to save Yibo
151
00:15:34,770 --> 00:15:36,270
or argue with me here?
152
00:15:42,470 --> 00:15:43,560
Where is the shower room?
153
00:15:43,640 --> 00:15:44,640
The first floor underground.
154
00:15:46,150 --> 00:15:47,150
You take him away.
155
00:15:47,150 --> 00:15:48,150
We two are going to save Yibo.
156
00:15:48,520 --> 00:15:49,350
I'm going too.
157
00:15:49,350 --> 00:15:50,390
Listen to me.
158
00:15:50,980 --> 00:15:52,440
I'll bring Yibo back for you.
159
00:15:54,270 --> 00:15:54,730
Okay.
160
00:15:59,110 --> 00:16:00,930
Okay, let's go.
161
00:17:03,610 --> 00:17:04,480
Be careful.
162
00:17:04,780 --> 00:17:05,810
I'll wait for you here.
163
00:18:33,850 --> 00:18:35,320
How stupid I am...
164
00:18:35,810 --> 00:18:36,770
I just took a shower,
165
00:18:36,770 --> 00:18:38,480
and I don't know where I put my glasses.
166
00:18:38,890 --> 00:18:40,190
I'm really sorry.
167
00:18:40,190 --> 00:18:41,850
It's all my fault.
168
00:18:54,640 --> 00:18:55,850
I found my glasses.
169
00:19:01,810 --> 00:19:02,520
Don't shout.
170
00:19:09,320 --> 00:19:10,270
Run!
171
00:19:16,150 --> 00:19:17,100
It's behind us.
172
00:19:53,060 --> 00:19:53,980
Get in.
173
00:19:58,980 --> 00:20:01,000
[EXIT]
174
00:20:05,980 --> 00:20:07,480
This is the dinosaur the doctor studied.
175
00:20:07,930 --> 00:20:09,190
It's a combination of the genes of
176
00:20:09,270 --> 00:20:10,230
chameleon, velociraptor
177
00:20:10,350 --> 00:20:12,150
and crocodile.
178
00:22:05,190 --> 00:22:07,020
The tyrannosaurus always follows your direction.
179
00:22:12,310 --> 00:22:13,060
Perfume.
180
00:22:43,980 --> 00:22:44,890
Take it off.
181
00:23:02,230 --> 00:23:03,020
Take it off.
182
00:23:32,770 --> 00:23:34,060
Do I have to take off another?
183
00:24:11,320 --> 00:24:12,230
What's wrong?
184
00:24:16,850 --> 00:24:17,980
The tyrannosaurus is missing.
185
00:24:18,940 --> 00:24:19,900
Missing?
186
00:24:20,390 --> 00:24:21,350
Didn't you say that
187
00:24:21,350 --> 00:24:22,650
it has the genes of chameleon?
188
00:24:23,350 --> 00:24:24,310
You mean
189
00:24:24,480 --> 00:24:26,610
it integrates with the surrounding environment?
190
00:24:28,190 --> 00:24:29,150
What should we do?
191
00:24:36,100 --> 00:24:37,350
There's no light here.
192
00:24:38,640 --> 00:24:39,430
Light?
193
00:24:43,230 --> 00:24:44,060
Is that a kind of light?
194
00:24:47,440 --> 00:24:48,270
Can you turn it on?
195
00:24:49,150 --> 00:24:49,980
No problem.
196
00:24:50,230 --> 00:24:51,060
Okay.
197
00:24:51,400 --> 00:24:52,390
Let's take a bet.
198
00:25:14,600 --> 00:25:15,480
There it is.
199
00:25:17,930 --> 00:25:18,690
Let's go.
200
00:25:20,770 --> 00:25:21,520
Hurry!
201
00:25:29,110 --> 00:25:29,860
Let's go.
202
00:25:48,850 --> 00:25:49,730
I can't open it.
203
00:25:52,720 --> 00:25:53,600
Shiwen.
204
00:26:08,560 --> 00:26:09,570
That's what happened.
205
00:26:09,810 --> 00:26:11,270
The boss locked the gate through remote control.
206
00:26:11,270 --> 00:26:12,270
If he doesn't open it,
207
00:26:12,270 --> 00:26:13,440
none of us can get out.
208
00:26:14,980 --> 00:26:15,890
Did you call the police?
209
00:26:16,520 --> 00:26:17,520
Yes.
210
00:26:17,890 --> 00:26:18,350
But...
211
00:26:18,350 --> 00:26:20,940
Who would believe that there's a tyrannosaurus?
212
00:26:24,350 --> 00:26:25,270
Alright.
213
00:26:25,690 --> 00:26:26,770
Let's wait for a while.
214
00:26:27,020 --> 00:26:28,190
It must be safe here.
215
00:26:28,190 --> 00:26:28,940
Besides,
216
00:26:29,480 --> 00:26:31,400
Zhao will join us soon.
217
00:26:31,850 --> 00:26:32,730
Shiwen.
218
00:26:37,270 --> 00:26:38,860
Does this tyrannosaurus have any weakness?
219
00:26:39,860 --> 00:26:40,640
Shiwen.
220
00:26:41,690 --> 00:26:43,430
You knew there was a tyrannosaurus?
221
00:26:45,520 --> 00:26:46,930
I only know that the doctor is using
222
00:26:46,930 --> 00:26:48,650
gene fusion to study dinosaurs.
223
00:26:49,310 --> 00:26:50,890
But the whole process is confidential.
224
00:26:50,890 --> 00:26:52,230
We don't know it clearly.
225
00:26:55,900 --> 00:26:57,060
How could the dinosaur
226
00:26:57,770 --> 00:26:59,400
change its colors?
227
00:27:00,480 --> 00:27:02,770
Maybe the blackout last night
228
00:27:03,100 --> 00:27:04,730
triggered the display of its gene of changing colors.
229
00:27:05,480 --> 00:27:07,270
It is quite possible that
230
00:27:07,520 --> 00:27:08,810
it is at a rapid combination stage.
231
00:27:10,390 --> 00:27:12,480
You withheld the information, Shiwen.
232
00:27:12,810 --> 00:27:14,940
You put so many of us in danger.
233
00:27:15,310 --> 00:27:16,850
Can you bear the responsibility?
234
00:27:19,390 --> 00:27:20,810
The doctor closed the door.
235
00:27:21,060 --> 00:27:22,480
The doctor created the tyrannosaurus.
236
00:27:22,560 --> 00:27:23,980
If you have time to talk nonsense,
237
00:27:23,980 --> 00:27:25,440
why don't you think about how to get out?
238
00:27:29,180 --> 00:27:30,480
I'm not going out.
239
00:27:48,610 --> 00:27:50,640
What are you doing? Stop knocking.
240
00:27:52,360 --> 00:27:54,060
The sound may attract the tyrannosaurus.
241
00:27:59,430 --> 00:28:01,690
We must find a way to escape from here.
242
00:28:02,230 --> 00:28:03,020
Liang,
243
00:28:04,270 --> 00:28:05,560
please trust me.
244
00:28:06,730 --> 00:28:07,860
It's safe here.
245
00:28:08,190 --> 00:28:10,270
This tyrannosaur can find people by smelling.
246
00:28:11,310 --> 00:28:12,430
With so many of us here,
247
00:28:12,430 --> 00:28:13,850
it will come sooner or later.
248
00:28:14,980 --> 00:28:16,480
I've checked the door.
249
00:28:17,140 --> 00:28:18,940
It can't stand the crash of a tyrannosaur at all.
250
00:28:19,400 --> 00:28:21,150
But the gate has already been blocked up.
251
00:28:25,480 --> 00:28:27,110
How did the python get out?
252
00:28:30,560 --> 00:28:32,310
It was in the forest lab...
253
00:28:33,770 --> 00:28:34,570
The burrow.
254
00:28:35,570 --> 00:28:37,270
The burrow is not completely blocked up.
255
00:28:37,940 --> 00:28:39,350
We can get out from there.
256
00:28:39,520 --> 00:28:40,270
Okay.
257
00:28:40,520 --> 00:28:41,650
Before the tyrannosaurus comes,
258
00:28:41,650 --> 00:28:42,820
we must get out.
259
00:28:42,820 --> 00:28:43,730
Any questions?
260
00:28:44,230 --> 00:28:45,850
I'm not going to the forest lab.
261
00:28:46,850 --> 00:28:48,520
Who knows what's there?
262
00:28:49,060 --> 00:28:49,900
Are you going?
263
00:28:54,980 --> 00:28:55,770
How about
264
00:28:58,060 --> 00:28:59,270
waiting a little longer?
265
00:29:01,320 --> 00:29:02,650
You can go as you wish.
266
00:29:03,280 --> 00:29:04,650
I won't court death with you.
267
00:29:07,850 --> 00:29:08,730
I'll go with you.
268
00:29:10,320 --> 00:29:11,140
Shiwen.
269
00:29:13,230 --> 00:29:14,280
When I find a way,
270
00:29:14,650 --> 00:29:15,820
I'll come back to save you.
271
00:29:20,480 --> 00:29:21,180
Follow me.
272
00:29:26,090 --> 00:29:27,940
[Engineering Team, Data Room]
273
00:29:28,400 --> 00:29:29,100
Wait.
274
00:29:34,650 --> 00:29:35,480
Go inside.
275
00:29:35,980 --> 00:29:36,480
But...
276
00:29:36,480 --> 00:29:37,470
Hurry up. We don't have time.
277
00:29:48,090 --> 00:29:48,570
[Engineering Team, Data Room]
278
00:30:02,770 --> 00:30:04,360
Are all the data here?
279
00:30:04,360 --> 00:30:06,020
Yes. Why did you ask that?
280
00:30:06,020 --> 00:30:07,060
Including the tyrannosaurus?
281
00:30:09,110 --> 00:30:10,190
I'm not sure.
282
00:30:10,190 --> 00:30:11,070
Let's check
283
00:30:11,270 --> 00:30:12,890
if we can find the weakness of the tyrannosaurus.
284
00:30:15,690 --> 00:30:16,480
Don't hesitate.
285
00:30:19,380 --> 00:30:20,220
Please bless us.
286
00:30:20,230 --> 00:30:21,350
Did you hear that?
287
00:30:21,650 --> 00:30:23,440
What did you hear?
288
00:30:24,270 --> 00:30:25,640
Listen carefully.
289
00:30:27,770 --> 00:30:28,850
There's no sound.
290
00:30:29,980 --> 00:30:31,190
Impossible!
291
00:30:31,650 --> 00:30:33,610
I heard the sound of the tyrannosaurus just now.
292
00:30:33,860 --> 00:30:34,610
Tyrannosaurus?
293
00:30:34,940 --> 00:30:35,820
Tyrannosaurus!
294
00:30:36,150 --> 00:30:36,980
Really!
295
00:31:10,640 --> 00:31:11,600
Stop arguing.
296
00:31:12,180 --> 00:31:13,270
As long as we keep quiet,
297
00:31:13,270 --> 00:31:14,440
we won't be discovered.
298
00:31:14,810 --> 00:31:17,070
We should have left with Shiwen.
299
00:31:17,070 --> 00:31:18,100
It's all your fault.
300
00:31:18,190 --> 00:31:19,100
You insisted on staying here.
301
00:31:21,690 --> 00:31:23,060
Hey, what's wrong with you?
302
00:31:28,440 --> 00:31:29,520
Tyrannosaurus!
303
00:31:31,520 --> 00:31:32,400
Tyrannosaurus!
304
00:31:36,060 --> 00:31:36,600
Yibo!
305
00:31:52,060 --> 00:31:53,030
Help!
306
00:31:57,390 --> 00:31:58,980
The door of the security room is going to be thrown open.
307
00:32:06,150 --> 00:32:07,640
Do something!
308
00:32:21,390 --> 00:32:22,270
What should we do?
309
00:32:26,840 --> 00:32:29,300
[Fire Evacuation Diagram]
310
00:32:56,560 --> 00:32:57,440
Shiwen.
311
00:32:59,560 --> 00:33:00,480
Follow me.
312
00:33:02,360 --> 00:33:03,180
What about the tyrannosaurus?
313
00:33:21,020 --> 00:33:21,770
Come on!
314
00:33:28,390 --> 00:33:29,140
Come on!
315
00:33:32,560 --> 00:33:33,560
Come here!
316
00:33:54,470 --> 00:33:55,520
Don't go that way.
317
00:33:56,730 --> 00:33:57,730
Run back!
318
00:34:08,940 --> 00:34:10,389
Open the door!
319
00:34:10,639 --> 00:34:11,810
Open the door!
320
00:35:02,690 --> 00:35:03,690
The tyrannosaurus fell!
321
00:35:05,810 --> 00:35:06,730
It's okay now.
322
00:35:19,900 --> 00:35:20,650
Zhao,
323
00:35:21,350 --> 00:35:22,520
you're so amazing!
324
00:35:23,730 --> 00:35:24,730
Thanks to Captain Zhao,
325
00:35:24,730 --> 00:35:25,820
otherwise, we would have died.
326
00:35:25,820 --> 00:35:27,230
-Yes.
-Thank you, Captain Zhao.
327
00:35:27,230 --> 00:35:28,770
Yes, Zhao is amazing.
328
00:35:29,110 --> 00:35:30,810
Yes, Captain Zhao is so amazing.
329
00:35:30,930 --> 00:35:31,900
Luckily, Zhao is here.
330
00:35:32,440 --> 00:35:34,100
Sister, are you okay?
331
00:35:34,860 --> 00:35:35,640
Zhao,
332
00:35:36,100 --> 00:35:37,360
what kind of gun is this?
333
00:35:37,980 --> 00:35:39,900
Such a huge Tyrannosaurus was electrocuted by it.
334
00:35:40,270 --> 00:35:41,140
Animals
335
00:35:41,810 --> 00:35:43,070
are still animals.
336
00:36:04,440 --> 00:36:05,190
No.
337
00:36:07,190 --> 00:36:08,730
Its body seems to have changed.
338
00:36:10,430 --> 00:36:11,570
It seems to wake up.
339
00:36:11,900 --> 00:36:13,020
The voltage of this electronic gun
340
00:36:13,020 --> 00:36:14,560
can make elephants keep sleeping for half a day at least.
341
00:36:15,230 --> 00:36:15,980
Louis,
342
00:36:16,190 --> 00:36:17,520
take them to the meeting room.
343
00:36:17,520 --> 00:36:17,980
Okay.
344
00:36:17,980 --> 00:36:18,650
Zhang,
345
00:36:19,100 --> 00:36:19,940
get this animal
346
00:36:19,940 --> 00:36:20,820
to the lab.
347
00:36:20,820 --> 00:36:21,690
Yes, captain.
348
00:36:22,780 --> 00:36:24,180
Yibo and Shiwe,
349
00:36:25,230 --> 00:36:26,110
let's go.
350
00:36:28,020 --> 00:36:28,890
Go.
351
00:36:29,270 --> 00:36:30,150
Go.
352
00:37:05,400 --> 00:37:06,270
Captain!
353
00:37:06,730 --> 00:37:07,390
Run!
354
00:37:33,110 --> 00:37:34,810
All people go to the lab! Hurry up!
355
00:37:35,190 --> 00:37:36,680
Go to the lab! Hurry up!
356
00:37:36,680 --> 00:37:37,520
Go to the lab!
357
00:37:37,520 --> 00:37:38,940
Hurry up! Go! Hurry up!
358
00:37:47,310 --> 00:37:48,980
This way! This way!
359
00:37:50,400 --> 00:37:51,230
Come here!
360
00:37:59,940 --> 00:38:00,940
Is everyone okay?
361
00:38:02,770 --> 00:38:04,060
It should be fine here.
362
00:38:08,190 --> 00:38:10,100
It's so dark. How can we go?
363
00:38:10,610 --> 00:38:12,890
Yes. It's so dark. How can we go?
364
00:38:21,270 --> 00:38:22,820
It should be an electronic light system.
365
00:38:58,690 --> 00:38:59,690
After I joined the company for a long time,
366
00:38:59,810 --> 00:39:01,230
it was the first time to see this process.
367
00:39:03,480 --> 00:39:04,230
Let's go.
368
00:39:30,230 --> 00:39:31,520
I'll go first. I'll go first!
369
00:39:33,150 --> 00:39:34,360
What's wrong with him?
370
00:39:34,560 --> 00:39:35,180
Shiwen,
371
00:39:35,390 --> 00:39:36,390
why don't you go first?
372
00:39:36,390 --> 00:39:37,190
Wait.
373
00:39:41,360 --> 00:39:41,980
Don't move.
374
00:39:54,780 --> 00:39:55,640
What sound is that?
375
00:40:16,640 --> 00:40:17,480
Run!
376
00:40:19,440 --> 00:40:20,140
Run, Yibo!
377
00:40:39,060 --> 00:40:39,600
Medicine!
378
00:40:40,230 --> 00:40:40,730
Medicine!
379
00:40:46,230 --> 00:40:46,820
Go!
380
00:41:20,020 --> 00:41:20,730
Liang,
381
00:41:24,110 --> 00:41:25,110
what happened to your back?
382
00:41:27,980 --> 00:41:28,650
Nothing.
383
00:41:29,480 --> 00:41:30,140
Sit down.
384
00:41:30,860 --> 00:41:31,850
Nothing, I'm fine.
385
00:41:31,850 --> 00:41:32,730
Sit down.
386
00:41:33,980 --> 00:41:34,640
Slow down.
387
00:42:11,320 --> 00:42:12,900
Your dressing skills don't have any
388
00:42:13,480 --> 00:42:14,940
improvement after so many years.
389
00:42:15,310 --> 00:42:16,060
Nonsense.
390
00:42:16,440 --> 00:42:17,690
I only bandaged it for you.
391
00:42:23,270 --> 00:42:24,020
What's wrong with you?
392
00:42:24,930 --> 00:42:26,730
I... I can't breathe.
393
00:42:28,360 --> 00:42:29,220
Shiwen.
394
00:42:31,640 --> 00:42:32,390
What's wrong?
395
00:42:32,690 --> 00:42:33,650
She has asthma.
396
00:42:39,310 --> 00:42:40,220
Breathe slowly.
397
00:42:43,360 --> 00:42:44,140
Breathe.
398
00:42:44,770 --> 00:42:45,600
Breathe slowly.
399
00:42:48,230 --> 00:42:49,190
-Wen.
-Breathe.
400
00:42:52,150 --> 00:42:53,150
Breathe.
401
00:43:27,390 --> 00:43:28,110
Shiwen.
402
00:43:31,730 --> 00:43:32,810
She can't go on like this.
403
00:43:34,440 --> 00:43:35,310
I'll steer the snake away.
404
00:43:35,310 --> 00:43:36,690
No, it's too dangerous.
405
00:43:37,100 --> 00:43:37,900
Don't worry.
406
00:44:03,230 --> 00:44:04,350
The snake has been steered away.
407
00:44:04,350 --> 00:44:05,520
Let's run! Hurry up!
408
00:44:07,350 --> 00:44:08,150
Sister.
409
00:44:08,890 --> 00:44:10,390
Sister, we can't help.
410
00:44:10,570 --> 00:44:11,310
Shiwen.
411
00:44:11,970 --> 00:44:13,110
Liang!
412
00:44:13,770 --> 00:44:14,720
Let's go, Yibo.
413
00:45:15,030 --> 00:45:16,980
The snake has become so huge.
414
00:46:52,310 --> 00:46:52,980
Stop!
415
00:46:55,190 --> 00:46:55,890
Stop!
416
00:47:02,480 --> 00:47:03,140
Teacher,
417
00:47:03,440 --> 00:47:04,190
I sent him away.
418
00:47:04,650 --> 00:47:05,890
People are also under control.
419
00:47:06,770 --> 00:47:07,610
Where's the Tyrannosaurus?
420
00:47:08,310 --> 00:47:09,730
It's near the administrative area on the second floor.
421
00:47:10,810 --> 00:47:12,650
Let me go to the monitoring room with you.
422
00:47:21,390 --> 00:47:22,150
Hurry up.
423
00:47:30,810 --> 00:47:31,600
Doctor.
424
00:47:41,520 --> 00:47:42,780
Bring Shiwen here.
425
00:47:43,900 --> 00:47:44,810
Bohao Zhao,
426
00:47:45,730 --> 00:47:47,310
Shiwen has nothing to do with this.
427
00:47:48,230 --> 00:47:49,890
You're a monster with a human face.
428
00:47:51,030 --> 00:47:51,940
Bohao Zhao!
429
00:47:52,190 --> 00:47:53,810
You come at me!
430
00:48:00,560 --> 00:48:02,100
I trusted you so much.
431
00:48:14,360 --> 00:48:16,060
Sacrifices existed
432
00:48:16,810 --> 00:48:18,530
behind every research.
433
00:48:20,440 --> 00:48:21,980
However, everyone who worked hard
434
00:48:21,980 --> 00:48:23,610
should be honored.
435
00:48:24,980 --> 00:48:26,810
You're the backbone of the group
436
00:48:27,770 --> 00:48:29,230
and you have been following me for many years.
437
00:48:29,770 --> 00:48:31,020
Obviously, you all know that
438
00:48:31,190 --> 00:48:32,190
reviving dinosaurs
439
00:48:32,190 --> 00:48:34,480
are my lifelong faith and pursuit.
440
00:48:35,480 --> 00:48:37,190
I thought you did it for me,
441
00:48:38,900 --> 00:48:40,150
unexpectedly...
442
00:48:40,650 --> 00:48:41,440
We have had the first one
443
00:48:42,140 --> 00:48:43,980
now,
444
00:48:45,350 --> 00:48:46,560
and we will have the second one soon.
445
00:48:46,560 --> 00:48:47,480
Do you know
446
00:48:47,480 --> 00:48:48,900
if the monster you created
447
00:48:48,900 --> 00:48:50,480
is sent into exile in the natural world,
448
00:48:51,600 --> 00:48:53,350
how much impact will it have?
449
00:48:54,400 --> 00:48:55,480
There you go again.
450
00:48:56,000 --> 00:48:56,770
Aren't you excited?
451
00:48:58,540 --> 00:49:00,350
If you're willing to continue to follow me...
452
00:49:00,360 --> 00:49:02,440
Do you know why I left you?
453
00:49:02,440 --> 00:49:04,430
Then, money and position...
454
00:49:04,440 --> 00:49:06,770
It's because every time when you face a choice...
455
00:49:06,770 --> 00:49:07,230
You will have everything.
456
00:49:07,230 --> 00:49:09,400
You all chose animals instead of me.
457
00:49:09,400 --> 00:49:11,500
The world will also remember your names.
458
00:49:13,060 --> 00:49:15,720
But if you give up this chance...
459
00:49:29,470 --> 00:49:30,310
What's wrong?
460
00:49:31,520 --> 00:49:32,310
Glasses.
461
00:49:33,270 --> 00:49:33,980
Glasses.
462
00:49:34,690 --> 00:49:35,150
What's wrong?
463
00:49:35,150 --> 00:49:35,850
What's wrong?
464
00:49:37,060 --> 00:49:37,720
Glasses.
465
00:49:38,190 --> 00:49:38,860
Glasses.
466
00:49:39,230 --> 00:49:40,310
What's going on?
467
00:49:40,650 --> 00:49:41,020
What's wrong?
468
00:49:41,020 --> 00:49:42,150
She has asthma.
469
00:49:43,480 --> 00:49:44,640
Asthma?
470
00:49:48,900 --> 00:49:49,600
Bohao Zhao,
471
00:49:50,020 --> 00:49:50,940
what are you doing?
472
00:49:52,560 --> 00:49:53,230
Bohao Zhao.
473
00:49:53,890 --> 00:49:54,690
Glasses.
474
00:49:56,600 --> 00:49:57,480
Bohao Zhao.
475
00:50:03,770 --> 00:50:04,820
Glasses.
476
00:50:06,260 --> 00:50:06,660
This...
477
00:50:08,770 --> 00:50:09,980
Bohao Zhao,
478
00:50:10,480 --> 00:50:11,930
you bastard!
479
00:50:13,610 --> 00:50:16,030
Then do you still have any questions now?
480
00:50:16,560 --> 00:50:18,100
Doctor, please let us go.
481
00:50:18,430 --> 00:50:20,600
Doctor, please let us go.
482
00:50:20,940 --> 00:50:22,520
Let us go!
483
00:50:22,520 --> 00:50:23,350
Fine.
484
00:50:23,480 --> 00:50:24,650
In that case,
485
00:50:24,860 --> 00:50:26,850
I need some warriors
486
00:50:26,850 --> 00:50:28,400
to find my Tyrannosaurus back.
487
00:50:31,360 --> 00:50:32,930
Who wants to be
488
00:50:32,930 --> 00:50:34,860
the pioneer of this operation?
489
00:50:41,150 --> 00:50:41,970
You.
490
00:50:48,310 --> 00:50:49,230
Genius.
491
00:50:55,520 --> 00:50:57,440
Thank you for your work,
492
00:50:57,860 --> 00:50:58,980
this sister.
493
00:50:59,400 --> 00:51:00,150
Enough.
494
00:51:03,360 --> 00:51:04,270
I'll go.
495
00:51:10,770 --> 00:51:11,640
Me too.
496
00:51:17,230 --> 00:51:19,140
According to the last location on the surveillance footage,
497
00:51:19,810 --> 00:51:21,860
the Tyrannosaurus appeared near the administrative area on the second floor.
498
00:51:23,430 --> 00:51:24,360
Louis,
499
00:51:25,190 --> 00:51:27,150
I need you to go to the Transformer Room on the underground floor
500
00:51:27,150 --> 00:51:27,980
and turn off the switch
501
00:51:28,530 --> 00:51:30,070
to make the whole environment on the second floor dark.
502
00:51:30,310 --> 00:51:31,140
Okay.
503
00:51:31,940 --> 00:51:33,100
I'll use my voice
504
00:51:33,230 --> 00:51:35,020
to lure the Tyrannosaurus into the cage in the lab area.
505
00:51:36,690 --> 00:51:38,320
But now, it is very familiar with
506
00:51:38,320 --> 00:51:39,600
the cage in the lab.
507
00:51:39,900 --> 00:51:40,810
To ensure the Tyrannosaurus can
508
00:51:40,810 --> 00:51:42,100
enter the cage successfully,
509
00:51:43,860 --> 00:51:45,030
I need something else.
510
00:51:47,520 --> 00:51:48,480
What is it?
511
00:51:50,600 --> 00:51:52,400
Let us go, doctor.
512
00:51:52,400 --> 00:51:53,650
We don't want to die.
513
00:51:54,020 --> 00:51:56,100
I don't want to die.
514
00:51:56,430 --> 00:51:57,400
Doctor!
515
00:51:59,020 --> 00:52:00,600
Please let us go, doctor.
516
00:52:01,270 --> 00:52:02,420
Please let us go.
517
00:52:02,500 --> 00:52:04,840
Let us go, doctor.
518
00:52:05,350 --> 00:52:06,730
Let us go.
519
00:52:07,100 --> 00:52:08,820
Doctor.
520
00:52:08,980 --> 00:52:11,180
Please let us go.
521
00:52:11,510 --> 00:52:12,780
-Doctor.
-Please let us go.
522
00:52:14,020 --> 00:52:15,440
I wish you
523
00:52:15,980 --> 00:52:17,640
every success.
524
00:52:29,520 --> 00:52:30,270
Louis,
525
00:52:32,970 --> 00:52:34,020
you follow my words later.
526
00:52:34,180 --> 00:52:35,110
Be careful.
527
00:52:43,640 --> 00:52:44,730
You too.
528
00:53:06,730 --> 00:53:08,320
Louis, I'm in position.
529
00:53:08,730 --> 00:53:09,520
Power off.
530
00:53:09,690 --> 00:53:10,480
Copy that.
531
00:53:11,630 --> 00:53:14,000
[Main Switch]
532
00:53:19,320 --> 00:53:21,110
Doctor, the main power was cut off.
533
00:53:21,110 --> 00:53:22,070
What do they want to do?
534
00:53:24,770 --> 00:53:26,400
They can't play any tricks.
535
00:53:29,020 --> 00:53:30,810
Launch the backup power supply of the lab.
536
00:53:30,810 --> 00:53:31,600
Yes.
537
00:53:31,930 --> 00:53:32,730
Go.
538
00:54:15,480 --> 00:54:16,390
I'm here.
539
00:55:27,890 --> 00:55:28,940
The distance is okay.
540
00:55:30,020 --> 00:55:30,850
Copy that.
541
00:55:54,560 --> 00:55:55,480
Liang,
542
00:55:55,730 --> 00:55:56,600
it's done.
543
00:55:56,810 --> 00:55:57,650
Well done!
544
00:55:57,730 --> 00:55:58,610
See you in the lab.
545
00:55:59,100 --> 00:55:59,890
Okay.
546
00:56:26,690 --> 00:56:27,560
Please untie me!
547
00:56:27,560 --> 00:56:28,770
Help me! Please help me!
548
00:56:29,390 --> 00:56:30,730
Why are you being like this?
549
00:56:30,730 --> 00:56:31,860
Don't you care about other people's lives?
550
00:56:31,860 --> 00:56:33,270
Why are you being like this?
551
00:56:33,270 --> 00:56:34,150
And us!
552
00:56:34,150 --> 00:56:35,270
Please untie me!
553
00:56:35,270 --> 00:56:36,020
Please help us!
554
00:56:36,020 --> 00:56:36,980
Take me with you!
555
00:56:36,980 --> 00:56:38,180
Please untie me and take me with you!
556
00:56:38,640 --> 00:56:39,560
Please take me out with you!
557
00:56:40,230 --> 00:56:41,690
My card! Please take me out with you!
558
00:56:42,350 --> 00:56:43,310
Don't go out!
559
00:56:43,310 --> 00:56:44,400
Please take us with you!
560
00:56:44,400 --> 00:56:44,860
Come back!
561
00:56:44,860 --> 00:56:45,560
Don't leave us!
562
00:56:48,810 --> 00:56:49,520
Doctor.
563
00:56:58,730 --> 00:56:59,640
Don't go there!
564
00:57:02,180 --> 00:57:02,930
Let's go.
565
00:57:16,810 --> 00:57:17,440
Louis!
566
00:57:37,520 --> 00:57:38,020
Hurry up!
567
00:57:38,280 --> 00:57:39,100
Close the door!
568
00:57:59,110 --> 00:57:59,900
This cage
569
00:58:00,070 --> 00:58:01,810
is the safest place in the whole building.
570
00:58:01,810 --> 00:58:03,640
There's a tyrannosaurus out there. We can't get out.
571
00:58:35,730 --> 00:58:36,560
Don't worry.
572
00:58:36,890 --> 00:58:37,690
The two of them
573
00:58:37,980 --> 00:58:39,780
will fight to the bitter end.
574
00:58:41,480 --> 00:58:43,140
So you had the plan all along?
575
00:58:45,280 --> 00:58:46,230
I'm sorry
576
00:58:46,980 --> 00:58:48,100
to have you wronged.
577
00:58:59,430 --> 00:59:00,480
Interesting.
578
00:59:01,780 --> 00:59:02,940
Doctor, what should we do?
579
00:59:04,560 --> 00:59:05,770
It's a good time
580
00:59:05,770 --> 00:59:07,230
to test my work.
581
00:59:49,020 --> 00:59:49,770
It changed its color.
582
00:59:54,060 --> 00:59:55,150
The facial pits of the pythonidae
583
00:59:55,150 --> 00:59:56,520
have evolved thermal imaging.
584
00:59:56,900 --> 00:59:58,150
Even if it's blind,
585
00:59:58,940 --> 01:00:00,530
it doesn't affect its sense of prey.
586
01:00:11,780 --> 01:00:13,050
[Danger! Caution to frostbite!]
587
01:00:55,980 --> 01:00:57,560
We did it. We did it!
588
01:00:57,560 --> 01:00:58,440
We did it!
589
01:01:43,190 --> 01:01:44,770
Azemiops feae's venom
590
01:01:45,270 --> 01:01:46,560
has mutated the tyrannosaurus again.
591
01:02:26,930 --> 01:02:27,600
Teacher!
592
01:02:27,600 --> 01:02:28,520
Did you see it?
593
01:02:29,440 --> 01:02:30,350
Did you see it?
594
01:02:32,060 --> 01:02:33,780
This is the result of my research.
595
01:02:34,480 --> 01:02:36,140
I finally created the tyrannosaurus!
596
01:02:36,770 --> 01:02:38,440
The land overlord of my dinosaur world
597
01:02:38,440 --> 01:02:39,520
has appeared!
598
01:02:40,140 --> 01:02:41,440
Next, there will be...
599
01:02:42,100 --> 01:02:42,850
-What are we gonna do?
-dinosaurs swimming in the sea...
600
01:02:43,060 --> 01:02:43,850
-Let's go.
-And dinosaurs flying in the sky!
601
01:03:07,440 --> 01:03:08,150
Louis,
602
01:03:08,600 --> 01:03:09,350
let's go.
603
01:03:09,350 --> 01:03:09,930
Okay.
604
01:03:17,480 --> 01:03:18,730
Hurry up! Hurry up!
605
01:03:21,320 --> 01:03:22,350
What should we do now?
606
01:03:23,350 --> 01:03:24,410
[Danger! Caution to frostbite!]
607
01:04:39,030 --> 01:04:40,130
[Danger! Caution to frostbite!]
608
01:04:40,130 --> 01:04:41,980
[Strictly abide by the operation standards of the experiment.]
609
01:04:46,770 --> 01:04:47,640
Come on!
610
01:05:02,610 --> 01:05:04,070
[Danger! Caution to frostbite!]
611
01:05:12,290 --> 01:05:14,050
[Danger! Caution to frostbite!]
612
01:05:15,680 --> 01:05:16,400
Yibo!
613
01:05:19,360 --> 01:05:20,390
Bastard!
614
01:05:35,270 --> 01:05:36,140
Liang!
615
01:05:50,940 --> 01:05:51,430
Are you okay?
616
01:05:51,430 --> 01:05:51,940
I'm fine.
617
01:05:55,850 --> 01:05:56,650
It's me.
618
01:06:19,600 --> 01:06:21,890
Sister, you're finally here!
619
01:06:46,850 --> 01:06:48,610
[Forklift]
620
01:06:50,770 --> 01:06:52,920
[Danger! Caution to frostbite!]
621
01:07:02,690 --> 01:07:04,450
[Danger! Caution to frostbite!]
622
01:08:17,220 --> 01:08:19,600
I don't know if we're getting back together now.
623
01:08:20,109 --> 01:08:21,270
You wish.
624
01:08:22,390 --> 01:08:23,439
My back
625
01:08:23,439 --> 01:08:25,470
was lacerated by the dinosaur for you.
626
01:08:26,609 --> 01:08:27,359
Okay,
627
01:08:27,479 --> 01:08:28,520
here's your reward.
628
01:08:29,640 --> 01:08:31,180
What kind of reward is this?
629
01:08:31,729 --> 01:08:33,270
You should eat it together,
630
01:08:33,270 --> 01:08:35,140
and then let me hang a rope in the middle of you.
631
01:08:35,140 --> 01:08:36,069
I agree.
632
01:08:37,560 --> 01:08:39,609
-Should I call him brother-in-law now?
-Then it starts to go into hibernation.
633
01:08:40,609 --> 01:08:42,310
-You should call him brother-in-law before as well.
-Then the snake itself...
634
01:08:42,640 --> 01:08:44,899
-All right, all right. Cut it out.
-Goes into a state of paralysis.
635
01:08:45,689 --> 01:08:47,279
As the temperature gets warmer,
636
01:08:47,560 --> 01:08:49,020
the snake starts to wake up.
637
01:08:49,850 --> 01:08:51,060
In the early stage,
638
01:08:51,430 --> 01:08:54,479
its breathing changes from rhythmic to intermittent.
639
01:08:55,270 --> 01:08:57,859
After several times' recurrent breathing,
640
01:08:57,979 --> 01:08:59,609
its breathing becomes rhythmic again,
641
01:09:00,060 --> 01:09:02,939
and the frequency is getting faster and faster.
642
01:09:04,850 --> 01:09:06,979
The Meteorological Bureau has issued an orange heat alert,
643
01:09:07,189 --> 01:09:08,979
predicting that
644
01:09:08,979 --> 01:09:10,020
the highest temperature in the city
645
01:09:10,020 --> 01:09:12,149
will reach over 37 degrees Celsius in the next 72 hours.
646
01:09:12,359 --> 01:09:14,270
Please take precautions.
647
01:09:14,600 --> 01:09:15,729
We now bring you a news flash.
648
01:09:15,729 --> 01:09:16,479
Early this morning,
649
01:09:16,479 --> 01:09:18,140
Eneg Group,
650
01:09:18,140 --> 01:09:19,140
the giant in the domestic biomedical field,
651
01:09:19,140 --> 01:09:20,609
was attacked by a beast,
652
01:09:20,770 --> 01:09:22,560
which caused multiple casualties.
653
01:09:22,560 --> 01:09:23,520
After investigation,
654
01:09:23,520 --> 01:09:26,180
the beast was artificially manufactured through gene technology,
655
01:09:26,180 --> 01:09:27,939
which seriously violated the relevant provisions of the state.
656
01:09:28,060 --> 01:09:30,770
For now, all the suspects have been under arrest,
657
01:09:30,770 --> 01:09:32,979
and the Eneg Group has shut down indefinitely.
37834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.