All language subtitles for Igrushka.1976.PENTA.HDRip.XviD.AC3.2.Fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,030 --> 00:01:13,114
-M. de Blennac.
2
00:01:13,281 --> 00:01:15,408
-Vous avez rendez-vous ?
Votre nom ?
3
00:01:15,575 --> 00:01:17,494
-Perrin, François Perrin.
4
00:01:19,829 --> 00:01:22,248
-M. François Perrin
pour M. de Blennac.
5
00:01:23,666 --> 00:01:26,377
Attendez un petit instant,
je vous prie.
6
00:02:49,627 --> 00:02:52,338
M. de Blennac va vous recevoir,
monsieur.
7
00:02:54,090 --> 00:02:54,924
-Merci.
8
00:02:56,301 --> 00:02:57,969
-Asseyez-vous.
9
00:03:12,358 --> 00:03:15,153
Vous y tenez beaucoup,
Ă cette barbe ?
10
00:03:15,987 --> 00:03:17,113
-Pardon ?
11
00:03:18,031 --> 00:03:21,534
Je vous conseille de vous raser.
M. Rambal-Cochet
12
00:03:21,743 --> 00:03:23,286
n'aime pas les barbes.
13
00:03:23,995 --> 00:03:27,874
Allez, débarrassez-vous de ça
rapidement et revenez me voir.
14
00:03:28,082 --> 00:03:31,794
-On peut ĂŞtre bon journaliste
et porter la barbe.
15
00:03:33,755 --> 00:03:36,341
-Il faut que vous sachiez
que M. Rambal-Cochet
16
00:03:36,507 --> 00:03:38,593
s'occupe personnellement du journal.
17
00:03:38,801 --> 00:03:42,138
Je suis rédacteur en chef,
mais il supervise tout.
18
00:03:42,305 --> 00:03:45,642
Ça l'amuse.
Il vient ici tous les jours.
19
00:03:46,434 --> 00:03:47,977
Allez vous raser.
20
00:03:48,186 --> 00:03:50,063
-C'est plutĂ´t
une bonne taule.
21
00:03:50,229 --> 00:03:52,482
Tu verras,
on est assez peinards.
22
00:03:53,149 --> 00:03:54,734
J'y suis depuis le début.
23
00:03:54,901 --> 00:03:58,321
Ça doit faire 20 ans, maintenant.
24
00:03:58,529 --> 00:03:59,989
Oui. Pas loin.
25
00:04:00,156 --> 00:04:02,784
19 ans et 5 mois, exactement.
26
00:04:03,618 --> 00:04:04,953
Où t'étais, avant ?
27
00:04:05,954 --> 00:04:08,706
-ChĂ´mage. 17 mois.
28
00:04:08,873 --> 00:04:10,959
17 mois et 6 jours, exactement.
29
00:04:12,210 --> 00:04:14,253
-On appelle ça
«les obligations».
30
00:04:14,462 --> 00:04:17,382
Tu t'en feras
un certain nombre, au début.
31
00:04:17,590 --> 00:04:21,511
Tu trouves une légende
vachement originale, dans le style:
32
00:04:21,678 --> 00:04:24,639
«Déjeuner d'entreprise à l'usine
Rambal-Cochet.
33
00:04:24,806 --> 00:04:29,644
«Le président, M. Rambal-Cochet,
a félicité ses collaborateurs. "
34
00:04:34,565 --> 00:04:38,027
C'est pas avec ça qu'on aura
le prix du grand reportage.
35
00:04:43,241 --> 00:04:45,910
-Le rédacteur en chef,
il a l'air pas mal.
36
00:04:46,119 --> 00:04:47,453
-C'est une potiche.
37
00:04:47,620 --> 00:04:49,998
Le vrai patron, tu vas le voir après.
38
00:04:50,164 --> 00:04:51,749
-Mesdames,
39
00:04:51,958 --> 00:04:53,042
messieurs,
40
00:04:54,294 --> 00:04:57,630
le président Rambal-Cochet
sera un peu en retard,
41
00:04:57,797 --> 00:05:01,050
et il nous demande
de commencer sans lui.
42
00:05:01,217 --> 00:05:02,218
A table.
43
00:05:03,094 --> 00:05:04,303
-Pas dégueulasse.
44
00:05:07,223 --> 00:05:10,351
T'as été con, de pas prendre de pâté.
Goûte-moi ça.
45
00:05:10,560 --> 00:05:12,437
-Pas avec du saumon.
46
00:05:12,645 --> 00:05:14,522
-Goûte. C'est formidable.
47
00:05:42,258 --> 00:05:44,302
-Mesdames et messieurs, bonjour.
48
00:05:44,469 --> 00:05:45,803
Asseyez-vous.
49
00:05:47,138 --> 00:05:49,057
Continuez, je vous en prie.
50
00:06:21,172 --> 00:06:23,299
-Tiens, refile-moi mon pâté.
51
00:06:29,931 --> 00:06:33,392
-C'est pas le mien, celui-lĂ .
C'est Ă Monsieur, lĂ .
52
00:06:34,185 --> 00:06:35,228
-Pardon, madame.
53
00:06:59,710 --> 00:07:02,130
Le téléphone sonne.
54
00:07:06,676 --> 00:07:07,552
-C'est le fils
55
00:07:07,760 --> 00:07:09,554
d'un de ses employés.
56
00:07:09,720 --> 00:07:13,224
Rambal-Cochet l'a engagé ici
comme cycliste.
57
00:07:14,892 --> 00:07:15,726
-AllĂ´?
58
00:07:16,519 --> 00:07:19,605
Non. Ici, c'est le poste 327.
Vous faites erreur.
59
00:07:20,439 --> 00:07:21,649
Je vous en prie.
60
00:07:22,733 --> 00:07:24,694
-C'est plutôt gentil, ça.
61
00:07:27,113 --> 00:07:30,283
Pas facile de trouver du boulot,
pour un sourd-muet.
62
00:07:31,284 --> 00:07:33,369
-Il est gentil, M. Rambal-Cochet.
63
00:07:37,957 --> 00:07:41,252
-J'ai un problème de fric.
Je voudrais une avance.
64
00:07:41,419 --> 00:07:43,463
Tu crois que…
-Ça m'étonnerait.
65
00:07:43,629 --> 00:07:46,257
Tant que tu n'es pas engagé,
les avances…
66
00:07:46,424 --> 00:07:48,009
-Je t'en prends une.
67
00:07:49,093 --> 00:07:51,888
Pignier.
-Perrin.
68
00:07:52,722 --> 00:07:56,517
La banque m'appelle tous les jours.
J'ai un gros découvert.
69
00:07:56,684 --> 00:08:01,230
-C'est… C'est une grande banque
ou une petite succursale ?
70
00:08:01,397 --> 00:08:03,357
-Une petite succursale.
Pourquoi ?
71
00:08:03,524 --> 00:08:06,903
-Invite ton banquier à déjeuner.
C'est ce que je fais.
72
00:08:07,069 --> 00:08:08,863
Il faut rassurer ces gens-lĂ .
73
00:08:09,030 --> 00:08:11,699
Tu lui dis
que tu attends des rentrées.
74
00:08:11,866 --> 00:08:13,117
Tiens ! Tu l'amuses.
75
00:08:13,826 --> 00:08:17,580
Tu lui racontes des anecdotes.
Les banquiers aiment rigoler.
76
00:08:17,747 --> 00:08:18,789
-Il lui répond:
77
00:08:18,998 --> 00:08:21,918
«Docteur, si c'étaient vos jambes
qui gonflaient,
78
00:08:22,084 --> 00:08:24,378
«ça ne m'inquiéterait pas non plus. "
79
00:08:26,714 --> 00:08:28,382
-Je la connaissais.
80
00:08:29,675 --> 00:08:31,844
-Ah ! Une autre, formidable aussi.
81
00:08:32,011 --> 00:08:34,263
Formidable mais vraie. Vraie.
82
00:08:34,430 --> 00:08:36,516
J'étais au Festival de Cannes.
83
00:08:36,682 --> 00:08:39,518
Et je rencontre sur la Croisette
une starlette.
84
00:08:39,727 --> 00:08:42,063
-Excusez-moi.
Il faut que je file.
85
00:08:43,397 --> 00:08:45,650
-L'addition, s'il vous plaît.
86
00:08:54,075 --> 00:08:57,620
Vous savez casser une noix
avec le tranchant de la main ?
87
00:08:57,787 --> 00:08:58,996
-Non.
88
00:09:03,459 --> 00:09:04,835
-Opération dragon.
89
00:09:09,590 --> 00:09:12,218
Oh ! Excusez-moi. Je…
90
00:09:18,391 --> 00:09:19,976
Ça ne tache pas. C'est…
91
00:09:20,142 --> 00:09:21,519
C'est… C'est du…
92
00:09:30,861 --> 00:09:33,823
-On pourrait peut-être se résumer,
si vous voulez.
93
00:09:34,031 --> 00:09:34,991
-Oui. Bien sûr.
94
00:09:36,242 --> 00:09:40,037
-Vous aurez remboursé
votre découvert à la fin du mois ?
95
00:09:40,204 --> 00:09:41,289
-Absolument.
96
00:09:41,497 --> 00:09:43,833
-Nous en sommes Ă 6 000 et quelques.
97
00:09:44,041 --> 00:09:45,001
-Oui.
98
00:09:45,167 --> 00:09:46,335
Merci.
99
00:09:46,544 --> 00:09:48,170
-C'est un découvert important.
100
00:09:48,379 --> 00:09:51,299
-Je vais signer mon engagement
cette semaine.
101
00:09:51,465 --> 00:09:54,135
Dans un mois, au plus tard,
je suis Ă jour.
102
00:09:55,469 --> 00:09:57,179
-Vous n'allez pas payer
103
00:09:57,388 --> 00:09:59,348
par chèque?
-Pardon ?
104
00:09:59,557 --> 00:10:02,560
-Pas de chèque.
J'ai dit Ă mon caissier
105
00:10:02,768 --> 00:10:05,104
de ne plus accepter vos chèques.
106
00:10:05,271 --> 00:10:07,940
-Mais puisqu'on
s'est mis d'accord…
107
00:10:08,149 --> 00:10:09,567
-Payez en liquide.
108
00:10:09,775 --> 00:10:11,527
-Vous me l'avez refusé.
109
00:10:11,694 --> 00:10:15,323
Je suis passé à la banque, hier,
et on m'a foutu dehors.
110
00:10:15,489 --> 00:10:16,324
-Bon.
111
00:10:16,532 --> 00:10:17,700
Alors je vais payer.
112
00:10:17,908 --> 00:10:19,994
-Mais c'est moi qui vous invite.
113
00:10:20,202 --> 00:10:23,080
-M'inviter avec mon argent?
Trop aimable.
114
00:10:24,874 --> 00:10:26,083
-On partage ?
115
00:10:26,292 --> 00:10:27,293
On siffle.
116
00:10:42,767 --> 00:10:44,310
-C'est pas pour toi.
117
00:10:44,518 --> 00:10:45,561
T'énerve pas.
118
00:10:48,230 --> 00:10:50,608
-C'est sa fille ?
-Sa femme.
119
00:10:52,068 --> 00:10:54,195
-Je vous l'envoie tout de suite.
120
00:11:02,953 --> 00:11:05,623
Perrin n'est pas lĂ ?
-Perrin ?
121
00:11:08,793 --> 00:11:10,878
-Perrin ?
-Oui?
122
00:11:13,047 --> 00:11:14,715
-Venez avec moi.
123
00:11:18,260 --> 00:11:20,221
Le président
va vous recevoir.
124
00:11:22,973 --> 00:11:25,142
Ben, dépêchez-vous.
Il vous attend.
125
00:11:45,413 --> 00:11:46,455
-Entrez.
126
00:11:46,622 --> 00:11:47,873
-Allez-y.
127
00:11:52,962 --> 00:11:54,880
-Asseyez-vous, je vous en prie.
128
00:12:00,719 --> 00:12:03,931
M. de Blennac m'a dit
qu'il était content de vous.
129
00:12:04,765 --> 00:12:08,185
Ravi de vous connaître.
-Merci, monsieur le président.
130
00:12:08,811 --> 00:12:12,189
-Nous signerons votre engagement
en début de semaine.
131
00:12:13,524 --> 00:12:15,860
Vous allez faire
partie de la famille.
132
00:12:16,944 --> 00:12:18,028
Je me suis efforcé
133
00:12:18,237 --> 00:12:22,199
de faire en sorte que ce journal
soit une grande famille.
134
00:12:22,366 --> 00:12:24,160
C'est pour ça que je l'aime.
135
00:12:25,077 --> 00:12:26,579
Sans doute pour ça
136
00:12:26,787 --> 00:12:28,914
que le public l'aime aussi.
137
00:12:29,081 --> 00:12:32,168
*-M. Eric sur la première,
monsieur le président.
138
00:12:33,836 --> 00:12:34,712
-AllĂ´?
139
00:12:36,922 --> 00:12:39,842
-Mon chéri, tu vas bien ?
Tu as été sage ?
140
00:12:41,677 --> 00:12:44,096
Bien. Dis-moi
ce qui te ferait plaisir.
141
00:12:47,349 --> 00:12:48,350
Oui. C'est ça.
142
00:12:48,517 --> 00:12:50,269
Tu choisiras toi-mĂŞme.
143
00:12:52,897 --> 00:12:54,815
Je t'embrasse, mon chéri.
144
00:12:54,982 --> 00:12:56,400
A tout Ă l'heure.
145
00:13:08,412 --> 00:13:10,498
-Pardon.
J'aurais peut-être dû…
146
00:13:10,706 --> 00:13:12,708
-Non, non. C'est très bien.
147
00:13:14,168 --> 00:13:16,670
Je vous remercie, monsieur Perrin.
-Merci.
148
00:13:16,879 --> 00:13:17,963
Merci.
149
00:13:18,964 --> 00:13:20,257
Au revoir.
150
00:13:20,466 --> 00:13:23,886
-»Soit le prix
de 12 machines-outils qui… "
151
00:13:37,316 --> 00:13:39,610
-OĂą elle est, Nicole?
-Hein?
152
00:13:39,777 --> 00:13:43,239
-Nicole?
-Elle est chez M. Moravietti.
153
00:13:43,405 --> 00:13:46,575
-Hein?
-Elle est chez M. Moravietti.
154
00:13:46,742 --> 00:13:49,328
-Mais où il est, M. Mora…
Moravietti ?
155
00:13:49,495 --> 00:13:51,789
-Dans le couloir, Ă droite.
156
00:14:13,936 --> 00:14:15,062
-Bonjour.
157
00:14:15,229 --> 00:14:18,524
Je suis François Perrin,
le mari de la jeune femme.
158
00:14:20,234 --> 00:14:23,571
Un type nommé Moravietti
est son chef de service
159
00:14:23,779 --> 00:14:25,614
et l'emmerde depuis 2 ans.
160
00:14:25,781 --> 00:14:28,492
Elle en rĂŞve toutes les nuits.
161
00:14:28,659 --> 00:14:30,536
2 ans de cauchemar.
162
00:14:30,703 --> 00:14:32,580
Et moi, je n'ai rien pu faire.
163
00:14:37,501 --> 00:14:40,337
Ravi de vous connaître,
monsieur Moravietti.
164
00:14:40,546 --> 00:14:42,423
-Ce n'est pas M. Moravietti.
165
00:14:42,590 --> 00:14:45,050
C'est M. Robert, le sous-directeur.
166
00:14:45,259 --> 00:14:47,219
M. Moravietti vient de partir.
167
00:14:47,386 --> 00:14:49,930
-Qu'est-ce qui vous prend ?
Ça va pas ?
168
00:14:50,139 --> 00:14:51,682
-Monsieur Robert ?
169
00:14:52,308 --> 00:14:55,269
Je voulais pas que tu travailles,
de toute façon.
170
00:14:55,436 --> 00:14:56,312
-T'es sûr que…
171
00:14:56,478 --> 00:14:58,856
-BientĂ´t, je signe
mon engagement.
172
00:14:59,023 --> 00:15:01,400
M. Rambal-Cochet lui-mĂŞme
me l'a promis.
173
00:15:01,567 --> 00:15:04,153
On peut lui faire confiance, non ?
174
00:15:06,739 --> 00:15:08,782
-Bonjour, président.
-Bonjour.
175
00:15:14,288 --> 00:15:16,457
Blennac?
-Oui, monsieur?
176
00:15:16,624 --> 00:15:18,917
-J'aimerais vous voir tout de suite.
177
00:15:25,507 --> 00:15:26,800
On frappe Ă la porte.
178
00:15:26,967 --> 00:15:27,801
Entrez.
179
00:15:31,847 --> 00:15:32,681
-Oui?
180
00:15:34,642 --> 00:15:37,186
Vous donnerez
ses indemnités à M. Pignier.
181
00:15:37,353 --> 00:15:38,562
-Pardon ?
182
00:15:39,688 --> 00:15:42,399
-Vous paierez
ses indemnités à M. Pignier.
183
00:15:43,400 --> 00:15:45,319
-Bien, monsieur le président.
184
00:15:46,612 --> 00:15:49,031
Pour quel motif,
monsieur le président?
185
00:15:49,239 --> 00:15:51,325
-Il a les mains moites.
186
00:15:53,202 --> 00:15:56,372
-Qu'est-ce que ça veut dire,
«les mains moites» ?
187
00:15:57,206 --> 00:15:58,582
Et puis c'est faux.
188
00:15:58,749 --> 00:16:00,584
J'ai les mains moites, moi ?
189
00:16:01,877 --> 00:16:03,671
HĂ© ? Touche.
190
00:16:04,505 --> 00:16:07,591
-Pas vraiment, non.
-J'ai pas les mains moites.
191
00:16:10,052 --> 00:16:12,888
Ça se passera pas comme ça.
J'ai le bras long.
192
00:16:13,055 --> 00:16:15,015
Je vais alerter le syndicat.
193
00:16:18,644 --> 00:16:22,189
Ailleurs, on aurait fait une grève.
Mais vous…
194
00:16:24,775 --> 00:16:26,986
A votre place,
je serais pas fier.
195
00:16:28,821 --> 00:16:32,658
-Il nous emmerde, avec son bras long
et ses mains moites.
196
00:16:34,493 --> 00:16:37,037
Si on était à sa place,
il n'aurait rien fait.
197
00:16:38,580 --> 00:16:40,082
-On pourrait l'aider.
198
00:16:40,290 --> 00:16:43,377
-Ça va pas bien,
dans la presse, en ce moment.
199
00:16:43,585 --> 00:16:47,673
Non. T'as intérêt à te faire
tout petit, mon pote. Crois-moi.
200
00:17:00,853 --> 00:17:04,815
-A gauche, vous avez le Japon,
avec les engins téléguidés.
201
00:17:04,982 --> 00:17:08,235
Ă€ droite, les productions
anglaises et italiennes,
202
00:17:08,402 --> 00:17:10,529
les armes
et les modèles réduits.
203
00:17:10,696 --> 00:17:12,573
Et ici, les jouets américains,
204
00:17:12,740 --> 00:17:15,325
avec un authentique
Indien d'Amérique.
205
00:17:15,492 --> 00:17:17,619
C'est un vrai.
206
00:17:17,786 --> 00:17:20,456
On l'a ramené d'une réserve
dans le Dakota.
207
00:17:20,622 --> 00:17:23,208
C'est un Sioux.
Il n'y en a plus beaucoup.
208
00:17:24,001 --> 00:17:25,794
Il est beau, hein?
209
00:17:26,003 --> 00:17:29,673
-C'est pas eux qui se sont révoltés
contre les Etats-Unis ?
210
00:17:29,840 --> 00:17:31,341
-Si, si.
211
00:17:33,260 --> 00:17:34,553
C'est bien.
212
00:17:34,720 --> 00:17:36,055
Bravo.
213
00:17:36,221 --> 00:17:37,973
-Yaoh, yaoh.
214
00:17:38,140 --> 00:17:39,141
-Yaoh. "
215
00:17:39,308 --> 00:17:42,478
Américains, mauvais…
«Bad. "
216
00:17:42,644 --> 00:17:44,521
Indiens, «good»… bons.
217
00:17:44,730 --> 00:17:46,106
I am with you.
218
00:17:46,315 --> 00:17:47,399
-Yaoh.
219
00:17:50,402 --> 00:17:52,863
-C'est… «I go for the… "
220
00:17:53,030 --> 00:17:55,991
I go for the visit.
For the visit. " Bon.
221
00:17:58,285 --> 00:18:01,955
Le pauvre type.
-Non. Il n'est pas malheureux, ici.
222
00:18:02,122 --> 00:18:04,083
Et puis ça amuse les enfants.
223
00:18:04,792 --> 00:18:08,253
On vous a fait venir un lundi
pour que vous soyez seuls.
224
00:18:08,420 --> 00:18:09,922
Le magasin est Ă vous.
225
00:18:10,088 --> 00:18:11,757
-Va repérer de ton côté.
226
00:18:11,924 --> 00:18:13,217
-OK.
-A tout de suite.
227
00:18:39,326 --> 00:18:40,160
Merde !
228
00:19:00,305 --> 00:19:01,557
-Ça.
229
00:19:03,016 --> 00:19:03,892
-Le Zorro ?
230
00:19:04,726 --> 00:19:05,936
-Non.
231
00:19:06,562 --> 00:19:08,063
-Le cosmonaute ?
232
00:19:08,730 --> 00:19:10,232
-Non. Ça.
233
00:19:17,156 --> 00:19:18,615
-Le monsieur?
234
00:19:18,824 --> 00:19:19,867
-Oui.
235
00:19:25,038 --> 00:19:26,832
-On peut pas te le donner.
236
00:19:27,040 --> 00:19:28,458
-Pourquoi ?
237
00:19:28,667 --> 00:19:30,502
-Eh bien, parce que…
238
00:19:31,253 --> 00:19:34,131
c'est un monsieur. On ne…
239
00:19:34,298 --> 00:19:36,842
On ne peut pas te donner un monsieur.
240
00:19:37,050 --> 00:19:38,594
-Pourquoi ?
241
00:19:39,803 --> 00:19:43,932
-Allez, viens. On va te choisir
le plus beau jouet du magasin.
242
00:19:44,099 --> 00:19:44,933
-Je veux ça.
243
00:19:45,142 --> 00:19:48,186
-Oui. Mais ne t'énerve pas,
mon chéri.
244
00:19:48,353 --> 00:19:51,064
Tout va s'arranger.
Ne t'énerve pas.
245
00:19:51,899 --> 00:19:53,901
Ne t'énerve pas, surtout.
246
00:20:01,158 --> 00:20:03,619
Je peux vous voir
une seconde ?
247
00:20:04,745 --> 00:20:06,330
Georges Pouzier.
248
00:20:06,496 --> 00:20:08,373
Je dirige le magasin.
249
00:20:09,374 --> 00:20:12,544
Vous travaillez dans le journal
de Rambal-Cochet?
250
00:20:12,711 --> 00:20:13,545
-Oui.
-Oui.
251
00:20:13,712 --> 00:20:16,757
Vous savez sans doute
que ce magasin appartient
252
00:20:16,924 --> 00:20:19,760
au président Rambal-Cochet.
253
00:20:19,927 --> 00:20:22,512
-Et alors?
-C'est…
254
00:20:23,347 --> 00:20:25,682
le fils Rambal-Cochet.
255
00:20:26,642 --> 00:20:30,562
Je ne sais pas
ce qui se passe dans sa tête, mais…
256
00:20:31,688 --> 00:20:33,607
il veut vous ramener chez lui.
257
00:20:33,774 --> 00:20:35,859
Alors vous allez l'accompagner.
258
00:20:36,026 --> 00:20:38,445
Une fois lĂ -bas,
on lui fera la leçon,
259
00:20:38,612 --> 00:20:41,490
et puis vous retournerez au journal.
260
00:20:42,741 --> 00:20:45,661
-Mais il est malade, ou quoi ?
-Non, non.
261
00:20:45,827 --> 00:20:47,913
Ecoutez, nous risquons très gros.
262
00:20:48,080 --> 00:20:51,583
M. Rambal m'a demandé
de faire plaisir Ă son fils.
263
00:20:51,750 --> 00:20:54,044
C'est un enfant sensible.
Ben, oui.
264
00:20:54,211 --> 00:20:56,713
Il pourrait faire
une crise de nerfs.
265
00:20:56,880 --> 00:20:58,715
-Mais moi, je suis journaliste.
266
00:20:58,882 --> 00:21:01,635
-Et moi, directeur de magasin.
Je tiens Ă le rester.
267
00:21:02,427 --> 00:21:03,553
-Alors ?
268
00:21:04,513 --> 00:21:06,181
-Tout de suite, mon chéri.
269
00:21:08,392 --> 00:21:10,310
Il va faire une crise de nerfs.
270
00:21:10,477 --> 00:21:12,562
-On ne licencie pas des gens
pour ça.
271
00:21:12,729 --> 00:21:15,649
-Vous croyez ?
-Oui. Il lui faut une bonne fessée.
272
00:21:15,816 --> 00:21:18,151
-Et on se retrouve
sur la liste noire.
273
00:21:26,576 --> 00:21:28,912
-Vous accepteriez
une chose pareille?
274
00:21:29,079 --> 00:21:31,415
-C'est pas moi qu'il veut.
C'est vous.
275
00:21:34,418 --> 00:21:36,420
-Il veut pas de l'Indien?
276
00:21:40,841 --> 00:21:41,675
Bon.
277
00:21:42,676 --> 00:21:45,679
C'est ridicule, mais enfin…
-Bravo. Merci.
278
00:21:45,846 --> 00:21:47,973
Vous nous sauvez, mon vieux.
Venez.
279
00:21:48,140 --> 00:21:49,766
Annonçons-lui la nouvelle.
280
00:21:49,975 --> 00:21:52,269
C'est arrangé, mon chéri.
281
00:21:53,603 --> 00:21:55,981
Le monsieur
va venir avec toi.
282
00:21:57,441 --> 00:21:59,192
-Faites-moi un paquet.
283
00:21:59,401 --> 00:22:00,736
-Comment?
284
00:22:03,030 --> 00:22:05,782
-Je veux qu'on me fasse un paquet.
285
00:22:12,914 --> 00:22:15,208
-Tu plaisantes, mon chéri ? On…
286
00:22:16,043 --> 00:22:18,545
On ne va pas mettre
ce monsieur dans…
287
00:22:18,754 --> 00:22:20,088
-Pourquoi ?
288
00:22:21,757 --> 00:22:23,967
-Ben, parce que ça ne se fait pas.
289
00:22:24,176 --> 00:22:25,010
-Si.
290
00:22:28,430 --> 00:22:29,931
Je vais faire
mon reportage.
291
00:22:30,098 --> 00:22:31,767
-Une seconde, s'il vous plaît.
292
00:22:31,975 --> 00:22:33,852
Je vous en prie,
écoutez-moi.
293
00:22:34,019 --> 00:22:35,312
Il faut jouer le jeu.
294
00:22:35,479 --> 00:22:38,565
Faites pas le con.
-Enfin, quoi ? Vous rigolez.
295
00:22:38,732 --> 00:22:41,860
Je vais pas me mettre
dans une caisse. Ça va pas ?
296
00:22:42,027 --> 00:22:46,740
-Elle sera confortable, avec de
la paille, des trous pour respirer.
297
00:22:46,907 --> 00:22:50,911
Vous serez comme dans un fauteuil.
-Mais c'est pas sérieux.
298
00:22:51,078 --> 00:22:52,120
C'est pas vrai.
299
00:22:52,287 --> 00:22:54,623
Il veut peut-ĂŞtre
un ruban autour, aussi ?
300
00:22:55,040 --> 00:22:56,958
-Vous préférez le chômage ?
301
00:22:59,961 --> 00:23:02,089
Venez. Ne soyez pas stupide.
302
00:23:02,839 --> 00:23:04,633
Dites-vous que c'est un jeu.
303
00:23:05,717 --> 00:23:07,803
Ce n'est pas dramatique.
304
00:23:37,999 --> 00:23:39,793
-Le cadeau de M. Eric est lĂ .
305
00:23:41,086 --> 00:23:43,505
-Finissez votre viande,
monsieur Eric.
306
00:23:44,047 --> 00:23:45,090
Monsieur Eric !
307
00:24:19,833 --> 00:24:20,876
Vous allez finir
308
00:24:21,084 --> 00:24:22,794
de déjeuner, monsieur Eric.
309
00:24:23,545 --> 00:24:25,839
-Elle est clouée. Viens m'aider.
310
00:24:26,047 --> 00:24:29,468
-On ne quitte pas la table
au milieu du repas.
311
00:24:29,634 --> 00:24:31,344
Vous m'entendez ?
312
00:24:31,511 --> 00:24:33,930
Retournez immédiatement à table.
313
00:24:34,097 --> 00:24:35,849
-Hé ho ! Ça va pas, non ?
314
00:24:41,062 --> 00:24:42,397
-Que se passe-t-il ?
315
00:24:42,606 --> 00:24:44,566
-Elle refuse
que j'ouvre mon cadeau.
316
00:24:45,901 --> 00:24:46,860
-Pourquoi ?
317
00:24:50,947 --> 00:24:52,491
Tu n'as pas été sage ?
318
00:24:52,657 --> 00:24:55,827
-Excusez-moi,
mais j'aimerais bien sortir de lĂ .
319
00:24:58,622 --> 00:25:00,540
-Qu'est-ce que c'est que ça ?
320
00:25:00,707 --> 00:25:01,750
-Mon cadeau.
321
00:25:05,837 --> 00:25:08,548
-Demandez une paire de tenailles
Ă l'office.
322
00:25:10,342 --> 00:25:12,093
Eh bien, dépêchez-vous !
323
00:25:17,265 --> 00:25:18,141
Qui est-ce ?
324
00:25:18,350 --> 00:25:20,852
-François Perrin,
monsieur le président,
325
00:25:21,061 --> 00:25:23,188
un de vos journalistes stagiaires.
326
00:25:24,731 --> 00:25:26,525
-Qu'est-ce que ça veut dire ?
327
00:25:27,609 --> 00:25:29,444
-Rien. C'est mon cadeau.
328
00:26:07,857 --> 00:26:10,902
-Je faisais un reportage au magasin,
329
00:26:11,069 --> 00:26:14,322
et votre fils a tenu absolument
Ă me ramener ici.
330
00:26:18,201 --> 00:26:19,911
-Va finir ton repas.
331
00:26:24,416 --> 00:26:26,584
Qu'est-ce que
vous attendez, vous ?
332
00:26:32,132 --> 00:26:33,049
Votre nom ?
333
00:26:33,258 --> 00:26:35,510
-Perrin. François Perrin.
334
00:26:35,719 --> 00:26:37,053
-Ah oui.
335
00:26:37,220 --> 00:26:38,513
Parfaitement.
336
00:26:39,180 --> 00:26:42,976
Je suis content de voir
que mon fils a le sens de l'humour.
337
00:26:45,312 --> 00:26:47,814
Il a été sage.
J'ai voulu le récompenser.
338
00:26:47,981 --> 00:26:50,817
Il nous a fait une bonne blague.
339
00:26:50,984 --> 00:26:54,029
On va lui dire qu'on a bien ri
de sa petite farce,
340
00:26:54,195 --> 00:26:55,989
et vous rentrerez chez vous.
341
00:26:56,156 --> 00:26:59,659
Je demanderai au rédacteur en chef
de vous donner une prime
342
00:26:59,826 --> 00:27:01,202
pour ce désagrément.
343
00:27:01,369 --> 00:27:03,997
-Je vous en prie,
monsieur le président.
344
00:27:04,164 --> 00:27:05,290
C'est un enfant.
345
00:27:05,457 --> 00:27:07,792
Il aime rire.
Moi, j'aime les enfants.
346
00:27:07,959 --> 00:27:09,419
Pardon, pardon.
347
00:27:16,343 --> 00:27:18,219
Belle statue. Magnifique !
348
00:27:32,150 --> 00:27:34,861
-Je disais Ă ce monsieur
que j'étais content
349
00:27:35,028 --> 00:27:38,031
que mon fils
ait le sens de l'humour.
350
00:27:40,992 --> 00:27:43,286
Maintenant que nous avons bien ri,
351
00:27:44,537 --> 00:27:46,081
il va rentrer chez lui.
352
00:27:47,332 --> 00:27:48,958
Voilà , mon chéri.
353
00:27:49,125 --> 00:27:51,670
Tu vas lui dire au revoir
et le remercier.
354
00:27:53,088 --> 00:27:54,130
-Non.
355
00:27:58,343 --> 00:28:00,011
Il esta moi. Je le garde.
356
00:28:02,389 --> 00:28:03,431
-Ah.
357
00:28:08,019 --> 00:28:09,062
Venez avec moi.
358
00:28:15,110 --> 00:28:18,988
Vous resterez ici quelques jours.
Ça ne pose pas de problèmes ?
359
00:28:21,157 --> 00:28:25,370
Nous considérerons
que vous ĂŞtes en reportage.
360
00:28:25,537 --> 00:28:28,540
Je veillerai Ă ce que
vous soyez bien installé.
361
00:28:28,706 --> 00:28:31,376
Ma secrétaire réglera le détail.
362
00:28:31,543 --> 00:28:33,169
-Mais c'est absurde.
363
00:28:34,921 --> 00:28:36,631
-Vous voulez partir?
364
00:28:45,473 --> 00:28:47,267
Je vous envoie ma secrétaire.
365
00:29:06,911 --> 00:29:08,288
-Je suis la secrétaire
366
00:29:08,496 --> 00:29:10,415
de M. Rambal-Cochet.
367
00:29:10,582 --> 00:29:14,085
Alors voyons.
Il vous faut un pyjama,
368
00:29:15,545 --> 00:29:19,132
des affaires de toilette…
Vous vous rasez avec un rasoir
369
00:29:19,340 --> 00:29:20,383
électrique ?
370
00:29:30,185 --> 00:29:31,811
-Blennac?
-Oui?
371
00:29:31,978 --> 00:29:35,023
-Je vous appelle
de chez M. Rambal-Cochet.
372
00:29:35,190 --> 00:29:38,860
-Je suis au courant.
-Bon. Alors écoutez-moi bien.
373
00:29:39,027 --> 00:29:42,906
Dites Ă M. Rambal-Cochet
que la plaisanterie a assez duré.
374
00:29:43,114 --> 00:29:44,365
Ma place n'est pas
375
00:29:44,574 --> 00:29:46,367
dans la nurserie de son fils.
376
00:29:46,534 --> 00:29:49,078
Je suis un journaliste professionnel.
377
00:29:49,245 --> 00:29:52,957
Je n'ai pas l'habitude
qu'on me traite comme un pantin.
378
00:29:53,166 --> 00:29:55,627
-Tout va s'arranger. Détendez-vous.
379
00:29:55,793 --> 00:29:57,879
Je suis lĂ dans cinq minutes.
380
00:29:58,046 --> 00:30:01,382
Promettez-moi de ne pas bouger
avant mon arrivée.
381
00:30:01,591 --> 00:30:03,092
-D'accord. Dépêchez-vous.
382
00:30:03,301 --> 00:30:06,471
-Oui. A tout de suite.
Tout va bien se passer.
383
00:30:21,277 --> 00:30:22,111
-Tu viens ?
384
00:30:22,987 --> 00:30:24,948
-Où ça ?
-Visiter la maison.
385
00:30:34,415 --> 00:30:36,042
Mets ton casque.
386
00:30:38,836 --> 00:30:40,046
T'es prĂŞt ?
387
00:30:54,519 --> 00:30:55,937
Ma chambre.
388
00:31:03,987 --> 00:31:05,738
-Ce n'est pas la Ire fois…
389
00:31:06,364 --> 00:31:07,824
-Le bureau de mon père.
390
00:31:11,494 --> 00:31:12,537
N'aie pas peur !
391
00:31:37,604 --> 00:31:39,147
-C'était votre déjeuner.
392
00:31:39,355 --> 00:31:40,565
-Vous ĂŞtes fautif.
393
00:31:43,109 --> 00:31:44,152
Fais un constat.
394
00:31:44,360 --> 00:31:45,904
-Hein?
395
00:31:46,112 --> 00:31:47,405
-Il faut un constat.
396
00:31:47,614 --> 00:31:50,658
-Mais je sais pas, moi !
-Si. C'est facile.
397
00:31:50,867 --> 00:31:54,037
Tu lui demandes ses papiers,
tu l'engueules. Allez !
398
00:32:08,926 --> 00:32:09,886
Alors !
399
00:32:16,351 --> 00:32:20,980
-Voici mon permis de conduire
et ma carte grise, monsieur l'agent.
400
00:32:21,147 --> 00:32:24,609
Et je suis passé à l'orange.
Je n'ai pas grillé le feu.
401
00:32:24,776 --> 00:32:26,861
Bruit de moteur.
402
00:32:30,948 --> 00:32:32,283
-Très bien.
403
00:32:34,535 --> 00:32:35,912
Fais-lui l'alcootest.
404
00:32:41,584 --> 00:32:42,460
Souffle.
405
00:32:52,345 --> 00:32:53,179
Souffle.
406
00:33:02,772 --> 00:33:05,274
-Je peux ramasser les plats,
maintenant?
407
00:33:05,483 --> 00:33:07,235
-Oui, oui. Vas-y.
Tu viens ?
408
00:33:13,574 --> 00:33:15,493
Ben, qu'est-ce que tu fais ?
409
00:33:15,660 --> 00:33:17,120
-Je n'ai pas fini, moi.
410
00:33:23,584 --> 00:33:26,587
Vos plaques sont dégueulasses,
monsieur.
411
00:33:27,004 --> 00:33:28,381
-On joue Ă autre chose.
412
00:33:30,383 --> 00:33:31,759
Ces pneus sont lisses.
413
00:33:31,968 --> 00:33:34,804
Descendez de voiture.
-On joue Ă autre chose.
414
00:33:35,012 --> 00:33:36,597
-Descendez de voiture !
415
00:33:40,018 --> 00:33:42,061
De quel droit
me tutoyez-vous ?
416
00:33:42,729 --> 00:33:43,563
-Hein?
417
00:33:43,730 --> 00:33:45,356
-J'ai un témoin.
418
00:33:45,565 --> 00:33:49,277
-Oui, oui.
Vous avez tutoyé cet agent, monsieur.
419
00:33:50,028 --> 00:33:51,738
-Accompagnez-moi au poste.
420
00:33:52,613 --> 00:33:54,240
-Je suis Eric Rambal-Cochet.
421
00:33:54,449 --> 00:33:56,284
-Au poste !
C'est quoi, ça ?
422
00:33:56,492 --> 00:33:58,077
-Un débarras, monsieur.
423
00:33:58,286 --> 00:34:00,538
-Allez, hop !
-HĂ© ! Non, non !
424
00:34:00,705 --> 00:34:03,624
Il est fou ! Dites-lui.
T'es dingue ! HĂ© !
425
00:34:04,083 --> 00:34:08,421
-Au poste !
-Mais il est fou ! Ouvre !
426
00:34:08,588 --> 00:34:11,174
Ouvre ! Ouvre !
427
00:34:11,340 --> 00:34:12,633
Au secours !
428
00:34:12,800 --> 00:34:14,218
-Qu'est-ce qui se passe ?
429
00:34:14,427 --> 00:34:16,763
-Rien.
On joue, monsieur le président.
430
00:34:16,971 --> 00:34:17,805
-Ouvre !
431
00:34:18,973 --> 00:34:20,183
-Poussez-vous.
432
00:34:22,685 --> 00:34:25,062
-T'es fou !
-Qu'est-ce qui ce passe ?
433
00:34:28,274 --> 00:34:30,526
-Rien. On joue.
434
00:34:34,071 --> 00:34:35,114
Tu viens ?
435
00:34:52,131 --> 00:34:53,925
On va bien se marrer, Julien.
436
00:34:59,055 --> 00:35:00,056
-Attention !
437
00:35:12,985 --> 00:35:14,028
-Et voilĂ !
438
00:35:18,199 --> 00:35:20,701
Comment tu t'appelles?
-François.
439
00:35:23,079 --> 00:35:24,497
-Non.
440
00:35:24,664 --> 00:35:26,207
Tu t'appelles Julien.
441
00:35:36,425 --> 00:35:38,302
Tu seras mon copain Julien.
442
00:35:46,644 --> 00:35:48,187
-Je vais rester ici
443
00:35:48,396 --> 00:35:49,730
combien de temps ?
444
00:35:52,650 --> 00:35:54,485
J'ai une femme qui m'attend.
445
00:35:57,155 --> 00:35:59,157
Et puis j'ai un métier.
446
00:35:59,323 --> 00:36:00,616
J'ai une vie, quoi.
447
00:36:01,951 --> 00:36:03,703
Qu'est-ce que je fais ici ?
448
00:36:04,662 --> 00:36:05,705
-Tu sais jouer ?
449
00:36:05,913 --> 00:36:07,248
-Réponds-moi.
450
00:36:07,456 --> 00:36:11,627
-Chaque fois que je marque un but,
tu restes un an de plus.
451
00:36:13,462 --> 00:36:14,839
Vas-y.
452
00:36:15,006 --> 00:36:15,840
Engage.
453
00:36:16,674 --> 00:36:17,717
-Et si je gagne?
454
00:36:19,468 --> 00:36:20,303
-Tu t'en vas.
455
00:36:20,511 --> 00:36:22,972
-J'y jouais bien,
quand j'étais jeune.
456
00:36:23,848 --> 00:36:25,099
-Engage.
457
00:36:37,945 --> 00:36:38,779
Un an.
458
00:36:43,868 --> 00:36:44,869
-J'étais pas prêt.
459
00:36:45,953 --> 00:36:46,829
-Deux ans.
460
00:36:47,622 --> 00:36:48,915
On frappe Ă la porte.
461
00:37:27,828 --> 00:37:29,413
Alors, tu joues ?
462
00:37:31,791 --> 00:37:32,959
Vous ĂŞtes combien ?
463
00:37:34,168 --> 00:37:35,002
-Pardon ?
464
00:37:35,211 --> 00:37:36,879
-Il y a combien d'employés?
465
00:37:37,588 --> 00:37:38,881
-Quatorze, monsieur.
466
00:37:39,090 --> 00:37:42,009
-Et vous allez venir
les uns après les autres ?
467
00:37:42,176 --> 00:37:43,469
On pourrait organiser
468
00:37:43,678 --> 00:37:45,346
une séance collective, non ?
469
00:37:46,055 --> 00:37:48,849
Laissez ça comme ça.
Je finirai moi-mĂŞme.
470
00:37:49,016 --> 00:37:50,101
Allez, allez.
471
00:37:57,483 --> 00:37:58,526
-Deux-zéro.
472
00:38:05,449 --> 00:38:06,492
-Deux-un.
473
00:38:17,003 --> 00:38:17,962
Deux-deux.
474
00:38:29,015 --> 00:38:29,974
Trois-deux.
475
00:38:35,104 --> 00:38:36,647
Tu abandonnes?
476
00:38:46,032 --> 00:38:47,950
-C'est vrai que tu joues bien.
477
00:38:51,996 --> 00:38:53,706
-Mais j'ai gagné, dis-moi.
478
00:38:59,086 --> 00:39:00,880
Je peux m'en aller, alors?
479
00:39:01,839 --> 00:39:04,759
-Sois pas bĂŞte, Julien.
Tu seras très bien, ici.
480
00:39:04,925 --> 00:39:06,969
Papa va te donner
plein d'argent.
481
00:39:12,308 --> 00:39:13,142
OĂą tu vas ?
482
00:39:15,227 --> 00:39:16,145
-Je m'en vais.
483
00:39:17,021 --> 00:39:20,566
-Reste ici ou j'appelle mon père.
Et tu n'as pas intérêt.
484
00:39:20,775 --> 00:39:23,069
-T'es un sale gosse de riche pourri.
485
00:39:23,235 --> 00:39:25,529
Ce qu'il te faut, c'est une fessée.
486
00:39:26,572 --> 00:39:29,116
-Ce n'est pas toi qui me la donneras.
487
00:39:34,538 --> 00:39:35,414
-Tu crois ça ?
488
00:39:37,375 --> 00:39:38,918
-Essaye.
489
00:39:43,005 --> 00:39:45,341
-Tu t'amuses bien, chéri ?
-Très bien.
490
00:39:45,966 --> 00:39:48,886
On va peut-ĂŞtre faire
du ping-pong, maintenant.
491
00:39:49,303 --> 00:39:50,596
-Non.
492
00:39:50,763 --> 00:39:53,099
Il est l'heure d'aller au manège.
493
00:39:53,265 --> 00:39:56,268
Va vite te changer, hein.
Je t'attends en bas.
494
00:39:59,146 --> 00:40:00,356
-On fait la paix ?
495
00:40:02,149 --> 00:40:04,819
-Qu'est-ce que
t'attends de moi, au juste ?
496
00:40:05,569 --> 00:40:07,613
-On va y aller ensemble.
-Quoi ?
497
00:40:07,780 --> 00:40:09,824
-On va aller ensemble
au manège.
498
00:40:11,492 --> 00:40:13,869
-Je ne vais pas faire de cheval.
499
00:40:15,037 --> 00:40:17,998
Il n'est pas question
que je fasse du cheval.
500
00:40:22,044 --> 00:40:22,920
C'est quoi ?
501
00:40:23,504 --> 00:40:24,630
-Ton costume.
502
00:40:24,839 --> 00:40:27,425
Le téléphone sonne.
503
00:40:29,218 --> 00:40:30,052
-AllĂ´?
504
00:40:30,261 --> 00:40:33,472
-J'ai été retenu au journal.
Je suis désolé…
505
00:40:33,681 --> 00:40:35,933
-Il veut me mettre sur un cheval.
506
00:40:36,100 --> 00:40:36,976
-Comment?
507
00:40:37,143 --> 00:40:40,146
-Il veut m'emmener au manège
déguisé en Gugusse.
508
00:40:40,312 --> 00:40:42,273
Il faut arrĂŞter ces conneries !
509
00:40:42,481 --> 00:40:45,192
-Tenez bon.
Ce n'est pas le moment de craquer.
510
00:40:45,359 --> 00:40:48,863
Je viendrai vous annoncer
une surprise formidable.
511
00:40:49,029 --> 00:40:51,490
Courage.
Ça vaut la peine, croyez-moi.
512
00:41:00,624 --> 00:41:04,170
-J'ai prévenu votre fils
que je ne savais pas monter.
513
00:41:08,382 --> 00:41:10,384
-Il sait pas descendre non plus.
514
00:41:18,601 --> 00:41:20,853
-Bon. Eh bien,
vous irez sans moi.
515
00:41:30,905 --> 00:41:33,324
-Eh ben, t'en fais, une tĂŞte.
516
00:41:33,490 --> 00:41:34,450
Ça va pas ?
517
00:41:38,537 --> 00:41:40,623
-J'ai chaud,
mais ça va passer.
518
00:41:46,545 --> 00:41:47,922
J'ai perdu ma manchette !
519
00:41:48,088 --> 00:41:49,006
-ArrĂŞte !
520
00:42:59,034 --> 00:43:01,245
-T'es content, maintenant?
521
00:43:01,453 --> 00:43:02,538
-Fais-le partir !
522
00:43:04,540 --> 00:43:05,624
-Hue.
523
00:43:06,792 --> 00:43:08,210
Allez.
524
00:43:08,377 --> 00:43:09,295
Allez, hue.
525
00:43:11,422 --> 00:43:12,464
Allez, hue.
526
00:43:13,465 --> 00:43:15,426
Allez, hue. Ho !
527
00:43:19,805 --> 00:43:21,557
Mais t'es pas fou, non !
528
00:43:22,308 --> 00:43:23,142
Ho!
529
00:43:24,184 --> 00:43:25,352
Ho!
530
00:43:30,024 --> 00:43:30,983
HolĂ !
531
00:43:35,070 --> 00:43:36,405
Oh, mon chap…
532
00:43:37,906 --> 00:43:39,283
-Et voilĂ .
533
00:43:39,450 --> 00:43:41,118
Tu l'as cassé.
534
00:43:49,877 --> 00:43:51,378
-Je suis viré, les gars.
535
00:43:53,797 --> 00:43:54,923
-Pourquoi ?
536
00:43:55,090 --> 00:43:57,593
-Je sais pas. Je suis viré.
537
00:43:59,178 --> 00:44:02,931
Peut-être parce que j'étais
au magasin avec Perrin et que…
538
00:44:04,058 --> 00:44:05,017
Je sais pas.
539
00:44:08,937 --> 00:44:11,565
Alors les mecs, je suis viré.
540
00:44:13,567 --> 00:44:15,861
-Alors, on a fait une petite chute ?
541
00:44:17,654 --> 00:44:20,658
J'ai dit Ă votre femme
que vous étiez en reportage
542
00:44:20,824 --> 00:44:23,744
et qu'elle ne vous attende pas
ce soir.
543
00:44:23,911 --> 00:44:27,122
Et je lui ai annoncé
la bonne surprise.
544
00:44:27,831 --> 00:44:29,875
Votre lettre d'engagement.
545
00:44:33,379 --> 00:44:36,965
Le président l'a signée
plus tôt que prévu
546
00:44:37,174 --> 00:44:39,635
pour vous rassurer
sur votre avenir.
547
00:44:42,846 --> 00:44:45,766
Il a tenu aussi à vous dédommager.
548
00:44:46,850 --> 00:44:48,477
Regardez le chiffre.
549
00:44:48,685 --> 00:44:49,603
Regardez.
550
00:44:50,729 --> 00:44:53,482
A mon avis,
c'est une belle marque d'estime.
551
00:44:55,150 --> 00:44:58,320
Voilà . Je vous laisse tout ça.
552
00:44:58,529 --> 00:45:00,364
Il faut que je file.
553
00:45:00,572 --> 00:45:01,907
Au revoir et bravo.
554
00:45:02,116 --> 00:45:05,160
Votre femme était folle de joie.
555
00:45:06,912 --> 00:45:08,163
-Blennac !
556
00:45:12,000 --> 00:45:14,920
Vous trouvez normal
qu'on achète un journaliste
557
00:45:15,087 --> 00:45:16,296
comme un jouet?
558
00:45:17,047 --> 00:45:21,385
-Il y a à peu près 2 000 demandeurs
d'emploi dans la presse.
559
00:45:39,695 --> 00:45:41,238
-Qu'est-ce que c'est ?
560
00:45:41,447 --> 00:45:43,532
-Eh bien, ouvre.
561
00:45:50,664 --> 00:45:52,958
Je te demande pardon,
pour le cheval.
562
00:45:54,793 --> 00:45:57,212
Je l'ai acheté moi-même.
Il est beau, hein?
563
00:45:59,548 --> 00:46:00,549
-Oui.
564
00:46:02,468 --> 00:46:04,052
-Votre bain est prĂŞt.
565
00:46:04,261 --> 00:46:06,138
-On va se baigner ensemble.
566
00:46:06,305 --> 00:46:07,598
-Vous ĂŞtes trop grand
567
00:46:07,806 --> 00:46:10,017
pour vous baigner avec quelqu'un.
568
00:46:10,184 --> 00:46:11,018
Allez, venez.
569
00:46:11,226 --> 00:46:13,145
-Il va se baigner avec moi.
570
00:46:13,979 --> 00:46:15,022
-Ça recommence.
571
00:46:15,189 --> 00:46:17,065
-Je vais chercher votre père.
572
00:46:19,276 --> 00:46:22,196
-On va faire bataille navale.
-Vous entendez ?
573
00:46:22,613 --> 00:46:24,448
Je vais chercher votre père.
574
00:46:24,656 --> 00:46:25,866
-Fous-moi la paix.
575
00:46:26,700 --> 00:46:28,660
-Pourquoi restez-vous ici ?
576
00:46:28,827 --> 00:46:30,621
Il y a aussi du chĂ´mage,
577
00:46:30,829 --> 00:46:32,164
chez les gouvernantes ?
578
00:46:32,372 --> 00:46:34,291
OĂą est-elle, cette baignoire ?
579
00:46:34,500 --> 00:46:35,918
-Vous n'allez pas…
580
00:46:36,084 --> 00:46:37,503
-Viens. C'est par lĂ .
581
00:46:40,547 --> 00:46:43,842
-Monsieur Eric !
Soyez raisonnable !
582
00:46:44,843 --> 00:46:46,929
On ne se baigne pas
avec un grand,
583
00:46:47,095 --> 00:46:49,848
surtout un étranger.
Monsieur Eric !
584
00:46:50,682 --> 00:46:52,601
-Quel côté tu préfères ?
585
00:46:52,810 --> 00:46:55,562
-C'était une blague.
Je vais pas le faire.
586
00:46:55,771 --> 00:46:56,605
-Ah bon.
587
00:46:56,814 --> 00:46:58,273
-Va dans ta chambre.
588
00:46:58,482 --> 00:47:00,108
C'était pour rire.
589
00:47:12,329 --> 00:47:14,122
-Je ne plaisantais pas, moi.
590
00:47:14,831 --> 00:47:16,959
-Alors lĂ , Julien, bravo.
591
00:47:24,508 --> 00:47:25,759
-Monsieur Eric…
592
00:47:28,428 --> 00:47:30,931
-J'ai été très heureux
de te connaître.
593
00:47:50,826 --> 00:47:51,743
-Bonjour.
594
00:47:53,287 --> 00:47:54,580
-Madame.
595
00:47:54,788 --> 00:47:56,123
-Tout se passe bien ?
596
00:47:57,457 --> 00:48:00,961
-Euh… Oui.
-Vous vous plaisez, chez nous ?
597
00:48:02,129 --> 00:48:05,299
-Vous savez,
je n'ai pas vraiment le choix.
598
00:48:24,526 --> 00:48:25,485
Pardon.
599
00:48:28,071 --> 00:48:30,032
-Allez vous sécher.
600
00:48:30,240 --> 00:48:32,117
Une grippe n'arrangerait rien.
601
00:48:34,786 --> 00:48:35,704
Tenez.
602
00:48:38,832 --> 00:48:55,849
…
603
00:49:00,270 --> 00:49:01,104
-Attends !
604
00:49:09,446 --> 00:49:10,322
Vas-y.
605
00:49:18,747 --> 00:49:20,290
On frappe Ă la porte.
606
00:49:25,545 --> 00:49:27,047
-Monsieur est servi.
607
00:49:28,548 --> 00:49:30,425
-OĂą est le monstre ?
-Pardon ?
608
00:49:31,635 --> 00:49:33,428
-Le petit monstre
est couché ?
609
00:49:33,595 --> 00:49:34,680
-Je ne sais pas.
610
00:49:53,198 --> 00:49:55,826
-Vous y tenez beaucoup,
Ă cette barbe ?
611
00:49:59,329 --> 00:50:01,248
Monsieur Rambal-Cochet
612
00:50:01,415 --> 00:50:02,916
a horreur des barbes.
613
00:50:05,127 --> 00:50:08,588
Bravo, mon petit vieux.
Votre femme était folle de joie.
614
00:50:39,745 --> 00:50:42,080
Notre journal est une grande famille.
615
00:50:43,415 --> 00:50:45,459
C'est sans doute pour cela
616
00:50:45,625 --> 00:50:47,961
que le public l'aime aussi.
617
00:51:04,269 --> 00:51:05,187
Et merde.
618
00:51:41,932 --> 00:51:43,350
-T'as eu peur, hein ?
619
00:51:54,611 --> 00:51:57,239
T'étais marrant,
quand tu jouais tout seul.
620
00:52:01,034 --> 00:52:03,787
T'as pas de chance
avec tes repas, dis donc !
621
00:52:07,874 --> 00:52:09,084
T'es fâché ?
622
00:52:10,627 --> 00:52:12,546
-Non. Je suis très content.
623
00:52:13,255 --> 00:52:14,714
-Si, t'es fâché.
624
00:52:19,594 --> 00:52:20,971
Tiens. C'est bon, ça.
625
00:52:22,347 --> 00:52:24,808
Mange ça, au moins.
C'est très bon.
626
00:52:30,814 --> 00:52:32,107
Vas-y.
627
00:52:32,315 --> 00:52:33,817
-Il faut aller au lit.
628
00:52:34,025 --> 00:52:36,236
Votre père veut vous embrasser.
629
00:52:38,613 --> 00:52:40,615
-Tu viendras
me dire bonsoir?
630
00:52:44,452 --> 00:52:45,704
Je t'attends, hein.
631
00:53:12,063 --> 00:53:12,981
-Bonsoir.
632
00:53:13,857 --> 00:53:14,900
-Madame.
633
00:53:15,817 --> 00:53:18,069
-Vous cherchez quelque chose ?
634
00:53:18,236 --> 00:53:19,654
-Les toilettes.
635
00:53:20,697 --> 00:53:22,073
-Je vais vous montrer.
636
00:53:23,366 --> 00:53:26,536
-Dites Ă votre mari
que je ne tiendrai pas le coup.
637
00:53:28,246 --> 00:53:29,998
Je veux rentrer chez moi.
638
00:53:30,165 --> 00:53:32,876
-Vous serez chez vous
dans peu de temps.
639
00:53:34,461 --> 00:53:35,712
VoilĂ . C'est par lĂ .
640
00:53:41,259 --> 00:53:43,136
-Merci. Vous ĂŞtes gentille.
641
00:53:43,303 --> 00:53:46,806
Vous ĂŞtes la seule personne humaine
dans cette maison.
642
00:53:57,234 --> 00:54:00,987
-C'est le monsieur que le petit
a acheté cet après-midi.
643
00:54:17,253 --> 00:54:19,673
-Je vous prie
de m'excuser un instant.
644
00:54:37,357 --> 00:54:39,067
-Monsieur, s'il vous plaît.
645
00:54:47,367 --> 00:54:48,535
-Mon costume !
646
00:54:48,702 --> 00:54:50,620
-Il esta la lingerie,
monsieur.
647
00:54:50,787 --> 00:54:52,122
Il n'est pas sec.
648
00:54:52,288 --> 00:54:53,832
-Allez me le chercher !
649
00:54:56,376 --> 00:54:57,877
-Qu'est-ce que tu fais ?
650
00:54:58,086 --> 00:55:00,630
-On n'a pas le droit
de mépriser les gens.
651
00:55:00,797 --> 00:55:03,633
Moi, je m'en vais.
Tu rendras ça à ton père.
652
00:55:03,800 --> 00:55:06,261
Je me fous
de ce qui peut m'arriver.
653
00:55:06,428 --> 00:55:07,387
-Tu vas rester.
654
00:55:07,554 --> 00:55:10,557
Je t'ai acheté au magasin.
Tu m'appartiens.
655
00:55:10,724 --> 00:55:12,642
On ne te rendra pas
ton costume.
656
00:55:47,093 --> 00:55:48,178
La porte s'ouvre.
657
00:55:48,345 --> 00:55:49,637
-Qui est lĂ ?
658
00:55:58,980 --> 00:56:00,065
Ben…
659
00:56:00,273 --> 00:56:01,733
T'es pas en reportage ?
660
00:56:05,236 --> 00:56:06,363
Tu t'es blessé ?
661
00:56:08,448 --> 00:56:09,949
C'est quoi, ce pyjama ?
662
00:56:17,040 --> 00:56:19,542
-Il m'est arrivé
une drĂ´le d'histoire.
663
00:56:20,794 --> 00:56:21,628
-Blennac?
664
00:56:22,754 --> 00:56:25,006
Je veux vous voir immédiatement.
665
00:56:25,173 --> 00:56:27,092
J'ai dit immédiatement.
666
00:56:28,718 --> 00:56:30,512
-On s'en sortira, mon chéri.
667
00:56:31,346 --> 00:56:33,306
T'as bien fait, de toute façon.
668
00:56:35,183 --> 00:56:37,435
Je suis sûre
qu'on va s'en sortir.
669
00:56:37,602 --> 00:56:41,356
-Je ne dois pas être très populaire,
chez les Rambal-Cochet.
670
00:56:41,523 --> 00:56:43,483
On sonne Ă la porte.
671
00:56:45,652 --> 00:56:47,028
-Qu'est-ce que c'est?
672
00:56:48,029 --> 00:56:49,864
-Qui est lĂ ?
-Blennac.
673
00:56:52,617 --> 00:56:54,577
Je peux entrer une seconde ?
674
00:56:54,786 --> 00:56:56,538
-On n'a plus rien Ă se dire.
675
00:56:56,955 --> 00:56:58,998
-Je suis navré
de vous déranger,
676
00:56:59,165 --> 00:57:01,501
mais c'est le président
qui m'envoie.
677
00:57:02,544 --> 00:57:05,505
Il aimerait que vous reveniez.
678
00:57:06,297 --> 00:57:07,257
Il vous attend.
679
00:57:07,465 --> 00:57:10,301
-Dites-lui qu'il est fou,
de pourrir son fils.
680
00:57:10,468 --> 00:57:11,636
Bonne nuit.
681
00:57:13,012 --> 00:57:14,472
-C'est un pauvre gosse.
682
00:57:16,599 --> 00:57:19,394
-Un pauvre gosse ?
-C'est un enfant
683
00:57:19,602 --> 00:57:21,146
d'un premier mariage.
684
00:57:21,312 --> 00:57:24,232
Il n'habite avec son père
qu'un mois par an.
685
00:57:24,399 --> 00:57:29,070
Ça explique la faiblesse
du président Rambal-Cochet.
686
00:57:30,280 --> 00:57:31,114
Il retourne
687
00:57:31,322 --> 00:57:32,991
chez sa mère dans une semaine.
688
00:57:33,199 --> 00:57:34,659
Faites un petit effort.
689
00:57:34,826 --> 00:57:37,120
C'est pas long, une semaine.
690
00:57:40,665 --> 00:57:44,169
Je savais que c'était
une démarche inutile.
691
00:57:47,172 --> 00:57:50,633
J'avais pris un somnifère,
je voulais dormir, et puis…
692
00:57:50,800 --> 00:57:52,468
il me réveille en sursaut.
693
00:57:53,803 --> 00:57:56,139
Allez. Bonne nuit, Perrin,
694
00:57:56,306 --> 00:57:58,224
et bon courage.
695
00:58:03,897 --> 00:58:04,731
-Blennac !
696
00:58:06,357 --> 00:58:07,275
Venez.
697
00:58:14,032 --> 00:58:16,743
On va bavarder encore un peu,
tous les deux.
698
00:58:25,752 --> 00:58:28,588
-Tu vois, il est revenu.
699
00:58:29,422 --> 00:58:31,758
Tu peux aller te coucher,
maintenant.
700
00:59:22,767 --> 00:59:25,395
Musique mexicaine.
701
00:59:44,956 --> 00:59:48,126
-Ne restez pas ici.
-Je voudrais parler Ă M. Perrin.
702
00:59:48,334 --> 00:59:51,254
-Qui ça ?
-Perrin. François Perrin.
703
01:00:00,471 --> 01:00:02,598
-Il n'y a pas de M. Perrin.
-Si.
704
01:00:02,807 --> 01:00:05,310
On a amené un monsieur, hier,
dans une caisse.
705
01:00:05,727 --> 01:00:06,561
-Ah oui.
706
01:00:06,769 --> 01:00:08,354
Un instant, je vous prie.
707
01:00:34,339 --> 01:00:35,173
-Ça va ?
708
01:00:36,257 --> 01:00:39,385
-Mon pauvre vieux.
-C'est gentil de venir me voir.
709
01:00:39,594 --> 01:00:41,512
-J'ai été viré à cause de toi.
710
01:00:42,138 --> 01:00:43,056
-Sans blague?
711
01:00:43,264 --> 01:00:46,601
-Mais j'ai réagi.
Ils seront lĂ d'un moment Ă l'autre.
712
01:00:46,809 --> 01:00:48,728
-Qui ça ?
-Les mecs du syndicat.
713
01:00:48,936 --> 01:00:52,690
Elle va en prendre un coup,
la garden-party Ă Rambal-Cochet.
714
01:01:04,577 --> 01:01:07,038
Va vite te changer
et viens avec nous.
715
01:01:09,457 --> 01:01:12,126
T'as plus rien Ă foutre ici.
Allez, viens.
716
01:01:12,335 --> 01:01:15,922
Tu crois qu'il va te reprendre
dans son canard ? Tu rĂŞves.
717
01:01:19,759 --> 01:01:22,678
Quand le gosse en aura marre,
ils te jetteront.
718
01:01:24,055 --> 01:01:25,807
Allez, va vite te changer.
719
01:01:27,266 --> 01:01:28,810
-Les mains en l'air.
720
01:01:36,359 --> 01:01:37,318
Fais ta prière.
721
01:01:38,569 --> 01:01:40,321
-Donne-moi ma chance, Jim.
722
01:01:41,239 --> 01:01:42,615
-Bon. D'accord.
723
01:01:42,782 --> 01:01:43,616
-Perrin…
724
01:01:43,825 --> 01:01:45,576
-Que le plus rapide gagne.
725
01:01:45,785 --> 01:01:46,786
A tout de suite.
726
01:01:46,994 --> 01:01:48,705
-A tout de suite, Julien.
727
01:01:51,666 --> 01:01:52,917
-Perrin, bon Dieu !
728
01:01:54,836 --> 01:01:55,962
-Une seconde.
729
01:02:41,215 --> 01:02:42,133
Pardon.
730
01:03:23,508 --> 01:03:25,927
-N'en faites pas trop,
monsieur Perrin.
731
01:03:32,808 --> 01:03:33,935
-Oui.
732
01:03:35,186 --> 01:03:37,980
C'est pour amuser votre fils,
monsieur.
733
01:03:38,147 --> 01:03:41,567
C'est bien pour ça
que vous m'avez fait revenir, non ?
734
01:03:41,734 --> 01:03:44,195
Je peux repartir,
si vous voulez.
735
01:04:09,428 --> 01:04:10,721
Merci, madame.
736
01:04:30,533 --> 01:04:32,994
-ArrĂŞte tes conneries ! Perrin !
737
01:04:33,202 --> 01:04:36,205
ArrĂŞte tes conneries,
merde !
738
01:04:45,423 --> 01:04:48,593
-Tu serais pas mort.
Ça serait une ruse, d'accord ?
739
01:04:50,136 --> 01:04:51,220
Coup de feu.
740
01:04:56,142 --> 01:04:57,602
-Oh, nom de Dieu…
741
01:05:07,528 --> 01:05:09,196
VoilĂ les copains, Perrin.
742
01:05:19,790 --> 01:05:21,792
-On pourrait rentrer un instant.
743
01:05:21,959 --> 01:05:25,004
Le temps que la police arrive et…
-Dansez.
744
01:05:25,171 --> 01:05:26,589
-Pardon ?
-Dansez.
745
01:05:38,142 --> 01:05:40,269
-Allez. Viens avec nous.
746
01:05:41,354 --> 01:05:42,730
-Tu viens, Julien?
747
01:05:47,318 --> 01:05:50,529
-Les Indiens !
Foutons le camp ! Youhou !
748
01:05:59,872 --> 01:06:01,916
-Défendons nos libertés !
749
01:06:02,083 --> 01:06:04,043
Non aux licenciements !
750
01:06:04,210 --> 01:06:06,754
-DÉFENDONS NOS LIBERTÉS !
751
01:06:06,963 --> 01:06:08,422
NON AUX LICENCIEMENTS!
752
01:06:08,631 --> 01:06:09,966
DÉFENDONS
753
01:06:10,174 --> 01:06:11,550
NOS LIBERTÉS !
754
01:06:11,759 --> 01:06:13,052
NON AUX LICENCIEMENTS!
755
01:06:20,559 --> 01:06:22,395
-Ce sont les Indiens !
756
01:06:22,561 --> 01:06:23,688
-Éric !
757
01:06:23,896 --> 01:06:26,023
Les Indiens ! Alerte !
758
01:06:27,858 --> 01:06:29,777
Trompette.
759
01:06:29,985 --> 01:06:31,487
-NON AUX LICENCIEMENTS!
760
01:06:33,322 --> 01:06:36,659
-Mettez les chariots en rond !
Evacuez les caravanes !
761
01:06:36,826 --> 01:06:37,994
Allez !
762
01:06:39,161 --> 01:06:41,372
Cris.
763
01:06:45,167 --> 01:06:47,211
-DÉFENDONS NOS LIBERTÉS !
764
01:06:47,420 --> 01:06:50,214
-Non aux licenciements !
765
01:06:59,598 --> 01:07:01,642
-Abritez-vous, nom de Dieu !
766
01:07:01,851 --> 01:07:05,229
Les Rouges attaquent !
Venez derrière les chariots !
767
01:07:05,396 --> 01:07:06,439
-La cavalerie !
768
01:07:14,864 --> 01:07:16,574
-Elle arrive toujours Ă l'heure.
769
01:07:19,243 --> 01:07:20,953
-Ne restez pas lĂ .
Dégagez.
770
01:07:21,162 --> 01:07:22,788
Allez. Dégagez.
771
01:07:24,290 --> 01:07:25,458
Dégagez. Circulez.
772
01:07:33,799 --> 01:07:34,633
Coups de feu.
773
01:07:57,990 --> 01:07:59,575
-Allez jouer ailleurs.
774
01:08:11,754 --> 01:08:12,880
-Eh ben, dis donc.
775
01:08:18,010 --> 01:08:19,512
-Attends-moi
une seconde.
776
01:08:24,016 --> 01:08:27,728
Vous savez quel effet ça fait
d'ĂŞtre en pyjama devant des gens
777
01:08:27,937 --> 01:08:29,105
qu'on ne connaît pas ?
778
01:08:30,981 --> 01:08:32,817
Je vais vous montrer.
779
01:08:57,633 --> 01:09:00,302
Et si on faisait un journal ?
-Hein?
780
01:09:01,303 --> 01:09:02,763
-Faisons du journalisme.
781
01:09:02,972 --> 01:09:06,225
C'est facile.
On va commencer par un déraillement.
782
01:09:06,392 --> 01:09:09,353
Un train déraille quelque part.
783
01:09:09,520 --> 01:09:12,940
Alors moi,
je suis le rédacteur en chef, hein.
784
01:09:13,107 --> 01:09:15,109
Et je t'appelle dans mon bureau.
785
01:09:19,196 --> 01:09:20,239
Vas-y. Entre.
786
01:09:21,866 --> 01:09:22,867
Salut, Coco.
787
01:09:23,033 --> 01:09:26,161
Tout le monde s'appelle Coco,
dans le journalisme.
788
01:09:26,328 --> 01:09:27,246
Bon.
789
01:09:27,454 --> 01:09:31,458
Il y a eu un accident aux Etats-Unis.
Tu te mets sur le coup.
790
01:09:31,667 --> 01:09:32,793
-Pas aux Etats-Unis.
791
01:09:34,003 --> 01:09:34,837
-Hein?
792
01:09:35,045 --> 01:09:37,673
-Il faut que ça se passe en France.
793
01:09:37,882 --> 01:09:38,716
-Pourquoi ?
794
01:09:38,924 --> 01:09:42,595
-Pour intéresser les lecteurs,
il faut des morts français.
795
01:09:45,472 --> 01:09:49,810
Tu n'y connais rien. C'est moi,
le rédacteur en chef. Allez.
796
01:09:55,024 --> 01:09:56,650
Bon. Je t'écoute, Coco.
797
01:09:56,859 --> 01:09:57,693
-Bien.
798
01:09:57,902 --> 01:09:58,944
Il faut un titre.
799
01:09:59,111 --> 01:10:00,029
Je propose:
800
01:10:00,195 --> 01:10:03,741
Grave catastrophe ferroviaire
près de Lyon. 80 victimes.
801
01:10:03,908 --> 01:10:04,825
Ça te convient ?
802
01:10:06,327 --> 01:10:08,662
-J'aime pas
catastrophe ferroviaire.
803
01:10:10,164 --> 01:10:11,332
-Pourquoi ?
-J'aime pas.
804
01:10:11,540 --> 01:10:12,666
-C'est ce qu'on dit.
805
01:10:12,875 --> 01:10:15,836
-Le rapide Paris-Lyon déraille.
80 morts.
806
01:10:16,629 --> 01:10:17,671
VoilĂ un titre.
807
01:10:17,880 --> 01:10:21,008
-Je suis journaliste,
et j'ai le sens du titre.
808
01:10:21,216 --> 01:10:23,135
-Si tu avais le sens du titre,
809
01:10:23,302 --> 01:10:25,554
tu serais rédacteur en chef, Coco.
810
01:10:25,971 --> 01:10:27,723
-ArrĂŞte de m'appeler Coco.
811
01:10:27,932 --> 01:10:29,600
-Te fâche pas, Julien.
812
01:10:35,022 --> 01:10:36,065
-Tu joues plus?
813
01:10:45,658 --> 01:10:48,327
-Regarde ça.
Je parie que je te bats.
814
01:10:53,248 --> 01:10:56,293
-Ça pourrait être drôle,
de faire un journal.
815
01:11:00,464 --> 01:11:03,801
On pourrait inventer un personnage
et raconter sa vie.
816
01:11:06,929 --> 01:11:09,682
On l'appellerait «le Président»,
par exemple.
817
01:11:11,517 --> 01:11:14,395
Ça serait un homme très riche,
très puissant,
818
01:11:15,229 --> 01:11:17,856
qui pourrait tout s'offrir
avec son argent.
819
01:11:19,024 --> 01:11:22,778
On raconterait une aventure
du Président tous les matins,
820
01:11:22,945 --> 01:11:24,405
dans notre journal.
821
01:11:26,281 --> 01:11:27,992
Tu trouves pas ça marrant?
822
01:11:32,121 --> 01:11:33,080
Il aurait
823
01:11:33,289 --> 01:11:34,748
une famille, bien sûr.
824
01:11:34,915 --> 01:11:37,876
Je vois une femme
beaucoup plus jeune que lui.
825
01:11:38,460 --> 01:11:39,378
Tiens.
826
01:11:41,296 --> 01:11:42,631
Et un petit garçon,
827
01:11:43,924 --> 01:11:45,134
qui la déteste,
828
01:11:46,593 --> 01:11:49,096
parce qu'elle a pris
la place de sa mère.
829
01:11:52,850 --> 01:11:54,393
Et le petit garçon,
830
01:11:55,269 --> 01:11:59,189
qui aurait compris que son père
avait acheté cette jeune femme,
831
01:12:00,482 --> 01:12:03,027
ferait un peu le mĂŞme geste que lui,
832
01:12:04,903 --> 01:12:05,779
pour le punir.
833
01:12:08,240 --> 01:12:11,201
Un jour, il achèterait
un homme dans un magasin.
834
01:12:14,580 --> 01:12:17,416
-Mon pote Julien,
on va le faire, ton journal.
835
01:12:29,636 --> 01:12:30,554
Et voilĂ .
836
01:12:33,599 --> 01:12:34,767
-Vas-y.
837
01:12:40,147 --> 01:12:42,900
Il connaissait pas les proprios?
-Non.
838
01:12:43,067 --> 01:12:45,402
-Oh ! Et il est entré comme ça,
839
01:12:45,611 --> 01:12:47,821
au flan ?
-Oui, oui.
840
01:12:49,656 --> 01:12:53,202
-Madame, monsieur, bonjour.
Je suis Pierre Rambal-Cochet.
841
01:12:53,410 --> 01:12:56,497
Je vous prie de m'excuser
pour cette intrusion.
842
01:12:56,663 --> 01:12:58,540
J'ai une question Ă vous poser.
843
01:12:58,707 --> 01:12:59,541
-Monsieur…
844
01:12:59,958 --> 01:13:02,669
-Non, continuez.
Je vous en prie.
845
01:13:05,297 --> 01:13:07,174
Combien vaut cette maison ?
846
01:13:07,383 --> 01:13:10,552
-Non, elle n'est pas Ă vendre.
-Je sais.
847
01:13:10,761 --> 01:13:13,347
Je vous demande
combien vous l'évaluez.
848
01:13:14,556 --> 01:13:19,019
-Je ne sais pas. Je l'ai payée
60 millions il y a 5 ans,
849
01:13:19,186 --> 01:13:22,314
elle devrait en valoir
maintenant 80, 90.
850
01:13:22,523 --> 01:13:24,233
-Je vous en donne 200.
851
01:13:29,404 --> 01:13:30,989
-C'est une plaisanterie ?
852
01:13:31,573 --> 01:13:33,200
-Non.
853
01:13:38,497 --> 01:13:41,917
-Deux millions, évidemment,
c'est un bon prix.
854
01:13:42,709 --> 01:13:44,503
C'est même un très bon prix.
855
01:13:44,711 --> 01:13:45,879
-Trois.
856
01:13:46,964 --> 01:13:48,215
-Comment?
857
01:13:48,423 --> 01:13:51,218
-Trois millions
si vous partez tout de suite.
858
01:13:55,139 --> 01:13:56,849
-Je ne comprends pas.
859
01:13:57,057 --> 01:13:59,518
-Vous faites vos valises
et vous partez.
860
01:14:01,186 --> 01:14:03,230
-C'est pas possible.
861
01:14:07,776 --> 01:14:10,112
-Vous avez une minute pour réfléchir.
862
01:14:31,049 --> 01:14:35,137
-On peut s'arranger pour vous laisser
la maison en fin de journée.
863
01:14:38,223 --> 01:14:39,808
-Tout de suite.
864
01:14:45,439 --> 01:14:49,193
C'est Ă prendre ou Ă laisser,
et il vous reste 30 secondes.
865
01:14:52,404 --> 01:14:53,238
-Bon.
866
01:14:58,827 --> 01:15:01,038
Bon. Eh bien,
on va se préparer.
867
01:15:06,251 --> 01:15:08,962
Viens.
Venez, les enfants.
868
01:15:09,129 --> 01:15:10,464
Venez.
869
01:15:22,893 --> 01:15:25,938
-Une lettre de votre fils,
monsieur le président.
870
01:15:26,563 --> 01:15:27,481
-Mon fils ?
871
01:15:39,493 --> 01:15:41,245
Merci, mademoiselle.
872
01:16:04,643 --> 01:16:06,186
OĂą est Eric?
873
01:16:06,353 --> 01:16:07,729
-Il est sorti.
-Où ça ?
874
01:16:07,896 --> 01:16:09,314
-Il est avec François.
875
01:16:09,481 --> 01:16:11,566
-Prévenez-moi
dès qu'ils rentrent.
876
01:16:21,618 --> 01:16:22,869
-Je t'ai eu, lĂ .
877
01:16:23,579 --> 01:16:24,830
T'en as partout.
878
01:16:26,331 --> 01:16:27,624
-C'est marrant, hein.
879
01:16:35,048 --> 01:16:36,758
-T'as voulu m'avoir, hein.
880
01:16:40,846 --> 01:16:42,347
Je l'ai perdue.
881
01:16:42,764 --> 01:16:43,807
-Salut, Pignier.
882
01:16:45,767 --> 01:16:46,852
-C'est quoi, ça ?
883
01:16:47,019 --> 01:16:50,022
-T'inquiète pas, Pignier.
C'est pour une enquĂŞte.
884
01:16:50,188 --> 01:16:52,983
Une grande enquĂŞte
dans un nouveau journal.
885
01:16:53,150 --> 01:16:54,484
On a un très bon titre.
886
01:16:54,651 --> 01:16:58,155
Ça s'appellera «Les jouets
du président Rambal-Cochet».
887
01:16:58,322 --> 01:16:59,781
C'est un journal libre.
888
01:16:59,948 --> 01:17:01,700
C'est formidable, non ?
889
01:17:01,867 --> 01:17:04,828
Voici le rédacteur en chef:
Eric Rambal-Cochet.
890
01:17:05,037 --> 01:17:06,204
M. Pignier.
891
01:17:06,830 --> 01:17:08,624
-»Rambal-Cochet» ?
892
01:17:10,417 --> 01:17:12,586
-Bonjour.
-Bonjour.
893
01:17:12,753 --> 01:17:14,880
-Merci, Pignier.
Et Ă bientĂ´t.
894
01:17:17,174 --> 01:17:19,468
-C'est vrai qu'il a
les mains moites.
895
01:17:26,808 --> 01:17:29,645
-Il m'a dit: «Allez vous raser. "
J'ai répondu:
896
01:17:29,853 --> 01:17:33,065
«On peut être un bon ingénieur
et porter la barbe. "
897
01:17:33,231 --> 01:17:35,776
Et il m'a vidé,
aussi sec, Ă la porte.
898
01:17:37,694 --> 01:17:39,112
-Vous avez trouvé un job ?
899
01:17:39,321 --> 01:17:41,073
-Ah non.
Rien du tout, non.
900
01:17:52,834 --> 01:17:56,171
-Tu viendras avec moi
chez ma mère, à la fin du mois ?
901
01:17:58,548 --> 01:18:01,968
On a une maison au-dessus
de Cannes, avec une piscine.
902
01:18:02,135 --> 01:18:03,762
On pourrait se baigner.
903
01:18:07,557 --> 01:18:09,393
-Allez ! Allez, allez !
904
01:18:09,559 --> 01:18:11,269
Allez, hop !
905
01:18:13,689 --> 01:18:15,232
-Je peux vous parler?
906
01:18:15,399 --> 01:18:16,775
-Non. Pas maintenant.
907
01:18:19,403 --> 01:18:21,780
-Je me mets dans les buts.
Allez !
908
01:18:24,157 --> 01:18:25,575
Allez, vas-y.
909
01:18:25,784 --> 01:18:26,660
Tire!
910
01:18:27,786 --> 01:18:28,829
Allez, hop !
911
01:18:40,173 --> 01:18:41,967
-Tu dois venir avec moi.
912
01:18:42,175 --> 01:18:44,052
-T'inquiète pas pour moi.
913
01:18:44,261 --> 01:18:47,848
-S'il t'embête, tu me téléphones
Ă Cannes. Je reviendrai.
914
01:18:48,014 --> 01:18:49,474
N'oublie pas, François.
915
01:18:51,435 --> 01:18:53,228
-Tu m'appelles plus Julien?
916
01:18:56,273 --> 01:18:58,066
Allez, au boulot ! Allez !
917
01:18:58,275 --> 01:19:00,152
Hop ! Hop !
918
01:19:00,318 --> 01:19:01,987
Hop ! Hop !
919
01:19:02,154 --> 01:19:04,156
Hop ! Hop !
920
01:19:05,198 --> 01:19:06,825
Allez, hop ! C'est bon.
921
01:19:13,498 --> 01:19:14,583
Hop lĂ !
922
01:19:14,791 --> 01:19:15,667
Attention.
923
01:19:15,876 --> 01:19:17,127
Attention…
924
01:19:17,335 --> 01:19:18,211
But!
925
01:19:22,883 --> 01:19:25,427
Excusez-moi.
-J'ai Ă vous parler.
926
01:19:40,734 --> 01:19:43,695
Tu veux nous laisser
un instant, s'il te plaît?
927
01:19:48,867 --> 01:19:49,993
Tu entends ?
928
01:19:52,287 --> 01:19:54,414
-Va m'attendre dans ma chambre.
929
01:20:02,547 --> 01:20:06,051
-Vous ĂŞtes un bon journaliste,
monsieur Perrin.
930
01:20:06,218 --> 01:20:09,554
-J'ai un bon rédacteur en chef,
monsieur le président.
931
01:20:13,892 --> 01:20:16,269
-OĂą voulez-vous en venir,
exactement ?
932
01:20:17,103 --> 01:20:19,356
-Nulle part,
monsieur le président.
933
01:20:19,523 --> 01:20:22,400
-Alors pourquoi
cette provocation ridicule ?
934
01:20:25,403 --> 01:20:26,905
-Je peux vous expliquer.
935
01:20:28,240 --> 01:20:29,783
Quand j'étais salarié,
936
01:20:29,950 --> 01:20:33,620
je n'avais qu'un droit:
celui de me taire et d'avoir peur.
937
01:20:33,787 --> 01:20:36,456
Maintenant,
je ne suis plus rien du tout.
938
01:20:36,623 --> 01:20:39,042
Je suis un jouet.
939
01:20:40,210 --> 01:20:42,045
Alors je peux parler.
940
01:20:46,258 --> 01:20:48,134
-Qui vous a mis dans la tĂŞte
941
01:20:48,301 --> 01:20:51,137
que je ne vous reprendrais pas
au journal ?
942
01:20:52,973 --> 01:20:55,642
J'ai besoin d'un chef
des informations,
943
01:20:55,809 --> 01:20:58,186
et vous ferez
parfaitement l'affaire.
944
01:21:00,480 --> 01:21:04,693
Je suis un homme plus simple
que vous ne pensez, monsieur Perrin.
945
01:21:10,115 --> 01:21:14,286
Bonjour, mon petit Paul.
La santé est bonne ?
946
01:21:14,452 --> 01:21:17,163
-Ce n'est pas Paul, moi.
C'est Lucien.
947
01:21:17,330 --> 01:21:20,041
-C'est moi, Paul, monsieur.
-Oui. Bien sûr.
948
01:21:20,208 --> 01:21:23,920
Alors, comment va la fille?
Son angine, ça s'arrange ?
949
01:21:24,087 --> 01:21:28,174
-C'est un garçon, moi, monsieur.
C'est Lucien qui a une fille.
950
01:21:28,341 --> 01:21:30,260
-Elle va mieux?
-Elle va mieux.
951
01:21:30,427 --> 01:21:32,429
Mais c'étaient les oreillons.
952
01:21:32,596 --> 01:21:35,390
-Ils ne sont pas alignés,
ces arbustes.
953
01:21:37,601 --> 01:21:41,771
Je veux un chef des informations,
mais il faut ĂŞtre raisonnable.
954
01:21:41,938 --> 01:21:45,650
Un conseil: jouez Ă autre chose.
C'est plus prudent.
955
01:22:03,043 --> 01:22:04,294
-Alors ?
956
01:22:05,712 --> 01:22:07,380
-Il a été très gentil.
957
01:22:10,342 --> 01:22:12,886
Il m'a dit que j'étais
un bon journaliste.
958
01:22:14,387 --> 01:22:16,431
Un très bon journaliste.
959
01:22:23,521 --> 01:22:26,066
-C'est assez gros,
comme caractères ?
960
01:22:27,275 --> 01:22:29,653
-Il m'a proposé un marché, en fait.
961
01:22:29,819 --> 01:22:31,821
Si on arrête ça,
962
01:22:31,988 --> 01:22:34,199
je deviens chef des informations.
963
01:22:37,577 --> 01:22:39,412
Et voilĂ , mon petit camarade.
964
01:22:39,621 --> 01:22:41,164
-On arrĂŞte.
965
01:22:48,713 --> 01:22:50,674
Je veux pas qu'il t'embĂŞte.
966
01:22:54,094 --> 01:22:56,763
Tu peux retourner chez toi, François.
967
01:22:59,057 --> 01:23:01,226
-Les jouets du président.
968
01:23:01,393 --> 01:23:03,770
6 000 salariés, 6 000 jouets.
969
01:23:06,439 --> 01:23:08,817
Dommage. C'était un bon papier.
970
01:23:10,610 --> 01:23:13,029
Il y a une photocopieuse, ici ?
-Quoi ?
971
01:23:13,196 --> 01:23:15,323
-Un truc pour photocopier.
972
01:23:17,534 --> 01:23:18,410
-Foucault !
973
01:23:22,956 --> 01:23:26,626
Je ne veux plus voir traîner
un exemplaire de ce torchon.
974
01:23:26,793 --> 01:23:29,421
-Bonjour, Bien nac.
Bonjour, Foucault.
975
01:23:29,587 --> 01:23:31,005
-Monsieur?
-Oui?
976
01:23:31,172 --> 01:23:33,508
-On a distribué ce matin
un imprimé,
977
01:23:33,675 --> 01:23:35,844
une cinquantaine
d'exemplaires.
978
01:23:37,554 --> 01:23:40,932
C'est ce type-là , François Perrin,
monsieur, et puis…
979
01:23:41,099 --> 01:23:43,101
enfin, votre fils.
980
01:23:49,232 --> 01:23:51,109
Tout le personnel
l'a eu en main.
981
01:23:58,616 --> 01:24:00,910
-Qu'est-ce qui se passe, ici ?
982
01:24:01,077 --> 01:24:03,079
On ne travaille pas?
983
01:24:08,460 --> 01:24:11,463
Je veux voir les articles
qui partent au marbre.
984
01:24:11,629 --> 01:24:12,756
-Tout de suite.
985
01:24:14,174 --> 01:24:15,467
On frappe Ă la porte.
986
01:24:21,222 --> 01:24:22,348
-Entrez.
987
01:24:27,979 --> 01:24:29,773
VoilĂ ,
monsieur le président.
988
01:24:29,939 --> 01:24:31,816
Le bal de la princesse Grâce.
989
01:24:31,983 --> 01:24:34,819
Il y avait tout le gotha,
alors c'est parfait.
990
01:24:34,986 --> 01:24:39,491
Un entretien avec Claude François
sortira pour son passage Ă l'Olympia.
991
01:24:39,657 --> 01:24:42,786
Un nouveau club de naturisme,
monsieur le président.
992
01:24:42,952 --> 01:24:47,290
Il vient de s'ouvrir près de Paris.
Ça pourrait amuser nos lecteurs.
993
01:24:47,457 --> 01:24:49,334
-Laissez-moi.
994
01:24:49,501 --> 01:24:52,754
Je vais regarder ça moi-même.
-Bien, monsieur.
995
01:24:55,256 --> 01:24:56,090
-Blennac?
996
01:24:57,592 --> 01:24:58,802
-Oui?
997
01:24:59,010 --> 01:25:01,429
-Vous trouvez drĂ´le
cet étalage de viande ?
998
01:25:01,638 --> 01:25:04,641
-Le naturisme
est de plus en plus Ă la mode.
999
01:25:04,808 --> 01:25:06,935
C'est un club assez original,
1000
01:25:07,101 --> 01:25:11,022
meublé en Knoll, une clientèle
sélecte: des cadres supérieurs.
1001
01:25:12,023 --> 01:25:13,191
-Déshabillez-vous.
1002
01:25:14,651 --> 01:25:15,485
-Pardon ?
1003
01:25:17,445 --> 01:25:18,905
-Déshabillez-vous.
1004
01:25:19,739 --> 01:25:23,660
Vous allez faire un tour tout nu
pour juger de l'effet comique.
1005
01:25:24,911 --> 01:25:26,496
-Monsieur le président…
1006
01:25:26,704 --> 01:25:29,123
-Je vous dis de vous déshabiller.
1007
01:25:53,815 --> 01:25:55,483
Que faites-vous, Blennac?
1008
01:25:56,860 --> 01:25:59,362
-Je me déshabille,
monsieur le président.
1009
01:26:00,572 --> 01:26:03,908
-Si je ne vous avais pas arrêté,
vous faisiez le tour
1010
01:26:04,075 --> 01:26:06,327
de la salle de rédaction, tout nu.
1011
01:26:08,580 --> 01:26:12,083
-C'est vous qui me l'avez demandé,
monsieur le président.
1012
01:26:12,250 --> 01:26:14,502
-J'ai une question Ă vous poser.
1013
01:26:15,753 --> 01:26:18,214
Qui de nous deux est le monstre ?
1014
01:26:18,381 --> 01:26:23,011
Moi qui vous demande d'Ă´ter
votre pantalon ou vous qui acceptez ?
1015
01:26:24,762 --> 01:26:27,390
-Je ne sais pas,
monsieur le président.
1016
01:26:28,516 --> 01:26:30,727
-Tout le problème est là , je crois.
1017
01:26:46,451 --> 01:26:48,995
Vous pouvez partir, monsieur Perrin.
1018
01:26:49,162 --> 01:26:51,289
Nous n'avons plus besoin de vous.
1019
01:26:53,166 --> 01:26:56,169
Je me suis expliqué avec mon fils.
1020
01:26:58,588 --> 01:27:00,924
Nous nous sommes très bien compris.
1021
01:27:02,050 --> 01:27:04,594
Il sait quel genre d'homme
vous ĂŞtes:
1022
01:27:04,761 --> 01:27:08,431
haineux contre tout ce que
nous représentons, lui et moi.
1023
01:27:09,766 --> 01:27:12,018
Il sait que vous avez voulu pourrir
1024
01:27:12,185 --> 01:27:14,562
le milieu
dans lequel il vous a introduit.
1025
01:27:19,108 --> 01:27:21,736
Il ne veut plus vous voir,
monsieur Perrin.
1026
01:27:24,155 --> 01:27:25,615
Vous ĂŞtes libre.
1027
01:27:25,823 --> 01:27:29,619
-J'ai seulement voulu
donner une chance Ă votre fils.
1028
01:27:29,786 --> 01:27:33,373
Ce qui peut lui arriver de pire,
c'est de vous ressembler.
1029
01:27:33,539 --> 01:27:34,832
Mais on peut l'éviter.
1030
01:27:39,545 --> 01:27:42,548
-Je vais m'occuper de vous,
monsieur Perrin.
1031
01:27:56,729 --> 01:27:59,691
-C'est un cadeau pour lui.
Il comprendra.
1032
01:28:02,360 --> 01:28:04,153
Je peux lui dire au revoir?
1033
01:28:06,406 --> 01:28:07,991
-Ce n'est pas utile.
1034
01:28:15,206 --> 01:28:17,375
Ça s'appelle un
jetstream.
1035
01:28:17,917 --> 01:28:20,253
Tu as l'impression d'ĂŞtre
dans la mer.
1036
01:28:20,420 --> 01:28:22,255
Tu peux te laisser porter.
1037
01:28:22,422 --> 01:28:24,757
Tu verras. C'est formidable.
1038
01:28:26,300 --> 01:28:29,679
Ta mère m'a dit qu'ils ont presque
fini l'installation.
1039
01:28:29,846 --> 01:28:33,266
Pour te sortir de la piscine,
ça sera dur, maintenant.
1040
01:28:36,561 --> 01:28:39,355
Tu m'appelles
dès que tu arrives à la villa.
1041
01:28:45,486 --> 01:28:48,865
Comme on a avancé ton départ,
tu me dois 8 jours.
1042
01:28:49,032 --> 01:28:51,951
J'ai bien envie d'aller
aux Etats-Unis.
1043
01:28:52,118 --> 01:28:54,412
Au parc d'attractions
de Walt Disney.
1044
01:28:54,579 --> 01:28:56,497
C'est pas
une mauvaise idée, ça.
1045
01:28:57,373 --> 01:28:59,333
Bonjour, Moreau.
-Bonjour.
1046
01:28:59,500 --> 01:29:01,169
Ça va bien, Éric ?
1047
01:29:03,838 --> 01:29:04,756
-Éric !
1048
01:29:05,882 --> 01:29:09,302
Perrin ? Ici Rambal-Cochet.
1049
01:29:10,928 --> 01:29:12,722
Eric s'est sauvé.
1050
01:29:12,889 --> 01:29:15,099
Il va sûrement revenir chez vous.
1051
01:29:16,267 --> 01:29:17,435
J'arrive.
1052
01:29:25,735 --> 01:29:28,446
-Tu peux payer le taxi ?
J'ai pas d'argent.
1053
01:29:30,656 --> 01:29:32,325
-Ton père arrive.
1054
01:29:33,159 --> 01:29:34,285
-T'inquiète pas.
1055
01:29:37,830 --> 01:29:40,666
On va rester ensemble
et continuer le journal.
1056
01:29:40,833 --> 01:29:43,086
-Non.
On ne joue plus, maintenant.
1057
01:29:43,252 --> 01:29:45,671
Tu entends ?
Tu rentres avec ton père.
1058
01:29:45,838 --> 01:29:48,966
-Je veux rester avec toi.
-C'est pas possible.
1059
01:29:49,801 --> 01:29:51,094
T'as une famille.
1060
01:29:51,260 --> 01:29:53,554
T'as un père, une mère.
Ils t'aiment.
1061
01:29:54,889 --> 01:29:56,808
-T'as mis ton gilet Ă l'envers.
1062
01:29:56,974 --> 01:29:58,434
-Eric…
1063
01:29:58,601 --> 01:30:01,979
Il faut me foutre la paix,
maintenant.
1064
01:30:02,146 --> 01:30:04,315
-Non. Non.
Je veux rester avec toi.
1065
01:30:04,482 --> 01:30:05,942
-Je ne suis rien, moi.
1066
01:30:06,109 --> 01:30:08,277
J'ai pas de travail,
pas de pognon.
1067
01:30:08,444 --> 01:30:11,364
Je ne peux pas te garder.
Je suis pauvre.
1068
01:30:14,283 --> 01:30:16,035
Tiens ! Le voilĂ .
1069
01:30:19,080 --> 01:30:20,289
Éric!
1070
01:30:31,342 --> 01:30:33,886
T'es fou ?
-Je veux pas aller avec lui.
1071
01:30:42,311 --> 01:30:44,480
-Il faut le raisonner.
1072
01:30:44,647 --> 01:30:47,191
-Ça fait une demi-heure
que je l'engueule,
1073
01:30:47,358 --> 01:30:50,903
que je lui disque j'en ai marre
des Rambal-Cochet.
1074
01:30:51,070 --> 01:30:52,905
Moi, il faut que je bouffe.
1075
01:30:53,072 --> 01:30:56,159
Alors allez jouer ailleurs.
Allez, du vent.
1076
01:30:56,325 --> 01:30:57,160
Tire-toi.
1077
01:31:03,458 --> 01:31:05,251
-Merci, monsieur Perrin.
1078
01:31:06,169 --> 01:31:08,421
Téléphonez-moi demain.
1079
01:31:08,588 --> 01:31:11,090
Je verrai ce que je peux faire
pour vous.
1080
01:31:24,103 --> 01:31:27,899
Tout ce que j'ai fait dans ma vie,
c'est pour toi, mon amour.
1081
01:31:28,065 --> 01:31:30,860
Tu es ma seule bonne raison
de continuer.
1082
01:31:31,027 --> 01:31:31,944
Tu comprends ?
1083
01:31:32,153 --> 01:31:33,946
C'est un pauvre type.
1084
01:31:34,780 --> 01:31:36,949
Il ne peut rien t'apporter.
1085
01:31:37,950 --> 01:31:39,160
Ce n'est rien.
1086
01:31:40,495 --> 01:31:43,456
Pense Ă tout ce que tu perdrais,
avec lui.
75893