All language subtitles for Holy.Spider.2022.Retail.DKsubs.1080p.WEB-DL.DD5.1.x264-RTBYTES.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,666 --> 00:01:11,263 HVERT MENNESKE SKAL MØDE, HVAD DET ØNSKER AT UNDGÅ 2 00:01:47,460 --> 00:01:48,545 Jeg går ud. 3 00:01:48,849 --> 00:01:51,194 Jeg er tilbage, når du vågner. 4 00:03:17,608 --> 00:03:19,344 Skrid med dig! 5 00:03:35,577 --> 00:03:40,265 United Airlines 175 ramte World Trade Center kl. 9:02. 6 00:03:40,481 --> 00:03:42,565 Det var tydeligvis ikke en ulykke. 7 00:03:43,041 --> 00:03:45,907 ÅRETS SAFRANEKSPORTØR 1999 8 00:03:49,770 --> 00:03:52,331 Jeg flår din fisse i stykker. 9 00:03:55,585 --> 00:03:57,755 Jeg smadrer din fisse! 10 00:04:18,806 --> 00:04:20,499 Hvad laver du? Kom ud! 11 00:04:36,601 --> 00:04:38,554 Det er længe siden. 12 00:04:40,464 --> 00:04:41,983 Du skal betale mig i dag. 13 00:04:42,416 --> 00:04:46,236 Det ved jeg. Jeg mangler bare nogle få runder mere. 14 00:04:49,708 --> 00:04:53,007 - Hvor er Soghra? - Hun står på torvet. 15 00:04:55,177 --> 00:04:57,174 Jeg er i dårligt humør i dag. 16 00:05:00,125 --> 00:05:01,167 Kom nu! 17 00:05:35,542 --> 00:05:37,452 Jeg går hen på torvet nu. 18 00:05:39,535 --> 00:05:41,575 Hold øjnene åbne. 19 00:06:00,369 --> 00:06:02,582 Politiet kommer. Ned! 20 00:06:02,799 --> 00:06:04,188 Ned! 21 00:06:04,795 --> 00:06:06,054 Bliv nede! 22 00:06:07,574 --> 00:06:09,309 Slip mig... 23 00:06:09,700 --> 00:06:11,610 - Slip mig! - Nej, bliv nede! 24 00:06:16,210 --> 00:06:17,382 Her. 25 00:06:18,424 --> 00:06:19,856 - Er det alt? - Du holdt op. 26 00:06:20,117 --> 00:06:22,591 - Hvad? - Jeg kom ikke. 27 00:06:23,979 --> 00:06:27,192 - Lad vær med at være en idiot. - Ud med dig. 28 00:07:06,038 --> 00:07:07,729 Kom her. 29 00:07:15,890 --> 00:07:17,496 Vis mig pengene. 30 00:07:52,608 --> 00:07:56,775 Dæk dit hoved med det. Naboerne holder altid øje. 31 00:07:57,339 --> 00:08:00,030 Det er for mørkt. Ingen kan se noget. 32 00:08:00,291 --> 00:08:02,417 Kom det over hovedet. 33 00:08:07,061 --> 00:08:08,364 Denne vej. 34 00:08:12,530 --> 00:08:14,788 Hvad venter du på? Kom ind. 35 00:08:15,265 --> 00:08:16,610 Kom nu, sagde jeg. 36 00:08:24,856 --> 00:08:26,549 Gå stille. 37 00:08:35,317 --> 00:08:36,619 Kom. 38 00:08:49,509 --> 00:08:55,065 Jeg har ikke lyst i aften. Jeg skal ud og ordne nogle ting. 39 00:08:56,324 --> 00:08:57,496 Kom her. 40 00:08:59,707 --> 00:09:01,749 - Nej, jeg skal gå. - Kom nu! 41 00:09:01,966 --> 00:09:09,518 Jeg går. Jeg har skiftet mening. 42 00:09:31,306 --> 00:09:32,869 Jeg har et barn... 43 00:12:12,331 --> 00:12:16,367 Alle taler om Edderkoppe-morderen. 44 00:12:16,801 --> 00:12:19,839 Folk er bange for at forlade deres hjem. 45 00:12:20,360 --> 00:12:23,398 Kriminalitet er et problem, 46 00:12:23,874 --> 00:12:27,304 men se dig omkring. Der er intet vand. 47 00:12:27,825 --> 00:12:30,385 Der er ikke en sky på himlen, 48 00:12:30,646 --> 00:12:32,339 ikke en dråbe regn. 49 00:12:35,117 --> 00:12:36,853 Er du her på pilgrimsrejse? 50 00:12:39,067 --> 00:12:40,325 Ja. 51 00:12:41,583 --> 00:12:43,016 Arezoo Rahimi... 52 00:12:43,277 --> 00:12:45,013 - Er du fra Mashhad? - Ja. 53 00:12:45,360 --> 00:12:46,922 Bor du her? 54 00:12:47,486 --> 00:12:50,265 Ville jeg være her på hotellet, hvis jeg gjorde det? 55 00:12:50,873 --> 00:12:52,521 - Er værelset til dig selv? - Ja. 56 00:12:52,782 --> 00:12:55,299 - Til dig alene? - Ja. 57 00:12:56,081 --> 00:12:57,469 Øjeblik. 58 00:13:00,724 --> 00:13:04,241 Hun har booket et værelse, men hun er ikke gift. 59 00:13:04,499 --> 00:13:07,104 Hvad skal jeg gøre? Hun er alene. 60 00:13:12,270 --> 00:13:16,871 Jeg beklager, men der er sket en fejl i systemet. 61 00:13:17,304 --> 00:13:20,777 Vi er fuldt booket i aften. 62 00:13:21,038 --> 00:13:25,464 - En fejl? Jeg har en reservation! - Det ved jeg, men problemet er... 63 00:13:25,724 --> 00:13:28,069 Prøver du at gøre livet svært for mig? 64 00:13:28,373 --> 00:13:31,974 - Jeg er journalist. Her er mit ID. - Journalist? 65 00:13:34,666 --> 00:13:36,315 Øjeblik. 66 00:13:44,082 --> 00:13:45,429 Det er fint. 67 00:13:47,469 --> 00:13:50,768 - Så I har løst fejlen? - Ja, det har vi. 68 00:13:51,461 --> 00:13:52,503 Okay... 69 00:13:52,677 --> 00:13:55,846 - Dæk venligst håret. - Lad være med at blande dig. 70 00:13:56,150 --> 00:13:59,057 - Vi får problemer... - Pas dig selv! 71 00:13:59,319 --> 00:14:02,832 - ...med sædelighedspolitiet. - Bare vis mig mit værelse. 72 00:14:46,194 --> 00:14:49,839 Folk er bange. De er på vagt. 73 00:14:51,575 --> 00:14:54,049 Politiet har ingen spor fundet i seks måneder. 74 00:14:54,309 --> 00:14:56,567 Hør, han er ingen Einstein, 75 00:14:57,044 --> 00:15:00,299 så der må være et spor. Et bevis. 76 00:15:00,559 --> 00:15:03,510 - Han er ikke en normal morder. - Hvor ved du det fra? 77 00:15:07,765 --> 00:15:09,674 - Han ringer til mig. - Hvem? 78 00:15:10,932 --> 00:15:12,366 Morderen. 79 00:15:13,666 --> 00:15:15,229 Spøger du? 80 00:15:15,750 --> 00:15:19,049 Nej. Han ringer efter hvert mord. 81 00:15:19,309 --> 00:15:22,044 Hvorfor ringer han lige netop til dig? 82 00:15:23,216 --> 00:15:25,299 Han ved, jeg er kriminalreporter, 83 00:15:25,559 --> 00:15:28,294 og han vil have at offentligheden kender til hans mord. 84 00:15:28,554 --> 00:15:30,811 Hvad sagde han sidste gang? 85 00:15:31,072 --> 00:15:34,630 Han fortalte mig, hvor liget var. Han var vred. 86 00:15:35,065 --> 00:15:40,491 Han vil ikke kaldes morder. Han fører krig mod moralsk fordærv. 87 00:15:41,228 --> 00:15:43,746 Hvordan lyder han? Nervøs? 88 00:15:46,523 --> 00:15:48,346 Hvert opkald er anderledes. 89 00:15:48,606 --> 00:15:52,166 Nogle gange lyder han munter, næsten venlig, 90 00:15:52,382 --> 00:15:55,333 så man glemmer, hvad det er, han ringer om. 91 00:15:56,332 --> 00:15:58,632 Og nogle gange er han rasende. 92 00:16:00,152 --> 00:16:04,449 - Du har ikke nævnt det i dine artikler. - Det bør du heller ikke. 93 00:16:05,447 --> 00:16:09,527 - Nævn det ikke i dine reportager. - Hvorfor ikke? 94 00:16:10,351 --> 00:16:12,304 De er ikke som alle andre mord. 95 00:16:12,869 --> 00:16:16,861 - Jeg skal holde mig fra religiøse ting. - Siger hvem? 96 00:16:19,292 --> 00:16:21,853 - Det kommer oppefra. - Jeg vil vide hvorfor. 97 00:16:22,374 --> 00:16:26,063 Her i Mashhad gør særlige ting sig gældende. 98 00:16:26,410 --> 00:16:29,708 - Hvorfor er du så bange? - Jeg vil ikke have du får problemer. 99 00:16:30,099 --> 00:16:32,833 Det gør jeg ikke. Jeg gør bare mit job. 100 00:16:34,614 --> 00:16:38,650 Han har ringet mange gange, men du har ikke optaget hans stemme? 101 00:16:42,469 --> 00:16:43,554 Eller har du det? 102 00:16:44,900 --> 00:16:46,679 Skriv ned, hvad jeg siger. 103 00:16:46,983 --> 00:16:49,023 - Skriver du det ned? - Ja... 104 00:16:49,283 --> 00:16:52,624 På den gamle vej til Quchan. I nærheden af rundkørslen. 105 00:16:53,320 --> 00:16:55,836 - Find hende, før hun stinker. - Hvor er du? 106 00:16:56,098 --> 00:16:58,616 Det rager ikke dig, dit svin! 107 00:16:58,874 --> 00:17:04,952 Jeg rydder gaderne for ludere! Jeg holder ikke op! 108 00:17:16,974 --> 00:17:18,884 Den er vist klar, chef. 109 00:17:25,177 --> 00:17:26,999 Saeed? 110 00:17:27,478 --> 00:17:28,954 Cementen er klar. 111 00:17:30,211 --> 00:17:31,384 Klar? 112 00:17:36,461 --> 00:17:39,630 OFFER NUMMER 9! HVEM ER EDDERKOPPE-MORDEREN? 113 00:17:54,257 --> 00:17:56,992 - Har du fået mavepine igen? - Ja. 114 00:17:57,382 --> 00:17:59,163 Du er for stresset. 115 00:18:03,893 --> 00:18:05,672 Saeed... 116 00:18:09,795 --> 00:18:14,093 - Hvor er Ali? - I moskéen. Kalder til bøn. 117 00:18:16,957 --> 00:18:19,257 Saeed, min far ringede. 118 00:18:20,125 --> 00:18:25,030 Han bad os komme på fredag. Jeg sagde, du måske var optaget. 119 00:18:25,420 --> 00:18:28,632 Mine forældre er ved at være kede af det. De brokker sig. 120 00:18:28,893 --> 00:18:31,410 De siger, du ikke besøger dem længere. 121 00:18:31,627 --> 00:18:34,579 - Jeg vil besøge dem oftere. - Tager vi så derhen? 122 00:18:35,229 --> 00:18:36,271 Fint. 123 00:18:36,489 --> 00:18:39,266 Far, du lovede at lege med mig! 124 00:18:41,263 --> 00:18:44,257 - Jeg er træt, skat. - Men du lovede. 125 00:18:46,038 --> 00:18:48,771 - En anden gang, okay? - Hvorfor leger du ikke med hende? 126 00:18:49,163 --> 00:18:50,854 Kom her, skat. 127 00:18:53,936 --> 00:18:55,541 Min elskede datter... 128 00:18:57,148 --> 00:18:59,839 Pilgrimmene er fire dage i Mashhad, 129 00:19:00,403 --> 00:19:02,833 hvor de besøger Imam Reza-helligdommen. 130 00:19:03,658 --> 00:19:06,089 Hellige Imam Reza, 131 00:19:06,436 --> 00:19:08,085 må fred være med dig... 132 00:19:15,811 --> 00:19:20,282 Hvorfor er antallet af mord steget de sidste par måneder? 133 00:19:20,541 --> 00:19:25,229 Kan være et sammentræf. Måske er nogle af mordene ikke forbundet. 134 00:19:25,665 --> 00:19:30,047 - De bærer morderens tegn. - Så du ved mere end os? 135 00:19:30,307 --> 00:19:34,041 Mener I stadig, der er tale om et individ, der handler alene, 136 00:19:34,344 --> 00:19:36,124 eller er det muligvis en gruppe? 137 00:19:36,341 --> 00:19:40,333 Vi mener, det er en intelligent, velforberedt morder. 138 00:19:41,072 --> 00:19:43,589 Men vi kan ikke udelukke andre muligheder. 139 00:19:43,849 --> 00:19:46,150 - Hvilke? - Hør her, frøken Rahimi, 140 00:19:46,410 --> 00:19:49,623 uanset hvor klog, en morder er, så begår de alle fejl. 141 00:19:49,969 --> 00:19:52,226 Det er kriminologiens gyldne regel. 142 00:19:52,704 --> 00:19:55,177 Og når de gør det, så fanger vi dem. 143 00:19:55,438 --> 00:19:59,170 - Hvad, hvis han ikke begår en fejl? - Det gør han, før eller senere. 144 00:19:59,431 --> 00:20:01,427 Jeg kritiserer jer ikke, 145 00:20:01,905 --> 00:20:07,547 men ligene hober sig op, og I har ingen spor. Hvordan er det muligt? 146 00:20:07,851 --> 00:20:09,718 Kend din plads, frøken. 147 00:20:10,413 --> 00:20:13,450 Vi er politiet. Det er min sag. 148 00:20:13,667 --> 00:20:16,792 Du har stillet os i et dårligt lys fra starten. 149 00:20:17,052 --> 00:20:20,003 Beskrevet os som fiaskoer. Tror du, vores job er nemt? 150 00:20:20,351 --> 00:20:24,388 Skal vi bytte job? Du kan få mit skilt! 151 00:20:25,082 --> 00:20:27,426 - Vi er under pres fra Teheran. - Det ved jeg. 152 00:20:27,686 --> 00:20:31,679 Alle har en mening. Politikerne, guvernøren, politichefen. 153 00:20:31,983 --> 00:20:34,457 Tror du, vores job er nemt? 154 00:20:45,958 --> 00:20:47,086 Værsgo. 155 00:20:49,908 --> 00:20:51,297 Rød Marlboro! 156 00:20:53,033 --> 00:20:54,770 - Du ryger. - En gang i mellem. 157 00:20:55,030 --> 00:20:57,547 Det siger alle rigtige rygere. 158 00:20:59,499 --> 00:21:02,322 Må jeg tage et kig på sagsmapperne? 159 00:21:03,581 --> 00:21:07,574 Allah Akbar! Straks jeg åbner op, udnytter du det. 160 00:21:08,224 --> 00:21:13,041 Jeg lover ikke at offentliggøre nogen detaljer uden din godkendelse. 161 00:21:15,255 --> 00:21:20,638 Lad os mødes og tale om det! 162 00:21:54,535 --> 00:21:56,835 'Forvirring og forsinkelser 163 00:21:57,096 --> 00:22:01,479 samt myndighedernes manglende strategi, 164 00:22:01,741 --> 00:22:03,520 er stærkt kritisable punkter.' 165 00:22:03,780 --> 00:22:04,822 Jeg har det. 166 00:22:05,169 --> 00:22:09,466 -'Morderen fortsætter ufortrødent.' -Okay. 167 00:22:10,898 --> 00:22:12,721 Det er meget tørt. 168 00:22:13,199 --> 00:22:16,410 - Du har ret. Svag konklusion. - Sandt. 169 00:22:16,627 --> 00:22:19,319 - Gør det lidt saftigere. - Hvad med det her: 170 00:22:19,579 --> 00:22:23,181 'Edderkoppe-morderens skygge hviler tungt...' 171 00:22:23,442 --> 00:22:27,348 'Edderkoppe-morderens skygge hviler tungt over Mashhad...' 172 00:22:27,869 --> 00:22:31,905 -'...hviler tungt over Mashhad.' -Det lyder godt. 173 00:22:32,207 --> 00:22:33,989 - Det er stærkere. - Det er godt. 174 00:22:38,545 --> 00:22:40,542 Kom nu, far, hurtigere! 175 00:22:47,140 --> 00:22:48,354 Hurtigere, far! 176 00:22:54,648 --> 00:22:56,515 Hold fast. 177 00:22:59,900 --> 00:23:01,374 Det her er sjovt! 178 00:23:01,809 --> 00:23:06,280 Pas på, du ikke falder af. Din mor flår mig, hvis hun finder ud af det her. 179 00:23:07,061 --> 00:23:08,753 Jeg faldt næsten af. 180 00:25:07,374 --> 00:25:09,760 Khin-e Arab-vejen, mellem kilometersten 10 og 15. 181 00:25:10,152 --> 00:25:11,670 Ja. 182 00:25:11,931 --> 00:25:14,708 - Skriv ikke alt det pis i din avis! - Hvad for noget pis? 183 00:25:14,969 --> 00:25:17,920 - Jeg rydder gaderne for Imam Reza. - Det er nok! 184 00:25:18,528 --> 00:25:22,608 - Nej, det er ikke nok. - Hvad hedder du? 185 00:25:22,869 --> 00:25:26,731 - Hvor længe vil du blive ved? - Så længe det tager! 186 00:25:27,207 --> 00:25:30,333 Martyrernes blod skal ikke være forgæves! 187 00:25:30,594 --> 00:25:32,417 - Folk som dig... - Hold kæft! 188 00:25:37,408 --> 00:25:40,360 Fandt de en fællesnævner mellem mordene? 189 00:25:41,184 --> 00:25:44,093 Han har øjensynligt sit eget varemærke. 190 00:25:44,483 --> 00:25:49,170 Han binder offerets tørklæde med en dobbeltknude og kvæler dem. 191 00:25:49,604 --> 00:25:52,947 - Alle ti kvinder? - Ja, det sagde retsmedicineren. 192 00:25:54,813 --> 00:26:00,152 Heldigt, retsmedicineren taler med dig. Han svarer ikke på mine opkald. 193 00:26:00,672 --> 00:26:02,625 Han er en af mine venner. 194 00:26:03,364 --> 00:26:06,878 Hvorfor tager 'din ven' ikke nogle DNA-prøver og fingeraftryk? 195 00:26:07,444 --> 00:26:11,045 Laboratoriet i Teheran lavede nogle DNA-test, 196 00:26:11,306 --> 00:26:13,780 men det er nyt for dem. 197 00:26:14,518 --> 00:26:17,513 Og de mangler stadig en mistænkt. 198 00:26:18,207 --> 00:26:20,377 De kommer ikke langt uden en. 199 00:26:21,549 --> 00:26:24,110 Han har dræbt ti med den samme metode, 200 00:26:24,499 --> 00:26:28,667 smider deres lig i det samme område, men er ikke blevet fanget. Sært, ikke? 201 00:26:29,492 --> 00:26:32,270 Han er en insider. Nogen dækker over ham. 202 00:26:33,961 --> 00:26:37,478 Jeg kan ikke se, hvordan min mening skal hjælpe dig. 203 00:26:38,172 --> 00:26:42,729 Nogle tror, det er mord, andre mener, det er noget andet. 204 00:26:44,596 --> 00:26:47,027 - Hvad er det, hvis ikke mord? - Nogen mener, 205 00:26:47,416 --> 00:26:49,327 han udfører en slags fatwa. 206 00:26:50,108 --> 00:26:53,190 Det er selvfølgelig ikke vores opfattelse. 207 00:26:53,841 --> 00:26:55,750 Bare så der ikke er nogen misforståelse. 208 00:26:57,182 --> 00:26:59,570 Jeg ved, hvorfor du er her. 209 00:27:00,351 --> 00:27:04,388 Jeg ved, hvorfor du tog den chador på, frøken Rahimi. 210 00:27:05,125 --> 00:27:07,035 Lad ikke som noget andet. 211 00:27:07,252 --> 00:27:10,204 Jeg ved, du ikke bryder dig om os præster. 212 00:27:11,116 --> 00:27:14,067 Du mener, vi konspirerer bag lukkede døre. 213 00:27:15,021 --> 00:27:18,190 Du mener, systemet er korrupt, men det er det ikke. 214 00:27:18,710 --> 00:27:21,706 I Allahs øjne er alle liv hellige. 215 00:27:24,353 --> 00:27:27,044 Så du mener ikke, at disse kvinder fortjente at dø? 216 00:27:27,304 --> 00:27:31,038 Hvorfor skulle jeg det? Prostitution er et socialt problem. 217 00:27:32,339 --> 00:27:36,635 Man sælger ikke sin krop på gaden, medmindre man er fattig og desperat. 218 00:27:37,895 --> 00:27:40,976 Regeringen skal tage sig af landets borgere. 219 00:27:41,582 --> 00:27:43,927 Selv hvis der var en fatwa, hvad der ikke er, 220 00:27:44,188 --> 00:27:47,920 så ville det være en religiøs anbefaling, ikke en ordre. 221 00:27:49,917 --> 00:27:53,998 - Tak for den præcisering. - Det var så lidt. 222 00:27:54,648 --> 00:27:59,335 Er det muligt at give os adgang til sagsmapperne? 223 00:27:59,596 --> 00:28:02,807 Politiet er indforstået med, at vi rapporterer om sagen. 224 00:28:04,586 --> 00:28:06,974 Hvorfor er du så interesseret i sagen? 225 00:28:07,408 --> 00:28:11,315 - Det er mit job. - Dit job er at oplyse, 226 00:28:11,749 --> 00:28:16,349 ikke at sprede frygt eller piske en stemning op i offentligheden. 227 00:28:16,610 --> 00:28:21,341 Vi spreder ikke frygt, for folk er allerede bange. 228 00:28:22,295 --> 00:28:26,332 Frøken Rahimi, du får ikke lov til at forvandle denne sag til en skandale. 229 00:28:27,417 --> 00:28:32,624 Som du gjorde med dit privatliv. Pas på med, hvad du gør. 230 00:28:33,753 --> 00:28:36,445 Særligt i den hellige by Mashhad. 231 00:28:37,791 --> 00:28:39,614 Tak, ærede dommer. 232 00:28:40,957 --> 00:28:42,608 Må Allah være med jer begge. 233 00:28:44,127 --> 00:28:46,557 Jeg vil tale med pigerne selv. 234 00:28:46,819 --> 00:28:51,853 - En af dem må have set ham. - Det er svært at tale med dem. 235 00:28:52,331 --> 00:28:54,544 Man kan ikke stole på disse piger. 236 00:28:55,932 --> 00:28:59,969 De tager stoffer og er ustabile. De lyver for det meste. 237 00:29:00,447 --> 00:29:03,874 Hvis politiet var klogere, 238 00:29:04,135 --> 00:29:07,086 så ville de betale en af dem for at agere lokkemad. 239 00:29:08,390 --> 00:29:13,598 Jeg ville gerne se politiet og de prostituerede samarbejde. 240 00:29:17,938 --> 00:29:22,148 Hvad er det for øvrigt for en Teheran-historie? 241 00:29:23,884 --> 00:29:27,833 Der gik rygter om dig og chefredaktøren. 242 00:29:29,135 --> 00:29:31,783 At der foregik noget mellem jer. 243 00:29:34,908 --> 00:29:36,341 Foregik noget? 244 00:29:37,599 --> 00:29:43,199 For hver artikel, jeg ville bringe, tvang han mig til at blive efter arbejde. 245 00:29:43,457 --> 00:29:46,801 Jeg skulle tage hjem til ham, til hans soveværelse. 246 00:29:47,061 --> 00:29:50,621 Jeg meldte ham og blev fyret. Er det, at der 'foregik noget'? 247 00:29:52,052 --> 00:29:54,614 Jeg er offeret, men alle taler om mig? 248 00:29:55,221 --> 00:29:57,391 Jeg ville ikke fornærme dig. 249 00:29:58,390 --> 00:30:01,253 Så skulle du ikke have nævnt det. 250 00:30:01,905 --> 00:30:03,902 Du kender mig. 251 00:30:04,291 --> 00:30:06,505 Her er for pakket. Jeg tager tilbage til hotellet. 252 00:30:06,896 --> 00:30:08,285 - Jeg følger dig derhen. - Nej. 253 00:30:08,936 --> 00:30:11,582 Det var ikke ondt ment. Jeg hørte bare nogle dumme rygter. 254 00:30:24,082 --> 00:30:28,424 - Allah-Akbar. - Skal vi ikke lege nu? 255 00:30:33,457 --> 00:30:36,367 - Vi kan ikke lege midt i bønnen! - Jo, vi kan. 256 00:30:36,583 --> 00:30:40,056 Din lille laban! Afbryder du bønnen? 257 00:30:40,317 --> 00:30:44,483 Rør dig ikke, ellers kilder jeg dig! 258 00:30:44,831 --> 00:30:47,086 Pas på, eller jeg kilder dig! 259 00:30:47,913 --> 00:30:53,336 - Morderen spreder panik. Antal ofre? - Ti, siger de. 260 00:30:54,292 --> 00:30:57,460 - Politiet jager ham. - Jeg håber, de snart fanger ham. 261 00:30:57,721 --> 00:31:01,106 Jeg har forbudt mine døtre at gå ud efter mørkets frembrud. 262 00:31:02,711 --> 00:31:05,491 De siger, han kun udser sig fordærvede kvinder. 263 00:31:06,184 --> 00:31:09,093 Hvem ved? Ingen kan vide sig sikker. 264 00:31:10,742 --> 00:31:15,429 Jeg har hørt, det er en bande. De er professionelle. 265 00:31:33,790 --> 00:31:39,170 Ali, din far var ligeglad med, at han var omgivet af kugleregn. 266 00:31:39,692 --> 00:31:44,032 Han var ligeglad. Han opførte sig, som intet hændte. 267 00:31:44,422 --> 00:31:48,763 Man løber ikke rundt midt i en krig. Jeg er ikke dum. 268 00:31:49,586 --> 00:31:51,844 Du forveksler mig med en anden. 269 00:31:52,408 --> 00:31:54,535 - Jeg vil ikke forstyrre. - Det er okay. 270 00:31:55,750 --> 00:31:58,616 - Alt vel? - Ja, takket være Allah. 271 00:31:59,916 --> 00:32:02,086 Khadijeh, kom med noget sukker. 272 00:32:03,476 --> 00:32:06,861 Saeed, du kommer ikke i veteranforeningen mere. 273 00:32:07,123 --> 00:32:09,900 Jeg tager ham med næste gang. 274 00:32:10,160 --> 00:32:11,246 Værsgo. 275 00:32:11,723 --> 00:32:14,499 Jeg kender dig bedre end mine egne børn. 276 00:32:14,718 --> 00:32:20,360 Der er noget galt med dig. Du har tabt dig. Du er rastløs. 277 00:32:21,358 --> 00:32:24,005 Er der en kvinde inde i billedet? 278 00:32:25,699 --> 00:32:27,521 Stop bilen! Stop, sagde jeg! 279 00:32:27,782 --> 00:32:30,169 Stop, jeg vil ud. 280 00:32:30,603 --> 00:32:33,598 Slap af, vi snakker bare. 281 00:32:33,858 --> 00:32:37,503 Hvad er det for en snak, Haji? 282 00:32:37,765 --> 00:32:41,888 Jeg sagde til Fatima, det ikke ville ligne ham. Han er ikke typen. 283 00:32:43,146 --> 00:32:45,491 Så hvad går dig på? 284 00:32:46,966 --> 00:32:50,003 Uanset hvad, det er, kan du fortælle mig det. 285 00:32:53,520 --> 00:32:55,429 Hvad er der galt med dig? 286 00:32:55,907 --> 00:32:57,513 Ikke noget, Haji. 287 00:32:59,163 --> 00:33:01,505 Arbejdet. Problemer. 288 00:33:01,766 --> 00:33:04,544 Jeg er hele tiden forvirret, Haji. 289 00:33:04,891 --> 00:33:07,711 Jeg vil opnå noget i livet. 290 00:33:08,277 --> 00:33:12,791 Gud skabte mig ikke til at være en simpel tømrer. 291 00:33:13,354 --> 00:33:17,304 Jeg ville ønske, krigen aldrig var slut. 292 00:33:17,956 --> 00:33:21,819 Nogle blev martyrer, andre forsvandt, nogle blev krøblinger. 293 00:33:22,079 --> 00:33:24,944 De faldne soldaters levninger blev sendt til deres mødre. 294 00:33:25,204 --> 00:33:29,327 Jeg slap uden en skramme. Hvorfor? Fordi jeg ikke var værdig. 295 00:33:29,544 --> 00:33:31,324 Ikke alle kan blive en martyr. 296 00:33:32,235 --> 00:33:35,273 Nogle ting afgør Gud. 297 00:33:35,750 --> 00:33:38,094 Vi må fortsætte som før 298 00:33:38,354 --> 00:33:41,915 og tage os af vores familier. Det er ikke deres skyld. 299 00:33:42,956 --> 00:33:44,170 Hør her, 300 00:33:45,124 --> 00:33:48,294 sæt mig af derhjemme, lån bilen 301 00:33:48,554 --> 00:33:51,679 og kør et rart sted hen med din familie. Okay? 302 00:34:24,405 --> 00:34:26,271 Må jeg låne toilettet? 303 00:34:29,570 --> 00:34:31,567 Nej, det er kun til kunder. 304 00:34:33,432 --> 00:34:34,692 Kom nu... 305 00:34:47,148 --> 00:34:48,884 En Fanta, tak. 306 00:35:00,516 --> 00:35:03,250 Frøken. Er du okay? 307 00:35:11,757 --> 00:35:13,667 Vil du have en sandwich? 308 00:35:15,707 --> 00:35:17,096 Er du sikker? 309 00:35:19,223 --> 00:35:20,525 Hvad hedder du? 310 00:35:22,218 --> 00:35:23,259 Soghra. 311 00:35:24,692 --> 00:35:28,165 Er du ikke bange for at gå rundt på gaden om natten? 312 00:35:28,684 --> 00:35:30,117 Bange for hvad? 313 00:35:30,333 --> 00:35:32,634 At morderen skal komme efter dig. 314 00:35:38,233 --> 00:35:41,315 Har du eller dine venner set ham? 315 00:35:44,483 --> 00:35:47,652 En mand, der ser mistænkelig ud? 316 00:35:49,648 --> 00:35:51,819 Alle ser mistænkelige ud her. 317 00:35:56,723 --> 00:35:58,502 Tager du noget? 318 00:36:02,192 --> 00:36:04,492 Tager du stoffer eller noget? 319 00:36:06,575 --> 00:36:09,744 Står du foran hotellet hver aften? 320 00:36:10,221 --> 00:36:12,348 - Tak. - Soghra. 321 00:36:54,145 --> 00:36:55,360 Gå væk! 322 00:37:02,174 --> 00:37:03,650 Forsvind! 323 00:37:04,604 --> 00:37:06,253 Forsvind, sagde jeg. 324 00:37:33,380 --> 00:37:35,464 Kom så, nu scorer du! 325 00:37:37,807 --> 00:37:41,280 Prøver du at drible forbi mig? Du kan ikke slå din far! 326 00:37:43,277 --> 00:37:44,449 Smid den til mig. 327 00:37:45,273 --> 00:37:48,181 Fremad, Ali! Kom så! 328 00:37:48,874 --> 00:37:50,742 - Vi skal komme her igen. - Det gør vi. 329 00:37:51,523 --> 00:37:52,565 Børnene elsker det. 330 00:37:52,956 --> 00:37:55,994 Jeg vil have I skal være afslappede. 331 00:37:56,515 --> 00:38:00,464 - Det ved jeg. - Hvorfor griner du så? 332 00:38:01,202 --> 00:38:03,155 Det siger du nu, men... 333 00:38:06,931 --> 00:38:08,364 Undskyld, far. 334 00:38:12,832 --> 00:38:14,960 Kom her. 335 00:38:16,176 --> 00:38:17,260 - Undskyld. - Kom her! 336 00:38:17,782 --> 00:38:19,170 - Far? - Saeed? 337 00:38:19,561 --> 00:38:22,773 Kom her. Hvad laver du? 338 00:38:26,766 --> 00:38:28,589 - Far. - Saeed! 339 00:38:29,327 --> 00:38:31,627 - Stå stille, sagde jeg. - Far. 340 00:38:34,535 --> 00:38:36,445 Hvad er der galt med dig? 341 00:38:36,791 --> 00:38:39,831 Hvad er der galt med dig? Sid ned. 342 00:38:41,567 --> 00:38:44,822 Ali, se, hvad du har gjort! Saeed, hvad er der galt? 343 00:38:59,969 --> 00:39:02,009 Hvad er der galt, skat? 344 00:39:04,440 --> 00:39:07,086 Hvorfor gjorde du det? 345 00:39:07,652 --> 00:39:09,301 Hvad er der sket? 346 00:39:11,645 --> 00:39:12,817 Undskyld, far. 347 00:39:17,807 --> 00:39:20,065 Rejs dig op. Folk glor. 348 00:39:20,499 --> 00:39:23,059 Ali, op med dig. Gå hen til dine søstre. 349 00:39:24,882 --> 00:39:29,309 Vi skulle have det sjovt, og så opfører du dig sådan. Flot! 350 00:39:30,395 --> 00:39:32,174 Det er okay, min søn... 351 00:39:52,832 --> 00:39:54,831 - Fandens også! - Hvad er der? 352 00:39:55,091 --> 00:39:58,128 Jeg glemte at aflevere redskaberne hos Gholam. 353 00:39:58,390 --> 00:40:01,297 - Gjorde du? - Han starter meget tidligt i morgen. 354 00:40:01,557 --> 00:40:04,770 Vil du gøre det nu? 355 00:40:05,160 --> 00:40:09,327 - Det er bedre at få det overstået. - Kan du ikke gøre det senere? 356 00:40:09,544 --> 00:40:10,802 Nej. 357 00:40:14,015 --> 00:40:16,878 Sig undskyld til dine forældre. Jeg henter dig i morgen. 358 00:40:17,140 --> 00:40:19,527 - Efter frokost? - Ja. Okay? 359 00:40:22,695 --> 00:40:24,170 Stig ud, børn. 360 00:40:24,648 --> 00:40:25,950 Fatima... 361 00:40:26,341 --> 00:40:29,378 - Fatima, se på mig. - Kom, børn. 362 00:40:35,108 --> 00:40:37,104 Du må ikke være vred på mig, skat! 363 00:40:38,450 --> 00:40:40,273 Jeg sagde, at jeg henter dig. 364 00:41:33,572 --> 00:41:35,091 Hvorfor så genert? 365 00:41:40,907 --> 00:41:42,556 Må jeg få et æble? 366 00:41:43,207 --> 00:41:46,549 Ja. Lad som om du er hjemme. 367 00:42:00,655 --> 00:42:02,391 Er alt vel? 368 00:42:03,520 --> 00:42:05,299 Er du syg? 369 00:42:10,854 --> 00:42:12,331 Der er så varmt her. 370 00:42:13,763 --> 00:42:15,585 Ja, lad mig åbne vinduet. 371 00:43:19,301 --> 00:43:21,167 Tilgiv mig, Allah... 372 00:43:32,104 --> 00:43:33,450 Fatima? 373 00:43:33,710 --> 00:43:37,574 - Tømmer du skraldespanden? - Okay. 374 00:43:58,581 --> 00:44:00,013 Er du tilbage? 375 00:44:00,273 --> 00:44:05,525 Jeg glemte de pickles, jeg lavede til min mor. Hun havde glædet sig. 376 00:44:06,567 --> 00:44:09,996 - Hvor er børnene? - De blev hos mine forældre. 377 00:44:14,206 --> 00:44:15,507 Hvad er der galt? 378 00:44:16,332 --> 00:44:19,718 Røret lækker. Jeg får Agha Ahmad til at se på det. 379 00:44:20,108 --> 00:44:22,669 Igen? Han tjekkede dem før nytår. 380 00:44:23,146 --> 00:44:24,839 Jeg ved ikke... 381 00:44:25,099 --> 00:44:29,353 - Du ødelægger tæppet sådan. - Okay, jeg ordner det. 382 00:44:29,614 --> 00:44:32,260 Varm noget mad til mig. 383 00:44:32,652 --> 00:44:35,211 - Har du ikke spist? - Nej, jeg er hundesulten. 384 00:44:45,932 --> 00:44:48,841 ...det var sådan, du forstod det, 385 00:44:49,275 --> 00:44:50,880 og du hjalp mig 386 00:44:51,575 --> 00:44:53,268 med at opfylde mine ønsker. 387 00:44:53,919 --> 00:44:55,655 Jeg ved alt om dine ønsker. 388 00:44:56,653 --> 00:44:58,432 Har du ikke bemærket en ting? 389 00:44:59,344 --> 00:45:00,646 Bemærket hvad? 390 00:45:01,167 --> 00:45:02,469 Se. 391 00:45:03,336 --> 00:45:05,551 Jeg har fået lavet krøller. 392 00:45:05,811 --> 00:45:07,634 Se. 393 00:45:09,457 --> 00:45:12,018 Jeg var til frisøren med min mor. 394 00:45:13,797 --> 00:45:15,360 Var det dyrt? 395 00:45:17,832 --> 00:45:21,915 - Det ser pænt ud. - Du havde ikke bemærket det selv. 396 00:45:22,956 --> 00:45:24,344 Men dog... 397 00:45:27,817 --> 00:45:28,945 Saeed? 398 00:45:29,291 --> 00:45:30,507 Ja? 399 00:45:31,202 --> 00:45:36,063 Marzieh så dig med en kvinde på aftenen for Ashura-helligdagen... 400 00:45:38,190 --> 00:45:41,228 Da jeg var hos mine forældre med børnene. 401 00:45:42,140 --> 00:45:44,874 Marzieh må have forvekslet mig med en anden. 402 00:45:45,091 --> 00:45:49,170 Hvordan kunne hun gøre det på ti meters afstand? 403 00:45:50,907 --> 00:45:56,635 Du kender mig, Fatima. Du er den eneste for mig. 404 00:46:00,846 --> 00:46:02,104 Saeed? 405 00:46:03,190 --> 00:46:05,273 Er du træt af mig, Saeed? 406 00:46:07,096 --> 00:46:08,442 Af dig? 407 00:47:26,741 --> 00:47:28,302 - Hr. Sharifi! - Hej. 408 00:47:28,563 --> 00:47:30,777 Du har taget din gæst med! 409 00:47:32,166 --> 00:47:35,942 Du ville tage et nærmere kig, frøken Rahimi. Gør det. 410 00:47:40,628 --> 00:47:43,146 Hvad glor I på? 411 00:47:43,450 --> 00:47:45,143 Træd ikke på tomaterne! 412 00:47:45,794 --> 00:47:47,444 Lad dem komme igennem! 413 00:47:47,833 --> 00:47:49,440 Gå væk fra liget! 414 00:47:49,700 --> 00:47:50,958 Kom så! 415 00:47:52,739 --> 00:47:55,777 Det er et gerningssted! Forsvind! 416 00:47:59,986 --> 00:48:02,677 Hold afstand, tak. 417 00:48:15,699 --> 00:48:17,521 Tag en dyb indånding. 418 00:48:26,116 --> 00:48:28,025 Gå væk fra liget! 419 00:48:30,628 --> 00:48:32,061 Kom så! 420 00:48:32,582 --> 00:48:37,226 Hvorfor smed svinet liget på min jord? 421 00:48:41,479 --> 00:48:43,172 Tilbage, tak! 422 00:48:44,866 --> 00:48:47,513 Gør plads, så vi kan komme igennem! 423 00:48:52,895 --> 00:48:55,628 Mohammad! Kom med te med sukker til damen. 424 00:48:55,890 --> 00:48:57,496 Tag en dyb indånding. 425 00:49:15,942 --> 00:49:17,114 Okay. 426 00:49:18,502 --> 00:49:20,976 Frøken Rahimi, glem denne sag. 427 00:49:21,582 --> 00:49:25,447 Den er som et bundløst, sort hul. 428 00:49:27,096 --> 00:49:29,831 Overvej dit eget helbred og din sikkerhed. 429 00:49:31,263 --> 00:49:32,521 Vi ses. 430 00:49:56,045 --> 00:49:57,695 - Goddag. - Goddag. 431 00:49:58,867 --> 00:50:01,515 Jeg ville se, hvordan du har det. 432 00:50:01,819 --> 00:50:03,684 Bedre, tak. 433 00:50:04,032 --> 00:50:06,809 Jeg ville tale med dig om en ting. Må jeg komme ind? 434 00:50:10,369 --> 00:50:12,496 Er du tilfreds med dit værelse? 435 00:50:15,360 --> 00:50:18,485 - Det er ikke slemt. - Det fungerer til et kort ophold. 436 00:50:20,829 --> 00:50:22,000 Sid ned. 437 00:50:23,041 --> 00:50:24,778 Tak, men jeg vil hellere stå op. 438 00:50:39,708 --> 00:50:41,791 Her, ryg en cigaret med mig. 439 00:50:57,721 --> 00:51:00,369 Tak, fordi jeg måtte se gerningsstedet. 440 00:51:02,148 --> 00:51:04,969 Jeg sagde til Sharifi, det ikke var et sted for en kvinde. 441 00:51:05,229 --> 00:51:08,311 Jeg blev lidt chokeret. Jeg havde set pigen før. 442 00:51:10,003 --> 00:51:12,218 De er alle ens. 443 00:51:12,478 --> 00:51:14,083 De er syge narkomaner. 444 00:51:15,124 --> 00:51:17,207 Hun var gravid. 445 00:51:19,466 --> 00:51:21,419 Hun havde allerede fået lidt mave. 446 00:51:22,288 --> 00:51:23,936 Det er ulækkert. 447 00:51:24,848 --> 00:51:26,931 En gravid kvinde, der knalder løs. 448 00:51:30,577 --> 00:51:33,528 Men jeg er her ikke for at tale arbejde. 449 00:51:33,790 --> 00:51:37,913 Jeg er ked af det, men jeg er træt. Hvis vi er færdige... 450 00:51:38,128 --> 00:51:41,297 Lad ikke min uniform narre dig. 451 00:51:41,557 --> 00:51:45,291 Jeg ser barsk ud på ydersiden, men jeg er en følsom fyr. 452 00:51:47,503 --> 00:51:51,367 Jeg vil gerne vise dig rundt i Mashhad. Vi kan spise middag i Shandiz... 453 00:51:51,627 --> 00:51:56,141 Hr. Rostami, jeg er træt, og jeg vil gerne hvile. Vær sød at gå. 454 00:52:02,000 --> 00:52:03,476 Gå nu. 455 00:52:09,770 --> 00:52:12,027 Hvad, hvis jeg ikke vil gå? 456 00:52:12,288 --> 00:52:14,067 Hvad gør du så? 457 00:52:15,456 --> 00:52:16,931 Ringer til politiet? 458 00:52:26,523 --> 00:52:30,777 Du blev fyret fra avisen, fordi du er en tøjte, ikke? 459 00:52:34,900 --> 00:52:36,505 Du er uduelig. 460 00:52:38,502 --> 00:52:42,278 Du er den slags pige, der ryger en cigaret med enhver mand. 461 00:52:44,449 --> 00:52:45,836 Du er typen! 462 00:52:46,445 --> 00:52:47,617 Ja. 463 00:53:29,110 --> 00:53:32,540 - Far, se her. - Hvad er der, skat? 464 00:53:36,791 --> 00:53:38,051 Lad mig se. 465 00:53:41,002 --> 00:53:43,302 Det er bare affald. 466 00:53:46,557 --> 00:53:52,157 - Hvorfor smed du det ikke ud? - Du har ret. Det skulle jeg have gjort. 467 00:53:53,545 --> 00:53:56,888 Men det var sjovt at kaste det sådan. 468 00:53:57,148 --> 00:54:00,491 Mor, far kastede et æble ud af vinduet! 469 00:54:00,749 --> 00:54:02,748 Det er flot, Saeed. 470 00:54:03,094 --> 00:54:04,527 Godt forældreskab! 471 00:54:04,916 --> 00:54:07,000 - Taxien er på trapperne. Klar? - Ja. 472 00:54:07,218 --> 00:54:09,648 - Jeg vil også kaste et æble. - Nej, skat. 473 00:54:09,908 --> 00:54:13,641 Far burde ikke have gjort det, og det bør du heller ikke. 474 00:54:13,989 --> 00:54:17,765 Okay? Kom. Bedstemor venter. 475 00:54:42,416 --> 00:54:44,499 Det må være heromkring. 476 00:54:45,846 --> 00:54:48,581 Er du sikker? Det er et råt kvarter. 477 00:54:48,797 --> 00:54:50,317 Jeg ringer til dig. 478 00:54:53,572 --> 00:54:54,700 Hej. 479 00:54:56,697 --> 00:54:58,824 Hej. Hvordan går det? 480 00:55:00,124 --> 00:55:01,731 - Kender du fru Zari? - Derovre. 481 00:55:07,157 --> 00:55:08,199 Hej. 482 00:55:09,197 --> 00:55:11,670 - Er du fru Zari? - Hvad vil du? 483 00:55:12,408 --> 00:55:15,665 Jeg vil tale med dig om Soghra. 484 00:55:16,184 --> 00:55:18,528 - Hvilken Soghra? - Din datter. 485 00:55:18,919 --> 00:55:22,782 Jeg kender ingen Soghra. Forsvind! Gå med dig! 486 00:55:23,042 --> 00:55:25,907 Jeg kender ingen Soghra. Forsvind! 487 00:55:26,688 --> 00:55:28,424 Hvem er denne Soghra? 488 00:55:29,206 --> 00:55:31,505 Hvem er denne Soghra, du vil tale om? 489 00:55:32,200 --> 00:55:38,710 Hvem er Soghra? Hvem er denne Soghra, du vil tale om? 490 00:55:50,777 --> 00:55:52,643 Han tog Somayeh med. 491 00:55:53,815 --> 00:55:55,638 Jeg ved, det var ham. 492 00:55:56,853 --> 00:56:00,802 Agha Rasul så hende sætte sig bag på hans motorcykel. 493 00:56:01,063 --> 00:56:02,843 Hvem er Agha Rasul? 494 00:56:04,101 --> 00:56:06,054 Han arbejder for kommunen. 495 00:56:06,402 --> 00:56:08,398 Henne på torvet. 496 00:56:09,353 --> 00:56:12,000 - Så du mandens ansigt? - På afstand. 497 00:56:13,085 --> 00:56:15,994 Jeg ved ikke, hvad der er sket med min datter Soghra. 498 00:56:16,210 --> 00:56:18,815 Jeg sagde, hun ikke måtte stige på motorcykler. 499 00:56:19,249 --> 00:56:21,290 Hun var altid lydig. 500 00:56:23,111 --> 00:56:26,714 - Hvor blev Soghra sidst set? - Det sædvanlige sted. 501 00:56:26,801 --> 00:56:28,797 På Tulipantorvet. 502 00:56:30,924 --> 00:56:33,094 Har du fortalt politiet det her? 503 00:56:34,788 --> 00:56:39,996 Jeg ryger seks gram afghansk opium om dagen. 504 00:56:40,473 --> 00:56:44,206 - Jeg taler ikke med politiet. - Jeg går med. Jeg kan bakke dig op. 505 00:56:44,422 --> 00:56:46,072 Hvor dum er du? 506 00:56:46,419 --> 00:56:50,369 Han rydder gaderne for dem. Tror du, de vil anholde ham? 507 00:57:06,731 --> 00:57:09,466 Jeg har set ham fire eller fem gange. 508 00:57:09,856 --> 00:57:12,503 Han kører rundt på sin motorcykel 509 00:57:13,936 --> 00:57:17,885 og overvåger gaden. 510 00:57:19,535 --> 00:57:21,402 Hvor samlede han Somayeh op? 511 00:57:22,444 --> 00:57:24,744 Der, på den anden side. 512 00:57:24,960 --> 00:57:29,041 - Tog Soghra også med ham? - Spørger du for politiet? 513 00:57:29,518 --> 00:57:34,944 - Jeg er journalist og skriver om sagen. - Jeg har problemer nok med politiet. 514 00:57:35,811 --> 00:57:39,110 Jeg vil tilbringe mine sidste år i fred. 515 00:57:39,804 --> 00:57:45,880 Han siger, fyren altid kommer torsdag aften og ligner en fra Basiji-militsen. 516 00:57:46,532 --> 00:57:51,263 - Det passer med alt, du fortalte mig. - Afvent. Hvor er du? 517 00:57:51,523 --> 00:57:55,516 Ikke langt fra Khin-e Arab-vejen, hvor han smider ligene. 518 00:57:55,820 --> 00:57:59,813 - Han bor sikkert i nærheden. - Nej, næppe. Jeg ringer til politiet. 519 00:58:00,074 --> 00:58:01,809 Nej, jeg stoler ikke på politiet. 520 00:58:02,070 --> 00:58:04,415 Hvad mener du? Vi må fortælle dem det. 521 00:58:04,674 --> 00:58:07,540 - Jeg stoler ikke på dem af god grund. - Hvorfor ikke? 522 00:58:07,929 --> 00:58:13,224 - Jeg stoler dårligt nok på dig. - Det, du planlægger at gøre, er skørt. 523 00:58:13,485 --> 00:58:16,523 Det ved jeg, men jeg gør det alligevel. Hjælper du mig eller ej? 524 00:58:19,257 --> 00:58:21,253 Eller er du for stor en kryster? 525 00:58:28,676 --> 00:58:30,195 Vil du have et lift? 526 00:58:31,757 --> 00:58:33,927 På din pony? 527 00:58:35,273 --> 00:58:39,483 - Skrid! - Jeg så dig tidligere. Det er skæbnen. 528 00:58:39,874 --> 00:58:42,304 Virkelig? Riv den af til det. 529 00:58:43,128 --> 00:58:46,731 Jeg har et pænt hjem, god mad, selv opium. 530 00:58:48,121 --> 00:58:49,378 Vis mig pengene. 531 00:59:03,268 --> 00:59:04,874 Hold fast. 532 00:59:19,978 --> 00:59:21,498 Hvor længe varer det? 533 00:59:23,059 --> 00:59:26,358 - Så længe frøken Fisse vil have det. - Kom ud! 534 00:59:29,527 --> 00:59:32,695 - Frøken Fisse vil ikke skældes ud. - Dæk dig selv til. 535 00:59:33,998 --> 00:59:40,117 - Ja, det kan jeg godt lide. - Rør ikke ved mig. 536 00:59:50,794 --> 00:59:52,530 Vil du ikke i gang? 537 00:59:54,831 --> 00:59:56,523 Tiden går... 538 00:59:58,216 --> 01:00:01,253 Lad os se, om du kan håndtere frøken Fisse. 539 01:00:02,339 --> 01:00:04,206 Hvor er dit opium? 540 01:00:05,248 --> 01:00:06,809 Eller var det en løgn? 541 01:00:10,369 --> 01:00:11,801 Nej... 542 01:00:13,841 --> 01:00:15,099 Hvad? 543 01:00:15,360 --> 01:00:17,660 Lige her. Jeg forbereder det. 544 01:00:23,780 --> 01:00:25,473 Øjeblik... 545 01:00:32,677 --> 01:00:35,413 Så du kan godt lide det sådan her, hva'? 546 01:00:47,739 --> 01:00:49,866 Jeg elsker dit lodne skæg. 547 01:00:51,861 --> 01:00:53,250 Din luder! 548 01:00:54,206 --> 01:00:56,246 - Rør ikke ved mig. - Hvad? 549 01:00:56,723 --> 01:00:59,848 - Jeg skal på toilettet. - Af sted med dig. 550 01:01:00,585 --> 01:01:02,192 Det er din tur til at synge! 551 01:01:04,319 --> 01:01:06,706 Allah, giv mig styrke! 552 01:01:07,877 --> 01:01:09,396 Kom nu! 553 01:01:11,697 --> 01:01:13,302 Hvor er du? 554 01:01:16,949 --> 01:01:18,336 Kom herover! 555 01:03:04,848 --> 01:03:06,063 Så? 556 01:03:08,146 --> 01:03:10,099 Hvorfor griner du ikke? 557 01:03:10,360 --> 01:03:11,878 Kom nu, grin. 558 01:03:13,702 --> 01:03:14,916 Grin. 559 01:03:15,742 --> 01:03:16,827 Grin! 560 01:05:12,625 --> 01:05:14,969 - Frøken Rahimi! - Kom ikke for tæt på. 561 01:05:16,532 --> 01:05:19,005 Vi går nu. Det er blevet sent. 562 01:05:25,994 --> 01:05:29,770 Vi kan ikke hænge ud her og vente hver aften. 563 01:05:31,116 --> 01:05:32,807 Han kommer ikke. 564 01:05:33,069 --> 01:05:35,325 Han kommer. Det ved jeg, han vil. 565 01:05:39,969 --> 01:05:42,832 Er der noget nyt om Edderkoppe-morderen? 566 01:05:43,051 --> 01:05:45,829 Det ved jeg ikke. Kig i avisen. 567 01:06:08,658 --> 01:06:11,999 - Tag for jer. - Hej, Fatima, min egen. 568 01:06:13,998 --> 01:06:17,860 - Du kommer lige til maden. - Min svigermor elsker mig. 569 01:06:18,121 --> 01:06:22,288 Jeg har lavet den selleristuvning, du godt kan lide, Saeed. 570 01:06:23,457 --> 01:06:24,978 Der er mad, børn. 571 01:06:25,585 --> 01:06:29,057 Zahra, kom og sid hos os. Maden bliver kold. 572 01:06:29,882 --> 01:06:35,091 Jeg spiser helst Shirazi-salat til hvert måltid, bedstefar. 573 01:06:38,954 --> 01:06:42,513 - Hvad er der sket med din hånd? - Ja, hvad er der sket? 574 01:06:42,817 --> 01:06:46,505 Jeg ramte den med hammeren på arbejdet. 575 01:06:46,766 --> 01:06:49,197 Var det slemt? Gjorde det ondt? 576 01:06:50,541 --> 01:06:53,146 Jeg skulle kløve en mursten. 577 01:06:53,538 --> 01:06:56,489 Arbejderne var ikke opmærksomme, men det var også min skyld. 578 01:06:57,052 --> 01:07:01,306 - Du er fraværende. - Spis før maden bliver kold. 579 01:07:01,871 --> 01:07:02,956 Vil du have noget mere? 580 01:07:18,364 --> 01:07:19,752 Hvad kan jeg sige? 581 01:07:20,749 --> 01:07:25,569 Man kan ikke behandle sine forældre sådan. Du ringer kun sjældent. 582 01:07:27,348 --> 01:07:32,079 - Undskyld. Jeg har meget at se til. - Tænk på din far og hans diabetes. 583 01:07:33,554 --> 01:07:36,419 Om jeg ringer eller ej gør ingen forskel på den. 584 01:07:36,679 --> 01:07:41,582 Grin du bare! Du finder ud af, hvordan det er, når du får børn. 585 01:07:41,888 --> 01:07:46,358 - Fik du dine øjenbryn tatoveret? - Arezoo, ryger du? 586 01:07:46,619 --> 01:07:49,049 Forhåbentlig ikke så bredt som sidste gang. 587 01:07:49,353 --> 01:07:54,518 Hold dig til emnet. Det er ikke godt for dig. Du har allergi. 588 01:07:54,908 --> 01:07:59,291 - Leder du efter kvindemorderen? - Ja. 589 01:07:59,596 --> 01:08:04,327 Tænker du slet ikke på os eller hvor meget, vi bekymrer os om dig? 590 01:08:04,544 --> 01:08:09,361 - Bare rolig. Jeg har prøvet det før. - Det siger du altid. 591 01:08:28,199 --> 01:08:29,457 Luder! 592 01:09:18,502 --> 01:09:19,718 Stig på. 593 01:09:22,669 --> 01:09:23,710 Skrid! 594 01:09:24,405 --> 01:09:25,794 Hvad venter du på? 595 01:09:28,875 --> 01:09:30,307 Kom nu! 596 01:09:33,172 --> 01:09:35,907 - Har du penge? - Ja. Stig på. 597 01:09:47,711 --> 01:09:49,057 Hold godt fast. 598 01:10:03,989 --> 01:10:05,030 Svin! 599 01:10:38,407 --> 01:10:39,707 Hvor blev han af? 600 01:10:39,926 --> 01:10:41,054 Røvhul! 601 01:10:53,771 --> 01:10:54,986 Kom ind. 602 01:11:08,528 --> 01:11:12,391 Man ved aldrig, hvem der kan brase ind på et ubelejligt tidspunkt. 603 01:11:19,163 --> 01:11:20,507 Lad som om du er hjemme. 604 01:11:23,069 --> 01:11:25,759 - Herinde? - Ja, sid hvor du vil. 605 01:11:26,020 --> 01:11:27,540 I mørket? 606 01:11:28,320 --> 01:11:30,750 Nej, måske ikke i mørket. 607 01:11:32,617 --> 01:11:34,700 Værsgo. 608 01:11:35,569 --> 01:11:37,565 Lad som om du er hjemme. 609 01:11:44,378 --> 01:11:46,072 Noget frugt eller te? 610 01:11:48,242 --> 01:11:51,931 - Vil du have noget frugt eller te? - Hvor er toilettet? 611 01:11:52,192 --> 01:11:53,667 Til højre. 612 01:12:29,648 --> 01:12:30,994 Hvad hedder du? 613 01:12:31,557 --> 01:12:32,860 Zahra. 614 01:12:33,468 --> 01:12:35,681 - Er du fra Mashhad? - Ja. 615 01:12:36,940 --> 01:12:39,760 - Hvilket kvarter? - Hvad betyder det for dig? 616 01:12:42,061 --> 01:12:45,665 Du lyver. Du er ikke fra Mashhad. Hvad er dit job? 617 01:12:45,880 --> 01:12:50,003 - Spørger jeg dig om dit job? - Jeg er tømrer. 618 01:12:51,436 --> 01:12:52,825 Er det din første gang? 619 01:12:56,471 --> 01:12:58,294 Du ligner en amatør. 620 01:12:59,075 --> 01:13:02,634 - Hvad er der sket med din hånd? - Et lille uheld. 621 01:13:06,931 --> 01:13:08,797 - Hvad laver du? - Jeg leger bare. 622 01:13:09,057 --> 01:13:11,402 Hvad laver du? Giv slip! 623 01:13:22,903 --> 01:13:25,074 - Jeg er ikke alene. - Hvorfor er du bange? 624 01:13:25,724 --> 01:13:27,331 - Åbn døren! - Slap af... 625 01:13:27,677 --> 01:13:30,976 - Åbn døren, sagde jeg. - Okay, jeg åbner den. 626 01:13:31,583 --> 01:13:32,973 - Nu! - Okay... 627 01:13:33,797 --> 01:13:35,577 - Nu! - Stille... 628 01:13:38,138 --> 01:13:40,569 - Værsgo. - Gå væk! 629 01:13:42,608 --> 01:13:44,518 - Hjælp! - Din luder! 630 01:13:46,297 --> 01:13:48,077 Din sæk lort. Din... 631 01:13:52,157 --> 01:13:55,065 - Truer du mig med en kniv? - Hjælp! 632 01:14:18,069 --> 01:14:21,931 - Møgso! - Kom nærmere, og jeg stikker dig. 633 01:14:23,797 --> 01:14:25,491 - Hjælp. - Hold op med at skrige. 634 01:14:25,794 --> 01:14:27,052 Hjælp! 635 01:14:27,486 --> 01:14:29,179 - Tilbage! - Skrig ikke. 636 01:14:29,440 --> 01:14:32,044 Jeg har kone og små børn. 637 01:14:32,478 --> 01:14:35,473 - Gå ind på toilettet og luk døren. - Hold op med at råbe. 638 01:14:35,733 --> 01:14:38,077 - Tag et skridt tilbage! - Ja, selvfølgelig... 639 01:14:38,554 --> 01:14:42,244 - Gå ud på toilettet og luk døren! - Jeg går... 640 01:14:42,591 --> 01:14:46,063 - Hurtigt, eller jeg skriger højere! - Gør ikke det. 641 01:14:46,498 --> 01:14:48,233 Lås døren. Hjælp. 642 01:14:54,440 --> 01:14:56,915 - Hvad sker der? - Hold op med den larm! 643 01:16:35,438 --> 01:16:37,521 Ser du, hvem det er, Saeed? 644 01:16:46,549 --> 01:16:47,807 Ja? 645 01:16:50,065 --> 01:16:51,194 Jeg kommer ned. 646 01:16:52,366 --> 01:16:55,056 - Hvem er det? - Politiet. De har nogle spørgsmål. 647 01:16:55,317 --> 01:16:57,313 Politiet. Hvorfor? 648 01:16:57,660 --> 01:17:01,045 - Ali har sikkert gjort noget. - Ham og hans forbandede fodbold. 649 01:17:01,393 --> 01:17:05,429 - Jeg går med dig. - Unødvendigt. Jeg kommer straks. 650 01:17:09,726 --> 01:17:11,766 - Ja? - Hr. Azimi? 651 01:17:12,070 --> 01:17:13,806 - Det er mig. - Saeed Azimi? 652 01:17:14,241 --> 01:17:15,976 - Ja. - Bor du her? 653 01:17:16,280 --> 01:17:19,882 - Ja, det gør jeg. - Du skal følge med på stationen. 654 01:17:21,445 --> 01:17:24,483 - Jeg taler til dig. - Jeg ved, hvorfor I er her. 655 01:17:24,744 --> 01:17:27,565 - Så følg med os. - Jeg er stadig i mit nattøj... 656 01:17:27,956 --> 01:17:29,474 Du følger med os. 657 01:17:29,735 --> 01:17:31,384 Ikke så højt. Naboerne ser det... 658 01:17:35,638 --> 01:17:38,979 - Hvad sker der, far? - Gå ind. Jeg er snart hjemme igen. 659 01:17:39,283 --> 01:17:41,888 - Hvor tager de dig hen? - Gå indenfor. 660 01:17:48,875 --> 01:17:50,742 Hvor tager de ham hen? 661 01:18:15,742 --> 01:18:20,040 Jeg vil takke vores brødre i politiet, 662 01:18:20,299 --> 01:18:25,160 hvis utrættelige indsats har resulteret i morderens anholdelse. 663 01:18:26,202 --> 01:18:29,457 Det er godt, at de giver dig så stor en del af æren. 664 01:18:29,674 --> 01:18:32,799 Du bliver berømt. 665 01:18:33,927 --> 01:18:35,360 Det er ikke slut endnu. 666 01:18:36,010 --> 01:18:38,961 Jeg vil takke pressen, der er mødt så talstærkt op. 667 01:18:39,396 --> 01:18:43,476 De kan ikke lade ham gå. Sagen er for stor. 668 01:18:44,170 --> 01:18:45,864 De finder en måde. 669 01:18:46,166 --> 01:18:49,335 ...vil sende et klart signal til dem, der vil skabe kaos 670 01:18:49,813 --> 01:18:51,766 i den hellige by Mashhad. 671 01:18:52,070 --> 01:18:54,499 Tror du stadig, det er en konspiration? 672 01:20:16,663 --> 01:20:17,964 Hvordan har han det? 673 01:20:18,658 --> 01:20:22,608 - Godt. Han kommer snart hjem. - Hvem skændtes han med? 674 01:20:24,866 --> 01:20:27,207 Han har ikke skændtes med nogen. 675 01:20:29,032 --> 01:20:33,457 Der var nogle fordærvede kvinder, som din far tog sig af. 676 01:20:34,891 --> 01:20:39,579 Du skal ikke bekymre dig, Ali. Allah beskytter os. 677 01:20:40,968 --> 01:20:45,873 - Så de lader ham gå? - Ja, han har ikke gjort noget galt. 678 01:20:47,913 --> 01:20:50,125 Hvad har disse kvinder gjort? 679 01:20:50,385 --> 01:20:52,123 Tilgiv mig, Allah... 680 01:20:57,200 --> 01:21:02,843 Disse kvinder var slemme, fordærvede, værdiløse. 681 01:21:03,190 --> 01:21:08,268 De var den slags, der sælger stoffer til børn på gaden. 682 01:21:08,832 --> 01:21:10,307 De fortjente det. 683 01:21:11,045 --> 01:21:13,172 Din fars hænder er rene. 684 01:21:15,777 --> 01:21:19,163 Hils Abbas fra mig. Farvel. 685 01:21:24,110 --> 01:21:25,716 - Hvor meget? - Det er en gave. 686 01:21:25,976 --> 01:21:27,104 Tak. 687 01:21:27,885 --> 01:21:30,143 Hvorfor er du så ked af det? 688 01:21:30,750 --> 01:21:34,831 - Hvordan har din far det? - Godt, men han er stadig i fængsel. 689 01:21:35,525 --> 01:21:37,000 Op med humøret. 690 01:21:38,563 --> 01:21:40,559 Hils din mor og fortæl hende, 691 01:21:40,864 --> 01:21:44,944 - hun kan få, hvad hun skal bruge her. - Tak. 692 01:21:45,204 --> 01:21:46,593 Det var så lidt. 693 01:21:49,499 --> 01:21:53,666 Her er noget frugt. Din far har gjort så meget for os. 694 01:21:53,927 --> 01:21:57,877 Din mor skal bare sige til, hvis hun har brug for noget. 695 01:21:58,138 --> 01:22:00,003 - Tak. - Hils hende. Pas på dig selv. 696 01:22:00,525 --> 01:22:02,174 - Farvel. - Må Gud være med dig. 697 01:22:02,652 --> 01:22:07,123 Jeg følte et ansvar for at rydde samfundet for moralsk fordærv. 698 01:22:07,339 --> 01:22:12,027 Og hvordan vidste du, at ofrene var moralsk fordærvede? 699 01:22:12,460 --> 01:22:15,846 - Det var tydeligt, ærede dommer. - Hvorfor var det tydeligt? 700 01:22:16,844 --> 01:22:21,445 Man skal ikke være et geni for at genkende en prostitueret på gaden. 701 01:22:21,835 --> 01:22:24,093 Vis retten respekt. 702 01:22:24,440 --> 01:22:28,736 For sidste gang, intet vulgært sprog i retten. 703 01:22:28,998 --> 01:22:32,035 Vulgære er de kvinder, der står foran helligdommen 704 01:22:32,643 --> 01:22:34,770 og åbent sælger deres kroppe. 705 01:22:35,030 --> 01:22:39,500 Så du tilstår at have begået 17 mord? 706 01:22:39,760 --> 01:22:40,802 16, ærede dommer. 707 01:22:41,844 --> 01:22:45,099 - Hvem dræbte det 17. Offer? - En kryster. 708 01:22:47,140 --> 01:22:51,697 - Ellers havde han stået ved det. - Stilhed! 709 01:22:53,216 --> 01:22:54,257 Stilhed! 710 01:22:55,255 --> 01:22:58,249 Hvor var du, da din kone blev myrdet? 711 01:22:58,468 --> 01:23:00,333 I fængsel, ærede dommer. 712 01:23:00,942 --> 01:23:04,023 - For hvad? - Narkoforseelser... 713 01:23:10,577 --> 01:23:13,311 Nogle folk kom 714 01:23:14,874 --> 01:23:17,565 og forsøgte at overbevise os om at tilgive ham. 715 01:23:18,302 --> 01:23:22,729 - De tilbød os penge. - Tilgiver I ham? 716 01:23:23,989 --> 01:23:26,158 Vi tilgiver ikke en morder. 717 01:23:26,375 --> 01:23:31,063 - Hvorfor kom I ikke i retten? - Vi ville gerne, men... 718 01:23:31,324 --> 01:23:34,752 Det her skal ikke trække ud, hvis I forstår. 719 01:23:36,663 --> 01:23:40,003 - Men I er hendes nærmeste familie. - Og hvad så? 720 01:23:40,957 --> 01:23:44,474 Skal vi indrømme offentligt, at vores datter var prostitueret? 721 01:23:44,908 --> 01:23:48,249 - Og tog opium? - Jeg ved, I sørger... 722 01:23:48,684 --> 01:23:51,374 For at være ærlig er jeg glad for, hun er død. 723 01:23:51,853 --> 01:23:55,499 Med det liv, Somayeh levede er jeg glad for, hun er død. 724 01:23:55,802 --> 01:24:00,099 Du burde ikke sige den slags foran barnet. 725 01:24:00,491 --> 01:24:02,182 Men det er sandt. 726 01:24:02,832 --> 01:24:04,309 Det er sandt! 727 01:24:09,561 --> 01:24:14,075 Hun mener det ikke. Hun har grædt nat og dag. 728 01:24:16,375 --> 01:24:21,454 Vil I helst se ham henrettet eller hellere modtage kompensation? 729 01:24:22,540 --> 01:24:25,099 Hans henrettelse bringer hende ikke tilbage. 730 01:24:26,228 --> 01:24:29,614 Så er det mig, der er handicappet, 731 01:24:29,874 --> 01:24:34,083 der skal forsørge den lille. 732 01:24:35,040 --> 01:24:39,900 Hun skal ikke ende som sin mor. 733 01:24:58,476 --> 01:25:00,169 Hun betød alt for mig. 734 01:25:02,166 --> 01:25:04,986 Jeg opfostrede hende med kærlighed... 735 01:25:11,757 --> 01:25:16,358 Ser du det? Det er det, jeg mener. De vil købe ham tilgivelse. 736 01:25:16,749 --> 01:25:21,263 Disse familier er så desperate, de vil underskrive alt for penge. 737 01:25:21,610 --> 01:25:24,127 Mener du stadig, jeg er paranoid? 738 01:25:26,775 --> 01:25:30,030 Og hvem tror du skal betale for det? 739 01:25:32,460 --> 01:25:34,760 Hvad beslutter retten? 740 01:25:35,065 --> 01:25:37,018 Hør, fru Azimi, 741 01:25:37,755 --> 01:25:40,533 sagen er politisk ladet nu. 742 01:25:41,141 --> 01:25:45,829 Regeringen vil have en afgørelse forud for valget. 743 01:25:46,523 --> 01:25:49,518 Derfor går retsvæsenet så hurtigt frem. 744 01:25:49,952 --> 01:25:51,992 De kan ikke dømme ham. 745 01:25:52,208 --> 01:25:58,285 Saeed har mange støtter på gaden. Folk elsker ham! 746 01:25:58,502 --> 01:26:00,541 Det er rigtigt. Han har mange støtter. 747 01:26:01,150 --> 01:26:06,402 Det er derfor, vi overvejer psykisk uligevægt. 748 01:26:06,791 --> 01:26:09,049 - Det er hans eneste chance. - Hvad betyder det? 749 01:26:10,047 --> 01:26:13,216 At han var psykisk ustabil, da han begik forbrydelserne. 750 01:26:13,910 --> 01:26:18,294 - Min far er ikke skør. - Ali, hold mund eller forlad rummet. 751 01:26:20,377 --> 01:26:23,025 Haji, jeg kan ikke acceptere det her. 752 01:26:23,763 --> 01:26:25,846 Intet problem, kære Fatima. 753 01:26:26,324 --> 01:26:30,621 Veteranforeningen ville hjælpe. 754 01:26:30,880 --> 01:26:32,226 Må Allah velsigne dem. 755 01:26:33,528 --> 01:26:37,044 Med Guds hjælp løser alt sig. Hvordan har du det? 756 01:26:37,304 --> 01:26:41,471 Hvad kan jeg sige? Jeg troede ikke, Saeed ville gøre sådan noget. 757 01:26:41,731 --> 01:26:44,206 Hvorfor skulle han spille helt? 758 01:26:44,682 --> 01:26:48,763 Bare rolig. Vi laver en underskriftsindsamling. 759 01:26:49,415 --> 01:26:51,670 Ali, vent. Jeg hjælper dig. 760 01:26:52,755 --> 01:26:55,186 Folk vil ikke have, han bliver dømt. 761 01:26:56,791 --> 01:26:58,398 Men Haji... 762 01:27:00,742 --> 01:27:03,085 Det virker dommeren ligeglad med. 763 01:27:03,346 --> 01:27:06,775 Han kan ikke gå mod den offentlige mening. 764 01:27:07,207 --> 01:27:11,028 Men hans sag er speciel. Den er politisk nu. 765 01:27:11,290 --> 01:27:15,541 Du skal ikke bekymre dig. Vi er her. Hans venner hjælper ham. 766 01:27:15,759 --> 01:27:19,623 - Jeg forstår det ikke helt, Haji. - Tag børnene... 767 01:27:20,447 --> 01:27:25,003 - Ali, pas på din mor og dine søstre. - Det skal jeg nok. 768 01:27:35,030 --> 01:27:39,415 Mellem 1981 og 1988 769 01:27:39,718 --> 01:27:43,494 var han ved frontlinjen i 623 dage. 770 01:27:43,753 --> 01:27:47,704 Det medførte, uden tvivl, et psykologisk traume. 771 01:27:47,920 --> 01:27:51,999 Min klient har beviseligt lidt af psykisk sygdom allerede før det. 772 01:27:52,218 --> 01:27:55,907 Spørgsmålet er, om han selv støtter dette argument. 773 01:27:56,427 --> 01:28:02,157 - Hans journal efterlader ingen tvivl. - Det tager jeg i betragtning. 774 01:28:02,416 --> 01:28:03,719 Se? De finder en løsning. 775 01:28:03,979 --> 01:28:05,976 Tiltalte bedes rejse sig 776 01:28:06,236 --> 01:28:09,752 og fortælle os, om han mener, han er psykisk syg. 777 01:28:10,099 --> 01:28:12,226 I martyrernes navn... 778 01:28:13,311 --> 01:28:16,741 Ærede dommer, hvis det står i disse papirer, 779 01:28:17,218 --> 01:28:19,127 hvad kan jeg så sige? 780 01:28:20,646 --> 01:28:21,949 Ja, 781 01:28:22,643 --> 01:28:24,163 jeg er skør. 782 01:28:24,900 --> 01:28:26,983 Jeg er skør med den Ottende Imam. 783 01:28:27,374 --> 01:28:29,499 - Skør med Iman Reza. - Hr. Azimi! 784 01:28:29,718 --> 01:28:31,714 Skør med at udrydde fordærv i verden. 785 01:28:31,974 --> 01:28:35,447 Hr. Azimi, retten er ikke et sted, hvor man prædiker. 786 01:28:35,836 --> 01:28:37,182 Ser jeg skør ud? 787 01:28:39,396 --> 01:28:43,910 - Ser jeg skør ud? - Svar, eller vi fjerner Dem. 788 01:28:44,214 --> 01:28:46,471 Hvis at gøre min pligt betyder, jeg er skør... 789 01:28:46,861 --> 01:28:50,333 - Det er nok. Før ham bort! - Ja, så er jeg skør! 790 01:28:52,765 --> 01:28:57,366 Jeg er skør med at udrydde fordærv. Hvad er der forkert ved den galskab? 791 01:28:57,885 --> 01:28:59,623 Hører I mig? Jeg er skør! 792 01:29:00,143 --> 01:29:02,964 Jeg er skør med Gud! 793 01:29:10,040 --> 01:29:12,773 Må Gud være med dig! Jeg er din tilhænger. 794 01:29:14,726 --> 01:29:16,679 Jeg troede, vi var enige. 795 01:29:16,983 --> 01:29:21,974 Din advokat diskuterede det med dig, men så sagde du noget andet i retten. 796 01:29:22,235 --> 01:29:26,445 Hold op med at tale om det. Jeg er ikke skør. Er jeg skør? 797 01:29:27,748 --> 01:29:29,570 Tror du det? 798 01:29:30,134 --> 01:29:33,867 Mine tilhængere skal ikke tro, de støtter en galning. 799 01:29:34,083 --> 01:29:37,773 - Hvem er dine tilhængere? - Folk herinde, folk på gaden. 800 01:29:38,077 --> 01:29:39,466 Stop det! 801 01:29:40,333 --> 01:29:42,503 Jeg kan ikke lytte til det her længere. 802 01:29:48,753 --> 01:29:49,882 Hør her... 803 01:29:51,271 --> 01:29:53,051 Se på mig. 804 01:29:53,572 --> 01:29:54,788 Se på mig. 805 01:29:55,177 --> 01:29:58,520 - Jeg er ude før du ved det. - Det bliver du ved med at sige. 806 01:29:58,780 --> 01:30:01,297 Jeg kommer snart ud herfra. 807 01:30:01,645 --> 01:30:05,681 Gå tilbage til børnene og bed Ali komme. Jeg vil tale med ham. 808 01:30:12,322 --> 01:30:14,752 Hvorfor snøfter du sådan? 809 01:30:15,229 --> 01:30:18,961 Hvorfor piller du næse? Hvem har lært dig det? 810 01:30:19,223 --> 01:30:22,174 - Griner du? Gør jeg? - Det er dig, der griner. 811 01:30:24,041 --> 01:30:26,124 Hvordan går det i skolen? 812 01:30:29,249 --> 01:30:32,157 - Jeg går ikke derhen længere. - Hvorfor? 813 01:30:32,591 --> 01:30:34,586 Hvorfor går du ikke i skole? 814 01:30:35,369 --> 01:30:38,407 - Jeg kom op at slås. - Slås. Hvorfor? 815 01:30:40,186 --> 01:30:43,354 En dreng sagde til mig: 'Din far er morder.' 816 01:30:45,177 --> 01:30:48,910 Det er ikke problemet. Alle har en mening om det. 817 01:30:49,127 --> 01:30:51,645 De fleste kan godt lide dig. Det ved jeg. 818 01:30:52,252 --> 01:30:53,989 Jeg er uskyldig. 819 01:30:54,466 --> 01:30:57,070 Jeg gjorde det for Gud. 820 01:30:57,460 --> 01:31:01,150 - Mine hænder er rene. - Hvad gjorde du med kvinderne? 821 01:31:03,927 --> 01:31:07,748 - Det er ikke noget for børn. - Men du sagde, jeg var voksen. 822 01:31:08,442 --> 01:31:10,003 Troede du på det? 823 01:31:10,525 --> 01:31:13,650 Fortæl mig, hvad du gjorde med dem. 824 01:31:16,124 --> 01:31:19,292 Jeg samlede dem op på gaden. 825 01:31:20,724 --> 01:31:22,331 Og hjemme hos os 826 01:31:22,938 --> 01:31:25,499 kastede jeg dem omkuld på gulvet. 827 01:31:25,976 --> 01:31:28,190 Så kvalte jeg dem. 828 01:31:28,667 --> 01:31:30,403 Kæmpede de ikke imod? 829 01:31:30,665 --> 01:31:34,266 Selvfølgelig kæmpede de imod. Det gjorde de. 830 01:31:35,265 --> 01:31:37,999 Men din far ordnede dem. 831 01:31:46,505 --> 01:31:51,454 Tak, fordi vi kunne mødes i denne svære tid. 832 01:31:51,670 --> 01:31:52,973 Stil dine spørgsmål. 833 01:31:53,494 --> 01:31:56,792 Hvad gjorde du, da du fandt ud af, din mand var Edderkoppe-morderen? 834 01:31:57,530 --> 01:32:01,306 Det var forfærdeligt. Jeg kunne ikke tro, 835 01:32:02,174 --> 01:32:08,033 at Saeed kunne gøre sådan noget. Jeg var chokeret. 836 01:32:08,250 --> 01:32:12,070 Ændrede han adfærd det seneste år? 837 01:32:12,331 --> 01:32:14,848 Slet ikke. Saeed var altid den samme. 838 01:32:15,152 --> 01:32:16,974 Der var ingen ændring. 839 01:32:17,278 --> 01:32:20,273 Han gik på arbejde, forsørgede sin familie. 840 01:32:20,533 --> 01:32:24,049 Jeg havde ingen grund til at mistænke, han gjorde noget. 841 01:32:24,831 --> 01:32:26,741 Var disse kvinder ordentlige, 842 01:32:26,999 --> 01:32:30,733 så havde de ikke jagtet andre kvinders mænd på gaden. 843 01:32:31,167 --> 01:32:33,121 Jeg var en af dem. 844 01:32:33,336 --> 01:32:36,635 Din mand bragte mig her, til jeres hjem. 845 01:32:37,114 --> 01:32:40,628 Du havde ingen ret til at strejfe om på gaden. 846 01:32:41,106 --> 01:32:43,710 Min mand blev tvunget til at gøre sin pligt. 847 01:32:43,971 --> 01:32:47,400 Er han politiet? Er det hans job at 'rense' byen? 848 01:32:47,660 --> 01:32:51,393 Han var ved frontlinjen. Han kommer fra en familie af martyrer! 849 01:32:51,653 --> 01:32:55,864 Når han ser disse kvinder på gaden i denne hellige by, 850 01:32:56,210 --> 01:33:01,116 der tygger tyggegummi, går i korte frakker og høje hæle. Er det normalt? 851 01:33:01,419 --> 01:33:05,369 - Det er sagen uvedkommende. - Må vi tale med Ali om det? 852 01:33:08,538 --> 01:33:12,313 Hvorfor ikke? Ali elsker sin far. 853 01:33:13,224 --> 01:33:17,478 Med udgangspunkt i Saeed Azimis tilståelse, 854 01:33:17,869 --> 01:33:20,907 og rekonstruktionen af mordene, 855 01:33:21,515 --> 01:33:27,591 samt frøken Arezoo Rahimis vidneudsagn, 856 01:33:28,025 --> 01:33:33,233 begærer vi, i henhold til paragrafferne 286, 383, 621 og 618 i straffeloven, 857 01:33:33,667 --> 01:33:38,268 at retten idømmer tiltalte den hårdeste straf. 858 01:33:39,570 --> 01:33:43,736 Tiltalte får nu en sidste mulighed for at tale til sit eget forsvar. 859 01:33:46,038 --> 01:33:48,033 I Allahs navn. 860 01:33:55,021 --> 01:33:57,582 'Allah vil fastlægge sandheden 861 01:33:57,973 --> 01:34:00,533 og stoppe usandheder 862 01:34:00,924 --> 01:34:03,311 til de ondes forfærdelse.' 863 01:34:05,916 --> 01:34:10,820 Jeg læste verset på farsi, så alle ville forstå det. 864 01:34:13,468 --> 01:34:17,070 Saeed Azimi er uskyldig! 865 01:34:25,794 --> 01:34:27,833 Se folkemængden. 866 01:34:29,005 --> 01:34:32,956 Ja, men de vender snart tilbage til deres normale liv, 867 01:34:33,867 --> 01:34:36,167 og så står vi tilbage med vores elendighed. 868 01:34:41,202 --> 01:34:43,199 Løslad Saeed Azimi! 869 01:34:55,395 --> 01:34:59,431 - Sid ned, hr. Azimi. - Tak, min bror. 870 01:35:06,290 --> 01:35:07,677 Frøken Rahimi, 871 01:35:07,981 --> 01:35:11,106 du narrede mig med den makeup. 872 01:35:11,367 --> 01:35:13,666 Det her er hr. Sharifi fra Khorasan-nyhederne. 873 01:35:14,101 --> 01:35:18,138 Så du er hr. Sharifi! Jeg har hørt din stemme mange gange. 874 01:35:19,135 --> 01:35:22,869 - Sikke en hyggelig sammenkomst. - Hr. Azimi, føler du nogen anger? 875 01:35:23,085 --> 01:35:26,297 Hvorfor skulle jeg det? Jeg gjorde bare min pligt. 876 01:35:26,557 --> 01:35:28,380 Den eneste ting, jeg fortryder, 877 01:35:29,206 --> 01:35:32,677 er, at jeg ikke kunne afslutte opgaven. 878 01:35:33,025 --> 01:35:35,021 Er 16 døde kvinder ikke nok for dig? 879 01:35:35,932 --> 01:35:37,625 Det var næsten 17... 880 01:35:40,707 --> 01:35:43,528 Jeg havde udset mig mindst 200 kvinder 881 01:35:43,790 --> 01:35:47,565 i kvarteret omkring helligdommen. 882 01:35:48,041 --> 01:35:51,210 Til sidst kunne jeg kun sove, hvis jeg slog ihjel. 883 01:35:51,471 --> 01:35:52,860 Jeg var afhængig... 884 01:35:53,121 --> 01:35:56,549 Men du følte ingenting, mens du slog dem ihjel? 885 01:35:58,242 --> 01:35:59,283 Nej. 886 01:35:59,934 --> 01:36:04,752 Nød du ikke at forsøge at myrde mig? Var det en rus at slå ihjel? 887 01:36:05,924 --> 01:36:09,440 Jeg kunne lide følelsen af renselse, men følte ingen personlig glæde. 888 01:36:09,700 --> 01:36:13,042 Bild en anden det ind. Jeg var der. 889 01:36:13,432 --> 01:36:15,385 Du var heldig den aften. 890 01:36:16,819 --> 01:36:20,204 Ellers ville dit lig ligge og stinke på Khin-e Arab-vejen. 891 01:36:20,985 --> 01:36:23,199 Pas på, hvad du siger. 892 01:36:24,804 --> 01:36:27,061 Bare rolig, frøken Rahimi, vi snakker bare. 893 01:36:28,190 --> 01:36:31,966 I morgen er den sidste dag i retten. 894 01:36:33,919 --> 01:36:38,694 I morgen vil I se Guds usynlige hånd. 895 01:36:39,170 --> 01:36:41,253 Jeg er ikke færdig endnu. 896 01:36:41,515 --> 01:36:43,336 Du virker meget sikker på dig selv. 897 01:36:43,598 --> 01:36:48,373 Kan I høre dem råbe udenfor? De støtter mig. 898 01:36:48,589 --> 01:36:53,624 Jeg har stadig en opgave foran mig, ikke kun i Mashhad, men i hele landet. 899 01:36:59,049 --> 01:37:00,742 Tiltalte bedes rejse sig. 900 01:37:04,301 --> 01:37:07,382 Retten i Mashhad har truffet følgende afgørelse: 901 01:37:07,686 --> 01:37:11,940 Tiltalte, Saeed Azimi, søn af Mohammad, 902 01:37:12,200 --> 01:37:14,674 født den 4. September, 1955, 903 01:37:15,628 --> 01:37:19,708 findes skyldig i 16 tilfælde af drab og kidnapning. 904 01:37:19,969 --> 01:37:25,177 Han findes skyldig i at sprede frygt og bringe den offentlige sikkerhed i fare. 905 01:37:26,263 --> 01:37:29,041 Han idømmes derfor tolv dødsdomme. 906 01:37:29,257 --> 01:37:33,077 Han skal også betale erstatning til fire af ofrenes familier. 907 01:37:33,336 --> 01:37:36,028 Han idømmes også 14 års fængsel 908 01:37:36,290 --> 01:37:39,415 og 100 piskeslag for uanstændighed. 909 01:38:10,186 --> 01:38:11,922 - Efter dig. - Tak. 910 01:38:12,920 --> 01:38:15,957 Salam alaykum. 911 01:38:16,176 --> 01:38:19,908 - Hvordan går det? - Må Gud besvare dine bønner. 912 01:38:20,125 --> 01:38:24,163 - Hvordan går det? - Lukkede de jer virkelig ind her? 913 01:38:24,378 --> 01:38:27,677 - Jeg har et par venner rundtomkring. - Gudskelov! 914 01:38:27,938 --> 01:38:31,020 Hr. Haghani er en af dem. 915 01:38:31,280 --> 01:38:34,188 Vi var begge ved fronten dengang. 916 01:38:34,492 --> 01:38:39,744 Jeg er ked af, hvis jeg var for hård ved dig i retten. 917 01:38:40,091 --> 01:38:43,041 Jeg måtte spille med. Det er som en slags forestilling. 918 01:38:43,259 --> 01:38:46,949 Han skal vise selvbeherskelse i retten, 919 01:38:47,207 --> 01:38:50,768 - men vi finder en løsning. - Absolut. 920 01:38:51,549 --> 01:38:53,545 Dommeren lader til at mene det. 921 01:38:53,893 --> 01:38:56,888 Det skal han. Han er under pres fra Teheran. 922 01:38:57,148 --> 01:39:02,009 Pressen holder øje, men bare rolig. Vi planlægger vores næste skridt. 923 01:39:02,400 --> 01:39:06,436 Hør her, Saeed. Når straffen bliver udmålt, 924 01:39:06,999 --> 01:39:09,735 så bliver du ført ud til en ventende bil, 925 01:39:09,996 --> 01:39:12,382 og så kører du af sted! 926 01:39:13,945 --> 01:39:15,117 Okay? 927 01:39:18,373 --> 01:39:21,974 - Forstår du det? - Hvad gør jeg indtil da? 928 01:39:22,366 --> 01:39:25,099 Intet. Du hviler dig og beder. 929 01:39:25,360 --> 01:39:29,179 Vi ordner alt det andet. 930 01:39:29,483 --> 01:39:33,172 - Jeg er lidt forvirret. - Det forstår jeg. 931 01:39:33,476 --> 01:39:35,994 Bare bevar roen. 932 01:39:36,645 --> 01:39:39,856 - Tak, kære Haji. - Pas på dig selv. 933 01:39:42,374 --> 01:39:44,718 Mange tak, Haji. 934 01:39:44,978 --> 01:39:49,492 - Vi tager os af din familie. - Tak, Haji. 935 01:39:50,186 --> 01:39:53,398 Men ikke et ord til nogen. 936 01:39:54,440 --> 01:39:58,172 Ikke engang Fatima. Det her skal forblive tys-tys. 937 01:39:58,736 --> 01:40:00,950 - Forstået? - Selvfølgelig. 938 01:40:33,632 --> 01:40:35,369 Det er ikke for sent. 939 01:40:36,324 --> 01:40:38,927 Bed Allah om tilgivelse! 940 01:40:39,188 --> 01:40:43,961 Allah er tilfreds med mig. Hvorfor skulle jeg bede om tilgivelse? 941 01:40:44,396 --> 01:40:47,913 - Det er ikke det rette tidspunkt, mor. - Hvornår er det så? 942 01:40:48,346 --> 01:40:53,336 Hvornår skal jeg tale med ham? Når hans lig hænger og dingler? 943 01:40:54,335 --> 01:40:57,416 Græd ikke, mor. Imam Reza sørger for mig. 944 01:40:57,895 --> 01:41:00,585 Tænkte du på den unge kvinde her? 945 01:41:00,846 --> 01:41:03,233 På den lille pige? På dine uskyldige børn? 946 01:41:03,494 --> 01:41:06,532 I stedet for at berolige børnene, skræmmer du dem. 947 01:41:06,791 --> 01:41:09,614 Hvad har du gjort mod os? 948 01:41:09,960 --> 01:41:12,565 Hvad har du gjort mod os, Saeed? 949 01:41:18,165 --> 01:41:20,551 - Græd ikke, min skat. - Ali! 950 01:41:21,332 --> 01:41:23,763 Er det sådan, du tager dig af familien? 951 01:41:24,415 --> 01:41:28,059 Du er manden i huset nu. Græd ikke, min dreng. 952 01:41:28,581 --> 01:41:31,445 - Vær stærk. - Min elskede Ali... 953 01:41:37,478 --> 01:41:39,952 Guds vilje skal ske. 954 01:41:59,440 --> 01:42:02,086 Stol på Gud. 955 01:42:11,940 --> 01:42:15,108 - Fortsæt. - Har han fået 100 piskeslag? 956 01:42:25,307 --> 01:42:28,954 Der har været en misforståelse om proceduren. 957 01:42:51,479 --> 01:42:52,782 Ikke så hårdt! 958 01:42:55,864 --> 01:42:57,426 Det gør ondt! 959 01:43:05,932 --> 01:43:07,366 Stop! 960 01:43:14,916 --> 01:43:16,957 Eksekver dommen. 961 01:43:19,692 --> 01:43:24,422 - Vent her. - Men vi skal se henrettelsen. 962 01:43:24,682 --> 01:43:27,895 - Der er vidner nok. - Men det er derfor, vi er her. 963 01:43:28,589 --> 01:43:30,802 I kan se liget senere. 964 01:43:31,627 --> 01:43:34,623 Men vi har diskuteret det. 965 01:43:34,839 --> 01:43:38,874 Vent her. I kan se liget senere. 966 01:44:24,015 --> 01:44:25,533 Hvad foregår der? 967 01:44:28,138 --> 01:44:29,179 Hvad foregår der? 968 01:44:31,089 --> 01:44:32,652 Hvor er bilen? 969 01:44:33,346 --> 01:44:34,952 Hvad sker der? 970 01:44:37,773 --> 01:44:39,075 Hvor er bilen? 971 01:44:41,072 --> 01:44:42,374 Ikke så stramt! 972 01:44:43,589 --> 01:44:44,718 Haji! 973 01:44:45,108 --> 01:44:47,104 Haji, hvor er... 974 01:44:47,366 --> 01:44:49,623 Hvor er bilen, Haji? 975 01:44:57,913 --> 01:45:00,516 Det var ikke aftalen! 976 01:45:00,777 --> 01:45:02,903 I æreløse røvhuller! 977 01:45:04,075 --> 01:45:08,242 Røvhuller. Svin! Haji! 978 01:45:10,542 --> 01:45:12,104 Imam Reza! 979 01:45:12,540 --> 01:45:15,056 Imam Reza, hvad gør de ved mig? 980 01:45:15,360 --> 01:45:16,792 Imam Reza... 981 01:45:18,442 --> 01:45:20,958 Imam Reza, hjælp mig... 982 01:45:25,169 --> 01:45:27,426 Imam Reza, hjælp mig. 983 01:45:27,686 --> 01:45:29,335 Hvad gør de ved mig? 984 01:46:52,973 --> 01:46:54,361 Jeg tager den. 985 01:47:01,479 --> 01:47:04,170 - Jeg bærer den til bussen. - Tak. 986 01:47:10,291 --> 01:47:11,332 Så... 987 01:47:12,374 --> 01:47:13,676 Hav en god rejse, 988 01:47:14,978 --> 01:47:17,235 og pas godt på dig selv. 989 01:47:18,407 --> 01:47:20,186 - I lige måde. - Tak. 990 01:47:21,098 --> 01:47:23,181 Pas på dig selv. 991 01:47:23,875 --> 01:47:27,130 Jeg vil ikke altid være der til at redde dig. 992 01:47:28,042 --> 01:47:32,339 Det var en fornøjelse at møde dig. 993 01:47:33,728 --> 01:47:37,895 En stor fornøjelse... Men ikke den slags fornøjelse. 994 01:47:38,416 --> 01:47:41,367 Det var en fornøjelse at arbejde med dig. 995 01:47:41,974 --> 01:47:43,407 Du ved, hvad jeg mener. 996 01:47:46,358 --> 01:47:47,617 Farvel. 997 01:48:56,974 --> 01:49:00,099 Jeg vil sige det her til alle dem, der ser med: 998 01:49:00,707 --> 01:49:03,875 Hvis politiet ikke tager sig af disse kvinder, 999 01:49:04,223 --> 01:49:08,085 så vil en person som min far rydde gaderne for dem. 1000 01:49:09,866 --> 01:49:14,249 Hvis folk opfører sig, som om de er helt normale kvinder, 1001 01:49:14,986 --> 01:49:17,591 så kommer der en anden Saeed Azimi. 1002 01:49:19,283 --> 01:49:20,802 For at være ærlig, 1003 01:49:21,582 --> 01:49:26,271 så har 10-20 mennesker bedt mig om at fortsætte hans arbejde. 1004 01:49:26,532 --> 01:49:28,832 Jeg siger: 'Lad os vente og se.' 1005 01:49:30,221 --> 01:49:32,174 Så snart de kom herind, 1006 01:49:32,434 --> 01:49:34,561 lukkede han hurtigt døren 1007 01:49:35,343 --> 01:49:37,643 og fjernede nøglen fra låsen. 1008 01:49:38,249 --> 01:49:40,681 Så gav han kvinden lidt penge. 1009 01:49:41,290 --> 01:49:46,194 Mens hun talte pengene, sneg han sig om bag hende, 1010 01:49:46,714 --> 01:49:49,492 kom begge hænder om hendes hals 1011 01:49:49,708 --> 01:49:52,313 og trykkede til. 1012 01:49:53,919 --> 01:49:57,086 Kvinden faldt halvdød omkuld på gulvet, 1013 01:49:57,608 --> 01:50:01,688 og så knælede han sådan her 1014 01:50:02,252 --> 01:50:04,552 og pressede sit knæ mod hendes hals. 1015 01:50:05,985 --> 01:50:09,241 Øjeblik. Khadijeh, kom her. 1016 01:50:09,586 --> 01:50:11,498 Vi forstår, hvad du mener. 1017 01:50:11,801 --> 01:50:13,666 Nej, vent et øjeblik... 1018 01:50:14,361 --> 01:50:16,619 Læg dig her med hovedet mod siden. 1019 01:50:17,052 --> 01:50:18,572 Lidt længere... 1020 01:50:20,307 --> 01:50:22,000 Lig lige. 1021 01:50:25,040 --> 01:50:27,207 Han knælede over kvinden 1022 01:50:27,426 --> 01:50:29,640 med knæet mod hendes hals. 1023 01:50:30,724 --> 01:50:33,979 Jeg gør det ikke rigtigt, jeg viser jer det bare. 1024 01:50:34,718 --> 01:50:37,843 Så kom han underarmen over hendes mund 1025 01:50:38,884 --> 01:50:43,485 og slog hende ihjel ved at kvæle hende med hendes tørklæde. 1026 01:50:44,396 --> 01:50:45,655 Hvad så? 1027 01:50:45,916 --> 01:50:47,739 Det kræver meget styrke. 1028 01:50:48,172 --> 01:50:53,207 For de svage, junkierne, var det hurtigt overstået. 1029 01:50:55,117 --> 01:50:57,244 Hvad gjorde han med ligene? 1030 01:50:57,547 --> 01:51:01,627 Han svøbte dem i noget. 1031 01:51:02,625 --> 01:51:03,927 Sådan her. 1032 01:51:05,099 --> 01:51:06,228 Jeg er død. 1033 01:51:10,742 --> 01:51:13,954 Grin ikke. De filmer dig. Lig stille. 1034 01:51:14,170 --> 01:51:15,646 Jeg er død. 1035 01:51:16,297 --> 01:51:17,556 Din klovn! 1036 01:51:19,163 --> 01:51:21,635 Det hele tog omkring en halv time. 1037 01:51:22,721 --> 01:51:27,061 Og en time til at skille sig af med liget. 1038 01:51:28,927 --> 01:51:34,005 Han befriede samfundet for disse fordærvede kvinder på kun to timer. 1039 01:51:46,896 --> 01:51:50,846 BASERET PÅ VIRKELIGE HÆNDELSER SOM SKETE I MASHHAD, IRAN, MELLEM 2000 OG 2001. 1040 01:57:27,304 --> 01:57:31,081 Tekster af: Charlotte Reeve 78393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.