All language subtitles for Geh_ zieh dein Dirndl aus (1973)-finish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,080 --> 00:02:15,675
Tykkäätkö sinä minusta, Toni?
-Kuin hullu puurosta!
2
00:02:53,400 --> 00:02:57,394
Vanha Sonnenhofin isäntä ei kiusalla
antanut puimakonetta minulle.
3
00:02:57,520 --> 00:02:59,477
Rauha hänen sielulleen.
4
00:02:59,600 --> 00:03:03,673
Mutta oli halpamaista myydä tila
sille preussilaiselle hanhelle.
5
00:03:03,800 --> 00:03:09,318
Ehkä tarjosit liian vähän.
-Tarjosin liiankin kanssa.
6
00:03:09,440 --> 00:03:13,513
Mutta kyläläisiä ei pidättele mikään,
kun ne haluavat täältä pois.
7
00:03:13,640 --> 00:03:17,474
Vaadin puhtautta myös maalaistalossa.
8
00:03:17,600 --> 00:03:22,879
Niin niin mutta...
-Siksi juuri halusin maalle.
9
00:03:23,000 --> 00:03:25,560
No hyvä on.
10
00:03:25,680 --> 00:03:32,473
Ostin maalaistalon
nauttiakseni raittiista ilmasta.
11
00:03:32,600 --> 00:03:38,073
Täällähän haisee.
-Haiseeko? En minä haista mitään.
12
00:03:38,200 --> 00:03:42,319
Ei voi olla totta!
Mikäs sikala tuo on? -Sikala?
13
00:03:42,440 --> 00:03:44,909
Sehän on lantakasa.
14
00:03:45,040 --> 00:03:49,557
Lantakasa juuri ikkunani alla!
-Siinä sillä on hyvä paikka.
15
00:03:49,680 --> 00:03:52,115
Millaista ympäristön saastuttamista!
16
00:03:52,240 --> 00:03:57,110
Soittakaa heti jätehuoltoon.
Tämä saasta on vietävä pois.
17
00:04:03,800 --> 00:04:05,632
Haistakoon paskan!
18
00:04:10,920 --> 00:04:13,878
Mitäs sinä teet, Zensi?
-Lypsän.
19
00:04:14,000 --> 00:04:20,030
Varo, Toni, emäntä voi nähdä!
-Ei se tänne tule.
20
00:04:22,360 --> 00:04:29,596
Siinä vasta poika. Paras siitos-
sonnimme. Astuu koko tienoon lehmät.
21
00:04:30,680 --> 00:04:34,036
Onko sen ainoa tehtävä...
lehmien kanssa...
22
00:04:34,160 --> 00:04:40,554
Tiedätte mitä tarkoitan. Järjestäkää
jokaiselle lehmälle oma sonni.
23
00:04:40,680 --> 00:04:44,389
Tällä tilalla on oltava
järjestys ja moraalli.
24
00:04:45,440 --> 00:04:49,399
Zensi, olen ihan hulluna sinuun.
25
00:05:05,320 --> 00:05:07,789
Sinulla on isoin, Toni!
26
00:05:07,920 --> 00:05:14,599
lrti toisistanne! Tämä on
säädyllinen tila. Alas sieltä!
27
00:05:14,720 --> 00:05:18,554
Järjestys ja moraali...
-Missä työntekijäni ovat?
28
00:05:18,680 --> 00:05:21,240
Tuskin kaukana.
-Toni, Zensi! Missä te olette?
29
00:05:21,360 --> 00:05:22,953
Tehdään töitä.
30
00:05:23,080 --> 00:05:25,720
Mitä te teette?
-Kirnutaan.
31
00:05:25,840 --> 00:05:30,960
Älä ole hävytön.
-Eise preussilainen mitään ymmärrä.
32
00:05:41,560 --> 00:05:46,680
Onko Toni siellä yksin?
-Yksin? Ei siitä yksin mitään tule.
33
00:05:46,800 --> 00:05:48,120
Hän on Zensin kanssa.
34
00:05:48,240 --> 00:05:54,430
Kirnuamassako? Se minun on nähtävä.
En vielä tunnekaan sitä työtä.
35
00:05:54,560 --> 00:06:02,149
Ei! Seis! Ei pidä häiritä Tonia.
Zensi voi näyttää hapanta naamaa.
36
00:06:03,320 --> 00:06:08,269
Siis maito. Jos toista häiritsee
kun se kirnuaa, maito voi hapantua.
37
00:06:08,400 --> 00:06:15,193
Ahaa, he tekevät siis voita.
Puhutte niin epäselvästi.
38
00:06:15,320 --> 00:06:18,950
Ymmärrän. Jos menge liian lähelle,
se voi roiskua.
39
00:06:26,320 --> 00:06:32,953
Ensin otetaan mäntä, työnnetään se
sisään ja sitten pyöritetään.
40
00:06:33,080 --> 00:06:39,270
Sitten aletaan kirnuta,
ensin hitaasti ja sitten nopeammin.
41
00:06:40,520 --> 00:06:43,990
Sehän on mielenkiintoista.
Teidän pitää opettaa se minulle.
42
00:06:44,120 --> 00:06:49,399
Saanko minäkin kokeilla?
-Olkaa hyvä.
43
00:06:49,520 --> 00:06:53,354
M-menenkö ruokkimaan siat?
44
00:06:53,480 --> 00:06:57,633
Änkytättekö te aina?
-Vain kun puhun.
45
00:06:57,760 --> 00:07:04,632
Jätä ruokkiminen, Sepp,
ja mene ensin hakemaan olkia.
46
00:07:04,760 --> 00:07:09,675
Joko työ on tehty, Toni?
-Valmista on.
47
00:07:09,800 --> 00:07:13,475
Sehän kävi äkkiä.
-Kestääkö se sinulla kauemmin?
48
00:07:13,600 --> 00:07:18,674
En tiedä kun en ole kokeillut. Mutta
seuraavan kerran aion opetella sen.
49
00:07:18,800 --> 00:07:23,431
Onko teilläkin näin pitkä mäntä?
-Ei nyt enää, mutta äsken oli.
50
00:07:23,560 --> 00:07:26,837
Suunnilleen.
-Oletteko pilannut sen?
51
00:07:26,960 --> 00:07:28,917
Tarvittaessa se on aina kunnossa.
52
00:07:29,040 --> 00:07:33,511
Työkaluista on pidettävä huolta.
Näyttäkäähän rikkinäistä mäntäänne.
53
00:07:33,640 --> 00:07:36,792
No, mäntä esille nyt!
54
00:07:36,920 --> 00:07:41,118
Eikö olisi parempi,
että Toni näyttää mäntänsä illalla?
55
00:07:41,240 --> 00:07:43,516
No illalla sitten.
-Sitten se on taas kunnossa.
56
00:07:43,640 --> 00:07:49,750
Emäntä taitaa tykätä minusta.
-Pidä varasi Toni tai käy huonosti.
57
00:07:51,600 --> 00:07:58,313
Uusi emäntä ei ymmärrä talonpidosta
mitään. Pian saat tilan halvalla.
58
00:07:58,440 --> 00:08:00,875
Puimakoneineen päivineen.
59
00:08:01,000 --> 00:08:05,710
En niin kauan kuin Zensi on siellä.
-Zensi on patalaiska.
60
00:08:05,840 --> 00:08:12,234
Zensi painaa töitä yötä päivää.
Siksi siellä on parhaat rengit.
61
00:08:12,360 --> 00:08:18,151
Vai niin. Sitten Zensi on vain
saatava lähtemään talosta.
62
00:08:18,280 --> 00:08:25,471
Juuri niin. Kun Zensi on poissa,
hoidat preussittaren ja ostat tilan.
63
00:08:26,600 --> 00:08:32,198
Ei hullumpi ajatus.
Zensi on kellistettävä.
64
00:08:33,440 --> 00:08:37,399
Helppohan se on puhua.
65
00:08:37,520 --> 00:08:42,754
Vieläkö se sinulta edes käy, Florian?
-Kyllä se viimeksi onnistui.
66
00:08:42,880 --> 00:08:45,394
Milloin?
-Toukokuussa.
67
00:08:45,520 --> 00:08:48,080
Viime vuonnako?
68
00:08:48,200 --> 00:08:53,513
Sinusta ei ole tyydyttämään Zensiä.
Sillä tytöllä on temperamenttia.
69
00:08:53,640 --> 00:08:58,589
Taitaa olla paras
hankkia hänelle vierastyöläinen.
70
00:08:58,720 --> 00:09:02,190
Minkä takia?
-Tyhmä kysymys.
71
00:09:02,320 --> 00:09:07,110
Koska ollaan Zenzille liian vanhoja.
-Tyttö tykkää vain nuorista.
72
00:09:07,240 --> 00:09:11,552
Komea italialainen sen olla pitää.
Amore, amore .
73
00:09:39,440 --> 00:09:45,197
Germaaninen jumalattareni. Joudun
jättämään sinut uuden työn vuoksi.
74
00:09:46,680 --> 00:09:50,230
Todella ikävää. Harmi. Ciao.
75
00:09:52,320 --> 00:09:56,996
Vittorio.
-Traverson kreivi odottaa.
76
00:09:57,120 --> 00:10:00,033
Vain kerran vielä.
-No hyvä on.
77
00:10:24,120 --> 00:10:28,910
Eva, amore mio.
78
00:10:32,160 --> 00:10:36,518
Kello on paljon.
Jo viisi. Minun on mentävä.
79
00:10:36,640 --> 00:10:43,159
Se on naisten hajuvettä. Voisi luulla
että olet siirtynyt toiseen leiriin.
80
00:10:43,280 --> 00:10:48,753
Sitten kreivi luulee että olen vasen-
kätinen ja uskoo minulle tyttärensä.
81
00:10:51,160 --> 00:10:55,393
Vittorio. Ole kiltti, kerran vielä.
82
00:10:57,440 --> 00:10:59,829
Ei!
83
00:11:03,480 --> 00:11:06,472
Sisään, olkaa hyvä.
84
00:11:12,480 --> 00:11:17,350
Vittorio Parmesano.
-Käykää istumaan.
85
00:11:17,480 --> 00:11:22,919
Kuten tiedätte, lähetän tyttäreni
Saksaan parantamaan kielitaitoaan.
86
00:11:23,040 --> 00:11:28,513
Olkaa hyvä. Kuulen että te puhutte
saksaa oikein hyvin.
87
00:11:28,640 --> 00:11:33,760
Teitä on suositeltu lämpimästi.
-Olen hyvin lämmin. Mamma mia.
88
00:11:33,880 --> 00:11:39,114
Se on hyvä. Haluan tyttärieni
matkaoppaaksi miehen -
89
00:11:39,240 --> 00:11:46,431
joka ei kiinnitä huomiota
heidän naiselliseen sulouteensa.
90
00:11:46,560 --> 00:11:53,512
Kreivi hyvä, olen niin lämmin, että
avullani voisitte keittää munanne.
91
00:11:53,640 --> 00:11:56,996
Kiitos, kiitos. Riittää.
92
00:11:57,120 --> 00:12:00,078
Pyytäkää kreivittäriä tänne.
93
00:12:00,200 --> 00:12:07,391
Pitäkää huoli siitä että kreivittäret
palaavat kotiin entisellään.
94
00:12:08,440 --> 00:12:11,000
Totta kai, herra kreivi.
95
00:12:13,200 --> 00:12:19,549
Lapset. Tässä on uusi
matkaoppaanne ja saksanopettajanne.
96
00:12:21,280 --> 00:12:24,318
Käykää istumaan.
97
00:12:30,600 --> 00:12:35,629
Viette nämä nuoret neidit Saksaan.
-Se on minulle suuri kunnia.
98
00:12:35,760 --> 00:12:38,832
Voitte samalla
virkistää heidän kielitaitoaan.
99
00:12:38,960 --> 00:12:43,955
Minne matkustamme?
Mäöncheniin, Berliiniin, Hampuriin?
100
00:12:44,080 --> 00:12:48,472
Bielefeldtiin.
Heidän äitinsä odottaa siellä.
101
00:12:49,600 --> 00:12:56,199
Mistä sinä italialaisen löydät?
-Kaupungista niitä spagetteja löytää.
102
00:12:56,320 --> 00:13:01,394
Zensi on saatava pois Sonnenhofista.
Siksi tänne on hankittava papalino.
103
00:13:01,520 --> 00:13:05,070
Siinä on Hias.
104
00:13:05,200 --> 00:13:09,910
Vehnästä ei tänä vuonna tule satoa.
-On pitänyt huonoja ilmoja.
105
00:13:10,040 --> 00:13:14,910
Ja minulla on jo perunat maassa.
-Terve, Hias.
106
00:13:15,040 --> 00:13:21,480
Mitä tilalle kuuluu?
-Huonoa. Missäs olueni viipyy?
107
00:13:21,600 --> 00:13:25,150
Tulossa on.
-Kylläpäs se kesti.
108
00:13:25,280 --> 00:13:29,672
Entäs Huberbauer?
Otatkos sinäkin oluen?
109
00:13:29,800 --> 00:13:32,440
Otetaan kaksi.
-Kolme!
110
00:13:34,320 --> 00:13:38,029
Kun ajattelenkin
niitä kaupungin yläosattomia...
111
00:13:38,160 --> 00:13:41,994
Sanos muuta.
Ja Resillä roikkuu tukka oluessa.
112
00:13:42,120 --> 00:13:47,832
Kuule, Hias, mitäs sinä oikeastaan
tähän aikaan päivästä täällä teet?
113
00:13:47,960 --> 00:13:52,557
Minulla on nälkä.
-Etkö saa talossa ruokaa?
114
00:13:52,680 --> 00:13:57,516
Saanhan minä, mutta tänään
ruoan laittaa uusi emäntä.
115
00:13:59,160 --> 00:14:04,030
Eikö ruoka maistu?
-Tällaista en ole ennen syönyt.
116
00:14:04,160 --> 00:14:07,471
Minä laitoin sen keittokirjan mukaan.
117
00:14:07,600 --> 00:14:11,070
Siitä puuttuu suolaa.
-Hae suola, Zensi.
118
00:14:11,200 --> 00:14:16,354
Suolaa? Panin ruokaan paljon suolaa.
En usko että se on suolatonta.
119
00:14:17,760 --> 00:14:21,549
Kaunista...
-Zensi, tuo menee liian pitkälle.
120
00:14:21,680 --> 00:14:26,880
Mikäs sinun on? -Ei mikään.
Mutta sinulta puuttuu jotain.
121
00:14:27,000 --> 00:14:31,119
Miten niin? -Ymmärrät hyvin.
Hanki itsellesi heti alushousut.
122
00:14:31,240 --> 00:14:35,234
En tykkää niistä.
Koskaan ei tiedä mitä tapahtuu.
123
00:14:35,360 --> 00:14:39,672
A priori -asenteesi on hävytön.
-Mitä "a priori" tarkoittaa?
124
00:14:39,800 --> 00:14:45,034
Ennakkoasenne, edestäpäin.
-Ahaa, apropos on sitten takaapäin.
125
00:15:01,320 --> 00:15:07,111
Kuka tuo oli? -Ukko asui täällä
jo ennen vanhaaisäntää.
126
00:15:07,240 --> 00:15:10,153
Ei siitä tarvitse välittää.
127
00:15:10,280 --> 00:15:15,878
Hänen on kuuluttava ruokakuntaan,
tai hän saa lähteä talosta.
128
00:15:16,000 --> 00:15:19,152
Ei ukkoa voi muuttaa.
-Minä panen talon järjestykseen.
129
00:15:19,280 --> 00:15:24,639
Entä mitä männällenne kuuluu?
-Mäntä on taas kunnossa.
130
00:15:24,760 --> 00:15:28,116
Näyttäkää se sitten.
-Näytän sen myöhemmin käytössä.
131
00:15:28,240 --> 00:15:32,359
Myöhemmin sitten. Hyvää yötä.
-Nähdään myöhemmin.
132
00:15:32,480 --> 00:15:35,313
Jos menet emännän luo,
minä otan Seppin.
133
00:15:35,440 --> 00:15:40,389
Mutta Sepphän änkyttää.
-Ei naidessa.
134
00:15:41,200 --> 00:15:46,434
Toisinaan pitää pirunmoista kiirettä.
Roslkin odottaa minua tänä iltana.
135
00:15:46,560 --> 00:15:51,555
M-inä otan mielelläni Zensin.
-Yritäkin niin saat selkäsaunan!
136
00:15:51,680 --> 00:15:57,596
Entä Rosl? -Rosl tuskin päästää
sinua sisään, mutta voithan yrittää.
137
00:16:07,800 --> 00:16:13,159
Onko sinun joka ilta mentävä kylille?
-Mitä minä täälläkään tekisin?
138
00:16:13,280 --> 00:16:16,079
Oletko taas Tonin kanssa?
-Olen.
139
00:16:16,200 --> 00:16:20,831
Ei Toni ole sinua varten.
Hän ajattelee vain Zensiä.
140
00:16:20,960 --> 00:16:25,477
Niinhän sinä luulet.
-On niin monta muutakin poikaa.
141
00:16:25,600 --> 00:16:27,955
Niin, mutta Toni on paras.
142
00:16:28,080 --> 00:16:32,119
Etkö ole kokeillut ketään muuta?
-Olen, enkä vain yhtä.
143
00:16:32,240 --> 00:16:36,552
Sinun on kokeiltava jotain muuta.
-Mitä sitten, äiti?
144
00:16:36,680 --> 00:16:40,639
Tie miehen sydämeen
vie vatsan kautta, Rosl.
145
00:16:40,760 --> 00:16:46,631
Tuo on taikauskoa.
Alakautta se käy paljon helpommin.
146
00:16:46,760 --> 00:16:52,153
Olisinpa minäkin vielä
noin nuori kuin sinä.
147
00:16:52,280 --> 00:16:57,480
On niin ihanaa lemmiskellä
-Aitienpäiväkin on ihana.
148
00:16:57,600 --> 00:17:01,833
Mutta lemmiskely on ihanampaa.
-Sitä seuraakin sitten äitienpäivä.
149
00:17:04,160 --> 00:17:08,870
Resi. Tarjoile häränpaistia.
Se alkaa jo haista.
150
00:17:09,000 --> 00:17:15,440
Haiseeko se?
-Se suorastaan lemuaa. Tarjoile sitä.
151
00:17:15,560 --> 00:17:20,760
Nyt on mentävä ruokkimaan siat.
-Älä nyt hermoile. Jää tänne.
152
00:17:20,880 --> 00:17:23,269
Yksitoista olutta...
153
00:17:23,400 --> 00:17:29,191
Jää tänne, Hias.
-Sitten on saatava jotain syötävää.
154
00:17:29,320 --> 00:17:33,029
Sinähän et saanut kotona mitään.
-Mitä haluat?
155
00:17:33,160 --> 00:17:36,630
Olisiko oikein tukevaa keittoa?
-Tuodaan.
156
00:17:36,760 --> 00:17:42,039
Minä kyllä pidän pääni...
- Onpas täällä reipas palvelu.
157
00:17:42,160 --> 00:17:45,312
Hyvää ruokahalua, Hias.
158
00:17:45,440 --> 00:17:50,116
Keitossa on kärpänen.
-Sen keitto on hintainenkin!
159
00:17:50,240 --> 00:17:54,632
Saat syödä sen itse.
Tuo minulle vasikanpaistia.
160
00:17:54,760 --> 00:17:57,957
Se on lopussa.
-Mikä sen väsytti?
161
00:17:58,840 --> 00:18:05,075
Mutta saat hyvää häränpaistia.
-Miten olisi rapea rintapala?
162
00:18:05,200 --> 00:18:09,319
Sitä ei ole ruokalistassa.
-Mutta näytteillä kuitenkin!
163
00:18:09,440 --> 00:18:12,114
Ei myytävänä.
-Kuules nyt.
164
00:18:12,240 --> 00:18:18,873
Olisiko kieltä?
Sitten voit nuolla muruset pöydältä.
165
00:18:20,440 --> 00:18:25,310
Haluatko syötävää vai et?
-Teillä ei ole mitään kunnollista.
166
00:18:25,440 --> 00:18:29,877
Häränpaistia on.
-Häränpaisti on lemahtanut jo kauan.
167
00:18:30,000 --> 00:18:33,789
Miten niin "lemahtanut"?
Kaikkea sinäkin höpötät.
168
00:18:33,920 --> 00:18:39,040
Tiedätkö Andy mikä "lemahtaa"?
-Meidän häränpaisti.
169
00:18:48,640 --> 00:18:50,836
Odotas vaan, Toni.
170
00:18:59,680 --> 00:19:03,560
Nyt ei kyllä kiivetä emännän sänkyyn.
171
00:19:29,800 --> 00:19:31,996
Toni!
172
00:19:37,320 --> 00:19:40,756
Nyt näytetään emännälle mäntä.
173
00:19:47,720 --> 00:19:50,712
Niinhän sinä luulet.
174
00:19:56,240 --> 00:20:00,234
Poistukaa heti huoneestani.
Tämä on säädyllinen talo.
175
00:20:44,280 --> 00:20:47,830
Ulos täältä tai minä huudan!
176
00:20:54,880 --> 00:20:57,918
Täällähän ei voi olla turvassa.
177
00:21:04,000 --> 00:21:06,799
Pysy nyt kiinni!
178
00:21:37,440 --> 00:21:39,750
No mutta....
-Toni.
179
00:21:39,880 --> 00:21:43,077
Mitä sinä täällä teet?
Menetkö minun luokseni?
180
00:21:43,200 --> 00:21:47,319
Mene jo. Mitä sinä haluat?
Minun pitää korjata katto.
181
00:21:47,440 --> 00:21:50,319
Keskellä yötä?
-Nyt heti.
182
00:21:50,440 --> 00:21:56,311
Olen niin odottanut tätä.
-Mene sitten huoneeseeni.
183
00:21:56,440 --> 00:22:01,389
Tuletko sitten pian?
-Mene takakautta ettei emäntä näe.
184
00:22:07,720 --> 00:22:11,156
Nyt ukko saa opetuksen.
185
00:22:17,960 --> 00:22:21,715
Nyt se onnistuu.
186
00:23:08,800 --> 00:23:11,030
Rosl.
187
00:23:19,720 --> 00:23:26,194
Rosl. M-millaiset rinnat.
N-niistä minä tykkään.
188
00:23:37,520 --> 00:23:39,830
R-rosl.
189
00:23:40,640 --> 00:23:42,631
Niin....
190
00:23:46,040 --> 00:23:48,600
Sepp.
191
00:23:50,120 --> 00:23:52,191
Voi, Rosl.
192
00:23:57,360 --> 00:24:01,672
Ooh.
-Olet ihana nainen, Rosl.
193
00:24:05,960 --> 00:24:09,840
Kyllä tämä on mukavampaa
kuin äitienpäivä.
194
00:24:10,000 --> 00:24:15,359
Onko sinulla uusi harrastus, Toni?
Käyt keskellä yötä uimassa.
195
00:24:15,480 --> 00:24:17,471
Paleleeko sinua?
-Palelee.
196
00:24:17,600 --> 00:24:22,390
Minä lämmitän sinua,
mutta ensin märät vaatteet pois.
197
00:24:25,160 --> 00:24:29,996
En tarvitse sinua enää, Zensi.
Olen jo lämmin. Mene nukkumaan.
198
00:24:30,120 --> 00:24:34,717
En halua mennä nukkumaan.
Minä jään tänne.
199
00:24:34,840 --> 00:24:37,116
Haluan nukkua sinun vieressäsi.
200
00:24:37,240 --> 00:24:41,199
Anna valon palaa. Riisu vaatteet,
minä menen jo sänkyyn.
201
00:24:41,320 --> 00:24:47,077
Päätäni särkee. Vesi oli niin kylmää
niin etten nyt pysty nussimaan.
202
00:24:47,200 --> 00:24:50,272
Mene nyt omaan sänkyysi
ja anna minun nukkua yksin.
203
00:24:50,400 --> 00:24:53,756
Kyllä minä sen pystyyn saan.
Siinä olen mestari.
204
00:24:53,880 --> 00:24:56,918
Sänky kastuu.
-Seiso siinä.
205
00:25:03,440 --> 00:25:05,397
Käy nyt istumaan.
206
00:25:13,840 --> 00:25:16,673
Mitä sinä teet Tonin sängyssä, Rosl?
207
00:25:16,800 --> 00:25:18,791
Arvaa kolme kertaa.
208
00:25:18,920 --> 00:25:22,197
Pois siitä! Toni on minun!
209
00:25:22,320 --> 00:25:25,358
Älä naurata minua.
-Nauratanpas.
210
00:25:28,000 --> 00:25:32,039
Älkää viitsikö tapella!
-Käske Roslin häipyä.
211
00:25:32,160 --> 00:25:36,836
Zensi voi häipyä. -Roslilla
ei ole täällä mitään tekemistä.
212
00:25:36,960 --> 00:25:40,316
Rauhoittukaa nyt!
213
00:25:40,440 --> 00:25:43,034
Onko asiat niin huonosti, Toni?
-On.
214
00:25:43,160 --> 00:25:46,516
Ethän vain loukkaantunut pahasti?
-En.
215
00:25:46,640 --> 00:25:48,551
Näytät ihan kutistuneelta.
216
00:25:48,680 --> 00:25:53,754
Pidä suusi, senkin lutka!
Onko selvä?
217
00:25:58,560 --> 00:26:02,235
Lopettakaa!
218
00:26:03,400 --> 00:26:07,075
Lopettakaa heti! Minä olen sairas.
Haluan olla rauhassa.
219
00:26:07,200 --> 00:26:10,955
Sinullahan on roikkurinnat.
-Ja sinulla leveä perse.
220
00:26:11,080 --> 00:26:14,277
Se on paljon hienompi kuin sinun!
221
00:26:14,400 --> 00:26:16,914
Päästä irti!
222
00:26:17,040 --> 00:26:19,429
Odotas, senkin lehmä.
223
00:26:19,560 --> 00:26:23,394
Päästä irti!
224
00:27:02,320 --> 00:27:07,759
Naiminen ja äitienpäivä. Molempia
kokeiltu. Niitä ei voi verratakaan.
225
00:27:30,800 --> 00:27:36,193
Huomenta, äiti.
-Puhu hiljempaa. Hän nukkuu.
226
00:27:36,320 --> 00:27:40,393
Sepp.
-Sepp? Mitä Sepp täällä tekee?
227
00:27:40,520 --> 00:27:45,549
Kysy ennemmin mitä hän jo teki.
-Tarkoitatko että sinä ja Sepp...?
228
00:27:45,680 --> 00:27:50,675
Luuliko hän sinua minuksi?
-Se oli ihanaa.
229
00:27:50,800 --> 00:27:53,792
Eikö hän huomannut mitään?
230
00:27:53,920 --> 00:27:58,517
Seppillä on hirveän iso!
-Rosl!
231
00:27:58,640 --> 00:28:03,635
Rosl?
-Mene sinä sinne.
232
00:28:05,520 --> 00:28:11,994
Huomenta, Sepp. Oletko hereillä?
-Olit i-ihana, Rosl.
233
00:28:12,120 --> 00:28:17,194
Mutta oletpas sinä laihtunut.
-Yö oli niin rasittava.
234
00:28:17,320 --> 00:28:21,234
Niin kyllä oli.
- Päivää, emäntä.
235
00:28:21,360 --> 00:28:24,591
Huomenta, Sepp.
-Saanko tulla tänäkin iltana?
236
00:28:24,720 --> 00:28:27,553
Saat.
-Kunhan tuot työkalusi mukana.
237
00:28:58,800 --> 00:29:02,759
No mutta mitäs emäntä
tynnyrissä tekee?
238
00:29:02,880 --> 00:29:06,236
Odotan metrojunaa!
-Tulossa on!
239
00:29:10,880 --> 00:29:14,032
Millaiset kurvit!
240
00:29:15,760 --> 00:29:18,832
Lopeta heti! Ei saa!
241
00:29:18,960 --> 00:29:20,792
Odota nyt, Gisela!
242
00:29:20,920 --> 00:29:22,991
Voi ei!
243
00:29:23,120 --> 00:29:26,112
Nyt pidetään hauskaa!
244
00:29:29,720 --> 00:29:32,519
Odota nyt!
245
00:29:32,640 --> 00:29:34,836
Varovasti!
246
00:29:37,840 --> 00:29:42,232
Gisela! Gisela! Emäntä!
247
00:29:42,360 --> 00:29:45,990
Emäntä! Kuinka kävi?
248
00:29:46,120 --> 00:29:50,671
Sano jotain. Edes yksi sana.
-Pölkkypää.
249
00:30:37,800 --> 00:30:40,030
Pusi!
250
00:30:54,000 --> 00:30:57,470
Ei! Varovasti, käännä!
251
00:30:58,520 --> 00:31:00,796
Varo!
252
00:31:03,280 --> 00:31:06,272
En halua kuolla vielä!
253
00:31:09,560 --> 00:31:11,949
Autoja tulee vastaan!
254
00:31:12,080 --> 00:31:15,835
Varo liikennettä.
Sormet pois!
255
00:31:16,600 --> 00:31:19,274
Ei!
256
00:31:20,520 --> 00:31:23,592
Oletko hullu! Tapat meidät kaikki!
257
00:31:24,520 --> 00:31:28,639
Apua! Seis! Haluan jäädä kyydistä.
258
00:31:32,480 --> 00:31:37,077
Olet todella villi!
Nyt ei liikenne häiritse.
259
00:31:37,200 --> 00:31:39,760
Päästä minut!
Minä en halua!
260
00:31:39,880 --> 00:31:42,349
Haluatko gulassin? Ja oluen?
-Odotas.
261
00:31:42,480 --> 00:31:46,792
En meinannut juoda tänään,
mutta sait minut ylipuhutuksi.
262
00:31:46,920 --> 00:31:51,710
Hyvin sanottu: "En meinannut,
mutta sait minut ylipuhutuksi."
263
00:31:52,920 --> 00:31:55,992
H-hei, Resi!
-Gulassi ja olut!
264
00:31:56,120 --> 00:31:58,873
M-mitä sinä oikein hommaat?
-En mitään erikoista.
265
00:31:59,000 --> 00:32:02,391
M-minä voisin n-näyttää jotain.
266
00:32:02,520 --> 00:32:06,639
Mitä sitten?
-E-erikoisnumeron.
267
00:32:06,760 --> 00:32:12,790
Ihanko totta? Nytkö?
-Käytetään tilaisuutta hyväksi.
268
00:32:12,920 --> 00:32:17,869
Ei oikeastaan huvita, mutta sait
minut ylipuhutuksi. Mene sinä edeltä.
269
00:32:18,000 --> 00:32:21,152
M-missä minä odotan?
-Yläkerrassa tietysti.
270
00:32:21,280 --> 00:32:24,079
Makuukamarissa?
-Mene 13:een.
271
00:32:24,200 --> 00:32:26,510
Selvä.
272
00:32:27,840 --> 00:32:31,071
No niin, Hias.
273
00:32:32,120 --> 00:32:37,911
Vihdoinkin. Viivyit kauan.
-Kaikki vie aikansa. Gulassia, leipää
274
00:32:38,040 --> 00:32:40,953
Hyvää ruokahalua.
-Kiitos.
275
00:32:50,680 --> 00:32:53,911
Hiljaa! Hus!
276
00:32:54,040 --> 00:32:56,793
Paikka!
277
00:32:58,320 --> 00:33:01,950
Mikä piru tuota koiraa vaivaa?
-Se on vähän omituinen.
278
00:33:02,080 --> 00:33:07,280
Miten niin? -Se ei tykkää siitä
että käytät sen lautasta.
279
00:33:31,040 --> 00:33:34,749
Niin niin,
eletään merkillisiä aikoja.
280
00:33:34,880 --> 00:33:37,713
Mitä muuten vaimollesi kuuluu?
281
00:33:37,840 --> 00:33:42,073
Älä puhu Mathildesta.
Pilaat koko sunnuntain ja aamuoluet.
282
00:33:42,200 --> 00:33:46,433
Vieläkö muori kiihottaa sinua?
-Joka päivä suuttuessaan.
283
00:33:46,560 --> 00:33:50,599
Ja sinulla on kahdeksan lasta.
-Tykkään niiden tekemisestä.
284
00:33:50,720 --> 00:33:54,634
Emäntäsi kanssa?
-Jokaisella lapsella on eri äiti.
285
00:33:54,760 --> 00:33:59,391
Sehän siinä on mukavaa,
että joka nainen on erilainen.
286
00:33:59,520 --> 00:34:04,640
Kirkonkellot soivat.
-Hyvä, sitten pappi ei huomaa meitä.
287
00:34:07,520 --> 00:34:14,278
Hittolainen. Jos tila olisi minun,
aita ei seisoisi tuossa!
288
00:34:16,480 --> 00:34:20,997
Voisin särkeä koko aidan!
289
00:34:25,080 --> 00:34:30,234
Varo, Toni tulee.
-Haistakoon paskan!
290
00:34:39,760 --> 00:34:44,755
Odotas vaan.
Tuota et tee uudestaan.
291
00:34:53,520 --> 00:34:57,275
Näin, näin, näin!
292
00:35:29,040 --> 00:35:34,194
Sepp. Oletko täällä?
-Olenhan minä...
293
00:35:34,320 --> 00:35:38,518
Mitä sinä sieltä etsit?
294
00:35:38,640 --> 00:35:42,759
I-isäntä taisi käydä täällä.
295
00:35:42,880 --> 00:35:48,558
Hän etsii minua makuuhuoneesta.
-Pidetään sitten kiirettä.
296
00:35:48,680 --> 00:35:52,639
Koirilla on kiire.
Meillä on hyvää aikaa.
297
00:36:36,480 --> 00:36:40,678
Johan on vehkeet!
Agnesin ei voi verratakaan.
298
00:36:40,800 --> 00:36:44,350
Kuka Agnes on, Sepp?
-Meidän paras lypsylehmä.
299
00:36:55,840 --> 00:37:02,075
Hei, Zensi! Mitä pidät
uudesta emännänpuvustani?
300
00:37:04,800 --> 00:37:08,680
Zensi! Enkö ole käskenyt
sinun käyttää housuja?
301
00:37:08,800 --> 00:37:15,354
Anteeksi. Huomenna korjaan asian.
-Hyvä, koska veljeni tulee tänne.
302
00:37:15,480 --> 00:37:19,155
Veljesi? -Hän asuu Möänchenissä.
Hän on dosentti.
303
00:37:19,280 --> 00:37:23,069
Hän on melkein professori.
Hän opettaa ornitologiaa.
304
00:37:23,200 --> 00:37:28,752
Mitä? -Hän tutkii lintuja
ja niiden parittelua.
305
00:37:28,880 --> 00:37:32,839
Parittelua? Sittenhän
Toni ja Seppkin ovat professoreita.
306
00:37:50,600 --> 00:37:54,230
Terve, Hias.
-Terve, isännät.
307
00:37:54,360 --> 00:37:58,274
Kyllä on kova jano.
Missä Resi on?
308
00:37:58,400 --> 00:38:02,280
Resi!
-Resi on varsinainen lutka.
309
00:38:02,400 --> 00:38:06,030
Resi on kunnon tyttö.
-Juu juu.
310
00:38:06,160 --> 00:38:11,872
Sinä se pidät Resin puolia.
-Resikin pitelee joskus minua.
311
00:38:12,000 --> 00:38:16,756
Kuules, Hias.
Haluaisitko tienata vähän rahaa.
312
00:38:16,880 --> 00:38:23,070
Totta kai. Miten? -Auttaisit minua
saamaan tilan haltuuni.
313
00:38:27,840 --> 00:38:30,958
Meinaatko lahjoa minut, Florian?
-Meinaan.
314
00:38:31,080 --> 00:38:34,710
Kiinni veti. Rahat tänne.
315
00:38:34,840 --> 00:38:39,710
Kerro ensin miten saadaan
emäntä lähtemään talosta.
316
00:38:39,840 --> 00:38:44,550
Se ei ole niin helppoa.
Tilalla on kunnon väkeä.
317
00:38:44,680 --> 00:38:48,435
Toni, Sepp.
Ne pojat panevat parastaan.
318
00:38:48,560 --> 00:38:53,475
Ja Zensi
pitää heidät molemmat talossa.
319
00:38:53,600 --> 00:38:57,753
Vierastyöläinen.
-Sitähän minä jo sanoin...
320
00:38:57,880 --> 00:39:02,511
Zensille on hankittava
vierastyöläinen ltaliasta.
321
00:39:02,640 --> 00:39:06,076
Niin se on.
322
00:39:06,200 --> 00:39:09,079
Katsokaas tuonne.
323
00:39:18,600 --> 00:39:22,833
Siinähän meidän
vierastyöläisemme onkin.
324
00:39:23,720 --> 00:39:28,749
Tässä on kai meidän hotellimme.
-Vittorio!
325
00:39:28,880 --> 00:39:30,791
Niin, kreivitär.
-Onko tämä hotelli?
326
00:39:30,920 --> 00:39:35,517
Hetkinen. - Haloo?
-Mikä hätänä? Kukas te olette?
327
00:39:35,640 --> 00:39:38,109
Päivää. Vittorio Parmesano.
-Olette italiaano.
328
00:39:38,240 --> 00:39:41,949
Olen italialainen.
-Mainiota.
329
00:39:42,080 --> 00:39:46,677
Hän ajoi kolarin.
Meidän pitää soittaa.
330
00:39:46,800 --> 00:39:50,953
Se järjestyy. Haluatteko huoneet?
-Neljä.
331
00:39:51,080 --> 00:39:54,391
Neljä huonetta.
-Meillä on vain kaksi.
332
00:39:54,520 --> 00:39:56,830
Tarvitsemme neljä huonetta.
333
00:39:56,960 --> 00:40:04,230
Otetaan tytöille yksi huone ja meille
toinen. Niinhän se järjestyy.
334
00:40:07,520 --> 00:40:11,832
Sinun kanssasi on ihana naipostella.
-Siksihän me sitä hommaillaan.
335
00:40:11,960 --> 00:40:17,638
Etkä edes änkytä yhtään.
-Kaiken sinä huomaatkin.
336
00:40:17,760 --> 00:40:25,030
Sehän seisoo taas... Voidaan tehdä se
uudestaan. Olet todella hyvä.
337
00:40:25,160 --> 00:40:30,553
Liikuttele sitä vaan.
-Onko sinulla lisää panoksia?
338
00:40:30,680 --> 00:40:34,958
Yksi laukaus järjestyy vielä kyllä!
339
00:40:39,400 --> 00:40:42,916
No niin, herra Parmesaani.
340
00:40:43,040 --> 00:40:49,150
Ei "Parmesaani", Parmesano.
-Parmesaani, emmentaali, sama se.
341
00:40:49,280 --> 00:40:55,276
Näytän teille huoneet. Camera.
-Voitte hyvin puhua meille saksaa.
342
00:40:55,400 --> 00:41:00,554
Selvä on. Käsiksi sitten.
343
00:41:05,120 --> 00:41:07,953
Tavaroihin.
344
00:41:09,920 --> 00:41:12,150
Kahden hengen huone...
345
00:41:12,280 --> 00:41:17,400
Näittekö?
Tuo spagetti on vasenkätinen.
346
00:41:17,520 --> 00:41:20,956
Siitä miehestä ei sitten
ole Zensille paljon iloa.
347
00:41:21,080 --> 00:41:24,471
No ei ole.
-Mitä? Lyödäänkö vetoa?
348
00:41:24,600 --> 00:41:27,956
Kymmenen tuoppia.
-Kiinni veti!
349
00:41:29,240 --> 00:41:34,030
Kuka vahtii heitä?
-Sinä voisit vahtia.
350
00:41:34,160 --> 00:41:36,959
Nyt sinä hulluttelet.
351
00:41:37,080 --> 00:41:41,995
Resi voi vahtia.
Se tyttö osaa tällaiset asiat.
352
00:41:42,120 --> 00:41:47,718
Sano minulle jotain kaunista, Sepp.
-Oletko ottanut pillerisi?
353
00:41:47,840 --> 00:41:51,356
Syvemmälle, Sepp, syvemmälle.
-Hyvää tekee.
354
00:41:51,480 --> 00:41:57,032
Mene syvemmälle, Sepp.
-Sitten en enää voi puhuakaan.
355
00:41:57,160 --> 00:42:00,790
Rakastatko sinä minua, Sepp?
-Rakastan.
356
00:42:01,520 --> 00:42:05,957
Eteenpäin, hyvät herrat.
357
00:42:06,080 --> 00:42:11,712
Isäntä!
-Hitto, minä ehtinyt valmiiksi.
358
00:42:13,560 --> 00:42:20,751
Ei tule mitään, tänne jää kiinni.
-Mene kaappiin!
359
00:42:22,200 --> 00:42:25,079
Tytöt nukkuvat täällä.
360
00:42:28,000 --> 00:42:34,110
Ja te nukutte huoneessa 13.
Huoneiden välillä on ovi.
361
00:42:34,240 --> 00:42:37,995
Katsotaan sitä myöhemmin.
Haen vielä yhden laukun.
362
00:42:38,120 --> 00:42:43,035
Pikkulaukun haen minä.
-Katsokaa nyt huonetta.
363
00:42:43,160 --> 00:42:49,350
Katsokaa pois.
364
00:42:49,480 --> 00:42:55,476
Se ei ole ihan yhtä hieno huone,
mutta kaikki kuuluu hintaan.
365
00:42:55,600 --> 00:42:59,036
Kuuluuko kaikki hintaan?
366
00:43:00,400 --> 00:43:03,279
Hedelmävati myös.
-Hedelmätkin?
367
00:43:03,400 --> 00:43:06,916
Näyttääkö herkulliselta?
-Nautittavalta.
368
00:43:07,040 --> 00:43:12,513
Käsiksi sitten omenoihin vaan.
-Omenoihin?
369
00:43:12,640 --> 00:43:13,755
Mielihyvin.
370
00:43:13,880 --> 00:43:19,910
Mikäs sotku täällä on?
Kuka tämän on tehnyt?
371
00:43:20,040 --> 00:43:24,432
Tässähän on...spermaläiskiä.
372
00:43:24,560 --> 00:43:28,440
Huonehan oli tyhjä.
-Suurenmoista...
373
00:43:28,560 --> 00:43:32,838
Ja kaikki kuuluu hintaan.
-Hintaan ei kuulu yhtään mitään!
374
00:43:40,880 --> 00:43:44,714
Lopettakaa! Ei, ei!
375
00:43:45,320 --> 00:43:47,960
Ei!
376
00:44:03,560 --> 00:44:08,396
Meillä ei ole sateenvarjotelinettä.
Pankaa se kaappiin.
377
00:44:09,840 --> 00:44:13,356
Siellähän on iso tanko!
378
00:44:13,480 --> 00:44:16,552
Ripustakaa se siihen.
379
00:44:24,400 --> 00:44:28,359
Nyt rakastellaan...
-Resi!
380
00:44:28,480 --> 00:44:33,873
Odottakaa. Sopisiko huomenna?
-No hyvä. Huomenna.
381
00:44:42,280 --> 00:44:46,274
Tunnetko suuren rakkauteni?
-Se taitaa olla huoneen avain.
382
00:44:46,400 --> 00:44:50,598
Todistan sen sinulle.
-Ei nyt.
383
00:44:50,720 --> 00:44:54,156
Isäntä huutaa, etkö kuule?
384
00:44:54,280 --> 00:44:58,911
Resi! Missä se nainen oikein on?
385
00:44:59,040 --> 00:45:01,634
Resi!
386
00:45:01,760 --> 00:45:05,719
Huusitko minua?
-Missäs sinä oikein olit?
387
00:45:07,240 --> 00:45:13,111
Otin pienet nokoset.
-Minä raadan, ja sinä vain nukut.
388
00:45:13,240 --> 00:45:17,279
Työehtosopimuksen mukaan...
-No se on jo kuultu.
389
00:45:17,400 --> 00:45:20,199
Auta minua petaamaan sänky.
390
00:45:20,320 --> 00:45:25,349
Kukas sinä olet?
-Minä olen ihana Lululu.
391
00:45:25,480 --> 00:45:31,317
Mitä sinä minun kaapissani teet?
-Kaappini on linnani!
392
00:45:31,440 --> 00:45:35,354
Oletko kuullut mitään typerämpää?
393
00:45:35,480 --> 00:45:40,111
Sen täytyi olla varas! Viime viikolla
postiin oli murtauduttu.
394
00:45:40,240 --> 00:45:43,949
Jos hän saa sinut kiinni, hän lyö...
395
00:45:44,080 --> 00:45:50,235
Ei amore nyt. Huomenna!
-Ei huomenna. Nyt!
396
00:45:50,360 --> 00:45:55,878
Ottakaa kiinni! Se on varas!
397
00:45:56,000 --> 00:45:58,640
Se on varas!
398
00:45:58,760 --> 00:46:01,673
Spagetti on kylmää.
-Haluaisitteko nuudelit lämpiminä?
399
00:46:01,800 --> 00:46:05,475
Niin, paljon lämpimämpinä.
-Hetkinen vain.
400
00:46:10,080 --> 00:46:14,438
Kuulkaas nyt... Anteeksi.
401
00:46:14,560 --> 00:46:20,511
Sykähdyttävä nuorukainen!
Tule käsivarsilleni, veli.
402
00:46:20,640 --> 00:46:25,271
Ottakaa varas kiinni!
403
00:46:25,400 --> 00:46:28,438
Tule takaisin!
404
00:46:28,560 --> 00:46:32,997
Minä se olen. Sepp. Piilota minut.
405
00:46:33,120 --> 00:46:37,159
Mielelläni, Sepp.
-Juoksiko tästä kukaan?
406
00:46:37,280 --> 00:46:43,310
Juu, juu...
-Hän juoksi varmasti hotelliin.
407
00:46:48,560 --> 00:46:52,554
Kiitos. Olit kiltti.
-Jatkaisit vaan, Sepp.
408
00:46:52,680 --> 00:46:57,675
Eihän täällä voi työskennellä!
409
00:46:57,800 --> 00:47:01,031
Hetkinen nyt, signore.
-Sinäkö taas!
410
00:47:06,800 --> 00:47:10,714
Älä juokse. Odota minua!
411
00:47:13,600 --> 00:47:17,355
Onko täällä parveketta?
-On.
412
00:47:17,480 --> 00:47:19,994
Pois tieltä! Hitto!
413
00:47:20,120 --> 00:47:24,432
Minne hän katosi?
-Meni parvekkeelle.
414
00:47:24,560 --> 00:47:29,555
Mihinkäs sinä nuudeleita viet?
415
00:47:29,680 --> 00:47:31,876
Ja mitäs täällä?
416
00:47:32,000 --> 00:47:34,071
Minne varas juoksi?
-Tuonne.
417
00:47:34,200 --> 00:47:37,192
Älkää antako minun häiritä.
418
00:47:44,240 --> 00:47:47,995
Katso, amore.
-Nix amore.
419
00:47:50,120 --> 00:47:53,272
Nix amore...
420
00:47:56,640 --> 00:48:00,076
Nuudelinne.
- Anteeksi, ovatko ne lämpimiä?
421
00:48:00,200 --> 00:48:05,832
Se italiaano on niin merkillinen.
Anteeksi. Pitää hakea uusi annos.
422
00:48:09,800 --> 00:48:13,555
Vihdoinkin kahden.
-En pysty enää.
423
00:48:17,720 --> 00:48:24,638
Siinähän se poika on!
-Saatiinpas varas kiinni!
424
00:48:24,760 --> 00:48:29,914
Mitäs sinulla on kädessä?
-Haluatko nähdä?
425
00:48:33,800 --> 00:48:40,718
Ei ei! Varas juoksee tuolla.
Nyt otetaan se kiinni eikä päästetä.
426
00:48:54,000 --> 00:48:57,959
Seuraavan kerran katkaiset jalkasi...
427
00:49:00,280 --> 00:49:03,750
Onko italialainen vasenkätinen?
-On se.
428
00:49:03,880 --> 00:49:07,157
Kyllä te olette hölmöjä.
-En minäkään sitä usko.
429
00:49:07,280 --> 00:49:11,592
Kyllä sinä sen hoitelet.
-Käännytä se. Se olisi hyvä teko.
430
00:49:11,720 --> 00:49:16,351
Niin olisi.
-Olenko minä joku partiolainen?
431
00:49:16,480 --> 00:49:19,871
Sopii. Neljäsataa.
-Mitä?
432
00:49:20,000 --> 00:49:24,119
Neljä? Sitten hoidan sen itse.
-Kolme.
433
00:49:24,240 --> 00:49:27,710
Kaksi.
-Sovittu.
434
00:49:27,840 --> 00:49:33,518
Milloin otat siitä selvää?
-Tiedän sen jo. Hän on naisten mies.
435
00:49:33,640 --> 00:49:36,200
Niin aina.
436
00:49:36,320 --> 00:49:40,791
Minulla taisi jotain liikahtaa.
Nyt Burglin luo!
437
00:49:40,920 --> 00:49:47,519
Mennään keilaamaan, Florian.
-Sinne kerkiää vielä huomennakin.
438
00:49:49,120 --> 00:49:53,432
Olisiko neidillä aikaa?
Menisimmekö vaikka purjehtimaan?
439
00:49:53,560 --> 00:49:59,192
Sanoinhan jo etten halua tänään.
-Mentäisiinkö sitten syömään?
440
00:49:59,320 --> 00:50:03,757
Minä olen jo saanut
vatsaani jotain lämmintä.
441
00:50:09,080 --> 00:50:13,039
Burgl, täältä tullaan!
442
00:50:20,560 --> 00:50:25,839
Johan nyt on piru! Aita on korjattu.
Vai sillä tavalla.
443
00:50:27,440 --> 00:50:32,037
Nyt ei Burgl taaskaan saa mitään.
Aita on pystyssä, minä en.
444
00:50:32,160 --> 00:50:36,279
Onko huone pantu kuntoon?
-Annatko tosiaan oman huoneesi?
445
00:50:36,400 --> 00:50:40,553
Totta kai. Heino tulee morsiamensa
kanssa. Minulle riittää pikkuhuone.
446
00:50:40,680 --> 00:50:47,029
Sinun pitäisi naida kunnon isäntä.
-Niin, mutta se ei ole niin helppoa.
447
00:50:47,160 --> 00:50:50,516
Ei pidä valikoida liikaa.
-En voi sille mitään.
448
00:50:50,640 --> 00:50:56,158
Haluan erilaisen miehen. Tavalliset
miehet eivät minua kiinnosta.
449
00:50:56,280 --> 00:50:59,989
Minun Tonini on ihana.
Hän tekee sen muita paremmin.
450
00:51:00,120 --> 00:51:03,272
Mutta Zensi.
En minä sitä ajattele.
451
00:51:03,400 --> 00:51:08,031
Sehän on kaikkein tärkeintä.
-Olen eri mieltä.
452
00:51:08,160 --> 00:51:12,916
Minulle tärkeintä on
henkevyys, sharmi ja uskollisuus.
453
00:51:13,040 --> 00:51:17,238
Siitä tulee mieleen Heino.
-Ahaa, dosenttiveljesi.
454
00:51:17,360 --> 00:51:19,670
Olen utelias näkemään hänet.
455
00:51:33,320 --> 00:51:40,351
Katsohan, Lore. Tätä nokkakotkaa
tavataan enää vain Tirolissa.
456
00:51:40,480 --> 00:51:45,873
Niin, kulta. Hauska että Tirolissakin
seurataan lintujen parittelua.
457
00:51:48,560 --> 00:51:53,475
Noin hän on tehnyt
Mäönchenistä saakka -Minkä takia?
458
00:51:53,600 --> 00:51:57,719
En minä tiedä.
-Hauska harrastus.
459
00:51:57,840 --> 00:52:02,710
Jos tätä jatkuu Innsbruckiin saakka,
saan sydänkohtauksen.
460
00:52:02,840 --> 00:52:05,912
Todella miellyttävä mies.
461
00:52:06,040 --> 00:52:08,759
Kuulkaas!
Miksi te koko ajan taputatte käsiä?
462
00:52:08,880 --> 00:52:12,953
Yritän muistaa että olen matkalla
Klatschheimiin. (klatschen=taputtaa)
463
00:52:13,080 --> 00:52:17,597
Me ollaan menossa Pfortsheimiin,
ja sen muistaa... (furzen=pieraista)
464
00:52:40,680 --> 00:52:43,991
Vesi on kylmää.
465
00:52:44,120 --> 00:52:49,593
Vesi on hirveän kylmää.
-Sitten tarvitaan Mariota.
466
00:52:49,720 --> 00:52:55,079
Miksi? -Kun Mario hyppää veteen,
vesi lämpenee.
467
00:53:13,680 --> 00:53:18,880
Mitä nyt?
-Gina. Pue bikinit päällesi.
468
00:53:19,000 --> 00:53:22,994
Minkä takia?
-Miksikö? Koska en ole puusta.
469
00:53:23,120 --> 00:53:27,671
Lupasin isällesi
pitää sinusta huolta.
470
00:53:27,800 --> 00:53:29,996
No hyvä.
471
00:53:31,040 --> 00:53:36,433
Hei, Gina. Minä olen mies.
-Niinhän sinä olet.
472
00:53:36,560 --> 00:53:40,952
Mutta olet vasenkätinen.
473
00:53:41,080 --> 00:53:45,153
En minä ole vasenkätinen.
Minä olen oikea mies.
474
00:53:47,960 --> 00:53:49,758
No?
475
00:53:54,760 --> 00:53:59,118
Tämä menee liian pitkälle.
Se petturi aikoo pettää minua.
476
00:54:15,920 --> 00:54:19,231
Sisarenne on vaarassa. - Vittorio!
477
00:54:19,360 --> 00:54:24,560
Soutakaa äkkiä.
Meidän on pelastettava sisarenne!
478
00:54:25,240 --> 00:54:28,995
Ehdimme liian myöhään, kreivitär.
Nopeammin!
479
00:54:30,040 --> 00:54:33,431
Kysymys on sisarenne kunniasta.
480
00:54:33,560 --> 00:54:37,110
Hän pettää minua jo!
Odotas vaan!
481
00:54:38,200 --> 00:54:41,989
Lopeta, Vittorio!
482
00:54:53,080 --> 00:54:57,392
Zensi!
483
00:54:58,680 --> 00:55:03,550
Niin?
-Ja miltäs sinä tänään näytät?
484
00:55:03,680 --> 00:55:07,071
Minunhan piti käyttää housuja.
-Niin tietysti.
485
00:55:07,200 --> 00:55:13,719
Mutta ei yläosatonta asua.
-Onhan minulla yläosa. Katso.
486
00:55:13,840 --> 00:55:19,995
Mutta ei paitaa. Eikö sinua yhtään
hävetä? Nyt kun veljenikin on täällä.
487
00:55:20,120 --> 00:55:24,398
Toni ja Sepp tykkäävät asustani.
Ja Heino varmaan myös.
488
00:55:24,520 --> 00:55:27,478
Mitä sinä oikein teet?
-Lannoitan mansikoita.
489
00:55:27,600 --> 00:55:31,719
Merkillisiä tapoja.
Meillä mansikat sokeroidaan.
490
00:55:42,400 --> 00:55:44,437
Heino.
491
00:55:59,720 --> 00:56:04,430
Mitä sinä oikein etsit?
Tulisit tänne minun luokseni.
492
00:56:17,440 --> 00:56:19,875
Voi, Heino.
-Paperini!
493
00:56:20,000 --> 00:56:26,110
Anna papereidesi olla. -Tässä ovat
muistiinpanoni kaarnakuoriaisista.
494
00:56:26,240 --> 00:56:30,120
Joku voi nähdä, Lore!
495
00:56:30,240 --> 00:56:38,000
Naarailla on paritteluaikaan
välttämättömiä rituaaleja.
496
00:56:38,120 --> 00:56:43,991
Lore... Mitä olinkaan sanomassa...
-Jotain naaraista.
497
00:56:44,120 --> 00:56:48,956
Niin tosiaan, naaraista...
Naaraiden ruumiinrakenne...
498
00:56:49,080 --> 00:56:52,789
Niin... Rintojen nännit...
499
00:56:52,920 --> 00:57:00,554
Sekoitat minut kokonaan. -Hyvä.
Muutkin parittelevat kuin kuoriaiset.
500
00:57:00,680 --> 00:57:05,914
Minä olen tiedemies, Lore,
ja tietysti myös mies.
501
00:57:06,040 --> 00:57:09,874
Mitä minun piti sanoa?
-Tiedemiehenä vai miehenä?
502
00:57:10,000 --> 00:57:13,231
Öö... mitä tämä nyt on?
-Ota minusta kiinni.
503
00:57:13,360 --> 00:57:20,232
Mistä? Kretschmerin mukaa ihmisen
ruumiinrakenne määrää luonteen...
504
00:57:20,360 --> 00:57:23,990
Kokeilisit nyt
luonnettani käytännössä.
505
00:57:24,120 --> 00:57:28,512
Pitäisikö meidän...
-Olemmehan kihloissa. Älä ujostele.
506
00:57:28,640 --> 00:57:33,669
Siitähän meidän pitikin puhua.
-Suutele minua.
507
00:57:34,840 --> 00:57:39,676
Katso, perhonen!
-Suutele minua.
508
00:57:41,680 --> 00:57:47,312
Olen halunnut kertoa sinulle,
että olet ensimmäinen naiseni.
509
00:57:47,440 --> 00:57:50,751
Entä sitten?
-Mitä minun nyt pitää tehdä?
510
00:57:50,880 --> 00:57:52,757
Suutele minua.
-Mihin?
511
00:57:52,880 --> 00:57:56,157
Minne vain haluat.
-Hyvä.
512
00:57:57,080 --> 00:58:01,677
Hias! Hias, Hias!
513
00:58:01,800 --> 00:58:05,475
Hias! Hias.
514
00:58:05,600 --> 00:58:09,594
Onko jossain tulipalo?
-Mitäs sinä siellä kiikaroit?
515
00:58:09,720 --> 00:58:14,032
Tarkkailen liikennettä.
-Eihän täällä ole liikennettä.
516
00:58:14,160 --> 00:58:18,393
Tietäisitpä vain!
-Mitä siellä oikein tapahtuu?
517
00:58:18,520 --> 00:58:22,195
Luonnollisia asioita.
Vieraiden kesken.
518
00:58:22,320 --> 00:58:26,791
Ahaa, siellä on siis lomalaisia.
Ne tuovat eloa koko seudulle.
519
00:58:26,920 --> 00:58:31,756
Eikö sinulla ole parempaa tekemistä?
-Ei nyt satu olemaan.
520
00:58:31,880 --> 00:58:35,874
Ääni kyllä muuttuu kellossa,
kun veljeni ottaa ohjat käsiinsä.
521
00:58:36,000 --> 00:58:42,190
No! Odotas vähän, ei vielä...
Muutama sekunti vielä...
522
00:58:43,280 --> 00:58:46,238
Bravo!
523
00:58:46,360 --> 00:58:49,637
Tule, Heino, tule.
524
00:58:50,520 --> 00:58:52,477
Siinä!
-Mitä siinä on?
525
00:58:52,600 --> 00:58:59,757
Kaarnakuoriainen. Ja millainen
yksilö! Tai se onkin tamminkainen.
526
00:58:59,880 --> 00:59:06,718
Ajatella että näen sen luonnossa.
Ei mutta sehän onkin tukkimiehentäi!
527
00:59:06,840 --> 00:59:13,792
Ja kaiken lisäksi naaras!
Eikö olekin suurenmoista!
528
00:59:13,920 --> 00:59:16,389
Eikö se olekin suurenmoinen!
529
00:59:16,520 --> 00:59:19,558
Heino...
530
00:59:21,120 --> 00:59:22,838
Hans suutelee tytärtäni.
531
00:59:22,960 --> 00:59:26,191
Onkohan poika tosissaan?
-Kyllä varmaan.
532
00:59:26,320 --> 00:59:29,756
Vaikka tyttäresi onkin
melkoisen ruma.
533
00:59:29,880 --> 00:59:35,080
Varo puheitasi. Pääset vielä
hampaistasi. Saat pitää yhden.
534
00:59:35,200 --> 00:59:38,670
Hammassärkyä varten.
-Olet sinäkin ystävä.
535
00:59:38,800 --> 00:59:43,590
Paras niistä. Sen saat nähdä,
kun minusta tulee Sonnenhofin isäntä.
536
00:59:44,960 --> 00:59:51,400
Päiviä! Sillä tavalla.
Niin herttaista...
537
00:59:51,520 --> 00:59:57,835
Mitä Zensi sanoo?
-Mietitäänpäs. Muistini on vähän...
538
00:59:57,960 --> 01:00:04,115
Mutta sinähän lupasit minulle jotain.
-Siinä....
539
01:00:04,240 --> 01:00:08,791
Mainiota. - No mitä Zensi sanoo?
-Nyt muistankin.
540
01:00:08,920 --> 01:00:13,551
Niin paljon et voi maksaakaan,
että hän luopuisi Tonista.
541
01:00:13,680 --> 01:00:19,312
Pannaan italialainen asialle,
ja Toni kimmastuu siitä.
542
01:00:19,440 --> 01:00:22,512
Niin helposti ei Zensiä selätetä.
543
01:00:22,640 --> 01:00:26,679
Ellei hän itse halua.
-Kyllä kaikki italialaista haluavat.
544
01:00:26,800 --> 01:00:34,070
Mutta pulmana on emännän veli.
-Heinosta ei ole apua.
545
01:00:34,200 --> 01:00:36,316
Hän on emäntääkin hölmömpi.
546
01:00:43,880 --> 01:00:47,794
Varo, Heino!
-Mikä hätänä?
547
01:00:50,680 --> 01:00:55,516
Kultaseni. Sattuiko sinuun?
-Ei.
548
01:00:55,640 --> 01:00:59,634
Sinun pitää varoa.
Maalla on paljon vaaroja.
549
01:00:59,760 --> 01:01:04,914
Kulti... Haen sinulle harjan. Odota
tässä, ettei taas tapahdu jotain.
550
01:01:05,040 --> 01:01:07,953
Eitässä nyt mitään tapahdu.
551
01:01:08,080 --> 01:01:14,873
Heino! Missä...? Siinähän sinä olet.
Tulehan, Heino rakas.
552
01:01:15,000 --> 01:01:21,519
Auta minua panemaan täällä asiat
kuntoon. En osaa hoitaa maatilaa.
553
01:01:21,640 --> 01:01:26,111
En minkään ymmärrä siitä mitään.
-Mutta olethan sinä sentään tohtori.
554
01:01:26,240 --> 01:01:31,952
Vain ornitologiassa.
-Sitten ymmärrät näitäkin eläimiä.
555
01:01:32,080 --> 01:01:36,358
Loren mielestä olen niin kokematon.
Oppilaani ovat toista mieltä.
556
01:01:36,480 --> 01:01:43,034
Olethan sinä sentään mies.
Autahan minua siirtämään traktori.
557
01:01:43,160 --> 01:01:48,519
Mihin minä sen rakkineen siirrän?
-Talliin. Hias jätti sen vain tähän.
558
01:01:48,640 --> 01:01:53,874
En minä osaa ajaa autoa.
-Mutta tämähän onkin traktori.
559
01:01:54,000 --> 01:02:00,235
Jos Hias osaa, sinäkin osaat.
-Yritetään. Pidä näitä.
560
01:02:00,360 --> 01:02:03,034
Mistä kiivetään pukille?
-Tuosta kai.
561
01:02:03,160 --> 01:02:06,152
Yritetään.
562
01:02:09,800 --> 01:02:14,795
Hyvä! Tähän näin.
563
01:02:14,920 --> 01:02:18,879
Mitä nyt tehdään?
-Ehkä tuosta.
564
01:02:19,000 --> 01:02:21,833
Tai tuosta.
565
01:02:23,240 --> 01:02:26,517
En tiedä miten tämä...
-Ehkä tästä.
566
01:02:27,840 --> 01:02:30,912
Ei tule mitään.
567
01:02:38,120 --> 01:02:41,670
Et saa, Heino. Et sinä osaa!
-Heino osaa.
568
01:02:41,800 --> 01:02:44,952
Se nähdään.
569
01:02:45,080 --> 01:02:46,798
Heino!
-Heino!
570
01:02:46,920 --> 01:02:50,629
Seis, Heino!
571
01:02:50,760 --> 01:02:55,880
Missä sinä olet, Heino?
572
01:02:57,960 --> 01:03:01,874
Se on vaarallista. Tule pois.
-Miten?
573
01:03:02,000 --> 01:03:06,949
Heino, nouse pois kyydistä!
Pikku Heino. Missä sinä olet?
574
01:03:07,080 --> 01:03:09,196
Täällä!
575
01:03:09,320 --> 01:03:12,199
Missä? Heino!
576
01:03:15,400 --> 01:03:18,995
Oletko hullu?
Aja muualle! Häivy!
577
01:03:19,120 --> 01:03:23,432
Tule alas, Heino!
-Se tappaa minut!
578
01:03:23,560 --> 01:03:30,796
Pois!
-Pois tieltä kun minä ajan!
579
01:03:30,920 --> 01:03:36,199
Hyvä luoja! Eikö kukaan tiedä
miten tämä pysäytetään?
580
01:03:36,320 --> 01:03:40,678
Pois tieltä!
581
01:03:40,800 --> 01:03:44,395
Silmälasini!
582
01:03:44,520 --> 01:03:49,151
Heino, pysäytä!
-Pois tieltä!
583
01:03:49,280 --> 01:03:54,639
Pois tieltä! Sivuun!
584
01:03:54,760 --> 01:03:58,958
Varo!
-Varo muniani!
585
01:03:59,960 --> 01:04:06,354
Hei!
-Varokaa!
586
01:04:06,480 --> 01:04:10,110
Taivas, se ajaa päin rotkoa.
587
01:04:10,240 --> 01:04:14,837
Odottakaa minua!
588
01:04:16,480 --> 01:04:20,713
Pois tieltä!
589
01:04:27,120 --> 01:04:32,320
Varovasti!
Tullaan! Täältä tullaan!
590
01:04:38,880 --> 01:04:44,159
Pois tieltä!
-Siellä se tulee!
591
01:04:44,280 --> 01:04:51,311
Varokaa, se ajaa päälle!
Pidä varasi, emäntä!
592
01:04:51,440 --> 01:04:55,229
Äkkiä! Se tulee perässä!
593
01:05:01,800 --> 01:05:06,317
Munani!
-Nyt tämä meneekin jo hyvin!
594
01:05:06,440 --> 01:05:10,877
Kunhan vain saan sen pysähtymään.
595
01:05:11,000 --> 01:05:15,551
Missä tässä rakkineessa on jarrut?
596
01:05:20,400 --> 01:05:24,189
Sattuikos sinuun?
-Kaikki on hyvin .
597
01:05:24,320 --> 01:05:28,553
Heino. -Luojan kiitos
että munat säilyivät ehjinä.
598
01:05:44,240 --> 01:05:48,029
Herra Parmesano.
-Niin?
599
01:05:48,160 --> 01:05:53,439
Puhuin eilen kreivin kanssa
ja kerroin skandaalistanne.
600
01:05:53,560 --> 01:05:59,556
Saitte potkut.
Nyt heti tästä hetkestä lähtien.
601
01:05:59,680 --> 01:06:07,235
Ette voi jättää minua tänne.
-En välitä teistä. Huomenna lähdemme.
602
01:06:08,880 --> 01:06:14,193
Ilman minua?
-Niin. Häipykää nyt, herra Parmesano.
603
01:06:14,320 --> 01:06:19,998
Mitä minä sitten teen?
-Hei, pikkuinen. Minä tiedän.
604
01:06:20,120 --> 01:06:22,919
Homman josta varmasti pidät.
605
01:06:23,040 --> 01:06:26,590
Mitä pidät hänestä?
-Kaunis tyttö.
606
01:06:26,720 --> 01:06:32,159
Meillä on täällä kauniita tyttöjä.
Ja Zensi on yksi parhaista.
607
01:06:33,280 --> 01:06:35,874
Mennään ennen kuin joku näkee.
608
01:06:38,760 --> 01:06:42,958
Entä jos hän ei halua?
-Olethan sinä sentään italialainen.
609
01:06:43,080 --> 01:06:45,913
Kuinka niin?
-Osaat jölspähyttää.
610
01:06:46,040 --> 01:06:50,750
Mitä se tarkoittaa?
-Mitähän se onkaan italiaksi?
611
01:06:51,960 --> 01:06:58,479
Nussia. Nussino. Nussiano.
-Aah! Nussiano! Kuin hullu.
612
01:06:58,600 --> 01:07:02,355
Hieno homma.
Tänä iltana on tanssit Huberwirtissä.
613
01:07:04,480 --> 01:07:09,395
Tässä on oluesi, Hias,
ja tuoppi Tonille.
614
01:07:09,520 --> 01:07:13,275
Ruusu Resille.
-Olet oikea veijari.
615
01:07:22,120 --> 01:07:25,511
Tulen ihan kohta.
616
01:07:35,920 --> 01:07:39,914
Miksi pidät ikkunaluukkuja kiinni?
-Murtovarkaiden varalta.
617
01:07:42,200 --> 01:07:45,591
Anteeksi. Onko tässä vapaata?
-Onhan siinä.
618
01:07:46,720 --> 01:07:50,076
Saanko esittäytyä? Vittorio.
619
01:07:52,440 --> 01:07:59,676
Eikö olekin vetävä tanssi?
- Kippis, Heino!
620
01:07:59,800 --> 01:08:04,397
Hauskat juhlat!
-Varovasti, tupeeni!
621
01:08:04,520 --> 01:08:08,036
Siirry vähän. Maistahan oluttani.
622
01:08:08,160 --> 01:08:13,109
Minä juon vain viiniä.
623
01:08:15,560 --> 01:08:19,838
Skoolataan sitten, Rosl.
Ensi yölle.
624
01:08:19,960 --> 01:08:22,270
Terve, mitä kuuluu?
625
01:08:33,440 --> 01:08:36,080
Hei.
626
01:08:38,120 --> 01:08:42,239
Hitto! Jos tuo näkee minut,
se ottaa minut takaapäin.
627
01:08:55,600 --> 01:08:59,355
Tuoppi pohjaan!
628
01:09:03,880 --> 01:09:07,714
Supermieheni!
629
01:09:11,360 --> 01:09:16,560
Rakkaani. Tule ylös!
630
01:09:20,880 --> 01:09:23,838
Yksi tanssi vaan, emäntä.
-En minä osaa tanssia.
631
01:09:23,960 --> 01:09:27,112
Se on helppoa, minä näytän.
632
01:09:27,240 --> 01:09:29,959
Tulkaa mukaan!
633
01:09:30,760 --> 01:09:33,036
Tanssitaanko mekin?
634
01:09:45,240 --> 01:09:50,269
Supermieheni!
-Tässähän minä olen.
635
01:09:54,960 --> 01:09:56,997
Tule!
636
01:10:07,600 --> 01:10:10,035
Kiivetään parvelle.
637
01:10:12,160 --> 01:10:15,790
Voi supermieheni!
638
01:10:32,480 --> 01:10:38,829
Minun pitää lähteä kotiin lypsämään.
-Minä tulen mukaan.
639
01:10:38,960 --> 01:10:40,997
Hyvin menee!
640
01:10:45,360 --> 01:10:49,797
On mentävä ruokkimaan siat.
-Etkö jaksa enää?
641
01:10:49,920 --> 01:10:53,117
Minä tulen mukaan.
Lore, Heino, tulkaa!
642
01:10:57,680 --> 01:11:00,559
Supermieheni.
643
01:11:07,080 --> 01:11:08,639
Aih!
644
01:11:08,760 --> 01:11:11,229
lhanaa!
-Aih!
645
01:11:53,760 --> 01:11:56,798
Tässä kunto kohenee!
646
01:12:07,720 --> 01:12:13,796
Minne nyt mennään?
-Seitsemänteen taivaaseen!
647
01:12:46,880 --> 01:12:51,431
Mitä sinä odotat, Toni?
-Mene edeltä, tulen perässä.
648
01:12:53,400 --> 01:12:58,429
Miksi täällä on niin pimeää?
-Emäntä pitää ikkunaluukkuja kiinni.
649
01:12:58,560 --> 01:13:01,439
Sitten on hyvä rakastella, cara mia.
650
01:13:01,560 --> 01:13:06,794
Olet niin innokas, Vittorio.
-Rakastelu on ihanaa!
651
01:13:06,920 --> 01:13:11,232
Rakastellaanko? Käsitätkö?
-Rakastelen vain Tonin kanssa!
652
01:13:12,160 --> 01:13:17,109
Hämmästyitkö? Olen hyvällä päällä:
yläkerta, toinen ovi vasemmalla.
653
01:13:21,200 --> 01:13:26,559
No niin, emäntä.
Minä vähän avitan.
654
01:13:29,560 --> 01:13:35,192
On niin kevyt olo. Kuin lentäisin.
-Lennetään yhdessä.
655
01:13:36,680 --> 01:13:41,231
Ole hyvä.
-Kiitos, Hias. Olit oikein kiltti.
656
01:13:47,920 --> 01:13:55,190
Nyt minä emännälle näytän.
-Hias, mitä sinä täällä teet?
657
01:13:55,320 --> 01:13:59,154
Jätä minut rauhaan. Mene pois!
-Näytän sinulle mäntäni.
658
01:13:59,280 --> 01:14:06,437
Pidä sinä vain mäntäsi...
-Haloo?
659
01:14:06,560 --> 01:14:11,031
Onko täällä ketään?
660
01:14:18,480 --> 01:14:23,270
Ooo... Amore!
661
01:14:23,400 --> 01:14:28,520
Heino. Lennetään...
662
01:14:35,440 --> 01:14:41,311
Olethan minulle ikuisesti uskollinen.
-Kunnes löydän paremman.
663
01:15:37,160 --> 01:15:40,357
Hyvä...hyvä...
664
01:15:55,840 --> 01:15:59,117
Arrivederci!
-Näkemiin!
665
01:16:00,840 --> 01:16:03,673
Ciao! Supermieheni!
- Ciao!
666
01:16:03,800 --> 01:16:06,269
Näkemiin!
667
01:16:12,880 --> 01:16:15,269
Terve.
-Terve.
668
01:16:17,320 --> 01:16:23,874
No mitenkäs Zensille kävi?
-Minulla on sinulle kaksi uutista.
669
01:16:24,000 --> 01:16:29,279
Hyvä ja huono.
-Kerro ensin se huono.
670
01:16:29,400 --> 01:16:33,519
Zensi jää taloon.
671
01:16:33,640 --> 01:16:39,556
Saat rahasi takaisin.
-Minkä takia?
672
01:16:39,680 --> 01:16:44,709
Koska sinusta ei mitenkään
voi tulla tämän talon isäntä.
673
01:16:44,840 --> 01:16:51,678
Miksei voi? -Koska minusta
tulee nyt tilanhoitaja.
674
01:16:51,800 --> 01:16:57,955
Mitä? Sinusta?
-Minusta. Siinäs näit!
675
01:16:58,080 --> 01:17:05,555
No voi peijakas...
Senkin loinen! Senkin lurjus!
676
01:17:07,320 --> 01:17:09,675
Jopas tuli kiire!
677
01:17:09,800 --> 01:17:14,715
Mutta puimakonetta et saa!
678
01:17:14,840 --> 01:17:19,038
. Vai sillä tavalla.
Alä nyt turhia riehu, Florian.
679
01:17:19,160 --> 01:17:24,473
Jatka vaan.
-Katsopas vaan!
680
01:17:24,600 --> 01:17:28,389
Näitä osia et saa mistään.
-Tiedetään.
681
01:17:28,520 --> 01:17:30,955
Kolmen vuoden toimitusaika.
-Viiden.
682
01:17:31,080 --> 01:17:38,191
683
01:17:38,320 --> 01:17:45,556
Etkö särkisi jotain muuta?
-Ellen minä saa sitä, sinäkään et saa
684
01:17:45,680 --> 01:17:48,911
Nyt sillä ei enää ajeta.
Mitäs nyt sanot?
685
01:17:49,040 --> 01:17:56,470
Nyt kerron sen hyvä uutisen. Saat
puimakoneen hyvästä naapuruudesta.
686
01:17:56,600 --> 01:18:01,549
Mitä?
-Niin. Pidä hauskaa.
687
01:18:03,080 --> 01:18:05,310
Flori.
688
01:18:14,400 --> 01:18:21,830
Katso, kaarnakuoriainen.
-Anna olla. Tiedän jotain parempaa.
689
01:18:29,080 --> 01:18:35,235
Rosl-neiti!
-Vittorio. Oi, Vittorio!
690
01:18:42,120 --> 01:18:46,591
Minä jään tänne luonnon helmaan.
-Menetkö kanssani naimisiin?
691
01:18:46,720 --> 01:18:49,234
Saamme monta pikkuista lasta.
692
01:18:49,360 --> 01:18:51,749
Pidätkö lapsista?
-Hullun lailla.
693
01:18:51,880 --> 01:18:54,793
Hyvä.
Minulla on niitä jo viisi.
694
01:18:54,920 --> 01:18:59,710
Rosl, Resl,
Gretl, Monica, Seppl! Tulkaa.
695
01:19:00,680 --> 01:19:04,753
Tässä on uusi isänne.
696
01:19:04,880 --> 01:19:07,269
Leikitäänkö?
Setä juoksee lujaa.
697
01:19:37,960 --> 01:19:42,158
Suomennos:
PrimeText International AB, 2008
698
01:19:42,360 --> 01:19:46,319
Tekstit.: PrimeText International AB,
2008 www.primetext.tv
54711