All language subtitles for Island.S01E01.KOREAN.WEBRip.x264-ION10_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,230 --> 00:00:23,360 All characters and events depicted in this series are fictitious. 2 00:00:23,441 --> 00:00:25,321 Child actors were filmed safely in the presence of their guardians. 3 00:00:29,572 --> 00:00:36,002 There once was a time when all beings used to live in harmony in the land, 4 00:00:36,078 --> 00:00:37,078 Tamra. 5 00:00:37,621 --> 00:00:40,961 But the harmony did not go long. 6 00:00:41,041 --> 00:00:45,421 Chaos emerged as gods and beings clashed. 7 00:00:45,796 --> 00:00:49,176 A newcomer watched on from the beginning. 8 00:00:49,550 --> 00:00:54,350 The 46 children of god had their blood sealed away. 9 00:00:54,430 --> 00:00:57,680 As a result, the chaos subsided. 10 00:00:59,894 --> 00:01:03,654 In order to stop the monsters from coming out of this Hell's Gate, 11 00:01:04,023 --> 00:01:07,403 the god made each of its 46 children into a Dol Hareubang, 12 00:01:07,860 --> 00:01:09,070 and blocked off the Gate. 13 00:01:09,779 --> 00:01:12,779 That is how the Dol Hareubang appeared on Jeju Island. 14 00:01:12,865 --> 00:01:15,985 But why are there more than 46? 15 00:01:16,327 --> 00:01:21,247 In order to hide the 46, the god made many fakes to disguise it. 16 00:01:21,582 --> 00:01:23,962 -That's why there's a lot of it. -Photographer! 17 00:01:24,043 --> 00:01:25,213 Are we there yet? 18 00:01:26,086 --> 00:01:28,456 We are almost there. Just a little more to go. 19 00:01:29,423 --> 00:01:31,803 The groom seems weaker than he looks! 20 00:01:31,884 --> 00:01:33,974 Tonight will be your first night together. 21 00:01:34,762 --> 00:01:36,512 Will you be able to do it? 22 00:01:37,890 --> 00:01:39,850 What's wrong? Are you having a hard time? 23 00:01:40,476 --> 00:01:42,096 My hobby is mountain climbing. 24 00:01:47,107 --> 00:01:48,937 -It seems like you like it. -Is that it? 25 00:01:49,026 --> 00:01:50,566 Look at this. 26 00:01:50,986 --> 00:01:53,066 This… Dol Hareubang. 27 00:01:53,614 --> 00:01:54,824 Are you listening to me? 28 00:01:55,282 --> 00:01:56,582 This… 29 00:01:56,659 --> 00:01:59,949 The Dol Hareubangs should not be like this, side to side. 30 00:02:00,204 --> 00:02:01,214 Wow! 31 00:02:01,664 --> 00:02:03,044 This place is amazing. 32 00:02:03,123 --> 00:02:04,123 This is good. 33 00:02:04,458 --> 00:02:05,838 These Dol Hareubang statues, 34 00:02:06,377 --> 00:02:10,207 being together side by side is extremely rare to find. 35 00:02:10,297 --> 00:02:13,047 Yes. The Dol Hareubang on the right… 36 00:02:17,471 --> 00:02:20,391 That moss… why is there spring moss when it's autumn? 37 00:02:20,474 --> 00:02:21,484 Honey. 38 00:02:21,767 --> 00:02:24,187 I heard if you touch its nose, you'll get a son. 39 00:02:24,270 --> 00:02:25,310 Oh, really? 40 00:02:27,147 --> 00:02:29,857 You guys love it! I knew you guys would love it here. 41 00:02:30,234 --> 00:02:31,244 Excuse me. 42 00:02:31,318 --> 00:02:32,358 Please get ready now. 43 00:02:34,238 --> 00:02:36,238 I really should hire an assistant. 44 00:02:36,323 --> 00:02:38,913 It's difficult doing all of this alone. 45 00:02:40,786 --> 00:02:41,786 Honey. 46 00:02:42,329 --> 00:02:43,869 These Dol Hareubangs… 47 00:02:44,206 --> 00:02:46,246 Don't you feel a strange energy from it? 48 00:02:47,084 --> 00:02:50,384 It feels like… it is very powerful. 49 00:02:53,799 --> 00:02:54,879 Let's change our shoes. 50 00:03:00,556 --> 00:03:02,636 Honestly, thinking about it makes me sad. 51 00:03:04,018 --> 00:03:07,728 Not just one or two children. All of the children into Dol Hareubangs… 52 00:03:07,813 --> 00:03:11,033 The feelings of the mother who needed to close the Gate. 53 00:03:11,734 --> 00:03:16,034 That is why I always tell this legend to the people who come up here. 54 00:03:17,448 --> 00:03:19,778 Man, I told them to fix this. It is still broken. 55 00:03:21,869 --> 00:03:22,999 What's happening? 56 00:03:23,787 --> 00:03:24,787 What was that? 57 00:03:25,664 --> 00:03:26,674 Did you do something? 58 00:03:50,064 --> 00:03:51,234 Let's see here… 59 00:04:01,700 --> 00:04:02,740 Groom? 60 00:04:04,244 --> 00:04:05,254 Bride? 61 00:04:07,164 --> 00:04:08,174 Where did they go? 62 00:04:10,501 --> 00:04:11,541 What is this? 63 00:04:16,048 --> 00:04:17,048 Why is it… 64 00:04:22,012 --> 00:04:23,012 What is this? 65 00:04:26,934 --> 00:04:28,274 I've never seen this before. 66 00:04:35,317 --> 00:04:36,817 You scared me! 67 00:04:37,403 --> 00:04:41,033 Where did you go? You should tell me before you go anywhere. 68 00:04:41,573 --> 00:04:42,703 Are you hurt somewhere? 69 00:06:19,922 --> 00:06:21,052 Go get Giovanni. 70 00:06:21,590 --> 00:06:22,720 Yes, Father. 71 00:06:35,896 --> 00:06:37,726 You… a dead man breathing fine. 72 00:06:38,690 --> 00:06:41,570 You were abandoned by your parents, right? 73 00:06:42,611 --> 00:06:43,611 Do you know why? 74 00:06:44,404 --> 00:06:47,534 Because… your mother was a whore! 75 00:06:50,160 --> 00:06:52,870 Chan-hyeok, I still live in hell… 76 00:06:53,789 --> 00:06:55,169 But you're so easygoing. 77 00:06:57,167 --> 00:06:58,337 It's so dark here. 78 00:07:00,003 --> 00:07:01,383 There is a strange smell. 79 00:07:02,673 --> 00:07:03,973 Let me live! 80 00:07:05,008 --> 00:07:07,968 Save me! Take these off! 81 00:07:09,346 --> 00:07:10,386 Release me now! 82 00:07:10,931 --> 00:07:12,471 Okay, hold on. 83 00:07:13,559 --> 00:07:16,229 It is all ready now. Wait a little more. 84 00:07:16,520 --> 00:07:17,810 Let's start off with this. 85 00:07:27,281 --> 00:07:29,161 Damn you… 86 00:07:29,241 --> 00:07:31,081 Leave me alone! Release me! 87 00:07:33,495 --> 00:07:35,455 Damn you, you bastard! 88 00:07:36,290 --> 00:07:38,250 You son of a whore! 89 00:07:42,004 --> 00:07:43,464 Get away from me! 90 00:07:50,137 --> 00:07:51,177 Father Giovanni! 91 00:08:03,192 --> 00:08:05,492 Father Giovanni, there is a big issue. 92 00:08:39,978 --> 00:08:41,688 Who is this woman in the white robe? 93 00:08:42,022 --> 00:08:44,272 A long time ago, there was a time when the world 94 00:08:44,358 --> 00:08:46,398 almost became engulfed by the power of evil. 95 00:08:47,110 --> 00:08:49,240 This woman… 96 00:08:49,571 --> 00:08:52,621 She was the only hope and savior 97 00:08:52,699 --> 00:08:54,829 for the balance and protection of this world. 98 00:08:54,910 --> 00:08:55,950 The savior? 99 00:08:57,996 --> 00:09:00,826 Sadly, she couldn't fulfill her mission and died. 100 00:09:04,753 --> 00:09:07,093 The man in the black robe killed her. Am I right? 101 00:09:07,839 --> 00:09:08,879 Yes. 102 00:09:10,509 --> 00:09:14,389 This man did not die and is still alive and well. 103 00:09:15,097 --> 00:09:17,387 He is somewhere on the island. 104 00:09:17,975 --> 00:09:19,015 So he is not human… 105 00:09:19,476 --> 00:09:20,516 Giovanni. 106 00:09:21,895 --> 00:09:27,815 This is a sign that the world will be endangered again by evil beings. 107 00:09:27,901 --> 00:09:29,321 Is there any way to stop him? 108 00:09:29,403 --> 00:09:32,573 Long ago, we found a new savior. 109 00:09:32,656 --> 00:09:35,446 We have been watching over her ever since. 110 00:09:35,534 --> 00:09:36,544 Is that so? 111 00:09:43,208 --> 00:09:44,208 Look here. 112 00:09:49,006 --> 00:09:50,006 Is it this woman? 113 00:09:50,632 --> 00:09:54,592 Fate will lead her back to the island. 114 00:09:56,179 --> 00:09:57,259 Giovanni… 115 00:10:00,809 --> 00:10:02,099 Giovanni, go there. 116 00:10:03,145 --> 00:10:06,815 Go there and help her to save the world from crisis. 117 00:10:09,109 --> 00:10:11,949 This is the will of the Lord. 118 00:10:14,573 --> 00:10:16,703 -Amen. -Amen. 119 00:10:22,664 --> 00:10:26,794 As if it is trying to wash away all of the stains and dirt… 120 00:10:27,627 --> 00:10:31,717 Can you see the scenery of this majestic cascading waterfall? 121 00:10:32,883 --> 00:10:34,973 -A unique and dynamic expression-- -Chairman? 122 00:10:35,385 --> 00:10:37,175 -I have a question. -Reporter… 123 00:10:37,262 --> 00:10:38,972 There's time for questions later-- 124 00:10:39,056 --> 00:10:42,846 I heard Daehan Group has spent a lot in order to open this collection. 125 00:10:43,268 --> 00:10:44,438 How much is that exactly? 126 00:10:48,774 --> 00:10:49,864 As you may know, 127 00:10:50,317 --> 00:10:54,147 an artist's painting is not about the price tag. 128 00:10:54,488 --> 00:10:56,778 Please, just consider only the value of the work. 129 00:10:56,865 --> 00:10:59,785 I heard other than this artist's artwork, 130 00:10:59,868 --> 00:11:02,948 famous artist's pieces were also bought counting up to 100 pieces. 131 00:11:03,288 --> 00:11:06,038 Is it true that this is used for Daehan Group's slush fund? 132 00:11:06,291 --> 00:11:07,331 Hold on, sir. 133 00:11:08,460 --> 00:11:10,630 Those artworks. Every single one of them… 134 00:11:11,505 --> 00:11:14,045 will be displayed in all of the rooms in Daehan Hotel. 135 00:11:14,424 --> 00:11:17,264 We plan to allow all customers during their stay at the hotel 136 00:11:17,344 --> 00:11:20,014 to be able to freely appreciate and enjoy the paintings 137 00:11:20,097 --> 00:11:22,137 without any sort of restrictions. 138 00:11:23,100 --> 00:11:24,980 Do you mean those expensive paintings? 139 00:11:25,060 --> 00:11:28,440 Using those expensive paintings to provide the best service to customers 140 00:11:28,522 --> 00:11:30,192 is Daehan Hotel's ultimate goal. 141 00:11:30,857 --> 00:11:33,147 You're Reporter Choi from Jinmyung Daily, right? 142 00:11:33,819 --> 00:11:36,659 Looking at your SNS, it seems you often stay at our hotel. 143 00:11:38,698 --> 00:11:41,118 If there is a painting you like, please let me know. 144 00:11:46,248 --> 00:11:48,578 Miss, you did a great job today. 145 00:11:48,667 --> 00:11:51,127 I did the hard work today stopping the reporters. 146 00:11:51,211 --> 00:11:52,211 You did well. 147 00:11:53,213 --> 00:11:54,383 Why didn't you come? 148 00:11:54,464 --> 00:11:57,554 You are doing well alone without this old man. 149 00:11:57,634 --> 00:11:59,394 Of course I do well! 150 00:11:59,469 --> 00:12:01,349 I still feel uneasy without you. 151 00:12:01,430 --> 00:12:03,770 Why would you feel uneasy when I am here? 152 00:12:04,141 --> 00:12:06,061 I am nearing retirement age. 153 00:12:07,394 --> 00:12:09,944 These days, many people get employed after retirement. 154 00:12:10,021 --> 00:12:11,521 -No. -Why not? 155 00:12:11,606 --> 00:12:12,606 It's tiring. 156 00:12:13,942 --> 00:12:15,742 I also have a life plan. 157 00:12:16,486 --> 00:12:19,866 I will go to Jeju Island and start a Hallabong farm. 158 00:12:19,948 --> 00:12:23,328 Farm in Seoul. I will build you a significant arboretum. 159 00:12:23,702 --> 00:12:25,872 Hallabongs taste the best at Halla Mountain-- 160 00:12:25,954 --> 00:12:27,214 Sir! 161 00:12:44,556 --> 00:12:45,636 Who do you think I am? 162 00:12:47,684 --> 00:12:49,144 We will leave you two to talk. 163 00:12:50,937 --> 00:12:51,937 Let's go. 164 00:12:56,401 --> 00:12:57,651 I still have food left… 165 00:13:02,991 --> 00:13:04,741 How did you know I was here? 166 00:13:04,826 --> 00:13:06,406 I'm impressed you found me. 167 00:13:06,995 --> 00:13:09,205 -I asked, who do you think I am? -My aunt. 168 00:13:10,415 --> 00:13:12,535 Yes. I am your aunt. 169 00:13:14,002 --> 00:13:16,842 I am your aunt as well as Daehan Hotel's owner. 170 00:13:16,922 --> 00:13:18,382 But despite me being the owner, 171 00:13:18,465 --> 00:13:21,175 why do I hear news about my hotel through articles? 172 00:13:21,259 --> 00:13:23,179 Thanks to my smart nephew. 173 00:13:23,720 --> 00:13:24,720 I know, right? 174 00:13:24,804 --> 00:13:27,564 -I wish I didn't know better too. -What? 175 00:13:27,641 --> 00:13:29,731 17% negative growth last year. 176 00:13:29,809 --> 00:13:31,849 22% negative growth this year. 177 00:13:31,937 --> 00:13:33,897 5th place in the domestic hotel rankings. 178 00:13:34,731 --> 00:13:38,191 Daehan Hotel is the only hotel that has a negative growth rate each year. 179 00:13:39,486 --> 00:13:42,026 I'm too worried to leave it alone. 180 00:13:42,113 --> 00:13:43,113 Hey. 181 00:13:43,573 --> 00:13:46,543 If anyone is to worry, it is me. It is my hotel. 182 00:13:48,245 --> 00:13:50,865 My aunt… No, wait. 183 00:13:52,290 --> 00:13:54,290 Daehan Hotel's owner must have forgotten. 184 00:13:54,543 --> 00:13:56,673 40% of Daehan's shares belong to Daehan Group. 185 00:13:56,753 --> 00:13:59,593 25% belongs to my father and you have 17% of the shares. 186 00:13:59,965 --> 00:14:01,375 And I… 187 00:14:02,175 --> 00:14:03,635 I almost forgot… 188 00:14:04,678 --> 00:14:06,928 -18%-- -Are you really doing this to your aunt? 189 00:14:07,013 --> 00:14:09,933 I'm the only daughter and successor of the CEO, Won Tae-han. 190 00:14:10,016 --> 00:14:13,096 It's not wrong for me to check up on the groups in advance, right? 191 00:14:13,186 --> 00:14:14,226 Mi-ho. 192 00:14:14,604 --> 00:14:16,114 Just mess up one time. 193 00:14:16,982 --> 00:14:19,152 Not twice, but only just once. 194 00:14:20,193 --> 00:14:21,193 I will be waiting. 195 00:14:25,031 --> 00:14:26,321 I won't be far. 196 00:14:30,537 --> 00:14:32,407 Secretary Kang, go to the art museum. 197 00:14:32,497 --> 00:14:34,327 What? The art museum at this time? 198 00:14:34,749 --> 00:14:36,419 Shall I take the local route then? 199 00:14:51,766 --> 00:14:53,306 -What was that? -Are you okay? 200 00:14:54,853 --> 00:14:56,943 Damn it, what's up with the lousy driving? 201 00:15:00,650 --> 00:15:01,820 I can't believe this. 202 00:15:05,739 --> 00:15:06,989 Step out of the car. 203 00:15:07,657 --> 00:15:09,447 What's wrong with your driving? 204 00:15:14,289 --> 00:15:16,419 Damn it, are you driving with your feet? 205 00:15:17,459 --> 00:15:20,999 Wait, you sped in to change lanes. 206 00:15:22,172 --> 00:15:24,672 Obviously, you failed to maintain a safe distance. 207 00:15:25,175 --> 00:15:26,545 What will you do about this? 208 00:15:29,304 --> 00:15:30,684 Let's call car insurance. 209 00:15:31,264 --> 00:15:32,314 What? 210 00:15:33,058 --> 00:15:34,888 Are you saying this wasn't your fault? 211 00:15:35,310 --> 00:15:39,060 No… both parties' fault? 212 00:15:39,147 --> 00:15:40,437 What did you say? 213 00:15:41,358 --> 00:15:42,398 Say it again! 214 00:15:45,111 --> 00:15:46,111 Secretary Kang! 215 00:15:48,365 --> 00:15:49,365 I apologize. 216 00:15:51,701 --> 00:15:53,751 That's not how this should go. 217 00:15:53,828 --> 00:15:55,828 The person who drove should be apologizing. 218 00:15:56,581 --> 00:15:59,081 Why should someone who is not involved be apologizing? 219 00:15:59,834 --> 00:16:01,634 I can't believe you guys. 220 00:16:01,711 --> 00:16:03,801 -You merged in recklessly-- -Secretary Kang. 221 00:16:04,964 --> 00:16:06,174 Apologize to them. 222 00:16:08,718 --> 00:16:09,718 I'm sorry. 223 00:16:10,470 --> 00:16:12,140 Where's your bow? 224 00:16:14,766 --> 00:16:16,846 -I'm sorry. -You're not bowing down enough. 225 00:16:17,727 --> 00:16:19,227 You should bow down like this! 226 00:16:21,231 --> 00:16:22,521 You should stop this now. 227 00:16:22,607 --> 00:16:24,527 I'm only doing this to finish this. 228 00:16:24,609 --> 00:16:27,449 It's your fault for not disciplining your employee well. 229 00:16:38,707 --> 00:16:42,497 Car repair fees and hospital bills… I will send it to you once you request it. 230 00:16:43,044 --> 00:16:45,054 Secretary Kang. Give them a business card. 231 00:16:47,173 --> 00:16:48,263 Okay. 232 00:16:49,718 --> 00:16:50,838 Did you record it well? 233 00:16:54,264 --> 00:16:55,434 What are you guys doing? 234 00:16:55,974 --> 00:16:57,064 Get on quickly! 235 00:17:00,979 --> 00:17:02,019 Hey! 236 00:17:02,480 --> 00:17:06,070 A third-generation chaebol assaulting people was caught on video… 237 00:17:06,151 --> 00:17:07,781 The perpetrator was revealed to be 238 00:17:07,861 --> 00:17:09,491 Won Mi-ho, the most potential heir 239 00:17:09,571 --> 00:17:11,951 and daughter of CEO Won Tae-han of Daehan Group. 240 00:17:12,073 --> 00:17:15,663 The media and public are showing strong criticism and are boycotting… 241 00:17:15,744 --> 00:17:17,874 The stock market mood surrounding Daehan Group 242 00:17:17,954 --> 00:17:21,214 is seen to be unfavorable after the recording and news were released. 243 00:17:21,291 --> 00:17:24,461 Daehan Group's shareholders called for an emergency meeting 244 00:17:24,544 --> 00:17:28,214 despite the regular general meeting that was scheduled for three weeks later. 245 00:17:28,548 --> 00:17:29,918 Aunt, is this your work? 246 00:17:30,842 --> 00:17:32,342 I'm disappointed. 247 00:17:32,427 --> 00:17:34,347 Do you think I would do that obviously? 248 00:17:35,346 --> 00:17:37,926 I just figured you had a lot of enemies here and there. 249 00:17:39,434 --> 00:17:42,194 Aunt, you sound very excited. 250 00:17:43,938 --> 00:17:45,978 Maybe it's because I didn't get any sleep. 251 00:17:47,108 --> 00:17:48,228 Hey, go inside now. 252 00:17:48,860 --> 00:17:51,700 The CEO is very angry. 253 00:17:53,406 --> 00:17:54,946 Your outfit looks nice today. 254 00:17:55,992 --> 00:17:57,662 It looks fantastic! 255 00:18:04,167 --> 00:18:07,707 We will take action to make sure the issue goes under the surface. 256 00:18:08,087 --> 00:18:09,087 Dad. 257 00:18:10,423 --> 00:18:12,183 Let me explain what happened. 258 00:18:21,100 --> 00:18:24,270 -Dad, what happened was-- -Forget it! 259 00:18:25,396 --> 00:18:27,396 We live in a world that only sees results. 260 00:18:27,857 --> 00:18:30,357 A failed process… is just an excuse. 261 00:18:30,902 --> 00:18:32,702 But, Dad, you should know. 262 00:18:32,779 --> 00:18:33,949 What I need to know is… 263 00:18:34,572 --> 00:18:36,912 how much the stocks will plummet because of you, 264 00:18:36,991 --> 00:18:39,121 how much loss will be caused by the boycott, 265 00:18:39,202 --> 00:18:41,202 and how much time and money will be needed 266 00:18:41,287 --> 00:18:43,667 to restore this issue and appease the shareholders. 267 00:18:43,748 --> 00:18:45,748 Aunt is behind all of this. 268 00:18:49,254 --> 00:18:52,384 Don't make this a family issue or a fight for management rights. 269 00:18:52,882 --> 00:18:54,722 -It's not that-- -Butler Chang. 270 00:18:55,093 --> 00:18:57,263 -Yes. -What do you think we should do? 271 00:18:58,012 --> 00:18:59,972 I have submitted a handwritten apology 272 00:19:00,056 --> 00:19:01,426 to the newspaper company. 273 00:19:03,476 --> 00:19:05,396 And Miss… 274 00:19:06,354 --> 00:19:10,484 you should put your title down and go away to let it settle down for a while. 275 00:19:10,567 --> 00:19:11,987 Do as he says. 276 00:19:13,695 --> 00:19:16,695 People will say I am running away from the issue if I go abroad. 277 00:19:16,781 --> 00:19:19,451 The issue doesn't settle down if you go abroad nowadays. 278 00:19:20,326 --> 00:19:22,406 I will make up for it. That works too, right? 279 00:19:22,495 --> 00:19:25,745 -How will you do that? -I will just show good results. 280 00:19:25,832 --> 00:19:28,332 You told me we live in a world that only sees results. 281 00:19:35,008 --> 00:19:36,008 Secretary… 282 00:19:36,801 --> 00:19:39,431 please investigate the two men who caused this incident. 283 00:19:41,264 --> 00:19:42,274 Yes. 284 00:19:42,974 --> 00:19:45,064 As soon as possible, please. Thank you. 285 00:19:47,395 --> 00:19:48,685 Mister! 286 00:19:51,983 --> 00:19:52,983 But I have to say-- 287 00:19:53,818 --> 00:19:55,188 If you're going to nag-- 288 00:19:55,278 --> 00:19:58,618 The flipping technique was executed perfectly. 289 00:20:00,283 --> 00:20:01,283 Really? 290 00:20:01,993 --> 00:20:04,163 It is all thanks to your teachings. 291 00:20:04,245 --> 00:20:07,325 Next time, make sure to reach in your right hand a little deeper. 292 00:20:07,832 --> 00:20:09,132 The right hand deeper? 293 00:20:12,295 --> 00:20:15,165 Miss, you did teaching during university, right? 294 00:20:15,590 --> 00:20:17,470 -Yes. -Then using that… 295 00:20:17,884 --> 00:20:20,354 How is volunteering at the school? 296 00:20:21,429 --> 00:20:22,429 The school? 297 00:20:24,307 --> 00:20:25,597 No way. 298 00:20:28,144 --> 00:20:29,564 Mister, are you being serious? 299 00:20:44,494 --> 00:20:45,754 Why? Was I snoring? 300 00:20:47,038 --> 00:20:48,578 Just go back to sleep. 301 00:20:50,667 --> 00:20:52,127 -You scared me. -Go to sleep. 302 00:20:57,256 --> 00:20:58,546 Jeju Island? 303 00:20:58,841 --> 00:21:02,221 I will try to fast-forward my life plans. 304 00:21:02,804 --> 00:21:04,354 Mister… 305 00:21:06,307 --> 00:21:07,807 Is this really the best option? 306 00:21:07,892 --> 00:21:09,852 Of course, it is the second-best option. 307 00:21:10,895 --> 00:21:13,395 But isn't this better than going abroad? 308 00:21:19,278 --> 00:21:22,948 Okay. Then let me go to Tamra High School. 309 00:21:23,449 --> 00:21:24,449 Tamra? 310 00:21:25,827 --> 00:21:27,117 Is this really right? 311 00:21:29,330 --> 00:21:31,170 My life is so dramatic. 312 00:21:34,836 --> 00:21:35,836 You scared me. 313 00:21:43,803 --> 00:21:46,643 You are not moving. Why do you have so much luggage? 314 00:21:46,723 --> 00:21:48,733 This is not much. Let's hurry and go. 315 00:21:49,350 --> 00:21:51,350 You have to buy me something good to eat-- 316 00:21:52,311 --> 00:21:53,351 Wait! 317 00:21:53,938 --> 00:21:55,858 Don't come near! Stop taking photos! 318 00:21:57,275 --> 00:21:59,025 Please wait! 319 00:21:59,110 --> 00:22:00,320 Hurry and go on first. 320 00:22:01,571 --> 00:22:03,111 Don't come near! 321 00:22:04,073 --> 00:22:07,043 -Secretary Kang! Where's the car? -Parking lot D! 322 00:22:11,205 --> 00:22:13,785 Get away! Do not come near! 323 00:22:24,844 --> 00:22:25,854 The sun set already. 324 00:22:54,082 --> 00:22:56,542 Secretary Kang, you still couldn't escape? 325 00:22:57,168 --> 00:23:00,298 Wow. I am at parking lot D now. 326 00:23:01,756 --> 00:23:03,966 Wait a moment. Where is the car? 327 00:23:07,136 --> 00:23:08,546 Okay, I found it. 328 00:23:08,638 --> 00:23:10,058 Hurry up and get out of there. 329 00:23:10,973 --> 00:23:12,023 Okay. 330 00:23:23,361 --> 00:23:24,401 Excuse me. 331 00:23:26,656 --> 00:23:27,656 Are you okay? 332 00:23:41,212 --> 00:23:42,212 So it's you. 333 00:28:55,317 --> 00:28:56,357 Miss? 334 00:29:00,030 --> 00:29:01,490 Miss, are you okay? 335 00:29:02,616 --> 00:29:04,326 What happened to me? 336 00:29:06,120 --> 00:29:08,210 The airport… Woman wearing a wedding dress. 337 00:29:08,789 --> 00:29:10,539 Right! The man in the black suit. 338 00:29:10,916 --> 00:29:13,876 There was a man wearing a black suit. 339 00:29:14,837 --> 00:29:16,297 You are scaring me! 340 00:29:17,047 --> 00:29:18,757 What do you mean by a wedding dress? 341 00:29:19,675 --> 00:29:20,675 A black suit? 342 00:29:21,385 --> 00:29:23,675 Was he wearing a black gat as well? 343 00:29:23,762 --> 00:29:27,142 I'm not sure. Did you not see anyone with a black suit? 344 00:29:27,224 --> 00:29:28,354 I didn't see anyone. 345 00:29:29,226 --> 00:29:31,306 You were unconscious in the parking lot. 346 00:29:32,271 --> 00:29:33,811 It was hectic over there. 347 00:29:34,148 --> 00:29:35,688 I don't care about that! 348 00:29:36,484 --> 00:29:40,704 Did you really not see anyone wearing a black suit? 349 00:29:40,779 --> 00:29:42,159 I'm not sure about that. 350 00:29:42,239 --> 00:29:44,949 But the truck was destroyed. 351 00:29:45,034 --> 00:29:47,834 Anyways, it is a relief that you are not hurt. 352 00:29:50,247 --> 00:29:51,617 Where is this place? 353 00:29:52,791 --> 00:29:55,341 Miss, this is where you will be staying from now on. 354 00:30:10,935 --> 00:30:12,935 This place looks like a secret fortress. 355 00:30:13,938 --> 00:30:16,018 Must I stay in a place like this? 356 00:30:16,524 --> 00:30:19,784 Butler Jang said the hotel will have too many eyes watching. 357 00:30:21,362 --> 00:30:22,402 That's true. 358 00:30:22,780 --> 00:30:24,030 -Secretary Kang. -Yes? 359 00:30:24,365 --> 00:30:26,195 Didn't you see anyone with a black suit? 360 00:30:27,409 --> 00:30:28,409 At the airport. 361 00:30:29,745 --> 00:30:31,325 What's wrong with you? 362 00:30:37,086 --> 00:30:38,586 Where are you going? Go with me! 363 00:30:48,097 --> 00:30:49,557 You are up to this again? 364 00:30:51,725 --> 00:30:53,265 You can stop it now. 365 00:30:53,936 --> 00:30:54,976 What brings you here? 366 00:30:56,105 --> 00:30:57,475 I came to ask you something. 367 00:30:58,440 --> 00:31:02,280 Last night, the whole earth and water began to shake. 368 00:31:02,611 --> 00:31:05,241 The wind started blowing from all directions. 369 00:31:05,322 --> 00:31:08,032 My heart began pounding. It troubled me. It felt familiar. 370 00:31:08,867 --> 00:31:10,657 It is because you lived for too long. 371 00:31:10,744 --> 00:31:12,124 Lying through your teeth… 372 00:31:13,914 --> 00:31:15,504 The child is here, right? 373 00:31:17,251 --> 00:31:19,171 Does the child look the same as her? 374 00:31:22,798 --> 00:31:25,548 I guess that's how you recognized her. 375 00:31:28,178 --> 00:31:29,558 Did she recognize you? 376 00:31:30,598 --> 00:31:31,638 No. 377 00:31:34,143 --> 00:31:36,273 Is she not fully awoken yet? 378 00:31:37,229 --> 00:31:39,979 Why is she here at Tamra, then? 379 00:31:40,482 --> 00:31:42,032 This place is not that far. 380 00:31:44,028 --> 00:31:46,448 Do you still not get it after living for so long? 381 00:31:47,406 --> 00:31:49,236 Humans have causation 382 00:31:49,325 --> 00:31:51,405 and must have fate connected to meet. 383 00:31:54,747 --> 00:31:57,707 It is best if she were not just a shell… 384 00:31:59,710 --> 00:32:01,130 The lust demon targeted her. 385 00:32:03,797 --> 00:32:05,507 I guess she is not just a shell. 386 00:32:06,383 --> 00:32:10,103 But… why do you look like you aren't welcoming of her at all? 387 00:32:12,806 --> 00:32:17,266 Your stagnant fate can finally move on forward now! 388 00:32:24,109 --> 00:32:26,359 TAMNAGUK- ANCIENT JEJU 389 00:32:46,632 --> 00:32:47,932 They all seem to have died. 390 00:32:48,676 --> 00:32:50,006 Let's return. 391 00:32:58,268 --> 00:32:59,558 There is a child who lived! 392 00:33:00,979 --> 00:33:04,319 He was the sole survivor from the lust demon attack. 393 00:33:04,400 --> 00:33:07,990 His entire family was slaughtered. He seems to have no repercussions. 394 00:33:08,654 --> 00:33:12,284 Five days later when the red moon rises, let's proceed-- 395 00:33:12,366 --> 00:33:14,076 Jongryeong, stop what you are doing. 396 00:33:17,538 --> 00:33:19,998 Baek-ju, you came. 397 00:33:26,004 --> 00:33:27,304 I heard about everything. 398 00:33:28,215 --> 00:33:31,385 Are you trying to raise children into Demon Slayers again? 399 00:33:32,636 --> 00:33:34,296 You have failed countlessly. 400 00:33:34,722 --> 00:33:37,522 All you have done is taking the lives of innocent children. 401 00:33:38,016 --> 00:33:39,596 Jongryeong, please stop. 402 00:33:41,437 --> 00:33:46,727 If I were to stop… is there another way then? 403 00:33:48,652 --> 00:33:54,662 Already, an entire village was slaughtered by a lust demon. 404 00:33:54,742 --> 00:33:57,202 The barrier will not hold out much longer. 405 00:33:57,953 --> 00:34:01,623 We have no choice but to take the necessary action. 406 00:34:01,957 --> 00:34:02,957 Jongryeong! 407 00:34:03,292 --> 00:34:08,262 It is for the greater cause and Taejang Buddhism's will. 408 00:34:08,964 --> 00:34:12,434 And this is my royal order! 409 00:35:44,101 --> 00:35:46,401 Do you know what this is? 410 00:35:49,648 --> 00:35:53,898 An evil spirit that has existed on this earth since the beginning… 411 00:35:55,988 --> 00:35:57,488 A lust demon. 412 00:36:00,200 --> 00:36:04,450 These wicked beings take unclean desires 413 00:36:04,538 --> 00:36:07,918 or evil thoughts to feed itself. 414 00:36:08,000 --> 00:36:12,300 These monsters mercilessly slaughter all living things. 415 00:36:14,673 --> 00:36:20,103 Tamra is a holy place that was made in order to seal these wicked beings. 416 00:36:21,555 --> 00:36:27,225 However, it is impossible to fight them off with human strength. 417 00:36:29,021 --> 00:36:33,361 How much blood was shed to catch this just one! 418 00:36:37,321 --> 00:36:38,491 You all… 419 00:36:40,032 --> 00:36:42,742 Things might be different if you can endure it. 420 00:37:36,296 --> 00:37:38,966 Let go of me! 421 00:37:39,383 --> 00:37:42,893 I said let go of me! 422 00:37:43,929 --> 00:37:47,769 Let go of me! 423 00:38:48,493 --> 00:38:50,413 You have endured it well. 424 00:38:50,495 --> 00:38:53,785 You two are the only ones who have survived it. 425 00:38:54,332 --> 00:38:57,632 From today onwards, you two will be reborn 426 00:38:57,711 --> 00:39:00,261 as Demon Slayers at this Taejangsa Temple. 427 00:39:00,338 --> 00:39:03,298 From now on, your name will be Van. 428 00:39:03,383 --> 00:39:05,303 It means one who has stone flesh. 429 00:39:06,553 --> 00:39:09,063 And your name… will be Gungtan. 430 00:39:09,639 --> 00:39:11,729 It means one who has swallowed an arrow. 431 00:39:12,601 --> 00:39:17,111 The blood of a lust demon is already flowing through your bodies. 432 00:39:17,189 --> 00:39:19,859 Half-human, half-demon. 433 00:39:20,567 --> 00:39:23,107 You cannot live as a human anymore. 434 00:39:23,570 --> 00:39:26,360 Thus, empty your minds as a human. 435 00:39:29,701 --> 00:39:30,701 Wonjeong! 436 00:39:35,415 --> 00:39:37,705 Do you not need to take a little break? 437 00:40:10,242 --> 00:40:11,832 I was looking all over for you! 438 00:40:14,371 --> 00:40:15,371 Miss! 439 00:40:15,997 --> 00:40:18,127 What are you doing here? Come quickly. 440 00:40:20,001 --> 00:40:21,591 Are you still growing taller? 441 00:40:21,837 --> 00:40:25,547 I tried to decorate it the best I could, but it is still lacking. 442 00:40:27,884 --> 00:40:29,014 Hello. 443 00:40:32,222 --> 00:40:33,272 Welcome back. 444 00:40:34,641 --> 00:40:35,641 Hello. 445 00:40:35,725 --> 00:40:38,395 I am the principal of Tamra High School, Lee San-il. 446 00:40:38,478 --> 00:40:41,648 It must have been difficult coming out this far. 447 00:40:44,359 --> 00:40:48,239 -Nice to meet you. -Thank you. Please have a seat here. 448 00:40:51,408 --> 00:40:53,328 -Have a seat. -Yes. 449 00:40:55,495 --> 00:40:57,365 As mentioned earlier, 450 00:40:57,455 --> 00:41:02,165 our CEO is very interested in the development potential 451 00:41:02,586 --> 00:41:04,086 of Tamra High School. 452 00:41:05,046 --> 00:41:09,376 Somehow, our Tamra High School and Daehan Group became connected. 453 00:41:10,051 --> 00:41:12,681 I'm not sure what to do. 454 00:41:13,597 --> 00:41:17,347 I'm sure if the school cooperates well, it will help the development for both-- 455 00:41:17,434 --> 00:41:18,854 Is this a bridegroom meeting? 456 00:41:21,188 --> 00:41:23,768 As you may know, I am here due to an unfortunate issue. 457 00:41:23,857 --> 00:41:27,357 Nonetheless, I will work to the best of my ability. 458 00:41:27,444 --> 00:41:29,534 Principal, please give me a lot of guidance. 459 00:41:29,613 --> 00:41:31,573 No, I should be thanking you. 460 00:41:32,157 --> 00:41:35,287 I heard you will be building a new auditorium for us. 461 00:41:35,952 --> 00:41:40,002 Upgrading all of the toilets to the latest one too. 462 00:41:40,081 --> 00:41:41,251 Water purifier… 463 00:41:42,042 --> 00:41:45,132 I even heard you will be placing new lawns for the sports field. 464 00:41:45,670 --> 00:41:48,670 I am so grateful that I am at a loss for words. 465 00:41:49,382 --> 00:41:51,762 The children are our new future. 466 00:41:51,843 --> 00:41:53,603 They should not be getting hurt. 467 00:41:54,137 --> 00:41:59,137 -You have such an inspiring purpose too. -Is there anything else you need? 468 00:42:02,187 --> 00:42:03,477 But… who is this? 469 00:42:04,189 --> 00:42:06,939 -I am-- -Okay, shall we go meet the teachers? 470 00:42:07,859 --> 00:42:09,029 Yes, let us go. 471 00:42:11,863 --> 00:42:13,783 Hello. My name is Won Mi-ho. 472 00:42:20,372 --> 00:42:23,502 As you may have seen in the news, I am here to reflect upon myself. 473 00:42:24,084 --> 00:42:27,134 If possible, please spread the word that I am doing well. 474 00:42:27,212 --> 00:42:28,762 -That's a good idea-- -Principal! 475 00:42:31,591 --> 00:42:35,351 After Miss Im retired, the guidance counselor spot is vacant. 476 00:42:36,304 --> 00:42:38,724 I am aware. But there is no suitable teacher yet-- 477 00:42:38,807 --> 00:42:40,887 How about we let Won Mi-ho take it? 478 00:42:42,435 --> 00:42:43,725 All of a sudden? 479 00:42:43,812 --> 00:42:47,482 Miss Im used to be the ethics teacher, and Miss Won Mi-ho here-- 480 00:42:47,565 --> 00:42:51,945 I'm not exactly sure what it is. But I will do it. Guidance counselor. 481 00:42:52,320 --> 00:42:53,360 Secretary Kang. 482 00:42:54,990 --> 00:42:56,160 Yes? 483 00:42:56,658 --> 00:43:00,078 I will take a look around the school. You should stay in the car. 484 00:43:00,161 --> 00:43:01,251 Yes, I will do that. 485 00:43:21,016 --> 00:43:24,266 COUNSELING ROOM 486 00:43:49,294 --> 00:43:50,304 Excuse me. 487 00:43:50,378 --> 00:43:52,588 I'm not good at beating around the bush. 488 00:43:53,965 --> 00:43:55,465 -You don't like me, right? -Yes. 489 00:43:55,550 --> 00:43:56,800 -Why? -You don't know? 490 00:43:56,885 --> 00:43:58,635 -I don't know. -Then I'll tell you. 491 00:44:01,681 --> 00:44:04,931 A person should not do that to another person. 492 00:44:05,602 --> 00:44:07,442 What did I do? 493 00:44:07,520 --> 00:44:10,610 You shouldn't be surprising people without any notice like this. 494 00:44:15,111 --> 00:44:16,151 I'm sorry. 495 00:44:17,238 --> 00:44:19,698 It's good you are sorry… you fox! 496 00:44:21,576 --> 00:44:22,826 Hey! 497 00:44:22,911 --> 00:44:26,161 I thought you were kidding when you said you're coming to our school. 498 00:44:26,247 --> 00:44:27,867 I wish it was a joke too. 499 00:44:29,667 --> 00:44:31,957 It's so nice seeing you though. 500 00:44:32,337 --> 00:44:35,337 The sun is setting. How about we go tomorrow? 501 00:44:36,049 --> 00:44:40,049 Su-jin is waiting at the cafe for dinner. We haven't met for a long time. 502 00:44:40,136 --> 00:44:41,426 I am just a little worried. 503 00:44:57,529 --> 00:44:58,529 What is this? 504 00:44:58,613 --> 00:45:00,373 DAEHAN HOTEL OWNER WON BO-RAM 505 00:45:00,448 --> 00:45:02,868 BECAME CHAIRMAN FOR DAEHAN GROUP CULTURAL FOUNDATION 506 00:45:03,493 --> 00:45:04,543 She must be crazy… 507 00:45:12,127 --> 00:45:13,497 Dad, how did this happen? 508 00:45:13,795 --> 00:45:16,545 Your plan to connect the Cultural Foundation and the hotel. 509 00:45:16,631 --> 00:45:19,591 Your aunt said she will lead it. Give her a chance. 510 00:45:20,677 --> 00:45:22,507 How is this a chance? This is stealing! 511 00:45:22,595 --> 00:45:23,715 Won Mi-ho! 512 00:45:26,933 --> 00:45:27,933 Okay. 513 00:45:28,351 --> 00:45:30,151 I will turn a blind eye to her chance. 514 00:45:31,104 --> 00:45:32,484 Only until I return to Seoul. 515 00:45:33,314 --> 00:45:34,904 Just wait, it will not take long. 516 00:45:42,657 --> 00:45:44,947 Miss, shall we return to the villa? 517 00:45:46,453 --> 00:45:47,913 No, Su-jin is waiting for me. 518 00:45:48,371 --> 00:45:49,501 Just go to the cafe. 519 00:45:50,748 --> 00:45:51,748 Okay. 520 00:46:02,594 --> 00:46:03,684 Yes, Secretary. 521 00:46:03,761 --> 00:46:06,721 I did some investigating as you ordered. 522 00:46:07,265 --> 00:46:10,685 But this was a bit unexpected. I will send you the photo now. 523 00:46:11,186 --> 00:46:12,516 Good job. 524 00:46:30,163 --> 00:46:32,333 -Secretary Kang, stop the car. -Sorry? 525 00:46:32,707 --> 00:46:34,417 Why? Are you feeling uncomfortable? 526 00:46:52,977 --> 00:46:54,227 Miss, are you okay? 527 00:46:55,355 --> 00:46:56,355 Secretary Kang. 528 00:46:57,315 --> 00:46:59,685 -I'm such a fool, right? -Sorry? 529 00:47:00,401 --> 00:47:02,861 What are you talking about all of a sudden? 530 00:47:05,823 --> 00:47:08,243 You need two palms to clap. 531 00:47:08,952 --> 00:47:11,162 -I was only looking at one hand. -What? 532 00:47:11,454 --> 00:47:13,164 The men from the car accident. 533 00:47:13,623 --> 00:47:14,753 How did they know? 534 00:47:15,208 --> 00:47:18,208 Mister didn't know I was on my way to the art museum. 535 00:47:19,045 --> 00:47:20,795 Only Secretary Kang and I knew. 536 00:47:21,673 --> 00:47:23,723 -Miss… -What did my aunt offer you? 537 00:47:24,342 --> 00:47:25,932 Did she offer you a billion won? 538 00:47:26,386 --> 00:47:29,886 Miss, what are you talking about? Why would I… 539 00:47:39,774 --> 00:47:42,324 Miss, let me explain everything! 540 00:47:42,402 --> 00:47:43,402 For me… 541 00:47:46,322 --> 00:47:48,532 I have always hated relatives and family. 542 00:47:49,617 --> 00:47:52,247 All they do is try to take away and pull you down. 543 00:47:54,455 --> 00:47:57,995 Rather… Mister and Secretary Kang were more like family to me. 544 00:47:58,835 --> 00:48:00,745 Whether it was empty words or the truth, 545 00:48:01,045 --> 00:48:04,005 if something happened to me, you both would worry for me first. 546 00:48:06,050 --> 00:48:07,590 I thought that's what family is. 547 00:48:11,889 --> 00:48:13,599 Honestly, I want to know the reason. 548 00:48:15,435 --> 00:48:19,265 But it's obviously either money or something about family again. 549 00:48:20,148 --> 00:48:21,728 If I hear that, I might feel bad. 550 00:48:22,650 --> 00:48:23,650 Our fate ends here. 551 00:48:23,735 --> 00:48:25,395 I will do this job alone. 552 00:48:25,486 --> 00:48:28,566 If word gets around, Secretary Kang can not get employed. 553 00:48:29,073 --> 00:48:30,333 I have never betrayed you. 554 00:48:32,327 --> 00:48:33,947 If this is not betrayal, what is? 555 00:48:44,964 --> 00:48:46,264 I was always on that side. 556 00:48:48,384 --> 00:48:49,894 So I didn't really betray you. 557 00:48:53,598 --> 00:48:54,598 Miss. 558 00:48:56,809 --> 00:48:58,309 Do you think this is the end? 559 00:49:00,396 --> 00:49:04,226 Still… thinking about the time spent together as your secretary, 560 00:49:04,317 --> 00:49:06,397 I will tell you. 561 00:49:06,986 --> 00:49:08,486 This is only the beginning. 562 00:49:09,864 --> 00:49:10,954 Those people… 563 00:49:12,700 --> 00:49:15,330 Do you think they are doing this just to bring you down? 564 00:49:15,411 --> 00:49:18,081 -You don't mean… -The world is easy for you, right? 565 00:49:19,040 --> 00:49:20,170 Miss… 566 00:49:21,918 --> 00:49:23,088 you are living in a well. 567 00:49:24,587 --> 00:49:26,917 The small world you see from the well? 568 00:49:27,173 --> 00:49:28,593 A world the size of your palm? 569 00:49:29,050 --> 00:49:30,390 The world outside… 570 00:49:32,053 --> 00:49:35,973 is much colder than you think. 571 00:49:41,479 --> 00:49:42,519 Won Mi-ho! 572 00:49:44,399 --> 00:49:45,689 Get your head together! 573 00:49:46,275 --> 00:49:47,645 Do you understand me? 574 00:49:49,946 --> 00:49:51,986 Put your right hand deeper. 575 00:50:22,979 --> 00:50:25,569 This car… you can take it. 576 00:50:27,734 --> 00:50:29,784 It should be enough for the severance pay. 577 00:50:48,254 --> 00:50:49,264 It's not just you! 578 00:50:50,173 --> 00:50:51,513 It was difficult for me too! 579 00:50:52,008 --> 00:50:53,888 I meant to tell you first… 580 00:50:56,262 --> 00:50:57,432 Miss, I'm sorry… 581 00:51:04,228 --> 00:51:05,898 Why am I even crying? 582 00:51:43,142 --> 00:51:44,772 -Yes, Miss? -Mister! 583 00:51:47,814 --> 00:51:49,574 Please send a car to where I am now. 584 00:51:52,860 --> 00:51:53,860 Well… 585 00:51:55,404 --> 00:51:57,244 It's a bit complicated to tell you now. 586 00:51:57,573 --> 00:51:59,533 I am at the… 587 00:52:00,535 --> 00:52:02,405 I came straight down from Bijarim-ro 588 00:52:03,079 --> 00:52:04,369 -Please come quickly. -Miss? 589 00:52:05,289 --> 00:52:07,039 -Hello? -Miss? 590 00:52:07,124 --> 00:52:10,134 -Hello? Mister? -Miss? Can you not hear me? 591 00:52:13,923 --> 00:52:14,973 Why is this happening? 592 00:52:15,842 --> 00:52:18,012 Why is even my phone service not working? 593 00:52:42,869 --> 00:52:43,869 Secretary Kang? 594 00:52:52,920 --> 00:52:53,920 Why? 595 00:52:54,589 --> 00:52:56,049 Do you have more to say to me? 596 00:52:57,341 --> 00:52:59,591 You can not leave here. 597 00:53:00,011 --> 00:53:01,011 What? 598 00:53:03,681 --> 00:53:04,681 Secretary Kang. 599 00:53:05,766 --> 00:53:07,726 Do you still not understand the situation? 600 00:53:49,393 --> 00:53:50,393 Secretary Kang… 601 00:53:52,939 --> 00:53:54,979 It's… me. 41557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.