Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,666 --> 00:01:11,263
HVERT MENNESKE SKAL MØDE,
HVAD DET ØNSKER AT UNDGÅ
2
00:01:47,460 --> 00:01:48,545
Jeg går ud.
3
00:01:48,849 --> 00:01:51,194
Jeg er tilbage, når du vågner.
4
00:03:17,608 --> 00:03:19,344
Skrid med dig!
5
00:03:35,577 --> 00:03:40,265
United Airlines 175 ramte
World Trade Center kl. 9:02.
6
00:03:40,481 --> 00:03:42,565
Det var tydeligvis ikke en ulykke.
7
00:03:43,041 --> 00:03:45,907
ÅRETS SAFRANEKSPORTØR 1999
8
00:03:49,770 --> 00:03:52,331
Jeg flår din fisse i stykker.
9
00:03:55,585 --> 00:03:57,755
Jeg smadrer din fisse!
10
00:04:18,806 --> 00:04:20,499
Hvad laver du? Kom ud!
11
00:04:36,601 --> 00:04:38,554
Det er længe siden.
12
00:04:40,464 --> 00:04:41,983
Du skal betale mig i dag.
13
00:04:42,416 --> 00:04:46,236
Det ved jeg. Jeg mangler
bare nogle få runder mere.
14
00:04:49,708 --> 00:04:53,007
- Hvor er Soghra?
- Hun står på torvet.
15
00:04:55,177 --> 00:04:57,174
Jeg er i dårligt humør i dag.
16
00:05:00,125 --> 00:05:01,167
Kom nu!
17
00:05:35,542 --> 00:05:37,452
Jeg går hen på torvet nu.
18
00:05:39,535 --> 00:05:41,575
Hold øjnene åbne.
19
00:06:00,369 --> 00:06:02,582
Politiet kommer. Ned!
20
00:06:02,799 --> 00:06:04,188
Ned!
21
00:06:04,795 --> 00:06:06,054
Bliv nede!
22
00:06:07,574 --> 00:06:09,309
Slip mig...
23
00:06:09,700 --> 00:06:11,610
- Slip mig!
- Nej, bliv nede!
24
00:06:16,210 --> 00:06:17,382
Her.
25
00:06:18,424 --> 00:06:19,856
- Er det alt?
- Du holdt op.
26
00:06:20,117 --> 00:06:22,591
- Hvad?
- Jeg kom ikke.
27
00:06:23,979 --> 00:06:27,192
- Lad vær med at være en idiot.
- Ud med dig.
28
00:07:06,038 --> 00:07:07,729
Kom her.
29
00:07:15,890 --> 00:07:17,496
Vis mig pengene.
30
00:07:52,608 --> 00:07:56,775
Dæk dit hoved med det.
Naboerne holder altid øje.
31
00:07:57,339 --> 00:08:00,030
Det er for mørkt. Ingen kan se noget.
32
00:08:00,291 --> 00:08:02,417
Kom det over hovedet.
33
00:08:07,061 --> 00:08:08,364
Denne vej.
34
00:08:12,530 --> 00:08:14,788
Hvad venter du på? Kom ind.
35
00:08:15,265 --> 00:08:16,610
Kom nu, sagde jeg.
36
00:08:24,856 --> 00:08:26,549
Gå stille.
37
00:08:35,317 --> 00:08:36,619
Kom.
38
00:08:49,509 --> 00:08:55,065
Jeg har ikke lyst i aften.
Jeg skal ud og ordne nogle ting.
39
00:08:56,324 --> 00:08:57,496
Kom her.
40
00:08:59,707 --> 00:09:01,749
- Nej, jeg skal gå.
- Kom nu!
41
00:09:01,966 --> 00:09:09,518
Jeg går. Jeg har skiftet mening.
42
00:09:31,306 --> 00:09:32,869
Jeg har et barn...
43
00:12:12,331 --> 00:12:16,367
Alle taler om Edderkoppe-morderen.
44
00:12:16,801 --> 00:12:19,839
Folk er bange for
at forlade deres hjem.
45
00:12:20,360 --> 00:12:23,398
Kriminalitet er et problem,
46
00:12:23,874 --> 00:12:27,304
men se dig omkring.
Der er intet vand.
47
00:12:27,825 --> 00:12:30,385
Der er ikke en sky på himlen,
48
00:12:30,646 --> 00:12:32,339
ikke en dråbe regn.
49
00:12:35,117 --> 00:12:36,853
Er du her på pilgrimsrejse?
50
00:12:39,067 --> 00:12:40,325
Ja.
51
00:12:41,583 --> 00:12:43,016
Arezoo Rahimi...
52
00:12:43,277 --> 00:12:45,013
- Er du fra Mashhad?
- Ja.
53
00:12:45,360 --> 00:12:46,922
Bor du her?
54
00:12:47,486 --> 00:12:50,265
Ville jeg være her på hotellet,
hvis jeg gjorde det?
55
00:12:50,873 --> 00:12:52,521
- Er værelset til dig selv?
- Ja.
56
00:12:52,782 --> 00:12:55,299
- Til dig alene?
- Ja.
57
00:12:56,081 --> 00:12:57,469
Øjeblik.
58
00:13:00,724 --> 00:13:04,241
Hun har booket et værelse,
men hun er ikke gift.
59
00:13:04,499 --> 00:13:07,104
Hvad skal jeg gøre? Hun er alene.
60
00:13:12,270 --> 00:13:16,871
Jeg beklager,
men der er sket en fejl i systemet.
61
00:13:17,304 --> 00:13:20,777
Vi er fuldt booket i aften.
62
00:13:21,038 --> 00:13:25,464
- En fejl? Jeg har en reservation!
- Det ved jeg, men problemet er...
63
00:13:25,724 --> 00:13:28,069
Prøver du
at gøre livet svært for mig?
64
00:13:28,373 --> 00:13:31,974
- Jeg er journalist. Her er mit ID.
- Journalist?
65
00:13:34,666 --> 00:13:36,315
Øjeblik.
66
00:13:44,082 --> 00:13:45,429
Det er fint.
67
00:13:47,469 --> 00:13:50,768
- Så I har løst fejlen?
- Ja, det har vi.
68
00:13:51,461 --> 00:13:52,503
Okay...
69
00:13:52,677 --> 00:13:55,846
- Dæk venligst håret.
- Lad være med at blande dig.
70
00:13:56,150 --> 00:13:59,057
- Vi får problemer...
- Pas dig selv!
71
00:13:59,319 --> 00:14:02,832
- ...med sædelighedspolitiet.
- Bare vis mig mit værelse.
72
00:14:46,194 --> 00:14:49,839
Folk er bange. De er på vagt.
73
00:14:51,575 --> 00:14:54,049
Politiet har ingen spor fundet
i seks måneder.
74
00:14:54,309 --> 00:14:56,567
Hør, han er ingen Einstein,
75
00:14:57,044 --> 00:15:00,299
så der må være et spor. Et bevis.
76
00:15:00,559 --> 00:15:03,510
- Han er ikke en normal morder.
- Hvor ved du det fra?
77
00:15:07,765 --> 00:15:09,674
- Han ringer til mig.
- Hvem?
78
00:15:10,932 --> 00:15:12,366
Morderen.
79
00:15:13,666 --> 00:15:15,229
Spøger du?
80
00:15:15,750 --> 00:15:19,049
Nej. Han ringer efter hvert mord.
81
00:15:19,309 --> 00:15:22,044
Hvorfor ringer han lige netop til dig?
82
00:15:23,216 --> 00:15:25,299
Han ved, jeg er kriminalreporter,
83
00:15:25,559 --> 00:15:28,294
og han vil have at offentligheden
kender til hans mord.
84
00:15:28,554 --> 00:15:30,811
Hvad sagde han sidste gang?
85
00:15:31,072 --> 00:15:34,630
Han fortalte mig, hvor liget var.
Han var vred.
86
00:15:35,065 --> 00:15:40,491
Han vil ikke kaldes morder.
Han fører krig mod moralsk fordærv.
87
00:15:41,228 --> 00:15:43,746
Hvordan lyder han? Nervøs?
88
00:15:46,523 --> 00:15:48,346
Hvert opkald er anderledes.
89
00:15:48,606 --> 00:15:52,166
Nogle gange lyder han munter,
næsten venlig,
90
00:15:52,382 --> 00:15:55,333
så man glemmer, hvad det er,
han ringer om.
91
00:15:56,332 --> 00:15:58,632
Og nogle gange er han rasende.
92
00:16:00,152 --> 00:16:04,449
- Du har ikke nævnt det i dine artikler.
- Det bør du heller ikke.
93
00:16:05,447 --> 00:16:09,527
- Nævn det ikke i dine reportager.
- Hvorfor ikke?
94
00:16:10,351 --> 00:16:12,304
De er ikke som alle andre mord.
95
00:16:12,869 --> 00:16:16,861
- Jeg skal holde mig fra religiøse ting.
- Siger hvem?
96
00:16:19,292 --> 00:16:21,853
- Det kommer oppefra.
- Jeg vil vide hvorfor.
97
00:16:22,374 --> 00:16:26,063
Her i Mashhad gør
særlige ting sig gældende.
98
00:16:26,410 --> 00:16:29,708
- Hvorfor er du så bange?
- Jeg vil ikke have du får problemer.
99
00:16:30,099 --> 00:16:32,833
Det gør jeg ikke.
Jeg gør bare mit job.
100
00:16:34,614 --> 00:16:38,650
Han har ringet mange gange, men du
har ikke optaget hans stemme?
101
00:16:42,469 --> 00:16:43,554
Eller har du det?
102
00:16:44,900 --> 00:16:46,679
Skriv ned, hvad jeg siger.
103
00:16:46,983 --> 00:16:49,023
- Skriver du det ned?
- Ja...
104
00:16:49,283 --> 00:16:52,624
På den gamle vej til Quchan.
I nærheden af rundkørslen.
105
00:16:53,320 --> 00:16:55,836
- Find hende, før hun stinker.
- Hvor er du?
106
00:16:56,098 --> 00:16:58,616
Det rager ikke dig, dit svin!
107
00:16:58,874 --> 00:17:04,952
Jeg rydder gaderne for ludere!
Jeg holder ikke op!
108
00:17:16,974 --> 00:17:18,884
Den er vist klar, chef.
109
00:17:25,177 --> 00:17:26,999
Saeed?
110
00:17:27,478 --> 00:17:28,954
Cementen er klar.
111
00:17:30,211 --> 00:17:31,384
Klar?
112
00:17:36,461 --> 00:17:39,630
OFFER NUMMER 9! HVEM ER
EDDERKOPPE-MORDEREN?
113
00:17:54,257 --> 00:17:56,992
- Har du fået mavepine igen?
- Ja.
114
00:17:57,382 --> 00:17:59,163
Du er for stresset.
115
00:18:03,893 --> 00:18:05,672
Saeed...
116
00:18:09,795 --> 00:18:14,093
- Hvor er Ali?
- I moskéen. Kalder til bøn.
117
00:18:16,957 --> 00:18:19,257
Saeed, min far ringede.
118
00:18:20,125 --> 00:18:25,030
Han bad os komme på fredag.
Jeg sagde, du måske var optaget.
119
00:18:25,420 --> 00:18:28,632
Mine forældre er ved
at være kede af det. De brokker sig.
120
00:18:28,893 --> 00:18:31,410
De siger,
du ikke besøger dem længere.
121
00:18:31,627 --> 00:18:34,579
- Jeg vil besøge dem oftere.
- Tager vi så derhen?
122
00:18:35,229 --> 00:18:36,271
Fint.
123
00:18:36,489 --> 00:18:39,266
Far, du lovede at lege med mig!
124
00:18:41,263 --> 00:18:44,257
- Jeg er træt, skat.
- Men du lovede.
125
00:18:46,038 --> 00:18:48,771
- En anden gang, okay?
- Hvorfor leger du ikke med hende?
126
00:18:49,163 --> 00:18:50,854
Kom her, skat.
127
00:18:53,936 --> 00:18:55,541
Min elskede datter...
128
00:18:57,148 --> 00:18:59,839
Pilgrimmene
er fire dage i Mashhad,
129
00:19:00,403 --> 00:19:02,833
hvor de besøger
Imam Reza-helligdommen.
130
00:19:03,658 --> 00:19:06,089
Hellige Imam Reza,
131
00:19:06,436 --> 00:19:08,085
må fred være med dig...
132
00:19:15,811 --> 00:19:20,282
Hvorfor er antallet af mord
steget de sidste par måneder?
133
00:19:20,541 --> 00:19:25,229
Kan være et sammentræf. Måske er
nogle af mordene ikke forbundet.
134
00:19:25,665 --> 00:19:30,047
- De bærer morderens tegn.
- Så du ved mere end os?
135
00:19:30,307 --> 00:19:34,041
Mener I stadig, der er tale om
et individ, der handler alene,
136
00:19:34,344 --> 00:19:36,124
eller er det muligvis en gruppe?
137
00:19:36,341 --> 00:19:40,333
Vi mener, det er en intelligent,
velforberedt morder.
138
00:19:41,072 --> 00:19:43,589
Men vi kan ikke
udelukke andre muligheder.
139
00:19:43,849 --> 00:19:46,150
- Hvilke?
- Hør her, frøken Rahimi,
140
00:19:46,410 --> 00:19:49,623
uanset hvor klog, en morder er,
så begår de alle fejl.
141
00:19:49,969 --> 00:19:52,226
Det er kriminologiens gyldne regel.
142
00:19:52,704 --> 00:19:55,177
Og når de gør det, så fanger vi dem.
143
00:19:55,438 --> 00:19:59,170
- Hvad, hvis han ikke begår en fejl?
- Det gør han, før eller senere.
144
00:19:59,431 --> 00:20:01,427
Jeg kritiserer jer ikke,
145
00:20:01,905 --> 00:20:07,547
men ligene hober sig op, og I har
ingen spor. Hvordan er det muligt?
146
00:20:07,851 --> 00:20:09,718
Kend din plads, frøken.
147
00:20:10,413 --> 00:20:13,450
Vi er politiet. Det er min sag.
148
00:20:13,667 --> 00:20:16,792
Du har stillet os i
et dårligt lys fra starten.
149
00:20:17,052 --> 00:20:20,003
Beskrevet os som fiaskoer.
Tror du, vores job er nemt?
150
00:20:20,351 --> 00:20:24,388
Skal vi bytte job? Du kan få mit skilt!
151
00:20:25,082 --> 00:20:27,426
- Vi er under pres fra Teheran.
- Det ved jeg.
152
00:20:27,686 --> 00:20:31,679
Alle har en mening.
Politikerne, guvernøren, politichefen.
153
00:20:31,983 --> 00:20:34,457
Tror du, vores job er nemt?
154
00:20:45,958 --> 00:20:47,086
Værsgo.
155
00:20:49,908 --> 00:20:51,297
Rød Marlboro!
156
00:20:53,033 --> 00:20:54,770
- Du ryger.
- En gang i mellem.
157
00:20:55,030 --> 00:20:57,547
Det siger alle rigtige rygere.
158
00:20:59,499 --> 00:21:02,322
Må jeg tage et kig på sagsmapperne?
159
00:21:03,581 --> 00:21:07,574
Allah Akbar! Straks jeg åbner op,
udnytter du det.
160
00:21:08,224 --> 00:21:13,041
Jeg lover ikke at offentliggøre
nogen detaljer uden din godkendelse.
161
00:21:15,255 --> 00:21:20,638
Lad os mødes og tale om det!
162
00:21:54,535 --> 00:21:56,835
'Forvirring og forsinkelser
163
00:21:57,096 --> 00:22:01,479
samt myndighedernes
manglende strategi,
164
00:22:01,741 --> 00:22:03,520
er stærkt kritisable punkter.'
165
00:22:03,780 --> 00:22:04,822
Jeg har det.
166
00:22:05,169 --> 00:22:09,466
-'Morderen fortsætter ufortrødent.'
-Okay.
167
00:22:10,898 --> 00:22:12,721
Det er meget tørt.
168
00:22:13,199 --> 00:22:16,410
- Du har ret. Svag konklusion.
- Sandt.
169
00:22:16,627 --> 00:22:19,319
- Gør det lidt saftigere.
- Hvad med det her:
170
00:22:19,579 --> 00:22:23,181
'Edderkoppe-morderens skygge
hviler tungt...'
171
00:22:23,442 --> 00:22:27,348
'Edderkoppe-morderens skygge
hviler tungt over Mashhad...'
172
00:22:27,869 --> 00:22:31,905
-'...hviler tungt over Mashhad.'
-Det lyder godt.
173
00:22:32,207 --> 00:22:33,989
- Det er stærkere.
- Det er godt.
174
00:22:38,545 --> 00:22:40,542
Kom nu, far, hurtigere!
175
00:22:47,140 --> 00:22:48,354
Hurtigere, far!
176
00:22:54,648 --> 00:22:56,515
Hold fast.
177
00:22:59,900 --> 00:23:01,374
Det her er sjovt!
178
00:23:01,809 --> 00:23:06,280
Pas på, du ikke falder af. Din mor
flår mig, hvis hun finder ud af det her.
179
00:23:07,061 --> 00:23:08,753
Jeg faldt næsten af.
180
00:25:07,374 --> 00:25:09,760
Khin-e Arab-vejen,
mellem kilometersten 10 og 15.
181
00:25:10,152 --> 00:25:11,670
Ja.
182
00:25:11,931 --> 00:25:14,708
- Skriv ikke alt det pis i din avis!
- Hvad for noget pis?
183
00:25:14,969 --> 00:25:17,920
- Jeg rydder gaderne for Imam Reza.
- Det er nok!
184
00:25:18,528 --> 00:25:22,608
- Nej, det er ikke nok.
- Hvad hedder du?
185
00:25:22,869 --> 00:25:26,731
- Hvor længe vil du blive ved?
- Så længe det tager!
186
00:25:27,207 --> 00:25:30,333
Martyrernes blod
skal ikke være forgæves!
187
00:25:30,594 --> 00:25:32,417
- Folk som dig...
- Hold kæft!
188
00:25:37,408 --> 00:25:40,360
Fandt de en fællesnævner
mellem mordene?
189
00:25:41,184 --> 00:25:44,093
Han har øjensynligt
sit eget varemærke.
190
00:25:44,483 --> 00:25:49,170
Han binder offerets tørklæde med
en dobbeltknude og kvæler dem.
191
00:25:49,604 --> 00:25:52,947
- Alle ti kvinder?
- Ja, det sagde retsmedicineren.
192
00:25:54,813 --> 00:26:00,152
Heldigt, retsmedicineren taler med
dig. Han svarer ikke på mine opkald.
193
00:26:00,672 --> 00:26:02,625
Han er en af mine venner.
194
00:26:03,364 --> 00:26:06,878
Hvorfor tager 'din ven'
ikke nogle DNA-prøver og fingeraftryk?
195
00:26:07,444 --> 00:26:11,045
Laboratoriet i Teheran
lavede nogle DNA-test,
196
00:26:11,306 --> 00:26:13,780
men det er nyt for dem.
197
00:26:14,518 --> 00:26:17,513
Og de mangler stadig en mistænkt.
198
00:26:18,207 --> 00:26:20,377
De kommer ikke langt uden en.
199
00:26:21,549 --> 00:26:24,110
Han har dræbt ti
med den samme metode,
200
00:26:24,499 --> 00:26:28,667
smider deres lig i det samme område,
men er ikke blevet fanget. Sært, ikke?
201
00:26:29,492 --> 00:26:32,270
Han er en insider.
Nogen dækker over ham.
202
00:26:33,961 --> 00:26:37,478
Jeg kan ikke se,
hvordan min mening skal hjælpe dig.
203
00:26:38,172 --> 00:26:42,729
Nogle tror, det er mord,
andre mener, det er noget andet.
204
00:26:44,596 --> 00:26:47,027
- Hvad er det, hvis ikke mord?
- Nogen mener,
205
00:26:47,416 --> 00:26:49,327
han udfører en slags fatwa.
206
00:26:50,108 --> 00:26:53,190
Det er selvfølgelig
ikke vores opfattelse.
207
00:26:53,841 --> 00:26:55,750
Bare så der ikke
er nogen misforståelse.
208
00:26:57,182 --> 00:26:59,570
Jeg ved, hvorfor du er her.
209
00:27:00,351 --> 00:27:04,388
Jeg ved, hvorfor du tog
den chador på, frøken Rahimi.
210
00:27:05,125 --> 00:27:07,035
Lad ikke som noget andet.
211
00:27:07,252 --> 00:27:10,204
Jeg ved,
du ikke bryder dig om os præster.
212
00:27:11,116 --> 00:27:14,067
Du mener,
vi konspirerer bag lukkede døre.
213
00:27:15,021 --> 00:27:18,190
Du mener, systemet er korrupt,
men det er det ikke.
214
00:27:18,710 --> 00:27:21,706
I Allahs øjne er alle liv hellige.
215
00:27:24,353 --> 00:27:27,044
Så du mener ikke,
at disse kvinder fortjente at dø?
216
00:27:27,304 --> 00:27:31,038
Hvorfor skulle jeg det?
Prostitution er et socialt problem.
217
00:27:32,339 --> 00:27:36,635
Man sælger ikke sin krop på gaden,
medmindre man er fattig og desperat.
218
00:27:37,895 --> 00:27:40,976
Regeringen skal tage sig
af landets borgere.
219
00:27:41,582 --> 00:27:43,927
Selv hvis der var en fatwa,
hvad der ikke er,
220
00:27:44,188 --> 00:27:47,920
så ville det være en
religiøs anbefaling, ikke en ordre.
221
00:27:49,917 --> 00:27:53,998
- Tak for den præcisering.
- Det var så lidt.
222
00:27:54,648 --> 00:27:59,335
Er det muligt at give os adgang
til sagsmapperne?
223
00:27:59,596 --> 00:28:02,807
Politiet er indforstået med,
at vi rapporterer om sagen.
224
00:28:04,586 --> 00:28:06,974
Hvorfor er du så interesseret i sagen?
225
00:28:07,408 --> 00:28:11,315
- Det er mit job.
- Dit job er at oplyse,
226
00:28:11,749 --> 00:28:16,349
ikke at sprede frygt eller piske
en stemning op i offentligheden.
227
00:28:16,610 --> 00:28:21,341
Vi spreder ikke frygt,
for folk er allerede bange.
228
00:28:22,295 --> 00:28:26,332
Frøken Rahimi, du får ikke lov til at
forvandle denne sag til en skandale.
229
00:28:27,417 --> 00:28:32,624
Som du gjorde med dit privatliv.
Pas på med, hvad du gør.
230
00:28:33,753 --> 00:28:36,445
Særligt i den hellige by Mashhad.
231
00:28:37,791 --> 00:28:39,614
Tak, ærede dommer.
232
00:28:40,957 --> 00:28:42,608
Må Allah være med jer begge.
233
00:28:44,127 --> 00:28:46,557
Jeg vil tale med pigerne selv.
234
00:28:46,819 --> 00:28:51,853
- En af dem må have set ham.
- Det er svært at tale med dem.
235
00:28:52,331 --> 00:28:54,544
Man kan ikke stole på disse piger.
236
00:28:55,932 --> 00:28:59,969
De tager stoffer og er ustabile.
De lyver for det meste.
237
00:29:00,447 --> 00:29:03,874
Hvis politiet var klogere,
238
00:29:04,135 --> 00:29:07,086
så ville de betale en af dem for
at agere lokkemad.
239
00:29:08,390 --> 00:29:13,598
Jeg ville gerne se politiet
og de prostituerede samarbejde.
240
00:29:17,938 --> 00:29:22,148
Hvad er det for øvrigt for
en Teheran-historie?
241
00:29:23,884 --> 00:29:27,833
Der gik rygter
om dig og chefredaktøren.
242
00:29:29,135 --> 00:29:31,783
At der foregik noget mellem jer.
243
00:29:34,908 --> 00:29:36,341
Foregik noget?
244
00:29:37,599 --> 00:29:43,199
For hver artikel, jeg ville bringe,
tvang han mig til at blive efter arbejde.
245
00:29:43,457 --> 00:29:46,801
Jeg skulle tage hjem til ham,
til hans soveværelse.
246
00:29:47,061 --> 00:29:50,621
Jeg meldte ham og blev fyret.
Er det, at der 'foregik noget'?
247
00:29:52,052 --> 00:29:54,614
Jeg er offeret, men alle taler om mig?
248
00:29:55,221 --> 00:29:57,391
Jeg ville ikke fornærme dig.
249
00:29:58,390 --> 00:30:01,253
Så skulle du ikke have nævnt det.
250
00:30:01,905 --> 00:30:03,902
Du kender mig.
251
00:30:04,291 --> 00:30:06,505
Her er for pakket.
Jeg tager tilbage til hotellet.
252
00:30:06,896 --> 00:30:08,285
- Jeg følger dig derhen.
- Nej.
253
00:30:08,936 --> 00:30:11,582
Det var ikke ondt ment.
Jeg hørte bare nogle dumme rygter.
254
00:30:24,082 --> 00:30:28,424
- Allah-Akbar.
- Skal vi ikke lege nu?
255
00:30:33,457 --> 00:30:36,367
- Vi kan ikke lege midt i bønnen!
- Jo, vi kan.
256
00:30:36,583 --> 00:30:40,056
Din lille laban!
Afbryder du bønnen?
257
00:30:40,317 --> 00:30:44,483
Rør dig ikke, ellers kilder jeg dig!
258
00:30:44,831 --> 00:30:47,086
Pas på, eller jeg kilder dig!
259
00:30:47,913 --> 00:30:53,336
- Morderen spreder panik. Antal ofre?
- Ti, siger de.
260
00:30:54,292 --> 00:30:57,460
- Politiet jager ham.
- Jeg håber, de snart fanger ham.
261
00:30:57,721 --> 00:31:01,106
Jeg har forbudt mine døtre
at gå ud efter mørkets frembrud.
262
00:31:02,711 --> 00:31:05,491
De siger, han kun udser sig
fordærvede kvinder.
263
00:31:06,184 --> 00:31:09,093
Hvem ved?
Ingen kan vide sig sikker.
264
00:31:10,742 --> 00:31:15,429
Jeg har hørt, det er en bande.
De er professionelle.
265
00:31:33,790 --> 00:31:39,170
Ali, din far var ligeglad med,
at han var omgivet af kugleregn.
266
00:31:39,692 --> 00:31:44,032
Han var ligeglad.
Han opførte sig, som intet hændte.
267
00:31:44,422 --> 00:31:48,763
Man løber ikke rundt midt i en krig.
Jeg er ikke dum.
268
00:31:49,586 --> 00:31:51,844
Du forveksler mig med en anden.
269
00:31:52,408 --> 00:31:54,535
- Jeg vil ikke forstyrre.
- Det er okay.
270
00:31:55,750 --> 00:31:58,616
- Alt vel?
- Ja, takket være Allah.
271
00:31:59,916 --> 00:32:02,086
Khadijeh, kom med noget sukker.
272
00:32:03,476 --> 00:32:06,861
Saeed, du kommer ikke
i veteranforeningen mere.
273
00:32:07,123 --> 00:32:09,900
Jeg tager ham med næste gang.
274
00:32:10,160 --> 00:32:11,246
Værsgo.
275
00:32:11,723 --> 00:32:14,499
Jeg kender dig bedre
end mine egne børn.
276
00:32:14,718 --> 00:32:20,360
Der er noget galt med dig.
Du har tabt dig. Du er rastløs.
277
00:32:21,358 --> 00:32:24,005
Er der en kvinde inde i billedet?
278
00:32:25,699 --> 00:32:27,521
Stop bilen! Stop, sagde jeg!
279
00:32:27,782 --> 00:32:30,169
Stop, jeg vil ud.
280
00:32:30,603 --> 00:32:33,598
Slap af, vi snakker bare.
281
00:32:33,858 --> 00:32:37,503
Hvad er det for en snak, Haji?
282
00:32:37,765 --> 00:32:41,888
Jeg sagde til Fatima, det ikke
ville ligne ham. Han er ikke typen.
283
00:32:43,146 --> 00:32:45,491
Så hvad går dig på?
284
00:32:46,966 --> 00:32:50,003
Uanset hvad, det er,
kan du fortælle mig det.
285
00:32:53,520 --> 00:32:55,429
Hvad er der galt med dig?
286
00:32:55,907 --> 00:32:57,513
Ikke noget, Haji.
287
00:32:59,163 --> 00:33:01,505
Arbejdet. Problemer.
288
00:33:01,766 --> 00:33:04,544
Jeg er hele tiden forvirret, Haji.
289
00:33:04,891 --> 00:33:07,711
Jeg vil opnå noget i livet.
290
00:33:08,277 --> 00:33:12,791
Gud skabte mig ikke til
at være en simpel tømrer.
291
00:33:13,354 --> 00:33:17,304
Jeg ville ønske, krigen aldrig var slut.
292
00:33:17,956 --> 00:33:21,819
Nogle blev martyrer, andre forsvandt,
nogle blev krøblinger.
293
00:33:22,079 --> 00:33:24,944
De faldne soldaters levninger
blev sendt til deres mødre.
294
00:33:25,204 --> 00:33:29,327
Jeg slap uden en skramme.
Hvorfor? Fordi jeg ikke var værdig.
295
00:33:29,544 --> 00:33:31,324
Ikke alle kan blive en martyr.
296
00:33:32,235 --> 00:33:35,273
Nogle ting afgør Gud.
297
00:33:35,750 --> 00:33:38,094
Vi må fortsætte som før
298
00:33:38,354 --> 00:33:41,915
og tage os af vores familier.
Det er ikke deres skyld.
299
00:33:42,956 --> 00:33:44,170
Hør her,
300
00:33:45,124 --> 00:33:48,294
sæt mig af derhjemme, lån bilen
301
00:33:48,554 --> 00:33:51,679
og kør et rart sted hen
med din familie. Okay?
302
00:34:24,405 --> 00:34:26,271
Må jeg låne toilettet?
303
00:34:29,570 --> 00:34:31,567
Nej, det er kun til kunder.
304
00:34:33,432 --> 00:34:34,692
Kom nu...
305
00:34:47,148 --> 00:34:48,884
En Fanta, tak.
306
00:35:00,516 --> 00:35:03,250
Frøken. Er du okay?
307
00:35:11,757 --> 00:35:13,667
Vil du have en sandwich?
308
00:35:15,707 --> 00:35:17,096
Er du sikker?
309
00:35:19,223 --> 00:35:20,525
Hvad hedder du?
310
00:35:22,218 --> 00:35:23,259
Soghra.
311
00:35:24,692 --> 00:35:28,165
Er du ikke bange for at gå rundt
på gaden om natten?
312
00:35:28,684 --> 00:35:30,117
Bange for hvad?
313
00:35:30,333 --> 00:35:32,634
At morderen skal komme efter dig.
314
00:35:38,233 --> 00:35:41,315
Har du eller dine venner set ham?
315
00:35:44,483 --> 00:35:47,652
En mand, der ser mistænkelig ud?
316
00:35:49,648 --> 00:35:51,819
Alle ser mistænkelige ud her.
317
00:35:56,723 --> 00:35:58,502
Tager du noget?
318
00:36:02,192 --> 00:36:04,492
Tager du stoffer eller noget?
319
00:36:06,575 --> 00:36:09,744
Står du foran hotellet hver aften?
320
00:36:10,221 --> 00:36:12,348
- Tak.
- Soghra.
321
00:36:54,145 --> 00:36:55,360
Gå væk!
322
00:37:02,174 --> 00:37:03,650
Forsvind!
323
00:37:04,604 --> 00:37:06,253
Forsvind, sagde jeg.
324
00:37:33,380 --> 00:37:35,464
Kom så, nu scorer du!
325
00:37:37,807 --> 00:37:41,280
Prøver du at drible forbi mig?
Du kan ikke slå din far!
326
00:37:43,277 --> 00:37:44,449
Smid den til mig.
327
00:37:45,273 --> 00:37:48,181
Fremad, Ali! Kom så!
328
00:37:48,874 --> 00:37:50,742
- Vi skal komme her igen.
- Det gør vi.
329
00:37:51,523 --> 00:37:52,565
Børnene elsker det.
330
00:37:52,956 --> 00:37:55,994
Jeg vil have I skal være afslappede.
331
00:37:56,515 --> 00:38:00,464
- Det ved jeg.
- Hvorfor griner du så?
332
00:38:01,202 --> 00:38:03,155
Det siger du nu, men...
333
00:38:06,931 --> 00:38:08,364
Undskyld, far.
334
00:38:12,832 --> 00:38:14,960
Kom her.
335
00:38:16,176 --> 00:38:17,260
- Undskyld.
- Kom her!
336
00:38:17,782 --> 00:38:19,170
- Far?
- Saeed?
337
00:38:19,561 --> 00:38:22,773
Kom her. Hvad laver du?
338
00:38:26,766 --> 00:38:28,589
- Far.
- Saeed!
339
00:38:29,327 --> 00:38:31,627
- Stå stille, sagde jeg.
- Far.
340
00:38:34,535 --> 00:38:36,445
Hvad er der galt med dig?
341
00:38:36,791 --> 00:38:39,831
Hvad er der galt med dig?
Sid ned.
342
00:38:41,567 --> 00:38:44,822
Ali, se, hvad du har gjort!
Saeed, hvad er der galt?
343
00:38:59,969 --> 00:39:02,009
Hvad er der galt, skat?
344
00:39:04,440 --> 00:39:07,086
Hvorfor gjorde du det?
345
00:39:07,652 --> 00:39:09,301
Hvad er der sket?
346
00:39:11,645 --> 00:39:12,817
Undskyld, far.
347
00:39:17,807 --> 00:39:20,065
Rejs dig op. Folk glor.
348
00:39:20,499 --> 00:39:23,059
Ali, op med dig.
Gå hen til dine søstre.
349
00:39:24,882 --> 00:39:29,309
Vi skulle have det sjovt,
og så opfører du dig sådan. Flot!
350
00:39:30,395 --> 00:39:32,174
Det er okay, min søn...
351
00:39:52,832 --> 00:39:54,831
- Fandens også!
- Hvad er der?
352
00:39:55,091 --> 00:39:58,128
Jeg glemte at aflevere redskaberne
hos Gholam.
353
00:39:58,390 --> 00:40:01,297
- Gjorde du?
- Han starter meget tidligt i morgen.
354
00:40:01,557 --> 00:40:04,770
Vil du gøre det nu?
355
00:40:05,160 --> 00:40:09,327
- Det er bedre at få det overstået.
- Kan du ikke gøre det senere?
356
00:40:09,544 --> 00:40:10,802
Nej.
357
00:40:14,015 --> 00:40:16,878
Sig undskyld til dine forældre.
Jeg henter dig i morgen.
358
00:40:17,140 --> 00:40:19,527
- Efter frokost?
- Ja. Okay?
359
00:40:22,695 --> 00:40:24,170
Stig ud, børn.
360
00:40:24,648 --> 00:40:25,950
Fatima...
361
00:40:26,341 --> 00:40:29,378
- Fatima, se på mig.
- Kom, børn.
362
00:40:35,108 --> 00:40:37,104
Du må ikke være vred på mig, skat!
363
00:40:38,450 --> 00:40:40,273
Jeg sagde, at jeg henter dig.
364
00:41:33,572 --> 00:41:35,091
Hvorfor så genert?
365
00:41:40,907 --> 00:41:42,556
Må jeg få et æble?
366
00:41:43,207 --> 00:41:46,549
Ja. Lad som om du er hjemme.
367
00:42:00,655 --> 00:42:02,391
Er alt vel?
368
00:42:03,520 --> 00:42:05,299
Er du syg?
369
00:42:10,854 --> 00:42:12,331
Der er så varmt her.
370
00:42:13,763 --> 00:42:15,585
Ja, lad mig åbne vinduet.
371
00:43:19,301 --> 00:43:21,167
Tilgiv mig, Allah...
372
00:43:32,104 --> 00:43:33,450
Fatima?
373
00:43:33,710 --> 00:43:37,574
- Tømmer du skraldespanden?
- Okay.
374
00:43:58,581 --> 00:44:00,013
Er du tilbage?
375
00:44:00,273 --> 00:44:05,525
Jeg glemte de pickles, jeg lavede
til min mor. Hun havde glædet sig.
376
00:44:06,567 --> 00:44:09,996
- Hvor er børnene?
- De blev hos mine forældre.
377
00:44:14,206 --> 00:44:15,507
Hvad er der galt?
378
00:44:16,332 --> 00:44:19,718
Røret lækker.
Jeg får Agha Ahmad til at se på det.
379
00:44:20,108 --> 00:44:22,669
Igen? Han tjekkede dem før nytår.
380
00:44:23,146 --> 00:44:24,839
Jeg ved ikke...
381
00:44:25,099 --> 00:44:29,353
- Du ødelægger tæppet sådan.
- Okay, jeg ordner det.
382
00:44:29,614 --> 00:44:32,260
Varm noget mad til mig.
383
00:44:32,652 --> 00:44:35,211
- Har du ikke spist?
- Nej, jeg er hundesulten.
384
00:44:45,932 --> 00:44:48,841
...det var sådan, du forstod det,
385
00:44:49,275 --> 00:44:50,880
og du hjalp mig
386
00:44:51,575 --> 00:44:53,268
med at opfylde mine ønsker.
387
00:44:53,919 --> 00:44:55,655
Jeg ved alt om dine ønsker.
388
00:44:56,653 --> 00:44:58,432
Har du ikke bemærket en ting?
389
00:44:59,344 --> 00:45:00,646
Bemærket hvad?
390
00:45:01,167 --> 00:45:02,469
Se.
391
00:45:03,336 --> 00:45:05,551
Jeg har fået lavet krøller.
392
00:45:05,811 --> 00:45:07,634
Se.
393
00:45:09,457 --> 00:45:12,018
Jeg var til frisøren med min mor.
394
00:45:13,797 --> 00:45:15,360
Var det dyrt?
395
00:45:17,832 --> 00:45:21,915
- Det ser pænt ud.
- Du havde ikke bemærket det selv.
396
00:45:22,956 --> 00:45:24,344
Men dog...
397
00:45:27,817 --> 00:45:28,945
Saeed?
398
00:45:29,291 --> 00:45:30,507
Ja?
399
00:45:31,202 --> 00:45:36,063
Marzieh så dig med en kvinde på
aftenen for Ashura-helligdagen...
400
00:45:38,190 --> 00:45:41,228
Da jeg var hos
mine forældre med børnene.
401
00:45:42,140 --> 00:45:44,874
Marzieh må have
forvekslet mig med en anden.
402
00:45:45,091 --> 00:45:49,170
Hvordan kunne hun gøre det
på ti meters afstand?
403
00:45:50,907 --> 00:45:56,635
Du kender mig, Fatima.
Du er den eneste for mig.
404
00:46:00,846 --> 00:46:02,104
Saeed?
405
00:46:03,190 --> 00:46:05,273
Er du træt af mig, Saeed?
406
00:46:07,096 --> 00:46:08,442
Af dig?
407
00:47:26,741 --> 00:47:28,302
- Hr. Sharifi!
- Hej.
408
00:47:28,563 --> 00:47:30,777
Du har taget din gæst med!
409
00:47:32,166 --> 00:47:35,942
Du ville tage et nærmere kig,
frøken Rahimi. Gør det.
410
00:47:40,628 --> 00:47:43,146
Hvad glor I på?
411
00:47:43,450 --> 00:47:45,143
Træd ikke på tomaterne!
412
00:47:45,794 --> 00:47:47,444
Lad dem komme igennem!
413
00:47:47,833 --> 00:47:49,440
Gå væk fra liget!
414
00:47:49,700 --> 00:47:50,958
Kom så!
415
00:47:52,739 --> 00:47:55,777
Det er et gerningssted! Forsvind!
416
00:47:59,986 --> 00:48:02,677
Hold afstand, tak.
417
00:48:15,699 --> 00:48:17,521
Tag en dyb indånding.
418
00:48:26,116 --> 00:48:28,025
Gå væk fra liget!
419
00:48:30,628 --> 00:48:32,061
Kom så!
420
00:48:32,582 --> 00:48:37,226
Hvorfor smed svinet
liget på min jord?
421
00:48:41,479 --> 00:48:43,172
Tilbage, tak!
422
00:48:44,866 --> 00:48:47,513
Gør plads,
så vi kan komme igennem!
423
00:48:52,895 --> 00:48:55,628
Mohammad!
Kom med te med sukker til damen.
424
00:48:55,890 --> 00:48:57,496
Tag en dyb indånding.
425
00:49:15,942 --> 00:49:17,114
Okay.
426
00:49:18,502 --> 00:49:20,976
Frøken Rahimi, glem denne sag.
427
00:49:21,582 --> 00:49:25,447
Den er som et bundløst, sort hul.
428
00:49:27,096 --> 00:49:29,831
Overvej dit eget helbred
og din sikkerhed.
429
00:49:31,263 --> 00:49:32,521
Vi ses.
430
00:49:56,045 --> 00:49:57,695
- Goddag.
- Goddag.
431
00:49:58,867 --> 00:50:01,515
Jeg ville se, hvordan du har det.
432
00:50:01,819 --> 00:50:03,684
Bedre, tak.
433
00:50:04,032 --> 00:50:06,809
Jeg ville tale med dig om en ting.
Må jeg komme ind?
434
00:50:10,369 --> 00:50:12,496
Er du tilfreds med dit værelse?
435
00:50:15,360 --> 00:50:18,485
- Det er ikke slemt.
- Det fungerer til et kort ophold.
436
00:50:20,829 --> 00:50:22,000
Sid ned.
437
00:50:23,041 --> 00:50:24,778
Tak, men jeg vil hellere stå op.
438
00:50:39,708 --> 00:50:41,791
Her, ryg en cigaret med mig.
439
00:50:57,721 --> 00:51:00,369
Tak,
fordi jeg måtte se gerningsstedet.
440
00:51:02,148 --> 00:51:04,969
Jeg sagde til Sharifi,
det ikke var et sted for en kvinde.
441
00:51:05,229 --> 00:51:08,311
Jeg blev lidt chokeret.
Jeg havde set pigen før.
442
00:51:10,003 --> 00:51:12,218
De er alle ens.
443
00:51:12,478 --> 00:51:14,083
De er syge narkomaner.
444
00:51:15,124 --> 00:51:17,207
Hun var gravid.
445
00:51:19,466 --> 00:51:21,419
Hun havde allerede fået lidt mave.
446
00:51:22,288 --> 00:51:23,936
Det er ulækkert.
447
00:51:24,848 --> 00:51:26,931
En gravid kvinde, der knalder løs.
448
00:51:30,577 --> 00:51:33,528
Men jeg er her
ikke for at tale arbejde.
449
00:51:33,790 --> 00:51:37,913
Jeg er ked af det, men jeg er træt.
Hvis vi er færdige...
450
00:51:38,128 --> 00:51:41,297
Lad ikke min uniform narre dig.
451
00:51:41,557 --> 00:51:45,291
Jeg ser barsk ud på ydersiden,
men jeg er en følsom fyr.
452
00:51:47,503 --> 00:51:51,367
Jeg vil gerne vise dig rundt i Mashhad.
Vi kan spise middag i Shandiz...
453
00:51:51,627 --> 00:51:56,141
Hr. Rostami, jeg er træt, og jeg vil
gerne hvile. Vær sød at gå.
454
00:52:02,000 --> 00:52:03,476
Gå nu.
455
00:52:09,770 --> 00:52:12,027
Hvad, hvis jeg ikke vil gå?
456
00:52:12,288 --> 00:52:14,067
Hvad gør du så?
457
00:52:15,456 --> 00:52:16,931
Ringer til politiet?
458
00:52:26,523 --> 00:52:30,777
Du blev fyret fra avisen,
fordi du er en tøjte, ikke?
459
00:52:34,900 --> 00:52:36,505
Du er uduelig.
460
00:52:38,502 --> 00:52:42,278
Du er den slags pige, der ryger
en cigaret med enhver mand.
461
00:52:44,449 --> 00:52:45,836
Du er typen!
462
00:52:46,445 --> 00:52:47,617
Ja.
463
00:53:29,110 --> 00:53:32,540
- Far, se her.
- Hvad er der, skat?
464
00:53:36,791 --> 00:53:38,051
Lad mig se.
465
00:53:41,002 --> 00:53:43,302
Det er bare affald.
466
00:53:46,557 --> 00:53:52,157
- Hvorfor smed du det ikke ud?
- Du har ret. Det skulle jeg have gjort.
467
00:53:53,545 --> 00:53:56,888
Men det var sjovt at kaste det sådan.
468
00:53:57,148 --> 00:54:00,491
Mor,
far kastede et æble ud af vinduet!
469
00:54:00,749 --> 00:54:02,748
Det er flot, Saeed.
470
00:54:03,094 --> 00:54:04,527
Godt forældreskab!
471
00:54:04,916 --> 00:54:07,000
- Taxien er på trapperne. Klar?
- Ja.
472
00:54:07,218 --> 00:54:09,648
- Jeg vil også kaste et æble.
- Nej, skat.
473
00:54:09,908 --> 00:54:13,641
Far burde ikke have gjort det,
og det bør du heller ikke.
474
00:54:13,989 --> 00:54:17,765
Okay? Kom. Bedstemor venter.
475
00:54:42,416 --> 00:54:44,499
Det må være heromkring.
476
00:54:45,846 --> 00:54:48,581
Er du sikker? Det er et råt kvarter.
477
00:54:48,797 --> 00:54:50,317
Jeg ringer til dig.
478
00:54:53,572 --> 00:54:54,700
Hej.
479
00:54:56,697 --> 00:54:58,824
Hej. Hvordan går det?
480
00:55:00,124 --> 00:55:01,731
- Kender du fru Zari?
- Derovre.
481
00:55:07,157 --> 00:55:08,199
Hej.
482
00:55:09,197 --> 00:55:11,670
- Er du fru Zari?
- Hvad vil du?
483
00:55:12,408 --> 00:55:15,665
Jeg vil tale med dig om Soghra.
484
00:55:16,184 --> 00:55:18,528
- Hvilken Soghra?
- Din datter.
485
00:55:18,919 --> 00:55:22,782
Jeg kender ingen Soghra.
Forsvind! Gå med dig!
486
00:55:23,042 --> 00:55:25,907
Jeg kender ingen Soghra. Forsvind!
487
00:55:26,688 --> 00:55:28,424
Hvem er denne Soghra?
488
00:55:29,206 --> 00:55:31,505
Hvem er denne Soghra,
du vil tale om?
489
00:55:32,200 --> 00:55:38,710
Hvem er Soghra? Hvem er denne
Soghra, du vil tale om?
490
00:55:50,777 --> 00:55:52,643
Han tog Somayeh med.
491
00:55:53,815 --> 00:55:55,638
Jeg ved, det var ham.
492
00:55:56,853 --> 00:56:00,802
Agha Rasul så hende
sætte sig bag på hans motorcykel.
493
00:56:01,063 --> 00:56:02,843
Hvem er Agha Rasul?
494
00:56:04,101 --> 00:56:06,054
Han arbejder for kommunen.
495
00:56:06,402 --> 00:56:08,398
Henne på torvet.
496
00:56:09,353 --> 00:56:12,000
- Så du mandens ansigt?
- På afstand.
497
00:56:13,085 --> 00:56:15,994
Jeg ved ikke, hvad der er sket
med min datter Soghra.
498
00:56:16,210 --> 00:56:18,815
Jeg sagde,
hun ikke måtte stige på motorcykler.
499
00:56:19,249 --> 00:56:21,290
Hun var altid lydig.
500
00:56:23,111 --> 00:56:26,714
- Hvor blev Soghra sidst set?
- Det sædvanlige sted.
501
00:56:26,801 --> 00:56:28,797
På Tulipantorvet.
502
00:56:30,924 --> 00:56:33,094
Har du fortalt politiet det her?
503
00:56:34,788 --> 00:56:39,996
Jeg ryger seks gram
afghansk opium om dagen.
504
00:56:40,473 --> 00:56:44,206
- Jeg taler ikke med politiet.
- Jeg går med. Jeg kan bakke dig op.
505
00:56:44,422 --> 00:56:46,072
Hvor dum er du?
506
00:56:46,419 --> 00:56:50,369
Han rydder gaderne for dem.
Tror du, de vil anholde ham?
507
00:57:06,731 --> 00:57:09,466
Jeg har set ham fire eller fem gange.
508
00:57:09,856 --> 00:57:12,503
Han kører rundt på sin motorcykel
509
00:57:13,936 --> 00:57:17,885
og overvåger gaden.
510
00:57:19,535 --> 00:57:21,402
Hvor samlede han Somayeh op?
511
00:57:22,444 --> 00:57:24,744
Der, på den anden side.
512
00:57:24,960 --> 00:57:29,041
- Tog Soghra også med ham?
- Spørger du for politiet?
513
00:57:29,518 --> 00:57:34,944
- Jeg er journalist og skriver om sagen.
- Jeg har problemer nok med politiet.
514
00:57:35,811 --> 00:57:39,110
Jeg vil tilbringe mine sidste år i fred.
515
00:57:39,804 --> 00:57:45,880
Han siger, fyren altid kommer torsdag
aften og ligner en fra Basiji-militsen.
516
00:57:46,532 --> 00:57:51,263
- Det passer med alt, du fortalte mig.
- Afvent. Hvor er du?
517
00:57:51,523 --> 00:57:55,516
Ikke langt fra Khin-e Arab-vejen,
hvor han smider ligene.
518
00:57:55,820 --> 00:57:59,813
- Han bor sikkert i nærheden.
- Nej, næppe. Jeg ringer til politiet.
519
00:58:00,074 --> 00:58:01,809
Nej, jeg stoler ikke på politiet.
520
00:58:02,070 --> 00:58:04,415
Hvad mener du?
Vi må fortælle dem det.
521
00:58:04,674 --> 00:58:07,540
- Jeg stoler ikke på dem af god grund.
- Hvorfor ikke?
522
00:58:07,929 --> 00:58:13,224
- Jeg stoler dårligt nok på dig.
- Det, du planlægger at gøre, er skørt.
523
00:58:13,485 --> 00:58:16,523
Det ved jeg, men jeg gør det alligevel.
Hjælper du mig eller ej?
524
00:58:19,257 --> 00:58:21,253
Eller er du for stor en kryster?
525
00:58:28,676 --> 00:58:30,195
Vil du have et lift?
526
00:58:31,757 --> 00:58:33,927
På din pony?
527
00:58:35,273 --> 00:58:39,483
- Skrid!
- Jeg så dig tidligere. Det er skæbnen.
528
00:58:39,874 --> 00:58:42,304
Virkelig? Riv den af til det.
529
00:58:43,128 --> 00:58:46,731
Jeg har et pænt hjem,
god mad, selv opium.
530
00:58:48,121 --> 00:58:49,378
Vis mig pengene.
531
00:59:03,268 --> 00:59:04,874
Hold fast.
532
00:59:19,978 --> 00:59:21,498
Hvor længe varer det?
533
00:59:23,059 --> 00:59:26,358
- Så længe frøken Fisse vil have det.
- Kom ud!
534
00:59:29,527 --> 00:59:32,695
- Frøken Fisse vil ikke skældes ud.
- Dæk dig selv til.
535
00:59:33,998 --> 00:59:40,117
- Ja, det kan jeg godt lide.
- Rør ikke ved mig.
536
00:59:50,794 --> 00:59:52,530
Vil du ikke i gang?
537
00:59:54,831 --> 00:59:56,523
Tiden går...
538
00:59:58,216 --> 01:00:01,253
Lad os se,
om du kan håndtere frøken Fisse.
539
01:00:02,339 --> 01:00:04,206
Hvor er dit opium?
540
01:00:05,248 --> 01:00:06,809
Eller var det en løgn?
541
01:00:10,369 --> 01:00:11,801
Nej...
542
01:00:13,841 --> 01:00:15,099
Hvad?
543
01:00:15,360 --> 01:00:17,660
Lige her. Jeg forbereder det.
544
01:00:23,780 --> 01:00:25,473
Øjeblik...
545
01:00:32,677 --> 01:00:35,413
Så du kan godt lide det sådan her,
hva'?
546
01:00:47,739 --> 01:00:49,866
Jeg elsker dit lodne skæg.
547
01:00:51,861 --> 01:00:53,250
Din luder!
548
01:00:54,206 --> 01:00:56,246
- Rør ikke ved mig.
- Hvad?
549
01:00:56,723 --> 01:00:59,848
- Jeg skal på toilettet.
- Af sted med dig.
550
01:01:00,585 --> 01:01:02,192
Det er din tur til at synge!
551
01:01:04,319 --> 01:01:06,706
Allah, giv mig styrke!
552
01:01:07,877 --> 01:01:09,396
Kom nu!
553
01:01:11,697 --> 01:01:13,302
Hvor er du?
554
01:01:16,949 --> 01:01:18,336
Kom herover!
555
01:03:04,848 --> 01:03:06,063
Så?
556
01:03:08,146 --> 01:03:10,099
Hvorfor griner du ikke?
557
01:03:10,360 --> 01:03:11,878
Kom nu, grin.
558
01:03:13,702 --> 01:03:14,916
Grin.
559
01:03:15,742 --> 01:03:16,827
Grin!
560
01:05:12,625 --> 01:05:14,969
- Frøken Rahimi!
- Kom ikke for tæt på.
561
01:05:16,532 --> 01:05:19,005
Vi går nu. Det er blevet sent.
562
01:05:25,994 --> 01:05:29,770
Vi kan ikke hænge ud her
og vente hver aften.
563
01:05:31,116 --> 01:05:32,807
Han kommer ikke.
564
01:05:33,069 --> 01:05:35,325
Han kommer. Det ved jeg, han vil.
565
01:05:39,969 --> 01:05:42,832
Er der noget nyt
om Edderkoppe-morderen?
566
01:05:43,051 --> 01:05:45,829
Det ved jeg ikke. Kig i avisen.
567
01:06:08,658 --> 01:06:11,999
- Tag for jer.
- Hej, Fatima, min egen.
568
01:06:13,998 --> 01:06:17,860
- Du kommer lige til maden.
- Min svigermor elsker mig.
569
01:06:18,121 --> 01:06:22,288
Jeg har lavet den selleristuvning,
du godt kan lide, Saeed.
570
01:06:23,457 --> 01:06:24,978
Der er mad, børn.
571
01:06:25,585 --> 01:06:29,057
Zahra, kom og sid hos os.
Maden bliver kold.
572
01:06:29,882 --> 01:06:35,091
Jeg spiser helst Shirazi-salat
til hvert måltid, bedstefar.
573
01:06:38,954 --> 01:06:42,513
- Hvad er der sket med din hånd?
- Ja, hvad er der sket?
574
01:06:42,817 --> 01:06:46,505
Jeg ramte den
med hammeren på arbejdet.
575
01:06:46,766 --> 01:06:49,197
Var det slemt?
Gjorde det ondt?
576
01:06:50,541 --> 01:06:53,146
Jeg skulle kløve en mursten.
577
01:06:53,538 --> 01:06:56,489
Arbejderne var ikke opmærksomme,
men det var også min skyld.
578
01:06:57,052 --> 01:07:01,306
- Du er fraværende.
- Spis før maden bliver kold.
579
01:07:01,871 --> 01:07:02,956
Vil du have noget mere?
580
01:07:18,364 --> 01:07:19,752
Hvad kan jeg sige?
581
01:07:20,749 --> 01:07:25,569
Man kan ikke behandle sine forældre
sådan. Du ringer kun sjældent.
582
01:07:27,348 --> 01:07:32,079
- Undskyld. Jeg har meget at se til.
- Tænk på din far og hans diabetes.
583
01:07:33,554 --> 01:07:36,419
Om jeg ringer eller ej
gør ingen forskel på den.
584
01:07:36,679 --> 01:07:41,582
Grin du bare! Du finder ud af,
hvordan det er, når du får børn.
585
01:07:41,888 --> 01:07:46,358
- Fik du dine øjenbryn tatoveret?
- Arezoo, ryger du?
586
01:07:46,619 --> 01:07:49,049
Forhåbentlig ikke så bredt
som sidste gang.
587
01:07:49,353 --> 01:07:54,518
Hold dig til emnet. Det er ikke
godt for dig. Du har allergi.
588
01:07:54,908 --> 01:07:59,291
- Leder du efter kvindemorderen?
- Ja.
589
01:07:59,596 --> 01:08:04,327
Tænker du slet ikke på os eller
hvor meget, vi bekymrer os om dig?
590
01:08:04,544 --> 01:08:09,361
- Bare rolig. Jeg har prøvet det før.
- Det siger du altid.
591
01:08:28,199 --> 01:08:29,457
Luder!
592
01:09:18,502 --> 01:09:19,718
Stig på.
593
01:09:22,669 --> 01:09:23,710
Skrid!
594
01:09:24,405 --> 01:09:25,794
Hvad venter du på?
595
01:09:28,875 --> 01:09:30,307
Kom nu!
596
01:09:33,172 --> 01:09:35,907
- Har du penge?
- Ja. Stig på.
597
01:09:47,711 --> 01:09:49,057
Hold godt fast.
598
01:10:03,989 --> 01:10:05,030
Svin!
599
01:10:38,407 --> 01:10:39,707
Hvor blev han af?
600
01:10:39,926 --> 01:10:41,054
Røvhul!
601
01:10:53,771 --> 01:10:54,986
Kom ind.
602
01:11:08,528 --> 01:11:12,391
Man ved aldrig, hvem der kan
brase ind på et ubelejligt tidspunkt.
603
01:11:19,163 --> 01:11:20,507
Lad som om du er hjemme.
604
01:11:23,069 --> 01:11:25,759
- Herinde?
- Ja, sid hvor du vil.
605
01:11:26,020 --> 01:11:27,540
I mørket?
606
01:11:28,320 --> 01:11:30,750
Nej, måske ikke i mørket.
607
01:11:32,617 --> 01:11:34,700
Værsgo.
608
01:11:35,569 --> 01:11:37,565
Lad som om du er hjemme.
609
01:11:44,378 --> 01:11:46,072
Noget frugt eller te?
610
01:11:48,242 --> 01:11:51,931
- Vil du have noget frugt eller te?
- Hvor er toilettet?
611
01:11:52,192 --> 01:11:53,667
Til højre.
612
01:12:29,648 --> 01:12:30,994
Hvad hedder du?
613
01:12:31,557 --> 01:12:32,860
Zahra.
614
01:12:33,468 --> 01:12:35,681
- Er du fra Mashhad?
- Ja.
615
01:12:36,940 --> 01:12:39,760
- Hvilket kvarter?
- Hvad betyder det for dig?
616
01:12:42,061 --> 01:12:45,665
Du lyver. Du er ikke fra Mashhad.
Hvad er dit job?
617
01:12:45,880 --> 01:12:50,003
- Spørger jeg dig om dit job?
- Jeg er tømrer.
618
01:12:51,436 --> 01:12:52,825
Er det din første gang?
619
01:12:56,471 --> 01:12:58,294
Du ligner en amatør.
620
01:12:59,075 --> 01:13:02,634
- Hvad er der sket med din hånd?
- Et lille uheld.
621
01:13:06,931 --> 01:13:08,797
- Hvad laver du?
- Jeg leger bare.
622
01:13:09,057 --> 01:13:11,402
Hvad laver du? Giv slip!
623
01:13:22,903 --> 01:13:25,074
- Jeg er ikke alene.
- Hvorfor er du bange?
624
01:13:25,724 --> 01:13:27,331
- Åbn døren!
- Slap af...
625
01:13:27,677 --> 01:13:30,976
- Åbn døren, sagde jeg.
- Okay, jeg åbner den.
626
01:13:31,583 --> 01:13:32,973
- Nu!
- Okay...
627
01:13:33,797 --> 01:13:35,577
- Nu!
- Stille...
628
01:13:38,138 --> 01:13:40,569
- Værsgo.
- Gå væk!
629
01:13:42,608 --> 01:13:44,518
- Hjælp!
- Din luder!
630
01:13:46,297 --> 01:13:48,077
Din sæk lort. Din...
631
01:13:52,157 --> 01:13:55,065
- Truer du mig med en kniv?
- Hjælp!
632
01:14:18,069 --> 01:14:21,931
- Møgso!
- Kom nærmere, og jeg stikker dig.
633
01:14:23,797 --> 01:14:25,491
- Hjælp.
- Hold op med at skrige.
634
01:14:25,794 --> 01:14:27,052
Hjælp!
635
01:14:27,486 --> 01:14:29,179
- Tilbage!
- Skrig ikke.
636
01:14:29,440 --> 01:14:32,044
Jeg har kone og små børn.
637
01:14:32,478 --> 01:14:35,473
- Gå ind på toilettet og luk døren.
- Hold op med at råbe.
638
01:14:35,733 --> 01:14:38,077
- Tag et skridt tilbage!
- Ja, selvfølgelig...
639
01:14:38,554 --> 01:14:42,244
- Gå ud på toilettet og luk døren!
- Jeg går...
640
01:14:42,591 --> 01:14:46,063
- Hurtigt, eller jeg skriger højere!
- Gør ikke det.
641
01:14:46,498 --> 01:14:48,233
Lås døren. Hjælp.
642
01:14:54,440 --> 01:14:56,915
- Hvad sker der?
- Hold op med den larm!
643
01:16:35,438 --> 01:16:37,521
Ser du, hvem det er, Saeed?
644
01:16:46,549 --> 01:16:47,807
Ja?
645
01:16:50,065 --> 01:16:51,194
Jeg kommer ned.
646
01:16:52,366 --> 01:16:55,056
- Hvem er det?
- Politiet. De har nogle spørgsmål.
647
01:16:55,317 --> 01:16:57,313
Politiet. Hvorfor?
648
01:16:57,660 --> 01:17:01,045
- Ali har sikkert gjort noget.
- Ham og hans forbandede fodbold.
649
01:17:01,393 --> 01:17:05,429
- Jeg går med dig.
- Unødvendigt. Jeg kommer straks.
650
01:17:09,726 --> 01:17:11,766
- Ja?
- Hr. Azimi?
651
01:17:12,070 --> 01:17:13,806
- Det er mig.
- Saeed Azimi?
652
01:17:14,241 --> 01:17:15,976
- Ja.
- Bor du her?
653
01:17:16,280 --> 01:17:19,882
- Ja, det gør jeg.
- Du skal følge med på stationen.
654
01:17:21,445 --> 01:17:24,483
- Jeg taler til dig.
- Jeg ved, hvorfor I er her.
655
01:17:24,744 --> 01:17:27,565
- Så følg med os.
- Jeg er stadig i mit nattøj...
656
01:17:27,956 --> 01:17:29,474
Du følger med os.
657
01:17:29,735 --> 01:17:31,384
Ikke så højt. Naboerne ser det...
658
01:17:35,638 --> 01:17:38,979
- Hvad sker der, far?
- Gå ind. Jeg er snart hjemme igen.
659
01:17:39,283 --> 01:17:41,888
- Hvor tager de dig hen?
- Gå indenfor.
660
01:17:48,875 --> 01:17:50,742
Hvor tager de ham hen?
661
01:18:15,742 --> 01:18:20,040
Jeg vil takke vores brødre i politiet,
662
01:18:20,299 --> 01:18:25,160
hvis utrættelige indsats
har resulteret i morderens anholdelse.
663
01:18:26,202 --> 01:18:29,457
Det er godt, at de giver dig
så stor en del af æren.
664
01:18:29,674 --> 01:18:32,799
Du bliver berømt.
665
01:18:33,927 --> 01:18:35,360
Det er ikke slut endnu.
666
01:18:36,010 --> 01:18:38,961
Jeg vil takke pressen,
der er mødt så talstærkt op.
667
01:18:39,396 --> 01:18:43,476
De kan ikke lade ham gå.
Sagen er for stor.
668
01:18:44,170 --> 01:18:45,864
De finder en måde.
669
01:18:46,166 --> 01:18:49,335
...vil sende et klart signal til dem,
der vil skabe kaos
670
01:18:49,813 --> 01:18:51,766
i den hellige by Mashhad.
671
01:18:52,070 --> 01:18:54,499
Tror du stadig,
det er en konspiration?
672
01:20:16,663 --> 01:20:17,964
Hvordan har han det?
673
01:20:18,658 --> 01:20:22,608
- Godt. Han kommer snart hjem.
- Hvem skændtes han med?
674
01:20:24,866 --> 01:20:27,207
Han har ikke skændtes med nogen.
675
01:20:29,032 --> 01:20:33,457
Der var nogle fordærvede kvinder,
som din far tog sig af.
676
01:20:34,891 --> 01:20:39,579
Du skal ikke bekymre dig, Ali.
Allah beskytter os.
677
01:20:40,968 --> 01:20:45,873
- Så de lader ham gå?
- Ja, han har ikke gjort noget galt.
678
01:20:47,913 --> 01:20:50,125
Hvad har disse kvinder gjort?
679
01:20:50,385 --> 01:20:52,123
Tilgiv mig, Allah...
680
01:20:57,200 --> 01:21:02,843
Disse kvinder var slemme,
fordærvede, værdiløse.
681
01:21:03,190 --> 01:21:08,268
De var den slags,
der sælger stoffer til børn på gaden.
682
01:21:08,832 --> 01:21:10,307
De fortjente det.
683
01:21:11,045 --> 01:21:13,172
Din fars hænder er rene.
684
01:21:15,777 --> 01:21:19,163
Hils Abbas fra mig. Farvel.
685
01:21:24,110 --> 01:21:25,716
- Hvor meget?
- Det er en gave.
686
01:21:25,976 --> 01:21:27,104
Tak.
687
01:21:27,885 --> 01:21:30,143
Hvorfor er du så ked af det?
688
01:21:30,750 --> 01:21:34,831
- Hvordan har din far det?
- Godt, men han er stadig i fængsel.
689
01:21:35,525 --> 01:21:37,000
Op med humøret.
690
01:21:38,563 --> 01:21:40,559
Hils din mor og fortæl hende,
691
01:21:40,864 --> 01:21:44,944
- hun kan få, hvad hun skal bruge her.
- Tak.
692
01:21:45,204 --> 01:21:46,593
Det var så lidt.
693
01:21:49,499 --> 01:21:53,666
Her er noget frugt.
Din far har gjort så meget for os.
694
01:21:53,927 --> 01:21:57,877
Din mor skal bare sige til,
hvis hun har brug for noget.
695
01:21:58,138 --> 01:22:00,003
- Tak.
- Hils hende. Pas på dig selv.
696
01:22:00,525 --> 01:22:02,174
- Farvel.
- Må Gud være med dig.
697
01:22:02,652 --> 01:22:07,123
Jeg følte et ansvar for at
rydde samfundet for moralsk fordærv.
698
01:22:07,339 --> 01:22:12,027
Og hvordan vidste du,
at ofrene var moralsk fordærvede?
699
01:22:12,460 --> 01:22:15,846
- Det var tydeligt, ærede dommer.
- Hvorfor var det tydeligt?
700
01:22:16,844 --> 01:22:21,445
Man skal ikke være et geni for
at genkende en prostitueret på gaden.
701
01:22:21,835 --> 01:22:24,093
Vis retten respekt.
702
01:22:24,440 --> 01:22:28,736
For sidste gang,
intet vulgært sprog i retten.
703
01:22:28,998 --> 01:22:32,035
Vulgære er de kvinder,
der står foran helligdommen
704
01:22:32,643 --> 01:22:34,770
og åbent sælger deres kroppe.
705
01:22:35,030 --> 01:22:39,500
Så du tilstår at have begået 17 mord?
706
01:22:39,760 --> 01:22:40,802
16, ærede dommer.
707
01:22:41,844 --> 01:22:45,099
- Hvem dræbte det 17. Offer?
- En kryster.
708
01:22:47,140 --> 01:22:51,697
- Ellers havde han stået ved det.
- Stilhed!
709
01:22:53,216 --> 01:22:54,257
Stilhed!
710
01:22:55,255 --> 01:22:58,249
Hvor var du, da din kone blev myrdet?
711
01:22:58,468 --> 01:23:00,333
I fængsel, ærede dommer.
712
01:23:00,942 --> 01:23:04,023
- For hvad?
- Narkoforseelser...
713
01:23:10,577 --> 01:23:13,311
Nogle folk kom
714
01:23:14,874 --> 01:23:17,565
og forsøgte at overbevise os om
at tilgive ham.
715
01:23:18,302 --> 01:23:22,729
- De tilbød os penge.
- Tilgiver I ham?
716
01:23:23,989 --> 01:23:26,158
Vi tilgiver ikke en morder.
717
01:23:26,375 --> 01:23:31,063
- Hvorfor kom I ikke i retten?
- Vi ville gerne, men...
718
01:23:31,324 --> 01:23:34,752
Det her skal ikke trække ud,
hvis I forstår.
719
01:23:36,663 --> 01:23:40,003
- Men I er hendes nærmeste familie.
- Og hvad så?
720
01:23:40,957 --> 01:23:44,474
Skal vi indrømme offentligt,
at vores datter var prostitueret?
721
01:23:44,908 --> 01:23:48,249
- Og tog opium?
- Jeg ved, I sørger...
722
01:23:48,684 --> 01:23:51,374
For at være ærlig er jeg glad for,
hun er død.
723
01:23:51,853 --> 01:23:55,499
Med det liv, Somayeh levede
er jeg glad for, hun er død.
724
01:23:55,802 --> 01:24:00,099
Du burde ikke
sige den slags foran barnet.
725
01:24:00,491 --> 01:24:02,182
Men det er sandt.
726
01:24:02,832 --> 01:24:04,309
Det er sandt!
727
01:24:09,561 --> 01:24:14,075
Hun mener det ikke.
Hun har grædt nat og dag.
728
01:24:16,375 --> 01:24:21,454
Vil I helst se ham henrettet
eller hellere modtage kompensation?
729
01:24:22,540 --> 01:24:25,099
Hans henrettelse
bringer hende ikke tilbage.
730
01:24:26,228 --> 01:24:29,614
Så er det mig, der er handicappet,
731
01:24:29,874 --> 01:24:34,083
der skal forsørge den lille.
732
01:24:35,040 --> 01:24:39,900
Hun skal ikke ende som sin mor.
733
01:24:58,476 --> 01:25:00,169
Hun betød alt for mig.
734
01:25:02,166 --> 01:25:04,986
Jeg opfostrede hende
med kærlighed...
735
01:25:11,757 --> 01:25:16,358
Ser du det? Det er det, jeg mener.
De vil købe ham tilgivelse.
736
01:25:16,749 --> 01:25:21,263
Disse familier er så desperate,
de vil underskrive alt for penge.
737
01:25:21,610 --> 01:25:24,127
Mener du stadig, jeg er paranoid?
738
01:25:26,775 --> 01:25:30,030
Og hvem tror du skal betale for det?
739
01:25:32,460 --> 01:25:34,760
Hvad beslutter retten?
740
01:25:35,065 --> 01:25:37,018
Hør, fru Azimi,
741
01:25:37,755 --> 01:25:40,533
sagen er politisk ladet nu.
742
01:25:41,141 --> 01:25:45,829
Regeringen vil have en afgørelse
forud for valget.
743
01:25:46,523 --> 01:25:49,518
Derfor går retsvæsenet
så hurtigt frem.
744
01:25:49,952 --> 01:25:51,992
De kan ikke dømme ham.
745
01:25:52,208 --> 01:25:58,285
Saeed har mange støtter på gaden.
Folk elsker ham!
746
01:25:58,502 --> 01:26:00,541
Det er rigtigt.
Han har mange støtter.
747
01:26:01,150 --> 01:26:06,402
Det er derfor,
vi overvejer psykisk uligevægt.
748
01:26:06,791 --> 01:26:09,049
- Det er hans eneste chance.
- Hvad betyder det?
749
01:26:10,047 --> 01:26:13,216
At han var psykisk ustabil,
da han begik forbrydelserne.
750
01:26:13,910 --> 01:26:18,294
- Min far er ikke skør.
- Ali, hold mund eller forlad rummet.
751
01:26:20,377 --> 01:26:23,025
Haji, jeg kan ikke acceptere det her.
752
01:26:23,763 --> 01:26:25,846
Intet problem, kære Fatima.
753
01:26:26,324 --> 01:26:30,621
Veteranforeningen ville hjælpe.
754
01:26:30,880 --> 01:26:32,226
Må Allah velsigne dem.
755
01:26:33,528 --> 01:26:37,044
Med Guds hjælp løser alt sig.
Hvordan har du det?
756
01:26:37,304 --> 01:26:41,471
Hvad kan jeg sige? Jeg troede ikke,
Saeed ville gøre sådan noget.
757
01:26:41,731 --> 01:26:44,206
Hvorfor skulle han spille helt?
758
01:26:44,682 --> 01:26:48,763
Bare rolig.
Vi laver en underskriftsindsamling.
759
01:26:49,415 --> 01:26:51,670
Ali, vent. Jeg hjælper dig.
760
01:26:52,755 --> 01:26:55,186
Folk vil ikke have, han bliver dømt.
761
01:26:56,791 --> 01:26:58,398
Men Haji...
762
01:27:00,742 --> 01:27:03,085
Det virker dommeren ligeglad med.
763
01:27:03,346 --> 01:27:06,775
Han kan ikke gå mod
den offentlige mening.
764
01:27:07,207 --> 01:27:11,028
Men hans sag er speciel.
Den er politisk nu.
765
01:27:11,290 --> 01:27:15,541
Du skal ikke bekymre dig. Vi er her.
Hans venner hjælper ham.
766
01:27:15,759 --> 01:27:19,623
- Jeg forstår det ikke helt, Haji.
- Tag børnene...
767
01:27:20,447 --> 01:27:25,003
- Ali, pas på din mor og dine søstre.
- Det skal jeg nok.
768
01:27:35,030 --> 01:27:39,415
Mellem 1981 og 1988
769
01:27:39,718 --> 01:27:43,494
var han ved frontlinjen i 623 dage.
770
01:27:43,753 --> 01:27:47,704
Det medførte, uden tvivl,
et psykologisk traume.
771
01:27:47,920 --> 01:27:51,999
Min klient har beviseligt lidt
af psykisk sygdom allerede før det.
772
01:27:52,218 --> 01:27:55,907
Spørgsmålet er,
om han selv støtter dette argument.
773
01:27:56,427 --> 01:28:02,157
- Hans journal efterlader ingen tvivl.
- Det tager jeg i betragtning.
774
01:28:02,416 --> 01:28:03,719
Se? De finder en løsning.
775
01:28:03,979 --> 01:28:05,976
Tiltalte bedes rejse sig
776
01:28:06,236 --> 01:28:09,752
og fortælle os, om han mener,
han er psykisk syg.
777
01:28:10,099 --> 01:28:12,226
I martyrernes navn...
778
01:28:13,311 --> 01:28:16,741
Ærede dommer,
hvis det står i disse papirer,
779
01:28:17,218 --> 01:28:19,127
hvad kan jeg så sige?
780
01:28:20,646 --> 01:28:21,949
Ja,
781
01:28:22,643 --> 01:28:24,163
jeg er skør.
782
01:28:24,900 --> 01:28:26,983
Jeg er skør med den Ottende Imam.
783
01:28:27,374 --> 01:28:29,499
- Skør med Iman Reza.
- Hr. Azimi!
784
01:28:29,718 --> 01:28:31,714
Skør med
at udrydde fordærv i verden.
785
01:28:31,974 --> 01:28:35,447
Hr. Azimi, retten er ikke et sted,
hvor man prædiker.
786
01:28:35,836 --> 01:28:37,182
Ser jeg skør ud?
787
01:28:39,396 --> 01:28:43,910
- Ser jeg skør ud?
- Svar, eller vi fjerner Dem.
788
01:28:44,214 --> 01:28:46,471
Hvis at gøre min pligt betyder,
jeg er skør...
789
01:28:46,861 --> 01:28:50,333
- Det er nok. Før ham bort!
- Ja, så er jeg skør!
790
01:28:52,765 --> 01:28:57,366
Jeg er skør med at udrydde fordærv.
Hvad er der forkert ved den galskab?
791
01:28:57,885 --> 01:28:59,623
Hører I mig? Jeg er skør!
792
01:29:00,143 --> 01:29:02,964
Jeg er skør med Gud!
793
01:29:10,040 --> 01:29:12,773
Må Gud være med dig!
Jeg er din tilhænger.
794
01:29:14,726 --> 01:29:16,679
Jeg troede, vi var enige.
795
01:29:16,983 --> 01:29:21,974
Din advokat diskuterede det med dig,
men så sagde du noget andet i retten.
796
01:29:22,235 --> 01:29:26,445
Hold op med at tale om det.
Jeg er ikke skør. Er jeg skør?
797
01:29:27,748 --> 01:29:29,570
Tror du det?
798
01:29:30,134 --> 01:29:33,867
Mine tilhængere skal ikke tro,
de støtter en galning.
799
01:29:34,083 --> 01:29:37,773
- Hvem er dine tilhængere?
- Folk herinde, folk på gaden.
800
01:29:38,077 --> 01:29:39,466
Stop det!
801
01:29:40,333 --> 01:29:42,503
Jeg kan ikke lytte til det her længere.
802
01:29:48,753 --> 01:29:49,882
Hør her...
803
01:29:51,271 --> 01:29:53,051
Se på mig.
804
01:29:53,572 --> 01:29:54,788
Se på mig.
805
01:29:55,177 --> 01:29:58,520
- Jeg er ude før du ved det.
- Det bliver du ved med at sige.
806
01:29:58,780 --> 01:30:01,297
Jeg kommer snart ud herfra.
807
01:30:01,645 --> 01:30:05,681
Gå tilbage til børnene og bed
Ali komme. Jeg vil tale med ham.
808
01:30:12,322 --> 01:30:14,752
Hvorfor snøfter du sådan?
809
01:30:15,229 --> 01:30:18,961
Hvorfor piller du næse?
Hvem har lært dig det?
810
01:30:19,223 --> 01:30:22,174
- Griner du? Gør jeg?
- Det er dig, der griner.
811
01:30:24,041 --> 01:30:26,124
Hvordan går det i skolen?
812
01:30:29,249 --> 01:30:32,157
- Jeg går ikke derhen længere.
- Hvorfor?
813
01:30:32,591 --> 01:30:34,586
Hvorfor går du ikke i skole?
814
01:30:35,369 --> 01:30:38,407
- Jeg kom op at slås.
- Slås. Hvorfor?
815
01:30:40,186 --> 01:30:43,354
En dreng sagde til mig:
'Din far er morder.'
816
01:30:45,177 --> 01:30:48,910
Det er ikke problemet.
Alle har en mening om det.
817
01:30:49,127 --> 01:30:51,645
De fleste kan godt lide dig.
Det ved jeg.
818
01:30:52,252 --> 01:30:53,989
Jeg er uskyldig.
819
01:30:54,466 --> 01:30:57,070
Jeg gjorde det for Gud.
820
01:30:57,460 --> 01:31:01,150
- Mine hænder er rene.
- Hvad gjorde du med kvinderne?
821
01:31:03,927 --> 01:31:07,748
- Det er ikke noget for børn.
- Men du sagde, jeg var voksen.
822
01:31:08,442 --> 01:31:10,003
Troede du på det?
823
01:31:10,525 --> 01:31:13,650
Fortæl mig, hvad du gjorde med dem.
824
01:31:16,124 --> 01:31:19,292
Jeg samlede dem op på gaden.
825
01:31:20,724 --> 01:31:22,331
Og hjemme hos os
826
01:31:22,938 --> 01:31:25,499
kastede jeg dem omkuld på gulvet.
827
01:31:25,976 --> 01:31:28,190
Så kvalte jeg dem.
828
01:31:28,667 --> 01:31:30,403
Kæmpede de ikke imod?
829
01:31:30,665 --> 01:31:34,266
Selvfølgelig kæmpede de imod.
Det gjorde de.
830
01:31:35,265 --> 01:31:37,999
Men din far ordnede dem.
831
01:31:46,505 --> 01:31:51,454
Tak, fordi vi kunne mødes
i denne svære tid.
832
01:31:51,670 --> 01:31:52,973
Stil dine spørgsmål.
833
01:31:53,494 --> 01:31:56,792
Hvad gjorde du, da du fandt ud af,
din mand var Edderkoppe-morderen?
834
01:31:57,530 --> 01:32:01,306
Det var forfærdeligt.
Jeg kunne ikke tro,
835
01:32:02,174 --> 01:32:08,033
at Saeed kunne gøre sådan noget.
Jeg var chokeret.
836
01:32:08,250 --> 01:32:12,070
Ændrede han adfærd det seneste år?
837
01:32:12,331 --> 01:32:14,848
Slet ikke. Saeed var altid den samme.
838
01:32:15,152 --> 01:32:16,974
Der var ingen ændring.
839
01:32:17,278 --> 01:32:20,273
Han gik på arbejde,
forsørgede sin familie.
840
01:32:20,533 --> 01:32:24,049
Jeg havde ingen grund til
at mistænke, han gjorde noget.
841
01:32:24,831 --> 01:32:26,741
Var disse kvinder ordentlige,
842
01:32:26,999 --> 01:32:30,733
så havde de ikke jagtet
andre kvinders mænd på gaden.
843
01:32:31,167 --> 01:32:33,121
Jeg var en af dem.
844
01:32:33,336 --> 01:32:36,635
Din mand bragte mig her,
til jeres hjem.
845
01:32:37,114 --> 01:32:40,628
Du havde ingen ret til
at strejfe om på gaden.
846
01:32:41,106 --> 01:32:43,710
Min mand blev tvunget til
at gøre sin pligt.
847
01:32:43,971 --> 01:32:47,400
Er han politiet?
Er det hans job at 'rense' byen?
848
01:32:47,660 --> 01:32:51,393
Han var ved frontlinjen. Han kommer
fra en familie af martyrer!
849
01:32:51,653 --> 01:32:55,864
Når han ser disse kvinder
på gaden i denne hellige by,
850
01:32:56,210 --> 01:33:01,116
der tygger tyggegummi, går i korte
frakker og høje hæle. Er det normalt?
851
01:33:01,419 --> 01:33:05,369
- Det er sagen uvedkommende.
- Må vi tale med Ali om det?
852
01:33:08,538 --> 01:33:12,313
Hvorfor ikke? Ali elsker sin far.
853
01:33:13,224 --> 01:33:17,478
Med udgangspunkt
i Saeed Azimis tilståelse,
854
01:33:17,869 --> 01:33:20,907
og rekonstruktionen af mordene,
855
01:33:21,515 --> 01:33:27,591
samt frøken
Arezoo Rahimis vidneudsagn,
856
01:33:28,025 --> 01:33:33,233
begærer vi, i henhold til paragrafferne
286, 383, 621 og 618 i straffeloven,
857
01:33:33,667 --> 01:33:38,268
at retten idømmer tiltalte
den hårdeste straf.
858
01:33:39,570 --> 01:33:43,736
Tiltalte får nu en sidste mulighed
for at tale til sit eget forsvar.
859
01:33:46,038 --> 01:33:48,033
I Allahs navn.
860
01:33:55,021 --> 01:33:57,582
'Allah vil fastlægge sandheden
861
01:33:57,973 --> 01:34:00,533
og stoppe usandheder
862
01:34:00,924 --> 01:34:03,311
til de ondes forfærdelse.'
863
01:34:05,916 --> 01:34:10,820
Jeg læste verset på farsi,
så alle ville forstå det.
864
01:34:13,468 --> 01:34:17,070
Saeed Azimi er uskyldig!
865
01:34:25,794 --> 01:34:27,833
Se folkemængden.
866
01:34:29,005 --> 01:34:32,956
Ja, men de vender snart tilbage
til deres normale liv,
867
01:34:33,867 --> 01:34:36,167
og så står vi tilbage
med vores elendighed.
868
01:34:41,202 --> 01:34:43,199
Løslad Saeed Azimi!
869
01:34:55,395 --> 01:34:59,431
- Sid ned, hr. Azimi.
- Tak, min bror.
870
01:35:06,290 --> 01:35:07,677
Frøken Rahimi,
871
01:35:07,981 --> 01:35:11,106
du narrede mig med den makeup.
872
01:35:11,367 --> 01:35:13,666
Det her er hr. Sharifi
fra Khorasan-nyhederne.
873
01:35:14,101 --> 01:35:18,138
Så du er hr. Sharifi! Jeg har
hørt din stemme mange gange.
874
01:35:19,135 --> 01:35:22,869
- Sikke en hyggelig sammenkomst.
- Hr. Azimi, føler du nogen anger?
875
01:35:23,085 --> 01:35:26,297
Hvorfor skulle jeg det?
Jeg gjorde bare min pligt.
876
01:35:26,557 --> 01:35:28,380
Den eneste ting, jeg fortryder,
877
01:35:29,206 --> 01:35:32,677
er, at jeg ikke kunne afslutte opgaven.
878
01:35:33,025 --> 01:35:35,021
Er 16 døde kvinder ikke nok for dig?
879
01:35:35,932 --> 01:35:37,625
Det var næsten 17...
880
01:35:40,707 --> 01:35:43,528
Jeg havde udset mig
mindst 200 kvinder
881
01:35:43,790 --> 01:35:47,565
i kvarteret omkring helligdommen.
882
01:35:48,041 --> 01:35:51,210
Til sidst kunne jeg kun sove,
hvis jeg slog ihjel.
883
01:35:51,471 --> 01:35:52,860
Jeg var afhængig...
884
01:35:53,121 --> 01:35:56,549
Men du følte ingenting,
mens du slog dem ihjel?
885
01:35:58,242 --> 01:35:59,283
Nej.
886
01:35:59,934 --> 01:36:04,752
Nød du ikke at forsøge at myrde mig?
Var det en rus at slå ihjel?
887
01:36:05,924 --> 01:36:09,440
Jeg kunne lide følelsen af renselse,
men følte ingen personlig glæde.
888
01:36:09,700 --> 01:36:13,042
Bild en anden det ind. Jeg var der.
889
01:36:13,432 --> 01:36:15,385
Du var heldig den aften.
890
01:36:16,819 --> 01:36:20,204
Ellers ville dit lig ligge og stinke
på Khin-e Arab-vejen.
891
01:36:20,985 --> 01:36:23,199
Pas på, hvad du siger.
892
01:36:24,804 --> 01:36:27,061
Bare rolig, frøken Rahimi,
vi snakker bare.
893
01:36:28,190 --> 01:36:31,966
I morgen er den sidste dag i retten.
894
01:36:33,919 --> 01:36:38,694
I morgen vil I se Guds usynlige hånd.
895
01:36:39,170 --> 01:36:41,253
Jeg er ikke færdig endnu.
896
01:36:41,515 --> 01:36:43,336
Du virker meget sikker på dig selv.
897
01:36:43,598 --> 01:36:48,373
Kan I høre dem råbe udenfor?
De støtter mig.
898
01:36:48,589 --> 01:36:53,624
Jeg har stadig en opgave foran mig,
ikke kun i Mashhad, men i hele landet.
899
01:36:59,049 --> 01:37:00,742
Tiltalte bedes rejse sig.
900
01:37:04,301 --> 01:37:07,382
Retten i Mashhad har truffet
følgende afgørelse:
901
01:37:07,686 --> 01:37:11,940
Tiltalte, Saeed Azimi,
søn af Mohammad,
902
01:37:12,200 --> 01:37:14,674
født den 4. September, 1955,
903
01:37:15,628 --> 01:37:19,708
findes skyldig i 16 tilfælde
af drab og kidnapning.
904
01:37:19,969 --> 01:37:25,177
Han findes skyldig i at sprede frygt og
bringe den offentlige sikkerhed i fare.
905
01:37:26,263 --> 01:37:29,041
Han idømmes derfor
tolv dødsdomme.
906
01:37:29,257 --> 01:37:33,077
Han skal også betale erstatning
til fire af ofrenes familier.
907
01:37:33,336 --> 01:37:36,028
Han idømmes også 14 års fængsel
908
01:37:36,290 --> 01:37:39,415
og 100 piskeslag for uanstændighed.
909
01:38:10,186 --> 01:38:11,922
- Efter dig.
- Tak.
910
01:38:12,920 --> 01:38:15,957
Salam alaykum.
911
01:38:16,176 --> 01:38:19,908
- Hvordan går det?
- Må Gud besvare dine bønner.
912
01:38:20,125 --> 01:38:24,163
- Hvordan går det?
- Lukkede de jer virkelig ind her?
913
01:38:24,378 --> 01:38:27,677
- Jeg har et par venner rundtomkring.
- Gudskelov!
914
01:38:27,938 --> 01:38:31,020
Hr. Haghani er en af dem.
915
01:38:31,280 --> 01:38:34,188
Vi var begge ved fronten dengang.
916
01:38:34,492 --> 01:38:39,744
Jeg er ked af, hvis jeg
var for hård ved dig i retten.
917
01:38:40,091 --> 01:38:43,041
Jeg måtte spille med.
Det er som en slags forestilling.
918
01:38:43,259 --> 01:38:46,949
Han skal vise selvbeherskelse i retten,
919
01:38:47,207 --> 01:38:50,768
- men vi finder en løsning.
- Absolut.
920
01:38:51,549 --> 01:38:53,545
Dommeren lader til at mene det.
921
01:38:53,893 --> 01:38:56,888
Det skal han.
Han er under pres fra Teheran.
922
01:38:57,148 --> 01:39:02,009
Pressen holder øje, men bare rolig.
Vi planlægger vores næste skridt.
923
01:39:02,400 --> 01:39:06,436
Hør her, Saeed.
Når straffen bliver udmålt,
924
01:39:06,999 --> 01:39:09,735
så bliver du ført ud til en ventende bil,
925
01:39:09,996 --> 01:39:12,382
og så kører du af sted!
926
01:39:13,945 --> 01:39:15,117
Okay?
927
01:39:18,373 --> 01:39:21,974
- Forstår du det?
- Hvad gør jeg indtil da?
928
01:39:22,366 --> 01:39:25,099
Intet. Du hviler dig og beder.
929
01:39:25,360 --> 01:39:29,179
Vi ordner alt det andet.
930
01:39:29,483 --> 01:39:33,172
- Jeg er lidt forvirret.
- Det forstår jeg.
931
01:39:33,476 --> 01:39:35,994
Bare bevar roen.
932
01:39:36,645 --> 01:39:39,856
- Tak, kære Haji.
- Pas på dig selv.
933
01:39:42,374 --> 01:39:44,718
Mange tak, Haji.
934
01:39:44,978 --> 01:39:49,492
- Vi tager os af din familie.
- Tak, Haji.
935
01:39:50,186 --> 01:39:53,398
Men ikke et ord til nogen.
936
01:39:54,440 --> 01:39:58,172
Ikke engang Fatima.
Det her skal forblive tys-tys.
937
01:39:58,736 --> 01:40:00,950
- Forstået?
- Selvfølgelig.
938
01:40:33,632 --> 01:40:35,369
Det er ikke for sent.
939
01:40:36,324 --> 01:40:38,927
Bed Allah om tilgivelse!
940
01:40:39,188 --> 01:40:43,961
Allah er tilfreds med mig.
Hvorfor skulle jeg bede om tilgivelse?
941
01:40:44,396 --> 01:40:47,913
- Det er ikke det rette tidspunkt, mor.
- Hvornår er det så?
942
01:40:48,346 --> 01:40:53,336
Hvornår skal jeg tale med ham?
Når hans lig hænger og dingler?
943
01:40:54,335 --> 01:40:57,416
Græd ikke, mor.
Imam Reza sørger for mig.
944
01:40:57,895 --> 01:41:00,585
Tænkte du på den unge kvinde her?
945
01:41:00,846 --> 01:41:03,233
På den lille pige?
På dine uskyldige børn?
946
01:41:03,494 --> 01:41:06,532
I stedet for at berolige børnene,
skræmmer du dem.
947
01:41:06,791 --> 01:41:09,614
Hvad har du gjort mod os?
948
01:41:09,960 --> 01:41:12,565
Hvad har du gjort mod os, Saeed?
949
01:41:18,165 --> 01:41:20,551
- Græd ikke, min skat.
- Ali!
950
01:41:21,332 --> 01:41:23,763
Er det sådan, du tager dig af familien?
951
01:41:24,415 --> 01:41:28,059
Du er manden i huset nu.
Græd ikke, min dreng.
952
01:41:28,581 --> 01:41:31,445
- Vær stærk.
- Min elskede Ali...
953
01:41:37,478 --> 01:41:39,952
Guds vilje skal ske.
954
01:41:59,440 --> 01:42:02,086
Stol på Gud.
955
01:42:11,940 --> 01:42:15,108
- Fortsæt.
- Har han fået 100 piskeslag?
956
01:42:25,307 --> 01:42:28,954
Der har været en misforståelse
om proceduren.
957
01:42:51,479 --> 01:42:52,782
Ikke så hårdt!
958
01:42:55,864 --> 01:42:57,426
Det gør ondt!
959
01:43:05,932 --> 01:43:07,366
Stop!
960
01:43:14,916 --> 01:43:16,957
Eksekver dommen.
961
01:43:19,692 --> 01:43:24,422
- Vent her.
- Men vi skal se henrettelsen.
962
01:43:24,682 --> 01:43:27,895
- Der er vidner nok.
- Men det er derfor, vi er her.
963
01:43:28,589 --> 01:43:30,802
I kan se liget senere.
964
01:43:31,627 --> 01:43:34,623
Men vi har diskuteret det.
965
01:43:34,839 --> 01:43:38,874
Vent her. I kan se liget senere.
966
01:44:24,015 --> 01:44:25,533
Hvad foregår der?
967
01:44:28,138 --> 01:44:29,179
Hvad foregår der?
968
01:44:31,089 --> 01:44:32,652
Hvor er bilen?
969
01:44:33,346 --> 01:44:34,952
Hvad sker der?
970
01:44:37,773 --> 01:44:39,075
Hvor er bilen?
971
01:44:41,072 --> 01:44:42,374
Ikke så stramt!
972
01:44:43,589 --> 01:44:44,718
Haji!
973
01:44:45,108 --> 01:44:47,104
Haji, hvor er...
974
01:44:47,366 --> 01:44:49,623
Hvor er bilen, Haji?
975
01:44:57,913 --> 01:45:00,516
Det var ikke aftalen!
976
01:45:00,777 --> 01:45:02,903
I æreløse røvhuller!
977
01:45:04,075 --> 01:45:08,242
Røvhuller. Svin! Haji!
978
01:45:10,542 --> 01:45:12,104
Imam Reza!
979
01:45:12,540 --> 01:45:15,056
Imam Reza, hvad gør de ved mig?
980
01:45:15,360 --> 01:45:16,792
Imam Reza...
981
01:45:18,442 --> 01:45:20,958
Imam Reza, hjælp mig...
982
01:45:25,169 --> 01:45:27,426
Imam Reza, hjælp mig.
983
01:45:27,686 --> 01:45:29,335
Hvad gør de ved mig?
984
01:46:52,973 --> 01:46:54,361
Jeg tager den.
985
01:47:01,479 --> 01:47:04,170
- Jeg bærer den til bussen.
- Tak.
986
01:47:10,291 --> 01:47:11,332
Så...
987
01:47:12,374 --> 01:47:13,676
Hav en god rejse,
988
01:47:14,978 --> 01:47:17,235
og pas godt på dig selv.
989
01:47:18,407 --> 01:47:20,186
- I lige måde.
- Tak.
990
01:47:21,098 --> 01:47:23,181
Pas på dig selv.
991
01:47:23,875 --> 01:47:27,130
Jeg vil ikke altid være der til
at redde dig.
992
01:47:28,042 --> 01:47:32,339
Det var en fornøjelse at møde dig.
993
01:47:33,728 --> 01:47:37,895
En stor fornøjelse...
Men ikke den slags fornøjelse.
994
01:47:38,416 --> 01:47:41,367
Det var en fornøjelse
at arbejde med dig.
995
01:47:41,974 --> 01:47:43,407
Du ved, hvad jeg mener.
996
01:47:46,358 --> 01:47:47,617
Farvel.
997
01:48:56,974 --> 01:49:00,099
Jeg vil sige det her til alle dem,
der ser med:
998
01:49:00,707 --> 01:49:03,875
Hvis politiet ikke
tager sig af disse kvinder,
999
01:49:04,223 --> 01:49:08,085
så vil en person som min far
rydde gaderne for dem.
1000
01:49:09,866 --> 01:49:14,249
Hvis folk opfører sig,
som om de er helt normale kvinder,
1001
01:49:14,986 --> 01:49:17,591
så kommer der
en anden Saeed Azimi.
1002
01:49:19,283 --> 01:49:20,802
For at være ærlig,
1003
01:49:21,582 --> 01:49:26,271
så har 10-20 mennesker bedt mig om
at fortsætte hans arbejde.
1004
01:49:26,532 --> 01:49:28,832
Jeg siger: 'Lad os vente og se.'
1005
01:49:30,221 --> 01:49:32,174
Så snart de kom herind,
1006
01:49:32,434 --> 01:49:34,561
lukkede han hurtigt døren
1007
01:49:35,343 --> 01:49:37,643
og fjernede nøglen fra låsen.
1008
01:49:38,249 --> 01:49:40,681
Så gav han kvinden lidt penge.
1009
01:49:41,290 --> 01:49:46,194
Mens hun talte pengene,
sneg han sig om bag hende,
1010
01:49:46,714 --> 01:49:49,492
kom begge hænder om hendes hals
1011
01:49:49,708 --> 01:49:52,313
og trykkede til.
1012
01:49:53,919 --> 01:49:57,086
Kvinden faldt
halvdød omkuld på gulvet,
1013
01:49:57,608 --> 01:50:01,688
og så knælede han sådan her
1014
01:50:02,252 --> 01:50:04,552
og pressede
sit knæ mod hendes hals.
1015
01:50:05,985 --> 01:50:09,241
Øjeblik. Khadijeh, kom her.
1016
01:50:09,586 --> 01:50:11,498
Vi forstår, hvad du mener.
1017
01:50:11,801 --> 01:50:13,666
Nej, vent et øjeblik...
1018
01:50:14,361 --> 01:50:16,619
Læg dig her med hovedet mod siden.
1019
01:50:17,052 --> 01:50:18,572
Lidt længere...
1020
01:50:20,307 --> 01:50:22,000
Lig lige.
1021
01:50:25,040 --> 01:50:27,207
Han knælede over kvinden
1022
01:50:27,426 --> 01:50:29,640
med knæet mod hendes hals.
1023
01:50:30,724 --> 01:50:33,979
Jeg gør det ikke rigtigt,
jeg viser jer det bare.
1024
01:50:34,718 --> 01:50:37,843
Så kom han underarmen
over hendes mund
1025
01:50:38,884 --> 01:50:43,485
og slog hende ihjel ved at kvæle
hende med hendes tørklæde.
1026
01:50:44,396 --> 01:50:45,655
Hvad så?
1027
01:50:45,916 --> 01:50:47,739
Det kræver meget styrke.
1028
01:50:48,172 --> 01:50:53,207
For de svage, junkierne,
var det hurtigt overstået.
1029
01:50:55,117 --> 01:50:57,244
Hvad gjorde han med ligene?
1030
01:50:57,547 --> 01:51:01,627
Han svøbte dem i noget.
1031
01:51:02,625 --> 01:51:03,927
Sådan her.
1032
01:51:05,099 --> 01:51:06,228
Jeg er død.
1033
01:51:10,742 --> 01:51:13,954
Grin ikke. De filmer dig. Lig stille.
1034
01:51:14,170 --> 01:51:15,646
Jeg er død.
1035
01:51:16,297 --> 01:51:17,556
Din klovn!
1036
01:51:19,163 --> 01:51:21,635
Det hele tog omkring en halv time.
1037
01:51:22,721 --> 01:51:27,061
Og en time til
at skille sig af med liget.
1038
01:51:28,927 --> 01:51:34,005
Han befriede samfundet for disse
fordærvede kvinder på kun to timer.
1039
01:51:46,896 --> 01:51:50,846
BASERET PÅ VIRKELIGE HÆNDELSER SOM SKETE
I MASHHAD, IRAN, MELLEM 2000 OG 2001.
1040
01:57:27,304 --> 01:57:31,081
Tekster af: Charlotte Reeve
78393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.