All language subtitles for Kompromat - O Dossiê Russo REPACK 2022 1080p WEB-DL DUAL 5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,500 --> 00:01:24,209 "KOMPROMAT" SÃO DOCUMENTOS FEITOS PARA DESTRUIR REPUTAÇÕES. 2 00:01:24,292 --> 00:01:26,542 A PALAVRA, ASSIM COMO O PROCESSO, 3 00:01:26,625 --> 00:01:28,834 FOI CRIADA PELO SERVIÇO SECRETO RUSSO. 4 00:01:30,834 --> 00:01:32,917 ESTE FILME E SEUS PERSONAGENS 5 00:01:33,000 --> 00:01:35,209 SÃO LIVREMENTE BASEADOS EM EVENTOS REAIS. 6 00:02:55,459 --> 00:02:57,917 IRKUTSK, SIBÉRIA 7 00:03:00,084 --> 00:03:02,251 CINCO MESES ANTES 8 00:03:03,000 --> 00:03:05,251 Posso falar com a Julia? 9 00:03:06,750 --> 00:03:07,959 Obrigado. 10 00:03:11,500 --> 00:03:13,583 Oi, Julia. É o Mathieu. 11 00:03:14,625 --> 00:03:15,834 Bem e você? 12 00:03:17,084 --> 00:03:18,709 Recebeu minha mensagem? 13 00:03:19,418 --> 00:03:22,334 Sim, achei seu celular. Está em casa. 14 00:03:22,418 --> 00:03:26,625 Pode vir cuidar da Rose essa tarde? Ela não está se sentindo muito bem. 15 00:03:26,709 --> 00:03:30,126 Ela não vai para a escola. Pode ser? 16 00:03:30,875 --> 00:03:32,583 Ótimo. 17 00:03:34,000 --> 00:03:37,042 Certo. Assim já pega seu celular. 18 00:03:38,418 --> 00:03:41,583 Obrigado, Julia. Até mais tarde. 19 00:03:56,917 --> 00:03:59,459 A Aliança Francesa dá aulas de francês, 20 00:03:59,542 --> 00:04:01,792 mas também temos atividades culturais. 21 00:04:01,875 --> 00:04:04,167 - Bom dia, Fabienne. - Oi, como vai? 22 00:04:04,251 --> 00:04:05,917 - Com frio. - Pois é. 23 00:04:06,625 --> 00:04:07,834 Onde paramos? 24 00:04:08,418 --> 00:04:09,834 Bom dia. 25 00:04:11,334 --> 00:04:12,334 Entre! 26 00:04:12,376 --> 00:04:13,500 Olá. 27 00:04:13,583 --> 00:04:15,459 - Como vai? - Bem. 28 00:04:17,376 --> 00:04:18,625 Bom dia, diretor. 29 00:04:18,709 --> 00:04:20,583 Vladimir, como está? 30 00:04:20,667 --> 00:04:21,667 Muito bem. 31 00:04:22,000 --> 00:04:25,917 Você daria uma entrevista para o canal de TV local? 32 00:04:26,251 --> 00:04:27,292 Eu? 33 00:04:27,376 --> 00:04:31,500 Entrevistam personalidades de Irkutsk toda semana, agora pensaram em você. 34 00:04:31,583 --> 00:04:33,042 Personalidade de Irkutsk? 35 00:04:33,126 --> 00:04:35,084 Vai ser bom para gente. 36 00:04:35,167 --> 00:04:36,542 Por que não? 37 00:04:36,625 --> 00:04:38,917 - Deixa comigo. - Obrigado, Vladimir. 38 00:04:39,000 --> 00:04:40,292 Bom dia, Boris. 39 00:04:40,376 --> 00:04:41,875 Bom dia, Mathieu. 40 00:04:43,209 --> 00:04:44,542 Não está funcionando? 41 00:04:44,625 --> 00:04:45,917 Mas vai! 42 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 Que bom, porque está frio. 43 00:04:49,084 --> 00:04:51,500 É o papai Noel. 44 00:04:52,292 --> 00:04:56,084 Ele está aí, deslizando por toda parte, 45 00:04:56,625 --> 00:04:58,834 - por cima dos galhos dos carvalhos... - Alô? 46 00:05:00,084 --> 00:05:01,750 Valeu por retornar. 47 00:05:03,418 --> 00:05:05,750 Boris, estou no telefone. 48 00:05:06,667 --> 00:05:09,667 Será que você pode vir... 49 00:05:09,750 --> 00:05:11,418 Boris, Boris! 50 00:05:13,084 --> 00:05:13,917 Está bem... 51 00:05:14,000 --> 00:05:17,209 Pode vir no final da semana? 52 00:05:30,334 --> 00:05:31,583 Cheguei! 53 00:05:40,209 --> 00:05:44,667 A França pagou os 784 milhões de euros que a Rússia nos adiantou. 54 00:05:46,542 --> 00:05:47,709 Chegou tarde. 55 00:05:48,500 --> 00:05:50,292 Desculpe. Eu tentei, mas... 56 00:05:51,084 --> 00:05:52,625 tinha coisas para fazer. 57 00:05:54,376 --> 00:05:55,376 Onde vai? 58 00:05:55,792 --> 00:05:58,625 - Eu te falei. - Não, não falou. 59 00:05:58,709 --> 00:05:59,834 Para a aula de yoga. 60 00:06:01,667 --> 00:06:03,459 Era isso que não podia cancelar? 61 00:06:04,042 --> 00:06:05,625 A Rose está no quarto dela. 62 00:06:05,709 --> 00:06:07,500 Acho que já está boa. 63 00:06:09,251 --> 00:06:10,709 Até mais tarde. 64 00:06:20,959 --> 00:06:22,376 Papai! 65 00:06:22,792 --> 00:06:24,542 Meu amor! 66 00:06:24,625 --> 00:06:26,834 - Como você está? - Bem. 67 00:06:26,917 --> 00:06:28,667 Que bom te ver assim. 68 00:06:28,750 --> 00:06:31,542 Olha, fiz um urso com o seu nome. 69 00:06:32,959 --> 00:06:36,251 - Que bonito! Você quem fez? - Foi. 70 00:06:36,334 --> 00:06:37,542 Sozinha? 71 00:06:38,709 --> 00:06:40,126 Obrigado, meu amor. 72 00:06:44,042 --> 00:06:46,000 Vai ficar comigo hoje? 73 00:06:47,625 --> 00:06:50,500 Não posso. Preciso voltar para o trabalho. 74 00:06:50,583 --> 00:06:53,167 Mas a Julia vai ficar aqui até a mamãe voltar. 75 00:06:53,251 --> 00:06:55,500 Por que você não fica aqui comigo? 76 00:06:57,459 --> 00:07:00,167 Porque não posso. 77 00:07:00,917 --> 00:07:02,334 Tenho que trabalhar, mas... 78 00:07:02,959 --> 00:07:04,709 a Julia é legal, não é? 79 00:07:04,792 --> 00:07:08,126 Não, a Julia não é legal. 80 00:07:08,834 --> 00:07:10,376 Não, não é verdade. Ela é. 81 00:07:10,459 --> 00:07:12,292 Mas eu tive uma ideia boa. 82 00:07:13,334 --> 00:07:16,376 Eu achei o celular dela. Sabe o que a gente podia fazer? 83 00:07:20,834 --> 00:07:22,251 Esconder dela. 84 00:07:22,709 --> 00:07:23,917 Vamos? 85 00:07:24,418 --> 00:07:25,667 Onde vamos colocar? 86 00:07:25,750 --> 00:07:27,792 Na geladeira? 87 00:07:27,875 --> 00:07:30,334 Não, ela vai achar rapidinho, não vai? 88 00:07:30,418 --> 00:07:32,625 Que tal na torradeira? 89 00:07:34,167 --> 00:07:35,709 Pode ser na torradeira. 90 00:07:35,792 --> 00:07:37,875 É uma ótima ideia! 91 00:07:38,792 --> 00:07:42,459 Olha, vamos colocar assim, que nem uma fatia de pão. 92 00:07:42,875 --> 00:07:43,917 Clique. 93 00:07:44,959 --> 00:07:46,084 E pronto! 94 00:07:51,917 --> 00:07:53,792 Ei, o que estão fazendo? 95 00:08:08,251 --> 00:08:09,792 No chão, no chão, agora! 96 00:08:09,875 --> 00:08:11,583 Silêncio! Não se mexa! 97 00:08:11,959 --> 00:08:13,625 O que está acontecendo? 98 00:08:13,709 --> 00:08:15,750 Quem é você? O que você quer? 99 00:08:15,834 --> 00:08:16,750 Cale a boca! 100 00:08:16,834 --> 00:08:17,959 Rose! 101 00:08:18,042 --> 00:08:20,084 Julia, ligue para a minha esposa! 102 00:08:20,167 --> 00:08:21,000 Papai! 103 00:08:21,084 --> 00:08:22,917 Não chore, meu amor! 104 00:08:23,000 --> 00:08:23,917 Está tudo bem! 105 00:08:24,000 --> 00:08:25,583 Quem é você? 106 00:08:32,500 --> 00:08:36,334 Isso é um erro! Liguem para a Embaixada Francesa! 107 00:08:50,625 --> 00:08:52,709 Eu sou o diretor da Aliança Francesa! 108 00:08:52,792 --> 00:08:55,126 - O que foi que eu fiz? - Cale a boca! 109 00:09:04,834 --> 00:09:07,042 TRÊS SEMANAS ANTES 110 00:09:07,667 --> 00:09:10,000 Agradeço todos vocês 111 00:09:10,583 --> 00:09:13,084 por virem à inauguração. 112 00:09:13,167 --> 00:09:14,834 Tenho muito orgulho 113 00:09:15,459 --> 00:09:18,542 por estar promovendo a cultura francesa na Sibéria, 114 00:09:18,625 --> 00:09:20,209 já seis meses da minha chegada. 115 00:09:20,750 --> 00:09:23,709 Também quero agradecer 116 00:09:23,792 --> 00:09:27,500 especialmente o Sr. Ivanovitch, 117 00:09:28,418 --> 00:09:31,000 que todos vocês já conhecem. 118 00:09:31,418 --> 00:09:34,459 Sem a sua generosidade, 119 00:09:34,542 --> 00:09:36,334 caro Andrei, 120 00:09:37,000 --> 00:09:41,583 a reforma deste teatro não teria sido possível. 121 00:09:42,418 --> 00:09:44,625 Agradeço, Andrei. 122 00:09:46,625 --> 00:09:48,500 Como dizemos na França: 123 00:09:48,583 --> 00:09:49,875 Bom espetáculo a todos! 124 00:09:56,583 --> 00:09:58,625 Pode falar com o coreógrafo? 125 00:09:59,418 --> 00:10:02,042 Não se preocupe. Vai dar tudo certo. 126 00:10:02,126 --> 00:10:05,500 A mentalidade russa é diferente da francesa. 127 00:10:05,583 --> 00:10:07,625 Eu sei. Mas já é tarde demais. 128 00:10:10,625 --> 00:10:11,709 Andrei, 129 00:10:12,126 --> 00:10:13,583 eu agradeço. 130 00:10:15,251 --> 00:10:17,042 - Como fui? - Excelente. 131 00:10:19,251 --> 00:10:22,418 Esta é Michèle, adida cultural da Embaixada Francesa. 132 00:10:22,500 --> 00:10:24,917 - Olá. - Você veio de Moscou? 133 00:10:25,000 --> 00:10:27,292 Sim, não poderia perder. 134 00:10:27,376 --> 00:10:29,625 Você vai ver, é incrível. 135 00:10:29,709 --> 00:10:32,542 Pare de ficar se mexendo. Já vai começar. 136 00:10:32,625 --> 00:10:34,875 - O quê? - Vai começar já, já. 137 00:11:07,000 --> 00:11:09,167 Amor, estamos indo para casa. Ela dormiu. 138 00:11:10,459 --> 00:11:12,251 Fique um pouco, acabou de começar. 139 00:11:12,334 --> 00:11:15,042 Ela pode acordar, chorar e acabar com a noite. 140 00:11:15,126 --> 00:11:17,000 - Deixe-a dormir no seu colo. - Não. 141 00:12:48,625 --> 00:12:49,750 Papai! 142 00:12:50,418 --> 00:12:51,667 Papai! 143 00:12:51,750 --> 00:12:52,875 Rose? 144 00:12:54,917 --> 00:12:56,500 Rose, estou aqui, meu amor! 145 00:13:24,875 --> 00:13:26,792 Mathieu Roussel? 146 00:13:30,126 --> 00:13:32,042 Você fala russo? 147 00:13:33,334 --> 00:13:34,625 Estou com sede. 148 00:13:34,959 --> 00:13:36,000 Estou com sede. 149 00:13:44,084 --> 00:13:45,792 Sou o juiz de garantias. 150 00:13:47,292 --> 00:13:50,667 Abriram um processo contra você. 151 00:13:55,126 --> 00:13:58,583 Por favor, ligue para a Embaixada Francesa. 152 00:13:59,500 --> 00:14:00,542 Por favor. 153 00:14:00,625 --> 00:14:05,042 Você foi acusado de difusão de pornografia infantil na Internet. 154 00:14:07,667 --> 00:14:09,042 Você entendeu? 155 00:14:11,126 --> 00:14:12,667 Perguntei se entendeu. 156 00:14:18,167 --> 00:14:20,334 É impossível. 157 00:14:20,418 --> 00:14:24,167 Além disso, foi acusado de molestar a sua filha. 158 00:14:28,625 --> 00:14:29,917 Veja bem... 159 00:14:31,500 --> 00:14:34,376 Isso é impossível! 160 00:14:34,459 --> 00:14:37,500 A investigação dirá. 161 00:14:37,583 --> 00:14:40,334 Você ficará sob custódia durante a investigação, 162 00:14:40,418 --> 00:14:42,167 até tudo ser esclarecido, 163 00:14:42,251 --> 00:14:46,126 de acordo com o artigo 242 do Código Penal russo. 164 00:14:46,625 --> 00:14:49,000 Artigo 242. 165 00:15:18,583 --> 00:15:19,583 Não. 166 00:15:20,167 --> 00:15:21,167 Isso não. 167 00:15:22,167 --> 00:15:24,292 Por favor, por favor... 168 00:15:25,750 --> 00:15:26,583 Pode ficar. 169 00:15:26,667 --> 00:15:27,834 Obrigado. 170 00:15:53,251 --> 00:15:54,625 Cela 135! 171 00:15:54,709 --> 00:15:56,042 A postos! 172 00:16:17,750 --> 00:16:18,792 Descansar! 173 00:16:29,709 --> 00:16:31,042 O quê? Quem? 174 00:16:38,334 --> 00:16:39,834 Qual o seu nome? 175 00:16:41,583 --> 00:16:43,834 Mathieu. Sou francês. 176 00:16:48,625 --> 00:16:49,959 Qual artigo? 177 00:16:50,542 --> 00:16:51,418 Então? 178 00:16:51,500 --> 00:16:53,167 O gato comeu a sua língua? 179 00:16:54,542 --> 00:16:56,418 Anda! Fala alguma coisa! 180 00:16:57,042 --> 00:16:58,625 Chega! Silêncio! 181 00:16:59,709 --> 00:17:02,542 Por que está aqui? Qual a acusação e o artigo? 182 00:17:04,500 --> 00:17:05,376 Vem cá. 183 00:17:05,459 --> 00:17:06,792 Não faço ideia. 184 00:17:06,875 --> 00:17:08,376 Vem cá. 185 00:17:12,459 --> 00:17:14,084 Esta é a sua beliche. 186 00:17:19,500 --> 00:17:22,084 Por que está aqui, seu cretino? 187 00:17:22,625 --> 00:17:24,084 Seu escroto! Me responde! 188 00:17:24,459 --> 00:17:25,667 Não faço ideia. 189 00:17:25,750 --> 00:17:27,625 Por que prenderam você? 190 00:17:27,959 --> 00:17:30,000 Não está aqui sem motivo. 191 00:17:58,000 --> 00:18:00,834 Vladimir, com licença. Onde está Ivanovitch? 192 00:18:01,709 --> 00:18:03,418 Saiu correndo daqui. 193 00:18:04,334 --> 00:18:07,334 Mathieu, esta é Svetlana. 194 00:18:07,418 --> 00:18:09,292 Ela deu aula de francês aqui 195 00:18:09,376 --> 00:18:10,834 no ano passado. 196 00:18:10,917 --> 00:18:13,667 - Prazer em conhecê-la. - Igualmente. 197 00:18:13,750 --> 00:18:15,084 Ele não disse nada? 198 00:18:15,167 --> 00:18:16,251 Nem uma palavra. 199 00:18:16,334 --> 00:18:18,709 Estava dizendo o quanto gosto daquele balé. 200 00:18:19,834 --> 00:18:21,126 Obrigada. 201 00:18:36,917 --> 00:18:38,167 À sua saúde! 202 00:18:38,251 --> 00:18:39,750 Viva! 203 00:18:43,042 --> 00:18:46,542 À dança e à arte! 204 00:18:46,625 --> 00:18:48,167 Viva! 205 00:19:04,000 --> 00:19:06,084 Bem-vindo à Rússia! 206 00:19:06,167 --> 00:19:07,625 Bem-vindo a Irkutsk! 207 00:19:08,126 --> 00:19:09,542 Saúde! 208 00:19:10,418 --> 00:19:12,084 Não vai conseguir acompanhá-los. 209 00:19:12,709 --> 00:19:14,500 Não, eu não danço. 210 00:19:15,334 --> 00:19:17,792 Eu não sei dançar! 211 00:19:17,875 --> 00:19:19,126 Não sei... 212 00:19:42,042 --> 00:19:43,251 Cela 135! 213 00:19:43,334 --> 00:19:44,459 A postos! 214 00:19:48,583 --> 00:19:49,792 Hora da caminhada! 215 00:20:06,917 --> 00:20:08,167 Você não! 216 00:20:09,750 --> 00:20:12,084 Se quiser caminhar, 217 00:20:12,167 --> 00:20:13,459 terá que pagar! 218 00:20:13,917 --> 00:20:15,709 Você não tem dinheiro? 219 00:20:15,792 --> 00:20:17,834 Os guardas tomaram. 220 00:20:20,542 --> 00:20:22,625 Existem três categorias aqui. 221 00:20:22,709 --> 00:20:25,209 Os homens que respeitamos, 222 00:20:25,292 --> 00:20:26,834 os homens que socamos 223 00:20:26,917 --> 00:20:28,792 e os homens para foder. 224 00:20:28,875 --> 00:20:31,625 Foi acusado de quê? 225 00:20:32,292 --> 00:20:33,834 Por que está aqui? 226 00:20:40,334 --> 00:20:42,959 O Shakir vai descobrir lá no pátio. 227 00:20:43,042 --> 00:20:44,459 Ele vai saber. 228 00:20:46,167 --> 00:20:47,667 242! 229 00:20:48,167 --> 00:20:52,167 Aposto que é um 242. 230 00:20:54,084 --> 00:20:55,750 Não sou culpado. 231 00:20:56,376 --> 00:20:57,959 Você é um cara forte. 232 00:20:58,042 --> 00:20:59,792 Vai saber se defender. 233 00:21:13,583 --> 00:21:15,542 Cela 135! A postos! 234 00:21:30,459 --> 00:21:31,376 Desgraçado! 235 00:21:31,459 --> 00:21:33,209 Gosta de criança? 236 00:21:48,000 --> 00:21:49,917 Vem aqui! 237 00:22:01,500 --> 00:22:04,251 Vou te matar, otário! 238 00:22:04,334 --> 00:22:05,959 Vou te pegar! 239 00:22:07,251 --> 00:22:09,167 Seu desgraçado! Eu vou te pegar! 240 00:22:58,042 --> 00:23:01,209 - Você nunca sorri? - Só quando vale a pena. 241 00:23:01,292 --> 00:23:02,542 Sério? 242 00:23:03,583 --> 00:23:05,334 Quase nunca, pelo visto. 243 00:23:05,959 --> 00:23:09,084 A gente não passa o dia sorrindo para as pessoas aqui. 244 00:23:09,834 --> 00:23:12,834 Se estiver sempre sorridente, vai estar sempre mentindo. 245 00:23:12,917 --> 00:23:14,251 Estamos sempre mentindo? 246 00:23:17,792 --> 00:23:19,209 Talvez, vai saber. 247 00:23:20,459 --> 00:23:21,583 Posso te chamar pelo nome? 248 00:23:22,917 --> 00:23:24,126 Pode. 249 00:23:25,459 --> 00:23:28,042 - Você está sempre sorrindo. - Não é verdade. 250 00:23:28,126 --> 00:23:30,084 Não, acho que não. 251 00:23:31,917 --> 00:23:33,542 Você nem percebe. 252 00:23:39,376 --> 00:23:41,000 Estou sorrindo porque estou feliz. 253 00:23:43,709 --> 00:23:45,084 Você também está sorrindo. 254 00:23:45,834 --> 00:23:47,418 - Está feliz também. - Claro que não. 255 00:23:47,500 --> 00:23:50,084 É sério, é que você também não percebe. 256 00:23:54,709 --> 00:23:56,167 Tenho que ir. 257 00:23:56,251 --> 00:23:59,042 Espere. A gente se vê? 258 00:23:59,126 --> 00:24:00,251 Acho que não. 259 00:24:00,334 --> 00:24:01,875 - Por quê? - Não importa. 260 00:24:15,209 --> 00:24:16,542 Gatinha. 261 00:24:17,500 --> 00:24:19,625 Gatinha, eu achei. 262 00:24:21,917 --> 00:24:23,084 Você a conhece? 263 00:24:24,042 --> 00:24:25,459 Eu já a vi. 264 00:24:26,292 --> 00:24:27,792 Dimitri Rostov. 265 00:24:29,126 --> 00:24:30,292 Mathieu Roussel. 266 00:24:30,625 --> 00:24:33,334 Chefe, à sua saúde! 267 00:24:35,667 --> 00:24:37,500 Eu te amava 268 00:24:37,583 --> 00:24:39,376 e talvez o meu amor, 269 00:24:39,459 --> 00:24:42,959 lá no fundo, ainda não tenha acabado. 270 00:24:43,500 --> 00:24:44,959 FSB! 271 00:24:45,042 --> 00:24:47,625 Fique longe de gente como ele! 272 00:24:48,167 --> 00:24:50,875 - FSB? - Antes se chamava 273 00:24:50,959 --> 00:24:52,209 KGB! 274 00:24:53,667 --> 00:24:55,459 Eu te amava 275 00:24:56,126 --> 00:24:57,959 e talvez o meu amor... 276 00:24:58,042 --> 00:25:01,376 Meu amor era tão sincero. 277 00:26:38,418 --> 00:26:39,792 Bom dia, Mathieu. 278 00:26:42,251 --> 00:26:44,042 Tem algo para comer? Estou com fome. 279 00:26:45,167 --> 00:26:47,418 Desculpe, não tenho nada. 280 00:26:49,459 --> 00:26:52,126 A embaixada precisa me tirar daqui, Michèle. 281 00:26:52,875 --> 00:26:54,667 Sim, estamos tentando. 282 00:26:55,418 --> 00:26:57,126 A minha esposa devia 283 00:26:57,459 --> 00:26:59,542 dar um testemunho ou vir aqui... 284 00:27:00,167 --> 00:27:02,459 Eu quero muito vê-la. 285 00:27:02,542 --> 00:27:04,042 Quero falar com ela. 286 00:27:04,459 --> 00:27:06,834 Quero saber como a Rose, a minha filha, está. 287 00:27:07,418 --> 00:27:08,542 A sua esposa 288 00:27:09,209 --> 00:27:10,792 deu o testemunho. 289 00:27:10,875 --> 00:27:12,709 Este é o Sr. Borodin. 290 00:27:12,792 --> 00:27:14,167 Será o seu advogado. 291 00:27:14,583 --> 00:27:17,376 Eu "falar" um pouquinho de francês. 292 00:27:19,709 --> 00:27:22,542 A minha esposa foi na Polícia? Falou com eles? 293 00:27:22,625 --> 00:27:24,292 Interrogatório. 294 00:27:26,334 --> 00:27:29,542 E por que não me soltaram, já que ela...? 295 00:27:30,376 --> 00:27:32,126 Por que ainda estou aqui? 296 00:27:33,000 --> 00:27:37,209 O juiz o mandou para cá porque a sua esposa 297 00:27:37,292 --> 00:27:39,084 deu o testemunho. 298 00:27:42,209 --> 00:27:43,292 Um momento. 299 00:27:44,792 --> 00:27:46,376 Relatório de Interrogatório: 300 00:27:46,459 --> 00:27:48,959 "A cidadã Alice Roussel 301 00:27:49,042 --> 00:27:51,000 disse ao investigador 302 00:27:51,084 --> 00:27:53,959 que o marido dela era perigoso. 303 00:27:54,500 --> 00:27:57,750 Pediu proteção às autoridades, 304 00:27:57,834 --> 00:28:00,126 como testemunha, 305 00:28:00,209 --> 00:28:05,042 e solicitou a prisão do marido por ameaçar a filha do casal." 306 00:28:05,500 --> 00:28:07,959 Quando sua esposa foi interrogada, 307 00:28:08,042 --> 00:28:10,084 ela disse que você abusou sexualmente 308 00:28:10,167 --> 00:28:11,583 dela e da sua filha. 309 00:28:11,667 --> 00:28:15,126 Entrou com a queixa e a medida protetiva. 310 00:28:15,209 --> 00:28:16,209 Protetiva, isso. 311 00:28:16,251 --> 00:28:18,292 Isso é impossível. Ele está mentindo. 312 00:28:18,376 --> 00:28:20,376 Está mentindo! 313 00:28:20,459 --> 00:28:21,583 Está mentindo! 314 00:28:21,667 --> 00:28:24,418 - Mathieu, veja bem. - Michèle, o que isso quer dizer? 315 00:28:24,500 --> 00:28:25,750 Acalme-se! 316 00:28:26,875 --> 00:28:28,792 Eu nunca ergui a mão contra elas. 317 00:28:28,875 --> 00:28:32,084 Michèle, você me conhece! O que está acontecendo? 318 00:28:32,167 --> 00:28:34,709 Por que grita, Sr. Roussel? 319 00:28:34,792 --> 00:28:36,834 A sua esposa avisou. 320 00:28:36,917 --> 00:28:38,625 Quem é este cara? 321 00:28:38,709 --> 00:28:40,834 Sr. Borodin é o melhor advogado da cidade. 322 00:28:41,292 --> 00:28:42,834 Vai precisar dele. 323 00:28:43,917 --> 00:28:47,251 Eu quero ver a Alice. Quero ver minha esposa. Só isso. 324 00:28:47,334 --> 00:28:51,167 Sua esposa e sua filha deixaram a Rússia. 325 00:28:51,251 --> 00:28:54,418 Sabemos que pousaram na França, estão seguras. 326 00:28:54,500 --> 00:28:57,709 - Mas não sabemos onde estão. - Foram embora? 327 00:29:04,000 --> 00:29:05,583 Ele gostaria de saber 328 00:29:05,667 --> 00:29:08,583 sobre o seu relacionamento com a sua esposa. 329 00:29:14,459 --> 00:29:15,459 RESTAURANTE 330 00:29:20,709 --> 00:29:22,334 Não vai comer? 331 00:29:23,209 --> 00:29:26,500 Por que vem a esse restaurante se nunca come nada? 332 00:29:26,875 --> 00:29:28,917 Só eu gosto. 333 00:29:32,251 --> 00:29:33,625 Então, me diga. 334 00:29:34,459 --> 00:29:35,667 Como vai o livro? 335 00:29:37,292 --> 00:29:39,959 Desculpe. Deixei ligado, caso a Julia ligasse. 336 00:29:42,167 --> 00:29:43,251 Quem é? 337 00:29:44,292 --> 00:29:45,459 Minha mãe. 338 00:29:46,583 --> 00:29:49,209 A Rose se recusa a falar com ela há dias. 339 00:29:50,084 --> 00:29:51,667 Acha que eu deveria forçá-la? 340 00:29:53,292 --> 00:29:54,834 Não. Por quê? Não é nada demais. 341 00:29:56,875 --> 00:30:00,167 Acho que a mudança mexeu com ela. 342 00:30:06,917 --> 00:30:08,625 E pensei que talvez... 343 00:30:10,667 --> 00:30:13,042 ela precise de um irmãozinho ou irmãzinha. 344 00:30:13,667 --> 00:30:14,667 Está maluco! 345 00:30:15,334 --> 00:30:16,959 Maluco por quê? 346 00:30:18,376 --> 00:30:19,709 Sei lá. 347 00:30:21,000 --> 00:30:23,459 A gente não devia fazer dar certo antes? 348 00:30:23,542 --> 00:30:24,542 Entre a gente. 349 00:30:27,917 --> 00:30:29,834 Como assim, "fazer dar certo"? 350 00:30:30,167 --> 00:30:31,500 Achei que já estava. 351 00:30:31,583 --> 00:30:33,750 Estamos dando certo, não estamos? 352 00:30:33,834 --> 00:30:35,834 Desculpe. Já silenciei. 353 00:30:35,917 --> 00:30:38,834 Não. E se a Julia ligar? 354 00:30:47,834 --> 00:30:49,334 Sua mãe de novo? 355 00:30:49,418 --> 00:30:50,750 Não faço ideia. 356 00:30:50,834 --> 00:30:52,209 Não faço ideia... 357 00:31:02,000 --> 00:31:03,209 Posso ver? 358 00:31:04,000 --> 00:31:06,167 Mathieu, não começa. 359 00:31:06,917 --> 00:31:08,917 Exatamente, deixe para lá. 360 00:31:15,126 --> 00:31:17,084 Me mostre e deixarei. 361 00:31:17,167 --> 00:31:18,292 Preciso tomar um ar. 362 00:31:18,959 --> 00:31:20,334 Tenho o direito de saber. 363 00:31:22,000 --> 00:31:23,167 Eu tenho. 364 00:31:24,167 --> 00:31:25,334 Alice. 365 00:31:26,875 --> 00:31:28,834 - Espere! - Quero ir para casa. 366 00:31:31,625 --> 00:31:32,834 O carro está ali. 367 00:31:32,917 --> 00:31:34,917 Quero ir para a minha casa na França. 368 00:31:35,376 --> 00:31:37,167 O que estamos fazendo aqui? 369 00:31:42,292 --> 00:31:43,959 Falou com ele de novo? 370 00:31:44,042 --> 00:31:45,084 Não é isso. 371 00:31:45,167 --> 00:31:47,126 - Era ele? - O problema não é esse. 372 00:31:47,209 --> 00:31:49,167 É óbvio que o problema é esse! 373 00:31:54,875 --> 00:31:57,084 Por que está fazendo isso comigo? 374 00:31:57,167 --> 00:31:59,542 Prometeu que havia acabado. Você prometeu! 375 00:32:01,792 --> 00:32:02,875 Por que faz isso? 376 00:32:05,376 --> 00:32:07,292 Eu não te amo mais, Mathieu. 377 00:32:12,167 --> 00:32:13,917 Quero voltar para a França. 378 00:32:19,418 --> 00:32:20,959 Está bem... 379 00:32:21,709 --> 00:32:23,334 Então vá. O que posso fazer? 380 00:32:24,209 --> 00:32:26,667 - Mas a Rose fica! - Porque você já decidiu? 381 00:32:26,750 --> 00:32:29,459 Não, mas somos casados. Existem leis para isso! 382 00:32:29,542 --> 00:32:30,959 Existem leis? 383 00:32:31,042 --> 00:32:32,709 Não me expressei bem. 384 00:32:33,167 --> 00:32:35,042 Estou destruído. Não vá. 385 00:32:36,000 --> 00:32:37,542 Acabou, Mathieu! 386 00:32:38,792 --> 00:32:40,167 Acabou! 387 00:32:53,334 --> 00:32:54,750 Isto chegou para você. 388 00:33:37,583 --> 00:33:39,542 Mais uma coisa para você. 389 00:33:53,418 --> 00:33:54,542 De pé! 390 00:34:21,084 --> 00:34:23,376 Olá, Mathieu Roussel. 391 00:34:24,418 --> 00:34:26,917 Liberado o tornozelo. 392 00:34:27,418 --> 00:34:30,625 - Como? - O seu tornozelo. 393 00:34:32,917 --> 00:34:34,292 Fale em russo. 394 00:34:34,792 --> 00:34:36,418 Gosto de falar francês. 395 00:34:36,917 --> 00:34:39,418 Isso não é francês. Fale em russo. 396 00:34:39,500 --> 00:34:41,292 Consegui a sua liberação 397 00:34:41,376 --> 00:34:43,709 sob monitoramento. 398 00:34:45,459 --> 00:34:47,042 - Estou livre? - Não. 399 00:34:47,126 --> 00:34:50,834 Mas poderá ficar na sua casa usando uma tornozeleira. 400 00:34:55,167 --> 00:34:56,583 Obrigado. 401 00:34:56,959 --> 00:34:58,000 Obrigado. 402 00:35:00,084 --> 00:35:03,084 O melhor advogado da cidade. 403 00:35:04,834 --> 00:35:05,834 Por favor, 404 00:35:06,084 --> 00:35:07,292 Sr. Roussel. 405 00:35:27,917 --> 00:35:30,251 Você está em liberdade condicional. 406 00:35:31,084 --> 00:35:35,667 Essa tornozeleira eletrônica indicará a sua localização. 407 00:35:35,750 --> 00:35:40,209 Qualquer tentativa de removê-lo ou de alterar o sinal 408 00:35:40,292 --> 00:35:42,959 irá disparar um alarme. 409 00:35:43,042 --> 00:35:45,418 O seu telefone foi grampeado 410 00:35:45,500 --> 00:35:47,667 e está limitado a ligações locais. 411 00:35:47,750 --> 00:35:50,500 Está proibido de ter acesso à Internet. 412 00:35:50,834 --> 00:35:55,251 Está proibido de encontrar qualquer pessoa envolvida com o caso. 413 00:35:55,334 --> 00:35:59,334 Pode sair por duas horas por dia, entre às 9h e às 18h, 414 00:35:59,418 --> 00:36:01,084 apenas para compras essenciais. 415 00:36:01,542 --> 00:36:03,418 Se não cumprir com essas regras, 416 00:36:03,500 --> 00:36:06,459 voltará imediatamente para a prisão. 417 00:36:07,709 --> 00:36:08,709 Entendeu? 418 00:36:10,292 --> 00:36:11,875 Sem celular. 419 00:36:11,959 --> 00:36:13,459 Sem internet. 420 00:36:14,084 --> 00:36:15,459 Sem encontrar ninguém. 421 00:36:16,167 --> 00:36:17,459 Se não... 422 00:36:17,542 --> 00:36:19,376 de volta para a prisão. 423 00:36:19,459 --> 00:36:20,750 Entendi. 424 00:36:25,292 --> 00:36:26,542 Acalme-se. 425 00:36:27,167 --> 00:36:29,459 Eu trarei notícias em breve. 426 00:36:31,334 --> 00:36:32,459 Doutor, 427 00:36:33,209 --> 00:36:35,418 foi você que me enviou comida na prisão? 428 00:36:41,792 --> 00:36:43,126 Isso... 429 00:36:43,209 --> 00:36:45,209 Foi você? A comida. 430 00:36:45,292 --> 00:36:49,042 Você me imagina sorrindo? 431 00:36:49,126 --> 00:36:50,334 Não. 432 00:36:51,334 --> 00:36:52,750 Impossível. 433 00:38:35,917 --> 00:38:38,334 Quero ver se sabe dançar! 434 00:38:39,792 --> 00:38:40,875 Assim! 435 00:38:50,334 --> 00:38:51,334 Oi, Julia. 436 00:38:52,709 --> 00:38:54,042 Vou passar a roupa. 437 00:40:00,209 --> 00:40:02,667 Ficou pensando por que eu te liguei? 438 00:40:03,709 --> 00:40:04,875 Para falar do evento? 439 00:40:05,667 --> 00:40:08,750 Vocês, do ocidente, cheios de humanismo e tolerância, 440 00:40:08,834 --> 00:40:10,625 vão acabar proibindo a caça. 441 00:40:10,709 --> 00:40:15,000 A caça está no nosso sangue, faz parte da cultura russa. 442 00:40:15,084 --> 00:40:18,084 - Já atirou em um alvo vivo? - Nunca. 443 00:40:19,875 --> 00:40:21,334 Quer tentar? 444 00:40:21,792 --> 00:40:23,917 Você não quer experimentar? 445 00:40:25,418 --> 00:40:28,042 Muito obrigado. Hoje, não. Agradeço. 446 00:40:28,126 --> 00:40:29,334 Hoje, não. 447 00:40:30,126 --> 00:40:31,418 Eu entendi. 448 00:40:33,418 --> 00:40:34,583 Lobos! 449 00:40:36,209 --> 00:40:37,418 Lobos? 450 00:40:41,834 --> 00:40:44,875 Não me perguntou o que eu achei do espetáculo. 451 00:40:50,084 --> 00:40:52,167 Foi embora tão cedo. 452 00:40:53,126 --> 00:40:56,750 Foi um exemplo perfeito da decadência da sua cultura. 453 00:40:56,834 --> 00:40:59,418 Perversidade vestida de liberdade, 454 00:40:59,500 --> 00:41:02,625 de mente aberta, criatividade e sabe-se lá o que mais. 455 00:41:02,709 --> 00:41:06,542 O que chamam de valores morais é distorcido e degradante. 456 00:41:06,625 --> 00:41:08,583 São governados por covardes. 457 00:41:08,667 --> 00:41:10,209 E você, de fato, 458 00:41:11,126 --> 00:41:14,667 representa tudo que nós desprezamos, que eu odeio. 459 00:41:15,334 --> 00:41:16,625 Desculpe, eu não... 460 00:41:16,709 --> 00:41:19,292 Você representa o que a gente não gosta. 461 00:41:19,376 --> 00:41:21,167 O que eu menosprezo. 462 00:41:22,084 --> 00:41:23,084 Mas... 463 00:41:27,917 --> 00:41:30,042 Não terá mais meu apoio financeiro. 464 00:43:35,042 --> 00:43:36,376 Crédito insuficiente. 465 00:43:36,459 --> 00:43:39,959 Contate a sua operadora para maiores informações. 466 00:43:50,334 --> 00:43:51,834 Olá, Sr. Roussel. 467 00:43:52,500 --> 00:43:54,209 Agradeço por ter vindo. 468 00:44:08,376 --> 00:44:09,376 Por favor... 469 00:44:10,251 --> 00:44:12,542 pode comprar um cartão SIM para celular? 470 00:44:13,667 --> 00:44:14,875 Celular. 471 00:44:16,709 --> 00:44:18,418 Eu te pago depois. 472 00:44:21,667 --> 00:44:23,500 Sou um advogado. 473 00:44:24,084 --> 00:44:25,667 Não um cúmplice. 474 00:44:28,542 --> 00:44:30,209 Senhor, eu... 475 00:44:30,292 --> 00:44:32,709 Se encontrar um celular, 476 00:44:33,084 --> 00:44:34,625 não faça ligações. 477 00:44:34,709 --> 00:44:36,126 Nunca. 478 00:44:36,459 --> 00:44:39,834 Apenas mensagens criptografadas, 479 00:44:39,917 --> 00:44:42,625 Signal, Telegram e Darknet. 480 00:44:42,709 --> 00:44:44,959 A internet comum, jamais! 481 00:44:45,042 --> 00:44:48,126 Ou volta direto para a prisão. 482 00:44:48,209 --> 00:44:50,334 Você viu o que estão falando de mim? 483 00:44:50,418 --> 00:44:51,750 Você viu? 484 00:44:52,792 --> 00:44:55,542 Se eu voltar para lá, não sairei vivo. 485 00:44:56,750 --> 00:44:58,834 Não posso voltar! Está entendendo? 486 00:44:58,917 --> 00:45:01,917 Estou atrasado, Sr. Roussel. 487 00:45:07,209 --> 00:45:08,459 Quem é? 488 00:45:08,875 --> 00:45:10,251 Você sabe? 489 00:45:11,209 --> 00:45:12,500 Não faço ideia. 490 00:45:14,418 --> 00:45:16,292 Tchau, Sr. Roussel. 491 00:45:36,625 --> 00:45:38,042 17h20. 492 00:45:40,167 --> 00:45:41,418 17h15. 493 00:45:58,500 --> 00:46:00,834 Para onde ele vai agora? 494 00:46:05,042 --> 00:46:07,042 BCE SUPERMERCADO 495 00:47:07,542 --> 00:47:08,792 Oi, Svetlana. 496 00:47:10,792 --> 00:47:12,625 Siga comprando. Há policiais vendo. 497 00:47:20,334 --> 00:47:22,167 Você que me mandou comida na prisão? 498 00:47:23,750 --> 00:47:25,126 Por quê? 499 00:47:26,709 --> 00:47:29,084 Achei que iria agradecer e não interrogar. 500 00:47:29,792 --> 00:47:31,542 Não tem porque. 501 00:47:33,625 --> 00:47:35,042 Obrigado. 502 00:47:35,126 --> 00:47:36,625 Você salvou a minha vida. 503 00:47:37,251 --> 00:47:38,625 Isso é o que importa. 504 00:47:39,834 --> 00:47:41,209 Pode me ajudar de novo? 505 00:47:42,418 --> 00:47:44,292 Eu preciso que compre isto para mim. 506 00:47:45,500 --> 00:47:47,750 - Pode ser? - Por que eu? 507 00:47:47,834 --> 00:47:50,042 Isso não importa. 508 00:47:51,251 --> 00:47:53,167 Não conheço mais ninguém. 509 00:47:56,750 --> 00:47:58,376 Aqui. Amanhã. Mesmo horário. 510 00:48:44,959 --> 00:48:46,418 Demorei. 511 00:48:52,917 --> 00:48:54,917 Lembrou que seu pai vem jantar hoje? 512 00:48:55,000 --> 00:48:56,583 Lembrei, claro. 513 00:49:01,042 --> 00:49:02,792 E vai chegar antes do horário, 514 00:49:04,251 --> 00:49:05,542 como sempre. 515 00:49:05,875 --> 00:49:07,126 Viu? 516 00:49:16,459 --> 00:49:18,792 - Boa noite, Svetlana. - Boa noite. 517 00:50:20,834 --> 00:50:22,459 Tem escutas por aqui. 518 00:50:36,084 --> 00:50:37,625 É disto que precisa? 519 00:50:45,709 --> 00:50:47,376 Muito obrigado. 520 00:50:58,542 --> 00:51:00,542 Já tem a data do julgamento? 521 00:51:11,959 --> 00:51:13,167 Não. 522 00:51:13,251 --> 00:51:14,459 Ainda não. 523 00:51:14,542 --> 00:51:16,167 Disseram três meses. 524 00:51:16,959 --> 00:51:18,376 Talvez dê certo. 525 00:51:18,917 --> 00:51:20,376 Não, não vai dar certo. 526 00:51:21,667 --> 00:51:23,334 Estou encurralado. 527 00:51:23,418 --> 00:51:24,625 Eu sei. 528 00:51:25,376 --> 00:51:27,126 Meu advogado acha que é a FSB. 529 00:51:29,750 --> 00:51:33,459 Todo santo dia eu penso: "O que posso dizer? Ou fazer?" 530 00:51:33,542 --> 00:51:35,750 Não sei de nada. Juro que não sei. 531 00:51:39,418 --> 00:51:42,334 Lembra daquele cara que estava no bar onde nós dançamos? 532 00:51:42,418 --> 00:51:44,000 Dimitri Rostov. 533 00:51:46,834 --> 00:51:48,834 Chefe da FSB de Irkutsk. 534 00:51:49,625 --> 00:51:51,084 Ele é meu sogro. 535 00:51:56,418 --> 00:51:57,875 Eu o odeio. 536 00:52:04,042 --> 00:52:07,418 Agora já sabe por que ele montou um kompromat contra mim. 537 00:52:08,084 --> 00:52:09,917 Dizem que você é um espião. 538 00:52:13,084 --> 00:52:14,667 Sério, eu tenho cara de espião? 539 00:52:15,334 --> 00:52:17,334 Qual é a cara de um espião? 540 00:52:19,418 --> 00:52:21,625 Não sei, mas não sou um. 541 00:52:21,709 --> 00:52:22,709 Não sou. 542 00:52:28,126 --> 00:52:29,418 Acredito em você. 543 00:52:33,167 --> 00:52:35,167 Foi por isso que foi embora? 544 00:52:36,251 --> 00:52:38,750 Foi embora porque o viu no bar? 545 00:52:42,709 --> 00:52:44,251 Ele... 546 00:52:44,334 --> 00:52:47,418 E ele nos viu conversando, rindo e dançando. 547 00:52:48,583 --> 00:52:51,292 Talvez seja por isso. Não acha? 548 00:52:52,292 --> 00:52:54,376 Um kompromat por causa disso? 549 00:52:54,459 --> 00:52:56,292 Só estávamos dançando. 550 00:52:57,418 --> 00:52:59,459 - Estávamos bêbados. - Você estava. 551 00:53:05,917 --> 00:53:08,084 Enfim, você nunca vai descobrir. 552 00:53:09,334 --> 00:53:12,126 - O quê? - Por que a FSB te meteu nessa. 553 00:53:12,209 --> 00:53:14,251 É assim que funciona aqui. 554 00:53:16,292 --> 00:53:18,209 Demais para uma dança, não? 555 00:53:19,583 --> 00:53:21,583 Mas não foi ruim, foi? 556 00:53:23,334 --> 00:53:24,834 Não foi ruim. 557 00:53:27,251 --> 00:53:28,792 Tenho que ir. 558 00:53:31,292 --> 00:53:32,709 Por quê? 559 00:53:32,792 --> 00:53:35,792 Vou para casa. Meu marido está me esperando. 560 00:53:40,583 --> 00:53:42,251 Boa sorte, Mathieu. 561 00:53:52,167 --> 00:53:54,126 CONEXÃO INTERNET ESTABELECIDA 562 00:54:18,459 --> 00:54:20,292 Onde você foi? 563 00:54:24,792 --> 00:54:26,875 Fui tomar um drinque. 564 00:54:27,376 --> 00:54:28,792 De novo? 565 00:54:28,875 --> 00:54:30,084 De novo. 566 00:54:51,542 --> 00:54:52,875 Você dançou? 567 00:54:55,583 --> 00:54:57,042 Dancei. 568 00:55:06,042 --> 00:55:07,875 E como foi? 569 00:55:08,625 --> 00:55:09,959 Divertido? 570 00:55:13,750 --> 00:55:15,167 Incrível. 571 00:55:23,959 --> 00:55:25,292 Sai daqui! 572 00:55:25,376 --> 00:55:26,376 Vadia... 573 00:55:38,750 --> 00:55:39,917 Vadia! 574 00:55:41,542 --> 00:55:43,376 Dançarina nojenta! 575 00:56:10,000 --> 00:56:11,583 PEDÓFILO 576 00:56:16,500 --> 00:56:19,334 DIRETOR DA ALIANÇA FRANCESA ACUSADO DE PEDOFILIA 577 00:56:20,959 --> 00:56:24,334 MOSCOU - EMBAIXADA FRANCESA 578 00:56:25,418 --> 00:56:27,583 Direitos humanos, etc., 579 00:56:28,251 --> 00:56:30,459 e alinhados a esses valores, 580 00:56:30,542 --> 00:56:33,084 nos recusamos a entregar armas à Rússia 581 00:56:33,542 --> 00:56:36,542 até que os ataques à Crimeia cessem. 582 00:56:37,667 --> 00:56:39,084 Você me envia isso? 583 00:56:40,959 --> 00:56:42,917 Vou desligar, o Julien está ligando. 584 00:56:44,334 --> 00:56:45,334 Diga. 585 00:56:47,875 --> 00:56:49,084 Estou a caminho. 586 00:56:49,583 --> 00:56:52,376 DEIXE SEU CELULAR ANTES DE ENTRAR NA CÂMARA SURDA 587 00:56:53,542 --> 00:56:54,583 Obrigada. 588 00:57:02,000 --> 00:57:03,042 E então? 589 00:57:04,042 --> 00:57:07,418 Finalmente tivemos acesso à acusação de Mathieu Roussel. 590 00:57:10,500 --> 00:57:11,542 Que horror! 591 00:57:13,834 --> 00:57:15,084 Foi montado! 592 00:57:15,167 --> 00:57:17,709 Basicamente fabricaram todos os fatos. 593 00:57:18,084 --> 00:57:19,292 Um kompromat? 594 00:57:19,709 --> 00:57:22,542 Mas por que contra o Mathieu? O que ele fez? 595 00:57:22,625 --> 00:57:26,376 - Ele não é mesmo do serviço secreto? - Não que eu saiba. 596 00:57:26,459 --> 00:57:30,292 Essa gente é tão estranha, nunca se sabe. 597 00:57:32,376 --> 00:57:35,209 - O que vamos fazer? - Quando for condenado... 598 00:57:35,292 --> 00:57:38,792 Espera, não vão condená-lo com acusações claramente forjadas. 599 00:57:38,875 --> 00:57:41,334 Este arquivo só confirma a inocência dele. 600 00:57:41,418 --> 00:57:43,167 Vão ter que libertá-lo. 601 00:57:43,251 --> 00:57:45,834 E admitir que a FSB tramou para ele? 602 00:57:45,917 --> 00:57:48,625 Eles não têm escolha. Vão condená-lo. 603 00:57:49,084 --> 00:57:51,209 - Qual será a pena? - No mínimo dez anos. 604 00:57:51,292 --> 00:57:52,792 Provavelmente quinze. 605 00:57:53,167 --> 00:57:54,209 Quando for condenado, 606 00:57:54,292 --> 00:57:58,500 vamos negociar a extradição para que cumpra pena na França. 607 00:57:59,334 --> 00:58:00,418 É uma boa ideia. 608 00:58:00,500 --> 00:58:03,126 E vamos dizer o quê? Que não há o que fazer? 609 00:58:04,418 --> 00:58:05,834 Não há nada a fazer. 610 00:58:05,917 --> 00:58:08,376 - Estão em contato? - Pelo advogado dele. 611 00:58:08,459 --> 00:58:11,625 Vamos evitar outra crise. Fale isso para ele. 612 00:58:11,709 --> 00:58:14,167 Ele precisa ficar calmo até o julgamento. 613 00:58:28,209 --> 00:58:30,542 O julgamento será daqui três meses. 614 00:58:30,625 --> 00:58:32,251 É preciso esperar... 615 00:58:32,792 --> 00:58:34,084 pacientemente. 616 00:58:34,167 --> 00:58:35,334 Pacientemente? 617 00:58:38,292 --> 00:58:40,376 E o que vai ser de mim? 618 00:58:40,459 --> 00:58:43,959 Não sei. Provavelmente prisão, não é certeza. 619 00:58:44,625 --> 00:58:46,418 Estou fazendo o que posso. 620 00:58:50,292 --> 00:58:51,667 Vai dar tudo certo. 621 00:59:08,376 --> 00:59:09,542 Ouça. 622 00:59:10,459 --> 00:59:13,459 Você será condenado de 10 a 15 anos de prisão. 623 00:59:13,542 --> 00:59:14,959 Não há o que fazer. 624 00:59:15,042 --> 00:59:17,500 Se tiver coragem, fuja. 625 00:59:17,583 --> 00:59:19,084 Caso contrário... 626 00:59:21,376 --> 00:59:22,667 Tchau. 627 00:59:23,334 --> 00:59:24,792 Sr. Roussel! 628 00:59:40,917 --> 00:59:42,792 MAPA RODOVIÁRIO 629 00:59:46,167 --> 00:59:48,625 A única coisa que você precisa 630 00:59:48,709 --> 00:59:52,418 para travar o sinal é de uma colher e papel alumínio. 631 00:59:53,000 --> 00:59:57,542 Assim. O papel alumínio, você coloca ao redor do aparelho, 632 00:59:57,625 --> 00:59:59,875 e pronto, escapou. 633 01:00:28,709 --> 01:00:31,583 AINDA EM IRKUTSK? 634 01:00:35,834 --> 01:00:37,875 SIM. 635 01:00:45,334 --> 01:00:47,792 DECIDI FICAR ATÉ O VERÃO. 636 01:00:48,917 --> 01:00:51,334 O VERÃO JÁ ESTÁ AÍ. 637 01:01:19,709 --> 01:01:21,376 Abra a porta! 638 01:01:42,167 --> 01:01:44,583 Está funcionando agora? 639 01:01:47,959 --> 01:01:49,334 Está bem. 640 01:01:53,084 --> 01:01:54,709 Eu não sei o que aconteceu. 641 01:01:58,042 --> 01:01:59,625 Mal contato? 642 01:02:00,875 --> 01:02:02,875 Essas coisas são horríveis! 643 01:02:03,334 --> 01:02:04,750 Feitas na Rússia! 644 01:02:09,542 --> 01:02:10,667 Desculpe. 645 01:02:10,750 --> 01:02:11,750 Vamos. 646 01:02:14,459 --> 01:02:15,834 Tenha um bom dia. 647 01:02:39,959 --> 01:02:41,500 IRKUTSK - ULAANBAATAR 648 01:02:56,292 --> 01:02:57,418 PAPAI 649 01:03:34,667 --> 01:03:36,042 ZAKTUI - RÚSSIA 650 01:03:41,542 --> 01:03:42,709 Ulan Bator? 651 01:03:42,792 --> 01:03:44,709 Sim, para Ulan Bator. Entre. 652 01:03:45,834 --> 01:03:47,042 Suba. 653 01:04:12,251 --> 01:04:13,542 Estou ouvindo. 654 01:04:16,334 --> 01:04:17,583 De novo? 655 01:04:32,959 --> 01:04:34,459 Abra a porta! 656 01:04:53,709 --> 01:04:55,583 O seu francês sumiu. 657 01:05:03,625 --> 01:05:05,459 Não está surpresa? 658 01:05:16,750 --> 01:05:18,000 Sasha! 659 01:05:23,542 --> 01:05:25,251 Ele tem um celular. 660 01:05:25,834 --> 01:05:27,376 Eu tenho o número. 661 01:05:32,917 --> 01:05:34,667 Agora vamos achá-lo facilmente. 662 01:05:35,334 --> 01:05:36,625 Sim. 663 01:05:38,042 --> 01:05:40,084 Ele mandou um Telegram. 664 01:05:40,834 --> 01:05:42,292 Uns dias atrás. 665 01:05:43,834 --> 01:05:45,583 Assim que ela pegou o número. 666 01:05:45,667 --> 01:05:46,959 Nos vemos à noite. 667 01:05:48,167 --> 01:05:49,792 É claro que não. 668 01:05:52,334 --> 01:05:54,000 Ela não respondeu. 669 01:05:54,334 --> 01:05:55,834 Não, ela não respondeu. 670 01:05:59,042 --> 01:06:01,959 FRONTEIRA RUSSA COM A MONGÓLIA 671 01:06:06,418 --> 01:06:08,959 Documentos, por favor. Para onde vai? 672 01:06:09,042 --> 01:06:10,376 Estamos checando. 673 01:06:11,583 --> 01:06:12,959 Passaportes. 674 01:06:15,792 --> 01:06:18,418 O que há na mala? Abra. 675 01:06:51,917 --> 01:06:53,292 Para onde está indo? 676 01:07:01,959 --> 01:07:03,251 Pois não? 677 01:07:09,292 --> 01:07:10,292 Boa viagem. 678 01:07:28,000 --> 01:07:29,500 Pare! O francês! 679 01:07:30,042 --> 01:07:31,583 O francês escapou! 680 01:07:31,667 --> 01:07:34,251 Rastreamos o celular dele aqui. 681 01:07:38,000 --> 01:07:39,792 O ônibus! 682 01:07:41,167 --> 01:07:42,500 Abra a cancela! 683 01:07:49,251 --> 01:07:50,500 Pare! 684 01:07:54,459 --> 01:07:55,500 Pare! 685 01:07:57,376 --> 01:07:58,500 Pare! 686 01:08:01,583 --> 01:08:02,875 Abra a porta! 687 01:08:46,042 --> 01:08:47,542 De quem é este celular? 688 01:08:58,875 --> 01:09:00,459 Pronto, já foi. 689 01:09:22,251 --> 01:09:25,000 Tem um celular novo na bolsa, com um novo chip. 690 01:09:31,875 --> 01:09:33,875 Como vai cruzar a fronteira? 691 01:09:34,875 --> 01:09:37,251 Ainda não sei bem. 692 01:09:40,167 --> 01:09:41,875 Você não quer me contar. 693 01:09:42,709 --> 01:09:44,542 Não é isso. É que eu realmente... 694 01:09:45,209 --> 01:09:46,834 Eu não sei, eu... 695 01:09:47,167 --> 01:09:49,625 vou improvisar. Vou dar um jeito. 696 01:09:49,709 --> 01:09:51,251 Você é tão francês. 697 01:09:54,500 --> 01:09:55,667 O que isso quer dizer? 698 01:09:56,750 --> 01:09:58,917 Muitas palavras, muitas frases. 699 01:09:59,542 --> 01:10:00,459 Você é tão... 700 01:10:00,542 --> 01:10:02,000 - Tão o quê? - Relaxado. 701 01:10:05,500 --> 01:10:08,917 Não estou me sentindo tão relaxado assim agora, mas... 702 01:10:09,000 --> 01:10:10,459 talvez. 703 01:10:12,418 --> 01:10:14,334 Acha que somos tão diferentes assim? 704 01:10:16,209 --> 01:10:17,875 Com certeza. 705 01:10:18,667 --> 01:10:20,750 Mal nos entendemos. 706 01:10:22,917 --> 01:10:24,209 Você acha? 707 01:10:37,709 --> 01:10:38,917 Olha. 708 01:10:39,834 --> 01:10:42,126 Horrível! Apague! 709 01:10:42,209 --> 01:10:43,625 Não, é claro que não. 710 01:10:44,209 --> 01:10:45,875 Você não está horrível. 711 01:10:46,542 --> 01:10:47,834 Você é muito bonita. 712 01:10:49,042 --> 01:10:50,542 Muito bonita. 713 01:12:15,126 --> 01:12:17,750 É a primeira vez que uso o aplicativo. 714 01:12:18,418 --> 01:12:21,126 Tinha medo de dar carona para desconhecidos. 715 01:12:22,084 --> 01:12:25,084 Tem muita gente violenta por aí, 716 01:12:25,459 --> 01:12:28,500 Me contaram essa semana que dormiram no volante, 717 01:12:28,583 --> 01:12:30,959 não sei como, mas conseguiram se salvar. 718 01:13:19,418 --> 01:13:21,209 ESPERO QUE TENHA CHEGADO BEM EM CASA. 719 01:13:21,292 --> 01:13:23,167 COM CERTEZA AINDA NOS VEREMOS. 720 01:13:46,500 --> 01:13:48,792 VOCÊ TEM TRÊS NOVAS MENSAGENS. 721 01:13:49,376 --> 01:13:51,625 EU CHEGUEI BEM, SIM. 722 01:13:51,709 --> 01:13:54,709 NÃO MANTENHA CONTATO, É MUITO PERIGOSO. 723 01:13:54,792 --> 01:13:56,959 BOA SORTE, MATHIEU ROUSSEL. 724 01:14:04,126 --> 01:14:05,334 Lá estão eles! 725 01:14:07,292 --> 01:14:08,917 Sagarine! 726 01:14:09,334 --> 01:14:10,667 Você o conhece? 727 01:14:12,292 --> 01:14:13,834 Só de ouvir falar. 728 01:14:15,667 --> 01:14:18,334 Ele escapou das suas mãos! 729 01:14:20,209 --> 01:14:22,334 Tem uma explicação para dar? 730 01:14:22,418 --> 01:14:24,750 Isso confirma a nossa suspeita. 731 01:14:25,167 --> 01:14:27,000 Mathieu Roussel é um espião. 732 01:14:29,334 --> 01:14:31,251 Vou pegá-lo. 733 01:14:33,418 --> 01:14:36,000 Não podemos deixar que a FSB seja ridicularizada. 734 01:14:41,251 --> 01:14:42,251 Sim. 735 01:14:42,292 --> 01:14:43,418 Então vá. 736 01:14:47,042 --> 01:14:48,292 Ele estava em Beslan? 737 01:14:48,792 --> 01:14:51,667 Foram 300 reféns mortos. Metade crianças. 738 01:14:52,000 --> 01:14:54,292 Mortos por terroristas, não pela Spetsnaz. 739 01:14:54,376 --> 01:14:56,126 Atacaram a escola 740 01:14:56,209 --> 01:14:57,459 com tanque e lança-chamas. 741 01:14:57,834 --> 01:14:59,292 A Spetsnaz só tem animais. 742 01:14:59,376 --> 01:15:02,459 E aquele animal acha que somos idiotas. 743 01:15:09,126 --> 01:15:13,209 Temos uma pista. O celular dele ficou na fronteira da Mongólia. 744 01:15:13,292 --> 01:15:16,126 Ele tinha um mapa da região na casa dele. 745 01:15:17,834 --> 01:15:20,126 Sorte que ele não desligou o celular. 746 01:15:20,500 --> 01:15:22,084 Ele está com um número novo. 747 01:15:22,167 --> 01:15:24,042 Mas um informante pegou. 748 01:15:38,500 --> 01:15:41,500 Havia teatros por toda parte. O povo lia. 749 01:15:41,583 --> 01:15:44,418 Lia poesia. 750 01:15:45,292 --> 01:15:49,625 Éramos trabalhadores, mas tínhamos acesso à cultura. 751 01:15:49,709 --> 01:15:53,459 Mas não havia o que comer com os comunistas. 752 01:15:54,418 --> 01:15:57,084 Qual era a sua relação com o francês? 753 01:15:57,583 --> 01:16:00,500 Profissional. Às vezes, ficava na Aliança Francesa. 754 01:16:01,209 --> 01:16:02,792 - Só isso? - Só. 755 01:16:04,625 --> 01:16:07,667 Ouvi dizer que dançavam juntos. 756 01:16:12,167 --> 01:16:13,709 Uma vez. 757 01:16:14,917 --> 01:16:16,459 Só uma? 758 01:16:16,542 --> 01:16:18,500 Sim, só uma. 759 01:16:21,292 --> 01:16:23,625 Então, você gosta de dançar... 760 01:16:32,167 --> 01:16:33,792 Por que ele te ligou então? 761 01:16:33,875 --> 01:16:35,376 Pergunte para ele. 762 01:16:35,459 --> 01:16:37,376 É porque são amantes? 763 01:16:37,459 --> 01:16:39,418 Dançamos juntos uma vez. 764 01:16:39,500 --> 01:16:41,583 Bebemos um pouco a mais. Só isso. 765 01:16:41,667 --> 01:16:43,542 Nunca passou disso. 766 01:16:43,917 --> 01:16:45,209 Ele é casado e eu também. 767 01:16:45,709 --> 01:16:47,542 Ele não é meu amante. 768 01:16:48,126 --> 01:16:49,667 Ele não é meu amante. 769 01:16:53,334 --> 01:16:55,625 - Não tínhamos medo deles. - É. 770 01:16:55,709 --> 01:16:56,750 Nos mercados, 771 01:16:57,126 --> 01:17:00,959 não havia muitas marcas de detergente. 772 01:17:01,042 --> 01:17:02,667 Havia uma e bastava. 773 01:17:02,750 --> 01:17:04,251 BOA SORTE, MATHIEU ROUSSEL. 774 01:17:09,292 --> 01:17:11,875 Me mostre a mensagem que ele te mandou. 775 01:17:11,959 --> 01:17:13,292 Eu apaguei. 776 01:17:13,376 --> 01:17:14,376 Inacreditável! 777 01:17:15,084 --> 01:17:16,875 Assim, fica difícil. 778 01:17:16,959 --> 01:17:19,500 Guardei o número, vai que... 779 01:17:19,583 --> 01:17:21,750 Vai que o quê? 780 01:17:23,834 --> 01:17:25,500 Me dê seu celular. 781 01:17:27,292 --> 01:17:28,792 Desbloqueie. 782 01:17:42,292 --> 01:17:45,834 GOSTARIA DE CONTINUAR FALANDO FRANCÊS. 783 01:18:00,084 --> 01:18:02,209 PELO MENOS NA ESCRITA... 784 01:18:18,542 --> 01:18:21,376 Quanto ele te pagou para ajudá-lo a fugir? 785 01:18:21,459 --> 01:18:24,209 - Eu não o ajudei. - Claro que ajudou. 786 01:18:24,292 --> 01:18:25,376 Já chega! 787 01:18:26,251 --> 01:18:27,542 Saia! 788 01:18:28,376 --> 01:18:30,959 Odeio lidar com vadias mentirosas! 789 01:18:31,042 --> 01:18:32,251 Você enlouqueceu? 790 01:18:32,334 --> 01:18:34,500 Ainda mais vadias como você. 791 01:18:35,000 --> 01:18:36,376 Porque é isso que você é, 792 01:18:37,167 --> 01:18:38,376 Svetlana Rostova. 793 01:18:39,292 --> 01:18:41,376 A vadiazinha de um espião estrangeiro. 794 01:18:42,084 --> 01:18:43,500 Sasha, pare! 795 01:18:43,583 --> 01:18:44,583 Sente-se! 796 01:18:44,625 --> 01:18:47,084 - Por favor, saia. - Vadiazinha! 797 01:18:48,542 --> 01:18:50,167 Cadê aquele desgraçado? 798 01:18:50,251 --> 01:18:51,500 Eu não sei. 799 01:19:45,792 --> 01:19:49,126 ESSE CARA DA FSB ESTÁ ATRÁS DE VOCÊ. CUIDADO. NÃO ME RESPONDA. 800 01:20:01,792 --> 01:20:05,042 Foi aqui que Mathieu Roussel, da Aliança Francesa, 801 01:20:05,126 --> 01:20:07,084 morou com a esposa e a filha. 802 01:20:07,167 --> 01:20:10,126 Ele foi preso dia 21 de fevereiro por propagar 803 01:20:10,209 --> 01:20:12,750 pornografia infantil na internet. 804 01:20:12,834 --> 01:20:16,792 No dia 16 de abril, ele foi liberado usando uma tornozeleira eletrônica. 805 01:20:40,500 --> 01:20:44,084 A recusa de testemunho apenas prova a sua culpa. 806 01:20:44,167 --> 01:20:47,126 Um mandato de prisão internacional foi emitido 807 01:20:47,209 --> 01:20:51,251 e os esforços estão voltados a impedir que ele cruze a fronteira. 808 01:20:51,334 --> 01:20:54,750 Hoje, a pedofilia é considerada o crime mais hediondo... 809 01:20:54,834 --> 01:20:56,583 Alô? 810 01:20:56,667 --> 01:20:58,292 Tenho informações do francês. 811 01:22:27,459 --> 01:22:28,667 Sabe, 812 01:22:28,750 --> 01:22:31,500 gosto de pensar que sou um filósofo. 813 01:22:31,583 --> 01:22:33,834 Já viajei muito. 814 01:22:33,917 --> 01:22:36,251 Principalmente pela Europa, mas também 815 01:22:36,334 --> 01:22:37,917 para Israel, Ásia Central, 816 01:22:38,000 --> 01:22:41,834 e até para os Estados Unidos, onde ministrei seminários. 817 01:22:42,418 --> 01:22:45,750 Todos têm o direito de crer no deus que lhes convêm, 818 01:22:45,834 --> 01:22:47,750 no momento que lhes convêm. 819 01:22:47,834 --> 01:22:49,000 MOSCOU 820 01:22:49,084 --> 01:22:51,126 Mas quem não acredita em Deus não vai compreender 821 01:22:51,209 --> 01:22:53,251 o Universo e a sua origem. 822 01:22:56,042 --> 01:22:57,750 Poderia me dar 823 01:22:58,126 --> 01:22:59,376 um pouco d'água? 824 01:23:00,334 --> 01:23:01,542 Obrigado. 825 01:23:09,583 --> 01:23:10,583 Droga! 826 01:23:11,292 --> 01:23:13,209 Vocês são católicos na Suíça? 827 01:23:14,792 --> 01:23:16,875 Protestantes também? 828 01:23:16,959 --> 01:23:19,500 Então acreditam no Deus Todo-Poderoso? 829 01:23:20,500 --> 01:23:22,126 É claro. 830 01:23:22,209 --> 01:23:23,583 É claro. 831 01:23:27,334 --> 01:23:29,334 O francês ainda está no país. 832 01:23:31,084 --> 01:23:32,625 Alguém o está ajudando. 833 01:23:33,459 --> 01:23:34,875 Quem? 834 01:23:34,959 --> 01:23:36,418 Eu não sei. 835 01:23:37,251 --> 01:23:39,209 Não importa. 836 01:23:39,917 --> 01:23:42,792 Acho que o professor aprendeu a lição. 837 01:23:43,667 --> 01:23:46,292 Deixe-o voltar para Sorbonne. 838 01:23:47,418 --> 01:23:50,542 Não depende mais de mim. Nem de você. 839 01:23:51,084 --> 01:23:54,459 Moscou assumiu agora. Não vão deixá-lo voltar para casa. 840 01:23:54,542 --> 01:23:56,418 Algum arrependimento? 841 01:23:58,625 --> 01:24:00,334 Que ele queime no inferno! 842 01:24:10,459 --> 01:24:12,500 Pegue seus documentos, 843 01:24:12,583 --> 01:24:13,834 filho... 844 01:24:15,209 --> 01:24:17,292 Os agentes da Tsar. 845 01:24:31,667 --> 01:24:33,209 Meus documentos 846 01:24:34,042 --> 01:24:36,292 estão na minha mochila, no porta-malas. 847 01:25:20,000 --> 01:25:21,418 Seus documentos. 848 01:25:22,667 --> 01:25:24,334 Para onde vai? 849 01:25:24,418 --> 01:25:25,709 Moscou. 850 01:25:26,251 --> 01:25:28,625 - Com qual propósito? - Voltar para casa. 851 01:25:29,459 --> 01:25:30,959 Abra o porta-malas. 852 01:25:34,750 --> 01:25:36,459 Não há nada aí. 853 01:25:36,542 --> 01:25:37,542 O porta-malas! 854 01:25:38,792 --> 01:25:42,084 Deveria ter vergonha de desperdiçar meu tempo, 855 01:25:42,167 --> 01:25:43,292 seu idiota! 856 01:25:43,376 --> 01:25:44,792 Sou Alexandre Alexeivitch, 857 01:25:44,875 --> 01:25:46,667 bispo do patriarca de Moscou, 858 01:25:47,167 --> 01:25:49,750 e está me tratando como um criminoso. 859 01:25:49,834 --> 01:25:53,042 Saia daqui antes que eu ligue para o Kremlin! 860 01:25:53,126 --> 01:25:54,583 Está bem, vá. 861 01:25:54,667 --> 01:25:56,959 Saia da minha frente! 862 01:25:58,167 --> 01:25:59,418 Bando de imbecis! 863 01:26:40,251 --> 01:26:41,459 Obrigado! 864 01:26:41,542 --> 01:26:44,042 Quer se confessar, meu filho? 865 01:26:44,542 --> 01:26:45,834 Hoje, não! 866 01:26:47,959 --> 01:26:49,792 Obrigado. 867 01:26:57,959 --> 01:26:59,292 Embaixador, senhor... 868 01:26:59,376 --> 01:27:01,583 Recebi isto há dez minutos. 869 01:27:04,334 --> 01:27:06,167 Ele está em Moscou? Não na Mongólia? 870 01:27:06,251 --> 01:27:08,459 Eu não sei. O que devo dizer? 871 01:27:13,750 --> 01:27:15,542 - Pois não? - Fique onde está. 872 01:27:16,126 --> 01:27:18,959 A FSB pode estar cercando a embaixada. 873 01:27:19,042 --> 01:27:20,500 Certo. 874 01:27:21,042 --> 01:27:22,500 Os oficiais irão checar. 875 01:27:22,583 --> 01:27:24,500 - Está bem. - Não saia daí. 876 01:27:39,334 --> 01:27:42,251 - Sim? - Atravesse devagar e vá até o portão. 877 01:28:02,418 --> 01:28:03,542 Entre! 878 01:28:08,292 --> 01:28:12,542 Então conseguiu atravessar a Rússia inteira sem ser pego? 879 01:28:13,251 --> 01:28:17,292 Abri uma conta no PayPal com nome falso e reservei hotéis e carros. 880 01:28:18,459 --> 01:28:20,875 Foi como cheguei aqui. 881 01:28:20,959 --> 01:28:23,167 Pode me dar um pouco, senhor? 882 01:28:24,251 --> 01:28:25,583 Meus parabéns! 883 01:28:25,667 --> 01:28:28,126 De verdade! Para um diretor da Aliança Francesa, 884 01:28:28,209 --> 01:28:30,000 você tem muitas habilidades. 885 01:28:36,167 --> 01:28:37,792 Alguém sabe que está aqui? 886 01:28:38,792 --> 01:28:39,917 Não. 887 01:28:40,000 --> 01:28:42,917 Ninguém deve saber. Os russos, a imprensa, ninguém. 888 01:28:43,000 --> 01:28:44,583 Sem comunicação externa. 889 01:28:45,959 --> 01:28:47,251 Está bem. 890 01:28:47,750 --> 01:28:49,917 Você nos colocou numa situação difícil. 891 01:28:54,959 --> 01:28:59,251 Temos apartamentos mais confortáveis, mas não tão discretos. 892 01:29:02,709 --> 01:29:05,334 Mantenha-as fechadas, dia e noite. 893 01:29:06,000 --> 01:29:08,418 Passarei para vê-lo de vez em quando. 894 01:29:08,500 --> 01:29:11,209 O cozinheiro trará comida para não precisar sair. 895 01:29:11,292 --> 01:29:13,959 Obrigado, Michèle. Não vai me trancar aqui? 896 01:29:14,042 --> 01:29:16,000 É claro que não. Confio em você. 897 01:29:17,000 --> 01:29:18,418 Precisa de algo mais? 898 01:29:20,084 --> 01:29:21,126 Da minha filha. 899 01:29:22,209 --> 01:29:24,542 Logo poderá vê-la. 900 01:29:25,667 --> 01:29:27,084 Você assistiu ao vídeo? 901 01:29:28,251 --> 01:29:29,667 Não. Que vídeo? 902 01:29:30,792 --> 01:29:32,875 Seu advogado recebeu pelos Correios, 903 01:29:32,959 --> 01:29:36,334 em um dispositivo USB. Você já tinha saído de Irkutsk. 904 01:29:37,917 --> 01:29:40,500 Meu nome é Alice Roussel. 905 01:29:40,583 --> 01:29:43,875 Os documentos que incriminam meu marido são falsos, 906 01:29:43,959 --> 01:29:46,209 eu fui obrigada a assiná-los. 907 01:29:46,292 --> 01:29:47,625 Eles me deram a opção 908 01:29:47,709 --> 01:29:49,667 de assinar aqueles documentos 909 01:29:50,251 --> 01:29:51,376 ou ir para a prisão 910 01:29:51,917 --> 01:29:54,376 e mandar minha filha para um orfanato. 911 01:29:54,459 --> 01:29:57,959 Foi por isso que concordei em assiná-los. 912 01:29:58,042 --> 01:29:59,084 Mas o meu marido 913 01:29:59,167 --> 01:30:00,583 é inocente. 914 01:30:04,542 --> 01:30:06,542 Ele é um pai maravilhoso. 915 01:30:15,126 --> 01:30:17,334 Teriam condenado você de qualquer forma. 916 01:30:19,126 --> 01:30:21,251 Fez bem de fugir. 917 01:30:24,292 --> 01:30:26,459 Muito obrigado, Michèle. 918 01:30:27,376 --> 01:30:28,709 Até logo. 919 01:30:42,542 --> 01:30:45,084 - Quando ele saiu? - Eu não sei. 920 01:30:45,625 --> 01:30:48,750 Meu marido e eu estávamos vendo TV. 921 01:30:48,834 --> 01:30:51,084 - Quando ele saiu? - Não vi. 922 01:30:51,709 --> 01:30:53,126 Eu não cheguei a vê-lo. 923 01:31:05,334 --> 01:31:08,000 O nosso objetivo é tirá-lo do país. 924 01:31:08,084 --> 01:31:11,084 Vamos usar um dos carros da embaixada mesmo. 925 01:31:11,167 --> 01:31:13,459 Você ficará escondido debaixo de um cobertor. 926 01:31:13,542 --> 01:31:15,583 Serão oito horas de viagem até lá. 927 01:31:17,167 --> 01:31:19,292 Certo. E depois? 928 01:31:19,667 --> 01:31:22,709 Vai cruzar a fronteira e entrar na Estônia a pé. 929 01:31:22,792 --> 01:31:25,334 - Quantos quilômetros dará? - Uns vinte. 930 01:31:25,709 --> 01:31:26,834 À noite. 931 01:31:29,084 --> 01:31:30,292 Certo, ótimo. 932 01:31:32,418 --> 01:31:34,583 Vinte quilômetros de florestas com lobos 933 01:31:34,667 --> 01:31:36,334 e oficiais da fronteira armados. 934 01:31:36,418 --> 01:31:38,459 - Que atiram sem perguntar. - Vai ser duro. 935 01:31:41,209 --> 01:31:42,376 Está bem. 936 01:31:42,959 --> 01:31:43,959 Quando? 937 01:31:44,042 --> 01:31:45,376 Nós avisaremos você. 938 01:31:59,376 --> 01:32:01,376 ESTÁ BEM? 939 01:32:07,875 --> 01:32:10,583 POSSO RESPONDER DESTA VEZ? 940 01:32:13,500 --> 01:32:15,500 POR FAVOR. 941 01:32:21,418 --> 01:32:24,000 ESTOU INDO. E VOCÊ? 942 01:32:26,376 --> 01:32:29,418 INDO? ESTÁ NA FRANÇA? 943 01:32:32,792 --> 01:32:35,209 AINDA NÃO. 944 01:32:37,792 --> 01:32:40,000 LOGO, EU ESPERO. 945 01:32:43,000 --> 01:32:45,418 POSSO TE LIGAR? 946 01:32:56,667 --> 01:32:59,418 NÃO VAI ME RESPONDER MAIS? 947 01:33:27,792 --> 01:33:30,376 DESCULPE. VOLTEI. 948 01:33:34,917 --> 01:33:37,251 ESTÁ TUDO BEM? 949 01:33:38,209 --> 01:33:41,625 SIM, FUI AO MERCADO HOJE. LEMBREI DE VOCÊ. 950 01:33:48,334 --> 01:33:51,459 SAUDADE DAQUELE MERCADO. 951 01:33:55,334 --> 01:33:58,583 QUER QUE EU MANDE ENTREGAR ALGO AÍ? 952 01:34:02,251 --> 01:34:03,418 Entre. 953 01:34:05,334 --> 01:34:06,459 Obrigado. 954 01:34:07,084 --> 01:34:08,209 Olá. 955 01:34:13,251 --> 01:34:14,500 Sente-se. 956 01:34:21,542 --> 01:34:24,251 Temos duas coisas importantes para te dizer. 957 01:34:25,959 --> 01:34:28,376 Uma notícia boa e uma ruim? 958 01:34:28,959 --> 01:34:30,917 Uma ruim e a outra é muito ruim. 959 01:34:33,292 --> 01:34:37,251 Você foi condenado, em ausência, a quinze anos de trabalho forçado. 960 01:34:40,084 --> 01:34:41,376 Não quero nem pensar 961 01:34:42,292 --> 01:34:44,251 na notícia muito ruim. 962 01:34:45,542 --> 01:34:48,376 Falei com as autoridades russas pela manhã. 963 01:34:49,583 --> 01:34:51,917 Eles sabem que você está aqui. 964 01:34:52,792 --> 01:34:54,667 Sabem ou suspeitam? 965 01:34:54,750 --> 01:34:57,251 - Eles sabem? - Mas como? 966 01:34:57,334 --> 01:34:58,750 Como vou saber? 967 01:35:00,292 --> 01:35:03,625 Eles fizeram perguntas. Foram precisos e insistentes. 968 01:35:03,709 --> 01:35:06,959 Eu não tive opção a não ser admitir que estava aqui. 969 01:35:07,418 --> 01:35:10,459 Você tinha outra opção. Poderia ter mentido. 970 01:35:10,542 --> 01:35:13,917 Não vou arriscar a nossa relação com a Rússia por sua causa. 971 01:35:14,251 --> 01:35:15,418 Quem você pensa que é? 972 01:35:17,792 --> 01:35:18,792 Entendo. 973 01:35:20,167 --> 01:35:25,126 Eu acho que sou um homem inocente pedindo a ajuda da embaixada. 974 01:35:25,209 --> 01:35:27,875 Os russos estão convencidos da sua culpa. 975 01:35:27,959 --> 01:35:30,750 É curioso que a FSB coloque tanta energia 976 01:35:30,834 --> 01:35:34,251 na captura de um diretor da Aliança Francesa. Por que será? 977 01:35:37,625 --> 01:35:39,167 Espere... 978 01:35:40,334 --> 01:35:41,750 É mesmo uma pergunta? 979 01:35:41,834 --> 01:35:45,334 O que está insinuando? Como assim, "por que será?" 980 01:35:45,418 --> 01:35:47,251 Como vou saber? 981 01:35:47,917 --> 01:35:49,667 Eu não sei! 982 01:35:50,418 --> 01:35:52,209 Porque não gosto de caçar? 983 01:35:52,292 --> 01:35:54,875 Porque brinco de princesa com a minha filha? 984 01:35:54,959 --> 01:35:57,500 Porque assisto a homens se beijando no palco? 985 01:35:57,583 --> 01:36:01,792 Porque vocês não entregaram a eles os malditos porta-helicópteros? 986 01:36:01,875 --> 01:36:05,459 Porque dancei com a nora de um dos agentes da FSB? 987 01:36:05,542 --> 01:36:09,376 Sei lá! Porque me odeiam, só pode ser! 988 01:36:10,583 --> 01:36:12,542 Que diferença faz? O que nós sabemos? 989 01:36:15,376 --> 01:36:18,251 Não cabe a mim monitorar o seu comportamento, mas... 990 01:36:18,334 --> 01:36:21,625 Talvez deva pensar em se entregar às autoridades russas. 991 01:36:24,292 --> 01:36:28,042 Não entendo. Eles tinham um plano para cruzar a fronteira. 992 01:36:28,126 --> 01:36:31,959 Tirar você do país está fora de questão. 993 01:36:32,042 --> 01:36:35,667 Seria um imenso erro diplomático com consequências... 994 01:36:44,126 --> 01:36:47,126 Então devo me entregar? E cumprir os quinze anos? 995 01:36:48,209 --> 01:36:50,709 Você só ficaria algumas semanas na prisão daqui... 996 01:36:51,292 --> 01:36:52,792 e eu prometo... 997 01:36:52,875 --> 01:36:54,418 Sim, claro! 998 01:36:54,500 --> 01:36:56,418 Que vou transferi-lo para a França 999 01:36:56,500 --> 01:36:59,500 para cumprir o resto da pena em condições favoráveis. 1000 01:36:59,583 --> 01:37:01,418 Da melhor maneira possível. 1001 01:37:01,500 --> 01:37:03,709 Mas sou inocente, inferno! 1002 01:37:04,959 --> 01:37:06,209 Eu não fiz nada! 1003 01:37:17,000 --> 01:37:20,209 E se eu me recusar? Vai me expulsar daqui? 1004 01:37:20,709 --> 01:37:22,209 É claro que não. 1005 01:37:22,292 --> 01:37:23,875 Mas nunca mais irá sair. 1006 01:37:24,875 --> 01:37:26,084 Está bem, então. 1007 01:37:26,167 --> 01:37:28,084 Sou um prisioneiro, é isso? 1008 01:37:30,126 --> 01:37:33,292 A única solução é se entregar. 1009 01:37:37,000 --> 01:37:39,251 Os russos acham que os franceses são covardes. 1010 01:37:40,042 --> 01:37:41,459 Estão certos. 1011 01:37:57,959 --> 01:38:00,042 Dissemos que ia parar com isso. 1012 01:38:00,667 --> 01:38:02,042 É... 1013 01:38:02,959 --> 01:38:04,709 Você precisa dormir. 1014 01:38:11,000 --> 01:38:13,000 O que está fazendo comigo? 1015 01:38:14,251 --> 01:38:15,792 Lembra da Catherine? 1016 01:38:18,000 --> 01:38:20,667 Ela trabalha na Aliança Francesa de Moscou. 1017 01:38:21,875 --> 01:38:23,875 Estão procurando por alguém como eu. 1018 01:38:28,583 --> 01:38:30,917 Farei a entrevista amanhã. 1019 01:38:41,875 --> 01:38:44,459 Vai até Moscou só para fazer a entrevista? 1020 01:38:45,625 --> 01:38:47,418 É uma ótima oportunidade. 1021 01:38:47,500 --> 01:38:49,251 Tem razão. 1022 01:38:53,500 --> 01:38:55,709 Mas o que faremos em Moscou? 1023 01:38:55,792 --> 01:38:57,792 E o que nós fazemos aqui? 1024 01:38:58,667 --> 01:39:00,292 É verdade. 1025 01:39:08,251 --> 01:39:10,042 Quando vai voltar? 1026 01:39:11,167 --> 01:39:12,875 Depois de amanhã. 1027 01:39:20,251 --> 01:39:23,792 E é essa amizade 1028 01:39:23,875 --> 01:39:26,875 que queremos celebrar hoje, 1029 01:39:26,959 --> 01:39:28,500 como fazemos todos os anos. 1030 01:41:00,376 --> 01:41:01,542 Olá! 1031 01:41:01,625 --> 01:41:03,084 - Como vai? - Bem. 1032 01:41:43,084 --> 01:41:44,251 Droga! 1033 01:41:49,084 --> 01:41:50,667 Droga! Ele sumiu. 1034 01:41:50,750 --> 01:41:52,959 Procurem, deve estar por aqui. 1035 01:41:53,042 --> 01:41:54,167 Vocês dois, por ali! 1036 01:41:54,251 --> 01:41:55,625 Vocês, por aqui! 1037 01:41:55,709 --> 01:41:56,834 Droga! 1038 01:42:17,000 --> 01:42:19,459 - Mathieu! - Corra! Venha! 1039 01:43:08,500 --> 01:43:09,667 Por quê? 1040 01:43:10,042 --> 01:43:11,750 Por que está fazendo isso por mim? 1041 01:43:13,334 --> 01:43:15,500 "Por quê?" Lá vem o interrogatório. 1042 01:43:16,459 --> 01:43:17,625 Certo. 1043 01:43:18,292 --> 01:43:19,625 Não importa. É isso? 1044 01:43:23,000 --> 01:43:24,542 Você sabe o motivo, não sabe? 1045 01:43:28,042 --> 01:43:29,376 Acho que sei. 1046 01:43:30,917 --> 01:43:33,376 Então por que pergunta? 1047 01:43:42,000 --> 01:43:43,376 Sei lá. 1048 01:43:53,000 --> 01:43:56,418 - Como ele sabe que ela está em Moscou? - Ela alugou um carro. 1049 01:43:56,500 --> 01:43:59,251 Sempre soube que era uma vadia. 1050 01:44:00,500 --> 01:44:02,167 E acreditou nela? 1051 01:44:02,251 --> 01:44:03,792 Traidora maldita! 1052 01:44:04,500 --> 01:44:05,750 Você é um cara legal... 1053 01:44:05,834 --> 01:44:09,251 O quê? Vai ver que gosta de ter uma esposa 1054 01:44:09,334 --> 01:44:11,126 que se derrete por estrangeiros! 1055 01:44:11,209 --> 01:44:12,376 Sem problemas. 1056 01:44:12,459 --> 01:44:15,459 Sem problemas? E aquele é o meu filho! 1057 01:44:15,542 --> 01:44:18,542 Você é um viado indecente! Não é meu filho! 1058 01:44:18,625 --> 01:44:19,875 Tudo bem. 1059 01:44:19,959 --> 01:44:22,834 - Levante-se! - Não encoste em mim! 1060 01:44:22,917 --> 01:44:25,792 Que belo herói de guerra! De pé! 1061 01:44:25,875 --> 01:44:27,709 - Não encoste em mim! - Vamos! 1062 01:44:28,167 --> 01:44:29,667 Nunca mais irá vê-la. 1063 01:44:30,126 --> 01:44:31,625 Já chega, pai! 1064 01:44:35,126 --> 01:44:37,209 Nunca mais irá vê-la, eu te juro. 1065 01:44:38,042 --> 01:44:39,667 Vá se ferrar! 1066 01:45:04,500 --> 01:45:05,792 Alô? 1067 01:45:07,459 --> 01:45:08,625 Isso. 1068 01:45:10,334 --> 01:45:11,583 Entendido. 1069 01:45:14,167 --> 01:45:17,625 Foram vistos em um posto de gasolina perto de Ostrov. 1070 01:45:18,917 --> 01:45:20,542 Na Rota M9. 1071 01:45:22,376 --> 01:45:25,376 Ele está indo para a fronteira da Estônia. 1072 01:45:27,251 --> 01:45:28,709 Vamos. 1073 01:46:35,251 --> 01:46:36,542 É aqui? 1074 01:46:38,376 --> 01:46:39,667 Sim, aqui mesmo. 1075 01:46:40,792 --> 01:46:42,126 Há uma... 1076 01:46:42,709 --> 01:46:45,126 uma grande clareira ali que vai me ajudar. 1077 01:46:46,459 --> 01:46:47,750 Viu? Vou para lá. 1078 01:46:50,709 --> 01:46:53,750 Certo, eu vou indo. 1079 01:46:55,459 --> 01:46:57,834 Os soldados tomam isto para ficarem acordados. 1080 01:46:57,917 --> 01:46:59,167 São anfetaminas. 1081 01:46:59,251 --> 01:47:01,209 Eu não sou um soldado. 1082 01:48:07,209 --> 01:48:08,875 Por que não vem comigo? 1083 01:48:08,959 --> 01:48:10,792 Venha comigo. 1084 01:48:12,583 --> 01:48:14,917 Eu ia acabar me odiando depois. 1085 01:48:16,167 --> 01:48:18,042 Por quê? Ainda o ama? 1086 01:48:20,917 --> 01:48:22,459 Vá, Mathieu. 1087 01:48:26,042 --> 01:48:27,625 Eu não vou sem você. 1088 01:48:29,000 --> 01:48:31,625 Se eu deixar você aqui, vão querer vingança. 1089 01:48:32,459 --> 01:48:35,209 Rostov nunca faria nada comigo. 1090 01:48:35,792 --> 01:48:37,750 É você quem ele odeia. 1091 01:48:40,251 --> 01:48:42,542 Percebe a beleza disso? 1092 01:48:43,209 --> 01:48:45,834 Isso nunca acontece. Quando acontece, deve aproveitar. 1093 01:48:45,917 --> 01:48:47,251 Pare. 1094 01:48:50,209 --> 01:48:52,251 Tem medo de que eu a convença? 1095 01:48:54,126 --> 01:48:55,376 É isso? 1096 01:48:55,917 --> 01:48:57,459 Eu não tenho medo de nada. 1097 01:49:01,292 --> 01:49:04,418 Vá para casa, Mathieu. 1098 01:49:17,292 --> 01:49:18,750 Eu ainda o amo. 1099 01:49:29,376 --> 01:49:30,917 Eu te ligo. 1100 01:49:33,292 --> 01:49:35,042 Não vou atender. 1101 01:50:46,251 --> 01:50:47,834 Pare o carro. 1102 01:50:54,500 --> 01:50:55,875 Só pode ser ele. 1103 01:50:56,376 --> 01:50:57,709 Vamos! 1104 01:50:59,418 --> 01:51:01,126 Ligo para a guarda da fronteira? 1105 01:51:01,750 --> 01:51:03,167 Não, não precisa. 1106 01:51:04,000 --> 01:51:06,583 Ele é nosso e não chegará à floresta. 1107 01:51:07,376 --> 01:51:09,583 Os lobos irão terminar o trabalho. 1108 01:51:09,667 --> 01:51:12,084 - Entendeu? - Claro. 1109 01:51:13,000 --> 01:51:14,542 Muito bem. 1110 01:51:35,959 --> 01:51:37,959 Droga! 1111 01:51:42,209 --> 01:51:43,376 Acalme-se. 1112 01:51:48,625 --> 01:51:49,792 Droga! 1113 01:51:55,251 --> 01:51:58,000 Você não ataca gente, sabe disso. 1114 01:52:19,917 --> 01:52:21,126 Sasha! 1115 01:52:30,875 --> 01:52:32,126 Sasha! 1116 01:52:50,625 --> 01:52:52,251 CHAMADA DE DIMITRI ROSTOV 1117 01:53:03,042 --> 01:53:05,167 CAIXA-POSTAL DE SASHA 1118 01:53:09,126 --> 01:53:10,709 Sou eu. 1119 01:53:13,875 --> 01:53:15,875 Queria dizer que... 1120 01:53:18,709 --> 01:53:20,834 a culpa não é sua. 1121 01:53:25,875 --> 01:53:27,209 E que... 1122 01:53:28,418 --> 01:53:30,667 está livre agora. 1123 01:53:34,167 --> 01:53:35,959 Eu amo você, Sveta. 1124 01:54:05,000 --> 01:54:06,042 Sasha? 1125 01:54:06,875 --> 01:54:08,167 Sveta... 1126 01:54:11,000 --> 01:54:12,126 Sasha... 1127 01:54:14,084 --> 01:54:15,917 O Sasha se enforcou. 1128 01:54:21,209 --> 01:54:23,418 É tudo minha culpa. 1129 01:54:24,709 --> 01:54:26,000 Minha, só minha. 1130 01:54:28,625 --> 01:54:30,209 É minha culpa. 1131 01:54:31,376 --> 01:54:32,750 Me perdoe. 1132 01:54:33,251 --> 01:54:35,126 Chegarei no começo da tarde. 1133 01:54:35,209 --> 01:54:36,292 Não! 1134 01:54:36,376 --> 01:54:37,834 Não volte. 1135 01:54:38,251 --> 01:54:39,959 Não precisa. 1136 01:54:41,084 --> 01:54:42,376 Viva a sua vida! 1137 01:54:42,459 --> 01:54:45,376 O que acha que sou, Dimitri Rostov? 1138 01:54:48,084 --> 01:54:49,500 Me perdoe. 1139 01:54:50,084 --> 01:54:51,625 Me perdoe. 1140 01:55:47,000 --> 01:55:48,334 Droga! 1141 01:55:49,500 --> 01:55:51,875 Que droga! A clareira não é aqui. 1142 02:00:17,459 --> 02:00:18,750 Papai! 1143 02:00:24,126 --> 02:00:26,126 Perdi seu urso, meu amor. 1144 02:00:27,000 --> 02:00:28,000 Tudo bem. 1145 02:02:34,667 --> 02:02:36,750 MATHIEU ROUSSEL VOLTOU PARA A FRANÇA 75175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.