All language subtitles for Metamorphosis.2022.CHINESE.1080p.WEB-DL.x264-eng-[Mkvking.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:03:22,350 --> 00:03:27,060 [Variation of Tyrannosaurus] 3 00:03:27,440 --> 00:03:29,400 Over 300 scientific researchers. 4 00:03:29,400 --> 00:03:30,900 One billion R&D cost. 5 00:03:31,360 --> 00:03:32,600 It has been three years, 6 00:03:32,600 --> 00:03:34,810 but what have you achieved through gene recombination? 7 00:03:34,930 --> 00:03:36,560 Why do you want more investment? 8 00:03:36,930 --> 00:03:37,650 Gene recombination 9 00:03:37,480 --> 00:03:40,610 [Chairman of Eneg Group, Chief Scientist, Zhao Bohao] 10 00:03:37,650 --> 00:03:39,730 has been widely used in other fields. 11 00:03:40,430 --> 00:03:41,730 And I'm going to apply it 12 00:03:41,730 --> 00:03:43,230 to more fields. 13 00:03:43,640 --> 00:03:44,650 Such as? 14 00:03:46,930 --> 00:03:47,810 Such as 15 00:03:49,140 --> 00:03:50,230 rebirth. 16 00:04:17,060 --> 00:04:17,980 Who is it? 17 00:04:18,050 --> 00:04:21,839 [Dressing Room of Eneg Group] 18 00:04:26,810 --> 00:04:29,270 [Administrative Director of Eneg Group, Yibo] 19 00:04:33,400 --> 00:04:34,400 Who's there? 20 00:04:35,040 --> 00:04:40,540 [Zone A] 21 00:04:47,150 --> 00:04:49,060 Yibo, it's me. 22 00:04:50,390 --> 00:04:51,770 Did you hear anything? 23 00:04:52,650 --> 00:04:54,560 I think it was the sound of me hitting my head. 24 00:04:54,730 --> 00:04:56,440 I'm sorry. 25 00:04:57,820 --> 00:04:59,270 Okay, that's all right. 26 00:05:01,170 --> 00:05:04,740 [Passageway B2 of Eneg Building] 27 00:05:06,670 --> 00:05:09,270 [Five hours ago, Redwood Wildlife Reserve] 28 00:05:08,640 --> 00:05:09,060 Liang. 29 00:05:09,100 --> 00:05:09,640 Liang. 30 00:05:11,480 --> 00:05:12,440 Is everything ready? 31 00:05:12,440 --> 00:05:13,230 Yes. 32 00:05:13,230 --> 00:05:13,850 Where is it? 33 00:05:13,320 --> 00:05:16,840 [Endangered Wildlife Expert, Liang] 34 00:05:13,850 --> 00:05:14,600 Right over there. 35 00:05:17,520 --> 00:05:18,270 Let's go. 36 00:06:47,440 --> 00:06:48,310 Are you okay? 37 00:06:49,400 --> 00:06:50,480 It was too dangerous. 38 00:06:51,480 --> 00:06:52,940 Take it to the hospital. 39 00:06:53,480 --> 00:06:54,060 Hurry! 40 00:07:00,450 --> 00:07:03,090 [Endangered Wildlife Hospital] 41 00:07:03,390 --> 00:07:04,180 Hey, wake up. 42 00:07:04,810 --> 00:07:05,850 You should have a look. 43 00:07:14,020 --> 00:07:14,640 Such a horn 44 00:07:14,640 --> 00:07:16,810 shouldn't be on a snake. 45 00:07:17,020 --> 00:07:19,070 The horn has not been formed for more than a week. 46 00:07:22,350 --> 00:07:23,310 No way. 47 00:07:24,190 --> 00:07:25,640 What if the genes were recombined? 48 00:07:28,770 --> 00:07:30,070 This is from a triceratop. 49 00:07:30,070 --> 00:07:31,100 And this is from a python. 50 00:07:38,020 --> 00:07:39,060 That snake 51 00:07:38,560 --> 00:07:41,680 [Assistant to Chairman of Eneg Group, Shiwen] 52 00:07:39,060 --> 00:07:40,560 is a semi-finished creature produced by our experiments. 53 00:07:40,560 --> 00:07:41,890 It sneaked out due to human negligence. 54 00:07:41,890 --> 00:07:43,940 I'm asking you a favor to do some gene fu... 55 00:07:44,940 --> 00:07:45,940 I'm sorry. 56 00:07:46,310 --> 00:07:47,940 I'm not interested in genes. 57 00:07:55,980 --> 00:07:57,360 Dinosaur? 58 00:08:03,240 --> 00:08:04,830 [Eneg Building] 59 00:08:08,270 --> 00:08:09,310 Thank you for coming. 60 00:08:09,640 --> 00:08:10,480 You're welcome. 61 00:08:11,360 --> 00:08:13,350 Our company now needs experts like you 62 00:08:14,310 --> 00:08:16,770 to help animals born through gene fusion adapt to the new environment. 63 00:08:18,270 --> 00:08:20,100 All the company labs are on the B2 floor, 64 00:08:20,360 --> 00:08:21,940 providing various kinds of environments. 65 00:08:22,690 --> 00:08:24,480 Does your boss especially love dinosaurs? 66 00:08:24,770 --> 00:08:26,890 He wants to create the first real dinosaur. 67 00:08:28,190 --> 00:08:29,400 But as far as I know, 68 00:08:29,400 --> 00:08:30,360 there is no complete 69 00:08:30,360 --> 00:08:32,230 gene strand of dinosaurs in the world. 70 00:08:32,640 --> 00:08:34,360 So our solution 71 00:08:34,650 --> 00:08:36,020 is to combine two similar genes 72 00:08:36,020 --> 00:08:37,440 together. 73 00:08:40,400 --> 00:08:41,559 Every circular corridor 74 00:08:41,559 --> 00:08:43,150 is connected to such a passageway. 75 00:08:43,390 --> 00:08:44,440 The security room is behind us. 76 00:08:44,440 --> 00:08:45,850 Ahead of us is the room of engineering team 77 00:08:46,270 --> 00:08:48,070 which stores all the genetic data. 78 00:08:48,480 --> 00:08:49,980 Can I check all these data? 79 00:08:51,480 --> 00:08:52,770 Not yet. 80 00:08:53,430 --> 00:08:54,900 Then how can I work? 81 00:08:54,900 --> 00:08:56,440 Liang, don't worry. 82 00:08:56,770 --> 00:08:57,730 I will introduce you 83 00:08:57,730 --> 00:08:59,110 one by one, in detail. 84 00:09:00,860 --> 00:09:01,520 Shiwen. 85 00:09:01,520 --> 00:09:02,310 What's wrong? 86 00:09:02,310 --> 00:09:02,980 I... 87 00:09:04,520 --> 00:09:05,480 Just say it. 88 00:09:10,690 --> 00:09:11,560 What? 89 00:09:12,610 --> 00:09:13,230 Take me there. 90 00:09:13,230 --> 00:09:14,030 Let's go. 91 00:09:22,980 --> 00:09:23,730 Excuse me. 92 00:09:25,890 --> 00:09:26,730 What happened? 93 00:09:27,480 --> 00:09:28,600 It's unclear now. 94 00:09:29,180 --> 00:09:31,190 Normally, only a few people visit here. 95 00:09:31,480 --> 00:09:33,140 I just found it when I was patrolling. 96 00:09:33,650 --> 00:09:34,520 Did you call the police? 97 00:09:34,520 --> 00:09:35,230 Not yet. 98 00:09:35,230 --> 00:09:36,100 Call them right now. 99 00:09:36,850 --> 00:09:37,610 Okay. 100 00:09:38,360 --> 00:09:39,230 Wait. 101 00:09:44,140 --> 00:09:44,810 Zhao. 102 00:09:45,060 --> 00:09:47,740 [Captain of Security, Captain Zhao] 103 00:09:47,400 --> 00:09:48,690 I just talked to the boss. 104 00:09:49,060 --> 00:09:50,100 The Security Department 105 00:09:50,230 --> 00:09:51,480 will be in charge of this issue. 106 00:09:51,570 --> 00:09:52,480 But... 107 00:09:53,440 --> 00:09:55,270 We'll find out the truth. 108 00:09:55,440 --> 00:09:57,520 According to the tooth marks and tears, 109 00:09:57,730 --> 00:09:59,480 she was probably attacked by a beast. 110 00:09:59,560 --> 00:10:01,600 What? A beast? 111 00:10:03,810 --> 00:10:06,190 And it should be a very giant beast. 112 00:10:07,190 --> 00:10:08,270 This is... 113 00:10:08,980 --> 00:10:09,890 Captain Zhao, 114 00:10:10,030 --> 00:10:10,940 this is Liang, 115 00:10:11,060 --> 00:10:12,850 the future person in charge of the Cultivation Department. 116 00:10:12,850 --> 00:10:14,770 Then he will be in charge in the future. 117 00:10:16,600 --> 00:10:17,730 I will 118 00:10:18,310 --> 00:10:19,770 be in charge today. 119 00:10:20,730 --> 00:10:21,610 Louis. 120 00:10:21,850 --> 00:10:22,940 Check the surveillance video. 121 00:10:55,520 --> 00:10:56,480 Are you crazy? 122 00:10:57,230 --> 00:10:59,320 You are so timid to be a security guard. 123 00:11:00,810 --> 00:11:02,140 You staff from HR Department 124 00:11:02,350 --> 00:11:03,610 are really good at stirring things up, huh? 125 00:11:04,400 --> 00:11:05,030 Go away. 126 00:11:19,980 --> 00:11:20,940 What are you doing here? 127 00:11:22,390 --> 00:11:23,930 Are you conspiring to scare me? 128 00:11:24,770 --> 00:11:25,440 This... 129 00:11:27,270 --> 00:11:28,230 What is this? 130 00:11:40,810 --> 00:11:42,520 Louis, take them away! 131 00:11:42,520 --> 00:11:43,650 The rest of you, go get the weapons with me! 132 00:11:43,850 --> 00:11:44,650 Hurry! 133 00:11:44,860 --> 00:11:45,650 Run! 134 00:12:19,600 --> 00:12:20,070 Hurry! 135 00:12:21,890 --> 00:12:22,350 Hurry! 136 00:12:30,190 --> 00:12:31,230 Hurry! This way! 137 00:12:32,440 --> 00:12:32,980 Hurry up! 138 00:12:32,980 --> 00:12:33,860 Go inside. This way. 139 00:13:00,230 --> 00:13:01,730 Why are we running here? 140 00:13:02,860 --> 00:13:04,930 I want to use the equipment to trap it. 141 00:13:51,770 --> 00:13:52,640 Louis! 142 00:14:12,810 --> 00:14:13,650 Run! 143 00:14:13,680 --> 00:14:14,730 I'm running. 144 00:14:24,020 --> 00:14:24,820 Let's go. 145 00:15:16,440 --> 00:15:17,930 What kind of monster is this? 146 00:15:20,470 --> 00:15:21,310 Oh no! 147 00:15:21,820 --> 00:15:23,360 Yibo is still in the shower room. 148 00:15:24,980 --> 00:15:25,810 Wait. 149 00:15:27,810 --> 00:15:30,020 What else haven't you told me? 150 00:15:32,940 --> 00:15:34,360 Are you trying to save Yibo 151 00:15:34,770 --> 00:15:36,270 or argue with me here? 152 00:15:42,470 --> 00:15:43,560 Where is the shower room? 153 00:15:43,640 --> 00:15:44,640 The first floor underground. 154 00:15:46,150 --> 00:15:47,150 You take him away. 155 00:15:47,150 --> 00:15:48,150 We two are going to save Yibo. 156 00:15:48,520 --> 00:15:49,350 I'm going too. 157 00:15:49,350 --> 00:15:50,390 Listen to me. 158 00:15:50,980 --> 00:15:52,440 I'll bring Yibo back for you. 159 00:15:54,270 --> 00:15:54,730 Okay. 160 00:15:59,110 --> 00:16:00,930 Okay, let's go. 161 00:17:03,610 --> 00:17:04,480 Be careful. 162 00:17:04,780 --> 00:17:05,810 I'll wait for you here. 163 00:18:33,850 --> 00:18:35,320 How stupid I am... 164 00:18:35,810 --> 00:18:36,770 I just took a shower, 165 00:18:36,770 --> 00:18:38,480 and I don't know where I put my glasses. 166 00:18:38,890 --> 00:18:40,190 I'm really sorry. 167 00:18:40,190 --> 00:18:41,850 It's all my fault. 168 00:18:54,640 --> 00:18:55,850 I found my glasses. 169 00:19:01,810 --> 00:19:02,520 Don't shout. 170 00:19:09,320 --> 00:19:10,270 Run! 171 00:19:16,150 --> 00:19:17,100 It's behind us. 172 00:19:53,060 --> 00:19:53,980 Get in. 173 00:19:58,980 --> 00:20:01,000 [EXIT] 174 00:20:05,980 --> 00:20:07,480 This is the dinosaur the doctor studied. 175 00:20:07,930 --> 00:20:09,190 It's a combination of the genes of 176 00:20:09,270 --> 00:20:10,230 chameleon, velociraptor 177 00:20:10,350 --> 00:20:12,150 and crocodile. 178 00:22:05,190 --> 00:22:07,020 The tyrannosaurus always follows your direction. 179 00:22:12,310 --> 00:22:13,060 Perfume. 180 00:22:43,980 --> 00:22:44,890 Take it off. 181 00:23:02,230 --> 00:23:03,020 Take it off. 182 00:23:32,770 --> 00:23:34,060 Do I have to take off another? 183 00:24:11,320 --> 00:24:12,230 What's wrong? 184 00:24:16,850 --> 00:24:17,980 The tyrannosaurus is missing. 185 00:24:18,940 --> 00:24:19,900 Missing? 186 00:24:20,390 --> 00:24:21,350 Didn't you say that 187 00:24:21,350 --> 00:24:22,650 it has the genes of chameleon? 188 00:24:23,350 --> 00:24:24,310 You mean 189 00:24:24,480 --> 00:24:26,610 it integrates with the surrounding environment? 190 00:24:28,190 --> 00:24:29,150 What should we do? 191 00:24:36,100 --> 00:24:37,350 There's no light here. 192 00:24:38,640 --> 00:24:39,430 Light? 193 00:24:43,230 --> 00:24:44,060 Is that a kind of light? 194 00:24:47,440 --> 00:24:48,270 Can you turn it on? 195 00:24:49,150 --> 00:24:49,980 No problem. 196 00:24:50,230 --> 00:24:51,060 Okay. 197 00:24:51,400 --> 00:24:52,390 Let's take a bet. 198 00:25:14,600 --> 00:25:15,480 There it is. 199 00:25:17,930 --> 00:25:18,690 Let's go. 200 00:25:20,770 --> 00:25:21,520 Hurry! 201 00:25:29,110 --> 00:25:29,860 Let's go. 202 00:25:48,850 --> 00:25:49,730 I can't open it. 203 00:25:52,720 --> 00:25:53,600 Shiwen. 204 00:26:08,560 --> 00:26:09,570 That's what happened. 205 00:26:09,810 --> 00:26:11,270 The boss locked the gate through remote control. 206 00:26:11,270 --> 00:26:12,270 If he doesn't open it, 207 00:26:12,270 --> 00:26:13,440 none of us can get out. 208 00:26:14,980 --> 00:26:15,890 Did you call the police? 209 00:26:16,520 --> 00:26:17,520 Yes. 210 00:26:17,890 --> 00:26:18,350 But... 211 00:26:18,350 --> 00:26:20,940 Who would believe that there's a tyrannosaurus? 212 00:26:24,350 --> 00:26:25,270 Alright. 213 00:26:25,690 --> 00:26:26,770 Let's wait for a while. 214 00:26:27,020 --> 00:26:28,190 It must be safe here. 215 00:26:28,190 --> 00:26:28,940 Besides, 216 00:26:29,480 --> 00:26:31,400 Zhao will join us soon. 217 00:26:31,850 --> 00:26:32,730 Shiwen. 218 00:26:37,270 --> 00:26:38,860 Does this tyrannosaurus have any weakness? 219 00:26:39,860 --> 00:26:40,640 Shiwen. 220 00:26:41,690 --> 00:26:43,430 You knew there was a tyrannosaurus? 221 00:26:45,520 --> 00:26:46,930 I only know that the doctor is using 222 00:26:46,930 --> 00:26:48,650 gene fusion to study dinosaurs. 223 00:26:49,310 --> 00:26:50,890 But the whole process is confidential. 224 00:26:50,890 --> 00:26:52,230 We don't know it clearly. 225 00:26:55,900 --> 00:26:57,060 How could the dinosaur 226 00:26:57,770 --> 00:26:59,400 change its colors? 227 00:27:00,480 --> 00:27:02,770 Maybe the blackout last night 228 00:27:03,100 --> 00:27:04,730 triggered the display of its gene of changing colors. 229 00:27:05,480 --> 00:27:07,270 It is quite possible that 230 00:27:07,520 --> 00:27:08,810 it is at a rapid combination stage. 231 00:27:10,390 --> 00:27:12,480 You withheld the information, Shiwen. 232 00:27:12,810 --> 00:27:14,940 You put so many of us in danger. 233 00:27:15,310 --> 00:27:16,850 Can you bear the responsibility? 234 00:27:19,390 --> 00:27:20,810 The doctor closed the door. 235 00:27:21,060 --> 00:27:22,480 The doctor created the tyrannosaurus. 236 00:27:22,560 --> 00:27:23,980 If you have time to talk nonsense, 237 00:27:23,980 --> 00:27:25,440 why don't you think about how to get out? 238 00:27:29,180 --> 00:27:30,480 I'm not going out. 239 00:27:48,610 --> 00:27:50,640 What are you doing? Stop knocking. 240 00:27:52,360 --> 00:27:54,060 The sound may attract the tyrannosaurus. 241 00:27:59,430 --> 00:28:01,690 We must find a way to escape from here. 242 00:28:02,230 --> 00:28:03,020 Liang, 243 00:28:04,270 --> 00:28:05,560 please trust me. 244 00:28:06,730 --> 00:28:07,860 It's safe here. 245 00:28:08,190 --> 00:28:10,270 This tyrannosaur can find people by smelling. 246 00:28:11,310 --> 00:28:12,430 With so many of us here, 247 00:28:12,430 --> 00:28:13,850 it will come sooner or later. 248 00:28:14,980 --> 00:28:16,480 I've checked the door. 249 00:28:17,140 --> 00:28:18,940 It can't stand the crash of a tyrannosaur at all. 250 00:28:19,400 --> 00:28:21,150 But the gate has already been blocked up. 251 00:28:25,480 --> 00:28:27,110 How did the python get out? 252 00:28:30,560 --> 00:28:32,310 It was in the forest lab... 253 00:28:33,770 --> 00:28:34,570 The burrow. 254 00:28:35,570 --> 00:28:37,270 The burrow is not completely blocked up. 255 00:28:37,940 --> 00:28:39,350 We can get out from there. 256 00:28:39,520 --> 00:28:40,270 Okay. 257 00:28:40,520 --> 00:28:41,650 Before the tyrannosaurus comes, 258 00:28:41,650 --> 00:28:42,820 we must get out. 259 00:28:42,820 --> 00:28:43,730 Any questions? 260 00:28:44,230 --> 00:28:45,850 I'm not going to the forest lab. 261 00:28:46,850 --> 00:28:48,520 Who knows what's there? 262 00:28:49,060 --> 00:28:49,900 Are you going? 263 00:28:54,980 --> 00:28:55,770 How about 264 00:28:58,060 --> 00:28:59,270 waiting a little longer? 265 00:29:01,320 --> 00:29:02,650 You can go as you wish. 266 00:29:03,280 --> 00:29:04,650 I won't court death with you. 267 00:29:07,850 --> 00:29:08,730 I'll go with you. 268 00:29:10,320 --> 00:29:11,140 Shiwen. 269 00:29:13,230 --> 00:29:14,280 When I find a way, 270 00:29:14,650 --> 00:29:15,820 I'll come back to save you. 271 00:29:20,480 --> 00:29:21,180 Follow me. 272 00:29:26,090 --> 00:29:27,940 [Engineering Team, Data Room] 273 00:29:28,400 --> 00:29:29,100 Wait. 274 00:29:34,650 --> 00:29:35,480 Go inside. 275 00:29:35,980 --> 00:29:36,480 But... 276 00:29:36,480 --> 00:29:37,470 Hurry up. We don't have time. 277 00:29:48,090 --> 00:29:48,570 [Engineering Team, Data Room] 278 00:30:02,770 --> 00:30:04,360 Are all the data here? 279 00:30:04,360 --> 00:30:06,020 Yes. Why did you ask that? 280 00:30:06,020 --> 00:30:07,060 Including the tyrannosaurus? 281 00:30:09,110 --> 00:30:10,190 I'm not sure. 282 00:30:10,190 --> 00:30:11,070 Let's check 283 00:30:11,270 --> 00:30:12,890 if we can find the weakness of the tyrannosaurus. 284 00:30:15,690 --> 00:30:16,480 Don't hesitate. 285 00:30:19,380 --> 00:30:20,220 Please bless us. 286 00:30:20,230 --> 00:30:21,350 Did you hear that? 287 00:30:21,650 --> 00:30:23,440 What did you hear? 288 00:30:24,270 --> 00:30:25,640 Listen carefully. 289 00:30:27,770 --> 00:30:28,850 There's no sound. 290 00:30:29,980 --> 00:30:31,190 Impossible! 291 00:30:31,650 --> 00:30:33,610 I heard the sound of the tyrannosaurus just now. 292 00:30:33,860 --> 00:30:34,610 Tyrannosaurus? 293 00:30:34,940 --> 00:30:35,820 Tyrannosaurus! 294 00:30:36,150 --> 00:30:36,980 Really! 295 00:31:10,640 --> 00:31:11,600 Stop arguing. 296 00:31:12,180 --> 00:31:13,270 As long as we keep quiet, 297 00:31:13,270 --> 00:31:14,440 we won't be discovered. 298 00:31:14,810 --> 00:31:17,070 We should have left with Shiwen. 299 00:31:17,070 --> 00:31:18,100 It's all your fault. 300 00:31:18,190 --> 00:31:19,100 You insisted on staying here. 301 00:31:21,690 --> 00:31:23,060 Hey, what's wrong with you? 302 00:31:28,440 --> 00:31:29,520 Tyrannosaurus! 303 00:31:31,520 --> 00:31:32,400 Tyrannosaurus! 304 00:31:36,060 --> 00:31:36,600 Yibo! 305 00:31:52,060 --> 00:31:53,030 Help! 306 00:31:57,390 --> 00:31:58,980 The door of the security room is going to be thrown open. 307 00:32:06,150 --> 00:32:07,640 Do something! 308 00:32:21,390 --> 00:32:22,270 What should we do? 309 00:32:26,840 --> 00:32:29,300 [Fire Evacuation Diagram] 310 00:32:56,560 --> 00:32:57,440 Shiwen. 311 00:32:59,560 --> 00:33:00,480 Follow me. 312 00:33:02,360 --> 00:33:03,180 What about the tyrannosaurus? 313 00:33:21,020 --> 00:33:21,770 Come on! 314 00:33:28,390 --> 00:33:29,140 Come on! 315 00:33:32,560 --> 00:33:33,560 Come here! 316 00:33:54,470 --> 00:33:55,520 Don't go that way. 317 00:33:56,730 --> 00:33:57,730 Run back! 318 00:34:08,940 --> 00:34:10,389 Open the door! 319 00:34:10,639 --> 00:34:11,810 Open the door! 320 00:35:02,690 --> 00:35:03,690 The tyrannosaurus fell! 321 00:35:05,810 --> 00:35:06,730 It's okay now. 322 00:35:19,900 --> 00:35:20,650 Zhao, 323 00:35:21,350 --> 00:35:22,520 you're so amazing! 324 00:35:23,730 --> 00:35:24,730 Thanks to Captain Zhao, 325 00:35:24,730 --> 00:35:25,820 otherwise, we would have died. 326 00:35:25,820 --> 00:35:27,230 -Yes. -Thank you, Captain Zhao. 327 00:35:27,230 --> 00:35:28,770 Yes, Zhao is amazing. 328 00:35:29,110 --> 00:35:30,810 Yes, Captain Zhao is so amazing. 329 00:35:30,930 --> 00:35:31,900 Luckily, Zhao is here. 330 00:35:32,440 --> 00:35:34,100 Sister, are you okay? 331 00:35:34,860 --> 00:35:35,640 Zhao, 332 00:35:36,100 --> 00:35:37,360 what kind of gun is this? 333 00:35:37,980 --> 00:35:39,900 Such a huge Tyrannosaurus was electrocuted by it. 334 00:35:40,270 --> 00:35:41,140 Animals 335 00:35:41,810 --> 00:35:43,070 are still animals. 336 00:36:04,440 --> 00:36:05,190 No. 337 00:36:07,190 --> 00:36:08,730 Its body seems to have changed. 338 00:36:10,430 --> 00:36:11,570 It seems to wake up. 339 00:36:11,900 --> 00:36:13,020 The voltage of this electronic gun 340 00:36:13,020 --> 00:36:14,560 can make elephants keep sleeping for half a day at least. 341 00:36:15,230 --> 00:36:15,980 Louis, 342 00:36:16,190 --> 00:36:17,520 take them to the meeting room. 343 00:36:17,520 --> 00:36:17,980 Okay. 344 00:36:17,980 --> 00:36:18,650 Zhang, 345 00:36:19,100 --> 00:36:19,940 get this animal 346 00:36:19,940 --> 00:36:20,820 to the lab. 347 00:36:20,820 --> 00:36:21,690 Yes, captain. 348 00:36:22,780 --> 00:36:24,180 Yibo and Shiwe, 349 00:36:25,230 --> 00:36:26,110 let's go. 350 00:36:28,020 --> 00:36:28,890 Go. 351 00:36:29,270 --> 00:36:30,150 Go. 352 00:37:05,400 --> 00:37:06,270 Captain! 353 00:37:06,730 --> 00:37:07,390 Run! 354 00:37:33,110 --> 00:37:34,810 All people go to the lab! Hurry up! 355 00:37:35,190 --> 00:37:36,680 Go to the lab! Hurry up! 356 00:37:36,680 --> 00:37:37,520 Go to the lab! 357 00:37:37,520 --> 00:37:38,940 Hurry up! Go! Hurry up! 358 00:37:47,310 --> 00:37:48,980 This way! This way! 359 00:37:50,400 --> 00:37:51,230 Come here! 360 00:37:59,940 --> 00:38:00,940 Is everyone okay? 361 00:38:02,770 --> 00:38:04,060 It should be fine here. 362 00:38:08,190 --> 00:38:10,100 It's so dark. How can we go? 363 00:38:10,610 --> 00:38:12,890 Yes. It's so dark. How can we go? 364 00:38:21,270 --> 00:38:22,820 It should be an electronic light system. 365 00:38:58,690 --> 00:38:59,690 After I joined the company for a long time, 366 00:38:59,810 --> 00:39:01,230 it was the first time to see this process. 367 00:39:03,480 --> 00:39:04,230 Let's go. 368 00:39:30,230 --> 00:39:31,520 I'll go first. I'll go first! 369 00:39:33,150 --> 00:39:34,360 What's wrong with him? 370 00:39:34,560 --> 00:39:35,180 Shiwen, 371 00:39:35,390 --> 00:39:36,390 why don't you go first? 372 00:39:36,390 --> 00:39:37,190 Wait. 373 00:39:41,360 --> 00:39:41,980 Don't move. 374 00:39:54,780 --> 00:39:55,640 What sound is that? 375 00:40:16,640 --> 00:40:17,480 Run! 376 00:40:19,440 --> 00:40:20,140 Run, Yibo! 377 00:40:39,060 --> 00:40:39,600 Medicine! 378 00:40:40,230 --> 00:40:40,730 Medicine! 379 00:40:46,230 --> 00:40:46,820 Go! 380 00:41:20,020 --> 00:41:20,730 Liang, 381 00:41:24,110 --> 00:41:25,110 what happened to your back? 382 00:41:27,980 --> 00:41:28,650 Nothing. 383 00:41:29,480 --> 00:41:30,140 Sit down. 384 00:41:30,860 --> 00:41:31,850 Nothing, I'm fine. 385 00:41:31,850 --> 00:41:32,730 Sit down. 386 00:41:33,980 --> 00:41:34,640 Slow down. 387 00:42:11,320 --> 00:42:12,900 Your dressing skills don't have any 388 00:42:13,480 --> 00:42:14,940 improvement after so many years. 389 00:42:15,310 --> 00:42:16,060 Nonsense. 390 00:42:16,440 --> 00:42:17,690 I only bandaged it for you. 391 00:42:23,270 --> 00:42:24,020 What's wrong with you? 392 00:42:24,930 --> 00:42:26,730 I... I can't breathe. 393 00:42:28,360 --> 00:42:29,220 Shiwen. 394 00:42:31,640 --> 00:42:32,390 What's wrong? 395 00:42:32,690 --> 00:42:33,650 She has asthma. 396 00:42:39,310 --> 00:42:40,220 Breathe slowly. 397 00:42:43,360 --> 00:42:44,140 Breathe. 398 00:42:44,770 --> 00:42:45,600 Breathe slowly. 399 00:42:48,230 --> 00:42:49,190 -Wen. -Breathe. 400 00:42:52,150 --> 00:42:53,150 Breathe. 401 00:43:27,390 --> 00:43:28,110 Shiwen. 402 00:43:31,730 --> 00:43:32,810 She can't go on like this. 403 00:43:34,440 --> 00:43:35,310 I'll steer the snake away. 404 00:43:35,310 --> 00:43:36,690 No, it's too dangerous. 405 00:43:37,100 --> 00:43:37,900 Don't worry. 406 00:44:03,230 --> 00:44:04,350 The snake has been steered away. 407 00:44:04,350 --> 00:44:05,520 Let's run! Hurry up! 408 00:44:07,350 --> 00:44:08,150 Sister. 409 00:44:08,890 --> 00:44:10,390 Sister, we can't help. 410 00:44:10,570 --> 00:44:11,310 Shiwen. 411 00:44:11,970 --> 00:44:13,110 Liang! 412 00:44:13,770 --> 00:44:14,720 Let's go, Yibo. 413 00:45:15,030 --> 00:45:16,980 The snake has become so huge. 414 00:46:52,310 --> 00:46:52,980 Stop! 415 00:46:55,190 --> 00:46:55,890 Stop! 416 00:47:02,480 --> 00:47:03,140 Teacher, 417 00:47:03,440 --> 00:47:04,190 I sent him away. 418 00:47:04,650 --> 00:47:05,890 People are also under control. 419 00:47:06,770 --> 00:47:07,610 Where's the Tyrannosaurus? 420 00:47:08,310 --> 00:47:09,730 It's near the administrative area on the second floor. 421 00:47:10,810 --> 00:47:12,650 Let me go to the monitoring room with you. 422 00:47:21,390 --> 00:47:22,150 Hurry up. 423 00:47:30,810 --> 00:47:31,600 Doctor. 424 00:47:41,520 --> 00:47:42,780 Bring Shiwen here. 425 00:47:43,900 --> 00:47:44,810 Bohao Zhao, 426 00:47:45,730 --> 00:47:47,310 Shiwen has nothing to do with this. 427 00:47:48,230 --> 00:47:49,890 You're a monster with a human face. 428 00:47:51,030 --> 00:47:51,940 Bohao Zhao! 429 00:47:52,190 --> 00:47:53,810 You come at me! 430 00:48:00,560 --> 00:48:02,100 I trusted you so much. 431 00:48:14,360 --> 00:48:16,060 Sacrifices existed 432 00:48:16,810 --> 00:48:18,530 behind every research. 433 00:48:20,440 --> 00:48:21,980 However, everyone who worked hard 434 00:48:21,980 --> 00:48:23,610 should be honored. 435 00:48:24,980 --> 00:48:26,810 You're the backbone of the group 436 00:48:27,770 --> 00:48:29,230 and you have been following me for many years. 437 00:48:29,770 --> 00:48:31,020 Obviously, you all know that 438 00:48:31,190 --> 00:48:32,190 reviving dinosaurs 439 00:48:32,190 --> 00:48:34,480 are my lifelong faith and pursuit. 440 00:48:35,480 --> 00:48:37,190 I thought you did it for me, 441 00:48:38,900 --> 00:48:40,150 unexpectedly... 442 00:48:40,650 --> 00:48:41,440 We have had the first one 443 00:48:42,140 --> 00:48:43,980 now, 444 00:48:45,350 --> 00:48:46,560 and we will have the second one soon. 445 00:48:46,560 --> 00:48:47,480 Do you know 446 00:48:47,480 --> 00:48:48,900 if the monster you created 447 00:48:48,900 --> 00:48:50,480 is sent into exile in the natural world, 448 00:48:51,600 --> 00:48:53,350 how much impact will it have? 449 00:48:54,400 --> 00:48:55,480 There you go again. 450 00:48:56,000 --> 00:48:56,770 Aren't you excited? 451 00:48:58,540 --> 00:49:00,350 If you're willing to continue to follow me... 452 00:49:00,360 --> 00:49:02,440 Do you know why I left you? 453 00:49:02,440 --> 00:49:04,430 Then, money and position... 454 00:49:04,440 --> 00:49:06,770 It's because every time when you face a choice... 455 00:49:06,770 --> 00:49:07,230 You will have everything. 456 00:49:07,230 --> 00:49:09,400 You all chose animals instead of me. 457 00:49:09,400 --> 00:49:11,500 The world will also remember your names. 458 00:49:13,060 --> 00:49:15,720 But if you give up this chance... 459 00:49:29,470 --> 00:49:30,310 What's wrong? 460 00:49:31,520 --> 00:49:32,310 Glasses. 461 00:49:33,270 --> 00:49:33,980 Glasses. 462 00:49:34,690 --> 00:49:35,150 What's wrong? 463 00:49:35,150 --> 00:49:35,850 What's wrong? 464 00:49:37,060 --> 00:49:37,720 Glasses. 465 00:49:38,190 --> 00:49:38,860 Glasses. 466 00:49:39,230 --> 00:49:40,310 What's going on? 467 00:49:40,650 --> 00:49:41,020 What's wrong? 468 00:49:41,020 --> 00:49:42,150 She has asthma. 469 00:49:43,480 --> 00:49:44,640 Asthma? 470 00:49:48,900 --> 00:49:49,600 Bohao Zhao, 471 00:49:50,020 --> 00:49:50,940 what are you doing? 472 00:49:52,560 --> 00:49:53,230 Bohao Zhao. 473 00:49:53,890 --> 00:49:54,690 Glasses. 474 00:49:56,600 --> 00:49:57,480 Bohao Zhao. 475 00:50:03,770 --> 00:50:04,820 Glasses. 476 00:50:06,260 --> 00:50:06,660 This... 477 00:50:08,770 --> 00:50:09,980 Bohao Zhao, 478 00:50:10,480 --> 00:50:11,930 you bastard! 479 00:50:13,610 --> 00:50:16,030 Then do you still have any questions now? 480 00:50:16,560 --> 00:50:18,100 Doctor, please let us go. 481 00:50:18,430 --> 00:50:20,600 Doctor, please let us go. 482 00:50:20,940 --> 00:50:22,520 Let us go! 483 00:50:22,520 --> 00:50:23,350 Fine. 484 00:50:23,480 --> 00:50:24,650 In that case, 485 00:50:24,860 --> 00:50:26,850 I need some warriors 486 00:50:26,850 --> 00:50:28,400 to find my Tyrannosaurus back. 487 00:50:31,360 --> 00:50:32,930 Who wants to be 488 00:50:32,930 --> 00:50:34,860 the pioneer of this operation? 489 00:50:41,150 --> 00:50:41,970 You. 490 00:50:48,310 --> 00:50:49,230 Genius. 491 00:50:55,520 --> 00:50:57,440 Thank you for your work, 492 00:50:57,860 --> 00:50:58,980 this sister. 493 00:50:59,400 --> 00:51:00,150 Enough. 494 00:51:03,360 --> 00:51:04,270 I'll go. 495 00:51:10,770 --> 00:51:11,640 Me too. 496 00:51:17,230 --> 00:51:19,140 According to the last location on the surveillance footage, 497 00:51:19,810 --> 00:51:21,860 the Tyrannosaurus appeared near the administrative area on the second floor. 498 00:51:23,430 --> 00:51:24,360 Louis, 499 00:51:25,190 --> 00:51:27,150 I need you to go to the Transformer Room on the underground floor 500 00:51:27,150 --> 00:51:27,980 and turn off the switch 501 00:51:28,530 --> 00:51:30,070 to make the whole environment on the second floor dark. 502 00:51:30,310 --> 00:51:31,140 Okay. 503 00:51:31,940 --> 00:51:33,100 I'll use my voice 504 00:51:33,230 --> 00:51:35,020 to lure the Tyrannosaurus into the cage in the lab area. 505 00:51:36,690 --> 00:51:38,320 But now, it is very familiar with 506 00:51:38,320 --> 00:51:39,600 the cage in the lab. 507 00:51:39,900 --> 00:51:40,810 To ensure the Tyrannosaurus can 508 00:51:40,810 --> 00:51:42,100 enter the cage successfully, 509 00:51:43,860 --> 00:51:45,030 I need something else. 510 00:51:47,520 --> 00:51:48,480 What is it? 511 00:51:50,600 --> 00:51:52,400 Let us go, doctor. 512 00:51:52,400 --> 00:51:53,650 We don't want to die. 513 00:51:54,020 --> 00:51:56,100 I don't want to die. 514 00:51:56,430 --> 00:51:57,400 Doctor! 515 00:51:59,020 --> 00:52:00,600 Please let us go, doctor. 516 00:52:01,270 --> 00:52:02,420 Please let us go. 517 00:52:02,500 --> 00:52:04,840 Let us go, doctor. 518 00:52:05,350 --> 00:52:06,730 Let us go. 519 00:52:07,100 --> 00:52:08,820 Doctor. 520 00:52:08,980 --> 00:52:11,180 Please let us go. 521 00:52:11,510 --> 00:52:12,780 -Doctor. -Please let us go. 522 00:52:14,020 --> 00:52:15,440 I wish you 523 00:52:15,980 --> 00:52:17,640 every success. 524 00:52:29,520 --> 00:52:30,270 Louis, 525 00:52:32,970 --> 00:52:34,020 you follow my words later. 526 00:52:34,180 --> 00:52:35,110 Be careful. 527 00:52:43,640 --> 00:52:44,730 You too. 528 00:53:06,730 --> 00:53:08,320 Louis, I'm in position. 529 00:53:08,730 --> 00:53:09,520 Power off. 530 00:53:09,690 --> 00:53:10,480 Copy that. 531 00:53:11,630 --> 00:53:14,000 [Main Switch] 532 00:53:19,320 --> 00:53:21,110 Doctor, the main power was cut off. 533 00:53:21,110 --> 00:53:22,070 What do they want to do? 534 00:53:24,770 --> 00:53:26,400 They can't play any tricks. 535 00:53:29,020 --> 00:53:30,810 Launch the backup power supply of the lab. 536 00:53:30,810 --> 00:53:31,600 Yes. 537 00:53:31,930 --> 00:53:32,730 Go. 538 00:54:15,480 --> 00:54:16,390 I'm here. 539 00:55:27,890 --> 00:55:28,940 The distance is okay. 540 00:55:30,020 --> 00:55:30,850 Copy that. 541 00:55:54,560 --> 00:55:55,480 Liang, 542 00:55:55,730 --> 00:55:56,600 it's done. 543 00:55:56,810 --> 00:55:57,650 Well done! 544 00:55:57,730 --> 00:55:58,610 See you in the lab. 545 00:55:59,100 --> 00:55:59,890 Okay. 546 00:56:26,690 --> 00:56:27,560 Please untie me! 547 00:56:27,560 --> 00:56:28,770 Help me! Please help me! 548 00:56:29,390 --> 00:56:30,730 Why are you being like this? 549 00:56:30,730 --> 00:56:31,860 Don't you care about other people's lives? 550 00:56:31,860 --> 00:56:33,270 Why are you being like this? 551 00:56:33,270 --> 00:56:34,150 And us! 552 00:56:34,150 --> 00:56:35,270 Please untie me! 553 00:56:35,270 --> 00:56:36,020 Please help us! 554 00:56:36,020 --> 00:56:36,980 Take me with you! 555 00:56:36,980 --> 00:56:38,180 Please untie me and take me with you! 556 00:56:38,640 --> 00:56:39,560 Please take me out with you! 557 00:56:40,230 --> 00:56:41,690 My card! Please take me out with you! 558 00:56:42,350 --> 00:56:43,310 Don't go out! 559 00:56:43,310 --> 00:56:44,400 Please take us with you! 560 00:56:44,400 --> 00:56:44,860 Come back! 561 00:56:44,860 --> 00:56:45,560 Don't leave us! 562 00:56:48,810 --> 00:56:49,520 Doctor. 563 00:56:58,730 --> 00:56:59,640 Don't go there! 564 00:57:02,180 --> 00:57:02,930 Let's go. 565 00:57:16,810 --> 00:57:17,440 Louis! 566 00:57:37,520 --> 00:57:38,020 Hurry up! 567 00:57:38,280 --> 00:57:39,100 Close the door! 568 00:57:59,110 --> 00:57:59,900 This cage 569 00:58:00,070 --> 00:58:01,810 is the safest place in the whole building. 570 00:58:01,810 --> 00:58:03,640 There's a tyrannosaurus out there. We can't get out. 571 00:58:35,730 --> 00:58:36,560 Don't worry. 572 00:58:36,890 --> 00:58:37,690 The two of them 573 00:58:37,980 --> 00:58:39,780 will fight to the bitter end. 574 00:58:41,480 --> 00:58:43,140 So you had the plan all along? 575 00:58:45,280 --> 00:58:46,230 I'm sorry 576 00:58:46,980 --> 00:58:48,100 to have you wronged. 577 00:58:59,430 --> 00:59:00,480 Interesting. 578 00:59:01,780 --> 00:59:02,940 Doctor, what should we do? 579 00:59:04,560 --> 00:59:05,770 It's a good time 580 00:59:05,770 --> 00:59:07,230 to test my work. 581 00:59:49,020 --> 00:59:49,770 It changed its color. 582 00:59:54,060 --> 00:59:55,150 The facial pits of the pythonidae 583 00:59:55,150 --> 00:59:56,520 have evolved thermal imaging. 584 00:59:56,900 --> 00:59:58,150 Even if it's blind, 585 00:59:58,940 --> 01:00:00,530 it doesn't affect its sense of prey. 586 01:00:11,780 --> 01:00:13,050 [Danger! Caution to frostbite!] 587 01:00:55,980 --> 01:00:57,560 We did it. We did it! 588 01:00:57,560 --> 01:00:58,440 We did it! 589 01:01:43,190 --> 01:01:44,770 Azemiops feae's venom 590 01:01:45,270 --> 01:01:46,560 has mutated the tyrannosaurus again. 591 01:02:26,930 --> 01:02:27,600 Teacher! 592 01:02:27,600 --> 01:02:28,520 Did you see it? 593 01:02:29,440 --> 01:02:30,350 Did you see it? 594 01:02:32,060 --> 01:02:33,780 This is the result of my research. 595 01:02:34,480 --> 01:02:36,140 I finally created the tyrannosaurus! 596 01:02:36,770 --> 01:02:38,440 The land overlord of my dinosaur world 597 01:02:38,440 --> 01:02:39,520 has appeared! 598 01:02:40,140 --> 01:02:41,440 Next, there will be... 599 01:02:42,100 --> 01:02:42,850 -What are we gonna do? -dinosaurs swimming in the sea... 600 01:02:43,060 --> 01:02:43,850 -Let's go. -And dinosaurs flying in the sky! 601 01:03:07,440 --> 01:03:08,150 Louis, 602 01:03:08,600 --> 01:03:09,350 let's go. 603 01:03:09,350 --> 01:03:09,930 Okay. 604 01:03:17,480 --> 01:03:18,730 Hurry up! Hurry up! 605 01:03:21,320 --> 01:03:22,350 What should we do now? 606 01:03:23,350 --> 01:03:24,410 [Danger! Caution to frostbite!] 607 01:04:39,030 --> 01:04:40,130 [Danger! Caution to frostbite!] 608 01:04:40,130 --> 01:04:41,980 [Strictly abide by the operation standards of the experiment.] 609 01:04:46,770 --> 01:04:47,640 Come on! 610 01:05:02,610 --> 01:05:04,070 [Danger! Caution to frostbite!] 611 01:05:12,290 --> 01:05:14,050 [Danger! Caution to frostbite!] 612 01:05:15,680 --> 01:05:16,400 Yibo! 613 01:05:19,360 --> 01:05:20,390 Bastard! 614 01:05:35,270 --> 01:05:36,140 Liang! 615 01:05:50,940 --> 01:05:51,430 Are you okay? 616 01:05:51,430 --> 01:05:51,940 I'm fine. 617 01:05:55,850 --> 01:05:56,650 It's me. 618 01:06:19,600 --> 01:06:21,890 Sister, you're finally here! 619 01:06:46,850 --> 01:06:48,610 [Forklift] 620 01:06:50,770 --> 01:06:52,920 [Danger! Caution to frostbite!] 621 01:07:02,690 --> 01:07:04,450 [Danger! Caution to frostbite!] 622 01:08:17,220 --> 01:08:19,600 I don't know if we're getting back together now. 623 01:08:20,109 --> 01:08:21,270 You wish. 624 01:08:22,390 --> 01:08:23,439 My back 625 01:08:23,439 --> 01:08:25,470 was lacerated by the dinosaur for you. 626 01:08:26,609 --> 01:08:27,359 Okay, 627 01:08:27,479 --> 01:08:28,520 here's your reward. 628 01:08:29,640 --> 01:08:31,180 What kind of reward is this? 629 01:08:31,729 --> 01:08:33,270 You should eat it together, 630 01:08:33,270 --> 01:08:35,140 and then let me hang a rope in the middle of you. 631 01:08:35,140 --> 01:08:36,069 I agree. 632 01:08:37,560 --> 01:08:39,609 -Should I call him brother-in-law now? -Then it starts to go into hibernation. 633 01:08:40,609 --> 01:08:42,310 -You should call him brother-in-law before as well. -Then the snake itself... 634 01:08:42,640 --> 01:08:44,899 -All right, all right. Cut it out. -Goes into a state of paralysis. 635 01:08:45,689 --> 01:08:47,279 As the temperature gets warmer, 636 01:08:47,560 --> 01:08:49,020 the snake starts to wake up. 637 01:08:49,850 --> 01:08:51,060 In the early stage, 638 01:08:51,430 --> 01:08:54,479 its breathing changes from rhythmic to intermittent. 639 01:08:55,270 --> 01:08:57,859 After several times' recurrent breathing, 640 01:08:57,979 --> 01:08:59,609 its breathing becomes rhythmic again, 641 01:09:00,060 --> 01:09:02,939 and the frequency is getting faster and faster. 642 01:09:04,850 --> 01:09:06,979 The Meteorological Bureau has issued an orange heat alert, 643 01:09:07,189 --> 01:09:08,979 predicting that 644 01:09:08,979 --> 01:09:10,020 the highest temperature in the city 645 01:09:10,020 --> 01:09:12,149 will reach over 37 degrees Celsius in the next 72 hours. 646 01:09:12,359 --> 01:09:14,270 Please take precautions. 647 01:09:14,600 --> 01:09:15,729 We now bring you a news flash. 648 01:09:15,729 --> 01:09:16,479 Early this morning, 649 01:09:16,479 --> 01:09:18,140 Eneg Group, 650 01:09:18,140 --> 01:09:19,140 the giant in the domestic biomedical field, 651 01:09:19,140 --> 01:09:20,609 was attacked by a beast, 652 01:09:20,770 --> 01:09:22,560 which caused multiple casualties. 653 01:09:22,560 --> 01:09:23,520 After investigation, 654 01:09:23,520 --> 01:09:26,180 the beast was artificially manufactured through gene technology, 655 01:09:26,180 --> 01:09:27,939 which seriously violated the relevant provisions of the state. 656 01:09:28,060 --> 01:09:30,770 For now, all the suspects have been under arrest, 657 01:09:30,770 --> 01:09:32,979 and the Eneg Group has shut down indefinitely. 37834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.