All language subtitles for JUNG_E.2023.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-APEX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:00:28,820 --> 00:00:32,032 PRZYSZŁOŚĆ… GLOBALNE OCIEPLENIE PODNOSI POZIOM MÓRZ, 3 00:00:32,115 --> 00:00:33,784 LUDZKOŚĆ MIGRUJE W KOSMOS. 4 00:00:33,867 --> 00:00:34,868 KOSMOS 5 00:00:36,245 --> 00:00:39,873 PO BUDOWIE HABITATÓW NA ORBICIE MIĘDZY ZIEMIĄ A KSIĘŻYCEM 6 00:00:39,957 --> 00:00:43,293 MIGRACJA DO PONAD 80 HABITATÓW TRWAŁA DZIESIĘCIOLECIA. 7 00:00:43,377 --> 00:00:44,294 HABITATY 8 00:00:45,420 --> 00:00:48,924 PO OKRESIE ADAPTACJI… HABITATY NUMER 8, 12, 13 9 00:00:49,007 --> 00:00:53,512 TWORZĄ REPUBLIKĘ ADRIAN I ATAKUJĄ ZIEMIĘ ORAZ INNE HABITATY. 10 00:00:53,595 --> 00:00:54,596 REPUBLIKA ADRIAN 11 00:00:55,889 --> 00:01:00,227 WOJNA MIĘDZY SIŁAMI SOJUSZU A REPUBLIKĄ ADRIAN TRWA OD DZIESIĄTEK LAT. 12 00:01:00,310 --> 00:01:01,144 WOJNA 13 00:01:02,437 --> 00:01:05,649 POZOSTALI NA ZIEMI LUDZIE NADAL PRODUKUJĄ UZBROJENIE 14 00:01:05,732 --> 00:01:07,985 I ŻYJĄ JAK TRYBIKI WOJENNEJ MASZYNY. 15 00:01:08,068 --> 00:01:09,152 LUDZIE 16 00:02:58,428 --> 00:03:00,138 Drużyna 45, odbiór. 17 00:03:00,681 --> 00:03:02,307 Tu kapitan Yun Jung-yi. 18 00:03:02,391 --> 00:03:05,477 Przeżyła pani pobliską eksplozję? 19 00:03:05,560 --> 00:03:07,896 Odpowiadałabym, gdyby nie przeżyła? 20 00:03:08,438 --> 00:03:11,066 A reszta? Dotarliście do pręta paliwowego? 21 00:03:11,650 --> 00:03:12,818 Jesteśmy tu, 22 00:03:15,153 --> 00:03:16,405 ale nie jest dobrze. 23 00:03:23,120 --> 00:03:24,246 Co to jest? 24 00:03:24,329 --> 00:03:27,124 Mamy informację, że to nowy ZIMBO Adrian. 25 00:03:27,207 --> 00:03:29,167 Fajnie, że ostrzegliście. 26 00:03:29,251 --> 00:03:31,712 ZIMBO ma akumulator z tyłu. 27 00:03:31,795 --> 00:03:33,797 Atakować tył! Atakować! 28 00:04:08,790 --> 00:04:10,375 Wkrótce przybędą posiłki. 29 00:04:11,209 --> 00:04:12,711 Nie mam czasu. 30 00:07:11,473 --> 00:07:12,807 Już sprawdzałem. 31 00:07:13,308 --> 00:07:14,809 Kazałem ci ustawić. 32 00:07:15,894 --> 00:07:17,771 - Sprawdź działo. - Dobrze. 33 00:07:18,605 --> 00:07:22,359 Znów nie wydostaje się w tym samym momencie. 34 00:07:22,442 --> 00:07:23,276 Wiem. 35 00:07:24,402 --> 00:07:26,780 Poproszę laboratorium o analizę. 36 00:07:26,863 --> 00:07:28,073 Tak, zrób to. 37 00:07:28,698 --> 00:07:29,532 Jest pani. 38 00:07:32,911 --> 00:07:34,955 Cholera, w czym problem? 39 00:07:35,038 --> 00:07:38,083 To i tak legendarna najemniczka. 40 00:07:38,750 --> 00:07:41,211 Przecież zniszczyła tyle robotów. 41 00:07:41,878 --> 00:07:42,712 Wiem. 42 00:07:43,213 --> 00:07:45,840 Może wróg jest źle zaprogramowany. 43 00:07:46,508 --> 00:07:49,344 Może jutro przetestujmy inną konfigurację? 44 00:07:49,427 --> 00:07:50,971 Nie. 45 00:07:51,054 --> 00:07:53,098 Nie możemy przy tym majstrować. 46 00:07:53,181 --> 00:07:57,102 Żeby zmapować jej mózg, odtwarzamy rzeczywistą konfigurację. 47 00:07:57,978 --> 00:08:01,564 Skończmy na dzisiaj. Przyjeżdżają ważni goście. 48 00:08:01,648 --> 00:08:03,483 - Tak, kierowniczko. - Dobrze. 49 00:08:15,954 --> 00:08:17,163 - Proszę. - Właśnie. 50 00:08:25,839 --> 00:08:26,965 Chodźmy. 51 00:08:47,527 --> 00:08:50,030 - Wysłać do działu technicznego? - Tak. 52 00:09:15,096 --> 00:09:17,098 Skończymy przed wyjściem. 53 00:09:17,182 --> 00:09:18,016 Dobra. 54 00:10:26,584 --> 00:10:27,585 Chwileczkę. 55 00:10:28,253 --> 00:10:29,087 To. 56 00:10:29,671 --> 00:10:30,755 Na pewno świeża? 57 00:10:32,257 --> 00:10:33,758 Dopiero złowiona. 58 00:10:35,176 --> 00:10:39,556 Bo wygląda na zdegustowaną. 59 00:10:42,642 --> 00:10:44,060 Nie rób wielkich oczu. 60 00:10:45,228 --> 00:10:47,230 To żart. Żart. 61 00:10:49,858 --> 00:10:50,859 Liczę na ciebie. 62 00:10:55,989 --> 00:10:57,699 Dobra, z werwą. 63 00:10:58,283 --> 00:11:00,118 Wiecie, że dziś ważny dzień? 64 00:11:12,088 --> 00:11:13,673 Pani kierowniczka. 65 00:11:14,674 --> 00:11:16,551 Dziękuję za pani ciężką pracę. 66 00:11:16,634 --> 00:11:17,760 Pan dyrektor. 67 00:11:18,887 --> 00:11:20,930 Czy to konieczne? 68 00:11:21,472 --> 00:11:22,932 To przecież seniorzy. 69 00:11:23,016 --> 00:11:25,560 Starsi ludzie doceniają takie rzeczy. 70 00:11:29,063 --> 00:11:31,191 Nie denerwuje się pani? 71 00:11:31,858 --> 00:11:33,318 Wyspała się pani? 72 00:11:34,402 --> 00:11:35,236 Tak. 73 00:11:36,779 --> 00:11:38,364 Dobrze się pan czuje? 74 00:11:38,448 --> 00:11:40,074 Denerwuje się pan. 75 00:11:40,158 --> 00:11:40,992 Co? 76 00:11:41,826 --> 00:11:42,660 Ja? 77 00:11:45,663 --> 00:11:47,874 Nie ma prezentacji bez showmeństwa. 78 00:11:47,957 --> 00:11:50,126 Skupiam się na tym, to dlatego. 79 00:11:51,002 --> 00:11:52,712 Czytanie z kartki 80 00:11:52,795 --> 00:11:54,172 to nie prezentacja. 81 00:11:55,048 --> 00:11:57,967 Do tego trzeba mojego poczucia humoru 82 00:11:58,968 --> 00:12:02,180 i pysznego jedzenia oraz koktajli. 83 00:12:03,640 --> 00:12:06,142 Dlatego firma dostaje tak hojne dotacje. 84 00:12:07,060 --> 00:12:08,770 Wie to pani, prawda? 85 00:12:19,656 --> 00:12:21,491 Witam, jestem Kra… 86 00:12:25,536 --> 00:12:29,040 Jestem dyrektorem Laboratorium Kronoid. 87 00:12:29,624 --> 00:12:30,708 Kim Sang-hoon. 88 00:12:34,420 --> 00:12:35,505 Zaczniemy? 89 00:12:48,643 --> 00:12:50,645 Rok 2135. 90 00:12:51,229 --> 00:12:53,690 Rośnie poziom mórz, złoża się wyczerpują, 91 00:12:53,773 --> 00:12:57,944 ludzkość musi szukać nowych sposobów na przetrwanie. 92 00:13:00,113 --> 00:13:02,949 Dostajemy nową szansę 93 00:13:03,032 --> 00:13:05,243 w habitatach budowanych w kosmosie. 94 00:13:05,994 --> 00:13:07,495 Ale niedługo potem 95 00:13:07,578 --> 00:13:11,291 habitaty numer 8, 12 i 13 96 00:13:12,000 --> 00:13:15,086 ogłaszają się Republiką Adrian 97 00:13:15,586 --> 00:13:17,714 i wszczynają wojnę domową z Ziemią 98 00:13:17,797 --> 00:13:19,674 oraz resztą habitatów. 99 00:13:19,757 --> 00:13:21,634 Ja podkładałem głos. 100 00:13:24,721 --> 00:13:28,057 Wojna między Siłami Sojuszu a Republiką Adrian 101 00:13:28,141 --> 00:13:30,685 trwa od 40 lat. 102 00:13:31,894 --> 00:13:34,480 Muzyka i reżyseria to też ja. 103 00:13:35,773 --> 00:13:37,692 Laboratorium Kronoid rozwija SI 104 00:13:37,775 --> 00:13:40,528 od 2130 roku n.e. 105 00:13:40,611 --> 00:13:42,739 Najlepsi naukowcy i nowoczesna… 106 00:13:42,822 --> 00:13:45,742 Wszyscy to wiemy. Do rzeczy. 107 00:13:47,785 --> 00:13:49,287 Przewiń! 108 00:13:54,292 --> 00:13:57,587 Legendarna najemniczka wojny Adrian, duma Korei, 109 00:13:58,212 --> 00:13:59,672 kapitan Yun Jung-yi. 110 00:14:00,214 --> 00:14:05,178 Kapitan Yun Jung-yi, dowódca 45. drużyny ósmej kompanii, 111 00:14:05,261 --> 00:14:07,847 brała udział w niezliczonych misjach 112 00:14:07,930 --> 00:14:10,099 i osiągnęła wspaniałe wyniki. 113 00:14:11,434 --> 00:14:13,436 Przewiniemy, bo każdy to wie? 114 00:14:16,689 --> 00:14:18,483 Kapitan Yun 35 lat temu 115 00:14:19,025 --> 00:14:23,488 dołączyła do operacji bombardowania pręta paliwowego w habitacie Adrian, 116 00:14:23,988 --> 00:14:27,909 ale misja zakończyła się porażką, a kapitan zapadła w śpiączkę. 117 00:14:28,910 --> 00:14:31,662 Za zgodą rodziny pani kapitan 118 00:14:32,246 --> 00:14:35,625 Kronoid podjął się leczenia na wszelkie sposoby, 119 00:14:35,708 --> 00:14:38,336 kopiując jej mózg i przekształcając w dane. 120 00:14:39,670 --> 00:14:42,924 Dzięki jej wiedzy taktycznej, umiejętnościom bojowym, 121 00:14:43,007 --> 00:14:45,968 a także lojalności i determinacji 122 00:14:46,052 --> 00:14:49,389 stworzymy najlepszą dowodzącą w boju SI. 123 00:14:49,472 --> 00:14:50,306 Dobrze. 124 00:14:51,516 --> 00:14:53,142 Chcemy nazwać ten program 125 00:14:53,226 --> 00:14:54,769 „JUNG_E”. 126 00:14:55,728 --> 00:14:58,981 Ten program powstał, by przetrwał duch kapitan Yun. 127 00:15:02,318 --> 00:15:03,694 No i kapitan Yun… 128 00:15:04,237 --> 00:15:06,072 Jej córka, dr Yun Seo-hyun, 129 00:15:06,155 --> 00:15:08,741 kieruje zespołem i sfinalizuje projekt. 130 00:15:09,951 --> 00:15:12,245 Może niech ona omówi szczegóły? 131 00:15:12,995 --> 00:15:13,830 Kierowniczko! 132 00:15:15,415 --> 00:15:16,749 Tylko bez nerwów, nie? 133 00:15:32,223 --> 00:15:35,601 To dane zreplikowane z mózgu pani Yun. 134 00:15:36,894 --> 00:15:38,855 Rozwijamy sztuczną inteligencję 135 00:15:38,938 --> 00:15:41,941 odwzorowującą umiejętności bojowe i doświadczenie 136 00:15:42,024 --> 00:15:44,902 pozyskane z mózgu w formie danych 137 00:15:45,528 --> 00:15:47,947 podczas ostatniej misji pani kapitan. 138 00:15:53,494 --> 00:15:54,662 Widzimy właśnie, 139 00:15:54,745 --> 00:15:57,957 jak działania androida z wgranymi danymi z jej mózgu 140 00:15:58,458 --> 00:16:01,502 są oznaczane jako wzorce behawioralne. 141 00:16:05,214 --> 00:16:06,299 Ten obszar 142 00:16:07,300 --> 00:16:10,595 reaguje najsilniej podczas walki. 143 00:16:12,221 --> 00:16:15,433 Podświetlimy go na zielono? 144 00:16:16,267 --> 00:16:19,020 Nasze badania zawsze dostają zielone światło. 145 00:16:20,855 --> 00:16:21,689 Bawi cię to? 146 00:16:23,608 --> 00:16:25,067 To żart. Żart. 147 00:16:26,402 --> 00:16:29,572 Dzięki tym symulacjom wyizolujemy i rozwiniemy 148 00:16:30,239 --> 00:16:32,867 umiejętności bojowe z danych mózgu pani Yun 149 00:16:33,743 --> 00:16:38,122 i stworzymy najlepszą bojową SI. 150 00:16:38,789 --> 00:16:39,624 Dobrze. 151 00:16:40,666 --> 00:16:42,919 A czy robot zdołał uciec? 152 00:16:45,421 --> 00:16:46,589 Jeszcze nie. 153 00:16:46,672 --> 00:16:48,090 Brzmi pięknie, 154 00:16:48,966 --> 00:16:51,594 ale gdyby powiodła się jej ostatnia misja, 155 00:16:51,677 --> 00:16:53,387 dawno byłoby po wojnie. 156 00:16:54,305 --> 00:16:56,766 To przez tę porażkę wojna domowa Adrian 157 00:16:56,849 --> 00:16:58,809 po 40 latach wciąż się ciągnie. 158 00:16:59,769 --> 00:17:01,354 Ta koreańska najemniczka 159 00:17:02,438 --> 00:17:03,814 kiedyś była popularna, 160 00:17:04,774 --> 00:17:06,484 ale teraz wiele osób sądzi, 161 00:17:06,984 --> 00:17:11,781 że to przez nią wojna się przeciąga. 162 00:17:13,407 --> 00:17:15,076 Rozgorzała nam dyskusja. 163 00:17:16,035 --> 00:17:17,912 Ale nasza SI jest inna. 164 00:17:18,663 --> 00:17:21,040 Staramy się wydobyć jedynie 165 00:17:21,541 --> 00:17:23,209 jej umiejętności bojowe… 166 00:17:23,709 --> 00:17:27,296 Więc dlaczego ciągle nie może uciec z tej samej symulacji? 167 00:17:28,881 --> 00:17:31,592 Po co rozwijać bojową SI 168 00:17:32,426 --> 00:17:35,346 na bazie mózgu żołnierza, który zawiódł? 169 00:17:35,429 --> 00:17:36,264 Ona… 170 00:17:38,307 --> 00:17:39,141 ucieknie. 171 00:17:40,101 --> 00:17:41,435 Dopilnujemy, 172 00:17:41,519 --> 00:17:45,648 by pani Yun Jung-yi uciekła z symulacji. 173 00:17:45,731 --> 00:17:46,566 I oprócz tego 174 00:17:47,191 --> 00:17:51,529 uczynimy ją bohaterką Sił Sojuszu. 175 00:18:26,480 --> 00:18:28,232 Dzieło znanego artysty, 176 00:18:29,275 --> 00:18:30,484 edycja Yun Jung-yi. 177 00:18:30,568 --> 00:18:31,819 Wspaniałe, prawda? 178 00:18:32,903 --> 00:18:34,614 I piękny zachód słońca. 179 00:18:39,410 --> 00:18:40,620 Wreszcie przyszedł. 180 00:18:42,079 --> 00:18:42,913 Urocze, co? 181 00:18:44,915 --> 00:18:47,126 Podobno ludzie kiedyś przedkładali 182 00:18:47,627 --> 00:18:51,005 design nad praktyczność produktu. 183 00:18:52,173 --> 00:18:54,342 Wtedy niczego nie brakowało. 184 00:18:55,551 --> 00:18:56,385 Właśnie. 185 00:18:57,345 --> 00:18:59,013 To było pełne pasji! 186 00:19:00,973 --> 00:19:02,767 Poruszyło mnie, naprawdę! 187 00:19:04,143 --> 00:19:05,770 Zatkało te stare pierniki. 188 00:19:06,729 --> 00:19:09,231 Zdradzili, że możemy ruszać z dostawami, 189 00:19:10,566 --> 00:19:13,903 kiedy tylko SI przejdzie symulację! 190 00:19:15,071 --> 00:19:15,946 To dobrze. 191 00:19:17,531 --> 00:19:18,866 Proszę sobie usiąść. 192 00:19:21,160 --> 00:19:23,913 Kawy? Smak XX wieku. 193 00:19:24,538 --> 00:19:25,414 Nie, dziękuję. 194 00:19:26,248 --> 00:19:29,001 Przed skasowaniem muszę przesłuchać numer 17. 195 00:19:29,585 --> 00:19:30,503 Przesłuchanie. 196 00:19:32,046 --> 00:19:34,131 Musimy to robić przed kasowaniem? 197 00:19:34,882 --> 00:19:35,716 Kierowniczko. 198 00:19:36,634 --> 00:19:38,886 To jakoś pomaga mapować mózg? 199 00:19:40,388 --> 00:19:44,642 Chcemy go jak najlepiej poznać. 200 00:19:51,524 --> 00:19:52,525 Cieszy się pani? 201 00:19:52,608 --> 00:19:56,195 Flagowy produkt firmy, który może zakończyć tę wojnę, 202 00:19:56,278 --> 00:19:58,823 nazwany na cześć pani matki. 203 00:20:01,450 --> 00:20:03,411 Wszystko dzięki prezesowi. 204 00:20:09,917 --> 00:20:12,128 Prezes to wspaniały człowiek. 205 00:20:13,963 --> 00:20:16,006 Zna go pani dłużej ode mnie. 206 00:20:16,757 --> 00:20:18,259 Pracuję dla niego 207 00:20:18,342 --> 00:20:20,177 od nieco ponad 10 lat. 208 00:20:20,970 --> 00:20:24,098 Dzięki pani matce pani poznała go w młodości. 209 00:20:25,725 --> 00:20:28,477 Zaopiekował się mną, kiedy byłam mała. 210 00:20:28,561 --> 00:20:31,355 Znów pracujemy nad projektem „JUNG_E”, 211 00:20:31,897 --> 00:20:33,899 nieważne, co mówił tamten piernik. 212 00:20:35,484 --> 00:20:36,610 Kapitan Yun 213 00:20:37,361 --> 00:20:39,947 była żołnierzem, którego znał cały świat. 214 00:20:40,698 --> 00:20:42,908 A on czepia się jednej porażki. 215 00:20:45,369 --> 00:20:47,705 Jest popularna, to zazdrośnik. 216 00:20:49,165 --> 00:20:50,916 Pani matka wciąż żyje 217 00:20:51,000 --> 00:20:53,169 dzięki naszemu prezesowi. 218 00:20:53,252 --> 00:20:56,213 On wiąże duże nadzieje z tym projektem. 219 00:20:56,297 --> 00:20:57,965 Naprawdę tak się… 220 00:21:00,217 --> 00:21:01,802 Liczę na panią. 221 00:21:03,846 --> 00:21:04,805 Bez obaw. 222 00:21:06,348 --> 00:21:10,019 Przepraszam, idę na przesłuchanie. 223 00:21:10,102 --> 00:21:11,312 Oczywiście. 224 00:21:13,022 --> 00:21:15,149 Wkrótce odwiedzi nas prezes, 225 00:21:15,649 --> 00:21:17,818 więc bierzmy się ostro do pracy! 226 00:21:52,937 --> 00:21:54,146 AKTYWACJA 227 00:21:57,274 --> 00:21:58,526 Pani Yun? 228 00:21:59,860 --> 00:22:02,071 Pani Yun, proszę się uspokoić. 229 00:22:02,905 --> 00:22:04,615 Pani Yun, słyszy mnie pani? 230 00:22:05,241 --> 00:22:06,325 Mikrofon włączony? 231 00:22:06,408 --> 00:22:08,494 Chyba dobrze mnie słyszy. Pani Yun! 232 00:22:24,969 --> 00:22:27,221 KONTROLA SENSORYCZNA POZIOM BÓLU MALEJE 233 00:22:29,557 --> 00:22:32,852 I jak teraz? Ból jest do zniesienia? 234 00:22:33,519 --> 00:22:35,062 A teraz porozmawiajmy… 235 00:22:35,145 --> 00:22:38,357 Co to jest? Nie czuję swojego ciała. 236 00:22:38,440 --> 00:22:40,359 Proszę się uspokoić… 237 00:22:41,235 --> 00:22:43,863 Gdzie jestem? 238 00:22:43,946 --> 00:22:45,990 Kim jesteście? Co mi zrobiliście? 239 00:22:46,073 --> 00:22:47,116 Wypuśćcie mnie! 240 00:22:49,368 --> 00:22:52,538 Co mi zrobiliście, dranie? 241 00:22:54,123 --> 00:22:55,124 Nie słucha mnie. 242 00:22:58,252 --> 00:23:00,754 Pozabijam was wszystkich! 243 00:23:08,512 --> 00:23:10,514 Skończyliśmy, skasować numer 17. 244 00:23:59,939 --> 00:24:02,858 Szkoda, że zawsze się ich pozbywamy. 245 00:24:03,817 --> 00:24:06,695 Poradził pan sobie, choć to pana pierwszy raz. 246 00:24:08,072 --> 00:24:09,573 Nie za wiele zrobiłem. 247 00:24:17,790 --> 00:24:21,001 Przeniósł się pan do nas z centrali? 248 00:24:21,085 --> 00:24:21,919 Tak. 249 00:24:22,419 --> 00:24:25,005 Jestem fanem kapitan Yun. 250 00:24:25,839 --> 00:24:29,218 Jak byłem mały, superbohaterowie nie mieli z nią szans. 251 00:24:30,177 --> 00:24:31,261 Superbohaterowie? 252 00:24:32,763 --> 00:24:35,474 Moja matka brała udział w tej wojnie 253 00:24:36,225 --> 00:24:37,643 z mojego powodu. 254 00:24:38,644 --> 00:24:39,478 Słucham? 255 00:24:41,271 --> 00:24:42,147 W młodości 256 00:24:43,607 --> 00:24:45,317 miałam guza w płucach. 257 00:24:47,444 --> 00:24:49,196 Leczenie kosztowało fortunę. 258 00:24:51,365 --> 00:24:52,700 To był jedyny sposób. 259 00:24:54,326 --> 00:24:58,747 Aby zdobyć pieniądze, matka została najemniczką. 260 00:25:00,582 --> 00:25:04,712 Zawsze bałam się, że przeze mnie kiedyś zginie. 261 00:25:06,755 --> 00:25:11,135 Martwiłam się, kiedy ruszała do bitwy. 262 00:25:13,721 --> 00:25:15,264 W dzień mojej operacji 263 00:25:17,141 --> 00:25:19,435 wyruszyła do ostatniej bitwy. 264 00:25:21,145 --> 00:25:23,105 Zawsze zadaję sobie to pytanie. 265 00:25:24,898 --> 00:25:28,610 „Przeze mnie mama nie żyła własnym życiem. 266 00:25:29,486 --> 00:25:31,739 Czy miała do mnie o to żal?” 267 00:25:34,283 --> 00:25:35,409 Pani ją spyta. 268 00:25:37,327 --> 00:25:38,162 Słucham? 269 00:25:39,079 --> 00:25:41,040 Może pani ją o to spytać. 270 00:25:41,123 --> 00:25:43,792 Po testach pani spyta ją na przesłuchaniu, 271 00:25:43,876 --> 00:25:45,711 czy miała do pani o to żal. 272 00:25:46,503 --> 00:25:47,337 Tak. 273 00:25:48,881 --> 00:25:50,549 - Mogę. - No właśnie. 274 00:25:53,093 --> 00:25:56,472 W każdym razie mam dziś test etyczny. 275 00:25:56,972 --> 00:25:59,975 Panie Jae-kyung, proszę o raport z przesłuchania. 276 00:26:00,559 --> 00:26:02,936 No tak, test etyczny. Dobrze. 277 00:26:07,733 --> 00:26:10,652 Pani kierownik, dziękuję za pani opowieść. 278 00:26:10,736 --> 00:26:15,199 Miło poznać tło jej historii. Jestem wielkim fanem Yun Jung-yi. 279 00:27:08,418 --> 00:27:09,336 Proszę. 280 00:27:09,419 --> 00:27:11,213 Dziękuję. 281 00:27:11,922 --> 00:27:13,215 Znowu pan. 282 00:27:41,285 --> 00:27:43,620 Mamo, ale niedługo wrócisz? 283 00:27:44,788 --> 00:27:45,622 Oczywiście. 284 00:27:46,248 --> 00:27:49,084 Bądź grzeczna, kiedy dojedziesz. 285 00:27:52,337 --> 00:27:54,006 Nie płacz, to nic takiego. 286 00:27:54,923 --> 00:27:57,259 Dobrze? Nie płacz. 287 00:27:58,427 --> 00:28:01,930 Przecież jeszcze się zobaczymy, tak? 288 00:28:08,187 --> 00:28:09,021 Seo-hyun. 289 00:28:09,813 --> 00:28:12,482 Ruszam na kolejną misję. 290 00:28:13,317 --> 00:28:16,111 Mamusi nie będzie przy twojej operacji. 291 00:28:17,779 --> 00:28:19,656 Ale poradzisz sobie beze mnie? 292 00:28:19,740 --> 00:28:21,950 Moja córeczka jest dzielna, prawda? 293 00:28:25,579 --> 00:28:26,413 Mamo. 294 00:28:28,165 --> 00:28:29,333 A po wszystkim? 295 00:28:30,542 --> 00:28:32,377 Wrócisz po mojej operacji? 296 00:28:33,337 --> 00:28:34,463 Oczywiście. 297 00:28:35,047 --> 00:28:38,508 Chcę zakończyć tę misję raz-dwa. 298 00:28:39,259 --> 00:28:43,513 Będę przy tobie po operacji. Dobrze? 299 00:28:47,476 --> 00:28:49,228 Ostatni przytulas na drogę. 300 00:28:51,063 --> 00:28:52,105 Chodź. 301 00:28:52,189 --> 00:28:53,148 Moja córeczka. 302 00:29:11,583 --> 00:29:12,751 Musimy zaczynać. 303 00:29:21,593 --> 00:29:24,096 Do zobaczenia. Dasz radę. 304 00:29:51,915 --> 00:29:56,670 Ósmy test etyczny Yun Seo-hyun, kierowniczki Laboratorium Kronoid. 305 00:29:57,629 --> 00:30:00,799 Czy miała pani kiedyś zwierzę domowe? 306 00:30:01,925 --> 00:30:02,884 Nie. 307 00:30:02,968 --> 00:30:06,346 Czuła się pani przywiązana do produktu lub przedmiotu? 308 00:30:07,306 --> 00:30:08,140 Tak. 309 00:30:08,223 --> 00:30:10,726 Czy nadawała pani imiona przedmiotom? 310 00:30:10,809 --> 00:30:11,643 Tak. 311 00:30:11,727 --> 00:30:15,480 Czy pisała pani kiedyś wiersze na widok zachodzącego słońca? 312 00:30:16,273 --> 00:30:17,107 Tak. 313 00:30:17,607 --> 00:30:19,151 Czy kupiła pani kiedyś 314 00:30:19,234 --> 00:30:21,778 oryginalne dzieło sztuki za cenę 315 00:30:21,862 --> 00:30:24,448 przekraczającą pani możliwości finansowe? 316 00:30:24,948 --> 00:30:25,782 Nie. 317 00:30:26,283 --> 00:30:29,411 Firma otrzyma wyniki za dwa, trzy dni. 318 00:30:30,954 --> 00:30:32,622 Ale już na prześwietleniu 319 00:30:32,706 --> 00:30:36,168 widać wznowę w loży pooperacyjnej. 320 00:30:36,251 --> 00:30:39,087 Pani Yun, jak już mówiłem, 321 00:30:39,171 --> 00:30:43,800 to przerzuty z płuc na inne organy. 322 00:30:44,384 --> 00:30:46,219 Operacja nie jest możliwa. 323 00:30:48,347 --> 00:30:49,598 Skoro tak miało być, 324 00:30:51,516 --> 00:30:53,518 na co była ta operacja? 325 00:30:53,602 --> 00:30:54,436 Słucham? 326 00:30:55,729 --> 00:30:56,563 Nic takiego. 327 00:30:57,647 --> 00:30:58,482 Więc 328 00:31:00,150 --> 00:31:01,568 ile mi zostało? 329 00:31:02,486 --> 00:31:03,695 Może trzy miesiące. 330 00:31:05,530 --> 00:31:09,117 Sugerujemy skopiowanie swojego mózgu 331 00:31:09,201 --> 00:31:11,161 i przeniesienie do powłoki. 332 00:31:11,995 --> 00:31:15,374 Osoby, które skopiowały mózg do powłoki, 333 00:31:15,457 --> 00:31:19,086 mają już obecnie równe prawa człowieka. 334 00:31:19,169 --> 00:31:21,338 Oczywiście barierą może być cena… 335 00:31:22,047 --> 00:31:22,881 A jeśli 336 00:31:24,549 --> 00:31:25,467 mnie nie stać? 337 00:31:26,009 --> 00:31:29,471 Jeśli poza zasięgiem jest typ A z powłoką, 338 00:31:29,554 --> 00:31:32,849 replikacją mózgu i gwarantowanymi prawami, 339 00:31:34,267 --> 00:31:37,396 rekomenduję typ B z ograniczonymi prawami, 340 00:31:37,479 --> 00:31:38,480 typu małżeństwo, 341 00:31:38,563 --> 00:31:41,191 mobilność mieszkaniowa czy adopcja dzieci. 342 00:31:41,691 --> 00:31:45,529 I musi pani wyrazić zgodę na udostępnienie danych 343 00:31:45,612 --> 00:31:46,780 agencjom rządowym. 344 00:31:47,739 --> 00:31:51,660 Jeśli to nadal zbyt kosztowne, typ C… 345 00:31:52,244 --> 00:31:55,539 Typu C nie traktuje się jak człowieka. 346 00:31:55,622 --> 00:31:57,791 Ale nie jest tak źle. 347 00:31:57,874 --> 00:31:59,584 Tylko pani dane mózgowe 348 00:31:59,668 --> 00:32:03,922 są na sprzedaż, pozyskują je certyfikowane firmy, 349 00:32:04,005 --> 00:32:07,217 powstają niezliczone klony 350 00:32:07,300 --> 00:32:10,679 i nikt nie uzna pani za jednostkę, no tak. 351 00:32:11,680 --> 00:32:12,806 Ale jak pani wie, 352 00:32:13,390 --> 00:32:16,810 typ C nic nie kosztuje. 353 00:32:17,727 --> 00:32:19,938 I rodzina dostaje zapomogę. 354 00:32:20,522 --> 00:32:22,441 Pani matkę, kapitan Yun Jung-yi, 355 00:32:22,941 --> 00:32:25,777 również zapisano na typ C w Kronoid. 356 00:32:26,862 --> 00:32:27,988 Zastanowię się. 357 00:32:29,281 --> 00:32:32,534 Skoro już tu jestem, chciałabym zobaczyć się z matką. 358 00:32:32,617 --> 00:32:36,580 Oczywiście. Proszę dać znać, kiedy się pani zdecyduje. 359 00:32:37,205 --> 00:32:38,039 Dobrze. 360 00:33:08,778 --> 00:33:12,491 Pani Yun ledwo przeżyła, ale jest nieprzytomna. 361 00:33:13,158 --> 00:33:17,454 Zgoda na replikację typu C jeszcze przed uszkodzeniem kory mózgowej 362 00:33:19,748 --> 00:33:21,583 zapobiegnie śmierci mózgowej. 363 00:33:27,214 --> 00:33:30,800 Jeśli pani podpisze, zajmiemy się leczeniem pani Yun 364 00:33:30,884 --> 00:33:34,554 oraz opłatami za edukację i utrzymanie jej córki. 365 00:33:36,765 --> 00:33:39,476 Przed podpisaniem proszę uważnie przeczytać. 366 00:33:49,361 --> 00:33:50,278 Biedactwo. 367 00:33:50,904 --> 00:33:53,240 Dane z mózgu pani Yun zasilą produkt, 368 00:33:53,323 --> 00:33:55,325 który zakończy tę męczącą wojnę. 369 00:33:56,159 --> 00:33:59,621 Przekażemy pani decyzję firmie i wszystkim się zajmiemy. 370 00:34:00,121 --> 00:34:02,624 Środki do życia zostaną przesłane… 371 00:34:04,417 --> 00:34:05,418 Cześć, Seo-hyun. 372 00:34:10,006 --> 00:34:14,094 Mam dla ciebie prezent. 373 00:34:20,225 --> 00:34:23,395 Twoja mama zostanie wieczną bohaterką. 374 00:34:24,646 --> 00:34:26,147 Chciałabyś tego, prawda? 375 00:35:15,113 --> 00:35:18,491 KOPIOWANIE DANYCH MÓZGU 376 00:36:01,326 --> 00:36:02,327 Numer 18 gotowy. 377 00:36:05,914 --> 00:36:06,790 Mamy dostęp? 378 00:36:07,374 --> 00:36:08,875 Tak, mamy dobry sygnał. 379 00:36:23,098 --> 00:36:24,349 Numer 18 na miejscu. 380 00:36:24,849 --> 00:36:26,226 - Panie Min-jae. - Tak? 381 00:36:26,309 --> 00:36:28,353 Proszę sprawdzić laby A, B i C. 382 00:36:28,436 --> 00:36:29,270 Dobrze. 383 00:36:48,581 --> 00:36:50,375 Wszystko w porządku. 384 00:36:52,919 --> 00:36:54,254 Połączenie gotowe. 385 00:36:54,838 --> 00:36:55,839 Dobrze. 386 00:36:55,922 --> 00:36:57,298 Przygotuję test. 387 00:37:00,427 --> 00:37:01,886 Zaraz. 388 00:37:04,764 --> 00:37:06,307 Spróbujmy czegoś innego. 389 00:37:08,685 --> 00:37:10,186 Proszę postrzelić nogę. 390 00:37:17,902 --> 00:37:19,237 Szybko, pospiesz się. 391 00:37:27,412 --> 00:37:29,038 ROZPOCZĄĆ OSTRZAŁ 392 00:37:33,585 --> 00:37:36,755 Nic nie da powtarzanie tych samych symulacji. 393 00:37:37,547 --> 00:37:40,967 Proszę, możemy zaczynać. 394 00:38:04,324 --> 00:38:07,702 POZIOM BÓLU ROŚNIE 395 00:38:09,370 --> 00:38:12,040 Ten obszar reagował w nr. 17 po postrzale. 396 00:38:12,540 --> 00:38:14,292 To na pewno reakcja na ból. 397 00:38:15,543 --> 00:38:17,837 Zaznacz na czerwono… 398 00:38:18,421 --> 00:38:20,006 Jak sygnalizacja drogowa. 399 00:38:21,633 --> 00:38:23,384 To żart. Żart. 400 00:38:24,177 --> 00:38:25,929 Dupa nie sygnalizacja. 401 00:38:26,971 --> 00:38:29,724 POZIOM BÓLU ROŚNIE 402 00:38:54,666 --> 00:38:55,667 Zielone światło. 403 00:38:56,751 --> 00:38:57,836 I akcja. 404 00:39:16,771 --> 00:39:20,108 WOLA WALKI MALEJE POZIOM BÓLU ROŚNIE 405 00:39:20,692 --> 00:39:24,737 Jej wola walki słabnie. Symulacja wkrótce się skończy. 406 00:39:28,074 --> 00:39:29,367 Ale nudy. 407 00:39:39,544 --> 00:39:40,378 Chwileczkę. 408 00:39:42,755 --> 00:39:44,048 AKTYWNOŚĆ ROŚNIE 409 00:39:51,514 --> 00:39:52,348 Co to? 410 00:39:54,267 --> 00:39:56,144 - Który to obszar? - Sprawdzam. 411 00:39:59,272 --> 00:40:01,774 Zmienia się szybciej niż zielone EEG. 412 00:40:02,692 --> 00:40:04,527 To nierozpoznany obszar. 413 00:40:20,793 --> 00:40:21,794 Nie! 414 00:40:23,296 --> 00:40:24,756 Tylko nie w głowę. 415 00:40:24,839 --> 00:40:26,215 Szlag. 416 00:40:28,426 --> 00:40:30,637 - Wyciągnijcie to, już! - Tak jest. 417 00:40:30,720 --> 00:40:32,180 - Odtworzyć scenę. - Tak. 418 00:40:34,057 --> 00:40:36,351 Za co odpowiada ten obszar? 419 00:40:37,477 --> 00:40:38,394 Sprawdzam. 420 00:40:39,145 --> 00:40:40,730 AKTYWNOŚĆ ROŚNIE 421 00:40:41,314 --> 00:40:43,483 Nigdy wcześniej nie był aktywny. 422 00:40:43,566 --> 00:40:44,943 Co to może być? 423 00:40:46,903 --> 00:40:50,573 To musi być klucz do stworzenia bojowej SI. 424 00:40:52,283 --> 00:40:55,203 Zaznacz ten obszar na żółto. 425 00:40:55,787 --> 00:40:56,704 Potwierdź! 426 00:40:58,539 --> 00:40:59,374 Tak jest. 427 00:41:00,750 --> 00:41:04,003 ROŚNIE AKTYWNOŚĆ NIEROZPOZNANEGO OBSZARU 428 00:41:05,630 --> 00:41:07,298 Dobra. 429 00:41:07,382 --> 00:41:10,468 Postarajmy się. Jutro odprawa w centrali. 430 00:41:59,100 --> 00:42:02,937 Kronoid… Dyrektor Laboratorium Kronoid. 431 00:42:03,813 --> 00:42:07,150 Dyrektor Laboratorium Kronoid, Kim Sang-hoon… 432 00:42:51,235 --> 00:42:52,445 Jest prezes? 433 00:42:53,071 --> 00:42:53,905 Sprawdzę. 434 00:43:03,581 --> 00:43:05,083 Dziś nie przyjdzie. 435 00:43:07,126 --> 00:43:08,836 Witam, dyrektorze Kim. 436 00:43:12,465 --> 00:43:13,966 Nie znamy się jeszcze. 437 00:43:14,050 --> 00:43:17,804 Prezeska Lee Se-yeon. Dołączyłam do działu rozwoju produktu. 438 00:43:22,058 --> 00:43:22,934 Dobrze. 439 00:43:24,102 --> 00:43:25,603 Prezesa nie ma? 440 00:43:25,686 --> 00:43:28,356 Prezentujemy mu nasze wyniki, musi być. 441 00:43:28,940 --> 00:43:30,691 Prezes poprosił mnie 442 00:43:30,775 --> 00:43:33,945 o przyjście i zreferowanie mu prezentacji. 443 00:43:34,028 --> 00:43:34,987 Tak powiedział? 444 00:43:40,076 --> 00:43:41,536 Dział rozwoju produktu? 445 00:43:41,619 --> 00:43:43,955 Prezeska Lee Se-yeon. 446 00:43:44,038 --> 00:43:45,790 Zostałam wyznaczona do… 447 00:43:48,292 --> 00:43:50,503 Nie wiedziałem, że mamy taki dział. 448 00:43:53,506 --> 00:43:55,800 Kronoid zajmuje się wojskową SI. 449 00:43:55,883 --> 00:43:57,343 O jakim produkcie mowa? 450 00:44:05,601 --> 00:44:06,435 Zabawne. 451 00:44:07,687 --> 00:44:10,189 Nie potrafi ukryć emocji. Tak jak on! 452 00:44:14,777 --> 00:44:15,820 Co? 453 00:44:15,903 --> 00:44:19,115 W każdym razie prezes dziś nie przyjdzie, 454 00:44:19,198 --> 00:44:21,492 coś mu wypadło. 455 00:44:21,576 --> 00:44:23,077 Ja przyjmę sprawozdanie. 456 00:44:23,661 --> 00:44:26,455 Prezes niedługo odwiedzi laboratorium, 457 00:44:26,539 --> 00:44:29,041 więc nie ma powodu do niepokoju. 458 00:45:08,206 --> 00:45:09,999 Podłe szuje. 459 00:45:11,250 --> 00:45:13,169 Prezes tyle zainwestował 460 00:45:13,252 --> 00:45:15,755 w rozwój bojowej sztucznej inteligencji, 461 00:45:17,173 --> 00:45:19,342 a oni tną budżet na rozwój broni? 462 00:45:21,636 --> 00:45:23,387 Nie znają pana marzeń. 463 00:45:26,891 --> 00:45:27,808 Prawda? 464 00:45:29,435 --> 00:45:30,895 Ciemna baba. 465 00:45:33,648 --> 00:45:36,150 Nie ma pojęcia, czego chce prezes. 466 00:45:37,235 --> 00:45:39,487 Nie ma bladego pojęcia. 467 00:46:11,435 --> 00:46:13,312 Ale czadowo wyszło, prawda? 468 00:46:14,146 --> 00:46:18,067 Tak, to znaczny postęp od ostatniej wersji testowej. 469 00:46:19,735 --> 00:46:21,946 Jak stoimy ze SI, którą tu wgramy? 470 00:46:23,155 --> 00:46:24,865 Mamy gotową wersję testową. 471 00:46:25,366 --> 00:46:27,034 Ale musimy ją sprawdzić. 472 00:46:28,160 --> 00:46:30,121 Tak się cieszę! Super! 473 00:46:33,916 --> 00:46:34,750 Dyrektorze! 474 00:46:35,668 --> 00:46:38,170 Jest prezes, zobaczy się pan z nim? 475 00:46:38,254 --> 00:46:39,964 Naprawdę? Pospieszmy się. 476 00:46:40,589 --> 00:46:43,009 Mogę jedną wziąć? 477 00:46:43,509 --> 00:46:44,969 Może zechce zobaczyć. 478 00:46:45,720 --> 00:46:46,721 Oczywiście. 479 00:46:47,305 --> 00:46:48,139 Kierowniczko. 480 00:46:52,143 --> 00:46:53,102 Kierowniczko. 481 00:46:54,103 --> 00:46:56,564 Kiedy ostatnio miała pani test etyki? 482 00:46:57,523 --> 00:46:58,524 Test etyki? 483 00:46:59,358 --> 00:47:02,653 Ten test odróżniający człowieka od SI takiej jak ta. 484 00:47:04,447 --> 00:47:05,573 Niedawno. 485 00:47:06,449 --> 00:47:08,159 Nigdy ich nie opuszczam. 486 00:47:09,702 --> 00:47:10,953 Prezes pytał. 487 00:47:11,704 --> 00:47:13,956 W końcu Yun Jung-yi była pani matką, 488 00:47:14,040 --> 00:47:15,333 pewnie się martwi. 489 00:47:16,250 --> 00:47:20,129 Jest skrupulatny, myśli o wszystkim… 490 00:47:34,935 --> 00:47:35,811 Niespodzianka! 491 00:47:38,356 --> 00:47:39,440 Dzień dobry. 492 00:47:40,608 --> 00:47:43,069 Co tu pana sprowadza tak nagle? 493 00:47:43,652 --> 00:47:46,864 Przyszedłem sprawdzić, czy dyrektor Kim sobie radzi. 494 00:47:47,531 --> 00:47:49,283 No i musimy porozmawiać. 495 00:47:49,992 --> 00:47:52,620 Projekt bojowej SI idzie zgodnie z planem. 496 00:47:53,204 --> 00:47:57,541 Analizujemy nieznane obszary i ruszamy z testami… 497 00:47:57,625 --> 00:47:59,668 Wiem o bojowej SI. 498 00:48:00,211 --> 00:48:02,546 Zademonstrowaliście bojową SI, 499 00:48:03,381 --> 00:48:05,758 nasi naukowcy w centrali ją rozwijają. 500 00:48:08,260 --> 00:48:12,223 My również dołożymy starań z naszymi badaniami. 501 00:48:12,932 --> 00:48:13,766 Seo-hyun. 502 00:48:15,976 --> 00:48:17,603 Nie ma takiej potrzeby. 503 00:48:19,313 --> 00:48:20,147 Słucham? 504 00:48:20,231 --> 00:48:22,274 To koniec ery produkcji broni. 505 00:48:23,401 --> 00:48:25,319 Wojna Adrian dobiega końca. 506 00:48:26,737 --> 00:48:30,116 Siły Sojuszu i Republika Adrian osiągnęły porozumienie. 507 00:48:31,909 --> 00:48:33,911 W przeszłości firmy zbrojeniowe 508 00:48:33,994 --> 00:48:35,496 też produkowały termosy, 509 00:48:35,996 --> 00:48:38,707 kiedy nie było wojen. 510 00:48:40,501 --> 00:48:41,961 Teraz nasza kolej. 511 00:48:44,380 --> 00:48:46,924 Ale te badania nie były bez znaczenia. 512 00:48:47,967 --> 00:48:49,927 Badania nad SI replikującą mózg 513 00:48:50,428 --> 00:48:52,638 pozwoliły firmie rozwinąć skrzydła. 514 00:48:54,557 --> 00:48:55,433 A bojowa SI? 515 00:48:57,143 --> 00:48:58,436 To już stare dzieje. 516 00:48:59,478 --> 00:49:03,023 Pora zająć się SI serwisantów i gospodyń. 517 00:49:04,150 --> 00:49:05,067 Ciekawe. 518 00:49:05,860 --> 00:49:10,531 Czy kapitan Yun umiała tylko walić po łbach? 519 00:49:12,032 --> 00:49:12,867 Proszę pana. 520 00:49:13,784 --> 00:49:16,370 Chce pan ten projekt… 521 00:49:16,454 --> 00:49:18,539 Tak, chcę go zakończyć. 522 00:49:24,420 --> 00:49:25,546 Żal pani tego, co? 523 00:49:27,214 --> 00:49:28,507 Znam to uczucie. 524 00:49:30,092 --> 00:49:32,970 Też miałem obsesję na punkcie replikacji mózgu. 525 00:49:34,680 --> 00:49:37,600 Bogacze jak ja interesują się takimi rzeczami. 526 00:49:39,143 --> 00:49:41,854 Gdy pojawiła się możliwość replikacji mózgu, 527 00:49:42,354 --> 00:49:43,981 moją pierwszą myślą było: 528 00:49:45,941 --> 00:49:48,319 „Będę mógł żyć wiecznie”. 529 00:49:49,195 --> 00:49:50,362 Tak myślałem. 530 00:49:51,864 --> 00:49:53,574 Mój pierwszy eksperyment, 531 00:49:53,657 --> 00:49:57,286 replikacja mojego mózgu do nieśmiertelnej wersji siebie. 532 00:49:57,369 --> 00:49:58,329 Taki był cel. 533 00:50:00,623 --> 00:50:02,500 Dlatego moim pierwszym robotem 534 00:50:05,294 --> 00:50:06,712 był ten oto Sang-hoon. 535 00:50:09,924 --> 00:50:10,758 Rzecz w tym, 536 00:50:11,342 --> 00:50:15,137 że niby mogłem umrzeć, bo powieliłem swój mózg, 537 00:50:15,221 --> 00:50:16,180 ale wcale nie. 538 00:50:17,056 --> 00:50:18,015 Czemu? 539 00:50:22,269 --> 00:50:25,022 Ten palant 540 00:50:26,524 --> 00:50:27,650 nie jest jak ja. 541 00:50:30,152 --> 00:50:31,070 Bo nie jest. 542 00:50:33,489 --> 00:50:36,784 To zaledwie proteza prawdziwej kończyny. 543 00:50:41,288 --> 00:50:42,206 Właśnie. 544 00:50:42,915 --> 00:50:45,543 Nagrywasz głos matki na ryżowarze: 545 00:50:47,836 --> 00:50:51,423 „Kochanie, ryż ugotowany, chodź jeść”. 546 00:50:54,677 --> 00:50:57,888 Wcale nie smakowałby jak ugotowany przez twoją matkę. 547 00:51:01,559 --> 00:51:02,393 Nieśmieszne? 548 00:51:03,936 --> 00:51:05,896 To żart. Żart. 549 00:51:11,694 --> 00:51:12,528 Proszę pana. 550 00:51:13,112 --> 00:51:14,572 Proszę pozwolić mi 551 00:51:15,197 --> 00:51:17,157 dokończyć projekt z moją matką. 552 00:51:17,241 --> 00:51:18,075 Dość. 553 00:51:19,535 --> 00:51:20,995 Zamknijmy to wreszcie. 554 00:51:22,788 --> 00:51:24,331 Po zakończeniu projektu 555 00:51:25,749 --> 00:51:27,876 proszę zająć się SI androidów AGD. 556 00:51:29,753 --> 00:51:31,380 Przekażę to Sang-hoonowi. 557 00:51:32,423 --> 00:51:33,841 Nie spodoba mu się to. 558 00:51:35,968 --> 00:51:38,387 Niełatwo przyznaje się do porażki. 559 00:51:39,972 --> 00:51:41,599 Sam wiem o tym najlepiej. 560 00:51:44,685 --> 00:51:46,895 Wytrzymaj z nim jeszcze chwilę. 561 00:51:49,315 --> 00:51:52,401 I tak pozbędę się go po zakończeniu tego projektu. 562 00:51:54,028 --> 00:51:55,779 Teraz pomówię z Sang-hoonem. 563 00:51:56,864 --> 00:51:58,157 Dobrze? 564 00:52:00,534 --> 00:52:03,078 Seo-hyun, proszę przestać o tym myśleć. 565 00:52:06,915 --> 00:52:08,042 Myśli o wszystkim… 566 00:52:08,876 --> 00:52:10,753 Kiedy pan tu wszedł? 567 00:52:11,879 --> 00:52:13,547 Wyszedł pan z portretu? 568 00:52:22,473 --> 00:52:23,891 Sang-hoon! 569 00:52:23,974 --> 00:52:27,061 Uwielbiam twoje poczucie humoru! 570 00:52:30,314 --> 00:52:32,066 Proszę już iść. 571 00:52:32,149 --> 00:52:33,359 Ale chciał pan ją… 572 00:52:33,942 --> 00:52:35,903 Już się zobaczyliśmy. Wystarczy. 573 00:52:36,403 --> 00:52:38,989 Przestań mnie rozśmieszać. Porozmawiajmy. 574 00:52:39,073 --> 00:52:40,199 Dobrze. 575 00:52:40,282 --> 00:52:41,283 Proszę spojrzeć. 576 00:52:41,909 --> 00:52:43,118 Świetna robota. 577 00:53:00,886 --> 00:53:01,762 Czemu? 578 00:53:04,473 --> 00:53:06,934 Czemu nie może się wydostać? Czemu? 579 00:53:13,691 --> 00:53:16,026 Tamten obszar był teraz aktywny? 580 00:53:17,861 --> 00:53:18,696 Nie. 581 00:53:19,321 --> 00:53:21,990 Od tamtej pory się nie aktywował. 582 00:53:22,074 --> 00:53:24,576 Czemu nic nie znaleźliście po tylu próbach? 583 00:53:26,036 --> 00:53:27,913 Przy obecnej technologii 584 00:53:28,539 --> 00:53:31,792 badanie wszystkich obszarów trwałoby bardzo długo. 585 00:53:32,376 --> 00:53:33,210 Kierowniczko, 586 00:53:34,503 --> 00:53:37,005 satysfakcjonuje panią poziom bojowej SI? 587 00:53:38,132 --> 00:53:39,717 Dyrektorze. 588 00:53:41,593 --> 00:53:45,347 Centrala jest zadowolona z tego, co mamy. 589 00:53:45,431 --> 00:53:48,016 Ale ja nie. Ja nie jestem zadowolony! 590 00:53:51,770 --> 00:53:54,481 Nie wiecie, że centrala zamyka nasz projekt? 591 00:53:55,566 --> 00:53:59,069 Są rozczarowani, a wy chcecie tak to zostawić? 592 00:54:03,657 --> 00:54:05,617 Numer 22 do strefy przesłuchań. 593 00:54:06,201 --> 00:54:08,495 Rozpoznam ten obszar za wszelką cenę. 594 00:54:13,876 --> 00:54:15,753 Zostawcie mu ręce i nogi. 595 00:54:17,755 --> 00:54:18,589 Tak jest. 596 00:54:20,591 --> 00:54:21,925 Szlag… 597 00:54:28,056 --> 00:54:28,891 Dzień dobry. 598 00:54:30,768 --> 00:54:32,519 Wyłączyć funkcje motoryczne. 599 00:54:33,562 --> 00:54:34,396 Dobrze. 600 00:54:36,815 --> 00:54:38,609 - Witam wszystkich. - Tak. 601 00:54:40,652 --> 00:54:41,487 Aktywować. 602 00:54:42,738 --> 00:54:43,739 Dobrze. 603 00:54:59,797 --> 00:55:02,132 POZIOM BÓLU ROŚNIE 604 00:55:07,137 --> 00:55:08,013 Kim jesteście? 605 00:55:08,847 --> 00:55:10,265 Kim jesteście? 606 00:55:11,058 --> 00:55:12,142 Odciąć mu rękę. 607 00:55:12,226 --> 00:55:13,268 Słucham? 608 00:55:14,937 --> 00:55:16,146 Rękę? 609 00:55:17,022 --> 00:55:17,856 Nie słyszał? 610 00:55:18,982 --> 00:55:20,359 Odciąć mu rękę. 611 00:55:20,442 --> 00:55:23,487 Rękę! 612 00:55:24,238 --> 00:55:25,322 Dobrze. 613 00:55:32,496 --> 00:55:35,415 Kim jesteście? Co to jest? 614 00:55:48,011 --> 00:55:50,681 POZIOM BÓLU ROŚNIE 615 00:56:03,443 --> 00:56:06,238 Żółty obszar nie reaguje? 616 00:56:08,240 --> 00:56:10,409 Na razie brak reakcji. 617 00:56:14,913 --> 00:56:16,999 Wtedy dostał z lewej strony? 618 00:56:17,583 --> 00:56:18,458 Tak. 619 00:56:28,468 --> 00:56:30,304 Kim jesteś do diabła… 620 00:56:37,895 --> 00:56:38,979 Aktywować. 621 00:56:44,026 --> 00:56:45,944 Nie aktywuje się. 622 00:56:47,154 --> 00:56:47,988 Co? 623 00:56:48,906 --> 00:56:50,741 Teraz jestem administratorem. 624 00:56:51,783 --> 00:56:52,993 Nikt jej nie tknie. 625 00:57:02,794 --> 00:57:03,962 Już, aktywuj to. 626 00:57:08,008 --> 00:57:10,886 - Nie. - Natychmiast! 627 00:57:20,896 --> 00:57:21,730 Dyrekto… 628 00:57:24,232 --> 00:57:27,069 Prezes wzywa pana do centrali. 629 00:57:34,284 --> 00:57:35,452 Nic pani nie jest? 630 00:57:36,286 --> 00:57:37,871 Chyba oszalał. 631 00:57:37,955 --> 00:57:39,539 Co za wariat. 632 00:57:41,249 --> 00:57:42,084 Wyjdźcie. 633 00:57:43,585 --> 00:57:45,128 Zbierzcie zebrane dane 634 00:57:46,672 --> 00:57:48,674 i zamknijcie projekt bojowej SI. 635 00:57:50,842 --> 00:57:51,677 A dane 636 00:57:52,928 --> 00:57:53,762 wyślijcie mi. 637 00:57:56,098 --> 00:57:57,265 Dobrze. 638 00:58:51,403 --> 00:58:53,613 JUNG_E MODELE TESTOWE 5, 6, 7 639 00:59:03,915 --> 00:59:06,168 MENEDŻER DANYCH REPLIKACJI 640 00:59:30,067 --> 00:59:33,361 MODEL WYPROWADZONY 641 00:59:33,445 --> 00:59:35,447 JAE-KYUNG 642 01:00:09,147 --> 01:00:09,981 Kierowniczka. 643 01:00:10,065 --> 01:00:12,317 Dane skopiowano i wyeksportowano. 644 01:00:12,400 --> 01:00:14,361 Tak, bo… 645 01:00:15,278 --> 01:00:16,113 Tak. 646 01:00:16,863 --> 01:00:19,116 Przeprowadzam drobne testy. 647 01:00:20,742 --> 01:00:21,618 Proszę pani! 648 01:00:22,577 --> 01:00:23,870 Proszę pani! 649 01:00:24,412 --> 01:00:25,330 Chwileczkę… 650 01:00:25,413 --> 01:00:27,165 Proszę pani! 651 01:00:42,389 --> 01:00:44,432 Proszę pani. 652 01:00:44,516 --> 01:00:46,476 Nie jest tak, jak pani myśli. 653 01:00:47,269 --> 01:00:49,646 Nie robiłem tego z powodów osobistych… 654 01:00:49,729 --> 01:00:50,564 Drań! 655 01:00:50,647 --> 01:00:52,899 Proszę się uspokoić i posłuchać. 656 01:00:52,983 --> 01:00:54,693 Nie z powodów osobistych? 657 01:00:55,193 --> 01:00:56,611 Nie, to centrala! 658 01:00:58,655 --> 01:01:00,240 Centrala opracowuje… 659 01:01:01,032 --> 01:01:04,161 To nowy produkt z kapitan Yun, testuję go. 660 01:01:04,953 --> 01:01:06,329 To prawda. 661 01:01:07,414 --> 01:01:08,582 Nowy produkt? 662 01:01:09,332 --> 01:01:13,211 Była sławną bohaterką wojenną. 663 01:01:13,295 --> 01:01:17,215 Dostrzegliśmy potencjał… Zastosowanie seksualne. 664 01:01:17,299 --> 01:01:19,009 Potencjał do rozwinięcia 665 01:01:19,509 --> 01:01:21,595 w wysokiej jakości wyrób, prawda? 666 01:01:22,220 --> 01:01:23,597 Była bardzo popularna! 667 01:01:25,849 --> 01:01:28,476 Rodzina wyraziła zgodę, prawda? 668 01:01:29,853 --> 01:01:31,146 Typ C! 669 01:01:32,147 --> 01:01:34,065 Można używać do wszystkiego! 670 01:02:00,592 --> 01:02:02,510 Proszę pani. 671 01:02:04,554 --> 01:02:05,472 Rany. 672 01:02:57,565 --> 01:02:58,650 Centrala 673 01:03:00,026 --> 01:03:02,320 jutro kończy z symulacjami. 674 01:03:05,490 --> 01:03:06,491 To koniec. 675 01:03:17,627 --> 01:03:20,630 Mówili, że nasza bojowa SI to projekt pilotażowy. 676 01:03:22,549 --> 01:03:23,383 Jak to było? 677 01:03:25,176 --> 01:03:27,721 Rozpoczną nowe projekty. 678 01:03:29,306 --> 01:03:30,974 SI gospodarstw domowych… 679 01:03:43,236 --> 01:03:44,154 Prezes… 680 01:03:46,364 --> 01:03:47,741 Rozczarowałem go? 681 01:04:25,653 --> 01:04:28,782 POZIOM BÓLU MALEJE 682 01:04:41,836 --> 01:04:42,712 Kapitan Yun. 683 01:04:44,089 --> 01:04:44,923 Nie śpi pani? 684 01:04:47,217 --> 01:04:48,134 Gdzie jestem? 685 01:04:52,639 --> 01:04:53,473 Kapitan Yun. 686 01:04:55,725 --> 01:04:56,893 Proszę posłuchać. 687 01:04:59,437 --> 01:05:00,271 Była pani 688 01:05:02,524 --> 01:05:04,692 torturowana przez swojego wroga. 689 01:05:07,821 --> 01:05:09,864 W jakim jestem stanie? 690 01:05:12,992 --> 01:05:14,702 Nie czuję ciała. 691 01:05:16,329 --> 01:05:18,456 Nic nie widzę. 692 01:05:19,082 --> 01:05:20,708 Ledwo panią uratowaliśmy, 693 01:05:22,919 --> 01:05:24,421 ale torturowano panią. 694 01:05:26,423 --> 01:05:27,799 I niedługo pani umrze. 695 01:05:38,685 --> 01:05:39,978 Zemdleje pani, 696 01:05:41,646 --> 01:05:43,148 jakby pani zasypiała. 697 01:05:45,608 --> 01:05:46,443 Proszę 698 01:05:48,570 --> 01:05:50,113 odejść w pokoju. 699 01:06:00,582 --> 01:06:02,333 ZAKOŃCZ 700 01:06:02,417 --> 01:06:03,251 Przepraszam. 701 01:06:05,128 --> 01:06:06,254 Proszę zaczekać. 702 01:06:13,052 --> 01:06:15,138 Zrobi coś pani dla mnie? 703 01:06:19,267 --> 01:06:20,101 Oczywiście. 704 01:06:22,729 --> 01:06:26,149 Moja córka miała dziś operację. 705 01:06:28,943 --> 01:06:30,862 Operacja się udała? 706 01:06:31,738 --> 01:06:34,866 AKTYWNOŚĆ NIEROZPOZNANEGO OBSZARU 707 01:06:43,500 --> 01:06:46,920 Chciałam być przy niej po operacji… 708 01:06:52,717 --> 01:06:53,760 Udała się. 709 01:06:56,387 --> 01:06:57,347 Jej operacja 710 01:06:59,140 --> 01:07:00,517 się powiodła. 711 01:07:08,399 --> 01:07:09,359 Naprawdę? 712 01:07:14,489 --> 01:07:15,448 Co za ulga. 713 01:07:16,908 --> 01:07:20,328 Naprawdę, bardzo się cieszę. 714 01:07:27,210 --> 01:07:28,044 Dziś 715 01:07:30,338 --> 01:07:34,467 córka dała mi lalkę, zanim poszła na operację. 716 01:07:37,345 --> 01:07:39,931 Malutką i uroczą jak ona sama. 717 01:07:43,851 --> 01:07:46,854 Dała mi ją, by dodać mi sił i powiedziała… 718 01:07:48,106 --> 01:07:49,566 To cię ochroni. 719 01:07:51,025 --> 01:07:52,443 To było moje życzenie. 720 01:07:55,446 --> 01:07:56,614 Dziękuję. 721 01:07:56,698 --> 01:07:58,741 Będę ją zawsze mieć przy sobie. 722 01:08:08,042 --> 01:08:10,962 Ale zgubiłam ją dziś na misji 723 01:08:11,588 --> 01:08:13,548 i nie dawało mi to spokoju. 724 01:08:24,142 --> 01:08:28,438 Prosiła, żebym jej nie zgubiła… 725 01:09:56,818 --> 01:09:57,652 Kierowniczko? 726 01:09:57,735 --> 01:10:00,988 Tak. Dziś ostatni dzień, sama zamknę projekt. 727 01:10:02,657 --> 01:10:03,533 Dobrze. 728 01:10:22,343 --> 01:10:24,512 ADMINISTRATOR – SEO-HYUN 729 01:10:24,595 --> 01:10:25,930 BRAK 730 01:10:29,517 --> 01:10:32,687 NIEROZPOZNANY OBSZAR 731 01:10:37,525 --> 01:10:38,568 USUWAM 732 01:10:42,989 --> 01:10:44,866 USUŃ NIEROZPOZNANY OBSZAR 733 01:11:05,595 --> 01:11:07,513 Kapitan Yun, słyszy mnie pani? 734 01:11:10,099 --> 01:11:13,853 Pomyśli pani, że mój głos się pani śni, 735 01:11:14,645 --> 01:11:17,440 ale to nie jest sen. 736 01:11:20,818 --> 01:11:21,652 Teraz 737 01:11:23,362 --> 01:11:25,406 proszę mnie uważnie słuchać. 738 01:11:28,451 --> 01:11:29,285 Pani… 739 01:11:30,536 --> 01:11:34,207 Niedługo po walce zapadnie pani w śpiączkę. 740 01:11:35,750 --> 01:11:39,879 Zreplikują pani mózg i wykorzystają jego dane. 741 01:11:40,838 --> 01:11:42,465 Stworzą podobną pani SI… 742 01:11:52,391 --> 01:11:53,559 Jest pan. 743 01:11:53,643 --> 01:11:54,894 Połączenie gotowe. 744 01:12:04,320 --> 01:12:05,738 Proszę zaczynać. 745 01:12:07,240 --> 01:12:09,200 Zaczynamy. 746 01:12:50,575 --> 01:12:54,203 WOLA WALKI ROŚNIE 747 01:13:42,126 --> 01:13:42,960 Koniec. 748 01:13:45,880 --> 01:13:47,924 Dziękuję wszystkim za pracę. 749 01:13:48,007 --> 01:13:49,133 Odłączenie. 750 01:13:49,884 --> 01:13:50,885 Proszę pana? 751 01:13:51,928 --> 01:13:53,304 Dziś wyniki są dziwne. 752 01:13:53,888 --> 01:13:57,391 Reakcja mózgu jest słabsza niż wcześniej. 753 01:13:58,225 --> 01:14:00,770 Widocznie Kapitan Yun była słabą osobą. 754 01:14:05,232 --> 01:14:07,735 Dobra robota. Może jeszcze się spotkamy. 755 01:14:13,699 --> 01:14:15,618 Prezes tak się starał. 756 01:14:16,118 --> 01:14:18,537 Dranie nie rozumieją jego wizji. 757 01:15:05,292 --> 01:15:06,544 Trzydzieści procent. 758 01:15:07,169 --> 01:15:08,337 Dyrektor wrócił. 759 01:15:08,838 --> 01:15:11,424 Odtwórz tamten fragment. 760 01:15:12,591 --> 01:15:13,426 Dobrze. 761 01:15:18,139 --> 01:15:20,683 Zatrzymaj. Zbliżenie na głowę. 762 01:15:24,061 --> 01:15:26,772 Zwolnij. 763 01:15:27,815 --> 01:15:28,649 Obserwuj. 764 01:15:42,913 --> 01:15:43,873 Nie oberwała. 765 01:15:46,584 --> 01:15:47,418 Włączyć alarm. 766 01:15:54,550 --> 01:15:56,260 Aktywowano alarm. 767 01:15:56,886 --> 01:16:02,391 Cały personel ma się natychmiast udać do schronu. 768 01:16:02,475 --> 01:16:05,770 - Co się dzieje? - To chyba niecodzienne? 769 01:16:10,649 --> 01:16:13,069 Niedługo laboratoria zostaną odcięte. 770 01:16:16,864 --> 01:16:19,075 - Mów, kiedy namierzysz. - Dobrze. 771 01:16:21,911 --> 01:16:23,370 Policja w drodze? 772 01:16:23,454 --> 01:16:25,456 Tak, alarm wysłał sygnał. 773 01:16:26,123 --> 01:16:27,583 Kiedy tu będą? 774 01:16:28,125 --> 01:16:29,460 Za jakieś pięć minut. 775 01:16:30,878 --> 01:16:32,713 To wystarczy, by uciec. 776 01:16:35,049 --> 01:16:36,509 Przetestujmy bojową SI. 777 01:17:14,880 --> 01:17:16,841 POŁĄCZYĆ Z GŁÓWNYM SERWEREM? TAK 778 01:17:18,759 --> 01:17:20,511 USUNĄĆ DANE YUN JUNG-YI? USUŃ 779 01:17:20,594 --> 01:17:22,263 USUWAM DANE ŹRÓDŁOWE 780 01:20:05,259 --> 01:20:07,553 Na miejscu. Zaczynamy operację. 781 01:22:06,380 --> 01:22:08,841 Kapitan Yun! 782 01:22:11,885 --> 01:22:13,512 Pamięta pani mój głos? 783 01:22:15,180 --> 01:22:16,473 Ten z pani snu. 784 01:22:22,813 --> 01:22:23,939 Chcę pani pomóc. 785 01:22:30,946 --> 01:22:32,406 W punkcie przejęcia. 786 01:22:37,119 --> 01:22:38,871 Wejście, przeszukanie. 787 01:22:49,506 --> 01:22:50,674 Cel wyeliminowany. 788 01:22:50,757 --> 01:22:53,469 Ranny człowiek. Potrzebny oddział ratunkowy. 789 01:22:53,552 --> 01:22:55,179 Cel przejęty. Bez odbioru. 790 01:24:03,747 --> 01:24:05,082 Niedługo nas dogonią. 791 01:24:06,375 --> 01:24:09,086 Podjechał pociąg Kronoid nr 08. 792 01:24:10,796 --> 01:24:12,256 Otwieram drzwi. 793 01:24:43,996 --> 01:24:44,997 Pani ucieka 794 01:24:46,957 --> 01:24:48,250 jak najdalej. 795 01:24:50,919 --> 01:24:52,796 Kierowniczko Yun Seo-hyun. 796 01:24:55,757 --> 01:24:57,593 Pani test etyczny. 797 01:24:59,177 --> 01:25:01,221 Która firma go przeprowadziła? 798 01:25:01,805 --> 01:25:02,639 Dyrektor. 799 01:25:06,018 --> 01:25:06,852 Kierowniczko. 800 01:25:08,270 --> 01:25:10,606 Prezes tak się dla pani starał. 801 01:25:11,106 --> 01:25:13,317 Dlaczego pani go zawodzi? 802 01:25:13,400 --> 01:25:15,444 Stój, bo twoja córka zginie! 803 01:25:17,613 --> 01:25:19,698 Wymazałam wspomnienia o jej córce. 804 01:25:20,324 --> 01:25:21,158 Co? 805 01:25:22,200 --> 01:25:23,076 Dlaczego? 806 01:25:23,160 --> 01:25:25,704 Kapitan Yun Jung-yi jest teraz wolna. 807 01:25:33,420 --> 01:25:34,254 W takim razie… 808 01:25:36,256 --> 01:25:37,090 Rozumiem. 809 01:26:07,371 --> 01:26:08,789 Co to? 810 01:26:09,581 --> 01:26:10,582 Jesteś 811 01:26:12,668 --> 01:26:14,169 tylko zabawką prezesa. 812 01:26:16,546 --> 01:26:18,173 To jakiś żart? 813 01:27:46,261 --> 01:27:47,721 Wykryto cywila. 814 01:30:46,858 --> 01:30:49,486 Kula przeszła na wylot. Zatrzymam krwawienie. 815 01:30:56,952 --> 01:30:57,786 Niedługo 816 01:30:59,162 --> 01:31:02,123 pojawi się policja. Musisz uciekać! 817 01:31:03,208 --> 01:31:04,042 A co z tobą? 818 01:31:04,834 --> 01:31:06,044 Dam sobie radę. 819 01:31:07,629 --> 01:31:08,672 Nie martw się. 820 01:31:10,715 --> 01:31:12,175 Już się mną nie martw. 821 01:31:15,804 --> 01:31:16,638 Powiedziałaś… 822 01:31:17,222 --> 01:31:18,056 Proszę… 823 01:31:21,267 --> 01:31:22,769 Proszę, uciekaj. 824 01:31:25,230 --> 01:31:26,940 Żyj tylko dla siebie. 825 01:31:29,150 --> 01:31:30,151 Bądź wolna. 826 01:31:36,574 --> 01:31:37,409 Proszę. 827 01:31:39,494 --> 01:31:40,328 Proszę. 828 01:31:41,705 --> 01:31:44,040 Uciekaj, szybko! 829 01:33:01,659 --> 01:33:02,660 Niech ci sprzyja 830 01:33:03,953 --> 01:33:05,997 całe szczęście tego świata. 831 01:33:52,043 --> 01:33:56,131 KU PAMIĘCI KANG SOO-YOUN 832 01:37:58,706 --> 01:38:01,626 Napisy: Paweł Zatryb 80478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.