All language subtitles for Marathon.Man.1977.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 2 00:02:41,246 --> 00:02:44,829 I'll take that now, sir. Thank you. 3 00:02:54,176 --> 00:02:57,794 - There you are, sir. - Thank you. 4 00:04:01,576 --> 00:04:06,701 - It's the heater switch. - You told me that last week. 5 00:04:06,915 --> 00:04:09,371 - You didn't leave it long enough. - Work on it now. 6 00:04:09,584 --> 00:04:13,796 - You got an appointment? - What are you, a doctor? 7 00:04:15,674 --> 00:04:19,885 The bakery workers' strike continues with no bread for a week. 8 00:04:20,095 --> 00:04:22,716 Unseasonable temperatures for New York... 9 00:04:22,931 --> 00:04:26,134 Gotta change... Come on, start. 10 00:04:26,351 --> 00:04:29,436 - ...with a humidity of 79%. - Damn. 11 00:04:30,689 --> 00:04:33,773 I've gotta make an appointment? 12 00:04:40,157 --> 00:04:43,656 - Get away from there! - Get out of here! 13 00:04:45,620 --> 00:04:47,779 What are you going to do? 14 00:05:03,805 --> 00:05:08,052 Move that crate! Will you move that heap! 15 00:05:08,268 --> 00:05:13,725 - I'm talking to you, mister! Move! - All right... 16 00:05:16,234 --> 00:05:20,279 You're a menace! Do you know that, you senile old cocker? 17 00:05:22,574 --> 00:05:26,738 Don't you tell me to "langsamer", you Kraut meathead! 18 00:05:26,953 --> 00:05:29,361 - Langsamer! - Go on! 19 00:05:29,581 --> 00:05:32,784 You Limburger-loving schmuck! 20 00:05:37,881 --> 00:05:40,454 Jude! You are a Jude! 21 00:05:40,676 --> 00:05:42,715 You Nazi bastard! 22 00:06:02,114 --> 00:06:06,657 Go on! Get going, you Mercedes bastard! 23 00:06:10,539 --> 00:06:13,705 Get going! How do you like that? 24 00:06:16,878 --> 00:06:18,207 Come on! 25 00:06:18,422 --> 00:06:19,750 Dammit! 26 00:06:31,435 --> 00:06:32,845 Come on! 27 00:06:47,534 --> 00:06:49,740 How do you like that? 28 00:07:12,934 --> 00:07:15,472 Hey! You maniac, you! 29 00:07:16,855 --> 00:07:19,690 Go on, you son of a bitch! 30 00:07:21,651 --> 00:07:24,356 Come on! Come on back! 31 00:07:24,821 --> 00:07:27,739 You anti-Semitic bastard, you! 32 00:07:32,913 --> 00:07:34,870 Come on back! 33 00:09:17,601 --> 00:09:19,428 Behind schedule? 34 00:09:56,264 --> 00:09:58,637 Put a leash on that dog! 35 00:10:46,273 --> 00:10:49,439 Here comes the Creep. Yo, Melendez. 36 00:10:49,651 --> 00:10:53,649 Hey, Creepy! Hey, Twinkletoes! 37 00:10:57,409 --> 00:10:59,069 Creepy! 38 00:11:03,165 --> 00:11:05,204 Gonna time yourself in the shower? 39 00:11:19,222 --> 00:11:24,299 What was it yesterday? 16.02. I was faster. Shit! 40 00:11:27,022 --> 00:11:30,936 ...has shattered the peace of this East Side neighbourhood 41 00:11:31,151 --> 00:11:33,724 on this traditional Jewish holiday of Yom Kippur. 42 00:11:33,945 --> 00:11:37,445 Two men have been killed in this accident. 43 00:11:37,658 --> 00:11:40,777 An explosion and fire, which you see behind me. 44 00:11:40,994 --> 00:11:45,870 I'm going to talk to some people to find out what happened. 45 00:11:46,083 --> 00:11:50,412 - What were you doing here? - I was taking pictures. 46 00:11:50,629 --> 00:11:53,796 - Can you tell me what happened? - "Boom", that's what. 47 00:11:54,007 --> 00:11:57,459 One of the men killed here was Klaus Szell, 48 00:11:57,677 --> 00:12:01,011 the brother of the infamous Nazi Christian Szell, 49 00:12:01,223 --> 00:12:05,552 thought to have perished fleeing Berlin at the end of WWll. 50 00:12:05,769 --> 00:12:08,390 Tom Ellis, reporting direct from the scene. 51 00:12:36,133 --> 00:12:40,427 - What's this? - They are protesting against pollution. 52 00:12:40,637 --> 00:12:42,962 They are a pain in the ass. 53 00:13:29,061 --> 00:13:30,389 Janey! 54 00:13:31,563 --> 00:13:35,264 London was hectic, but I'm fair. 55 00:13:35,484 --> 00:13:39,813 Get a cab and get over here. I've got plenty of room. 56 00:13:41,281 --> 00:13:44,531 Oh, screw appearances. I miss you. 57 00:13:46,828 --> 00:13:48,738 Just a second. 58 00:13:54,002 --> 00:13:57,537 Excuse me, that's not my suit. 59 00:14:06,807 --> 00:14:12,311 I don't know what it was about. The valet came into the wrong room. 60 00:14:12,771 --> 00:14:16,769 I'm not jittery. Who else knows I'm here? 61 00:14:16,984 --> 00:14:18,857 Are you sure? 62 00:14:19,528 --> 00:14:25,696 Why don't you finish what you're doing and get your ass over here? 63 00:15:34,227 --> 00:15:37,727 - ...in francs is a lot of money. - Is it really? 64 00:15:43,153 --> 00:15:47,364 The price is too high. You do speak English? 65 00:15:50,327 --> 00:15:52,569 I'd like to offer you half. 66 00:15:57,000 --> 00:15:59,954 - Bon app�tit, bon app�tit. - I guess I didn't do it right. 67 00:16:00,170 --> 00:16:02,708 We haven't done anything right on the whole voyage. 68 00:16:04,466 --> 00:16:07,799 I'm far too sensitive for this kind of work. 69 00:16:08,595 --> 00:16:11,216 Something for your crash diet, LeClerc. 70 00:16:11,431 --> 00:16:14,717 - The least I could do. - Merci, Scylla. 71 00:16:16,645 --> 00:16:22,434 My diet is going badly. I'm beginning to think I lack willpower. 72 00:16:23,652 --> 00:16:27,815 - Why were you surprised to see me? - I wasn't. 73 00:16:28,031 --> 00:16:31,946 You were when I came in. Did you think I was dead? 74 00:16:33,120 --> 00:16:37,532 That's ridiculous. I expected you three days ago, that's all. 75 00:16:37,749 --> 00:16:42,625 London got busy. I'm over here to do a lot of things. You're only one of them. 76 00:16:52,222 --> 00:16:55,638 - I haven't got anything for you here. - Why not? 77 00:16:55,851 --> 00:16:59,635 Well... I couldn't keep it in the shop. 78 00:16:59,855 --> 00:17:03,437 Look... I'll have it for you tonight. 79 00:17:03,650 --> 00:17:08,857 - You'll have to come to the opera. - The opera! 80 00:17:09,072 --> 00:17:13,402 It's worse than that. It's a very long French opera. 81 00:17:13,618 --> 00:17:17,237 You'll have it tonight, won't you? 82 00:17:17,456 --> 00:17:21,584 Leave the ticket at the box office. I'll be there before it's over. 83 00:18:05,587 --> 00:18:07,496 Plaza Ath�n�e. 84 00:18:23,480 --> 00:18:28,605 Mike, who you have for English Lit? Bayley? He sucks. 85 00:18:28,819 --> 00:18:35,188 - Which room is Biesenthal's? - 107. You were picked for his seminar? 86 00:18:35,409 --> 00:18:37,448 You weren't? 87 00:18:39,871 --> 00:18:44,367 Ah, Levy. Good of you to come. Won't you join us? 88 00:18:44,584 --> 00:18:47,621 Tell us the subject of your dissertation, please? 89 00:18:47,838 --> 00:18:54,006 Tyranny, sir. The use of tyranny in American political life. 90 00:18:54,219 --> 00:18:56,971 Such as? 91 00:18:57,180 --> 00:19:03,301 Maybe...Coolidge breaking up the Boston police strike, 92 00:19:03,520 --> 00:19:06,889 Roosevelt putting Japanese- Americans into concentration camps. 93 00:19:07,107 --> 00:19:10,725 You might consider the McCarthy business. Hmm? 94 00:19:10,944 --> 00:19:12,853 - Sir? - McCarthy. 95 00:19:13,071 --> 00:19:17,899 Senator from Wisconsin? Ran a series of purges in the 50s? 96 00:19:19,077 --> 00:19:22,826 Yes, I'm aware of that, sir. I was planning a chapter on him. 97 00:19:23,040 --> 00:19:26,658 A chapter, I see. Yes, interesting. 98 00:19:28,128 --> 00:19:31,497 Well, you four have the dubious honour 99 00:19:31,715 --> 00:19:36,922 of having been picked from over 200 applicants for this seminar. 100 00:19:37,137 --> 00:19:42,262 There's a shortage of natural resources, breathable air and adequate claret, 101 00:19:42,476 --> 00:19:44,848 but there's no shortage of historians. 102 00:19:45,062 --> 00:19:48,146 We grind you out like link sausages. 103 00:19:48,357 --> 00:19:50,479 It's called progress. 104 00:19:51,026 --> 00:19:55,273 Manufactured doctorates is called progress. 105 00:19:55,489 --> 00:20:00,614 I say, "Let us hush this cry of progress till 10,000 years have passed." 106 00:20:02,245 --> 00:20:04,238 That's a quote. Who said that? 107 00:20:05,874 --> 00:20:08,579 Come on. Who said that? 108 00:20:09,211 --> 00:20:12,496 Well, somebody must know the answer! 109 00:20:16,718 --> 00:20:18,794 Tennyson, Alfred Lord Tennyson. 110 00:20:19,012 --> 00:20:24,172 You can't compete on a doctoral level and not know "Locksley Hall". 111 00:20:24,643 --> 00:20:27,015 I hope you all flunk! Dismissed. 112 00:20:28,438 --> 00:20:30,597 - Levy? - Yeah. 113 00:20:30,816 --> 00:20:32,144 Come. 114 00:20:38,448 --> 00:20:39,777 Sit. 115 00:20:45,163 --> 00:20:47,203 I knew your father. 116 00:20:49,042 --> 00:20:51,664 Rather well, in point of fact. He was my mentor. 117 00:20:51,878 --> 00:20:53,705 I know. 118 00:20:53,922 --> 00:20:57,006 - There was another of you. - I have an older brother. 119 00:20:57,217 --> 00:21:01,713 A rich successful businessman. My father would have disowned him. 120 00:21:01,930 --> 00:21:05,465 Why are you at Columbia for your doctorate? 121 00:21:05,684 --> 00:21:11,023 It's not just the way things worked out. You're father got his at Columbia. 122 00:21:11,231 --> 00:21:13,804 You can't fill his footsteps, I'm sorry to say. 123 00:21:14,026 --> 00:21:16,896 You might end up leaving larger tracks than Dad, 124 00:21:17,112 --> 00:21:21,026 but they'll be your tracks, they won't be his. 125 00:21:22,033 --> 00:21:26,861 Why didn't you answer that Tennyson question? It was obvious you knew. 126 00:21:28,081 --> 00:21:31,201 I... I don't know. 127 00:21:32,002 --> 00:21:37,043 How am I to fathom your mind if you continue to hide it from me? 128 00:21:37,257 --> 00:21:40,543 If you persist, I'll conclude you're a drone. 129 00:21:41,303 --> 00:21:45,597 The McCarthy section is central to your dissertation, yes? 130 00:21:45,807 --> 00:21:49,057 The McCarthy section is central to your dissertation, yes? 131 00:21:50,854 --> 00:21:53,771 - Yes. - Very worrisome. 132 00:21:54,566 --> 00:21:58,694 You wish to write about a period in our history that destroyed your father. 133 00:21:58,904 --> 00:22:02,154 But we're talking about an objective doctoral thesis. 134 00:22:02,365 --> 00:22:08,155 It mustn't become a hysterical crusade. That's not the way to clear him. 135 00:22:12,834 --> 00:22:16,084 All right, you may go. 136 00:22:22,302 --> 00:22:27,972 I don't have to worry about clearing him, because he was innocent. 137 00:22:35,857 --> 00:22:40,270 - Don't you think he was innocent, sir? - No, I think he was guilty. 138 00:22:41,071 --> 00:22:46,492 He was guilty of being arrogant and brilliant and of being na�ve. 139 00:22:46,702 --> 00:22:51,280 Of not being able to cope with the humiliation of being dismissed. 140 00:22:51,498 --> 00:22:54,914 But of the charges I know he was innocent. 141 00:22:55,127 --> 00:23:00,548 And if it matters, Levy, I wept the day he died. 142 00:23:02,092 --> 00:23:05,093 It was a bad day for all of us, sir. 143 00:23:26,491 --> 00:23:30,275 Under no circumstances do anything, but call as soon as you... 144 00:23:31,246 --> 00:23:34,164 Yes, I have the number. Bye. 145 00:23:39,046 --> 00:23:42,545 Bonjour. Commander. We're meeting tonight, right? 146 00:23:42,758 --> 00:23:45,331 - At the hotel? - No, make it the Palais Royal. 147 00:23:45,552 --> 00:23:48,387 - Same time, then. - I don't know. I'm going to the opera. 148 00:23:48,597 --> 00:23:51,218 - You go to the opera? Bye. - Goodbye. 149 00:23:56,563 --> 00:23:59,897 There's something going on here that we don't know about. 150 00:24:00,108 --> 00:24:02,101 - Can't you be more specific? - Yes. 151 00:24:02,319 --> 00:24:04,857 I almost got my ass blown off at the flea market. 152 00:24:05,072 --> 00:24:10,908 I'd like to find out by whom and why. Also, LeClerc was not expecting me. 153 00:24:11,119 --> 00:24:14,156 You sure you're not overusing your limited imagination? 154 00:24:15,040 --> 00:24:16,700 The bomb was not imaginary. 155 00:24:16,917 --> 00:24:20,582 Three bombs a day have gone off since the strikes began. 156 00:24:20,796 --> 00:24:24,628 - I know that. - Everyone with a grievance is busy. 157 00:24:24,841 --> 00:24:27,677 - Am I crazy? - Yeah, you're crazy. 158 00:24:27,886 --> 00:24:31,302 - But you'll check it out? - Of course. 159 00:24:31,515 --> 00:24:37,470 Why do you need to be reassured? We use you because you're the best. 160 00:25:39,374 --> 00:25:43,289 I'm sorry I'm so late. I was down... 161 00:26:02,481 --> 00:26:06,265 LeClerc, want to hear something really silly? 162 00:27:06,795 --> 00:27:08,170 Nicole? 163 00:27:10,507 --> 00:27:11,835 Nicole. 164 00:27:16,346 --> 00:27:19,632 Keep going, keep going. LeClerc's dead. 165 00:27:19,850 --> 00:27:21,676 It's not safe. 166 00:27:37,284 --> 00:27:38,695 Nicole? 167 00:31:26,138 --> 00:31:28,095 - Division. - Scylla. 168 00:31:28,307 --> 00:31:31,675 - Yes, Scylla? - Removals. 169 00:31:31,893 --> 00:31:35,097 - My hotel. - Room 72? 170 00:31:35,313 --> 00:31:40,521 - And...alert the clinic. - OK, Scylla. 171 00:32:14,895 --> 00:32:16,519 Sorry. 172 00:32:29,743 --> 00:32:31,534 What was all that about? 173 00:32:31,745 --> 00:32:35,873 I was just telling him how you fucked up my tennis game. 174 00:32:36,083 --> 00:32:39,914 - What did he say? - Well... 175 00:32:40,587 --> 00:32:43,374 We won't be playing doubles for a while. 176 00:32:44,424 --> 00:32:47,591 Can you move it? 177 00:32:50,222 --> 00:32:53,472 - That's it? - That's it. 178 00:32:53,683 --> 00:32:56,056 That's not bad. 179 00:33:03,777 --> 00:33:06,019 Szell's brother's been killed, in Manhattan. 180 00:33:06,238 --> 00:33:08,645 An accident with an oil truck. 181 00:33:09,908 --> 00:33:11,616 Oh, boy. 182 00:33:14,913 --> 00:33:18,578 - Any changes? - Only everything. 183 00:33:20,168 --> 00:33:22,208 They're getting all the couriers. 184 00:33:54,119 --> 00:33:59,540 Please could you tell me, Boss Tweed, around 1875...? 185 00:33:59,750 --> 00:34:02,869 Boss, is that his name? Boss? 186 00:34:03,086 --> 00:34:06,123 No, that's his nickname. William Marcy Tweed. 187 00:34:06,339 --> 00:34:09,091 - Marthy...? - I'll write it down for you. 188 00:34:12,846 --> 00:34:15,966 They called him Boss, because... 189 00:34:17,309 --> 00:34:20,263 ...he was a corrupt politician. 190 00:34:20,479 --> 00:34:24,891 He had a bunch of political hacks called The Tweed Ring. 191 00:34:25,108 --> 00:34:26,816 This I know. Thank you. 192 00:34:27,027 --> 00:34:30,562 - Could I have the pencil, please? - It's mine. 193 00:35:21,123 --> 00:35:22,451 Miss Opel! 194 00:35:25,794 --> 00:35:27,122 Miss Opel! 195 00:35:28,880 --> 00:35:32,083 Miss Opel. Hi. Sorry. 196 00:35:34,177 --> 00:35:37,795 You forgot your book. I thought it might be important. 197 00:35:38,014 --> 00:35:41,134 - Thank you. Bye. - Bye. 198 00:35:41,768 --> 00:35:45,552 Your name and address were on the inside of it. 199 00:35:45,772 --> 00:35:49,058 In case you were wondering how I knew where you live. 200 00:35:49,276 --> 00:35:53,356 I wasn't. Thank you again. Bye. 201 00:35:53,572 --> 00:35:54,900 Bye. 202 00:35:56,032 --> 00:35:59,236 - Goodbye. - Bye. 203 00:36:01,621 --> 00:36:03,863 You say "good night", but you don't go. 204 00:36:04,082 --> 00:36:07,831 I twisted my ankle on the way. I was hoping to rest it. 205 00:36:08,044 --> 00:36:09,753 But you're not limping. 206 00:36:09,963 --> 00:36:13,664 I'm a marathon runner. When you race 26 miles you don't give in to pain. 207 00:36:13,884 --> 00:36:18,261 - It hurts, but I don't pay any attention. - You won at this? 208 00:36:18,471 --> 00:36:22,172 I haven't run a whole marathon yet, but I hope to. 209 00:36:22,392 --> 00:36:26,057 I wish you good luck. Bye. 210 00:36:26,271 --> 00:36:28,893 - I'm sorry I stole your book. - What? 211 00:36:29,107 --> 00:36:31,942 I took your book. I didn't know how to talk to you. 212 00:36:32,152 --> 00:36:34,477 I was embarrassed, so I took your book. 213 00:36:34,696 --> 00:36:37,899 - Aren't you embarrassed now? - Yeah, I'm humiliated. 214 00:36:38,116 --> 00:36:40,951 Why do you pursue people who sit at your library table? 215 00:36:41,161 --> 00:36:45,206 I don't. It's just that...you're pretty. 216 00:36:47,250 --> 00:36:52,126 I can't talk about how smart you are. I don't know you. I'm done lying. 217 00:36:52,339 --> 00:36:54,830 Are you always so incompetent with women? 218 00:36:55,050 --> 00:36:59,379 - Today is above average for me. - Congratulations. Good night. 219 00:36:59,596 --> 00:37:02,467 That's too bad. I could make you so happy. 220 00:37:02,683 --> 00:37:06,550 I'm smart as a whip. You won't meet another thief like me in a library. 221 00:37:06,770 --> 00:37:09,521 Why don't you say you'll see me? 222 00:37:09,731 --> 00:37:12,305 All right. I'll see you again. 223 00:37:13,610 --> 00:37:16,944 - But it won't come to anything. - You can't tell. 224 00:37:18,365 --> 00:37:20,607 Yes, I can. 225 00:40:39,816 --> 00:40:42,390 - How do you say seals in French? - Phoques. 226 00:40:42,611 --> 00:40:46,062 So you look at the phoque? How do you spell that? 227 00:40:46,281 --> 00:40:48,737 - You don't believe it. - How do you spell it? 228 00:40:48,950 --> 00:40:51,192 - F-o-c. - No "k"? 229 00:40:54,998 --> 00:40:58,782 - Pigeons. - Pigeons. 230 00:41:00,503 --> 00:41:04,086 Pingouin. 231 00:41:05,342 --> 00:41:09,885 - �l�phant. - I like you. 232 00:41:10,097 --> 00:41:11,639 I like you, too. 233 00:41:11,848 --> 00:41:15,632 Je...vous aime bien. 234 00:41:20,065 --> 00:41:21,559 - Merde. - I know. 235 00:41:37,457 --> 00:41:40,624 - What's the time? - 11 .47. You're faster. 236 00:41:40,836 --> 00:41:42,875 - It's 'cause of you. - Come on. Lunch! 237 00:41:43,088 --> 00:41:45,164 - One more! - Oh, no! 238 00:42:20,876 --> 00:42:23,876 No, Babe. Not again. 239 00:42:27,299 --> 00:42:29,042 Come on. 240 00:42:31,845 --> 00:42:34,550 I can't! 241 00:42:43,773 --> 00:42:45,850 Neither can I. 242 00:42:48,236 --> 00:42:50,478 Thank God! 243 00:43:13,261 --> 00:43:15,171 Come on. 244 00:43:33,281 --> 00:43:34,610 What? 245 00:43:34,824 --> 00:43:36,153 Babe! Babe. 246 00:43:38,745 --> 00:43:40,074 Babe! 247 00:44:03,770 --> 00:44:09,725 "Dear Doc, I don't feel much like writing - too torn apart, I guess, " 248 00:44:09,943 --> 00:44:14,155 "but maybe I ought to tell you something about Elsa Opel. " 249 00:44:14,364 --> 00:44:19,987 "I met her recently. She's a history student. I think she's Swiss. " 250 00:44:20,203 --> 00:44:24,118 "In a sense, I guess we are what you might call smitten. " 251 00:44:24,332 --> 00:44:26,705 "Maybe I should tell you what happened. " 252 00:44:26,918 --> 00:44:30,168 "We were in Central Park one night. We stayed too late. " 253 00:44:30,380 --> 00:44:33,298 "You were right about this town, 'cause we finally got mugged. " 254 00:44:33,508 --> 00:44:38,467 "It's a funny thing. You always talk about how I don't confront things. " 255 00:44:38,680 --> 00:44:41,218 "But I feel like if I could find those guys, " 256 00:44:41,433 --> 00:44:45,478 "for the first time I feel like I could, maybe I could kill them. " 257 00:44:45,687 --> 00:44:49,471 "It's funny, 'cause I never knew I could feel like that inside. " 258 00:44:49,691 --> 00:44:53,736 "So what else is there to say? There's nothing else new here. " 259 00:44:54,362 --> 00:44:57,316 "Reach me if you can. Babe. " 260 00:45:28,897 --> 00:45:32,313 Ladies and gentlemen, we have news, unfortunately, 261 00:45:32,526 --> 00:45:37,234 that there's been no solution to the strike at Kennedy Airport. 262 00:45:37,447 --> 00:45:40,484 We trust this won't cause you too great an inconvenience 263 00:45:40,700 --> 00:45:44,829 and that you will once again fly with us. Muchas gracias. 264 00:45:48,792 --> 00:45:54,379 Will passengers who have identified their baggage please go to Customs. 265 00:46:39,593 --> 00:46:42,380 The Land of Plenty. 266 00:46:42,596 --> 00:46:45,347 They were always so confident God was on their side. 267 00:46:45,557 --> 00:46:48,843 Now, I think they are not so sure. 268 00:47:25,347 --> 00:47:28,798 Who's there? Who is it? 269 00:47:33,146 --> 00:47:34,854 I got a gun. 270 00:47:36,024 --> 00:47:37,898 I got a gun. 271 00:47:45,534 --> 00:47:46,862 Fuck! 272 00:47:47,786 --> 00:47:52,364 - Articulate as always. - Prick. You scared the shit out of me. 273 00:47:53,208 --> 00:47:56,411 - What time is it? - Don't know. Must be about midnight. 274 00:47:56,628 --> 00:47:59,997 - Why didn't you say you were coming? - I wanted to test your reflexes. 275 00:48:00,215 --> 00:48:02,172 - Still challenging me? - As always. 276 00:48:02,384 --> 00:48:05,587 Don't worry about me. Worry about yourself. 277 00:48:07,264 --> 00:48:10,763 Waking me up in the middle of the night. What's the matter? 278 00:48:10,976 --> 00:48:14,427 Doesn't matter. I could take you with one hand. 279 00:48:17,607 --> 00:48:20,063 - How are you? - Fine. How are you? 280 00:48:20,277 --> 00:48:25,484 - You look terrific. - You look terrific. What happened? 281 00:48:25,699 --> 00:48:30,989 A lousy bottle of Mouton broke on me. Hey, get some glasses. 282 00:48:31,204 --> 00:48:35,072 Do I have to hear a lecture on the glories of a Burgundy again? 283 00:48:35,292 --> 00:48:40,417 This is a Beaujolais, schmuck. Moulin � Vent, '71 . 284 00:48:42,132 --> 00:48:45,667 Don't you ever clean this armpit of a place? 285 00:48:45,886 --> 00:48:49,171 How can you live like this? I'm down in Washington. 286 00:48:49,389 --> 00:48:52,390 - Here we go. - I can put you up. Go to Georgetown. 287 00:48:52,601 --> 00:48:55,518 No, thank you, but I prefer my hovel. I'll do it. 288 00:48:55,729 --> 00:48:57,805 - Thanks. - You did it, huh? 289 00:48:58,023 --> 00:49:01,723 - You really are uncouth. - You wanted glasses. 290 00:49:01,943 --> 00:49:05,277 You didn't say they needed to be clean, asshole. 291 00:49:05,489 --> 00:49:11,159 - So, how's business? - The oil business is always good. 292 00:49:11,369 --> 00:49:13,611 Just a bunch of polluters and thieves. 293 00:49:13,872 --> 00:49:17,822 It's a crazy world. Any way you can skin it is your business. Cheers. 294 00:49:18,043 --> 00:49:19,786 Up yours. 295 00:49:22,839 --> 00:49:26,540 - Irmgard must love your style. - We don't drink this shit. 296 00:49:28,595 --> 00:49:31,845 - What happened in the park? - Exactly what I wrote you. 297 00:49:32,057 --> 00:49:33,516 - How many? - Two. 298 00:49:33,725 --> 00:49:37,474 - Kids? - They were more like businessmen. 299 00:49:37,687 --> 00:49:41,104 They looked like you. They had suits on. 300 00:49:43,110 --> 00:49:45,398 What's this? More bullshit for your thesis? 301 00:49:45,612 --> 00:49:48,399 Some interviews about Dad. Read them. 302 00:49:48,615 --> 00:49:51,782 - Not interested. - I just want you to read it. 303 00:49:51,993 --> 00:49:55,825 Face it. The old man is dead. He was a drunk. He killed himself. 304 00:49:56,039 --> 00:50:00,084 He didn't start to drink till after the hearings. I got it from his friends. 305 00:50:00,293 --> 00:50:03,413 - Where were those people then? - They were afraid. 306 00:50:03,630 --> 00:50:06,714 - You're throwing your life away. - I don't think so. 307 00:50:06,925 --> 00:50:10,341 - Nothing you write will change that! - Give me the courtesy to read it! 308 00:50:10,554 --> 00:50:13,223 It's over! Forget it! 309 00:50:14,224 --> 00:50:16,715 Maybe for you. 310 00:50:26,320 --> 00:50:30,981 Do you want me to become a corporate hustler like you? 311 00:50:33,201 --> 00:50:36,653 - My life's thrown away, anyway. - What do you mean? 312 00:50:37,497 --> 00:50:39,704 I'm supposed to be the best in my business. 313 00:50:39,916 --> 00:50:43,250 I'm the best because people think I am the best. 314 00:50:43,462 --> 00:50:46,747 I'm past it. I know it. Soon it'll become common knowledge. 315 00:50:48,759 --> 00:50:52,258 Boy, something has gotten you. 316 00:50:52,470 --> 00:50:53,799 Babe... 317 00:50:57,476 --> 00:51:00,311 I bet you still have that goddamn gun. 318 00:51:11,698 --> 00:51:14,106 Why do you keep it? 319 00:51:16,912 --> 00:51:18,370 I don't know. 320 00:51:22,292 --> 00:51:26,504 For a liberal pacifist you've got some sense of vengeance. 321 00:51:26,713 --> 00:51:29,121 Is Helga as morbid as you? 322 00:51:29,341 --> 00:51:32,840 I know you're trying to bait me. You know her name isn't Helga. 323 00:51:33,053 --> 00:51:35,804 Or Ursula or Irmgard. 324 00:51:36,014 --> 00:51:39,715 - You know what her name is! - All right, all right. 325 00:51:39,935 --> 00:51:42,307 Can I take you and Elsa to lunch tomorrow? 326 00:51:42,520 --> 00:51:45,724 - But don't eat with your fingers. - I promise. 327 00:51:45,941 --> 00:51:50,021 - It's a deal. OK, I get the bed. - Same as always. 328 00:51:50,237 --> 00:51:52,775 You have any clean sheets? 329 00:51:52,989 --> 00:51:55,824 I think I may have one left. 330 00:52:04,626 --> 00:52:08,540 - I really wanted to say that... - What? 331 00:52:08,755 --> 00:52:10,083 What? 332 00:52:12,426 --> 00:52:14,714 I'm glad to see you. 333 00:52:17,347 --> 00:52:18,676 Doc? 334 00:52:23,312 --> 00:52:25,849 I'm glad you came down. 335 00:52:31,027 --> 00:52:34,194 - When did you last take a subway? - About 1962. 336 00:52:34,406 --> 00:52:38,451 Excuse me, sir. Would you mind putting on this tie? 337 00:52:38,660 --> 00:52:41,281 - Why? - It's a rule of the house. 338 00:52:41,496 --> 00:52:45,031 - You have to wear a tie here. - I don't have a button. 339 00:52:45,250 --> 00:52:49,414 - Put it here. Would you like me to help? - No, I can do it. 340 00:52:49,629 --> 00:52:52,714 - Fine. Thank you very much. - What a klutz. 341 00:52:52,924 --> 00:52:57,337 - How could you forget a tie? - Who wears a tie for lunch? 342 00:52:57,554 --> 00:53:00,127 At least his fly is buttoned. 343 00:53:01,266 --> 00:53:04,717 The truffles en croute here are marvellous. 344 00:53:04,936 --> 00:53:08,720 And if you get hungry, I'll send the waiter to McDonald's. 345 00:53:08,940 --> 00:53:11,811 - Does it look all right? - Perfect. 346 00:53:13,278 --> 00:53:17,406 - Number 36, Chablis Grand Cru. - Yes, sir. 347 00:53:19,910 --> 00:53:24,821 The great Chablis of the world are almost always green-eyed. 348 00:53:25,040 --> 00:53:29,916 In fact, they're the ones that most resemble diamonds. 349 00:53:41,640 --> 00:53:43,882 Please, start. 350 00:53:47,521 --> 00:53:48,849 Sir. 351 00:53:49,689 --> 00:53:54,186 - You approve? - Mmm, too much. It's delicious. 352 00:53:54,403 --> 00:53:57,522 It should be. I could pay my tuition for what this meal costs. 353 00:53:58,114 --> 00:54:02,242 See the watch he gave me the last time he was here? 354 00:54:02,452 --> 00:54:04,160 Nice. 355 00:54:04,371 --> 00:54:08,534 Do you miss home? I bet you do. What do you miss most of all? 356 00:54:08,750 --> 00:54:12,119 The people? The country? Skiing? 357 00:54:12,337 --> 00:54:16,382 - I suppose all. - I'm not that familiar with Switzerland. 358 00:54:16,591 --> 00:54:21,882 - What part are you from? - A tiny place. Verbier. 359 00:54:22,097 --> 00:54:26,391 - Verbier? I don't believe it! - What? 360 00:54:26,601 --> 00:54:31,477 A guy in my office, a ski bum, a pain in the ass about skiing. Excuse me. 361 00:54:31,690 --> 00:54:37,562 He's always going on about Verbier. Right at the foot of Mount Rosa? 362 00:54:37,779 --> 00:54:41,065 - It's the best skiing in the world. True? - Of course. 363 00:54:41,283 --> 00:54:44,200 - Was he a hundred percent right? - Sure. 364 00:54:44,411 --> 00:54:47,116 You must know Claude LeSeur. Have you skied with him? 365 00:54:47,331 --> 00:54:49,239 - Yeah! - Where is it? 366 00:54:49,458 --> 00:54:51,497 - Verbier. - Verbier. 367 00:54:53,295 --> 00:54:59,298 I've made all this up. There's no Mount Rosa in Verbier or Claude LeSeur. 368 00:54:59,509 --> 00:55:02,083 You're not Swiss. What are you? 369 00:55:02,929 --> 00:55:05,218 What are you? 370 00:55:05,432 --> 00:55:08,267 - Can't you guess? - Sure. German. 371 00:55:08,477 --> 00:55:12,011 - Anything else? - How long are your papers good for? 372 00:55:12,772 --> 00:55:15,560 Wait. If this is a joke, it's not funny. 373 00:55:15,775 --> 00:55:18,397 I don't need work papers. I'm a student here. 374 00:55:20,155 --> 00:55:22,942 Many foreigners marry Americans to make things legal. 375 00:55:23,158 --> 00:55:26,657 - Then the marriages don't work out. - Is that what you think of me? 376 00:55:27,162 --> 00:55:28,786 - Stop it. - Ask me if I care for him. 377 00:55:28,997 --> 00:55:30,954 Why? You haven't told the truth so far. 378 00:55:31,166 --> 00:55:34,701 Why don't you ask me if I love him? Why don't you...? 379 00:55:34,920 --> 00:55:37,493 Wait a minute. Elsa! Wait! 380 00:55:37,714 --> 00:55:41,083 Let her go. She's a phoney. She's after something. Can't you see it? 381 00:55:41,301 --> 00:55:43,258 Stay out of it! 382 00:56:17,462 --> 00:56:21,958 - You ordered Scylla to be prompt? - Ja. 383 00:56:55,292 --> 00:56:58,743 You keep me waiting. Why? To upset me? 384 00:56:58,962 --> 00:57:01,998 - Good evening. - I'm not one to be mocked. Behave... 385 00:57:02,215 --> 00:57:05,465 Don't give me shit about my behaviour. Not after what you've been pulling. 386 00:57:05,677 --> 00:57:09,971 - I've done nothing. - So Chen acted on his own? 387 00:57:10,182 --> 00:57:14,013 I don't mind you hiring him, but getting my brother involved? 388 00:57:14,227 --> 00:57:16,350 - It was nothing. - It was a violation. 389 00:57:16,563 --> 00:57:18,935 We do not involve family, ever. 390 00:57:19,149 --> 00:57:22,233 Think of it as a warning. Nothing more. 391 00:57:24,821 --> 00:57:28,736 Think of that as a warning and nothing more. 392 00:57:28,950 --> 00:57:31,441 You'd like to fight, wouldn't you? 393 00:57:31,661 --> 00:57:37,616 It will not happen. I'm much too old and far too smart for that. 394 00:57:37,834 --> 00:57:42,580 But we must talk. Truthfully. 395 00:57:42,797 --> 00:57:46,297 - Are you to be trusted? - No. 396 00:57:49,304 --> 00:57:52,673 Is that the truth, or are you trying again to upset me? 397 00:57:52,891 --> 00:57:56,141 - You'll go to the bank sooner or later. - Perhaps I've already been. 398 00:57:56,353 --> 00:57:58,725 If so, you wouldn't be here with me. 399 00:57:58,938 --> 00:58:01,809 - What else do you know? - I know you're panicking. 400 00:58:02,025 --> 00:58:05,524 - You think you'll get robbed. - Who would do that? 401 00:58:05,737 --> 00:58:08,062 - Obviously, you think I would. - Well? 402 00:58:09,074 --> 00:58:12,194 - Can I trust you? - You never could. You only had to. 403 00:58:12,411 --> 00:58:14,866 We're talking of my safety. 404 00:58:15,705 --> 00:58:18,541 - May I be candid? - Yes. 405 00:58:18,750 --> 00:58:21,502 I couldn't give a fuck about you... 406 00:59:22,397 --> 00:59:27,392 Hello? Hi, Elsa. Are you all right? Did you get my note? 407 00:59:27,611 --> 00:59:31,145 I've been trying you for two hours. Finally, I just went running. 408 00:59:31,364 --> 00:59:35,148 - I'm sorry about your brother. - It doesn't matter. 409 00:59:35,369 --> 00:59:36,697 It does! 410 00:59:37,788 --> 00:59:41,121 - I don't care. Forget it. It didn't happen. - I wanted to explain. 411 00:59:41,333 --> 00:59:43,788 I lied about the Swiss, because... 412 00:59:48,590 --> 00:59:54,675 Take it easy, will you? I can't understand. Let me come over. 413 00:59:54,888 --> 00:59:59,716 OK? I'll take a shower, I'll be there? Thanks. OK, bye. 414 01:00:09,528 --> 01:00:11,022 Doc! 415 01:00:22,791 --> 01:00:25,033 - What? What? - Babe... 416 01:00:26,586 --> 01:00:28,211 I can't hear. 417 01:00:55,407 --> 01:00:58,278 You look at me like I'm doing something wrong, 418 01:00:58,493 --> 01:01:02,242 like I did something wrong, I don't understand it. 419 01:01:03,123 --> 01:01:05,614 - I don't know anything. - Your name? 420 01:01:05,834 --> 01:01:07,992 - I told you my name! - Take it easy. 421 01:01:08,211 --> 01:01:10,785 - Thomas Babbington Levy. - You're a student. 422 01:01:11,006 --> 01:01:14,671 I come from a family of historians. My card is proof. 423 01:01:16,887 --> 01:01:21,134 Please put the papers down. Tell them. Put the papers down! 424 01:01:21,349 --> 01:01:26,592 - Take it easy. What's in the papers? - It's a paper I'm writing. 425 01:01:26,813 --> 01:01:29,731 - Would you tell me who this is? - It's my father. 426 01:01:29,941 --> 01:01:32,230 Where can we contact him? 427 01:01:32,444 --> 01:01:35,231 He... He's not alive any more. 428 01:01:35,447 --> 01:01:39,824 - Is this yours? - Yes. The licence is in the drawer. 429 01:01:40,076 --> 01:01:45,451 I don't know anything. Why ask about this? It has nothing to do with it. 430 01:01:45,666 --> 01:01:46,828 OK, enough. 431 01:01:49,002 --> 01:01:51,493 - Here. - Thanks. 432 01:01:53,381 --> 01:01:56,750 I know this wasn't easy and this is a bad time for you, 433 01:01:56,968 --> 01:02:01,096 but it's gotta be done, you can understand that, right? 434 01:02:03,517 --> 01:02:05,141 Good evening, sir. 435 01:02:35,298 --> 01:02:38,465 - Whoever did it must have set him up. - Get them all out of here. 436 01:02:38,677 --> 01:02:40,883 I'll get the ambulance guys. 437 01:02:47,352 --> 01:02:51,646 I'm sorry to intrude. I was a friend of your brother's. 438 01:02:51,857 --> 01:02:56,269 My name is Peter Janeway. Call me Janey. All my friends do. 439 01:02:56,486 --> 01:02:58,526 I'm not your friend. 440 01:02:59,948 --> 01:03:01,276 Listen. 441 01:03:02,450 --> 01:03:07,907 - I'm anxious as you to find who did this. - I'm a little more anxious. 442 01:03:08,123 --> 01:03:11,955 - I think it may have been political. - Political? Why? 443 01:03:12,169 --> 01:03:15,620 Considering what your brother did. And your father, of course. 444 01:03:16,339 --> 01:03:19,625 - What about my father? - He was H. V. Levy, for Chrissakes. 445 01:03:19,843 --> 01:03:25,003 He's been dead for 20 years, and he was innocent. What are you saying? 446 01:03:25,223 --> 01:03:28,177 Get off my back! They've been after me for two hours! 447 01:03:28,393 --> 01:03:31,513 - I didn't mean to imply... - They told me they were done! 448 01:03:31,730 --> 01:03:34,221 What are you saying?! 449 01:03:34,441 --> 01:03:36,647 I'm sorry. 450 01:03:38,779 --> 01:03:40,652 Come in. 451 01:04:21,947 --> 01:04:23,489 Listen... 452 01:04:24,282 --> 01:04:28,410 Why don't we begin with what happened tonight? 453 01:04:31,832 --> 01:04:36,125 Perhaps you could... give me some of the details. 454 01:04:36,878 --> 01:04:41,671 I was here. Doc died. You came. 455 01:04:42,551 --> 01:04:44,590 That's it? 456 01:04:44,803 --> 01:04:47,424 I'm a demon for details. 457 01:04:50,017 --> 01:04:53,432 - You want me to explain, then? - That's right. 458 01:04:53,645 --> 01:04:55,685 - Where did your brother live? - In Washington. 459 01:04:55,897 --> 01:04:59,147 - What did he do? - Oil business. 460 01:04:59,818 --> 01:05:03,436 Wrong. I know exactly how Doc made his living. 461 01:05:03,655 --> 01:05:08,483 The closest he got to the oil business was when he filled up with gas. 462 01:05:08,702 --> 01:05:12,699 - Tell me what you're talking about. - All right. Follow me. 463 01:05:12,914 --> 01:05:16,365 Doc lived in Washington, which is the centre of...? 464 01:05:16,585 --> 01:05:18,293 - Government. - Correct. 465 01:05:18,503 --> 01:05:20,709 All the branches are competitive. 466 01:05:20,922 --> 01:05:23,758 Truth is they're all paranoid schmucks. 467 01:05:24,259 --> 01:05:28,126 When the gap gets too large between what the FBI can handle effectively 468 01:05:28,346 --> 01:05:31,846 and what the CIA doesn't wanna deal with, we step in. 469 01:05:32,058 --> 01:05:34,810 - Who's we? - The Division. 470 01:05:36,229 --> 01:05:39,017 - And my brother worked with you? - Yes. 471 01:05:39,232 --> 01:05:41,272 You're full of shit. 472 01:05:47,699 --> 01:05:50,617 - What do you do exactly? - We provide. 473 01:05:50,827 --> 01:05:54,742 - Provide what? - Anything. 474 01:05:55,958 --> 01:05:59,291 And you two work together? Why didn't Doc tell me? 475 01:05:59,503 --> 01:06:01,542 Why did he lie to me? 476 01:06:01,755 --> 01:06:06,547 He was afraid you'd be disappointed in him, I expect. 477 01:06:06,760 --> 01:06:10,710 We were very close for many years. Believe me. 478 01:06:10,931 --> 01:06:13,256 I know whereof I speak. 479 01:06:17,813 --> 01:06:21,596 Doc was desperate to get here. Remember anything he said? 480 01:06:21,816 --> 01:06:26,395 He said...my name a couple of times. 481 01:06:29,783 --> 01:06:32,274 OK, I'm just guessing now, but... 482 01:06:32,994 --> 01:06:35,995 ...whoever killed him will probably want to speak to you. 483 01:06:36,998 --> 01:06:41,328 - I don't know anything. - They won't know till they talk with you. 484 01:06:41,545 --> 01:06:44,878 I'm staying across the park, at The Carlyle, 485 01:06:45,090 --> 01:06:48,506 and if you don't mind, I'd like to use you as bait. 486 01:06:50,554 --> 01:06:52,546 - Bait. - Yes. 487 01:06:53,598 --> 01:06:56,136 - Will they come tonight? - No. 488 01:06:56,977 --> 01:07:01,852 I know it's risky, and I don't wanna force you to do it. It's up to you. 489 01:09:03,353 --> 01:09:04,764 Tub. 490 01:09:05,939 --> 01:09:07,268 All right. 491 01:09:09,568 --> 01:09:13,150 All right, I got it. Here it is. 492 01:09:16,074 --> 01:09:18,612 Turn it off. All right. 493 01:09:47,439 --> 01:09:49,479 Shit. Jesus! 494 01:10:05,499 --> 01:10:06,827 Shit. 495 01:10:45,747 --> 01:10:47,076 Help! 496 01:10:55,298 --> 01:10:59,296 Help! Help! Please! 497 01:10:59,511 --> 01:11:01,883 Somebody help me! 498 01:11:04,391 --> 01:11:06,300 Help! 499 01:11:09,729 --> 01:11:11,473 Help! 500 01:11:14,317 --> 01:11:16,357 Help! Help! 501 01:12:57,963 --> 01:13:00,418 Is it safe? 502 01:13:14,479 --> 01:13:19,022 - Is it safe? - Are you talking to me? 503 01:13:19,234 --> 01:13:22,151 - Is it safe? - Is what safe? 504 01:13:23,738 --> 01:13:27,439 - Is it safe? - I don't know what you mean. 505 01:13:27,659 --> 01:13:31,194 I can't tell you if something is safe or not 506 01:13:31,413 --> 01:13:35,197 unless I know specifically what you're talking about. 507 01:13:40,130 --> 01:13:42,621 Is it safe? 508 01:13:43,717 --> 01:13:46,469 Tell me what the "it" refers to. 509 01:13:48,221 --> 01:13:50,297 Is it safe? 510 01:13:51,099 --> 01:13:54,967 Yes, it's safe. It's very safe. So safe you wouldn't believe it. 511 01:13:56,855 --> 01:13:58,895 Is it safe? 512 01:14:02,277 --> 01:14:08,196 No, it's not safe. It's very dangerous. Be careful. 513 01:14:33,976 --> 01:14:37,724 Relax, relax. Come on. Open. 514 01:14:37,937 --> 01:14:40,476 Open. It's OK. 515 01:14:53,036 --> 01:14:56,240 That hurt? I should think it would. 516 01:14:56,457 --> 01:15:01,617 You should take better care of your teeth. You have quite a cavity here. 517 01:15:03,046 --> 01:15:05,916 - Is it safe? - I told you I can't tell you... 518 01:15:12,347 --> 01:15:16,594 - Think he knows? - Of course. He's being very stubborn. 519 01:15:16,810 --> 01:15:21,638 No, please. Please don't. No. 520 01:15:23,024 --> 01:15:24,934 It's OK. 521 01:15:29,823 --> 01:15:31,946 Is it not remarkable? 522 01:15:32,159 --> 01:15:36,619 Simple oil of cloves and how amazing the results. 523 01:15:36,830 --> 01:15:41,326 Life can be that simple; relief - discomfort. 524 01:15:42,252 --> 01:15:48,171 Now, which of these I next apply, that decision is in your hands, so... 525 01:15:48,383 --> 01:15:52,547 ...take your time and tell me. 526 01:15:53,680 --> 01:15:57,380 - Is it safe? - Please... 527 01:15:58,477 --> 01:16:00,351 Please stop. 528 01:16:07,068 --> 01:16:09,820 - Take him. - I got him. 529 01:17:00,247 --> 01:17:01,575 More. 530 01:17:04,834 --> 01:17:06,827 Thank you. 531 01:17:11,091 --> 01:17:12,882 More. 532 01:17:50,047 --> 01:17:52,372 Thank you. Thank you. 533 01:17:58,180 --> 01:18:02,011 Things are coming together. Down, or your head gets blown off. 534 01:18:02,225 --> 01:18:06,389 Those two guys I wasted work for Christian Szell. Know that name? 535 01:18:06,605 --> 01:18:09,226 - No. - He did experiments at Auschwitz. 536 01:18:09,440 --> 01:18:14,233 He was called The White Angel, Der WeiBe Engel, due to his white hair. 537 01:18:14,446 --> 01:18:19,072 The wealthiest and most wanted Nazi left alive. He's hiding out in Uruguay. 538 01:18:20,994 --> 01:18:26,285 In '45 Szell told Jews in Auschwitz he'd help them escape for a price. 539 01:18:26,500 --> 01:18:31,541 He started out with gold, naturally, but went on to diamonds. Heard this? 540 01:18:31,755 --> 01:18:33,415 Szell saw the end early. 541 01:18:33,632 --> 01:18:38,092 His brother took the diamonds to America, to a safe deposit box in NY. 542 01:18:38,303 --> 01:18:42,003 Szell's brother had the key. The only other key Szell kept in Uruguay. 543 01:18:42,224 --> 01:18:46,091 If he comes out to use it, he'll expose himself to great risk. 544 01:18:46,311 --> 01:18:49,846 Everything went fine till his brother got killed by an oil truck. 545 01:18:50,565 --> 01:18:53,270 Why was it natural to start with gold? 546 01:18:53,485 --> 01:18:57,613 He took it from the Jews' teeth before he burned them. Szell was a dentist. 547 01:19:01,117 --> 01:19:05,246 He's not coming to America, Mr Janeway. He's here. 548 01:19:05,455 --> 01:19:08,907 - No. We'd have known it. - The dentist almost killed me. 549 01:19:09,125 --> 01:19:12,826 - He kept saying, "Is it safe?" - White hair? Keep your head down! 550 01:19:13,046 --> 01:19:15,833 - Did he have white hair? - He was bald. 551 01:19:16,049 --> 01:19:19,299 He's shaved his head! He's here, and he's panicked. 552 01:19:19,511 --> 01:19:24,386 - Why is he after me? - Your brother was a diamond courier. 553 01:19:24,599 --> 01:19:27,766 Szell thinks Doc said something to you before he died. Did he? 554 01:19:27,978 --> 01:19:31,643 - You say my brother worked for Szell? - No! He worked for us. 555 01:19:31,856 --> 01:19:34,430 Everything we do cuts both ways. 556 01:19:34,651 --> 01:19:38,234 Szell ratted on all his buddies. He kept track on all the Nazis. 557 01:19:38,447 --> 01:19:40,653 When we wanted to bring one in, we went to Szell. 558 01:19:40,866 --> 01:19:44,365 Babe, you gotta do one thing for me, just one thing. 559 01:19:44,578 --> 01:19:46,237 - Quit protecting Doc! - I'm not. 560 01:19:46,455 --> 01:19:49,788 - He kept alive to say something. - He didn't. 561 01:19:50,000 --> 01:19:51,909 He must have. Tell me! 562 01:19:52,126 --> 01:19:54,618 - Nothing! - Shit! 563 01:20:02,387 --> 01:20:05,174 I thought you killed them. You killed them! 564 01:20:06,141 --> 01:20:08,299 You killed them! 565 01:20:09,436 --> 01:20:11,642 You killed them! 566 01:20:11,855 --> 01:20:13,812 You fucking killed them! 567 01:20:14,023 --> 01:20:16,063 You killed my brother! 568 01:20:23,033 --> 01:20:25,950 I don't think he knows anything. I think he knows too much. 569 01:20:26,161 --> 01:20:29,612 You can afford to think what you wish. I can't. 570 01:20:41,176 --> 01:20:44,545 The gun had blanks, the knife a retractable blade. 571 01:20:44,763 --> 01:20:49,674 Hardly original, but effective enough. I think you'll agree. 572 01:20:51,228 --> 01:20:56,934 I'm told you are a graduate student. Brilliant, yeah? 573 01:20:58,318 --> 01:21:02,150 You're an historian, and I am part of history. 574 01:21:02,364 --> 01:21:06,112 I should have thought you would have found me interesting. 575 01:21:06,326 --> 01:21:09,909 Frankly, I am disappointed in your silence. 576 01:21:10,122 --> 01:21:12,410 Why do you have so little accent? 577 01:21:12,624 --> 01:21:16,289 I had alexia as a child. Alexia is a disease... 578 01:21:16,503 --> 01:21:19,172 I know. It's where you can't understand written speech. 579 01:21:19,381 --> 01:21:22,750 Highest marks. At any event, my writing is childish still, 580 01:21:22,968 --> 01:21:26,751 but I'm a fanatic about spoken language. 581 01:21:28,015 --> 01:21:30,090 I envy you your school days. 582 01:21:30,308 --> 01:21:34,805 Enjoy them. It's the last time in your life no one expects anything of you. 583 01:21:35,021 --> 01:21:38,473 I know I behaved terribly, 584 01:21:38,692 --> 01:21:41,812 but I had to be sure what you knew. You see... 585 01:21:42,029 --> 01:21:45,314 I'm positive your brother meant to rob me, 586 01:21:45,532 --> 01:21:49,446 when I left the bank with my diamonds. 587 01:21:49,661 --> 01:21:51,036 I don't know anything. 588 01:21:51,246 --> 01:21:55,991 - Did Scylla plan the robbery alone? - Robbery? 589 01:21:58,962 --> 01:22:02,331 - You know the value of diamonds? - No, I don't. 590 01:22:02,549 --> 01:22:04,957 Neither do I. Not in today's market. 591 01:22:05,176 --> 01:22:10,551 Tomorrow, I must go and find out before I go to the bank. 592 01:22:12,476 --> 01:22:14,682 You see... 593 01:22:16,938 --> 01:22:21,150 Your brother was incredibly strong. 594 01:22:21,359 --> 01:22:23,436 Strength is often inherited. 595 01:22:23,653 --> 01:22:28,992 He died in your arms. He travelled far and in great pain to do that. 596 01:22:30,118 --> 01:22:33,285 There has to be a reason. 597 01:22:33,914 --> 01:22:38,291 - I don't... I don't know anything. - Karl! 598 01:22:55,561 --> 01:23:01,729 Please don't worry. I'm not going into that cavity. That nerve's already dying. 599 01:23:01,941 --> 01:23:06,437 A live, freshly-cut nerve is infinitely more sensitive, 600 01:23:06,655 --> 01:23:12,194 so I'll just drill into a healthy tooth until I reach the pulp. 601 01:23:12,410 --> 01:23:16,823 Unless, of course, you can tell me that it's safe. 602 01:23:30,929 --> 01:23:33,254 Erhard! 603 01:23:34,183 --> 01:23:39,343 He knew nothing. If he'd known, he would have told. Get rid of him. 604 01:23:42,690 --> 01:23:45,442 I don't think you've heard the news. 605 01:23:54,161 --> 01:23:58,110 - What is that? - Your flight is at 1 .00 tomorrow. 606 01:23:59,666 --> 01:24:04,127 - You are a very confident young man. - It's all a front. 607 01:24:04,880 --> 01:24:08,498 Just think of me as any young executive on the come. 608 01:24:11,428 --> 01:24:13,551 You're uncontrollable. 609 01:24:13,764 --> 01:24:17,263 What you offer us is valuable, but it's not worth the chaos you're causing. 610 01:24:17,475 --> 01:24:21,390 And if I'm unable to conclude my business by 1 .00? 611 01:24:21,605 --> 01:24:24,606 You'll just have to manage that, won't you? 612 01:24:24,816 --> 01:24:28,066 As far as we're concerned, Mr Szell, you're a relic. 613 01:24:28,278 --> 01:24:31,113 And you're on your way. 614 01:24:32,198 --> 01:24:37,359 I find you rather detestable. May I say that without hurting your feelings? 615 01:24:37,579 --> 01:24:40,249 Praise from Caesar. 616 01:24:40,457 --> 01:24:45,166 I'm just doing my job. I believe in my country. 617 01:24:47,756 --> 01:24:49,380 So did we all. 618 01:25:00,728 --> 01:25:02,056 Jesus! 619 01:25:05,273 --> 01:25:07,396 Come on, unlock it. 620 01:25:17,119 --> 01:25:18,778 Get up. 621 01:25:18,995 --> 01:25:20,454 Get him! 622 01:25:29,673 --> 01:25:31,796 Hey! 623 01:25:44,437 --> 01:25:46,928 Stop! 624 01:26:03,248 --> 01:26:07,198 - He went around the corner. - Get the fucking car! 625 01:28:10,541 --> 01:28:13,626 He's on the north ramp. Come on, for Chrissakes! 626 01:28:53,710 --> 01:28:56,581 Run him down! Run him down! 627 01:29:06,723 --> 01:29:08,134 What the fuck...! 628 01:29:14,397 --> 01:29:18,181 Why are you walking away? You guys are crazy! 629 01:29:48,974 --> 01:29:51,678 No, don't slow down. Keep going. 630 01:29:51,893 --> 01:29:53,970 You can drop me at the corner. 631 01:30:00,819 --> 01:30:04,484 - Do you have a dime for the phone? - What, a dime? 632 01:30:04,697 --> 01:30:07,901 Here. Take this and just give me a dime. 633 01:30:08,702 --> 01:30:12,747 - Wait. Let me see what you got. - It's a Rolex. My brother's watch. 634 01:30:12,956 --> 01:30:14,996 Hey, come on. 635 01:30:16,167 --> 01:30:18,540 - Please. - Here is a dime, man. 636 01:30:18,754 --> 01:30:20,830 Here's some more change. 637 01:30:41,943 --> 01:30:44,102 - Hello? - Elsa. 638 01:30:44,320 --> 01:30:48,069 - Babe. - Babe? What's the time? 639 01:30:48,283 --> 01:30:50,406 I don't know. About five o'clock. 640 01:30:50,619 --> 01:30:53,987 I want you to do something for me, to meet me. 641 01:30:54,206 --> 01:30:56,779 - Where? - 5 1st and Broadway. 642 01:30:57,000 --> 01:30:59,159 - I can't. - There's an all-night drugstore. 643 01:30:59,377 --> 01:31:03,458 - Why? Tell me what... - Just get hold of a car. 644 01:31:03,673 --> 01:31:05,999 - Please. In an hour. - But why? 645 01:31:06,217 --> 01:31:10,963 - I'll tell you later. 5 1st and Broadway. - 5 1st and Broadway. 646 01:31:11,181 --> 01:31:12,509 Bye. 647 01:32:24,671 --> 01:32:28,290 Mrs Melendez, I have to see your son. It's important. 648 01:32:43,982 --> 01:32:46,734 I'll cut your finger off if you don't let go of that buzzer! 649 01:32:46,943 --> 01:32:50,146 Melendez, it's me. I want you to do a job for me. 650 01:32:50,364 --> 01:32:52,854 One more time and I'm coming down with the butcher knife! 651 01:32:53,075 --> 01:32:57,736 Please. I'm from across the street. I want you to do something for me. 652 01:32:57,954 --> 01:33:00,955 - Who is this? - It's Tom Levy from across the street. 653 01:33:01,166 --> 01:33:05,495 - Who the fuck is this?! - Tom... Creepy. It's the Creep. 654 01:33:05,712 --> 01:33:08,749 - Creepy? - Open up. 655 01:33:20,435 --> 01:33:23,104 - What happened to you? - Come here. 656 01:33:23,313 --> 01:33:27,062 Listen, man, it's past my bedtime. 657 01:33:27,275 --> 01:33:31,937 - I want you to rob my apartment. - Why? 658 01:33:32,155 --> 01:33:37,066 Some guys are after me. I got a gun in my desk. And get me some clothes. 659 01:33:37,953 --> 01:33:40,954 - What's in it for me? - I got a TV set. I got a hi-fi. 660 01:33:41,164 --> 01:33:43,371 You can take it all. Do it. 661 01:33:44,292 --> 01:33:48,290 - What's the catch? - The catch is it's dangerous. 662 01:33:48,505 --> 01:33:51,625 - Please do it. - That ain't the catch - it's the fun. 663 01:33:56,096 --> 01:33:57,555 Come on. 664 01:34:32,340 --> 01:34:35,507 All right, guys. Let's go. Move out of there. 665 01:34:42,476 --> 01:34:44,598 Blow it out your ass, motherfucker. 666 01:35:14,382 --> 01:35:15,758 - Hi. - Hi, Elsa. 667 01:35:15,967 --> 01:35:19,467 - How...? Babe, what's happened? - God, I'm glad you're here. 668 01:35:19,679 --> 01:35:23,262 - What's happened to you? - I'll tell you later. Let's go. 669 01:36:52,272 --> 01:36:56,850 You like it? I must get the key. 670 01:37:04,993 --> 01:37:08,777 - How did you find this place? - I hope the key is here. 671 01:37:13,793 --> 01:37:18,005 - How did you find it? - A girlfriend in my building. 672 01:37:18,215 --> 01:37:20,540 It belongs to her family. 673 01:37:27,933 --> 01:37:31,017 Is it Szell's? 674 01:37:32,104 --> 01:37:33,681 Szell's? 675 01:37:34,898 --> 01:37:37,471 Is it Szell's? 676 01:37:39,944 --> 01:37:42,103 You're very tired. 677 01:37:45,033 --> 01:37:47,524 Where is Janeway? 678 01:37:51,456 --> 01:37:52,784 Huh? 679 01:37:54,918 --> 01:37:57,539 - What do you do for Szell? - Babe... 680 01:37:57,754 --> 01:37:59,296 - What? - I'm sorry... 681 01:37:59,506 --> 01:38:04,583 Tell me when they're coming. What did you do for him? 682 01:38:04,803 --> 01:38:07,045 - Let me explain. - Explain it. 683 01:38:07,264 --> 01:38:11,760 - Explain my brother! Say it! - Please. Stop it! 684 01:38:11,977 --> 01:38:15,975 Stop it! Stop it! Tell me when they're coming. 685 01:38:17,107 --> 01:38:19,894 I don't know, Babe. I... 686 01:38:23,154 --> 01:38:24,862 Soon. 687 01:38:29,035 --> 01:38:30,660 Good. 688 01:38:32,414 --> 01:38:34,038 Thanks. 689 01:38:45,260 --> 01:38:47,798 - When did you know? - I didn't... 690 01:38:49,222 --> 01:38:51,678 ...till now. 691 01:39:00,984 --> 01:39:04,068 - Whose house is this? - Szell's brother's. 692 01:39:26,927 --> 01:39:30,177 No, Babe. There's nobody here. Let's go. 693 01:39:43,485 --> 01:39:48,443 Please, Babe. Let's go. We still have time. I can get you out of here. 694 01:39:51,368 --> 01:39:53,526 So that was Szell. 695 01:39:59,667 --> 01:40:03,333 - What's keeping them? - I don't know. 696 01:40:07,967 --> 01:40:12,464 What were you? Were you Szell's mistress? 697 01:40:12,681 --> 01:40:18,635 - Tell me. - No. I was a courier. Nothing more. 698 01:40:18,854 --> 01:40:22,721 I took money from Paris into Uruguay, that's all. 699 01:40:24,192 --> 01:40:27,027 I never even met him. 700 01:40:31,199 --> 01:40:33,690 God, you are pretty. 701 01:41:38,058 --> 01:41:41,723 Where is he? Where is Szell? 702 01:41:42,729 --> 01:41:46,857 - Where is Szell?! - It's a lovely morning. 703 01:41:53,281 --> 01:41:54,610 Hold it! 704 01:42:01,331 --> 01:42:05,744 We're awaiting further instructions. Do we take three giant steps or what? 705 01:42:05,960 --> 01:42:08,499 Cops will be here soon. 706 01:42:11,091 --> 01:42:14,839 You know, I don't think the police are coming. 707 01:42:15,053 --> 01:42:18,921 Neither do l, but I could be wrong. 708 01:42:22,102 --> 01:42:26,562 We can work out what you wanna work out, but shouldn't we do it inside? 709 01:42:30,360 --> 01:42:34,274 OK. One at a time. 710 01:42:46,459 --> 01:42:49,663 No! Over here. Over here. 711 01:42:49,880 --> 01:42:51,873 Sit. Sit! 712 01:42:52,507 --> 01:42:55,959 You should realise we're only authorised to go to certain limits. 713 01:42:56,178 --> 01:42:59,463 Cut the bullshit. Tell me where Szell is. 714 01:42:59,681 --> 01:43:02,303 Why did you let us get so close? 715 01:43:03,602 --> 01:43:07,682 - You're all in my killing range now. - Taken target practice, have you? 716 01:43:07,897 --> 01:43:12,394 A wizard at hitting paper? It's not the same with flesh. 717 01:43:12,610 --> 01:43:15,315 - Smashing bone is different... - I wanna know where... 718 01:43:15,989 --> 01:43:17,317 Hey. 719 01:43:19,660 --> 01:43:21,070 ...Szell is. 720 01:43:21,787 --> 01:43:24,075 If the police were coming, you wouldn't be so panicky. 721 01:43:24,289 --> 01:43:28,333 - They're coming. - Somehow I don't believe that. 722 01:43:29,377 --> 01:43:31,287 Turn it on. 723 01:43:31,921 --> 01:43:34,459 Easy. Easy. 724 01:43:34,966 --> 01:43:39,462 We're all gonna take it easy. Isn't that right, Erhard? 725 01:43:40,472 --> 01:43:45,597 We're all just gonna sit here and wait for the police. Right, Karl? 726 01:43:47,437 --> 01:43:50,972 Where is he? 727 01:43:51,191 --> 01:43:56,102 Elsa, why don't you move away, give the boy some room to breathe? 728 01:43:56,321 --> 01:43:57,981 No! 729 01:44:03,578 --> 01:44:07,078 - Drop it! Get it down! - All right, it's down! 730 01:44:07,290 --> 01:44:09,995 I didn't want this to happen, but I couldn't trust them. 731 01:44:10,210 --> 01:44:12,783 I'll give you Szell for your brother. 732 01:44:13,004 --> 01:44:16,338 He's at a bank at 58th and Madison. 733 01:44:20,261 --> 01:44:22,053 Go. 734 01:44:22,264 --> 01:44:23,972 Go! 735 01:44:44,203 --> 01:44:45,531 Babe! 736 01:45:27,955 --> 01:45:32,451 - What are you looking for, sir? - Anything we can show you today? 737 01:45:35,962 --> 01:45:39,830 Morning, sir. Anything I could interest you in today? 738 01:45:40,049 --> 01:45:44,095 We heard that you were not there, but I wouldn't say it was relevant. 739 01:45:44,304 --> 01:45:48,682 I can't give you that much. That much I don't make. 740 01:46:06,076 --> 01:46:11,663 - OK. Maybe we can make a trade. - No trade, I want cash for the ring. 741 01:46:11,873 --> 01:46:16,167 If you want cash, I'll give you cash. Let me take a look at it. 742 01:46:21,216 --> 01:46:26,886 - I'd like to see a three-carat diamond. - Why? 743 01:46:27,097 --> 01:46:29,884 If you just wanna see, go window-shop. 744 01:46:30,100 --> 01:46:33,054 - I was interested in... - First there's gotta be trust. 745 01:46:33,270 --> 01:46:36,140 So I'll get this three-carat stone. 746 01:46:36,356 --> 01:46:39,689 We'll take it to this independent appraiser I know. 747 01:46:39,901 --> 01:46:43,981 If he doesn't swear I'm practically giving this stone away, 748 01:46:44,197 --> 01:46:47,531 I just have to get myself a new brother-in-law. 749 01:46:47,743 --> 01:46:50,115 I'm gonna do you a big favour. 750 01:46:50,329 --> 01:46:54,457 - Can't you just tell me what it's worth? - I'm no high-pressure artist. I sell value. 751 01:46:54,666 --> 01:46:57,288 You never answer me! 752 01:47:15,270 --> 01:47:17,891 I'm only interested in gem quality. 753 01:47:18,106 --> 01:47:22,483 - Around the size of my little fingernail. - You're talking six carat, sir. 754 01:47:22,694 --> 01:47:26,193 - More probably. - Would that be prohibitive? 755 01:47:26,406 --> 01:47:30,404 - 15,000. - 15... 756 01:47:31,036 --> 01:47:33,408 Per carat, naturally. 757 01:47:34,540 --> 01:47:37,955 - Naturally. - I know you. 758 01:47:38,168 --> 01:47:41,288 Perhaps you do. I'm pretty good at faces myself. 759 01:47:41,504 --> 01:47:44,375 - I know this man. - Christopher Hesse. How do you do? 760 01:47:44,591 --> 01:47:50,629 Christopher Hesse. How do you do? Wait, let me think... 761 01:47:50,848 --> 01:47:56,933 I think... Surely, you came to our antique shop in London? 762 01:47:58,313 --> 01:48:01,931 - No, that wasn't it. - No? But you've been to London? 763 01:48:02,150 --> 01:48:07,228 - But I don't think... - Hesse of Golders Green, since '33, 764 01:48:07,447 --> 01:48:10,152 when we got out of Germany. 765 01:48:10,367 --> 01:48:14,910 - Our shop is quite fashionable now. - I always wanted to visit London. 766 01:48:15,122 --> 01:48:18,989 I suggest you hurry while it's still there. 767 01:48:19,209 --> 01:48:24,713 I thank you for your time. I'm sorry. 90,000 is far too high for me. 768 01:48:24,923 --> 01:48:28,007 Our little shop isn't that fashionable. Thank you. 769 01:48:58,457 --> 01:49:03,083 I know that man. It can't be... 770 01:49:03,295 --> 01:49:08,206 ...Szell? Szell. Szell! 771 01:49:09,342 --> 01:49:12,260 Szell! Szell! 772 01:49:13,930 --> 01:49:16,717 My God! Stop him! 773 01:49:17,559 --> 01:49:20,429 Szell! Stop Szell! 774 01:49:21,062 --> 01:49:24,681 It's Szell. Der WeiBe Engel! 775 01:49:25,775 --> 01:49:29,310 Der WeiBe Engel is here. Oh, my God. Stop him. 776 01:49:29,821 --> 01:49:32,857 Stop him! Der WeiBe Engel! 777 01:49:33,909 --> 01:49:37,408 Der WeiBe Engel. He has to be stopped. 778 01:49:37,621 --> 01:49:42,117 My God! He gets away. Der WeiBe Engel is here! 779 01:49:42,334 --> 01:49:45,453 Szell. Stop him! Oh, please help me. 780 01:49:45,670 --> 01:49:49,122 He's a beast. He's a murderer. You must stop him. 781 01:49:49,341 --> 01:49:52,211 Oh, my God, there he goes! 782 01:49:52,427 --> 01:49:56,639 - He's getting away! - She's crazy. 783 01:49:56,848 --> 01:50:00,514 Der WeiBe Engel is here! 784 01:50:01,478 --> 01:50:04,051 Stop him! Stop him! 785 01:50:05,774 --> 01:50:08,645 I will stop him! I will stop him! 786 01:50:08,860 --> 01:50:11,530 The beast! The beast! 787 01:50:21,498 --> 01:50:23,289 Szell! 788 01:50:40,976 --> 01:50:44,179 I know who you are, you murderer. I know who you are! 789 01:50:46,147 --> 01:50:48,721 Help! Help! 790 01:50:48,942 --> 01:50:53,687 The man needs help here! Help! Quick! A doctor! Quick! 791 01:50:56,574 --> 01:50:58,816 58th Street and Madison. 792 01:51:28,690 --> 01:51:32,308 - Morning, sir. Thank you. - Thank you. 793 01:51:37,074 --> 01:51:40,691 Two-five-nine-six-six. 794 01:52:05,269 --> 01:52:07,308 All finished, Henry. Thank you. 795 01:52:07,520 --> 01:52:10,936 - Everything all right, Mrs Rosenheim? - Oh, yes. See you next week. 796 01:52:11,149 --> 01:52:13,058 There you are, sir. 797 01:52:14,402 --> 01:52:17,487 Close the door for the light, sir. No one can enter. 798 01:52:54,734 --> 01:52:57,521 Everything all right, sir? 799 01:52:59,114 --> 01:53:00,774 Yeah...! 800 01:53:03,326 --> 01:53:04,904 Yes! 801 01:53:43,950 --> 01:53:46,192 It isn't safe. 802 01:53:48,830 --> 01:53:50,159 Move. 803 01:53:51,333 --> 01:53:53,372 They're all dead. Move. 804 01:53:55,336 --> 01:53:59,630 - You'd be foolish to do anything hasty. - Move. 805 01:53:59,841 --> 01:54:02,842 - I have things in my possession... - Just keep moving. 806 01:54:17,692 --> 01:54:22,484 Name is Arnie, walks with a limp, green jacket, brown pants. 807 01:54:23,407 --> 01:54:25,150 Ten-four. 808 01:54:53,186 --> 01:54:56,935 - What are you guys doing in here? - We'll just be a little while. 809 01:54:57,148 --> 01:55:02,439 - There's nobody allowed in here. - Well, get out! Get out! 810 01:55:03,655 --> 01:55:05,279 Hurry up! 811 01:55:08,326 --> 01:55:10,817 OK, let's see what you got. 812 01:55:13,081 --> 01:55:15,869 If you will just give me a chance to get this open. 813 01:55:16,084 --> 01:55:18,326 That's OK. Take your time. 814 01:55:31,308 --> 01:55:36,100 All this happened because you were afraid you were gonna be robbed? 815 01:55:36,313 --> 01:55:37,890 Yes. 816 01:55:38,106 --> 01:55:40,680 But you weren't sure. 817 01:55:40,900 --> 01:55:42,479 No. 818 01:55:44,654 --> 01:55:46,481 Jesus Christ. 819 01:55:46,698 --> 01:55:50,992 I was in a state of hysteria, you know. 820 01:55:56,541 --> 01:56:00,491 Don't you want to take a closer look than that? 821 01:56:02,088 --> 01:56:04,662 - No. - You see... 822 01:56:05,842 --> 01:56:09,211 ...in a sense, one becomes more emotional with age. 823 01:56:09,429 --> 01:56:14,138 First after a lifetime of being taken by friends and enemies alike, 824 01:56:14,351 --> 01:56:17,601 and then, just when you think you have your possession sure, 825 01:56:17,812 --> 01:56:21,513 your health begins to go. 826 01:56:21,733 --> 01:56:26,728 - That is, of course, the ultimate theft. - That's close enough. 827 01:56:26,947 --> 01:56:30,612 - In the circumstances, one's paranoia... - Close enough! 828 01:56:30,825 --> 01:56:34,029 - ...gets out of hand. - Stop! 829 01:56:41,920 --> 01:56:43,877 Well? 830 01:56:44,464 --> 01:56:46,920 What are you going to do now, shoot me? 831 01:56:48,343 --> 01:56:50,134 No, I don't think so. 832 01:56:50,345 --> 01:56:55,588 Then you'll take these from me. If I could say a word about that? 833 01:56:55,809 --> 01:56:59,012 No, you can keep them. 834 01:57:01,022 --> 01:57:03,893 You can keep as many as you can swallow. 835 01:57:04,108 --> 01:57:08,901 Pardon me. I'm not quite sure what you said. Swallow? 836 01:57:09,114 --> 01:57:10,988 Yeah, swallow. 837 01:57:11,742 --> 01:57:13,070 Eat. 838 01:57:14,369 --> 01:57:15,863 Essen. 839 01:57:18,082 --> 01:57:21,201 - You're joking. - No, I don't think so. 840 01:57:33,013 --> 01:57:37,307 I'm not joking. Essen. 841 01:57:41,104 --> 01:57:43,939 - Essen! - No, wait! 842 01:57:45,025 --> 01:57:50,481 That man who was here has seen your gun! He'll bring others! 843 01:57:51,823 --> 01:57:53,732 Swallow! 844 01:57:54,826 --> 01:57:58,693 This is madness! Mad... 845 01:58:09,549 --> 01:58:10,924 Swallow. 846 01:59:07,065 --> 01:59:08,725 Again. 847 01:59:21,204 --> 01:59:25,202 No. I won't. 848 01:59:26,668 --> 01:59:28,957 You'll have to shoot me. 849 01:59:31,715 --> 01:59:35,250 Come on. Shoot. 850 01:59:40,599 --> 01:59:42,971 You won't. 851 01:59:44,728 --> 01:59:47,301 You can't. 852 01:59:48,190 --> 01:59:50,763 You're too weak. 853 01:59:51,609 --> 01:59:57,280 Your father was weak in his way, your brother in his, now you in yours. 854 01:59:58,075 --> 02:00:02,820 You are all so predictable. 855 02:00:27,895 --> 02:00:30,434 Nein! 856 02:00:31,483 --> 02:00:33,475 Go get them! 857 02:00:34,305 --> 02:01:34,506 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 68249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.