Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,456 --> 00:00:29,888
[tânărul Paul șoptește] Eliott,
2
00:00:30,022 --> 00:00:31,588
Am avut un vis.
3
00:00:36,356 --> 00:00:37,822
In viitorul apropiat...
4
00:00:39,456 --> 00:00:42,888
... când toate resursele Pământului vor fi terminate...
5
00:00:44,056 --> 00:00:46,688
... o nouă planetă apare pe cer...
6
00:00:47,888 --> 00:00:49,556
...se numește Luna Roșie.
7
00:00:51,256 --> 00:00:55,755
Ani de zile, omenirea folosește lumina pe care o emană.
8
00:00:56,655 --> 00:00:59,655
O energie noua si puternica...
9
00:01:00,955 --> 00:01:03,855
...până în ziua în care luna izbucnește
10
00:01:03,988 --> 00:01:05,855
și își schimbă orbita.
11
00:01:07,323 --> 00:01:10,855
Protejat de un câmp magnetic indestructibil,
12
00:01:10,988 --> 00:01:13,356
se ară direct în Pământ.
13
00:01:15,190 --> 00:01:19,822
Un singur astronaut este capabil să distrugă Luna Roșie.
14
00:01:20,888 --> 00:01:23,655
Dar când este aproape timpul pentru misiunea lui...
15
00:01:24,822 --> 00:01:26,522
... el dispare.
16
00:01:38,788 --> 00:01:41,156
[suflă vântul]
17
00:02:09,056 --> 00:02:09,922
[tânărul Paul șoptind] Paul...
18
00:02:12,156 --> 00:02:13,023
Paul...
19
00:02:15,323 --> 00:02:16,956
Trebuie să fugi, Paul.
20
00:02:20,290 --> 00:02:22,655
Adevărul este ascuns în pădure.
21
00:02:25,389 --> 00:02:26,755
Nu-ți fie frică.
22
00:02:29,655 --> 00:02:30,822
Gata cu frica.
23
00:02:36,256 --> 00:02:37,923
[chiorăit]
24
00:02:39,256 --> 00:02:40,456
[„Cambodia” de Kim Wilde]
25
00:02:56,556 --> 00:03:00,788
♪ Ei bine, el se afla în Thailanda, ea era o soție a forțelor aeriene ♪
26
00:03:00,923 --> 00:03:05,190
♪ Obișnuia să zboare în weekend , era viața ușoară ♪
27
00:03:05,322 --> 00:03:09,422
♪ Dar apoi sa întors și el a început să se schimbe ♪
28
00:03:09,556 --> 00:03:13,788
♪ Nu s-a întrebat, apoi nu i s-a părut ciudat ♪
29
00:03:13,923 --> 00:03:18,090
♪ Dar apoi a primit un telefon pe care trebuia să plece în acea noapte ♪
30
00:03:18,223 --> 00:03:22,023
♪ Nu putea spune prea multe , dar ar fi în regulă ♪
31
00:03:22,156 --> 00:03:26,788
♪ Nu avea nevoie să-și facă bagajele, se vor întâlni în noaptea următoare ♪
32
00:03:26,923 --> 00:03:29,456
♪ Avea o treabă de făcut ♪
33
00:03:29,655 --> 00:03:33,655
♪ Zbor în Cambodgia ♪
34
00:03:33,788 --> 00:03:36,655
[vocalizarea]
35
00:03:40,655 --> 00:03:42,522
[bip și vâjâit]
36
00:03:51,655 --> 00:03:55,156
[paznește PA] Atenție. Granița este acum închisă.
37
00:03:55,755 --> 00:03:57,556
Repeta. Granița este acum închisă.
38
00:03:59,023 --> 00:04:00,822
Nu traversați fără permisiune.
39
00:04:02,190 --> 00:04:03,989
Granița este închisă.
40
00:04:06,489 --> 00:04:08,190
[discutie neclara]
41
00:04:11,190 --> 00:04:12,923
-Hei, ai grijă, amice! -Hei, stai, stai.
42
00:04:13,056 --> 00:04:14,823
-Așteptaţi un minut. -Ce vrei?
43
00:04:14,956 --> 00:04:16,956
Știi de unde pot lua un taxi pe aici, amice?
44
00:04:17,522 --> 00:04:19,556
[chicote] Bun, amice.
45
00:04:19,688 --> 00:04:21,289
[amândoi chicotesc]
46
00:04:23,989 --> 00:04:26,023
[palavrie înăbușită]
47
00:04:28,489 --> 00:04:30,355
Ascultă, am ceea ce cauți.
48
00:04:30,489 --> 00:04:33,056
[„Alice de sus” de Dave Antrell]
49
00:04:34,023 --> 00:04:37,056
♪ Alice de sus ♪
50
00:04:37,190 --> 00:04:39,355
[motorul se întoarce]
51
00:04:40,355 --> 00:04:43,255
-Este de vânzare? -Toate acestea sunt.
52
00:04:44,956 --> 00:04:47,688
Cei care trec trec cu mâinile goale, știi.
53
00:04:49,090 --> 00:04:51,023
Și cel mai bine să-l schimbi acum, nu?
54
00:04:51,156 --> 00:04:53,023
[reporter masculin] Deci, este sfârșitul lumii?
55
00:04:53,156 --> 00:04:54,156
Huh.
56
00:04:54,289 --> 00:04:55,355
Sunt aici de 15 ani.
57
00:04:56,422 --> 00:04:58,322
Primul tip pe care l-am întâlnit și-a dorit să rămână de partea asta.
58
00:05:03,289 --> 00:05:04,255
Pariez că e pentru un pui.
59
00:05:06,355 --> 00:05:07,222
Da.
60
00:05:08,655 --> 00:05:09,823
[râde]
61
00:05:10,389 --> 00:05:11,422
Ştiam eu!
62
00:05:12,090 --> 00:05:13,655
Da da, da.
63
00:05:13,755 --> 00:05:17,789
♪ Acum știu că pot aștepta ♪
64
00:05:17,923 --> 00:05:19,222
[zbârnâit]
65
00:05:22,956 --> 00:05:25,756
[palavrie înăbușită]
66
00:05:31,123 --> 00:05:33,355
Tot ce are nevoie este o lustruire bună.
67
00:05:35,789 --> 00:05:37,688
Nu vei primi nimic mai bun decât atât.
68
00:05:37,823 --> 00:05:39,289
Are o baterie Lumina plină.
69
00:05:40,322 --> 00:05:42,155
Mai am luni în ea.
70
00:05:42,289 --> 00:05:44,023
Ei bine, ca să zic așa.
71
00:05:44,956 --> 00:05:46,023
-[bucăituri cu capota] -Cât?
72
00:05:46,155 --> 00:05:47,989
Mm, să zicem 8.000.
73
00:05:48,123 --> 00:05:48,923
Opt mii?
74
00:05:49,056 --> 00:05:50,489
Uh-huh.
75
00:05:50,655 --> 00:05:52,655
[soneria electronică]
76
00:05:53,222 --> 00:05:54,456
Deci, unde te duci cu chestia asta?
77
00:05:55,422 --> 00:05:56,923
Ai niște mingi care părăsesc peretele.
78
00:05:59,122 --> 00:06:00,355
[ofta]
79
00:06:00,489 --> 00:06:01,655
Orice ar fi acolo,
80
00:06:02,655 --> 00:06:04,023
mai bine să nu știu, prietene.
81
00:06:06,789 --> 00:06:07,655
Dar asta e chemarea ta.
82
00:06:09,255 --> 00:06:10,255
Asta ar fi tot?
83
00:06:11,355 --> 00:06:14,023
[„Teenage Kicks” de Bert Weedon]
84
00:06:16,189 --> 00:06:18,355
[palavrie înăbușită]
85
00:06:21,255 --> 00:06:22,389
[shoitul aerului]
86
00:06:24,522 --> 00:06:27,389
Șapte zile, 168 de ore,
87
00:06:27,522 --> 00:06:29,322
până la sfârșitul lumii, oameni buni.
88
00:06:30,189 --> 00:06:33,056
Încă nu există știri de la Paul WR
89
00:06:33,189 --> 00:06:36,789
Tânărul astronaut a dispărut pur și simplu în aer...
90
00:06:37,456 --> 00:06:38,923
[tânărul Paul șoptind] Paul...
91
00:06:39,056 --> 00:06:41,756
Trebuie să găsești pădurea.
92
00:06:43,089 --> 00:06:44,722
[om vorbind indistinct]
93
00:06:59,255 --> 00:07:01,656
[revârte]
94
00:07:03,089 --> 00:07:04,923
[radio] Bine, urmează...
95
00:07:05,055 --> 00:07:07,023
Să continuăm cu numărătoarea inversă
96
00:07:07,155 --> 00:07:11,489
din 100 de cântece de ascultat înainte de sfârșitul lumii.
97
00:07:14,322 --> 00:07:16,656
-[bipuri de alarmă] -[voce automată] Baterie defectă.
98
00:07:16,789 --> 00:07:19,055
Vehiculul dvs. se oprește acum.
99
00:07:19,556 --> 00:07:21,023
Baterie defectă.
100
00:07:21,155 --> 00:07:23,489
Vehiculul dvs. se oprește acum .
101
00:07:23,656 --> 00:07:25,789
[rădăcină]
102
00:07:25,923 --> 00:07:27,389
[motorul se opreste]
103
00:07:27,522 --> 00:07:28,389
[Paul ofta]
104
00:07:32,422 --> 00:07:33,656
La naiba!
105
00:07:33,722 --> 00:07:35,489
[respirând greu]
106
00:07:45,322 --> 00:07:46,856
[expiră brusc]
107
00:07:53,656 --> 00:07:55,289
[sâsâit de aer]
108
00:07:57,756 --> 00:07:58,756
Grozav.
109
00:08:01,556 --> 00:08:02,989
[zbârnâit]
110
00:08:07,756 --> 00:08:10,122
[gâfâind]
111
00:08:13,756 --> 00:08:15,656
[împușcături]
112
00:08:28,789 --> 00:08:30,856
[inhalează profund]
113
00:08:40,722 --> 00:08:41,656
[explodează]
114
00:08:45,355 --> 00:08:47,889
[respirând greu]
115
00:08:49,022 --> 00:08:51,557
Imaginați-vă o lume în care doar uncii de materie lunară
116
00:08:51,689 --> 00:08:54,389
oferă lumină unei familii timp de un an.
117
00:08:55,222 --> 00:08:58,389
Imaginați-vă descoperiri, până acum doar visate,
118
00:08:58,522 --> 00:09:00,689
în tehnologie și medicină.
119
00:09:01,255 --> 00:09:04,022
Imaginați-vă că puteți călători pentru viață
120
00:09:04,155 --> 00:09:06,955
-pe o singura baterie. -[Paul mormăind]
121
00:09:07,355 --> 00:09:09,456
Viitorul este la îndemână.
122
00:09:09,656 --> 00:09:13,355
Lumina, sursa de energie care va schimba felul in care traiesti.
123
00:09:13,489 --> 00:09:16,022
[Paul gâfâind]
124
00:09:19,122 --> 00:09:21,656
[sușnet de vânt]
125
00:09:30,055 --> 00:09:32,523
[sirena plângă]
126
00:09:54,456 --> 00:09:55,456
[rădăcină]
127
00:10:00,888 --> 00:10:02,422
-[Elma] Ce pot face cu asta? -[gafâie]
128
00:10:05,988 --> 00:10:07,823
-Ce? -[Elma] Bateria dumneavoastră, domnule.
129
00:10:09,289 --> 00:10:10,389
Necesita inlocuire.
130
00:10:15,689 --> 00:10:16,589
baterii...
131
00:10:17,955 --> 00:10:19,255
- Ai vreunul? -Hmm.
132
00:10:21,523 --> 00:10:22,355
[chicotește încet]
133
00:10:23,055 --> 00:10:25,022
Este un da sau, sau un nu?
134
00:10:25,589 --> 00:10:26,756
Poate da, dar...
135
00:10:27,089 --> 00:10:28,155
Te va costa.
136
00:10:28,289 --> 00:10:29,557
Cât costă?
137
00:10:29,689 --> 00:10:30,955
Noua sute.
138
00:10:32,389 --> 00:10:34,823
-Huh. -Pot să-ți ofer și un premiu cu punctele tale.
139
00:10:34,955 --> 00:10:36,988
-Va dura trei zile. -Stai, trei zile?
140
00:10:37,122 --> 00:10:38,189
Tu glumești.
141
00:10:38,922 --> 00:10:41,355
Ei bine, poți să primești acel bonus acum dacă vrei, domnule,
142
00:10:42,457 --> 00:10:44,155
dar mai sunt trei zile pentru baterie.
143
00:10:44,289 --> 00:10:46,155
Abia aștept trei zile.
144
00:10:46,289 --> 00:10:47,855
Va dura trei zile dacă ai noroc.
145
00:10:48,523 --> 00:10:50,289
Și nu sunt atât de sigur că ești, nu-i așa?
146
00:10:51,823 --> 00:10:52,656
Nu.
147
00:10:53,022 --> 00:10:54,055
Nu.
148
00:10:55,022 --> 00:10:56,389
Ti se pare cunoscut?
149
00:10:57,222 --> 00:10:58,289
Ai văzut asta?
150
00:10:59,222 --> 00:11:00,122
huh?
151
00:11:00,955 --> 00:11:03,022
-Serios, domnule? -[chicotește] Nu.
152
00:11:04,055 --> 00:11:06,189
Nu contează. Voi dubla prețul
153
00:11:06,322 --> 00:11:08,155
-dacă o poți obține mai repede. -[sonerie electronică]
154
00:11:08,289 --> 00:11:10,656
[om la televizor] ...dar acum e oficial.
155
00:11:10,756 --> 00:11:12,089
[muzica electronica]
156
00:11:12,222 --> 00:11:14,490
Space WR are undă verde
157
00:11:14,656 --> 00:11:16,722
de la Națiunile Unite.
158
00:11:16,855 --> 00:11:18,222
Poți să dai jos muzica pentru o secundă?
159
00:11:21,490 --> 00:11:22,888
...pe Aurora.
160
00:11:23,022 --> 00:11:24,988
Dar nu atât de repede.
161
00:11:25,122 --> 00:11:26,922
Mai întâi trebuie să treacă
162
00:11:27,055 --> 00:11:31,055
câmpul magnetic al Lunii Roșii.
163
00:11:31,189 --> 00:11:32,955
De când s-a format, nicio sondă
164
00:11:33,089 --> 00:11:35,322
sau burghiu autonom a realizat acest lucru.
165
00:11:35,457 --> 00:11:39,055
Doar un zbor cu echipaj poate trece.
166
00:11:39,189 --> 00:11:40,457
Se intampla!
167
00:11:42,055 --> 00:11:45,122
...sunteti martorul istoriei.
168
00:11:45,255 --> 00:11:48,523
Modulul Aurora a decolat acum 30 de minute.
169
00:11:48,656 --> 00:11:52,788
La cârma sa, fiul cel mare al fondatorului Space WR
170
00:11:52,922 --> 00:11:55,822
-El este Eliott WR -Eliott...
171
00:11:56,423 --> 00:11:58,055
Abordare inițială.
172
00:11:58,189 --> 00:12:00,457
[bip]
173
00:12:02,055 --> 00:12:03,922
- Ar trebui să vezi asta. -[static]
174
00:12:04,055 --> 00:12:05,955
Luna Roșie este uluitoare.
175
00:12:06,722 --> 00:12:08,122
[static]
176
00:12:08,255 --> 00:12:09,289
Ce se întâmplă?
177
00:12:10,656 --> 00:12:12,289
[rădăcină]
178
00:12:13,055 --> 00:12:15,523
Câmp magnetic intrat. Toate sub control deocamdată.
179
00:12:20,689 --> 00:12:22,022
[bip]
180
00:12:24,656 --> 00:12:25,888
Ceva nu e în regulă.
181
00:12:27,490 --> 00:12:28,888
Este mai rapid decât se anticipa.
182
00:12:29,722 --> 00:12:31,255
Aproape acolo, Aurora.
183
00:12:32,222 --> 00:12:34,289
Imposibil. Avortarea misiunii.
184
00:12:34,423 --> 00:12:36,055
Negativ, nu putem avorta.
185
00:12:36,189 --> 00:12:37,557
Noi trebuie sa.
186
00:12:37,689 --> 00:12:39,557
-[alarmele bip] -Îmi pierd controlul!
187
00:12:43,122 --> 00:12:44,888
-Scoate-ma! -[zodând]
188
00:12:47,490 --> 00:12:48,457
Scoate-ma!
189
00:12:48,656 --> 00:12:50,022
[bip rapid]
190
00:12:52,689 --> 00:12:54,089
Scoate-mă de aici!
191
00:12:54,888 --> 00:12:56,922
[bip plat]
192
00:12:58,490 --> 00:13:01,089
[respirând greu]
193
00:13:10,089 --> 00:13:11,155
Aștepta!
194
00:13:13,222 --> 00:13:14,390
Liberul tău.
195
00:13:20,290 --> 00:13:21,656
[Paul chicoti usor]
196
00:13:23,122 --> 00:13:25,155
[chiorăit]
197
00:13:30,490 --> 00:13:32,490
[suflă vântul]
198
00:13:46,222 --> 00:13:47,323
[tânărul Paul] Tată?
199
00:13:51,655 --> 00:13:52,523
Lumina...
200
00:13:54,256 --> 00:13:55,721
spui că e cheia.
201
00:13:58,055 --> 00:13:59,490
O poate salva pe mama?
202
00:14:03,955 --> 00:14:06,222
[Henri] Paul, haide.
203
00:14:06,356 --> 00:14:08,022
Fii un băiat curajos.
204
00:14:09,256 --> 00:14:10,122
Eliott.
205
00:14:37,490 --> 00:14:39,721
[muzica instrumentala]
206
00:15:01,655 --> 00:15:03,390
[inaudibil]
207
00:15:11,290 --> 00:15:12,855
[tunet]
208
00:15:21,922 --> 00:15:24,055
[muzică dramatică]
209
00:15:29,055 --> 00:15:30,655
[gafâie]
210
00:15:34,290 --> 00:15:36,655
[respirând tremurând]
211
00:15:42,457 --> 00:15:44,290
-[tânărul Paul șoptind] Paul... -[gafâie]
212
00:15:44,423 --> 00:15:46,256
...opriți-vă tratamentul.
213
00:15:47,922 --> 00:15:48,922
Tata greșește.
214
00:15:49,955 --> 00:15:51,290
El greseste.
215
00:15:52,922 --> 00:15:54,356
[„Muntele Everest” de Labrinth]
216
00:15:54,490 --> 00:15:57,323
♪ Muntele Everest nu are rahat pe mine ♪
217
00:15:58,955 --> 00:16:02,457
♪ Muntele Everest nu are rahat pe mine ♪
218
00:16:02,822 --> 00:16:05,123
♪ Pentru că sunt în vârful lumii ♪
219
00:16:05,490 --> 00:16:09,356
♪ Sunt în vârful lumii, da ♪
220
00:16:09,490 --> 00:16:13,089
♪ Burj Dubai nu are rahat pe mine ♪
221
00:16:14,457 --> 00:16:18,356
♪ Ai putea atinge cerul, dar nu ai nimic pe mine ♪
222
00:16:18,855 --> 00:16:21,055
♪ Pentru că sunt în vârful lumii ♪
223
00:16:21,556 --> 00:16:23,721
♪ Sunt în vârful lumii ♪
224
00:16:24,223 --> 00:16:25,423
♪ Da ♪
225
00:16:25,556 --> 00:16:27,755
♪ Woop woop ♪
226
00:16:27,888 --> 00:16:30,090
♪ Woop woop ♪
227
00:16:30,888 --> 00:16:32,888
♪ Woop woop ♪
228
00:16:33,556 --> 00:16:34,788
♪ Woop ♪
229
00:16:35,655 --> 00:16:37,755
♪ Dulce ♪
230
00:16:38,423 --> 00:16:40,290
♪ Dulce ♪
231
00:16:40,822 --> 00:16:43,223
♪ Huh! Woop woop ♪
232
00:16:44,156 --> 00:16:46,788
♪ Woop woop ♪
233
00:16:46,922 --> 00:16:49,457
♪ Woop woop ♪
234
00:16:49,655 --> 00:16:50,457
♪ Woop ♪
235
00:16:52,055 --> 00:16:53,988
♪ Dulce ♪
236
00:16:54,123 --> 00:16:56,290
-[muzica se oprește] -[omul la televizor] ...și s-ar putea să nu vă placă, oameni buni,
237
00:16:56,423 --> 00:16:58,290
dar aici este cea mai recentă actualizare.
238
00:16:58,788 --> 00:17:01,190
Există un câmp magnetic impenetrabil
239
00:17:01,323 --> 00:17:03,123
care a înconjurat Luna Roșie.
240
00:17:04,290 --> 00:17:06,788
Și un dispozitiv de comunicare în cloud
241
00:17:07,323 --> 00:17:09,788
împiedică orice extracție
242
00:17:09,922 --> 00:17:11,223
de Lumina.
243
00:17:12,655 --> 00:17:14,223
Acum încă nu am auzit nimic
244
00:17:14,356 --> 00:17:16,655
de la astronautul nostru, Paul WR
245
00:17:16,788 --> 00:17:21,356
Ține minte, doar el a trecut testul simulatorului Alpha R.
246
00:17:22,390 --> 00:17:24,721
Demonstrează câmpul magnetic al Lunii Roșii
247
00:17:24,855 --> 00:17:27,256
poate fi trecut manual.
248
00:17:28,056 --> 00:17:29,390
Tânărul astronaut...
249
00:17:37,190 --> 00:17:38,056
Unde te duci?
250
00:17:40,223 --> 00:17:41,223
Trebuie să stai înăuntru.
251
00:17:42,223 --> 00:17:43,456
E prea periculos.
252
00:17:52,855 --> 00:17:54,290
Toată lumea înnebunește acolo.
253
00:17:56,988 --> 00:17:58,190
Vreau să fii în siguranță.
254
00:18:18,655 --> 00:18:20,223
Chiar e sfârșitul, știi?
255
00:18:21,655 --> 00:18:22,655
Suntem cu toții condamnați.
256
00:18:25,788 --> 00:18:26,655
[chicotește încet]
257
00:18:34,989 --> 00:18:36,522
[muzică dramatică]
258
00:18:40,655 --> 00:18:41,556
[chiorăit]
259
00:18:50,556 --> 00:18:52,422
[explozie]
260
00:19:03,655 --> 00:19:05,090
[muzică dramatică]
261
00:19:27,489 --> 00:19:28,456
[Elma își drese glasul]
262
00:19:31,156 --> 00:19:32,355
Nu există Lumină aici.
263
00:19:33,489 --> 00:19:34,855
Și unde este bateria mea?
264
00:19:35,522 --> 00:19:37,023
Am spus că dacă ai noroc, domnule.
265
00:19:42,655 --> 00:19:44,721
Știrea spune că ești singurul care ne poate salva.
266
00:19:45,888 --> 00:19:47,755
Atâta timp cât ești în viață, există speranță.
267
00:19:49,355 --> 00:19:50,389
Ești Paul WR?
268
00:19:52,422 --> 00:19:54,256
Vei pleca dacă îți spun?
269
00:19:55,621 --> 00:19:56,489
Bine.
270
00:19:59,123 --> 00:19:59,989
Nu, nu sunt.
271
00:20:01,989 --> 00:20:02,989
Acum pleacă de aici.
272
00:20:04,522 --> 00:20:06,556
Jura?
273
00:20:19,223 --> 00:20:20,556
Domnule, când plecați...
274
00:20:21,489 --> 00:20:22,889
...pot veni cu tine?
275
00:20:28,156 --> 00:20:29,489
Doar pleaca.
276
00:20:49,655 --> 00:20:52,123
[om de la televizor] Era menit să meargă în misiunea Aurora,
277
00:20:52,255 --> 00:20:54,956
dar, oameni buni, Paul WR încă lipsește.
278
00:20:55,522 --> 00:20:58,556
Nimeni nu știe unde este sau de ce a fugit.
279
00:21:00,023 --> 00:21:02,989
Deci, te rog, dacă știi ceva acolo ,
280
00:21:03,456 --> 00:21:06,255
contactați imediat autoritățile .
281
00:21:09,655 --> 00:21:11,322
[om 1] Uite, el este.
282
00:21:12,522 --> 00:21:14,289
fiul lui Henri WR.
283
00:21:15,156 --> 00:21:16,956
[om 2] Inima lui Eliott s-a oprit ore întregi.
284
00:21:20,788 --> 00:21:23,156
Câmpul magnetic i-a modificat ADN-ul.
285
00:21:24,956 --> 00:21:27,655
Parcă ceva l-a readus la viață.
286
00:21:34,956 --> 00:21:35,823
[Henri] Ce mai faci?
287
00:21:36,289 --> 00:21:38,156
Îmi pare rău, tată.
288
00:21:41,655 --> 00:21:43,056
Am crezut că o pot face.
289
00:21:44,389 --> 00:21:46,721
Ai făcut ce trebuia să faci, Eliott.
290
00:21:50,322 --> 00:21:51,355
Am esuat.
291
00:21:51,489 --> 00:21:52,721
Nu e vina ta,
292
00:21:53,422 --> 00:21:54,655
e al meu.
293
00:21:57,923 --> 00:21:59,289
Știi la ce m-am gândit...
294
00:22:00,556 --> 00:22:02,123
... chiar înainte să mor?
295
00:22:05,289 --> 00:22:06,721
Ultima noastră vară cu mama.
296
00:22:12,123 --> 00:22:14,956
În fiecare zi, mergeam la acea stâncă de lângă far.
297
00:22:16,756 --> 00:22:18,489
as sta ore in sir...
298
00:22:19,655 --> 00:22:20,856
...privind oceanul.
299
00:22:24,189 --> 00:22:25,056
aș crede...
300
00:22:27,655 --> 00:22:28,688
...daca pot sa sari...
301
00:22:30,189 --> 00:22:31,355
...Mama va fi bine.
302
00:22:33,989 --> 00:22:35,090
Daca pot sa sari...
303
00:22:37,322 --> 00:22:38,655
...Mama va fi bine.
304
00:22:40,889 --> 00:22:43,722
Apoi, într-o zi, când am ajuns acolo sus...
305
00:22:47,255 --> 00:22:48,456
...Paul era acolo.
306
00:22:51,056 --> 00:22:53,155
Încă îi pot vedea zâmbetul.
307
00:22:58,522 --> 00:23:00,122
L-am întrebat de ce a venit.
308
00:23:01,756 --> 00:23:03,856
„Pentru a te ajuta să o salvezi pe mama”, a spus el.
309
00:23:09,222 --> 00:23:11,556
[muzica instrumentala]
310
00:23:26,956 --> 00:23:28,522
Îți promit că îl voi găsi, tată.
311
00:23:29,023 --> 00:23:31,556
-Voi dovedi că el este... -N-ai nimic de demonstrat, Eliott.
312
00:23:56,656 --> 00:23:57,856
Te voi gasi.
313
00:24:23,656 --> 00:24:26,155
[anunț neclar]
314
00:24:26,923 --> 00:24:28,689
[sirena plângă]
315
00:24:48,923 --> 00:24:50,522
[anunț înfundat]
316
00:24:54,656 --> 00:24:56,722
[respirând greu]
317
00:25:00,155 --> 00:25:02,189
[discutie neclara]
318
00:25:08,823 --> 00:25:10,522
[muzică intensă]
319
00:25:12,522 --> 00:25:14,055
[palavrie înăbușită]
320
00:25:15,656 --> 00:25:16,889
[respiră adânc]
321
00:25:27,955 --> 00:25:29,856
[palavrie înăbușită]
322
00:25:40,189 --> 00:25:41,222
[gafâie]
323
00:25:48,222 --> 00:25:49,789
[împușcătură]
324
00:26:04,289 --> 00:26:06,355
[bâzâit și bip]
325
00:26:07,856 --> 00:26:08,722
[usa se deschide]
326
00:26:10,389 --> 00:26:11,389
[usa se inchide]
327
00:26:44,955 --> 00:26:46,756
[explozie la distanță]
328
00:26:51,922 --> 00:26:54,222
[gâfâind]
329
00:27:01,422 --> 00:27:04,656
Tata! Ce ai facut?
330
00:27:15,255 --> 00:27:17,557
Ți-am spus că nu vreau să o mai văd.
331
00:27:20,322 --> 00:27:22,155
[plângând]
332
00:27:34,756 --> 00:27:37,055
[ușa mașinii se deschide]
333
00:27:50,656 --> 00:27:52,955
[muzică plină de suspans]
334
00:27:58,789 --> 00:28:00,089
[usa se inchide]
335
00:28:06,457 --> 00:28:07,689
[Cesar] Vin.
336
00:28:12,322 --> 00:28:14,089
Cu ce vă pot ajuta?
337
00:28:18,855 --> 00:28:20,055
Am primit un apel...
338
00:28:21,022 --> 00:28:23,122
...despre acest om care a dispărut.
339
00:28:24,523 --> 00:28:25,656
Noutăți pentru mine.
340
00:28:31,656 --> 00:28:32,689
[sâsâit de aer]
341
00:28:34,656 --> 00:28:35,523
Tu politia?
342
00:28:36,423 --> 00:28:37,289
Nu.
343
00:28:43,189 --> 00:28:44,656
Atunci cine ești?
344
00:28:46,955 --> 00:28:47,822
Nici unul.
345
00:28:50,855 --> 00:28:52,022
Nimeni deloc.
346
00:28:58,922 --> 00:29:00,689
[Cesar] De ce se uită la mine așa?
347
00:29:01,656 --> 00:29:03,089
Vreau doar companie.
348
00:29:04,523 --> 00:29:06,155
Ce vrei?
349
00:29:06,988 --> 00:29:08,755
Nu poți uita, nu-i așa?
350
00:29:10,855 --> 00:29:12,390
De aceea ești atât de supărat.
351
00:29:13,922 --> 00:29:15,255
De unde știe el?
352
00:29:15,656 --> 00:29:17,523
Uită de golul lăsat de soția ta.
353
00:29:20,222 --> 00:29:23,390
-Te rog să mă ierţi. -Uită de durerea pe care i-ai provocat-o copilului tău.
354
00:29:25,457 --> 00:29:27,721
-Stii ce cred? -Sunt un monstru.
355
00:29:28,189 --> 00:29:29,721
Nu meriți să suferi.
356
00:29:30,788 --> 00:29:31,988
[Cesar] Atâta suferință.
357
00:29:32,557 --> 00:29:34,689
[Eliott] Știi că nu putem fi salvați.
358
00:29:35,390 --> 00:29:37,557
[Cesar] Mi-e frică. Atât de speriat.
359
00:29:38,656 --> 00:29:40,390
[muzică plină de suspans]
360
00:29:41,656 --> 00:29:43,089
Nu mai există speranță.
361
00:29:43,222 --> 00:29:45,788
-[șoapte indistincte] - În curând voi fi cu ea.
362
00:29:46,656 --> 00:29:47,822
Sunt gata sa plec.
363
00:29:48,222 --> 00:29:49,089
Fara frica.
364
00:29:54,688 --> 00:29:57,356
-Am terminat de suferit. -[tipa]
365
00:29:58,423 --> 00:30:01,022
[muzica instrumentala]
366
00:30:08,656 --> 00:30:10,490
[„Prima fericire a zilei” de Françoise Hardy]
367
00:30:57,523 --> 00:30:59,423
[plângând]
368
00:31:23,189 --> 00:31:25,256
[zbârnâit]
369
00:31:35,788 --> 00:31:36,655
Scuzați-mă.
370
00:31:36,721 --> 00:31:38,888
Bateria dvs. Lumina, domnule.
371
00:31:57,155 --> 00:31:58,390
De ce te-ai oprit?
372
00:32:00,190 --> 00:32:01,556
Nu poți sta cu mine.
373
00:32:03,523 --> 00:32:04,755
E prea periculos.
374
00:32:07,655 --> 00:32:08,988
Vezi vreun autobuz pe aici?
375
00:32:10,922 --> 00:32:12,822
Nu, rămân cu tine.
376
00:32:13,822 --> 00:32:15,523
Ascultă, fără ceartă.
377
00:32:16,655 --> 00:32:17,490
Afară.
378
00:32:24,290 --> 00:32:25,655
Știu că ești Paul WR
379
00:32:26,290 --> 00:32:28,556
Dacă mă lași aici, le voi spune totul.
380
00:32:30,290 --> 00:32:31,888
Mașina pe care o conduceți.
381
00:32:32,022 --> 00:32:32,988
Traseul tău.
382
00:32:34,655 --> 00:32:36,055
Și că m-ai răpit.
383
00:32:36,755 --> 00:32:37,755
Și m-a făcut să fac lucruri.
384
00:32:43,089 --> 00:32:44,788
Te pot ajuta să găsești pădurea.
385
00:32:44,922 --> 00:32:46,988
Habar nu ai despre ce vorbesti.
386
00:32:50,556 --> 00:32:51,721
Care este planul tău?
387
00:32:52,721 --> 00:32:53,755
Ieși.
388
00:32:57,290 --> 00:32:59,089
Haide. Afară, te rog.
389
00:33:01,888 --> 00:33:02,755
Aceasta e mama mea.
390
00:33:05,855 --> 00:33:07,223
Tatăl meu obișnuia să o bată...
391
00:33:08,556 --> 00:33:09,955
... așa că a plecat în sud.
392
00:33:11,855 --> 00:33:12,721
Hmm.
393
00:33:16,055 --> 00:33:17,323
Doar apropie-mă, domnule.
394
00:33:18,988 --> 00:33:20,156
Și voi spune că sunt fiica ta.
395
00:33:21,090 --> 00:33:22,090
Sau orice.
396
00:33:23,457 --> 00:33:24,688
Ei caută un singuratic,
397
00:33:25,323 --> 00:33:26,522
și nu un tip de familie.
398
00:33:27,655 --> 00:33:28,457
Bine?
399
00:33:34,022 --> 00:33:36,922
Uite, poți dormi în spate, dar mâine ești singur.
400
00:33:38,190 --> 00:33:39,223
Și asta e final, bine?
401
00:34:08,156 --> 00:34:09,190
[Eliott] Tată?
402
00:34:11,888 --> 00:34:13,655
-Tata! -[Henri] Ce se întâmplă?
403
00:34:13,755 --> 00:34:15,123
Ai văzut ora?
404
00:34:15,755 --> 00:34:17,156
-A avut o criză. -[Henri] E în regulă.
405
00:34:17,290 --> 00:34:18,922
Du-te înapoi în pat, Eliott.
406
00:34:19,456 --> 00:34:21,090
[Eliott] A spus că a văzut-o.
407
00:34:22,922 --> 00:34:24,023
Este adevărat, Paul?
408
00:34:24,922 --> 00:34:25,955
Nu asta din nou.
409
00:34:27,156 --> 00:34:28,023
Ascultă, Paul.
410
00:34:30,855 --> 00:34:32,788
Uite, am crezut că am fost clar.
411
00:34:35,190 --> 00:34:37,223
[Șoptește] Are un mesaj pentru mine.
412
00:34:42,290 --> 00:34:44,256
Știi de ce iluziile sunt periculoase?
413
00:34:45,655 --> 00:34:47,855
Sunt umbre care nu pot fi prinse.
414
00:35:04,788 --> 00:35:06,056
Și tu ești în visul meu.
415
00:35:07,955 --> 00:35:08,822
Esti diferit...
416
00:35:10,721 --> 00:35:12,256
...dar te recunosc.
417
00:35:13,922 --> 00:35:14,955
Te doare peste tot.
418
00:35:15,989 --> 00:35:17,123
De parcă ai fi mort.
419
00:35:22,389 --> 00:35:23,989
Este doar un vis.
420
00:35:26,090 --> 00:35:27,822
Se gândește la noi?
421
00:35:30,556 --> 00:35:32,123
Bineînțeles că o face.
422
00:35:33,323 --> 00:35:34,355
Nu vă faceți griji.
423
00:35:34,489 --> 00:35:35,422
[clicuri pe limba]
424
00:35:51,855 --> 00:35:54,522
[muzica instrumentala]
425
00:36:11,290 --> 00:36:12,956
Deci, de ce nu o faceți, domnule?
426
00:36:13,655 --> 00:36:15,056
Opreste-te cu „domnule”.
427
00:36:15,888 --> 00:36:17,223
De ce nu ne salvați, domnule?
428
00:36:17,355 --> 00:36:18,688
Opreste si asta.
429
00:36:19,489 --> 00:36:20,355
Opreste ce?
430
00:36:21,190 --> 00:36:22,056
Întrebările.
431
00:36:22,855 --> 00:36:23,721
De ce?
432
00:36:28,289 --> 00:36:29,123
[radio pornește]
433
00:36:29,256 --> 00:36:31,556
♪ Sfârșitul lumii ♪
434
00:36:31,688 --> 00:36:33,422
♪ Sfârșitul lumii ♪
435
00:36:33,556 --> 00:36:36,755
♪ Nu este, nu este sfârșitul lumii... ♪
436
00:36:37,489 --> 00:36:39,190
[se modifică postul muzical]
437
00:36:39,721 --> 00:36:42,156
-Mi-a placut. -Mi se pare un pic cam distrage.
438
00:36:43,090 --> 00:36:45,855
-Cum așa? -Ei bine, în primul rând, pentru că sună ca o porcărie.
439
00:36:45,989 --> 00:36:47,556
Și pentru că așa am spus.
440
00:36:47,688 --> 00:36:50,655
Conduc, așa că pot să aleg.
441
00:36:53,090 --> 00:36:54,123
Pot să conduc și eu.
442
00:36:55,056 --> 00:36:55,956
Știi asta, domnule?
443
00:37:05,223 --> 00:37:07,355
-Bang! - Pune asta deoparte.
444
00:37:14,489 --> 00:37:15,788
ce zodie esti?
445
00:37:18,556 --> 00:37:19,788
Pești, pun pariu.
446
00:37:20,522 --> 00:37:22,389
„Este ziua perfectă pentru a întâlni oameni.
447
00:37:23,056 --> 00:37:24,956
„Dinamismul tău strălucește peste tot,
448
00:37:25,355 --> 00:37:26,889
ești o rază de soare.
449
00:37:27,023 --> 00:37:28,923
Totul se uită în sus. Deci bucura-te."
450
00:37:33,655 --> 00:37:35,422
[muzica instrumentala]
451
00:37:38,355 --> 00:37:39,989
[alarma bâzâit]
452
00:37:42,322 --> 00:37:43,489
Ce s-a întâmplat?
453
00:37:44,156 --> 00:37:45,355
Nu sunt sigur. Am pierdut controlul.
454
00:37:45,489 --> 00:37:46,989
[zgomotul continuă]
455
00:37:48,889 --> 00:37:51,023
[voce automată] Avertisment, punct de control înainte.
456
00:37:51,156 --> 00:37:52,389
Vă rugăm să cooperați.
457
00:37:53,721 --> 00:37:56,056
Atenție, punct de control înainte.
458
00:37:56,190 --> 00:37:57,090
Vă rugăm să cooperați.
459
00:37:57,222 --> 00:37:58,322
Oh la naiba.
460
00:38:04,655 --> 00:38:06,655
-[bâzâit electronic] -[bip]
461
00:38:14,556 --> 00:38:16,655
[palavrie înăbușită]
462
00:38:16,755 --> 00:38:17,789
Buna ziua.
463
00:38:18,289 --> 00:38:19,522
Vand umbrele.
464
00:38:19,655 --> 00:38:21,856
Un obiect de colecție. Interesat?
465
00:38:31,123 --> 00:38:32,189
[boot se închide]
466
00:38:33,056 --> 00:38:34,389
Shh.
467
00:38:35,023 --> 00:38:36,856
[palavrie înăbușită]
468
00:38:38,721 --> 00:38:40,322
[Elma] Chiar ar trebui să arunci o privire.
469
00:38:41,289 --> 00:38:42,655
Nu vei regreta.
470
00:38:48,355 --> 00:38:50,189
Cred că o să-ți placă asta.
471
00:38:51,222 --> 00:38:53,322
[bip electronic]
472
00:39:02,489 --> 00:39:04,655
[voce automatizată] A trecut inspecția. Ești liber să pleci.
473
00:39:04,721 --> 00:39:07,123
[turajul motorului]
474
00:39:14,923 --> 00:39:15,956
[vorbește neclar]
475
00:39:16,655 --> 00:39:19,655
[„Culoarea mentă în apă” de Eddy Mitchell]
476
00:39:29,688 --> 00:39:30,556
[Simone] Bună.
477
00:39:35,856 --> 00:39:37,222
-Ai un telefon? -Da.
478
00:39:38,522 --> 00:39:39,389
Chiar acolo.
479
00:39:40,989 --> 00:39:43,688
Dar te avertizez că am rămas aproape fără mâncare.
480
00:39:44,222 --> 00:39:45,756
Soțul meu este la o cursă de mâncare.
481
00:39:46,489 --> 00:39:47,756
Nu ar trebui să dureze mult.
482
00:39:52,856 --> 00:39:54,322
Vrei ceva de băut, puștiule?
483
00:39:55,588 --> 00:39:56,923
Nu-i lipsit de băuturi?
484
00:39:57,456 --> 00:39:58,689
Am conserve Kooks.
485
00:39:59,089 --> 00:40:00,422
Sunt călduți.
486
00:40:02,255 --> 00:40:03,456
O voi avea acolo.
487
00:40:04,023 --> 00:40:04,856
Huh.
488
00:40:05,689 --> 00:40:07,023
Scuze, scumpo. Știi ce?
489
00:40:07,155 --> 00:40:08,289
Îl păstrăm pentru ziua cea mare.
490
00:40:08,422 --> 00:40:10,155
[chicotește încet] Ce zi mare?
491
00:40:12,889 --> 00:40:13,789
Ziua în care suntem salvați.
492
00:40:14,355 --> 00:40:15,222
[chicotește încet]
493
00:40:19,923 --> 00:40:21,055
Tata?
494
00:40:22,588 --> 00:40:23,456
Paul...
495
00:40:24,689 --> 00:40:25,621
...în sfârșit.
496
00:40:26,756 --> 00:40:27,856
De ce l-ai trimis pe Eliott?
497
00:40:28,588 --> 00:40:29,789
Știai că va eșua.
498
00:40:32,756 --> 00:40:33,621
Plecat.
499
00:40:36,956 --> 00:40:37,823
E mort?
500
00:40:39,856 --> 00:40:40,956
Fratele tău a făcut-o.
501
00:40:41,656 --> 00:40:43,621
[respiră adânc]
502
00:40:43,756 --> 00:40:45,621
[tânărul Paul șoptind] Tata greșește.
503
00:40:48,322 --> 00:40:50,122
[Paul] Nu poți distruge Luna Roșie.
504
00:40:51,355 --> 00:40:52,856
Nu poți, tată!
505
00:40:53,422 --> 00:40:55,055
Paul, e în regulă să-ți fie frică.
506
00:40:57,923 --> 00:40:59,656
Dar trebuie să ai încredere în mine.
507
00:41:02,556 --> 00:41:03,956
Medicii mi-au spus...
508
00:41:04,956 --> 00:41:06,756
...mama ta avea doar luni de trăit.
509
00:41:08,656 --> 00:41:10,222
Nu s-a mai putut face nimic.
510
00:41:10,656 --> 00:41:11,989
Uite, tata...
511
00:41:12,689 --> 00:41:14,122
Știam că au greșit.
512
00:41:14,823 --> 00:41:16,055
Aș fi găsit un leac.
513
00:41:16,522 --> 00:41:17,456
Știam că pot.
514
00:41:20,889 --> 00:41:23,856
Dar mama ta, Paul, m-a rugat să mă opresc.
515
00:41:25,222 --> 00:41:26,556
Spune tot ce avea nevoie
516
00:41:27,489 --> 00:41:28,656
eram eu lângă ea.
517
00:41:29,556 --> 00:41:31,055
Că totul ar merge...
518
00:41:32,322 --> 00:41:34,089
... atâta timp cât am avut credință.
519
00:41:42,189 --> 00:41:43,756
Starea ei s-a înrăutățit rapid.
520
00:41:46,689 --> 00:41:48,656
Mi-am dat seama de eroarea mea prea târziu.
521
00:41:50,556 --> 00:41:52,722
Înțelegi ce spun, Paul?
522
00:41:54,856 --> 00:41:55,722
Tu?
523
00:41:57,689 --> 00:41:59,456
[respirație înfundată]
524
00:42:11,923 --> 00:42:13,656
[palavrie înăbușită]
525
00:42:20,022 --> 00:42:20,923
[mormai]
526
00:42:21,656 --> 00:42:24,122
[„Culoarea mentă pe bază de apă” de Eddy Mitchell continuă]
527
00:42:29,055 --> 00:42:30,922
[amândoi mormăind]
528
00:42:37,022 --> 00:42:38,856
[împușcături]
529
00:42:43,189 --> 00:42:45,255
[grohăit]
530
00:42:49,289 --> 00:42:51,055
[melodia se termină]
531
00:42:52,122 --> 00:42:54,656
[gâfâind]
532
00:42:56,823 --> 00:42:58,055
[mormai]
533
00:43:01,355 --> 00:43:03,055
[împușcături]
534
00:43:04,255 --> 00:43:06,422
[Paul mormăie]
535
00:43:11,689 --> 00:43:13,222
[palavrie înăbușită]
536
00:43:14,988 --> 00:43:16,089
[împușcătură]
537
00:43:17,490 --> 00:43:19,656
[Elma respirând greu]
538
00:43:22,456 --> 00:43:24,856
[hohotitor]
539
00:43:32,888 --> 00:43:33,888
[Paul mormăie]
540
00:43:36,789 --> 00:43:37,656
Haide.
541
00:43:38,022 --> 00:43:39,922
[gâfâind]
542
00:43:50,155 --> 00:43:51,389
[plângând]
543
00:43:54,022 --> 00:43:55,055
Esti bine?
544
00:44:02,355 --> 00:44:03,422
Ma gandeam,
545
00:44:04,122 --> 00:44:05,722
hai să-ți spunem Bruno.
546
00:44:07,756 --> 00:44:09,355
Bruno WR [râde]
547
00:44:11,822 --> 00:44:12,855
[Paul] Huh.
548
00:44:12,988 --> 00:44:14,557
[Elma] Sau chiar Pascal.
549
00:44:19,756 --> 00:44:21,055
Sau poate cu „M”.
550
00:44:23,155 --> 00:44:24,355
Maurice?
551
00:44:26,922 --> 00:44:28,355
Dar nu cu acel top...
552
00:44:30,490 --> 00:44:31,355
Mauritius?
553
00:44:32,656 --> 00:44:35,289
[chicotește încet] Arăt ca un Maurizio?
554
00:44:35,822 --> 00:44:36,689
Tu faci.
555
00:44:37,855 --> 00:44:38,689
Frumos, nu-i așa?
556
00:44:38,822 --> 00:44:40,222
Hmm. Nu este un nume.
557
00:44:40,722 --> 00:44:41,756
Imi place.
558
00:44:50,955 --> 00:44:52,822
De acum înainte, o să-ți spun Maurizio.
559
00:44:53,656 --> 00:44:55,022
Prima parte a planului meu.
560
00:44:56,457 --> 00:44:58,189
Și vei avea nevoie de planul meu pentru a reuși.
561
00:45:01,788 --> 00:45:03,988
În schimbul ajutorului meu, o să-mi spui ce se întâmplă.
562
00:45:06,189 --> 00:45:07,189
Huh.
563
00:45:10,322 --> 00:45:11,222
Amintesc...
564
00:45:12,656 --> 00:45:13,955
...de copil am avut...
565
00:45:15,922 --> 00:45:17,022
...viziuni, știi.
566
00:45:19,423 --> 00:45:20,822
Imagini ciudate.
567
00:45:25,722 --> 00:45:27,788
Tatăl meu și-a lansat proiectul.
568
00:45:28,322 --> 00:45:30,988
Luna Roșie a fost extrasă pentru Lumina sa.
569
00:45:31,122 --> 00:45:32,322
Știam că a fost o greșeală.
570
00:45:33,122 --> 00:45:35,523
Nu știam de ce, doar știam.
571
00:45:36,755 --> 00:45:38,656
Am făcut cercetări săptămâni întregi.
572
00:45:41,988 --> 00:45:43,689
Și am găsit răspunsul.
573
00:45:45,022 --> 00:45:48,155
Luna Roșie ne trecuse înainte în cale.
574
00:45:48,289 --> 00:45:50,122
A lăsat mereu urme
575
00:45:50,255 --> 00:45:52,222
și de fiecare dată a coincis
576
00:45:52,356 --> 00:45:56,689
cu vremuri de mari schimbări, permițând vieții pe Pământ să continue.
577
00:45:58,721 --> 00:45:59,755
[Elma] Atunci ce?
578
00:46:00,457 --> 00:46:01,656
Apoi eu...
579
00:46:02,356 --> 00:46:03,955
Am fost la tata.
580
00:46:09,189 --> 00:46:10,922
[muzică dramatică]
581
00:46:13,888 --> 00:46:15,855
Ce pot face cu asta, fiule?
582
00:46:17,390 --> 00:46:20,390
Trebuie să lași Luna Roșie să fie.
583
00:46:25,490 --> 00:46:28,089
Ascultă-mă, Paul, trebuie să faci acest tratament zilnic.
584
00:46:30,122 --> 00:46:31,155
E pentru binele tău.
585
00:46:32,055 --> 00:46:33,988
Trebuie sa ai incredere in mine.
586
00:46:38,155 --> 00:46:39,022
În nici un caz!
587
00:46:41,122 --> 00:46:42,356
Măcar asculți?
588
00:46:43,290 --> 00:46:44,122
Vom?
589
00:46:45,290 --> 00:46:48,490
-Pentru ce este aia? -Ei bine, pasul doi din planul meu.
590
00:46:48,888 --> 00:46:50,089
-[chicotește încet] -Vii?
591
00:46:51,656 --> 00:46:52,721
Ajung imediat.
592
00:47:05,490 --> 00:47:06,755
[ciripit electronic]
593
00:47:09,688 --> 00:47:13,122
[Elma] Dacă protejează Pământul, de ce vine direct la noi?
594
00:47:16,122 --> 00:47:18,055
Chiar acum ne avertizează.
595
00:47:19,922 --> 00:47:21,822
Cu toții credem că este imprevizibilă.
596
00:47:23,122 --> 00:47:25,557
Dar ea se adaptează de fapt la comportamentul nostru.
597
00:47:27,922 --> 00:47:29,055
Ea a făcut-o mereu.
598
00:47:31,922 --> 00:47:33,655
Deci dacă încercăm să-l distrugem...
599
00:47:34,788 --> 00:47:36,323
...atunci ne va distruge?
600
00:47:38,457 --> 00:47:40,122
Da, asa cred.
601
00:47:42,323 --> 00:47:43,423
Sper că ești sigur.
602
00:47:44,323 --> 00:47:45,457
Mai mult ca sigur.
603
00:47:45,922 --> 00:47:47,189
-Pentru că dacă nu... -Știu.
604
00:47:52,089 --> 00:47:53,721
-[chicote] -Ai terminat?
605
00:47:54,390 --> 00:47:55,655
-Da. -Huh?
606
00:47:55,721 --> 00:47:57,356
- Bine, să vedem. -Nu.
607
00:47:57,490 --> 00:47:58,490
-Haide. Staţi să văd. -Nu.
608
00:47:58,655 --> 00:48:00,122
Doar dă-mi asta!
609
00:48:02,788 --> 00:48:03,888
[razand]
610
00:48:04,390 --> 00:48:05,721
Doamne, e groaznic!
611
00:48:05,855 --> 00:48:08,256
[muzică dramatică]
612
00:48:38,190 --> 00:48:39,290
Oh, pot?
613
00:48:41,523 --> 00:48:42,822
Aşa cred.
614
00:48:43,655 --> 00:48:44,788
Mulțumesc.
615
00:48:47,457 --> 00:48:50,223
Și omul pe care l-ai văzut...
616
00:48:50,988 --> 00:48:53,256
... sigur că a fost Paul WR?
617
00:48:53,390 --> 00:48:54,655
Nu există nici o îndoială.
618
00:48:56,855 --> 00:48:59,290
Și nu seamănă cu nimic la televizor.
619
00:49:00,223 --> 00:49:01,655
E chiar murdar.
620
00:49:02,655 --> 00:49:06,223
Era cu un copil, de vreo 12 sau 13...
621
00:49:06,356 --> 00:49:08,721
Nu prea știu ce făceau ei aici...
622
00:49:09,655 --> 00:49:11,556
[Simone vorbind neclar]
623
00:49:18,457 --> 00:49:19,822
Jeleul meu nu este bun?
624
00:49:21,955 --> 00:49:22,822
E tot ce am.
625
00:49:24,423 --> 00:49:26,356
Soțul meu tocmai e pe drum.
626
00:49:28,123 --> 00:49:29,055
Soțul tău?
627
00:49:29,190 --> 00:49:30,055
Da.
628
00:49:34,323 --> 00:49:35,423
Tu stii bine?
629
00:49:37,055 --> 00:49:38,655
[Simone] Asta vrea să spună?
630
00:49:39,721 --> 00:49:41,855
-Stii ce? -Spune-o.
631
00:49:43,655 --> 00:49:45,223
[voci șoptind neclar]
632
00:49:45,356 --> 00:49:47,223
El nu trebuie să știe. El nu trebuie să știe.
633
00:49:49,190 --> 00:49:51,655
El nu trebuie să știe. Vreau să se oprească.
634
00:49:51,788 --> 00:49:52,955
Ale mele...
635
00:49:53,588 --> 00:49:54,755
Soțul meu...
636
00:49:55,423 --> 00:49:57,090
Oh, nu te mai gândi la asta.
637
00:49:57,822 --> 00:49:59,123
Nu a fost vina mea.
638
00:50:00,457 --> 00:50:01,655
Nu se va întoarce.
639
00:50:04,022 --> 00:50:06,489
Huh. Ce am facut?
640
00:50:07,822 --> 00:50:09,457
o sa mor singur.
641
00:50:09,588 --> 00:50:11,556
[bataia inimii]
642
00:50:11,688 --> 00:50:12,855
De unul singur.
643
00:50:30,290 --> 00:50:31,955
Ar trebui să folosiți furculița.
644
00:50:34,855 --> 00:50:35,721
Mulțumiri.
645
00:50:39,056 --> 00:50:40,922
[trosnet de electricitate]
646
00:50:41,888 --> 00:50:43,456
[zdrănâituri de lingură]
647
00:50:43,588 --> 00:50:45,356
[muzică optimistă]
648
00:50:58,655 --> 00:50:59,556
Toate clare.
649
00:51:01,056 --> 00:51:01,922
Să vedem.
650
00:51:10,323 --> 00:51:11,688
Mi-a rămas singura viziune.
651
00:51:14,056 --> 00:51:15,721
Tratamentul a șters restul.
652
00:51:19,522 --> 00:51:21,156
Dacă această pădure există,
653
00:51:21,556 --> 00:51:25,023
este... nu stiu. E dovada că nu sunt nebun.
654
00:51:29,422 --> 00:51:30,290
Si poate...
655
00:51:32,190 --> 00:51:34,090
... într-o zi voi afla ce vrea ea.
656
00:51:47,190 --> 00:51:48,056
Odihnestete.
657
00:51:56,023 --> 00:51:56,888
[Elma] Noapte, Maurizio.
658
00:52:00,090 --> 00:52:01,290
Nu am primit niciodată numele tău.
659
00:52:03,888 --> 00:52:04,755
Măr.
660
00:52:08,556 --> 00:52:09,655
Noapte, Elma.
661
00:52:31,522 --> 00:52:33,223
[zăngănitor]
662
00:52:36,755 --> 00:52:38,223
[Paul] Hai, afară.
663
00:52:38,855 --> 00:52:40,090
-Ce? -Timpul de plecare.
664
00:52:43,788 --> 00:52:45,721
-Stai așa. -Ce?
665
00:52:46,755 --> 00:52:47,655
Doar asculta...
666
00:52:49,923 --> 00:52:50,822
-[Paul oftă] -Mm.
667
00:52:50,956 --> 00:52:52,888
-Trebuie să mergem. -Te-am raportat.
668
00:52:57,655 --> 00:52:58,456
Pentru recompensă.
669
00:53:05,322 --> 00:53:06,556
Știi că nu este asta, nu?
670
00:53:07,755 --> 00:53:08,655
am avut un sentiment.
671
00:53:10,556 --> 00:53:11,422
Și mama ta...
672
00:53:13,389 --> 00:53:14,655
...ai vrut sa o gasesti?
673
00:53:15,389 --> 00:53:16,256
Mama mea?
674
00:53:21,056 --> 00:53:22,489
Habar n-am unde este.
675
00:53:26,422 --> 00:53:30,355
♪ Din nou pe drum♪
676
00:53:30,489 --> 00:53:34,256
♪ Din nou pe drum ♪
677
00:53:34,389 --> 00:53:38,389
♪ Din nou pe drum ♪
678
00:53:38,522 --> 00:53:42,522
♪ Din nou pe drum ♪
679
00:53:45,522 --> 00:53:48,090
[cântarea continuă neclar]
680
00:53:48,856 --> 00:53:50,522
[mormăie încet]
681
00:53:58,822 --> 00:54:00,023
[Paul] Oh, la naiba.
682
00:54:00,156 --> 00:54:01,190
Ce s-a întâmplat?
683
00:54:02,322 --> 00:54:03,655
Avem companie.
684
00:54:09,255 --> 00:54:10,923
[bip]
685
00:54:15,788 --> 00:54:18,823
[revârte]
686
00:54:26,156 --> 00:54:29,156
[chiorăit]
687
00:54:31,655 --> 00:54:32,655
Paul.
688
00:54:34,255 --> 00:54:35,222
Paul!
689
00:54:36,823 --> 00:54:37,788
Centură de siguranță.
690
00:54:49,655 --> 00:54:51,989
[muzică intensă]
691
00:55:23,123 --> 00:55:24,989
[bip]
692
00:55:42,456 --> 00:55:44,456
[muzica intensă continuă]
693
00:55:46,155 --> 00:55:47,090
[împușcătură]
694
00:55:56,789 --> 00:55:59,655
[inaudibil]
695
00:56:11,189 --> 00:56:12,823
[urlă vântul]
696
00:56:12,956 --> 00:56:15,556
[amândoi mormăind]
697
00:56:17,389 --> 00:56:19,122
[Elma tusind]
698
00:56:22,322 --> 00:56:24,222
[gâfâind]
699
00:56:27,956 --> 00:56:29,655
[zgomot îndepărtat]
700
00:56:30,756 --> 00:56:32,823
[muzică eterică]
701
00:56:35,456 --> 00:56:38,255
[voce feminină] Prin proiecții de hologramă inovatoare ,
702
00:56:38,389 --> 00:56:40,456
pornește într-o călătorie fascinantă
703
00:56:40,655 --> 00:56:43,789
cu fauna și flora din vremuri trecute.
704
00:56:47,355 --> 00:56:48,889
Înainte de dispariția lor,
705
00:56:49,023 --> 00:56:52,155
Franța găzduia 40.000 de specii.
706
00:56:56,289 --> 00:56:58,489
[chiorăit]
707
00:57:24,522 --> 00:57:26,055
[Elma] A fost chiar așa înainte?
708
00:57:28,255 --> 00:57:29,422
Da.
709
00:57:33,789 --> 00:57:35,656
Ai văzut vreodată ploaie?
710
00:57:36,422 --> 00:57:37,556
Ploaie adevărată?
711
00:57:38,122 --> 00:57:39,389
Ploaie adevărată?
712
00:57:42,556 --> 00:57:44,022
Da, o dată.
713
00:57:44,155 --> 00:57:45,656
Cum a fost?
714
00:57:46,656 --> 00:57:48,122
Pariez că a fost ciudat.
715
00:57:48,789 --> 00:57:50,389
Mi-a plăcut sunetul.
716
00:57:51,255 --> 00:57:52,255
[vacă mugit]
717
00:57:52,389 --> 00:57:54,289
[Elma] Ai văzut vreodată o vacă?
718
00:57:54,689 --> 00:57:55,923
[Paul] Nu, fără vaci.
719
00:57:58,022 --> 00:58:01,055
-Doar o gâscă proastă. -[chicoti]
720
00:58:01,656 --> 00:58:02,923
Jur.
721
00:58:04,722 --> 00:58:07,456
Purta salopete pline cu ace,
722
00:58:07,956 --> 00:58:09,856
și aveam mereu întrebări.
723
00:58:11,656 --> 00:58:14,489
[pasarile ciripesc]
724
00:58:17,522 --> 00:58:19,222
Ai fost vreodată îndrăgostit?
725
00:58:22,422 --> 00:58:24,155
Ești îngrozitor de curios, nu?
726
00:58:24,289 --> 00:58:26,155
Mă întrebam.
727
00:58:27,823 --> 00:58:28,656
In regula, atunci?
728
00:58:29,656 --> 00:58:31,189
In regula, atunci...
729
00:58:34,656 --> 00:58:35,689
Nu.
730
00:58:36,689 --> 00:58:39,456
[muzică dramatică]
731
00:58:39,856 --> 00:58:41,389
Cred ca glumesti.
732
00:59:14,289 --> 00:59:16,089
[razand]
733
00:59:20,656 --> 00:59:22,022
[razand]
734
00:59:22,656 --> 00:59:24,122
Ce idiot.
735
00:59:24,889 --> 00:59:26,856
[oftă] Sunt un idiot!
736
00:59:28,456 --> 00:59:30,489
Un idiot al naibii.
737
00:59:32,389 --> 00:59:34,389
-Deci care e planul? -Suficient!
738
00:59:37,955 --> 00:59:40,222
Planul meu era să găsesc pădurea aceea, asta e!
739
00:59:42,389 --> 00:59:43,922
Planul unui copil de cinci ani.
740
00:59:50,422 --> 00:59:52,255
Au avut dreptate în privința mea tot timpul.
741
00:59:55,789 --> 00:59:57,022
Sunt nebun.
742
00:59:59,756 --> 01:00:01,089
Asta e tot ce sunt.
743
01:00:03,155 --> 01:00:04,389
Doar nebun.
744
01:00:04,523 --> 01:00:05,689
-Da. -Ce acum?
745
01:00:07,622 --> 01:00:08,888
Continuăm să alergăm atunci?
746
01:00:10,988 --> 01:00:12,490
Ca și cum nimic nu s-a schimbat?
747
01:00:16,523 --> 01:00:17,490
Ești orb?
748
01:00:19,922 --> 01:00:21,089
Nu este o coincidență.
749
01:00:23,988 --> 01:00:26,622
Pădurea, era exact aceeași pe care ai desenat.
750
01:00:28,422 --> 01:00:30,955
Înseamnă ceva. huh?
751
01:00:32,389 --> 01:00:33,255
nu crezi?
752
01:00:36,457 --> 01:00:38,189
-Pleacă te rog. -Dar...
753
01:00:52,389 --> 01:00:55,155
[palavrie înăbușită]
754
01:00:56,289 --> 01:00:58,389
-[pași se apropie] -[gâfâind]
755
01:00:58,888 --> 01:01:00,255
Paul! Trezeşte-te.
756
01:01:00,389 --> 01:01:01,656
-Ce? -Sst!
757
01:01:02,322 --> 01:01:05,189
[vorbire înfundată aproape]
758
01:01:07,822 --> 01:01:08,922
Ce acum?
759
01:01:13,289 --> 01:01:14,988
- Nicio altă ieșire? -Toate blocate.
760
01:01:17,355 --> 01:01:18,689
-Sunteţi sigur? -Da, am verificat.
761
01:01:19,122 --> 01:01:19,988
Bine.
762
01:01:20,557 --> 01:01:21,922
Lasă-mă doar să mă gândesc.
763
01:01:26,222 --> 01:01:27,089
Ai terminat?
764
01:01:27,523 --> 01:01:28,855
-Ai facut ce? -Gândire.
765
01:01:35,022 --> 01:01:36,656
-Am inteles! -Rece.
766
01:01:38,122 --> 01:01:39,557
Nu o să-ți placă.
767
01:01:48,656 --> 01:01:50,523
-[Pălăvrăgeală înăbușită] -Dă-te înapoi.
768
01:01:55,089 --> 01:01:56,888
[palavrie înăbușită]
769
01:01:58,988 --> 01:02:00,457
am zis înapoi!
770
01:02:05,689 --> 01:02:07,155
[palavrie înăbușită]
771
01:02:16,122 --> 01:02:18,490
[muzică intensă]
772
01:02:30,788 --> 01:02:32,322
[împușcătură]
773
01:02:33,055 --> 01:02:34,390
[Pământ de ulm]
774
01:02:39,423 --> 01:02:42,755
[împușcături]
775
01:03:03,323 --> 01:03:04,289
[respirând greu]
776
01:03:05,323 --> 01:03:06,457
Staţi să văd.
777
01:03:08,222 --> 01:03:09,656
Esti bine. Nu-i nimic.
778
01:03:10,656 --> 01:03:15,122
Știi, știam că ești un mincinos groaznic.
779
01:03:25,822 --> 01:03:26,688
Haide.
780
01:03:34,390 --> 01:03:35,922
Haide!
781
01:03:43,155 --> 01:03:45,256
-[Bâzâit de alarmă] -[Voce automatizată] Punct de control înainte.
782
01:03:45,390 --> 01:03:46,922
Vă rugăm să cooperați.
783
01:03:47,055 --> 01:03:48,122
La naiba!
784
01:03:48,256 --> 01:03:50,290
Punct de control înainte.
785
01:03:52,523 --> 01:03:54,557
Ah! Haide! La naiba!
786
01:03:59,655 --> 01:04:00,988
Dă-mi cutia de control.
787
01:04:01,122 --> 01:04:02,490
Ce?
788
01:04:03,155 --> 01:04:04,089
Cutia de control!
789
01:04:04,222 --> 01:04:05,356
-Unde? -Acolo.
790
01:04:05,490 --> 01:04:06,788
-Unde? -Acolo!
791
01:04:07,490 --> 01:04:09,390
Vorbești despre... asta?
792
01:04:27,122 --> 01:04:28,988
Pregătiți-vă pentru decolare.
793
01:04:33,256 --> 01:04:34,189
Măr...
794
01:04:37,356 --> 01:04:38,557
Ridicare!
795
01:04:45,356 --> 01:04:46,855
[bip]
796
01:04:52,955 --> 01:04:54,922
[turajul motorului]
797
01:05:26,721 --> 01:05:29,323
[chiorăit]
798
01:05:56,788 --> 01:05:58,089
[Paul gâfâie]
799
01:06:02,457 --> 01:06:03,655
[tipete]
800
01:06:08,423 --> 01:06:09,323
[bip de alarmă]
801
01:06:09,457 --> 01:06:10,323
[tăcere]
802
01:06:11,323 --> 01:06:12,688
[bip de alarmă]
803
01:06:12,822 --> 01:06:13,688
[tăcere]
804
01:06:14,688 --> 01:06:15,522
[bip de alarmă]
805
01:06:16,556 --> 01:06:17,423
[tăcere]
806
01:06:44,123 --> 01:06:47,055
[gâfâind]
807
01:06:52,788 --> 01:06:53,655
Măr.
808
01:06:57,556 --> 01:06:58,423
Măr.
809
01:07:08,822 --> 01:07:10,655
[chicotește] Bună, frățior.
810
01:07:20,456 --> 01:07:21,323
E amuzant...
811
01:07:24,788 --> 01:07:26,256
... întotdeauna ai fost AWOL.
812
01:07:31,422 --> 01:07:33,422
Știi care au fost ultimele cuvinte ale mamei?
813
01:07:34,888 --> 01:07:36,456
[inaudibil]
814
01:07:37,955 --> 01:07:38,955
— Unde este Paul?
815
01:07:47,688 --> 01:07:49,356
Întotdeauna ai simțit că ești conectat.
816
01:07:51,390 --> 01:07:53,955
— Nu o poți răni. — Doar las-o să fie.
817
01:07:58,888 --> 01:08:00,390
Ai crede că a fost mama, Paul.
818
01:08:03,922 --> 01:08:04,988
Adevarul este...
819
01:08:07,090 --> 01:08:08,688
...doar tu o poți distruge.
820
01:08:12,655 --> 01:08:14,422
Și sunt sigur că tata te va face să o faci.
821
01:08:16,123 --> 01:08:17,290
Daca vrei sa o salvezi...
822
01:08:18,855 --> 01:08:20,489
... atunci va trebui să fugi.
823
01:08:22,855 --> 01:08:23,721
Și nu te opri niciodată.
824
01:08:26,223 --> 01:08:27,256
[Paul] Are dreptate.
825
01:08:28,156 --> 01:08:29,323
Numai eu o pot face.
826
01:08:30,023 --> 01:08:31,655
Numai eu o pot distruge.
827
01:08:32,023 --> 01:08:32,955
Nu, Paul.
828
01:08:33,090 --> 01:08:34,223
[Paul] Numai eu pot face asta.
829
01:08:34,356 --> 01:08:36,456
Nu asculta.
830
01:08:36,655 --> 01:08:38,023
[Paul] Pot să-l salvez.
831
01:08:38,156 --> 01:08:39,688
trebuie să fug.
832
01:08:40,256 --> 01:08:41,655
Nu am de ales.
833
01:08:41,721 --> 01:08:43,290
Nu-ți fie frică.
834
01:08:43,422 --> 01:08:45,156
[Paul] Nu-ți fie frică.
835
01:08:48,456 --> 01:08:49,556
le pot salva.
836
01:08:49,688 --> 01:08:52,256
Nu o face.
837
01:08:57,755 --> 01:09:00,056
[muzică plină de suspans]
838
01:09:01,156 --> 01:09:03,422
[voci șoptind neclar]
839
01:09:04,223 --> 01:09:06,223
[gafâie] Nu...
840
01:09:14,389 --> 01:09:16,522
-[împușcătură] -[Eliott mormăie]
841
01:09:25,456 --> 01:09:27,822
[inaudibil]
842
01:09:33,855 --> 01:09:35,355
[tânărul Paul șoptind] Eliott.
843
01:09:35,688 --> 01:09:37,822
Și tu ești în visul meu.
844
01:09:38,223 --> 01:09:42,023
Ești diferit , dar te recunosc.
845
01:09:44,389 --> 01:09:46,522
Parcă ai fi mort.
846
01:09:47,855 --> 01:09:50,256
Vreau să înceteze viziunile.
847
01:09:51,889 --> 01:09:54,755
Nu vreau să văd toate aceste lucruri.
848
01:10:00,256 --> 01:10:03,023
Nu vreau să aud Luna Roșie.
849
01:10:14,855 --> 01:10:17,422
Știu cum să-mi recuperez amintirile.
850
01:10:34,389 --> 01:10:37,355
[gâfâind]
851
01:10:39,255 --> 01:10:40,655
[Paul] Stai acolo.
852
01:10:40,788 --> 01:10:44,090
[gâfâind]
853
01:11:03,222 --> 01:11:05,522
[suflă vântul]
854
01:11:05,655 --> 01:11:07,422
[muzica electronica]
855
01:11:58,655 --> 01:12:00,923
[suflă vântul]
856
01:12:24,655 --> 01:12:25,655
[Paul] Elma?
857
01:12:27,823 --> 01:12:28,856
Măr.
858
01:12:30,355 --> 01:12:31,655
Mă puteţi auzi?
859
01:12:40,756 --> 01:12:42,389
Ai avut dreptate.
860
01:12:43,522 --> 01:12:45,556
[palavrie înăbușită la distanță]
861
01:12:49,023 --> 01:12:50,756
[Paul] Nu pot continua să alerg.
862
01:12:53,789 --> 01:12:56,090
[muzica instrumentala]
863
01:13:02,655 --> 01:13:04,923
[muzica se intensifică]
864
01:13:32,456 --> 01:13:33,989
[voce automată] Ridicați în...
865
01:13:37,823 --> 01:13:40,289
-Zece ... -[sirena plângând]
866
01:13:41,689 --> 01:13:42,756
...nouă...
867
01:13:45,023 --> 01:13:46,355
...opt...
868
01:13:48,089 --> 01:13:48,889
...Șapte...
869
01:13:49,023 --> 01:13:50,889
[muzica intensă continuă]
870
01:13:52,122 --> 01:13:53,556
[zapping de energie electrică]
871
01:13:56,122 --> 01:13:56,989
...cinci...
872
01:14:07,722 --> 01:14:09,122
[zapping de energie electrică]
873
01:14:09,889 --> 01:14:11,055
...Două...
874
01:14:12,889 --> 01:14:13,823
...unu...
875
01:14:14,689 --> 01:14:16,222
[bip]
876
01:14:17,456 --> 01:14:18,756
...zero.
877
01:14:21,889 --> 01:14:23,656
[zapping de energie electrică]
878
01:14:23,789 --> 01:14:25,856
[vârâitul motorului]
879
01:14:27,656 --> 01:14:29,089
[explozie]
880
01:14:29,222 --> 01:14:30,789
[gafâie]
881
01:14:33,956 --> 01:14:36,722
[chiorăit]
882
01:14:48,656 --> 01:14:50,988
[muzică intensă]
883
01:14:53,389 --> 01:14:55,789
[vârmuitul se intensifică]
884
01:15:04,856 --> 01:15:07,823
[muzică instrumentală eterică]
885
01:15:11,656 --> 01:15:13,422
[om de la televizor] Trebuie să vă spun, oameni buni.
886
01:15:14,189 --> 01:15:18,456
După câteva zile de dispariție,
887
01:15:19,557 --> 01:15:23,422
Paul WR și-a acceptat misiunea.
888
01:15:24,856 --> 01:15:27,988
Au fost adunate ultimele focoase nucleare .
889
01:15:28,122 --> 01:15:33,089
Și, în cele din urmă, omenirea își va afla soarta.
890
01:15:33,557 --> 01:15:37,988
Această misiune este ultima noastră încercare, ultima noastră șansă.
891
01:15:38,656 --> 01:15:40,155
Pe aceasta nota,
892
01:15:40,289 --> 01:15:42,823
Dumnezeule, Paul WR
893
01:15:42,955 --> 01:15:44,155
Dumnezeule.
894
01:16:07,289 --> 01:16:09,722
[chiorăit]
895
01:16:13,355 --> 01:16:14,322
[bip]
896
01:16:26,089 --> 01:16:26,955
Bine.
897
01:16:27,789 --> 01:16:28,988
Activați manualul acum.
898
01:16:29,689 --> 01:16:32,055
[voce automată] Solicitare de angajare manuală.
899
01:16:33,656 --> 01:16:34,756
Permisiunea acordată.
900
01:16:35,422 --> 01:16:36,656
[voce automată] Permisiune acordată.
901
01:16:38,955 --> 01:16:40,823
[bip]
902
01:16:41,422 --> 01:16:42,922
Manual cuplat.
903
01:16:48,955 --> 01:16:50,456
[chiorăit]
904
01:16:50,656 --> 01:16:52,656
[alarme bip]
905
01:16:52,756 --> 01:16:54,322
Intrarea în câmp magnetic.
906
01:16:55,722 --> 01:16:56,922
Zece la suta.
907
01:17:01,322 --> 01:17:02,422
Douăzeci la sută.
908
01:17:02,557 --> 01:17:04,523
[alarme bip]
909
01:17:04,656 --> 01:17:05,789
Treizeci la sută.
910
01:17:09,122 --> 01:17:10,222
Patruzeci la sută.
911
01:17:14,022 --> 01:17:15,389
Cincizeci la sută.
912
01:17:17,490 --> 01:17:19,189
Șaizeci la sută.
913
01:17:22,055 --> 01:17:23,022
Record.
914
01:17:27,255 --> 01:17:28,289
Optzeci la sută.
915
01:17:31,490 --> 01:17:33,955
[chiorăit]
916
01:17:39,355 --> 01:17:41,122
[alarme bip]
917
01:17:44,988 --> 01:17:47,055
Câmpul magnetic eliberat.
918
01:17:47,189 --> 01:17:48,389
Misiunea inițială finalizată.
919
01:18:24,557 --> 01:18:27,155
[alarma zgomotătoare]
920
01:18:27,289 --> 01:18:28,390
Ce este asta?
921
01:18:29,255 --> 01:18:31,155
[voce automată] Am întâmpinat o problemă.
922
01:18:33,423 --> 01:18:36,523
- S-a pierdut orice contact. -Recapata controlul!
923
01:18:36,656 --> 01:18:39,888
[voce automată] Pilot automat imposibil din cauza câmpului magnetic.
924
01:18:44,457 --> 01:18:46,822
[plângând]
925
01:18:47,656 --> 01:18:49,390
[râde]
926
01:18:51,955 --> 01:18:53,822
-[alarma zgomotătoare] -[voce automatizată] Traiectorie modificată.
927
01:18:54,490 --> 01:18:56,189
Părăsirea câmpului magnetic.
928
01:18:58,356 --> 01:18:59,356
Pune-l pe el.
929
01:19:06,888 --> 01:19:08,089
[Henri] Paul, ce se întâmplă?
930
01:19:10,557 --> 01:19:11,822
Răspunde-mi, Paul.
931
01:19:15,656 --> 01:19:16,855
Hei tata.
932
01:19:18,822 --> 01:19:20,089
E rândul tău să ai încredere în mine.
933
01:19:21,656 --> 01:19:23,289
Paul, termină-ți misiunea.
934
01:19:27,289 --> 01:19:29,788
[muzică instrumentală eterică]
935
01:19:33,457 --> 01:19:35,490
[voce automată] Radioul a fost oprit.
936
01:19:37,721 --> 01:19:39,721
Abaterea de la țintă.
937
01:19:40,089 --> 01:19:42,855
[bip rapid]
938
01:19:45,390 --> 01:19:49,922
Atenție, a fost inițiată autodistrugerea armei nucleare.
939
01:19:51,255 --> 01:19:52,922
Autodistrugere în...
940
01:19:54,457 --> 01:19:55,323
...zece...
941
01:19:56,888 --> 01:19:58,255
...nouă...
942
01:19:59,988 --> 01:20:01,622
...opt...
943
01:20:02,888 --> 01:20:03,888
...Șapte...
944
01:20:06,155 --> 01:20:07,290
...şase...
945
01:20:09,155 --> 01:20:10,122
...cinci...
946
01:20:12,189 --> 01:20:12,988
...patru...
947
01:20:13,122 --> 01:20:14,523
[bip]
948
01:20:14,656 --> 01:20:16,089
...Trei...
949
01:20:17,822 --> 01:20:18,822
...Două...
950
01:20:20,523 --> 01:20:21,390
...unu...
951
01:20:25,022 --> 01:20:28,822
[explozie]
952
01:20:33,622 --> 01:20:35,155
[plângând]
953
01:21:06,423 --> 01:21:08,788
[se apropie pași]
954
01:21:27,922 --> 01:21:30,356
[tunet bubuind]
955
01:21:37,190 --> 01:21:39,089
[muzică blândă]
956
01:21:49,457 --> 01:21:51,655
[„Călătorii” de Barbara]
957
01:21:53,988 --> 01:21:56,523
[bufnit ploaie]
958
01:24:24,156 --> 01:24:27,356
[muzică instrumentală blândă]61526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.