Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,500 --> 00:01:24,209
"KOMPROMAT" SÃO DOCUMENTOS
FEITOS PARA DESTRUIR REPUTAÇÕES.
2
00:01:24,292 --> 00:01:26,542
A PALAVRA, ASSIM COMO O PROCESSO,
3
00:01:26,625 --> 00:01:28,834
FOI CRIADA
PELO SERVIÇO SECRETO RUSSO.
4
00:01:30,834 --> 00:01:32,917
ESTE FILME E SEUS PERSONAGENS
5
00:01:33,000 --> 00:01:35,209
SÃO LIVREMENTE BASEADOS
EM EVENTOS REAIS.
6
00:02:55,459 --> 00:02:57,917
IRKUTSK, SIBÉRIA
7
00:03:00,084 --> 00:03:02,251
CINCO MESES ANTES
8
00:03:03,000 --> 00:03:05,251
Posso falar com a Julia?
9
00:03:06,750 --> 00:03:07,959
Obrigado.
10
00:03:11,500 --> 00:03:13,583
Oi, Julia. É o Mathieu.
11
00:03:14,625 --> 00:03:15,834
Bem e você?
12
00:03:17,084 --> 00:03:18,709
Recebeu minha mensagem?
13
00:03:19,418 --> 00:03:22,334
Sim, achei seu celular.
Está em casa.
14
00:03:22,418 --> 00:03:26,625
Pode vir cuidar da Rose essa tarde?
Ela não está se sentindo muito bem.
15
00:03:26,709 --> 00:03:30,126
Ela não vai para a escola.
Pode ser?
16
00:03:30,875 --> 00:03:32,583
Ótimo.
17
00:03:34,000 --> 00:03:37,042
Certo. Assim já pega seu celular.
18
00:03:38,418 --> 00:03:41,583
Obrigado, Julia. Até mais tarde.
19
00:03:56,917 --> 00:03:59,459
A Aliança Francesa
dá aulas de francês,
20
00:03:59,542 --> 00:04:01,792
mas também temos
atividades culturais.
21
00:04:01,875 --> 00:04:04,167
- Bom dia, Fabienne.
- Oi, como vai?
22
00:04:04,251 --> 00:04:05,917
- Com frio.
- Pois é.
23
00:04:06,625 --> 00:04:07,834
Onde paramos?
24
00:04:08,418 --> 00:04:09,834
Bom dia.
25
00:04:11,334 --> 00:04:12,334
Entre!
26
00:04:12,376 --> 00:04:13,500
Olá.
27
00:04:13,583 --> 00:04:15,459
- Como vai?
- Bem.
28
00:04:17,376 --> 00:04:18,625
Bom dia, diretor.
29
00:04:18,709 --> 00:04:20,583
Vladimir, como está?
30
00:04:20,667 --> 00:04:21,667
Muito bem.
31
00:04:22,000 --> 00:04:25,917
Você daria uma entrevista
para o canal de TV local?
32
00:04:26,251 --> 00:04:27,292
Eu?
33
00:04:27,376 --> 00:04:31,500
Entrevistam personalidades de Irkutsk
toda semana, agora pensaram em você.
34
00:04:31,583 --> 00:04:33,042
Personalidade de Irkutsk?
35
00:04:33,126 --> 00:04:35,084
Vai ser bom para gente.
36
00:04:35,167 --> 00:04:36,542
Por que não?
37
00:04:36,625 --> 00:04:38,917
- Deixa comigo.
- Obrigado, Vladimir.
38
00:04:39,000 --> 00:04:40,292
Bom dia, Boris.
39
00:04:40,376 --> 00:04:41,875
Bom dia, Mathieu.
40
00:04:43,209 --> 00:04:44,542
Não está funcionando?
41
00:04:44,625 --> 00:04:45,917
Mas vai!
42
00:04:46,000 --> 00:04:49,000
Que bom, porque está frio.
43
00:04:49,084 --> 00:04:51,500
É o papai Noel.
44
00:04:52,292 --> 00:04:56,084
Ele está aí,
deslizando por toda parte,
45
00:04:56,625 --> 00:04:58,834
- por cima dos galhos dos carvalhos...
- Alô?
46
00:05:00,084 --> 00:05:01,750
Valeu por retornar.
47
00:05:03,418 --> 00:05:05,750
Boris, estou no telefone.
48
00:05:06,667 --> 00:05:09,667
Será que você pode vir...
49
00:05:09,750 --> 00:05:11,418
Boris, Boris!
50
00:05:13,084 --> 00:05:13,917
Está bem...
51
00:05:14,000 --> 00:05:17,209
Pode vir no final da semana?
52
00:05:30,334 --> 00:05:31,583
Cheguei!
53
00:05:40,209 --> 00:05:44,667
A França pagou os 784 milhões de euros
que a Rússia nos adiantou.
54
00:05:46,542 --> 00:05:47,709
Chegou tarde.
55
00:05:48,500 --> 00:05:50,292
Desculpe. Eu tentei, mas...
56
00:05:51,084 --> 00:05:52,625
tinha coisas para fazer.
57
00:05:54,376 --> 00:05:55,376
Onde vai?
58
00:05:55,792 --> 00:05:58,625
- Eu te falei.
- Não, não falou.
59
00:05:58,709 --> 00:05:59,834
Para a aula de yoga.
60
00:06:01,667 --> 00:06:03,459
Era isso que não podia cancelar?
61
00:06:04,042 --> 00:06:05,625
A Rose está no quarto dela.
62
00:06:05,709 --> 00:06:07,500
Acho que já está boa.
63
00:06:09,251 --> 00:06:10,709
Até mais tarde.
64
00:06:20,959 --> 00:06:22,376
Papai!
65
00:06:22,792 --> 00:06:24,542
Meu amor!
66
00:06:24,625 --> 00:06:26,834
- Como você está?
- Bem.
67
00:06:26,917 --> 00:06:28,667
Que bom te ver assim.
68
00:06:28,750 --> 00:06:31,542
Olha, fiz um urso com o seu nome.
69
00:06:32,959 --> 00:06:36,251
- Que bonito! Você quem fez?
- Foi.
70
00:06:36,334 --> 00:06:37,542
Sozinha?
71
00:06:38,709 --> 00:06:40,126
Obrigado, meu amor.
72
00:06:44,042 --> 00:06:46,000
Vai ficar comigo hoje?
73
00:06:47,625 --> 00:06:50,500
Não posso.
Preciso voltar para o trabalho.
74
00:06:50,583 --> 00:06:53,167
Mas a Julia vai ficar aqui
até a mamãe voltar.
75
00:06:53,251 --> 00:06:55,500
Por que você
não fica aqui comigo?
76
00:06:57,459 --> 00:07:00,167
Porque não posso.
77
00:07:00,917 --> 00:07:02,334
Tenho que trabalhar, mas...
78
00:07:02,959 --> 00:07:04,709
a Julia é legal, não é?
79
00:07:04,792 --> 00:07:08,126
Não, a Julia não é legal.
80
00:07:08,834 --> 00:07:10,376
Não, não é verdade. Ela é.
81
00:07:10,459 --> 00:07:12,292
Mas eu tive uma ideia boa.
82
00:07:13,334 --> 00:07:16,376
Eu achei o celular dela.
Sabe o que a gente podia fazer?
83
00:07:20,834 --> 00:07:22,251
Esconder dela.
84
00:07:22,709 --> 00:07:23,917
Vamos?
85
00:07:24,418 --> 00:07:25,667
Onde vamos colocar?
86
00:07:25,750 --> 00:07:27,792
Na geladeira?
87
00:07:27,875 --> 00:07:30,334
Não, ela vai achar rapidinho,
não vai?
88
00:07:30,418 --> 00:07:32,625
Que tal na torradeira?
89
00:07:34,167 --> 00:07:35,709
Pode ser na torradeira.
90
00:07:35,792 --> 00:07:37,875
É uma ótima ideia!
91
00:07:38,792 --> 00:07:42,459
Olha, vamos colocar assim,
que nem uma fatia de pão.
92
00:07:42,875 --> 00:07:43,917
Clique.
93
00:07:44,959 --> 00:07:46,084
E pronto!
94
00:07:51,917 --> 00:07:53,792
Ei, o que estão fazendo?
95
00:08:08,251 --> 00:08:09,792
No chão, no chão, agora!
96
00:08:09,875 --> 00:08:11,583
Silêncio! Não se mexa!
97
00:08:11,959 --> 00:08:13,625
O que está acontecendo?
98
00:08:13,709 --> 00:08:15,750
Quem é você?
O que você quer?
99
00:08:15,834 --> 00:08:16,750
Cale a boca!
100
00:08:16,834 --> 00:08:17,959
Rose!
101
00:08:18,042 --> 00:08:20,084
Julia, ligue para a minha esposa!
102
00:08:20,167 --> 00:08:21,000
Papai!
103
00:08:21,084 --> 00:08:22,917
Não chore, meu amor!
104
00:08:23,000 --> 00:08:23,917
Está tudo bem!
105
00:08:24,000 --> 00:08:25,583
Quem é você?
106
00:08:32,500 --> 00:08:36,334
Isso é um erro!
Liguem para a Embaixada Francesa!
107
00:08:50,625 --> 00:08:52,709
Eu sou o diretor
da Aliança Francesa!
108
00:08:52,792 --> 00:08:55,126
- O que foi que eu fiz?
- Cale a boca!
109
00:09:04,834 --> 00:09:07,042
TRÊS SEMANAS ANTES
110
00:09:07,667 --> 00:09:10,000
Agradeço todos vocês
111
00:09:10,583 --> 00:09:13,084
por virem à inauguração.
112
00:09:13,167 --> 00:09:14,834
Tenho muito orgulho
113
00:09:15,459 --> 00:09:18,542
por estar promovendo
a cultura francesa na Sibéria,
114
00:09:18,625 --> 00:09:20,209
já seis meses da minha chegada.
115
00:09:20,750 --> 00:09:23,709
Também quero agradecer
116
00:09:23,792 --> 00:09:27,500
especialmente o Sr. Ivanovitch,
117
00:09:28,418 --> 00:09:31,000
que todos vocês já conhecem.
118
00:09:31,418 --> 00:09:34,459
Sem a sua generosidade,
119
00:09:34,542 --> 00:09:36,334
caro Andrei,
120
00:09:37,000 --> 00:09:41,583
a reforma deste teatro
não teria sido possível.
121
00:09:42,418 --> 00:09:44,625
Agradeço, Andrei.
122
00:09:46,625 --> 00:09:48,500
Como dizemos na França:
123
00:09:48,583 --> 00:09:49,875
Bom espetáculo a todos!
124
00:09:56,583 --> 00:09:58,625
Pode falar com o coreógrafo?
125
00:09:59,418 --> 00:10:02,042
Não se preocupe.
Vai dar tudo certo.
126
00:10:02,126 --> 00:10:05,500
A mentalidade russa
é diferente da francesa.
127
00:10:05,583 --> 00:10:07,625
Eu sei. Mas já é tarde demais.
128
00:10:10,625 --> 00:10:11,709
Andrei,
129
00:10:12,126 --> 00:10:13,583
eu agradeço.
130
00:10:15,251 --> 00:10:17,042
- Como fui?
- Excelente.
131
00:10:19,251 --> 00:10:22,418
Esta é Michèle, adida cultural
da Embaixada Francesa.
132
00:10:22,500 --> 00:10:24,917
- Olá.
- Você veio de Moscou?
133
00:10:25,000 --> 00:10:27,292
Sim, não poderia perder.
134
00:10:27,376 --> 00:10:29,625
Você vai ver, é incrível.
135
00:10:29,709 --> 00:10:32,542
Pare de ficar se mexendo.
Já vai começar.
136
00:10:32,625 --> 00:10:34,875
- O quê?
- Vai começar já, já.
137
00:11:07,000 --> 00:11:09,167
Amor, estamos indo para casa.
Ela dormiu.
138
00:11:10,459 --> 00:11:12,251
Fique um pouco,
acabou de começar.
139
00:11:12,334 --> 00:11:15,042
Ela pode acordar, chorar
e acabar com a noite.
140
00:11:15,126 --> 00:11:17,000
- Deixe-a dormir no seu colo.
- Não.
141
00:12:48,625 --> 00:12:49,750
Papai!
142
00:12:50,418 --> 00:12:51,667
Papai!
143
00:12:51,750 --> 00:12:52,875
Rose?
144
00:12:54,917 --> 00:12:56,500
Rose, estou aqui, meu amor!
145
00:13:24,875 --> 00:13:26,792
Mathieu Roussel?
146
00:13:30,126 --> 00:13:32,042
Você fala russo?
147
00:13:33,334 --> 00:13:34,625
Estou com sede.
148
00:13:34,959 --> 00:13:36,000
Estou com sede.
149
00:13:44,084 --> 00:13:45,792
Sou o juiz de garantias.
150
00:13:47,292 --> 00:13:50,667
Abriram um processo contra você.
151
00:13:55,126 --> 00:13:58,583
Por favor,
ligue para a Embaixada Francesa.
152
00:13:59,500 --> 00:14:00,542
Por favor.
153
00:14:00,625 --> 00:14:05,042
Você foi acusado de difusão
de pornografia infantil na Internet.
154
00:14:07,667 --> 00:14:09,042
Você entendeu?
155
00:14:11,126 --> 00:14:12,667
Perguntei se entendeu.
156
00:14:18,167 --> 00:14:20,334
É impossível.
157
00:14:20,418 --> 00:14:24,167
Além disso, foi acusado
de molestar a sua filha.
158
00:14:28,625 --> 00:14:29,917
Veja bem...
159
00:14:31,500 --> 00:14:34,376
Isso é impossível!
160
00:14:34,459 --> 00:14:37,500
A investigação dirá.
161
00:14:37,583 --> 00:14:40,334
Você ficará sob custódia
durante a investigação,
162
00:14:40,418 --> 00:14:42,167
até tudo ser esclarecido,
163
00:14:42,251 --> 00:14:46,126
de acordo com o artigo 242
do Código Penal russo.
164
00:14:46,625 --> 00:14:49,000
Artigo 242.
165
00:15:18,583 --> 00:15:19,583
Não.
166
00:15:20,167 --> 00:15:21,167
Isso não.
167
00:15:22,167 --> 00:15:24,292
Por favor, por favor...
168
00:15:25,750 --> 00:15:26,583
Pode ficar.
169
00:15:26,667 --> 00:15:27,834
Obrigado.
170
00:15:53,251 --> 00:15:54,625
Cela 135!
171
00:15:54,709 --> 00:15:56,042
A postos!
172
00:16:17,750 --> 00:16:18,792
Descansar!
173
00:16:29,709 --> 00:16:31,042
O quê? Quem?
174
00:16:38,334 --> 00:16:39,834
Qual o seu nome?
175
00:16:41,583 --> 00:16:43,834
Mathieu. Sou francês.
176
00:16:48,625 --> 00:16:49,959
Qual artigo?
177
00:16:50,542 --> 00:16:51,418
Então?
178
00:16:51,500 --> 00:16:53,167
O gato comeu a sua língua?
179
00:16:54,542 --> 00:16:56,418
Anda! Fala alguma coisa!
180
00:16:57,042 --> 00:16:58,625
Chega! Silêncio!
181
00:16:59,709 --> 00:17:02,542
Por que está aqui?
Qual a acusação e o artigo?
182
00:17:04,500 --> 00:17:05,376
Vem cá.
183
00:17:05,459 --> 00:17:06,792
Não faço ideia.
184
00:17:06,875 --> 00:17:08,376
Vem cá.
185
00:17:12,459 --> 00:17:14,084
Esta é a sua beliche.
186
00:17:19,500 --> 00:17:22,084
Por que está aqui, seu cretino?
187
00:17:22,625 --> 00:17:24,084
Seu escroto! Me responde!
188
00:17:24,459 --> 00:17:25,667
Não faço ideia.
189
00:17:25,750 --> 00:17:27,625
Por que prenderam você?
190
00:17:27,959 --> 00:17:30,000
Não está aqui sem motivo.
191
00:17:58,000 --> 00:18:00,834
Vladimir, com licença.
Onde está Ivanovitch?
192
00:18:01,709 --> 00:18:03,418
Saiu correndo daqui.
193
00:18:04,334 --> 00:18:07,334
Mathieu, esta é Svetlana.
194
00:18:07,418 --> 00:18:09,292
Ela deu aula de francês aqui
195
00:18:09,376 --> 00:18:10,834
no ano passado.
196
00:18:10,917 --> 00:18:13,667
- Prazer em conhecê-la.
- Igualmente.
197
00:18:13,750 --> 00:18:15,084
Ele não disse nada?
198
00:18:15,167 --> 00:18:16,251
Nem uma palavra.
199
00:18:16,334 --> 00:18:18,709
Estava dizendo o quanto gosto
daquele balé.
200
00:18:19,834 --> 00:18:21,126
Obrigada.
201
00:18:36,917 --> 00:18:38,167
À sua saúde!
202
00:18:38,251 --> 00:18:39,750
Viva!
203
00:18:43,042 --> 00:18:46,542
À dança e à arte!
204
00:18:46,625 --> 00:18:48,167
Viva!
205
00:19:04,000 --> 00:19:06,084
Bem-vindo à Rússia!
206
00:19:06,167 --> 00:19:07,625
Bem-vindo a Irkutsk!
207
00:19:08,126 --> 00:19:09,542
Saúde!
208
00:19:10,418 --> 00:19:12,084
Não vai conseguir acompanhá-los.
209
00:19:12,709 --> 00:19:14,500
Não, eu não danço.
210
00:19:15,334 --> 00:19:17,792
Eu não sei dançar!
211
00:19:17,875 --> 00:19:19,126
Não sei...
212
00:19:42,042 --> 00:19:43,251
Cela 135!
213
00:19:43,334 --> 00:19:44,459
A postos!
214
00:19:48,583 --> 00:19:49,792
Hora da caminhada!
215
00:20:06,917 --> 00:20:08,167
Você não!
216
00:20:09,750 --> 00:20:12,084
Se quiser caminhar,
217
00:20:12,167 --> 00:20:13,459
terá que pagar!
218
00:20:13,917 --> 00:20:15,709
Você não tem dinheiro?
219
00:20:15,792 --> 00:20:17,834
Os guardas tomaram.
220
00:20:20,542 --> 00:20:22,625
Existem três categorias aqui.
221
00:20:22,709 --> 00:20:25,209
Os homens que respeitamos,
222
00:20:25,292 --> 00:20:26,834
os homens que socamos
223
00:20:26,917 --> 00:20:28,792
e os homens para foder.
224
00:20:28,875 --> 00:20:31,625
Foi acusado de quê?
225
00:20:32,292 --> 00:20:33,834
Por que está aqui?
226
00:20:40,334 --> 00:20:42,959
O Shakir vai descobrir
lá no pátio.
227
00:20:43,042 --> 00:20:44,459
Ele vai saber.
228
00:20:46,167 --> 00:20:47,667
242!
229
00:20:48,167 --> 00:20:52,167
Aposto que é um 242.
230
00:20:54,084 --> 00:20:55,750
Não sou culpado.
231
00:20:56,376 --> 00:20:57,959
Você é um cara forte.
232
00:20:58,042 --> 00:20:59,792
Vai saber se defender.
233
00:21:13,583 --> 00:21:15,542
Cela 135! A postos!
234
00:21:30,459 --> 00:21:31,376
Desgraçado!
235
00:21:31,459 --> 00:21:33,209
Gosta de criança?
236
00:21:48,000 --> 00:21:49,917
Vem aqui!
237
00:22:01,500 --> 00:22:04,251
Vou te matar, otário!
238
00:22:04,334 --> 00:22:05,959
Vou te pegar!
239
00:22:07,251 --> 00:22:09,167
Seu desgraçado! Eu vou te pegar!
240
00:22:58,042 --> 00:23:01,209
- Você nunca sorri?
- Só quando vale a pena.
241
00:23:01,292 --> 00:23:02,542
Sério?
242
00:23:03,583 --> 00:23:05,334
Quase nunca, pelo visto.
243
00:23:05,959 --> 00:23:09,084
A gente não passa o dia sorrindo
para as pessoas aqui.
244
00:23:09,834 --> 00:23:12,834
Se estiver sempre sorridente,
vai estar sempre mentindo.
245
00:23:12,917 --> 00:23:14,251
Estamos sempre mentindo?
246
00:23:17,792 --> 00:23:19,209
Talvez, vai saber.
247
00:23:20,459 --> 00:23:21,583
Posso te chamar pelo nome?
248
00:23:22,917 --> 00:23:24,126
Pode.
249
00:23:25,459 --> 00:23:28,042
- Você está sempre sorrindo.
- Não é verdade.
250
00:23:28,126 --> 00:23:30,084
Não, acho que não.
251
00:23:31,917 --> 00:23:33,542
Você nem percebe.
252
00:23:39,376 --> 00:23:41,000
Estou sorrindo
porque estou feliz.
253
00:23:43,709 --> 00:23:45,084
Você também está sorrindo.
254
00:23:45,834 --> 00:23:47,418
- Está feliz também.
- Claro que não.
255
00:23:47,500 --> 00:23:50,084
É sério, é que você
também não percebe.
256
00:23:54,709 --> 00:23:56,167
Tenho que ir.
257
00:23:56,251 --> 00:23:59,042
Espere. A gente se vê?
258
00:23:59,126 --> 00:24:00,251
Acho que não.
259
00:24:00,334 --> 00:24:01,875
- Por quê?
- Não importa.
260
00:24:15,209 --> 00:24:16,542
Gatinha.
261
00:24:17,500 --> 00:24:19,625
Gatinha, eu achei.
262
00:24:21,917 --> 00:24:23,084
Você a conhece?
263
00:24:24,042 --> 00:24:25,459
Eu já a vi.
264
00:24:26,292 --> 00:24:27,792
Dimitri Rostov.
265
00:24:29,126 --> 00:24:30,292
Mathieu Roussel.
266
00:24:30,625 --> 00:24:33,334
Chefe, à sua saúde!
267
00:24:35,667 --> 00:24:37,500
Eu te amava
268
00:24:37,583 --> 00:24:39,376
e talvez o meu amor,
269
00:24:39,459 --> 00:24:42,959
lá no fundo,
ainda não tenha acabado.
270
00:24:43,500 --> 00:24:44,959
FSB!
271
00:24:45,042 --> 00:24:47,625
Fique longe de gente como ele!
272
00:24:48,167 --> 00:24:50,875
- FSB?
- Antes se chamava
273
00:24:50,959 --> 00:24:52,209
KGB!
274
00:24:53,667 --> 00:24:55,459
Eu te amava
275
00:24:56,126 --> 00:24:57,959
e talvez o meu amor...
276
00:24:58,042 --> 00:25:01,376
Meu amor era tão sincero.
277
00:26:38,418 --> 00:26:39,792
Bom dia, Mathieu.
278
00:26:42,251 --> 00:26:44,042
Tem algo para comer?
Estou com fome.
279
00:26:45,167 --> 00:26:47,418
Desculpe, não tenho nada.
280
00:26:49,459 --> 00:26:52,126
A embaixada precisa
me tirar daqui, Michèle.
281
00:26:52,875 --> 00:26:54,667
Sim, estamos tentando.
282
00:26:55,418 --> 00:26:57,126
A minha esposa devia
283
00:26:57,459 --> 00:26:59,542
dar um testemunho ou vir aqui...
284
00:27:00,167 --> 00:27:02,459
Eu quero muito vê-la.
285
00:27:02,542 --> 00:27:04,042
Quero falar com ela.
286
00:27:04,459 --> 00:27:06,834
Quero saber como a Rose,
a minha filha, está.
287
00:27:07,418 --> 00:27:08,542
A sua esposa
288
00:27:09,209 --> 00:27:10,792
deu o testemunho.
289
00:27:10,875 --> 00:27:12,709
Este é o Sr. Borodin.
290
00:27:12,792 --> 00:27:14,167
Será o seu advogado.
291
00:27:14,583 --> 00:27:17,376
Eu "falar" um pouquinho
de francês.
292
00:27:19,709 --> 00:27:22,542
A minha esposa foi na Polícia?
Falou com eles?
293
00:27:22,625 --> 00:27:24,292
Interrogatório.
294
00:27:26,334 --> 00:27:29,542
E por que não me soltaram,
já que ela...?
295
00:27:30,376 --> 00:27:32,126
Por que ainda estou aqui?
296
00:27:33,000 --> 00:27:37,209
O juiz o mandou para cá
porque a sua esposa
297
00:27:37,292 --> 00:27:39,084
deu o testemunho.
298
00:27:42,209 --> 00:27:43,292
Um momento.
299
00:27:44,792 --> 00:27:46,376
Relatório de Interrogatório:
300
00:27:46,459 --> 00:27:48,959
"A cidadã Alice Roussel
301
00:27:49,042 --> 00:27:51,000
disse ao investigador
302
00:27:51,084 --> 00:27:53,959
que o marido dela era perigoso.
303
00:27:54,500 --> 00:27:57,750
Pediu proteção às autoridades,
304
00:27:57,834 --> 00:28:00,126
como testemunha,
305
00:28:00,209 --> 00:28:05,042
e solicitou a prisão do marido
por ameaçar a filha do casal."
306
00:28:05,500 --> 00:28:07,959
Quando sua esposa
foi interrogada,
307
00:28:08,042 --> 00:28:10,084
ela disse que você
abusou sexualmente
308
00:28:10,167 --> 00:28:11,583
dela e da sua filha.
309
00:28:11,667 --> 00:28:15,126
Entrou com a queixa
e a medida protetiva.
310
00:28:15,209 --> 00:28:16,209
Protetiva, isso.
311
00:28:16,251 --> 00:28:18,292
Isso é impossível.
Ele está mentindo.
312
00:28:18,376 --> 00:28:20,376
Está mentindo!
313
00:28:20,459 --> 00:28:21,583
Está mentindo!
314
00:28:21,667 --> 00:28:24,418
- Mathieu, veja bem.
- Michèle, o que isso quer dizer?
315
00:28:24,500 --> 00:28:25,750
Acalme-se!
316
00:28:26,875 --> 00:28:28,792
Eu nunca ergui a mão
contra elas.
317
00:28:28,875 --> 00:28:32,084
Michèle, você me conhece!
O que está acontecendo?
318
00:28:32,167 --> 00:28:34,709
Por que grita, Sr. Roussel?
319
00:28:34,792 --> 00:28:36,834
A sua esposa avisou.
320
00:28:36,917 --> 00:28:38,625
Quem é este cara?
321
00:28:38,709 --> 00:28:40,834
Sr. Borodin é o melhor advogado da cidade.
322
00:28:41,292 --> 00:28:42,834
Vai precisar dele.
323
00:28:43,917 --> 00:28:47,251
Eu quero ver a Alice.
Quero ver minha esposa. Só isso.
324
00:28:47,334 --> 00:28:51,167
Sua esposa e sua filha
deixaram a Rússia.
325
00:28:51,251 --> 00:28:54,418
Sabemos que pousaram na França,
estão seguras.
326
00:28:54,500 --> 00:28:57,709
- Mas não sabemos onde estão.
- Foram embora?
327
00:29:04,000 --> 00:29:05,583
Ele gostaria de saber
328
00:29:05,667 --> 00:29:08,583
sobre o seu relacionamento
com a sua esposa.
329
00:29:14,459 --> 00:29:15,459
RESTAURANTE
330
00:29:20,709 --> 00:29:22,334
Não vai comer?
331
00:29:23,209 --> 00:29:26,500
Por que vem a esse restaurante
se nunca come nada?
332
00:29:26,875 --> 00:29:28,917
Só eu gosto.
333
00:29:32,251 --> 00:29:33,625
Então, me diga.
334
00:29:34,459 --> 00:29:35,667
Como vai o livro?
335
00:29:37,292 --> 00:29:39,959
Desculpe. Deixei ligado,
caso a Julia ligasse.
336
00:29:42,167 --> 00:29:43,251
Quem é?
337
00:29:44,292 --> 00:29:45,459
Minha mãe.
338
00:29:46,583 --> 00:29:49,209
A Rose se recusa a falar com ela
há dias.
339
00:29:50,084 --> 00:29:51,667
Acha que eu deveria forçá-la?
340
00:29:53,292 --> 00:29:54,834
Não. Por quê?
Não é nada demais.
341
00:29:56,875 --> 00:30:00,167
Acho que a mudança mexeu com ela.
342
00:30:06,917 --> 00:30:08,625
E pensei que talvez...
343
00:30:10,667 --> 00:30:13,042
ela precise de um irmãozinho
ou irmãzinha.
344
00:30:13,667 --> 00:30:14,667
Está maluco!
345
00:30:15,334 --> 00:30:16,959
Maluco por quê?
346
00:30:18,376 --> 00:30:19,709
Sei lá.
347
00:30:21,000 --> 00:30:23,459
A gente não devia
fazer dar certo antes?
348
00:30:23,542 --> 00:30:24,542
Entre a gente.
349
00:30:27,917 --> 00:30:29,834
Como assim, "fazer dar certo"?
350
00:30:30,167 --> 00:30:31,500
Achei que já estava.
351
00:30:31,583 --> 00:30:33,750
Estamos dando certo,
não estamos?
352
00:30:33,834 --> 00:30:35,834
Desculpe. Já silenciei.
353
00:30:35,917 --> 00:30:38,834
Não. E se a Julia ligar?
354
00:30:47,834 --> 00:30:49,334
Sua mãe de novo?
355
00:30:49,418 --> 00:30:50,750
Não faço ideia.
356
00:30:50,834 --> 00:30:52,209
Não faço ideia...
357
00:31:02,000 --> 00:31:03,209
Posso ver?
358
00:31:04,000 --> 00:31:06,167
Mathieu, não começa.
359
00:31:06,917 --> 00:31:08,917
Exatamente, deixe para lá.
360
00:31:15,126 --> 00:31:17,084
Me mostre e deixarei.
361
00:31:17,167 --> 00:31:18,292
Preciso tomar um ar.
362
00:31:18,959 --> 00:31:20,334
Tenho o direito de saber.
363
00:31:22,000 --> 00:31:23,167
Eu tenho.
364
00:31:24,167 --> 00:31:25,334
Alice.
365
00:31:26,875 --> 00:31:28,834
- Espere!
- Quero ir para casa.
366
00:31:31,625 --> 00:31:32,834
O carro está ali.
367
00:31:32,917 --> 00:31:34,917
Quero ir para a minha casa
na França.
368
00:31:35,376 --> 00:31:37,167
O que estamos fazendo aqui?
369
00:31:42,292 --> 00:31:43,959
Falou com ele de novo?
370
00:31:44,042 --> 00:31:45,084
Não é isso.
371
00:31:45,167 --> 00:31:47,126
- Era ele?
- O problema não é esse.
372
00:31:47,209 --> 00:31:49,167
É óbvio que o problema é esse!
373
00:31:54,875 --> 00:31:57,084
Por que está fazendo isso comigo?
374
00:31:57,167 --> 00:31:59,542
Prometeu que havia acabado.
Você prometeu!
375
00:32:01,792 --> 00:32:02,875
Por que faz isso?
376
00:32:05,376 --> 00:32:07,292
Eu não te amo mais, Mathieu.
377
00:32:12,167 --> 00:32:13,917
Quero voltar para a França.
378
00:32:19,418 --> 00:32:20,959
Está bem...
379
00:32:21,709 --> 00:32:23,334
Então vá. O que posso fazer?
380
00:32:24,209 --> 00:32:26,667
- Mas a Rose fica!
- Porque você já decidiu?
381
00:32:26,750 --> 00:32:29,459
Não, mas somos casados.
Existem leis para isso!
382
00:32:29,542 --> 00:32:30,959
Existem leis?
383
00:32:31,042 --> 00:32:32,709
Não me expressei bem.
384
00:32:33,167 --> 00:32:35,042
Estou destruído. Não vá.
385
00:32:36,000 --> 00:32:37,542
Acabou, Mathieu!
386
00:32:38,792 --> 00:32:40,167
Acabou!
387
00:32:53,334 --> 00:32:54,750
Isto chegou para você.
388
00:33:37,583 --> 00:33:39,542
Mais uma coisa para você.
389
00:33:53,418 --> 00:33:54,542
De pé!
390
00:34:21,084 --> 00:34:23,376
Olá, Mathieu Roussel.
391
00:34:24,418 --> 00:34:26,917
Liberado o tornozelo.
392
00:34:27,418 --> 00:34:30,625
- Como?
- O seu tornozelo.
393
00:34:32,917 --> 00:34:34,292
Fale em russo.
394
00:34:34,792 --> 00:34:36,418
Gosto de falar francês.
395
00:34:36,917 --> 00:34:39,418
Isso não é francês.
Fale em russo.
396
00:34:39,500 --> 00:34:41,292
Consegui a sua liberação
397
00:34:41,376 --> 00:34:43,709
sob monitoramento.
398
00:34:45,459 --> 00:34:47,042
- Estou livre?
- Não.
399
00:34:47,126 --> 00:34:50,834
Mas poderá ficar na sua casa
usando uma tornozeleira.
400
00:34:55,167 --> 00:34:56,583
Obrigado.
401
00:34:56,959 --> 00:34:58,000
Obrigado.
402
00:35:00,084 --> 00:35:03,084
O melhor advogado da cidade.
403
00:35:04,834 --> 00:35:05,834
Por favor,
404
00:35:06,084 --> 00:35:07,292
Sr. Roussel.
405
00:35:27,917 --> 00:35:30,251
Você está em liberdade condicional.
406
00:35:31,084 --> 00:35:35,667
Essa tornozeleira eletrônica
indicará a sua localização.
407
00:35:35,750 --> 00:35:40,209
Qualquer tentativa de removê-lo
ou de alterar o sinal
408
00:35:40,292 --> 00:35:42,959
irá disparar um alarme.
409
00:35:43,042 --> 00:35:45,418
O seu telefone foi grampeado
410
00:35:45,500 --> 00:35:47,667
e está limitado
a ligações locais.
411
00:35:47,750 --> 00:35:50,500
Está proibido de ter
acesso à Internet.
412
00:35:50,834 --> 00:35:55,251
Está proibido de encontrar
qualquer pessoa envolvida com o caso.
413
00:35:55,334 --> 00:35:59,334
Pode sair por duas horas por dia,
entre às 9h e às 18h,
414
00:35:59,418 --> 00:36:01,084
apenas para compras essenciais.
415
00:36:01,542 --> 00:36:03,418
Se não cumprir com essas regras,
416
00:36:03,500 --> 00:36:06,459
voltará imediatamente
para a prisão.
417
00:36:07,709 --> 00:36:08,709
Entendeu?
418
00:36:10,292 --> 00:36:11,875
Sem celular.
419
00:36:11,959 --> 00:36:13,459
Sem internet.
420
00:36:14,084 --> 00:36:15,459
Sem encontrar ninguém.
421
00:36:16,167 --> 00:36:17,459
Se não...
422
00:36:17,542 --> 00:36:19,376
de volta para a prisão.
423
00:36:19,459 --> 00:36:20,750
Entendi.
424
00:36:25,292 --> 00:36:26,542
Acalme-se.
425
00:36:27,167 --> 00:36:29,459
Eu trarei notícias em breve.
426
00:36:31,334 --> 00:36:32,459
Doutor,
427
00:36:33,209 --> 00:36:35,418
foi você que me enviou comida na prisão?
428
00:36:41,792 --> 00:36:43,126
Isso...
429
00:36:43,209 --> 00:36:45,209
Foi você? A comida.
430
00:36:45,292 --> 00:36:49,042
Você me imagina sorrindo?
431
00:36:49,126 --> 00:36:50,334
Não.
432
00:36:51,334 --> 00:36:52,750
Impossível.
433
00:38:35,917 --> 00:38:38,334
Quero ver se sabe dançar!
434
00:38:39,792 --> 00:38:40,875
Assim!
435
00:38:50,334 --> 00:38:51,334
Oi, Julia.
436
00:38:52,709 --> 00:38:54,042
Vou passar a roupa.
437
00:40:00,209 --> 00:40:02,667
Ficou pensando por que
eu te liguei?
438
00:40:03,709 --> 00:40:04,875
Para falar do evento?
439
00:40:05,667 --> 00:40:08,750
Vocês, do ocidente,
cheios de humanismo e tolerância,
440
00:40:08,834 --> 00:40:10,625
vão acabar proibindo a caça.
441
00:40:10,709 --> 00:40:15,000
A caça está no nosso sangue,
faz parte da cultura russa.
442
00:40:15,084 --> 00:40:18,084
- Já atirou em um alvo vivo?
- Nunca.
443
00:40:19,875 --> 00:40:21,334
Quer tentar?
444
00:40:21,792 --> 00:40:23,917
Você não quer experimentar?
445
00:40:25,418 --> 00:40:28,042
Muito obrigado.
Hoje, não. Agradeço.
446
00:40:28,126 --> 00:40:29,334
Hoje, não.
447
00:40:30,126 --> 00:40:31,418
Eu entendi.
448
00:40:33,418 --> 00:40:34,583
Lobos!
449
00:40:36,209 --> 00:40:37,418
Lobos?
450
00:40:41,834 --> 00:40:44,875
Não me perguntou
o que eu achei do espetáculo.
451
00:40:50,084 --> 00:40:52,167
Foi embora tão cedo.
452
00:40:53,126 --> 00:40:56,750
Foi um exemplo perfeito
da decadência da sua cultura.
453
00:40:56,834 --> 00:40:59,418
Perversidade vestida
de liberdade,
454
00:40:59,500 --> 00:41:02,625
de mente aberta, criatividade
e sabe-se lá o que mais.
455
00:41:02,709 --> 00:41:06,542
O que chamam de valores morais
é distorcido e degradante.
456
00:41:06,625 --> 00:41:08,583
São governados por covardes.
457
00:41:08,667 --> 00:41:10,209
E você, de fato,
458
00:41:11,126 --> 00:41:14,667
representa tudo que nós desprezamos,
que eu odeio.
459
00:41:15,334 --> 00:41:16,625
Desculpe, eu não...
460
00:41:16,709 --> 00:41:19,292
Você representa
o que a gente não gosta.
461
00:41:19,376 --> 00:41:21,167
O que eu menosprezo.
462
00:41:22,084 --> 00:41:23,084
Mas...
463
00:41:27,917 --> 00:41:30,042
Não terá mais meu apoio financeiro.
464
00:43:35,042 --> 00:43:36,376
Crédito insuficiente.
465
00:43:36,459 --> 00:43:39,959
Contate a sua operadora
para maiores informações.
466
00:43:50,334 --> 00:43:51,834
Olá, Sr. Roussel.
467
00:43:52,500 --> 00:43:54,209
Agradeço por ter vindo.
468
00:44:08,376 --> 00:44:09,376
Por favor...
469
00:44:10,251 --> 00:44:12,542
pode comprar um cartão SIM
para celular?
470
00:44:13,667 --> 00:44:14,875
Celular.
471
00:44:16,709 --> 00:44:18,418
Eu te pago depois.
472
00:44:21,667 --> 00:44:23,500
Sou um advogado.
473
00:44:24,084 --> 00:44:25,667
Não um cúmplice.
474
00:44:28,542 --> 00:44:30,209
Senhor, eu...
475
00:44:30,292 --> 00:44:32,709
Se encontrar um celular,
476
00:44:33,084 --> 00:44:34,625
não faça ligações.
477
00:44:34,709 --> 00:44:36,126
Nunca.
478
00:44:36,459 --> 00:44:39,834
Apenas mensagens criptografadas,
479
00:44:39,917 --> 00:44:42,625
Signal, Telegram e Darknet.
480
00:44:42,709 --> 00:44:44,959
A internet comum, jamais!
481
00:44:45,042 --> 00:44:48,126
Ou volta direto para a prisão.
482
00:44:48,209 --> 00:44:50,334
Você viu o que estão falando
de mim?
483
00:44:50,418 --> 00:44:51,750
Você viu?
484
00:44:52,792 --> 00:44:55,542
Se eu voltar para lá,
não sairei vivo.
485
00:44:56,750 --> 00:44:58,834
Não posso voltar!
Está entendendo?
486
00:44:58,917 --> 00:45:01,917
Estou atrasado, Sr. Roussel.
487
00:45:07,209 --> 00:45:08,459
Quem é?
488
00:45:08,875 --> 00:45:10,251
Você sabe?
489
00:45:11,209 --> 00:45:12,500
Não faço ideia.
490
00:45:14,418 --> 00:45:16,292
Tchau, Sr. Roussel.
491
00:45:36,625 --> 00:45:38,042
17h20.
492
00:45:40,167 --> 00:45:41,418
17h15.
493
00:45:58,500 --> 00:46:00,834
Para onde ele vai agora?
494
00:46:05,042 --> 00:46:07,042
BCE SUPERMERCADO
495
00:47:07,542 --> 00:47:08,792
Oi, Svetlana.
496
00:47:10,792 --> 00:47:12,625
Siga comprando.
Há policiais vendo.
497
00:47:20,334 --> 00:47:22,167
Você que me mandou comida
na prisão?
498
00:47:23,750 --> 00:47:25,126
Por quê?
499
00:47:26,709 --> 00:47:29,084
Achei que iria agradecer
e não interrogar.
500
00:47:29,792 --> 00:47:31,542
Não tem porque.
501
00:47:33,625 --> 00:47:35,042
Obrigado.
502
00:47:35,126 --> 00:47:36,625
Você salvou a minha vida.
503
00:47:37,251 --> 00:47:38,625
Isso é o que importa.
504
00:47:39,834 --> 00:47:41,209
Pode me ajudar de novo?
505
00:47:42,418 --> 00:47:44,292
Eu preciso que compre isto
para mim.
506
00:47:45,500 --> 00:47:47,750
- Pode ser?
- Por que eu?
507
00:47:47,834 --> 00:47:50,042
Isso não importa.
508
00:47:51,251 --> 00:47:53,167
Não conheço mais ninguém.
509
00:47:56,750 --> 00:47:58,376
Aqui. Amanhã. Mesmo horário.
510
00:48:44,959 --> 00:48:46,418
Demorei.
511
00:48:52,917 --> 00:48:54,917
Lembrou que seu pai
vem jantar hoje?
512
00:48:55,000 --> 00:48:56,583
Lembrei, claro.
513
00:49:01,042 --> 00:49:02,792
E vai chegar antes do horário,
514
00:49:04,251 --> 00:49:05,542
como sempre.
515
00:49:05,875 --> 00:49:07,126
Viu?
516
00:49:16,459 --> 00:49:18,792
- Boa noite, Svetlana.
- Boa noite.
517
00:50:20,834 --> 00:50:22,459
Tem escutas por aqui.
518
00:50:36,084 --> 00:50:37,625
É disto que precisa?
519
00:50:45,709 --> 00:50:47,376
Muito obrigado.
520
00:50:58,542 --> 00:51:00,542
Já tem a data do julgamento?
521
00:51:11,959 --> 00:51:13,167
Não.
522
00:51:13,251 --> 00:51:14,459
Ainda não.
523
00:51:14,542 --> 00:51:16,167
Disseram três meses.
524
00:51:16,959 --> 00:51:18,376
Talvez dê certo.
525
00:51:18,917 --> 00:51:20,376
Não, não vai dar certo.
526
00:51:21,667 --> 00:51:23,334
Estou encurralado.
527
00:51:23,418 --> 00:51:24,625
Eu sei.
528
00:51:25,376 --> 00:51:27,126
Meu advogado acha que é a FSB.
529
00:51:29,750 --> 00:51:33,459
Todo santo dia eu penso:
"O que posso dizer? Ou fazer?"
530
00:51:33,542 --> 00:51:35,750
Não sei de nada.
Juro que não sei.
531
00:51:39,418 --> 00:51:42,334
Lembra daquele cara que estava no bar
onde nós dançamos?
532
00:51:42,418 --> 00:51:44,000
Dimitri Rostov.
533
00:51:46,834 --> 00:51:48,834
Chefe da FSB de Irkutsk.
534
00:51:49,625 --> 00:51:51,084
Ele é meu sogro.
535
00:51:56,418 --> 00:51:57,875
Eu o odeio.
536
00:52:04,042 --> 00:52:07,418
Agora já sabe por que
ele montou um kompromat contra mim.
537
00:52:08,084 --> 00:52:09,917
Dizem que você é um espião.
538
00:52:13,084 --> 00:52:14,667
Sério, eu tenho cara de espião?
539
00:52:15,334 --> 00:52:17,334
Qual é a cara de um espião?
540
00:52:19,418 --> 00:52:21,625
Não sei, mas não sou um.
541
00:52:21,709 --> 00:52:22,709
Não sou.
542
00:52:28,126 --> 00:52:29,418
Acredito em você.
543
00:52:33,167 --> 00:52:35,167
Foi por isso que foi embora?
544
00:52:36,251 --> 00:52:38,750
Foi embora porque o viu no bar?
545
00:52:42,709 --> 00:52:44,251
Ele...
546
00:52:44,334 --> 00:52:47,418
E ele nos viu conversando,
rindo e dançando.
547
00:52:48,583 --> 00:52:51,292
Talvez seja por isso.
Não acha?
548
00:52:52,292 --> 00:52:54,376
Um kompromat por causa disso?
549
00:52:54,459 --> 00:52:56,292
Só estávamos dançando.
550
00:52:57,418 --> 00:52:59,459
- Estávamos bêbados.
- Você estava.
551
00:53:05,917 --> 00:53:08,084
Enfim, você nunca vai descobrir.
552
00:53:09,334 --> 00:53:12,126
- O quê?
- Por que a FSB te meteu nessa.
553
00:53:12,209 --> 00:53:14,251
É assim que funciona aqui.
554
00:53:16,292 --> 00:53:18,209
Demais para uma dança, não?
555
00:53:19,583 --> 00:53:21,583
Mas não foi ruim, foi?
556
00:53:23,334 --> 00:53:24,834
Não foi ruim.
557
00:53:27,251 --> 00:53:28,792
Tenho que ir.
558
00:53:31,292 --> 00:53:32,709
Por quê?
559
00:53:32,792 --> 00:53:35,792
Vou para casa.
Meu marido está me esperando.
560
00:53:40,583 --> 00:53:42,251
Boa sorte, Mathieu.
561
00:53:52,167 --> 00:53:54,126
CONEXÃO INTERNET ESTABELECIDA
562
00:54:18,459 --> 00:54:20,292
Onde você foi?
563
00:54:24,792 --> 00:54:26,875
Fui tomar um drinque.
564
00:54:27,376 --> 00:54:28,792
De novo?
565
00:54:28,875 --> 00:54:30,084
De novo.
566
00:54:51,542 --> 00:54:52,875
Você dançou?
567
00:54:55,583 --> 00:54:57,042
Dancei.
568
00:55:06,042 --> 00:55:07,875
E como foi?
569
00:55:08,625 --> 00:55:09,959
Divertido?
570
00:55:13,750 --> 00:55:15,167
Incrível.
571
00:55:23,959 --> 00:55:25,292
Sai daqui!
572
00:55:25,376 --> 00:55:26,376
Vadia...
573
00:55:38,750 --> 00:55:39,917
Vadia!
574
00:55:41,542 --> 00:55:43,376
Dançarina nojenta!
575
00:56:10,000 --> 00:56:11,583
PEDÓFILO
576
00:56:16,500 --> 00:56:19,334
DIRETOR DA ALIANÇA FRANCESA
ACUSADO DE PEDOFILIA
577
00:56:20,959 --> 00:56:24,334
MOSCOU - EMBAIXADA FRANCESA
578
00:56:25,418 --> 00:56:27,583
Direitos humanos, etc.,
579
00:56:28,251 --> 00:56:30,459
e alinhados a esses valores,
580
00:56:30,542 --> 00:56:33,084
nos recusamos a entregar armas à Rússia
581
00:56:33,542 --> 00:56:36,542
até que os ataques
à Crimeia cessem.
582
00:56:37,667 --> 00:56:39,084
Você me envia isso?
583
00:56:40,959 --> 00:56:42,917
Vou desligar,
o Julien está ligando.
584
00:56:44,334 --> 00:56:45,334
Diga.
585
00:56:47,875 --> 00:56:49,084
Estou a caminho.
586
00:56:49,583 --> 00:56:52,376
DEIXE SEU CELULAR
ANTES DE ENTRAR NA CÂMARA SURDA
587
00:56:53,542 --> 00:56:54,583
Obrigada.
588
00:57:02,000 --> 00:57:03,042
E então?
589
00:57:04,042 --> 00:57:07,418
Finalmente tivemos acesso à acusação
de Mathieu Roussel.
590
00:57:10,500 --> 00:57:11,542
Que horror!
591
00:57:13,834 --> 00:57:15,084
Foi montado!
592
00:57:15,167 --> 00:57:17,709
Basicamente fabricaram
todos os fatos.
593
00:57:18,084 --> 00:57:19,292
Um kompromat?
594
00:57:19,709 --> 00:57:22,542
Mas por que contra o Mathieu?
O que ele fez?
595
00:57:22,625 --> 00:57:26,376
- Ele não é mesmo do serviço secreto?
- Não que eu saiba.
596
00:57:26,459 --> 00:57:30,292
Essa gente é tão estranha,
nunca se sabe.
597
00:57:32,376 --> 00:57:35,209
- O que vamos fazer?
- Quando for condenado...
598
00:57:35,292 --> 00:57:38,792
Espera, não vão condená-lo
com acusações claramente forjadas.
599
00:57:38,875 --> 00:57:41,334
Este arquivo só confirma
a inocência dele.
600
00:57:41,418 --> 00:57:43,167
Vão ter que libertá-lo.
601
00:57:43,251 --> 00:57:45,834
E admitir que a FSB
tramou para ele?
602
00:57:45,917 --> 00:57:48,625
Eles não têm escolha.
Vão condená-lo.
603
00:57:49,084 --> 00:57:51,209
- Qual será a pena?
- No mínimo dez anos.
604
00:57:51,292 --> 00:57:52,792
Provavelmente quinze.
605
00:57:53,167 --> 00:57:54,209
Quando for condenado,
606
00:57:54,292 --> 00:57:58,500
vamos negociar a extradição
para que cumpra pena na França.
607
00:57:59,334 --> 00:58:00,418
É uma boa ideia.
608
00:58:00,500 --> 00:58:03,126
E vamos dizer o quê?
Que não há o que fazer?
609
00:58:04,418 --> 00:58:05,834
Não há nada a fazer.
610
00:58:05,917 --> 00:58:08,376
- Estão em contato?
- Pelo advogado dele.
611
00:58:08,459 --> 00:58:11,625
Vamos evitar outra crise.
Fale isso para ele.
612
00:58:11,709 --> 00:58:14,167
Ele precisa ficar calmo
até o julgamento.
613
00:58:28,209 --> 00:58:30,542
O julgamento será
daqui três meses.
614
00:58:30,625 --> 00:58:32,251
É preciso esperar...
615
00:58:32,792 --> 00:58:34,084
pacientemente.
616
00:58:34,167 --> 00:58:35,334
Pacientemente?
617
00:58:38,292 --> 00:58:40,376
E o que vai ser de mim?
618
00:58:40,459 --> 00:58:43,959
Não sei. Provavelmente prisão,
não é certeza.
619
00:58:44,625 --> 00:58:46,418
Estou fazendo o que posso.
620
00:58:50,292 --> 00:58:51,667
Vai dar tudo certo.
621
00:59:08,376 --> 00:59:09,542
Ouça.
622
00:59:10,459 --> 00:59:13,459
Você será condenado
de 10 a 15 anos de prisão.
623
00:59:13,542 --> 00:59:14,959
Não há o que fazer.
624
00:59:15,042 --> 00:59:17,500
Se tiver coragem, fuja.
625
00:59:17,583 --> 00:59:19,084
Caso contrário...
626
00:59:21,376 --> 00:59:22,667
Tchau.
627
00:59:23,334 --> 00:59:24,792
Sr. Roussel!
628
00:59:40,917 --> 00:59:42,792
MAPA RODOVIÁRIO
629
00:59:46,167 --> 00:59:48,625
A única coisa que você precisa
630
00:59:48,709 --> 00:59:52,418
para travar o sinal
é de uma colher e papel alumínio.
631
00:59:53,000 --> 00:59:57,542
Assim. O papel alumínio,
você coloca ao redor do aparelho,
632
00:59:57,625 --> 00:59:59,875
e pronto, escapou.
633
01:00:28,709 --> 01:00:31,583
AINDA EM IRKUTSK?
634
01:00:35,834 --> 01:00:37,875
SIM.
635
01:00:45,334 --> 01:00:47,792
DECIDI FICAR ATÉ O VERÃO.
636
01:00:48,917 --> 01:00:51,334
O VERÃO JÁ ESTÁ AÍ.
637
01:01:19,709 --> 01:01:21,376
Abra a porta!
638
01:01:42,167 --> 01:01:44,583
Está funcionando agora?
639
01:01:47,959 --> 01:01:49,334
Está bem.
640
01:01:53,084 --> 01:01:54,709
Eu não sei o que aconteceu.
641
01:01:58,042 --> 01:01:59,625
Mal contato?
642
01:02:00,875 --> 01:02:02,875
Essas coisas são horríveis!
643
01:02:03,334 --> 01:02:04,750
Feitas na Rússia!
644
01:02:09,542 --> 01:02:10,667
Desculpe.
645
01:02:10,750 --> 01:02:11,750
Vamos.
646
01:02:14,459 --> 01:02:15,834
Tenha um bom dia.
647
01:02:39,959 --> 01:02:41,500
IRKUTSK - ULAANBAATAR
648
01:02:56,292 --> 01:02:57,418
PAPAI
649
01:03:34,667 --> 01:03:36,042
ZAKTUI - RÚSSIA
650
01:03:41,542 --> 01:03:42,709
Ulan Bator?
651
01:03:42,792 --> 01:03:44,709
Sim, para Ulan Bator. Entre.
652
01:03:45,834 --> 01:03:47,042
Suba.
653
01:04:12,251 --> 01:04:13,542
Estou ouvindo.
654
01:04:16,334 --> 01:04:17,583
De novo?
655
01:04:32,959 --> 01:04:34,459
Abra a porta!
656
01:04:53,709 --> 01:04:55,583
O seu francês sumiu.
657
01:05:03,625 --> 01:05:05,459
Não está surpresa?
658
01:05:16,750 --> 01:05:18,000
Sasha!
659
01:05:23,542 --> 01:05:25,251
Ele tem um celular.
660
01:05:25,834 --> 01:05:27,376
Eu tenho o número.
661
01:05:32,917 --> 01:05:34,667
Agora vamos achá-lo facilmente.
662
01:05:35,334 --> 01:05:36,625
Sim.
663
01:05:38,042 --> 01:05:40,084
Ele mandou um Telegram.
664
01:05:40,834 --> 01:05:42,292
Uns dias atrás.
665
01:05:43,834 --> 01:05:45,583
Assim que ela pegou o número.
666
01:05:45,667 --> 01:05:46,959
Nos vemos à noite.
667
01:05:48,167 --> 01:05:49,792
É claro que não.
668
01:05:52,334 --> 01:05:54,000
Ela não respondeu.
669
01:05:54,334 --> 01:05:55,834
Não, ela não respondeu.
670
01:05:59,042 --> 01:06:01,959
FRONTEIRA RUSSA COM A MONGÓLIA
671
01:06:06,418 --> 01:06:08,959
Documentos, por favor.
Para onde vai?
672
01:06:09,042 --> 01:06:10,376
Estamos checando.
673
01:06:11,583 --> 01:06:12,959
Passaportes.
674
01:06:15,792 --> 01:06:18,418
O que há na mala? Abra.
675
01:06:51,917 --> 01:06:53,292
Para onde está indo?
676
01:07:01,959 --> 01:07:03,251
Pois não?
677
01:07:09,292 --> 01:07:10,292
Boa viagem.
678
01:07:28,000 --> 01:07:29,500
Pare! O francês!
679
01:07:30,042 --> 01:07:31,583
O francês escapou!
680
01:07:31,667 --> 01:07:34,251
Rastreamos o celular dele aqui.
681
01:07:38,000 --> 01:07:39,792
O ônibus!
682
01:07:41,167 --> 01:07:42,500
Abra a cancela!
683
01:07:49,251 --> 01:07:50,500
Pare!
684
01:07:54,459 --> 01:07:55,500
Pare!
685
01:07:57,376 --> 01:07:58,500
Pare!
686
01:08:01,583 --> 01:08:02,875
Abra a porta!
687
01:08:46,042 --> 01:08:47,542
De quem é este celular?
688
01:08:58,875 --> 01:09:00,459
Pronto, já foi.
689
01:09:22,251 --> 01:09:25,000
Tem um celular novo na bolsa,
com um novo chip.
690
01:09:31,875 --> 01:09:33,875
Como vai cruzar a fronteira?
691
01:09:34,875 --> 01:09:37,251
Ainda não sei bem.
692
01:09:40,167 --> 01:09:41,875
Você não quer me contar.
693
01:09:42,709 --> 01:09:44,542
Não é isso. É que eu realmente...
694
01:09:45,209 --> 01:09:46,834
Eu não sei, eu...
695
01:09:47,167 --> 01:09:49,625
vou improvisar. Vou dar um jeito.
696
01:09:49,709 --> 01:09:51,251
Você é tão francês.
697
01:09:54,500 --> 01:09:55,667
O que isso quer dizer?
698
01:09:56,750 --> 01:09:58,917
Muitas palavras, muitas frases.
699
01:09:59,542 --> 01:10:00,459
Você é tão...
700
01:10:00,542 --> 01:10:02,000
- Tão o quê?
- Relaxado.
701
01:10:05,500 --> 01:10:08,917
Não estou me sentindo
tão relaxado assim agora, mas...
702
01:10:09,000 --> 01:10:10,459
talvez.
703
01:10:12,418 --> 01:10:14,334
Acha que somos
tão diferentes assim?
704
01:10:16,209 --> 01:10:17,875
Com certeza.
705
01:10:18,667 --> 01:10:20,750
Mal nos entendemos.
706
01:10:22,917 --> 01:10:24,209
Você acha?
707
01:10:37,709 --> 01:10:38,917
Olha.
708
01:10:39,834 --> 01:10:42,126
Horrível! Apague!
709
01:10:42,209 --> 01:10:43,625
Não, é claro que não.
710
01:10:44,209 --> 01:10:45,875
Você não está horrível.
711
01:10:46,542 --> 01:10:47,834
Você é muito bonita.
712
01:10:49,042 --> 01:10:50,542
Muito bonita.
713
01:12:15,126 --> 01:12:17,750
É a primeira vez
que uso o aplicativo.
714
01:12:18,418 --> 01:12:21,126
Tinha medo de dar carona
para desconhecidos.
715
01:12:22,084 --> 01:12:25,084
Tem muita gente violenta por aí,
716
01:12:25,459 --> 01:12:28,500
Me contaram essa semana
que dormiram no volante,
717
01:12:28,583 --> 01:12:30,959
não sei como,
mas conseguiram se salvar.
718
01:13:19,418 --> 01:13:21,209
ESPERO QUE TENHA CHEGADO BEM
EM CASA.
719
01:13:21,292 --> 01:13:23,167
COM CERTEZA AINDA NOS VEREMOS.
720
01:13:46,500 --> 01:13:48,792
VOCÊ TEM TRÊS NOVAS MENSAGENS.
721
01:13:49,376 --> 01:13:51,625
EU CHEGUEI BEM, SIM.
722
01:13:51,709 --> 01:13:54,709
NÃO MANTENHA CONTATO,
É MUITO PERIGOSO.
723
01:13:54,792 --> 01:13:56,959
BOA SORTE, MATHIEU ROUSSEL.
724
01:14:04,126 --> 01:14:05,334
Lá estão eles!
725
01:14:07,292 --> 01:14:08,917
Sagarine!
726
01:14:09,334 --> 01:14:10,667
Você o conhece?
727
01:14:12,292 --> 01:14:13,834
Só de ouvir falar.
728
01:14:15,667 --> 01:14:18,334
Ele escapou das suas mãos!
729
01:14:20,209 --> 01:14:22,334
Tem uma explicação para dar?
730
01:14:22,418 --> 01:14:24,750
Isso confirma a nossa suspeita.
731
01:14:25,167 --> 01:14:27,000
Mathieu Roussel é um espião.
732
01:14:29,334 --> 01:14:31,251
Vou pegá-lo.
733
01:14:33,418 --> 01:14:36,000
Não podemos deixar
que a FSB seja ridicularizada.
734
01:14:41,251 --> 01:14:42,251
Sim.
735
01:14:42,292 --> 01:14:43,418
Então vá.
736
01:14:47,042 --> 01:14:48,292
Ele estava em Beslan?
737
01:14:48,792 --> 01:14:51,667
Foram 300 reféns mortos.
Metade crianças.
738
01:14:52,000 --> 01:14:54,292
Mortos por terroristas,
não pela Spetsnaz.
739
01:14:54,376 --> 01:14:56,126
Atacaram a escola
740
01:14:56,209 --> 01:14:57,459
com tanque e lança-chamas.
741
01:14:57,834 --> 01:14:59,292
A Spetsnaz só tem animais.
742
01:14:59,376 --> 01:15:02,459
E aquele animal
acha que somos idiotas.
743
01:15:09,126 --> 01:15:13,209
Temos uma pista. O celular dele
ficou na fronteira da Mongólia.
744
01:15:13,292 --> 01:15:16,126
Ele tinha um mapa da região
na casa dele.
745
01:15:17,834 --> 01:15:20,126
Sorte que ele não desligou
o celular.
746
01:15:20,500 --> 01:15:22,084
Ele está com um número novo.
747
01:15:22,167 --> 01:15:24,042
Mas um informante pegou.
748
01:15:38,500 --> 01:15:41,500
Havia teatros por toda parte.
O povo lia.
749
01:15:41,583 --> 01:15:44,418
Lia poesia.
750
01:15:45,292 --> 01:15:49,625
Éramos trabalhadores,
mas tínhamos acesso à cultura.
751
01:15:49,709 --> 01:15:53,459
Mas não havia o que comer
com os comunistas.
752
01:15:54,418 --> 01:15:57,084
Qual era a sua relação
com o francês?
753
01:15:57,583 --> 01:16:00,500
Profissional. Às vezes,
ficava na Aliança Francesa.
754
01:16:01,209 --> 01:16:02,792
- Só isso?
- Só.
755
01:16:04,625 --> 01:16:07,667
Ouvi dizer que dançavam juntos.
756
01:16:12,167 --> 01:16:13,709
Uma vez.
757
01:16:14,917 --> 01:16:16,459
Só uma?
758
01:16:16,542 --> 01:16:18,500
Sim, só uma.
759
01:16:21,292 --> 01:16:23,625
Então, você gosta de dançar...
760
01:16:32,167 --> 01:16:33,792
Por que ele te ligou então?
761
01:16:33,875 --> 01:16:35,376
Pergunte para ele.
762
01:16:35,459 --> 01:16:37,376
É porque são amantes?
763
01:16:37,459 --> 01:16:39,418
Dançamos juntos uma vez.
764
01:16:39,500 --> 01:16:41,583
Bebemos um pouco a mais.
Só isso.
765
01:16:41,667 --> 01:16:43,542
Nunca passou disso.
766
01:16:43,917 --> 01:16:45,209
Ele é casado e eu também.
767
01:16:45,709 --> 01:16:47,542
Ele não é meu amante.
768
01:16:48,126 --> 01:16:49,667
Ele não é meu amante.
769
01:16:53,334 --> 01:16:55,625
- Não tínhamos medo deles.
- É.
770
01:16:55,709 --> 01:16:56,750
Nos mercados,
771
01:16:57,126 --> 01:17:00,959
não havia muitas marcas
de detergente.
772
01:17:01,042 --> 01:17:02,667
Havia uma e bastava.
773
01:17:02,750 --> 01:17:04,251
BOA SORTE, MATHIEU ROUSSEL.
774
01:17:09,292 --> 01:17:11,875
Me mostre a mensagem
que ele te mandou.
775
01:17:11,959 --> 01:17:13,292
Eu apaguei.
776
01:17:13,376 --> 01:17:14,376
Inacreditável!
777
01:17:15,084 --> 01:17:16,875
Assim, fica difícil.
778
01:17:16,959 --> 01:17:19,500
Guardei o número, vai que...
779
01:17:19,583 --> 01:17:21,750
Vai que o quê?
780
01:17:23,834 --> 01:17:25,500
Me dê seu celular.
781
01:17:27,292 --> 01:17:28,792
Desbloqueie.
782
01:17:42,292 --> 01:17:45,834
GOSTARIA DE CONTINUAR
FALANDO FRANCÊS.
783
01:18:00,084 --> 01:18:02,209
PELO MENOS NA ESCRITA...
784
01:18:18,542 --> 01:18:21,376
Quanto ele te pagou
para ajudá-lo a fugir?
785
01:18:21,459 --> 01:18:24,209
- Eu não o ajudei.
- Claro que ajudou.
786
01:18:24,292 --> 01:18:25,376
Já chega!
787
01:18:26,251 --> 01:18:27,542
Saia!
788
01:18:28,376 --> 01:18:30,959
Odeio lidar
com vadias mentirosas!
789
01:18:31,042 --> 01:18:32,251
Você enlouqueceu?
790
01:18:32,334 --> 01:18:34,500
Ainda mais vadias como você.
791
01:18:35,000 --> 01:18:36,376
Porque é isso que você é,
792
01:18:37,167 --> 01:18:38,376
Svetlana Rostova.
793
01:18:39,292 --> 01:18:41,376
A vadiazinha
de um espião estrangeiro.
794
01:18:42,084 --> 01:18:43,500
Sasha, pare!
795
01:18:43,583 --> 01:18:44,583
Sente-se!
796
01:18:44,625 --> 01:18:47,084
- Por favor, saia.
- Vadiazinha!
797
01:18:48,542 --> 01:18:50,167
Cadê aquele desgraçado?
798
01:18:50,251 --> 01:18:51,500
Eu não sei.
799
01:19:45,792 --> 01:19:49,126
ESSE CARA DA FSB ESTÁ ATRÁS DE VOCÊ.
CUIDADO. NÃO ME RESPONDA.
800
01:20:01,792 --> 01:20:05,042
Foi aqui que Mathieu Roussel,
da Aliança Francesa,
801
01:20:05,126 --> 01:20:07,084
morou com a esposa e a filha.
802
01:20:07,167 --> 01:20:10,126
Ele foi preso dia 21 de fevereiro
por propagar
803
01:20:10,209 --> 01:20:12,750
pornografia infantil na internet.
804
01:20:12,834 --> 01:20:16,792
No dia 16 de abril, ele foi liberado
usando uma tornozeleira eletrônica.
805
01:20:40,500 --> 01:20:44,084
A recusa de testemunho
apenas prova a sua culpa.
806
01:20:44,167 --> 01:20:47,126
Um mandato de prisão internacional
foi emitido
807
01:20:47,209 --> 01:20:51,251
e os esforços estão voltados a impedir
que ele cruze a fronteira.
808
01:20:51,334 --> 01:20:54,750
Hoje, a pedofilia é considerada
o crime mais hediondo...
809
01:20:54,834 --> 01:20:56,583
Alô?
810
01:20:56,667 --> 01:20:58,292
Tenho informações do francês.
811
01:22:27,459 --> 01:22:28,667
Sabe,
812
01:22:28,750 --> 01:22:31,500
gosto de pensar
que sou um filósofo.
813
01:22:31,583 --> 01:22:33,834
Já viajei muito.
814
01:22:33,917 --> 01:22:36,251
Principalmente pela Europa,
mas também
815
01:22:36,334 --> 01:22:37,917
para Israel, Ásia Central,
816
01:22:38,000 --> 01:22:41,834
e até para os Estados Unidos,
onde ministrei seminários.
817
01:22:42,418 --> 01:22:45,750
Todos têm o direito de crer
no deus que lhes convêm,
818
01:22:45,834 --> 01:22:47,750
no momento que lhes convêm.
819
01:22:47,834 --> 01:22:49,000
MOSCOU
820
01:22:49,084 --> 01:22:51,126
Mas quem não acredita em Deus
não vai compreender
821
01:22:51,209 --> 01:22:53,251
o Universo e a sua origem.
822
01:22:56,042 --> 01:22:57,750
Poderia me dar
823
01:22:58,126 --> 01:22:59,376
um pouco d'água?
824
01:23:00,334 --> 01:23:01,542
Obrigado.
825
01:23:09,583 --> 01:23:10,583
Droga!
826
01:23:11,292 --> 01:23:13,209
Vocês são católicos na Suíça?
827
01:23:14,792 --> 01:23:16,875
Protestantes também?
828
01:23:16,959 --> 01:23:19,500
Então acreditam
no Deus Todo-Poderoso?
829
01:23:20,500 --> 01:23:22,126
É claro.
830
01:23:22,209 --> 01:23:23,583
É claro.
831
01:23:27,334 --> 01:23:29,334
O francês ainda está no país.
832
01:23:31,084 --> 01:23:32,625
Alguém o está ajudando.
833
01:23:33,459 --> 01:23:34,875
Quem?
834
01:23:34,959 --> 01:23:36,418
Eu não sei.
835
01:23:37,251 --> 01:23:39,209
Não importa.
836
01:23:39,917 --> 01:23:42,792
Acho que o professor
aprendeu a lição.
837
01:23:43,667 --> 01:23:46,292
Deixe-o voltar para Sorbonne.
838
01:23:47,418 --> 01:23:50,542
Não depende mais de mim.
Nem de você.
839
01:23:51,084 --> 01:23:54,459
Moscou assumiu agora.
Não vão deixá-lo voltar para casa.
840
01:23:54,542 --> 01:23:56,418
Algum arrependimento?
841
01:23:58,625 --> 01:24:00,334
Que ele queime no inferno!
842
01:24:10,459 --> 01:24:12,500
Pegue seus documentos,
843
01:24:12,583 --> 01:24:13,834
filho...
844
01:24:15,209 --> 01:24:17,292
Os agentes da Tsar.
845
01:24:31,667 --> 01:24:33,209
Meus documentos
846
01:24:34,042 --> 01:24:36,292
estão na minha mochila,
no porta-malas.
847
01:25:20,000 --> 01:25:21,418
Seus documentos.
848
01:25:22,667 --> 01:25:24,334
Para onde vai?
849
01:25:24,418 --> 01:25:25,709
Moscou.
850
01:25:26,251 --> 01:25:28,625
- Com qual propósito?
- Voltar para casa.
851
01:25:29,459 --> 01:25:30,959
Abra o porta-malas.
852
01:25:34,750 --> 01:25:36,459
Não há nada aí.
853
01:25:36,542 --> 01:25:37,542
O porta-malas!
854
01:25:38,792 --> 01:25:42,084
Deveria ter vergonha
de desperdiçar meu tempo,
855
01:25:42,167 --> 01:25:43,292
seu idiota!
856
01:25:43,376 --> 01:25:44,792
Sou Alexandre Alexeivitch,
857
01:25:44,875 --> 01:25:46,667
bispo do patriarca de Moscou,
858
01:25:47,167 --> 01:25:49,750
e está me tratando
como um criminoso.
859
01:25:49,834 --> 01:25:53,042
Saia daqui antes que eu ligue
para o Kremlin!
860
01:25:53,126 --> 01:25:54,583
Está bem, vá.
861
01:25:54,667 --> 01:25:56,959
Saia da minha frente!
862
01:25:58,167 --> 01:25:59,418
Bando de imbecis!
863
01:26:40,251 --> 01:26:41,459
Obrigado!
864
01:26:41,542 --> 01:26:44,042
Quer se confessar, meu filho?
865
01:26:44,542 --> 01:26:45,834
Hoje, não!
866
01:26:47,959 --> 01:26:49,792
Obrigado.
867
01:26:57,959 --> 01:26:59,292
Embaixador, senhor...
868
01:26:59,376 --> 01:27:01,583
Recebi isto há dez minutos.
869
01:27:04,334 --> 01:27:06,167
Ele está em Moscou?
Não na Mongólia?
870
01:27:06,251 --> 01:27:08,459
Eu não sei. O que devo dizer?
871
01:27:13,750 --> 01:27:15,542
- Pois não?
- Fique onde está.
872
01:27:16,126 --> 01:27:18,959
A FSB pode estar cercando
a embaixada.
873
01:27:19,042 --> 01:27:20,500
Certo.
874
01:27:21,042 --> 01:27:22,500
Os oficiais irão checar.
875
01:27:22,583 --> 01:27:24,500
- Está bem.
- Não saia daí.
876
01:27:39,334 --> 01:27:42,251
- Sim?
- Atravesse devagar e vá até o portão.
877
01:28:02,418 --> 01:28:03,542
Entre!
878
01:28:08,292 --> 01:28:12,542
Então conseguiu atravessar
a Rússia inteira sem ser pego?
879
01:28:13,251 --> 01:28:17,292
Abri uma conta no PayPal com nome falso
e reservei hotéis e carros.
880
01:28:18,459 --> 01:28:20,875
Foi como cheguei aqui.
881
01:28:20,959 --> 01:28:23,167
Pode me dar um pouco, senhor?
882
01:28:24,251 --> 01:28:25,583
Meus parabéns!
883
01:28:25,667 --> 01:28:28,126
De verdade!
Para um diretor da Aliança Francesa,
884
01:28:28,209 --> 01:28:30,000
você tem muitas habilidades.
885
01:28:36,167 --> 01:28:37,792
Alguém sabe que está aqui?
886
01:28:38,792 --> 01:28:39,917
Não.
887
01:28:40,000 --> 01:28:42,917
Ninguém deve saber.
Os russos, a imprensa, ninguém.
888
01:28:43,000 --> 01:28:44,583
Sem comunicação externa.
889
01:28:45,959 --> 01:28:47,251
Está bem.
890
01:28:47,750 --> 01:28:49,917
Você nos colocou
numa situação difícil.
891
01:28:54,959 --> 01:28:59,251
Temos apartamentos mais confortáveis,
mas não tão discretos.
892
01:29:02,709 --> 01:29:05,334
Mantenha-as fechadas,
dia e noite.
893
01:29:06,000 --> 01:29:08,418
Passarei para vê-lo
de vez em quando.
894
01:29:08,500 --> 01:29:11,209
O cozinheiro trará comida
para não precisar sair.
895
01:29:11,292 --> 01:29:13,959
Obrigado, Michèle.
Não vai me trancar aqui?
896
01:29:14,042 --> 01:29:16,000
É claro que não. Confio em você.
897
01:29:17,000 --> 01:29:18,418
Precisa de algo mais?
898
01:29:20,084 --> 01:29:21,126
Da minha filha.
899
01:29:22,209 --> 01:29:24,542
Logo poderá vê-la.
900
01:29:25,667 --> 01:29:27,084
Você assistiu ao vídeo?
901
01:29:28,251 --> 01:29:29,667
Não. Que vídeo?
902
01:29:30,792 --> 01:29:32,875
Seu advogado recebeu
pelos Correios,
903
01:29:32,959 --> 01:29:36,334
em um dispositivo USB.
Você já tinha saído de Irkutsk.
904
01:29:37,917 --> 01:29:40,500
Meu nome é Alice Roussel.
905
01:29:40,583 --> 01:29:43,875
Os documentos que incriminam
meu marido são falsos,
906
01:29:43,959 --> 01:29:46,209
eu fui obrigada a assiná-los.
907
01:29:46,292 --> 01:29:47,625
Eles me deram a opção
908
01:29:47,709 --> 01:29:49,667
de assinar aqueles documentos
909
01:29:50,251 --> 01:29:51,376
ou ir para a prisão
910
01:29:51,917 --> 01:29:54,376
e mandar minha filha
para um orfanato.
911
01:29:54,459 --> 01:29:57,959
Foi por isso que concordei
em assiná-los.
912
01:29:58,042 --> 01:29:59,084
Mas o meu marido
913
01:29:59,167 --> 01:30:00,583
é inocente.
914
01:30:04,542 --> 01:30:06,542
Ele é um pai maravilhoso.
915
01:30:15,126 --> 01:30:17,334
Teriam condenado você
de qualquer forma.
916
01:30:19,126 --> 01:30:21,251
Fez bem de fugir.
917
01:30:24,292 --> 01:30:26,459
Muito obrigado, Michèle.
918
01:30:27,376 --> 01:30:28,709
Até logo.
919
01:30:42,542 --> 01:30:45,084
- Quando ele saiu?
- Eu não sei.
920
01:30:45,625 --> 01:30:48,750
Meu marido e eu estávamos
vendo TV.
921
01:30:48,834 --> 01:30:51,084
- Quando ele saiu?
- Não vi.
922
01:30:51,709 --> 01:30:53,126
Eu não cheguei a vê-lo.
923
01:31:05,334 --> 01:31:08,000
O nosso objetivo é tirá-lo do país.
924
01:31:08,084 --> 01:31:11,084
Vamos usar um dos carros
da embaixada mesmo.
925
01:31:11,167 --> 01:31:13,459
Você ficará escondido
debaixo de um cobertor.
926
01:31:13,542 --> 01:31:15,583
Serão oito horas de viagem até lá.
927
01:31:17,167 --> 01:31:19,292
Certo. E depois?
928
01:31:19,667 --> 01:31:22,709
Vai cruzar a fronteira
e entrar na Estônia a pé.
929
01:31:22,792 --> 01:31:25,334
- Quantos quilômetros dará?
- Uns vinte.
930
01:31:25,709 --> 01:31:26,834
À noite.
931
01:31:29,084 --> 01:31:30,292
Certo, ótimo.
932
01:31:32,418 --> 01:31:34,583
Vinte quilômetros
de florestas com lobos
933
01:31:34,667 --> 01:31:36,334
e oficiais da fronteira armados.
934
01:31:36,418 --> 01:31:38,459
- Que atiram sem perguntar.
- Vai ser duro.
935
01:31:41,209 --> 01:31:42,376
Está bem.
936
01:31:42,959 --> 01:31:43,959
Quando?
937
01:31:44,042 --> 01:31:45,376
Nós avisaremos você.
938
01:31:59,376 --> 01:32:01,376
ESTÁ BEM?
939
01:32:07,875 --> 01:32:10,583
POSSO RESPONDER DESTA VEZ?
940
01:32:13,500 --> 01:32:15,500
POR FAVOR.
941
01:32:21,418 --> 01:32:24,000
ESTOU INDO. E VOCÊ?
942
01:32:26,376 --> 01:32:29,418
INDO? ESTÁ NA FRANÇA?
943
01:32:32,792 --> 01:32:35,209
AINDA NÃO.
944
01:32:37,792 --> 01:32:40,000
LOGO, EU ESPERO.
945
01:32:43,000 --> 01:32:45,418
POSSO TE LIGAR?
946
01:32:56,667 --> 01:32:59,418
NÃO VAI ME RESPONDER MAIS?
947
01:33:27,792 --> 01:33:30,376
DESCULPE. VOLTEI.
948
01:33:34,917 --> 01:33:37,251
ESTÁ TUDO BEM?
949
01:33:38,209 --> 01:33:41,625
SIM, FUI AO MERCADO HOJE.
LEMBREI DE VOCÊ.
950
01:33:48,334 --> 01:33:51,459
SAUDADE DAQUELE MERCADO.
951
01:33:55,334 --> 01:33:58,583
QUER QUE EU MANDE
ENTREGAR ALGO AÍ?
952
01:34:02,251 --> 01:34:03,418
Entre.
953
01:34:05,334 --> 01:34:06,459
Obrigado.
954
01:34:07,084 --> 01:34:08,209
Olá.
955
01:34:13,251 --> 01:34:14,500
Sente-se.
956
01:34:21,542 --> 01:34:24,251
Temos duas coisas importantes
para te dizer.
957
01:34:25,959 --> 01:34:28,376
Uma notícia boa e uma ruim?
958
01:34:28,959 --> 01:34:30,917
Uma ruim e a outra é muito ruim.
959
01:34:33,292 --> 01:34:37,251
Você foi condenado, em ausência,
a quinze anos de trabalho forçado.
960
01:34:40,084 --> 01:34:41,376
Não quero nem pensar
961
01:34:42,292 --> 01:34:44,251
na notícia muito ruim.
962
01:34:45,542 --> 01:34:48,376
Falei com as autoridades russas
pela manhã.
963
01:34:49,583 --> 01:34:51,917
Eles sabem que você está aqui.
964
01:34:52,792 --> 01:34:54,667
Sabem ou suspeitam?
965
01:34:54,750 --> 01:34:57,251
- Eles sabem?
- Mas como?
966
01:34:57,334 --> 01:34:58,750
Como vou saber?
967
01:35:00,292 --> 01:35:03,625
Eles fizeram perguntas.
Foram precisos e insistentes.
968
01:35:03,709 --> 01:35:06,959
Eu não tive opção
a não ser admitir que estava aqui.
969
01:35:07,418 --> 01:35:10,459
Você tinha outra opção.
Poderia ter mentido.
970
01:35:10,542 --> 01:35:13,917
Não vou arriscar a nossa relação
com a Rússia por sua causa.
971
01:35:14,251 --> 01:35:15,418
Quem você pensa que é?
972
01:35:17,792 --> 01:35:18,792
Entendo.
973
01:35:20,167 --> 01:35:25,126
Eu acho que sou um homem inocente
pedindo a ajuda da embaixada.
974
01:35:25,209 --> 01:35:27,875
Os russos estão convencidos
da sua culpa.
975
01:35:27,959 --> 01:35:30,750
É curioso que a FSB
coloque tanta energia
976
01:35:30,834 --> 01:35:34,251
na captura de um diretor
da Aliança Francesa. Por que será?
977
01:35:37,625 --> 01:35:39,167
Espere...
978
01:35:40,334 --> 01:35:41,750
É mesmo uma pergunta?
979
01:35:41,834 --> 01:35:45,334
O que está insinuando?
Como assim, "por que será?"
980
01:35:45,418 --> 01:35:47,251
Como vou saber?
981
01:35:47,917 --> 01:35:49,667
Eu não sei!
982
01:35:50,418 --> 01:35:52,209
Porque não gosto de caçar?
983
01:35:52,292 --> 01:35:54,875
Porque brinco de princesa
com a minha filha?
984
01:35:54,959 --> 01:35:57,500
Porque assisto a homens
se beijando no palco?
985
01:35:57,583 --> 01:36:01,792
Porque vocês não entregaram a eles
os malditos porta-helicópteros?
986
01:36:01,875 --> 01:36:05,459
Porque dancei com a nora
de um dos agentes da FSB?
987
01:36:05,542 --> 01:36:09,376
Sei lá! Porque me odeiam,
só pode ser!
988
01:36:10,583 --> 01:36:12,542
Que diferença faz?
O que nós sabemos?
989
01:36:15,376 --> 01:36:18,251
Não cabe a mim monitorar
o seu comportamento, mas...
990
01:36:18,334 --> 01:36:21,625
Talvez deva pensar em se entregar
às autoridades russas.
991
01:36:24,292 --> 01:36:28,042
Não entendo. Eles tinham um plano
para cruzar a fronteira.
992
01:36:28,126 --> 01:36:31,959
Tirar você do país
está fora de questão.
993
01:36:32,042 --> 01:36:35,667
Seria um imenso erro diplomático
com consequências...
994
01:36:44,126 --> 01:36:47,126
Então devo me entregar?
E cumprir os quinze anos?
995
01:36:48,209 --> 01:36:50,709
Você só ficaria algumas semanas
na prisão daqui...
996
01:36:51,292 --> 01:36:52,792
e eu prometo...
997
01:36:52,875 --> 01:36:54,418
Sim, claro!
998
01:36:54,500 --> 01:36:56,418
Que vou transferi-lo
para a França
999
01:36:56,500 --> 01:36:59,500
para cumprir o resto da pena
em condições favoráveis.
1000
01:36:59,583 --> 01:37:01,418
Da melhor maneira possível.
1001
01:37:01,500 --> 01:37:03,709
Mas sou inocente, inferno!
1002
01:37:04,959 --> 01:37:06,209
Eu não fiz nada!
1003
01:37:17,000 --> 01:37:20,209
E se eu me recusar?
Vai me expulsar daqui?
1004
01:37:20,709 --> 01:37:22,209
É claro que não.
1005
01:37:22,292 --> 01:37:23,875
Mas nunca mais irá sair.
1006
01:37:24,875 --> 01:37:26,084
Está bem, então.
1007
01:37:26,167 --> 01:37:28,084
Sou um prisioneiro, é isso?
1008
01:37:30,126 --> 01:37:33,292
A única solução é se entregar.
1009
01:37:37,000 --> 01:37:39,251
Os russos acham que os franceses
são covardes.
1010
01:37:40,042 --> 01:37:41,459
Estão certos.
1011
01:37:57,959 --> 01:38:00,042
Dissemos que ia parar com isso.
1012
01:38:00,667 --> 01:38:02,042
É...
1013
01:38:02,959 --> 01:38:04,709
Você precisa dormir.
1014
01:38:11,000 --> 01:38:13,000
O que está fazendo comigo?
1015
01:38:14,251 --> 01:38:15,792
Lembra da Catherine?
1016
01:38:18,000 --> 01:38:20,667
Ela trabalha na Aliança Francesa
de Moscou.
1017
01:38:21,875 --> 01:38:23,875
Estão procurando por alguém
como eu.
1018
01:38:28,583 --> 01:38:30,917
Farei a entrevista amanhã.
1019
01:38:41,875 --> 01:38:44,459
Vai até Moscou
só para fazer a entrevista?
1020
01:38:45,625 --> 01:38:47,418
É uma ótima oportunidade.
1021
01:38:47,500 --> 01:38:49,251
Tem razão.
1022
01:38:53,500 --> 01:38:55,709
Mas o que faremos em Moscou?
1023
01:38:55,792 --> 01:38:57,792
E o que nós fazemos aqui?
1024
01:38:58,667 --> 01:39:00,292
É verdade.
1025
01:39:08,251 --> 01:39:10,042
Quando vai voltar?
1026
01:39:11,167 --> 01:39:12,875
Depois de amanhã.
1027
01:39:20,251 --> 01:39:23,792
E é essa amizade
1028
01:39:23,875 --> 01:39:26,875
que queremos celebrar hoje,
1029
01:39:26,959 --> 01:39:28,500
como fazemos todos os anos.
1030
01:41:00,376 --> 01:41:01,542
Olá!
1031
01:41:01,625 --> 01:41:03,084
- Como vai?
- Bem.
1032
01:41:43,084 --> 01:41:44,251
Droga!
1033
01:41:49,084 --> 01:41:50,667
Droga! Ele sumiu.
1034
01:41:50,750 --> 01:41:52,959
Procurem, deve estar por aqui.
1035
01:41:53,042 --> 01:41:54,167
Vocês dois, por ali!
1036
01:41:54,251 --> 01:41:55,625
Vocês, por aqui!
1037
01:41:55,709 --> 01:41:56,834
Droga!
1038
01:42:17,000 --> 01:42:19,459
- Mathieu!
- Corra! Venha!
1039
01:43:08,500 --> 01:43:09,667
Por quê?
1040
01:43:10,042 --> 01:43:11,750
Por que está fazendo isso
por mim?
1041
01:43:13,334 --> 01:43:15,500
"Por quê?"
Lá vem o interrogatório.
1042
01:43:16,459 --> 01:43:17,625
Certo.
1043
01:43:18,292 --> 01:43:19,625
Não importa. É isso?
1044
01:43:23,000 --> 01:43:24,542
Você sabe o motivo, não sabe?
1045
01:43:28,042 --> 01:43:29,376
Acho que sei.
1046
01:43:30,917 --> 01:43:33,376
Então por que pergunta?
1047
01:43:42,000 --> 01:43:43,376
Sei lá.
1048
01:43:53,000 --> 01:43:56,418
- Como ele sabe que ela está em Moscou?
- Ela alugou um carro.
1049
01:43:56,500 --> 01:43:59,251
Sempre soube que era uma vadia.
1050
01:44:00,500 --> 01:44:02,167
E acreditou nela?
1051
01:44:02,251 --> 01:44:03,792
Traidora maldita!
1052
01:44:04,500 --> 01:44:05,750
Você é um cara legal...
1053
01:44:05,834 --> 01:44:09,251
O quê? Vai ver
que gosta de ter uma esposa
1054
01:44:09,334 --> 01:44:11,126
que se derrete por estrangeiros!
1055
01:44:11,209 --> 01:44:12,376
Sem problemas.
1056
01:44:12,459 --> 01:44:15,459
Sem problemas?
E aquele é o meu filho!
1057
01:44:15,542 --> 01:44:18,542
Você é um viado indecente!
Não é meu filho!
1058
01:44:18,625 --> 01:44:19,875
Tudo bem.
1059
01:44:19,959 --> 01:44:22,834
- Levante-se!
- Não encoste em mim!
1060
01:44:22,917 --> 01:44:25,792
Que belo herói de guerra!
De pé!
1061
01:44:25,875 --> 01:44:27,709
- Não encoste em mim!
- Vamos!
1062
01:44:28,167 --> 01:44:29,667
Nunca mais irá vê-la.
1063
01:44:30,126 --> 01:44:31,625
Já chega, pai!
1064
01:44:35,126 --> 01:44:37,209
Nunca mais irá vê-la,
eu te juro.
1065
01:44:38,042 --> 01:44:39,667
Vá se ferrar!
1066
01:45:04,500 --> 01:45:05,792
Alô?
1067
01:45:07,459 --> 01:45:08,625
Isso.
1068
01:45:10,334 --> 01:45:11,583
Entendido.
1069
01:45:14,167 --> 01:45:17,625
Foram vistos em um posto de gasolina
perto de Ostrov.
1070
01:45:18,917 --> 01:45:20,542
Na Rota M9.
1071
01:45:22,376 --> 01:45:25,376
Ele está indo para a fronteira da Estônia.
1072
01:45:27,251 --> 01:45:28,709
Vamos.
1073
01:46:35,251 --> 01:46:36,542
É aqui?
1074
01:46:38,376 --> 01:46:39,667
Sim, aqui mesmo.
1075
01:46:40,792 --> 01:46:42,126
Há uma...
1076
01:46:42,709 --> 01:46:45,126
uma grande clareira ali
que vai me ajudar.
1077
01:46:46,459 --> 01:46:47,750
Viu? Vou para lá.
1078
01:46:50,709 --> 01:46:53,750
Certo, eu vou indo.
1079
01:46:55,459 --> 01:46:57,834
Os soldados tomam isto
para ficarem acordados.
1080
01:46:57,917 --> 01:46:59,167
São anfetaminas.
1081
01:46:59,251 --> 01:47:01,209
Eu não sou um soldado.
1082
01:48:07,209 --> 01:48:08,875
Por que não vem comigo?
1083
01:48:08,959 --> 01:48:10,792
Venha comigo.
1084
01:48:12,583 --> 01:48:14,917
Eu ia acabar me odiando depois.
1085
01:48:16,167 --> 01:48:18,042
Por quê? Ainda o ama?
1086
01:48:20,917 --> 01:48:22,459
Vá, Mathieu.
1087
01:48:26,042 --> 01:48:27,625
Eu não vou sem você.
1088
01:48:29,000 --> 01:48:31,625
Se eu deixar você aqui,
vão querer vingança.
1089
01:48:32,459 --> 01:48:35,209
Rostov nunca faria nada comigo.
1090
01:48:35,792 --> 01:48:37,750
É você quem ele odeia.
1091
01:48:40,251 --> 01:48:42,542
Percebe a beleza disso?
1092
01:48:43,209 --> 01:48:45,834
Isso nunca acontece.
Quando acontece, deve aproveitar.
1093
01:48:45,917 --> 01:48:47,251
Pare.
1094
01:48:50,209 --> 01:48:52,251
Tem medo de que eu a convença?
1095
01:48:54,126 --> 01:48:55,376
É isso?
1096
01:48:55,917 --> 01:48:57,459
Eu não tenho medo de nada.
1097
01:49:01,292 --> 01:49:04,418
Vá para casa, Mathieu.
1098
01:49:17,292 --> 01:49:18,750
Eu ainda o amo.
1099
01:49:29,376 --> 01:49:30,917
Eu te ligo.
1100
01:49:33,292 --> 01:49:35,042
Não vou atender.
1101
01:50:46,251 --> 01:50:47,834
Pare o carro.
1102
01:50:54,500 --> 01:50:55,875
Só pode ser ele.
1103
01:50:56,376 --> 01:50:57,709
Vamos!
1104
01:50:59,418 --> 01:51:01,126
Ligo para a guarda da fronteira?
1105
01:51:01,750 --> 01:51:03,167
Não, não precisa.
1106
01:51:04,000 --> 01:51:06,583
Ele é nosso e não chegará
à floresta.
1107
01:51:07,376 --> 01:51:09,583
Os lobos irão terminar
o trabalho.
1108
01:51:09,667 --> 01:51:12,084
- Entendeu?
- Claro.
1109
01:51:13,000 --> 01:51:14,542
Muito bem.
1110
01:51:35,959 --> 01:51:37,959
Droga!
1111
01:51:42,209 --> 01:51:43,376
Acalme-se.
1112
01:51:48,625 --> 01:51:49,792
Droga!
1113
01:51:55,251 --> 01:51:58,000
Você não ataca gente,
sabe disso.
1114
01:52:19,917 --> 01:52:21,126
Sasha!
1115
01:52:30,875 --> 01:52:32,126
Sasha!
1116
01:52:50,625 --> 01:52:52,251
CHAMADA DE DIMITRI ROSTOV
1117
01:53:03,042 --> 01:53:05,167
CAIXA-POSTAL DE SASHA
1118
01:53:09,126 --> 01:53:10,709
Sou eu.
1119
01:53:13,875 --> 01:53:15,875
Queria dizer que...
1120
01:53:18,709 --> 01:53:20,834
a culpa não é sua.
1121
01:53:25,875 --> 01:53:27,209
E que...
1122
01:53:28,418 --> 01:53:30,667
está livre agora.
1123
01:53:34,167 --> 01:53:35,959
Eu amo você, Sveta.
1124
01:54:05,000 --> 01:54:06,042
Sasha?
1125
01:54:06,875 --> 01:54:08,167
Sveta...
1126
01:54:11,000 --> 01:54:12,126
Sasha...
1127
01:54:14,084 --> 01:54:15,917
O Sasha se enforcou.
1128
01:54:21,209 --> 01:54:23,418
É tudo minha culpa.
1129
01:54:24,709 --> 01:54:26,000
Minha, só minha.
1130
01:54:28,625 --> 01:54:30,209
É minha culpa.
1131
01:54:31,376 --> 01:54:32,750
Me perdoe.
1132
01:54:33,251 --> 01:54:35,126
Chegarei no começo da tarde.
1133
01:54:35,209 --> 01:54:36,292
Não!
1134
01:54:36,376 --> 01:54:37,834
Não volte.
1135
01:54:38,251 --> 01:54:39,959
Não precisa.
1136
01:54:41,084 --> 01:54:42,376
Viva a sua vida!
1137
01:54:42,459 --> 01:54:45,376
O que acha que sou,
Dimitri Rostov?
1138
01:54:48,084 --> 01:54:49,500
Me perdoe.
1139
01:54:50,084 --> 01:54:51,625
Me perdoe.
1140
01:55:47,000 --> 01:55:48,334
Droga!
1141
01:55:49,500 --> 01:55:51,875
Que droga! A clareira não é aqui.
1142
02:00:17,459 --> 02:00:18,750
Papai!
1143
02:00:24,126 --> 02:00:26,126
Perdi seu urso, meu amor.
1144
02:00:27,000 --> 02:00:28,000
Tudo bem.
1145
02:02:34,667 --> 02:02:36,750
MATHIEU ROUSSEL VOLTOU
PARA A FRANÇA
75175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.