All language subtitles for Geh_ zieh dein Dirndl aus (1973)-finish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,080 --> 00:02:15,675 Tykkäätkö sinä minusta, Toni? -Kuin hullu puurosta! 2 00:02:53,400 --> 00:02:57,394 Vanha Sonnenhofin isäntä ei kiusalla antanut puimakonetta minulle. 3 00:02:57,520 --> 00:02:59,477 Rauha hänen sielulleen. 4 00:02:59,600 --> 00:03:03,673 Mutta oli halpamaista myydä tila sille preussilaiselle hanhelle. 5 00:03:03,800 --> 00:03:09,318 Ehkä tarjosit liian vähän. -Tarjosin liiankin kanssa. 6 00:03:09,440 --> 00:03:13,513 Mutta kyläläisiä ei pidättele mikään, kun ne haluavat täältä pois. 7 00:03:13,640 --> 00:03:17,474 Vaadin puhtautta myös maalaistalossa. 8 00:03:17,600 --> 00:03:22,879 Niin niin mutta... -Siksi juuri halusin maalle. 9 00:03:23,000 --> 00:03:25,560 No hyvä on. 10 00:03:25,680 --> 00:03:32,473 Ostin maalaistalon nauttiakseni raittiista ilmasta. 11 00:03:32,600 --> 00:03:38,073 Täällähän haisee. -Haiseeko? En minä haista mitään. 12 00:03:38,200 --> 00:03:42,319 Ei voi olla totta! Mikäs sikala tuo on? -Sikala? 13 00:03:42,440 --> 00:03:44,909 Sehän on lantakasa. 14 00:03:45,040 --> 00:03:49,557 Lantakasa juuri ikkunani alla! -Siinä sillä on hyvä paikka. 15 00:03:49,680 --> 00:03:52,115 Millaista ympäristön saastuttamista! 16 00:03:52,240 --> 00:03:57,110 Soittakaa heti jätehuoltoon. Tämä saasta on vietävä pois. 17 00:04:03,800 --> 00:04:05,632 Haistakoon paskan! 18 00:04:10,920 --> 00:04:13,878 Mitäs sinä teet, Zensi? -Lypsän. 19 00:04:14,000 --> 00:04:20,030 Varo, Toni, emäntä voi nähdä! -Ei se tänne tule. 20 00:04:22,360 --> 00:04:29,596 Siinä vasta poika. Paras siitos- sonnimme. Astuu koko tienoon lehmät. 21 00:04:30,680 --> 00:04:34,036 Onko sen ainoa tehtävä... lehmien kanssa... 22 00:04:34,160 --> 00:04:40,554 Tiedätte mitä tarkoitan. Järjestäkää jokaiselle lehmälle oma sonni. 23 00:04:40,680 --> 00:04:44,389 Tällä tilalla on oltava järjestys ja moraalli. 24 00:04:45,440 --> 00:04:49,399 Zensi, olen ihan hulluna sinuun. 25 00:05:05,320 --> 00:05:07,789 Sinulla on isoin, Toni! 26 00:05:07,920 --> 00:05:14,599 lrti toisistanne! Tämä on säädyllinen tila. Alas sieltä! 27 00:05:14,720 --> 00:05:18,554 Järjestys ja moraali... -Missä työntekijäni ovat? 28 00:05:18,680 --> 00:05:21,240 Tuskin kaukana. -Toni, Zensi! Missä te olette? 29 00:05:21,360 --> 00:05:22,953 Tehdään töitä. 30 00:05:23,080 --> 00:05:25,720 Mitä te teette? -Kirnutaan. 31 00:05:25,840 --> 00:05:30,960 Älä ole hävytön. -Eise preussilainen mitään ymmärrä. 32 00:05:41,560 --> 00:05:46,680 Onko Toni siellä yksin? -Yksin? Ei siitä yksin mitään tule. 33 00:05:46,800 --> 00:05:48,120 Hän on Zensin kanssa. 34 00:05:48,240 --> 00:05:54,430 Kirnuamassako? Se minun on nähtävä. En vielä tunnekaan sitä työtä. 35 00:05:54,560 --> 00:06:02,149 Ei! Seis! Ei pidä häiritä Tonia. Zensi voi näyttää hapanta naamaa. 36 00:06:03,320 --> 00:06:08,269 Siis maito. Jos toista häiritsee kun se kirnuaa, maito voi hapantua. 37 00:06:08,400 --> 00:06:15,193 Ahaa, he tekevät siis voita. Puhutte niin epäselvästi. 38 00:06:15,320 --> 00:06:18,950 Ymmärrän. Jos menge liian lähelle, se voi roiskua. 39 00:06:26,320 --> 00:06:32,953 Ensin otetaan mäntä, työnnetään se sisään ja sitten pyöritetään. 40 00:06:33,080 --> 00:06:39,270 Sitten aletaan kirnuta, ensin hitaasti ja sitten nopeammin. 41 00:06:40,520 --> 00:06:43,990 Sehän on mielenkiintoista. Teidän pitää opettaa se minulle. 42 00:06:44,120 --> 00:06:49,399 Saanko minäkin kokeilla? -Olkaa hyvä. 43 00:06:49,520 --> 00:06:53,354 M-menenkö ruokkimaan siat? 44 00:06:53,480 --> 00:06:57,633 Änkytättekö te aina? -Vain kun puhun. 45 00:06:57,760 --> 00:07:04,632 Jätä ruokkiminen, Sepp, ja mene ensin hakemaan olkia. 46 00:07:04,760 --> 00:07:09,675 Joko työ on tehty, Toni? -Valmista on. 47 00:07:09,800 --> 00:07:13,475 Sehän kävi äkkiä. -Kestääkö se sinulla kauemmin? 48 00:07:13,600 --> 00:07:18,674 En tiedä kun en ole kokeillut. Mutta seuraavan kerran aion opetella sen. 49 00:07:18,800 --> 00:07:23,431 Onko teilläkin näin pitkä mäntä? -Ei nyt enää, mutta äsken oli. 50 00:07:23,560 --> 00:07:26,837 Suunnilleen. -Oletteko pilannut sen? 51 00:07:26,960 --> 00:07:28,917 Tarvittaessa se on aina kunnossa. 52 00:07:29,040 --> 00:07:33,511 Työkaluista on pidettävä huolta. Näyttäkäähän rikkinäistä mäntäänne. 53 00:07:33,640 --> 00:07:36,792 No, mäntä esille nyt! 54 00:07:36,920 --> 00:07:41,118 Eikö olisi parempi, että Toni näyttää mäntänsä illalla? 55 00:07:41,240 --> 00:07:43,516 No illalla sitten. -Sitten se on taas kunnossa. 56 00:07:43,640 --> 00:07:49,750 Emäntä taitaa tykätä minusta. -Pidä varasi Toni tai käy huonosti. 57 00:07:51,600 --> 00:07:58,313 Uusi emäntä ei ymmärrä talonpidosta mitään. Pian saat tilan halvalla. 58 00:07:58,440 --> 00:08:00,875 Puimakoneineen päivineen. 59 00:08:01,000 --> 00:08:05,710 En niin kauan kuin Zensi on siellä. -Zensi on patalaiska. 60 00:08:05,840 --> 00:08:12,234 Zensi painaa töitä yötä päivää. Siksi siellä on parhaat rengit. 61 00:08:12,360 --> 00:08:18,151 Vai niin. Sitten Zensi on vain saatava lähtemään talosta. 62 00:08:18,280 --> 00:08:25,471 Juuri niin. Kun Zensi on poissa, hoidat preussittaren ja ostat tilan. 63 00:08:26,600 --> 00:08:32,198 Ei hullumpi ajatus. Zensi on kellistettävä. 64 00:08:33,440 --> 00:08:37,399 Helppohan se on puhua. 65 00:08:37,520 --> 00:08:42,754 Vieläkö se sinulta edes käy, Florian? -Kyllä se viimeksi onnistui. 66 00:08:42,880 --> 00:08:45,394 Milloin? -Toukokuussa. 67 00:08:45,520 --> 00:08:48,080 Viime vuonnako? 68 00:08:48,200 --> 00:08:53,513 Sinusta ei ole tyydyttämään Zensiä. Sillä tytöllä on temperamenttia. 69 00:08:53,640 --> 00:08:58,589 Taitaa olla paras hankkia hänelle vierastyöläinen. 70 00:08:58,720 --> 00:09:02,190 Minkä takia? -Tyhmä kysymys. 71 00:09:02,320 --> 00:09:07,110 Koska ollaan Zenzille liian vanhoja. -Tyttö tykkää vain nuorista. 72 00:09:07,240 --> 00:09:11,552 Komea italialainen sen olla pitää. Amore, amore . 73 00:09:39,440 --> 00:09:45,197 Germaaninen jumalattareni. Joudun jättämään sinut uuden työn vuoksi. 74 00:09:46,680 --> 00:09:50,230 Todella ikävää. Harmi. Ciao. 75 00:09:52,320 --> 00:09:56,996 Vittorio. -Traverson kreivi odottaa. 76 00:09:57,120 --> 00:10:00,033 Vain kerran vielä. -No hyvä on. 77 00:10:24,120 --> 00:10:28,910 Eva, amore mio. 78 00:10:32,160 --> 00:10:36,518 Kello on paljon. Jo viisi. Minun on mentävä. 79 00:10:36,640 --> 00:10:43,159 Se on naisten hajuvettä. Voisi luulla että olet siirtynyt toiseen leiriin. 80 00:10:43,280 --> 00:10:48,753 Sitten kreivi luulee että olen vasen- kätinen ja uskoo minulle tyttärensä. 81 00:10:51,160 --> 00:10:55,393 Vittorio. Ole kiltti, kerran vielä. 82 00:10:57,440 --> 00:10:59,829 Ei! 83 00:11:03,480 --> 00:11:06,472 Sisään, olkaa hyvä. 84 00:11:12,480 --> 00:11:17,350 Vittorio Parmesano. -Käykää istumaan. 85 00:11:17,480 --> 00:11:22,919 Kuten tiedätte, lähetän tyttäreni Saksaan parantamaan kielitaitoaan. 86 00:11:23,040 --> 00:11:28,513 Olkaa hyvä. Kuulen että te puhutte saksaa oikein hyvin. 87 00:11:28,640 --> 00:11:33,760 Teitä on suositeltu lämpimästi. -Olen hyvin lämmin. Mamma mia. 88 00:11:33,880 --> 00:11:39,114 Se on hyvä. Haluan tyttärieni matkaoppaaksi miehen - 89 00:11:39,240 --> 00:11:46,431 joka ei kiinnitä huomiota heidän naiselliseen sulouteensa. 90 00:11:46,560 --> 00:11:53,512 Kreivi hyvä, olen niin lämmin, että avullani voisitte keittää munanne. 91 00:11:53,640 --> 00:11:56,996 Kiitos, kiitos. Riittää. 92 00:11:57,120 --> 00:12:00,078 Pyytäkää kreivittäriä tänne. 93 00:12:00,200 --> 00:12:07,391 Pitäkää huoli siitä että kreivittäret palaavat kotiin entisellään. 94 00:12:08,440 --> 00:12:11,000 Totta kai, herra kreivi. 95 00:12:13,200 --> 00:12:19,549 Lapset. Tässä on uusi matkaoppaanne ja saksanopettajanne. 96 00:12:21,280 --> 00:12:24,318 Käykää istumaan. 97 00:12:30,600 --> 00:12:35,629 Viette nämä nuoret neidit Saksaan. -Se on minulle suuri kunnia. 98 00:12:35,760 --> 00:12:38,832 Voitte samalla virkistää heidän kielitaitoaan. 99 00:12:38,960 --> 00:12:43,955 Minne matkustamme? Mäöncheniin, Berliiniin, Hampuriin? 100 00:12:44,080 --> 00:12:48,472 Bielefeldtiin. Heidän äitinsä odottaa siellä. 101 00:12:49,600 --> 00:12:56,199 Mistä sinä italialaisen löydät? -Kaupungista niitä spagetteja löytää. 102 00:12:56,320 --> 00:13:01,394 Zensi on saatava pois Sonnenhofista. Siksi tänne on hankittava papalino. 103 00:13:01,520 --> 00:13:05,070 Siinä on Hias. 104 00:13:05,200 --> 00:13:09,910 Vehnästä ei tänä vuonna tule satoa. -On pitänyt huonoja ilmoja. 105 00:13:10,040 --> 00:13:14,910 Ja minulla on jo perunat maassa. -Terve, Hias. 106 00:13:15,040 --> 00:13:21,480 Mitä tilalle kuuluu? -Huonoa. Missäs olueni viipyy? 107 00:13:21,600 --> 00:13:25,150 Tulossa on. -Kylläpäs se kesti. 108 00:13:25,280 --> 00:13:29,672 Entäs Huberbauer? Otatkos sinäkin oluen? 109 00:13:29,800 --> 00:13:32,440 Otetaan kaksi. -Kolme! 110 00:13:34,320 --> 00:13:38,029 Kun ajattelenkin niitä kaupungin yläosattomia... 111 00:13:38,160 --> 00:13:41,994 Sanos muuta. Ja Resillä roikkuu tukka oluessa. 112 00:13:42,120 --> 00:13:47,832 Kuule, Hias, mitäs sinä oikeastaan tähän aikaan päivästä täällä teet? 113 00:13:47,960 --> 00:13:52,557 Minulla on nälkä. -Etkö saa talossa ruokaa? 114 00:13:52,680 --> 00:13:57,516 Saanhan minä, mutta tänään ruoan laittaa uusi emäntä. 115 00:13:59,160 --> 00:14:04,030 Eikö ruoka maistu? -Tällaista en ole ennen syönyt. 116 00:14:04,160 --> 00:14:07,471 Minä laitoin sen keittokirjan mukaan. 117 00:14:07,600 --> 00:14:11,070 Siitä puuttuu suolaa. -Hae suola, Zensi. 118 00:14:11,200 --> 00:14:16,354 Suolaa? Panin ruokaan paljon suolaa. En usko että se on suolatonta. 119 00:14:17,760 --> 00:14:21,549 Kaunista... -Zensi, tuo menee liian pitkälle. 120 00:14:21,680 --> 00:14:26,880 Mikäs sinun on? -Ei mikään. Mutta sinulta puuttuu jotain. 121 00:14:27,000 --> 00:14:31,119 Miten niin? -Ymmärrät hyvin. Hanki itsellesi heti alushousut. 122 00:14:31,240 --> 00:14:35,234 En tykkää niistä. Koskaan ei tiedä mitä tapahtuu. 123 00:14:35,360 --> 00:14:39,672 A priori -asenteesi on hävytön. -Mitä "a priori" tarkoittaa? 124 00:14:39,800 --> 00:14:45,034 Ennakkoasenne, edestäpäin. -Ahaa, apropos on sitten takaapäin. 125 00:15:01,320 --> 00:15:07,111 Kuka tuo oli? -Ukko asui täällä jo ennen vanhaaisäntää. 126 00:15:07,240 --> 00:15:10,153 Ei siitä tarvitse välittää. 127 00:15:10,280 --> 00:15:15,878 Hänen on kuuluttava ruokakuntaan, tai hän saa lähteä talosta. 128 00:15:16,000 --> 00:15:19,152 Ei ukkoa voi muuttaa. -Minä panen talon järjestykseen. 129 00:15:19,280 --> 00:15:24,639 Entä mitä männällenne kuuluu? -Mäntä on taas kunnossa. 130 00:15:24,760 --> 00:15:28,116 Näyttäkää se sitten. -Näytän sen myöhemmin käytössä. 131 00:15:28,240 --> 00:15:32,359 Myöhemmin sitten. Hyvää yötä. -Nähdään myöhemmin. 132 00:15:32,480 --> 00:15:35,313 Jos menet emännän luo, minä otan Seppin. 133 00:15:35,440 --> 00:15:40,389 Mutta Sepphän änkyttää. -Ei naidessa. 134 00:15:41,200 --> 00:15:46,434 Toisinaan pitää pirunmoista kiirettä. Roslkin odottaa minua tänä iltana. 135 00:15:46,560 --> 00:15:51,555 M-inä otan mielelläni Zensin. -Yritäkin niin saat selkäsaunan! 136 00:15:51,680 --> 00:15:57,596 Entä Rosl? -Rosl tuskin päästää sinua sisään, mutta voithan yrittää. 137 00:16:07,800 --> 00:16:13,159 Onko sinun joka ilta mentävä kylille? -Mitä minä täälläkään tekisin? 138 00:16:13,280 --> 00:16:16,079 Oletko taas Tonin kanssa? -Olen. 139 00:16:16,200 --> 00:16:20,831 Ei Toni ole sinua varten. Hän ajattelee vain Zensiä. 140 00:16:20,960 --> 00:16:25,477 Niinhän sinä luulet. -On niin monta muutakin poikaa. 141 00:16:25,600 --> 00:16:27,955 Niin, mutta Toni on paras. 142 00:16:28,080 --> 00:16:32,119 Etkö ole kokeillut ketään muuta? -Olen, enkä vain yhtä. 143 00:16:32,240 --> 00:16:36,552 Sinun on kokeiltava jotain muuta. -Mitä sitten, äiti? 144 00:16:36,680 --> 00:16:40,639 Tie miehen sydämeen vie vatsan kautta, Rosl. 145 00:16:40,760 --> 00:16:46,631 Tuo on taikauskoa. Alakautta se käy paljon helpommin. 146 00:16:46,760 --> 00:16:52,153 Olisinpa minäkin vielä noin nuori kuin sinä. 147 00:16:52,280 --> 00:16:57,480 On niin ihanaa lemmiskellä -Aitienpäiväkin on ihana. 148 00:16:57,600 --> 00:17:01,833 Mutta lemmiskely on ihanampaa. -Sitä seuraakin sitten äitienpäivä. 149 00:17:04,160 --> 00:17:08,870 Resi. Tarjoile häränpaistia. Se alkaa jo haista. 150 00:17:09,000 --> 00:17:15,440 Haiseeko se? -Se suorastaan lemuaa. Tarjoile sitä. 151 00:17:15,560 --> 00:17:20,760 Nyt on mentävä ruokkimaan siat. -Älä nyt hermoile. Jää tänne. 152 00:17:20,880 --> 00:17:23,269 Yksitoista olutta... 153 00:17:23,400 --> 00:17:29,191 Jää tänne, Hias. -Sitten on saatava jotain syötävää. 154 00:17:29,320 --> 00:17:33,029 Sinähän et saanut kotona mitään. -Mitä haluat? 155 00:17:33,160 --> 00:17:36,630 Olisiko oikein tukevaa keittoa? -Tuodaan. 156 00:17:36,760 --> 00:17:42,039 Minä kyllä pidän pääni... - Onpas täällä reipas palvelu. 157 00:17:42,160 --> 00:17:45,312 Hyvää ruokahalua, Hias. 158 00:17:45,440 --> 00:17:50,116 Keitossa on kärpänen. -Sen keitto on hintainenkin! 159 00:17:50,240 --> 00:17:54,632 Saat syödä sen itse. Tuo minulle vasikanpaistia. 160 00:17:54,760 --> 00:17:57,957 Se on lopussa. -Mikä sen väsytti? 161 00:17:58,840 --> 00:18:05,075 Mutta saat hyvää häränpaistia. -Miten olisi rapea rintapala? 162 00:18:05,200 --> 00:18:09,319 Sitä ei ole ruokalistassa. -Mutta näytteillä kuitenkin! 163 00:18:09,440 --> 00:18:12,114 Ei myytävänä. -Kuules nyt. 164 00:18:12,240 --> 00:18:18,873 Olisiko kieltä? Sitten voit nuolla muruset pöydältä. 165 00:18:20,440 --> 00:18:25,310 Haluatko syötävää vai et? -Teillä ei ole mitään kunnollista. 166 00:18:25,440 --> 00:18:29,877 Häränpaistia on. -Häränpaisti on lemahtanut jo kauan. 167 00:18:30,000 --> 00:18:33,789 Miten niin "lemahtanut"? Kaikkea sinäkin höpötät. 168 00:18:33,920 --> 00:18:39,040 Tiedätkö Andy mikä "lemahtaa"? -Meidän häränpaisti. 169 00:18:48,640 --> 00:18:50,836 Odotas vaan, Toni. 170 00:18:59,680 --> 00:19:03,560 Nyt ei kyllä kiivetä emännän sänkyyn. 171 00:19:29,800 --> 00:19:31,996 Toni! 172 00:19:37,320 --> 00:19:40,756 Nyt näytetään emännälle mäntä. 173 00:19:47,720 --> 00:19:50,712 Niinhän sinä luulet. 174 00:19:56,240 --> 00:20:00,234 Poistukaa heti huoneestani. Tämä on säädyllinen talo. 175 00:20:44,280 --> 00:20:47,830 Ulos täältä tai minä huudan! 176 00:20:54,880 --> 00:20:57,918 Täällähän ei voi olla turvassa. 177 00:21:04,000 --> 00:21:06,799 Pysy nyt kiinni! 178 00:21:37,440 --> 00:21:39,750 No mutta.... -Toni. 179 00:21:39,880 --> 00:21:43,077 Mitä sinä täällä teet? Menetkö minun luokseni? 180 00:21:43,200 --> 00:21:47,319 Mene jo. Mitä sinä haluat? Minun pitää korjata katto. 181 00:21:47,440 --> 00:21:50,319 Keskellä yötä? -Nyt heti. 182 00:21:50,440 --> 00:21:56,311 Olen niin odottanut tätä. -Mene sitten huoneeseeni. 183 00:21:56,440 --> 00:22:01,389 Tuletko sitten pian? -Mene takakautta ettei emäntä näe. 184 00:22:07,720 --> 00:22:11,156 Nyt ukko saa opetuksen. 185 00:22:17,960 --> 00:22:21,715 Nyt se onnistuu. 186 00:23:08,800 --> 00:23:11,030 Rosl. 187 00:23:19,720 --> 00:23:26,194 Rosl. M-millaiset rinnat. N-niistä minä tykkään. 188 00:23:37,520 --> 00:23:39,830 R-rosl. 189 00:23:40,640 --> 00:23:42,631 Niin.... 190 00:23:46,040 --> 00:23:48,600 Sepp. 191 00:23:50,120 --> 00:23:52,191 Voi, Rosl. 192 00:23:57,360 --> 00:24:01,672 Ooh. -Olet ihana nainen, Rosl. 193 00:24:05,960 --> 00:24:09,840 Kyllä tämä on mukavampaa kuin äitienpäivä. 194 00:24:10,000 --> 00:24:15,359 Onko sinulla uusi harrastus, Toni? Käyt keskellä yötä uimassa. 195 00:24:15,480 --> 00:24:17,471 Paleleeko sinua? -Palelee. 196 00:24:17,600 --> 00:24:22,390 Minä lämmitän sinua, mutta ensin märät vaatteet pois. 197 00:24:25,160 --> 00:24:29,996 En tarvitse sinua enää, Zensi. Olen jo lämmin. Mene nukkumaan. 198 00:24:30,120 --> 00:24:34,717 En halua mennä nukkumaan. Minä jään tänne. 199 00:24:34,840 --> 00:24:37,116 Haluan nukkua sinun vieressäsi. 200 00:24:37,240 --> 00:24:41,199 Anna valon palaa. Riisu vaatteet, minä menen jo sänkyyn. 201 00:24:41,320 --> 00:24:47,077 Päätäni särkee. Vesi oli niin kylmää niin etten nyt pysty nussimaan. 202 00:24:47,200 --> 00:24:50,272 Mene nyt omaan sänkyysi ja anna minun nukkua yksin. 203 00:24:50,400 --> 00:24:53,756 Kyllä minä sen pystyyn saan. Siinä olen mestari. 204 00:24:53,880 --> 00:24:56,918 Sänky kastuu. -Seiso siinä. 205 00:25:03,440 --> 00:25:05,397 Käy nyt istumaan. 206 00:25:13,840 --> 00:25:16,673 Mitä sinä teet Tonin sängyssä, Rosl? 207 00:25:16,800 --> 00:25:18,791 Arvaa kolme kertaa. 208 00:25:18,920 --> 00:25:22,197 Pois siitä! Toni on minun! 209 00:25:22,320 --> 00:25:25,358 Älä naurata minua. -Nauratanpas. 210 00:25:28,000 --> 00:25:32,039 Älkää viitsikö tapella! -Käske Roslin häipyä. 211 00:25:32,160 --> 00:25:36,836 Zensi voi häipyä. -Roslilla ei ole täällä mitään tekemistä. 212 00:25:36,960 --> 00:25:40,316 Rauhoittukaa nyt! 213 00:25:40,440 --> 00:25:43,034 Onko asiat niin huonosti, Toni? -On. 214 00:25:43,160 --> 00:25:46,516 Ethän vain loukkaantunut pahasti? -En. 215 00:25:46,640 --> 00:25:48,551 Näytät ihan kutistuneelta. 216 00:25:48,680 --> 00:25:53,754 Pidä suusi, senkin lutka! Onko selvä? 217 00:25:58,560 --> 00:26:02,235 Lopettakaa! 218 00:26:03,400 --> 00:26:07,075 Lopettakaa heti! Minä olen sairas. Haluan olla rauhassa. 219 00:26:07,200 --> 00:26:10,955 Sinullahan on roikkurinnat. -Ja sinulla leveä perse. 220 00:26:11,080 --> 00:26:14,277 Se on paljon hienompi kuin sinun! 221 00:26:14,400 --> 00:26:16,914 Päästä irti! 222 00:26:17,040 --> 00:26:19,429 Odotas, senkin lehmä. 223 00:26:19,560 --> 00:26:23,394 Päästä irti! 224 00:27:02,320 --> 00:27:07,759 Naiminen ja äitienpäivä. Molempia kokeiltu. Niitä ei voi verratakaan. 225 00:27:30,800 --> 00:27:36,193 Huomenta, äiti. -Puhu hiljempaa. Hän nukkuu. 226 00:27:36,320 --> 00:27:40,393 Sepp. -Sepp? Mitä Sepp täällä tekee? 227 00:27:40,520 --> 00:27:45,549 Kysy ennemmin mitä hän jo teki. -Tarkoitatko että sinä ja Sepp...? 228 00:27:45,680 --> 00:27:50,675 Luuliko hän sinua minuksi? -Se oli ihanaa. 229 00:27:50,800 --> 00:27:53,792 Eikö hän huomannut mitään? 230 00:27:53,920 --> 00:27:58,517 Seppillä on hirveän iso! -Rosl! 231 00:27:58,640 --> 00:28:03,635 Rosl? -Mene sinä sinne. 232 00:28:05,520 --> 00:28:11,994 Huomenta, Sepp. Oletko hereillä? -Olit i-ihana, Rosl. 233 00:28:12,120 --> 00:28:17,194 Mutta oletpas sinä laihtunut. -Yö oli niin rasittava. 234 00:28:17,320 --> 00:28:21,234 Niin kyllä oli. - Päivää, emäntä. 235 00:28:21,360 --> 00:28:24,591 Huomenta, Sepp. -Saanko tulla tänäkin iltana? 236 00:28:24,720 --> 00:28:27,553 Saat. -Kunhan tuot työkalusi mukana. 237 00:28:58,800 --> 00:29:02,759 No mutta mitäs emäntä tynnyrissä tekee? 238 00:29:02,880 --> 00:29:06,236 Odotan metrojunaa! -Tulossa on! 239 00:29:10,880 --> 00:29:14,032 Millaiset kurvit! 240 00:29:15,760 --> 00:29:18,832 Lopeta heti! Ei saa! 241 00:29:18,960 --> 00:29:20,792 Odota nyt, Gisela! 242 00:29:20,920 --> 00:29:22,991 Voi ei! 243 00:29:23,120 --> 00:29:26,112 Nyt pidetään hauskaa! 244 00:29:29,720 --> 00:29:32,519 Odota nyt! 245 00:29:32,640 --> 00:29:34,836 Varovasti! 246 00:29:37,840 --> 00:29:42,232 Gisela! Gisela! Emäntä! 247 00:29:42,360 --> 00:29:45,990 Emäntä! Kuinka kävi? 248 00:29:46,120 --> 00:29:50,671 Sano jotain. Edes yksi sana. -Pölkkypää. 249 00:30:37,800 --> 00:30:40,030 Pusi! 250 00:30:54,000 --> 00:30:57,470 Ei! Varovasti, käännä! 251 00:30:58,520 --> 00:31:00,796 Varo! 252 00:31:03,280 --> 00:31:06,272 En halua kuolla vielä! 253 00:31:09,560 --> 00:31:11,949 Autoja tulee vastaan! 254 00:31:12,080 --> 00:31:15,835 Varo liikennettä. Sormet pois! 255 00:31:16,600 --> 00:31:19,274 Ei! 256 00:31:20,520 --> 00:31:23,592 Oletko hullu! Tapat meidät kaikki! 257 00:31:24,520 --> 00:31:28,639 Apua! Seis! Haluan jäädä kyydistä. 258 00:31:32,480 --> 00:31:37,077 Olet todella villi! Nyt ei liikenne häiritse. 259 00:31:37,200 --> 00:31:39,760 Päästä minut! Minä en halua! 260 00:31:39,880 --> 00:31:42,349 Haluatko gulassin? Ja oluen? -Odotas. 261 00:31:42,480 --> 00:31:46,792 En meinannut juoda tänään, mutta sait minut ylipuhutuksi. 262 00:31:46,920 --> 00:31:51,710 Hyvin sanottu: "En meinannut, mutta sait minut ylipuhutuksi." 263 00:31:52,920 --> 00:31:55,992 H-hei, Resi! -Gulassi ja olut! 264 00:31:56,120 --> 00:31:58,873 M-mitä sinä oikein hommaat? -En mitään erikoista. 265 00:31:59,000 --> 00:32:02,391 M-minä voisin n-näyttää jotain. 266 00:32:02,520 --> 00:32:06,639 Mitä sitten? -E-erikoisnumeron. 267 00:32:06,760 --> 00:32:12,790 Ihanko totta? Nytkö? -Käytetään tilaisuutta hyväksi. 268 00:32:12,920 --> 00:32:17,869 Ei oikeastaan huvita, mutta sait minut ylipuhutuksi. Mene sinä edeltä. 269 00:32:18,000 --> 00:32:21,152 M-missä minä odotan? -Yläkerrassa tietysti. 270 00:32:21,280 --> 00:32:24,079 Makuukamarissa? -Mene 13:een. 271 00:32:24,200 --> 00:32:26,510 Selvä. 272 00:32:27,840 --> 00:32:31,071 No niin, Hias. 273 00:32:32,120 --> 00:32:37,911 Vihdoinkin. Viivyit kauan. -Kaikki vie aikansa. Gulassia, leipää 274 00:32:38,040 --> 00:32:40,953 Hyvää ruokahalua. -Kiitos. 275 00:32:50,680 --> 00:32:53,911 Hiljaa! Hus! 276 00:32:54,040 --> 00:32:56,793 Paikka! 277 00:32:58,320 --> 00:33:01,950 Mikä piru tuota koiraa vaivaa? -Se on vähän omituinen. 278 00:33:02,080 --> 00:33:07,280 Miten niin? -Se ei tykkää siitä että käytät sen lautasta. 279 00:33:31,040 --> 00:33:34,749 Niin niin, eletään merkillisiä aikoja. 280 00:33:34,880 --> 00:33:37,713 Mitä muuten vaimollesi kuuluu? 281 00:33:37,840 --> 00:33:42,073 Älä puhu Mathildesta. Pilaat koko sunnuntain ja aamuoluet. 282 00:33:42,200 --> 00:33:46,433 Vieläkö muori kiihottaa sinua? -Joka päivä suuttuessaan. 283 00:33:46,560 --> 00:33:50,599 Ja sinulla on kahdeksan lasta. -Tykkään niiden tekemisestä. 284 00:33:50,720 --> 00:33:54,634 Emäntäsi kanssa? -Jokaisella lapsella on eri äiti. 285 00:33:54,760 --> 00:33:59,391 Sehän siinä on mukavaa, että joka nainen on erilainen. 286 00:33:59,520 --> 00:34:04,640 Kirkonkellot soivat. -Hyvä, sitten pappi ei huomaa meitä. 287 00:34:07,520 --> 00:34:14,278 Hittolainen. Jos tila olisi minun, aita ei seisoisi tuossa! 288 00:34:16,480 --> 00:34:20,997 Voisin särkeä koko aidan! 289 00:34:25,080 --> 00:34:30,234 Varo, Toni tulee. -Haistakoon paskan! 290 00:34:39,760 --> 00:34:44,755 Odotas vaan. Tuota et tee uudestaan. 291 00:34:53,520 --> 00:34:57,275 Näin, näin, näin! 292 00:35:29,040 --> 00:35:34,194 Sepp. Oletko täällä? -Olenhan minä... 293 00:35:34,320 --> 00:35:38,518 Mitä sinä sieltä etsit? 294 00:35:38,640 --> 00:35:42,759 I-isäntä taisi käydä täällä. 295 00:35:42,880 --> 00:35:48,558 Hän etsii minua makuuhuoneesta. -Pidetään sitten kiirettä. 296 00:35:48,680 --> 00:35:52,639 Koirilla on kiire. Meillä on hyvää aikaa. 297 00:36:36,480 --> 00:36:40,678 Johan on vehkeet! Agnesin ei voi verratakaan. 298 00:36:40,800 --> 00:36:44,350 Kuka Agnes on, Sepp? -Meidän paras lypsylehmä. 299 00:36:55,840 --> 00:37:02,075 Hei, Zensi! Mitä pidät uudesta emännänpuvustani? 300 00:37:04,800 --> 00:37:08,680 Zensi! Enkö ole käskenyt sinun käyttää housuja? 301 00:37:08,800 --> 00:37:15,354 Anteeksi. Huomenna korjaan asian. -Hyvä, koska veljeni tulee tänne. 302 00:37:15,480 --> 00:37:19,155 Veljesi? -Hän asuu Möänchenissä. Hän on dosentti. 303 00:37:19,280 --> 00:37:23,069 Hän on melkein professori. Hän opettaa ornitologiaa. 304 00:37:23,200 --> 00:37:28,752 Mitä? -Hän tutkii lintuja ja niiden parittelua. 305 00:37:28,880 --> 00:37:32,839 Parittelua? Sittenhän Toni ja Seppkin ovat professoreita. 306 00:37:50,600 --> 00:37:54,230 Terve, Hias. -Terve, isännät. 307 00:37:54,360 --> 00:37:58,274 Kyllä on kova jano. Missä Resi on? 308 00:37:58,400 --> 00:38:02,280 Resi! -Resi on varsinainen lutka. 309 00:38:02,400 --> 00:38:06,030 Resi on kunnon tyttö. -Juu juu. 310 00:38:06,160 --> 00:38:11,872 Sinä se pidät Resin puolia. -Resikin pitelee joskus minua. 311 00:38:12,000 --> 00:38:16,756 Kuules, Hias. Haluaisitko tienata vähän rahaa. 312 00:38:16,880 --> 00:38:23,070 Totta kai. Miten? -Auttaisit minua saamaan tilan haltuuni. 313 00:38:27,840 --> 00:38:30,958 Meinaatko lahjoa minut, Florian? -Meinaan. 314 00:38:31,080 --> 00:38:34,710 Kiinni veti. Rahat tänne. 315 00:38:34,840 --> 00:38:39,710 Kerro ensin miten saadaan emäntä lähtemään talosta. 316 00:38:39,840 --> 00:38:44,550 Se ei ole niin helppoa. Tilalla on kunnon väkeä. 317 00:38:44,680 --> 00:38:48,435 Toni, Sepp. Ne pojat panevat parastaan. 318 00:38:48,560 --> 00:38:53,475 Ja Zensi pitää heidät molemmat talossa. 319 00:38:53,600 --> 00:38:57,753 Vierastyöläinen. -Sitähän minä jo sanoin... 320 00:38:57,880 --> 00:39:02,511 Zensille on hankittava vierastyöläinen ltaliasta. 321 00:39:02,640 --> 00:39:06,076 Niin se on. 322 00:39:06,200 --> 00:39:09,079 Katsokaas tuonne. 323 00:39:18,600 --> 00:39:22,833 Siinähän meidän vierastyöläisemme onkin. 324 00:39:23,720 --> 00:39:28,749 Tässä on kai meidän hotellimme. -Vittorio! 325 00:39:28,880 --> 00:39:30,791 Niin, kreivitär. -Onko tämä hotelli? 326 00:39:30,920 --> 00:39:35,517 Hetkinen. - Haloo? -Mikä hätänä? Kukas te olette? 327 00:39:35,640 --> 00:39:38,109 Päivää. Vittorio Parmesano. -Olette italiaano. 328 00:39:38,240 --> 00:39:41,949 Olen italialainen. -Mainiota. 329 00:39:42,080 --> 00:39:46,677 Hän ajoi kolarin. Meidän pitää soittaa. 330 00:39:46,800 --> 00:39:50,953 Se järjestyy. Haluatteko huoneet? -Neljä. 331 00:39:51,080 --> 00:39:54,391 Neljä huonetta. -Meillä on vain kaksi. 332 00:39:54,520 --> 00:39:56,830 Tarvitsemme neljä huonetta. 333 00:39:56,960 --> 00:40:04,230 Otetaan tytöille yksi huone ja meille toinen. Niinhän se järjestyy. 334 00:40:07,520 --> 00:40:11,832 Sinun kanssasi on ihana naipostella. -Siksihän me sitä hommaillaan. 335 00:40:11,960 --> 00:40:17,638 Etkä edes änkytä yhtään. -Kaiken sinä huomaatkin. 336 00:40:17,760 --> 00:40:25,030 Sehän seisoo taas... Voidaan tehdä se uudestaan. Olet todella hyvä. 337 00:40:25,160 --> 00:40:30,553 Liikuttele sitä vaan. -Onko sinulla lisää panoksia? 338 00:40:30,680 --> 00:40:34,958 Yksi laukaus järjestyy vielä kyllä! 339 00:40:39,400 --> 00:40:42,916 No niin, herra Parmesaani. 340 00:40:43,040 --> 00:40:49,150 Ei "Parmesaani", Parmesano. -Parmesaani, emmentaali, sama se. 341 00:40:49,280 --> 00:40:55,276 Näytän teille huoneet. Camera. -Voitte hyvin puhua meille saksaa. 342 00:40:55,400 --> 00:41:00,554 Selvä on. Käsiksi sitten. 343 00:41:05,120 --> 00:41:07,953 Tavaroihin. 344 00:41:09,920 --> 00:41:12,150 Kahden hengen huone... 345 00:41:12,280 --> 00:41:17,400 Näittekö? Tuo spagetti on vasenkätinen. 346 00:41:17,520 --> 00:41:20,956 Siitä miehestä ei sitten ole Zensille paljon iloa. 347 00:41:21,080 --> 00:41:24,471 No ei ole. -Mitä? Lyödäänkö vetoa? 348 00:41:24,600 --> 00:41:27,956 Kymmenen tuoppia. -Kiinni veti! 349 00:41:29,240 --> 00:41:34,030 Kuka vahtii heitä? -Sinä voisit vahtia. 350 00:41:34,160 --> 00:41:36,959 Nyt sinä hulluttelet. 351 00:41:37,080 --> 00:41:41,995 Resi voi vahtia. Se tyttö osaa tällaiset asiat. 352 00:41:42,120 --> 00:41:47,718 Sano minulle jotain kaunista, Sepp. -Oletko ottanut pillerisi? 353 00:41:47,840 --> 00:41:51,356 Syvemmälle, Sepp, syvemmälle. -Hyvää tekee. 354 00:41:51,480 --> 00:41:57,032 Mene syvemmälle, Sepp. -Sitten en enää voi puhuakaan. 355 00:41:57,160 --> 00:42:00,790 Rakastatko sinä minua, Sepp? -Rakastan. 356 00:42:01,520 --> 00:42:05,957 Eteenpäin, hyvät herrat. 357 00:42:06,080 --> 00:42:11,712 Isäntä! -Hitto, minä ehtinyt valmiiksi. 358 00:42:13,560 --> 00:42:20,751 Ei tule mitään, tänne jää kiinni. -Mene kaappiin! 359 00:42:22,200 --> 00:42:25,079 Tytöt nukkuvat täällä. 360 00:42:28,000 --> 00:42:34,110 Ja te nukutte huoneessa 13. Huoneiden välillä on ovi. 361 00:42:34,240 --> 00:42:37,995 Katsotaan sitä myöhemmin. Haen vielä yhden laukun. 362 00:42:38,120 --> 00:42:43,035 Pikkulaukun haen minä. -Katsokaa nyt huonetta. 363 00:42:43,160 --> 00:42:49,350 Katsokaa pois. 364 00:42:49,480 --> 00:42:55,476 Se ei ole ihan yhtä hieno huone, mutta kaikki kuuluu hintaan. 365 00:42:55,600 --> 00:42:59,036 Kuuluuko kaikki hintaan? 366 00:43:00,400 --> 00:43:03,279 Hedelmävati myös. -Hedelmätkin? 367 00:43:03,400 --> 00:43:06,916 Näyttääkö herkulliselta? -Nautittavalta. 368 00:43:07,040 --> 00:43:12,513 Käsiksi sitten omenoihin vaan. -Omenoihin? 369 00:43:12,640 --> 00:43:13,755 Mielihyvin. 370 00:43:13,880 --> 00:43:19,910 Mikäs sotku täällä on? Kuka tämän on tehnyt? 371 00:43:20,040 --> 00:43:24,432 Tässähän on...spermaläiskiä. 372 00:43:24,560 --> 00:43:28,440 Huonehan oli tyhjä. -Suurenmoista... 373 00:43:28,560 --> 00:43:32,838 Ja kaikki kuuluu hintaan. -Hintaan ei kuulu yhtään mitään! 374 00:43:40,880 --> 00:43:44,714 Lopettakaa! Ei, ei! 375 00:43:45,320 --> 00:43:47,960 Ei! 376 00:44:03,560 --> 00:44:08,396 Meillä ei ole sateenvarjotelinettä. Pankaa se kaappiin. 377 00:44:09,840 --> 00:44:13,356 Siellähän on iso tanko! 378 00:44:13,480 --> 00:44:16,552 Ripustakaa se siihen. 379 00:44:24,400 --> 00:44:28,359 Nyt rakastellaan... -Resi! 380 00:44:28,480 --> 00:44:33,873 Odottakaa. Sopisiko huomenna? -No hyvä. Huomenna. 381 00:44:42,280 --> 00:44:46,274 Tunnetko suuren rakkauteni? -Se taitaa olla huoneen avain. 382 00:44:46,400 --> 00:44:50,598 Todistan sen sinulle. -Ei nyt. 383 00:44:50,720 --> 00:44:54,156 Isäntä huutaa, etkö kuule? 384 00:44:54,280 --> 00:44:58,911 Resi! Missä se nainen oikein on? 385 00:44:59,040 --> 00:45:01,634 Resi! 386 00:45:01,760 --> 00:45:05,719 Huusitko minua? -Missäs sinä oikein olit? 387 00:45:07,240 --> 00:45:13,111 Otin pienet nokoset. -Minä raadan, ja sinä vain nukut. 388 00:45:13,240 --> 00:45:17,279 Työehtosopimuksen mukaan... -No se on jo kuultu. 389 00:45:17,400 --> 00:45:20,199 Auta minua petaamaan sänky. 390 00:45:20,320 --> 00:45:25,349 Kukas sinä olet? -Minä olen ihana Lululu. 391 00:45:25,480 --> 00:45:31,317 Mitä sinä minun kaapissani teet? -Kaappini on linnani! 392 00:45:31,440 --> 00:45:35,354 Oletko kuullut mitään typerämpää? 393 00:45:35,480 --> 00:45:40,111 Sen täytyi olla varas! Viime viikolla postiin oli murtauduttu. 394 00:45:40,240 --> 00:45:43,949 Jos hän saa sinut kiinni, hän lyö... 395 00:45:44,080 --> 00:45:50,235 Ei amore nyt. Huomenna! -Ei huomenna. Nyt! 396 00:45:50,360 --> 00:45:55,878 Ottakaa kiinni! Se on varas! 397 00:45:56,000 --> 00:45:58,640 Se on varas! 398 00:45:58,760 --> 00:46:01,673 Spagetti on kylmää. -Haluaisitteko nuudelit lämpiminä? 399 00:46:01,800 --> 00:46:05,475 Niin, paljon lämpimämpinä. -Hetkinen vain. 400 00:46:10,080 --> 00:46:14,438 Kuulkaas nyt... Anteeksi. 401 00:46:14,560 --> 00:46:20,511 Sykähdyttävä nuorukainen! Tule käsivarsilleni, veli. 402 00:46:20,640 --> 00:46:25,271 Ottakaa varas kiinni! 403 00:46:25,400 --> 00:46:28,438 Tule takaisin! 404 00:46:28,560 --> 00:46:32,997 Minä se olen. Sepp. Piilota minut. 405 00:46:33,120 --> 00:46:37,159 Mielelläni, Sepp. -Juoksiko tästä kukaan? 406 00:46:37,280 --> 00:46:43,310 Juu, juu... -Hän juoksi varmasti hotelliin. 407 00:46:48,560 --> 00:46:52,554 Kiitos. Olit kiltti. -Jatkaisit vaan, Sepp. 408 00:46:52,680 --> 00:46:57,675 Eihän täällä voi työskennellä! 409 00:46:57,800 --> 00:47:01,031 Hetkinen nyt, signore. -Sinäkö taas! 410 00:47:06,800 --> 00:47:10,714 Älä juokse. Odota minua! 411 00:47:13,600 --> 00:47:17,355 Onko täällä parveketta? -On. 412 00:47:17,480 --> 00:47:19,994 Pois tieltä! Hitto! 413 00:47:20,120 --> 00:47:24,432 Minne hän katosi? -Meni parvekkeelle. 414 00:47:24,560 --> 00:47:29,555 Mihinkäs sinä nuudeleita viet? 415 00:47:29,680 --> 00:47:31,876 Ja mitäs täällä? 416 00:47:32,000 --> 00:47:34,071 Minne varas juoksi? -Tuonne. 417 00:47:34,200 --> 00:47:37,192 Älkää antako minun häiritä. 418 00:47:44,240 --> 00:47:47,995 Katso, amore. -Nix amore. 419 00:47:50,120 --> 00:47:53,272 Nix amore... 420 00:47:56,640 --> 00:48:00,076 Nuudelinne. - Anteeksi, ovatko ne lämpimiä? 421 00:48:00,200 --> 00:48:05,832 Se italiaano on niin merkillinen. Anteeksi. Pitää hakea uusi annos. 422 00:48:09,800 --> 00:48:13,555 Vihdoinkin kahden. -En pysty enää. 423 00:48:17,720 --> 00:48:24,638 Siinähän se poika on! -Saatiinpas varas kiinni! 424 00:48:24,760 --> 00:48:29,914 Mitäs sinulla on kädessä? -Haluatko nähdä? 425 00:48:33,800 --> 00:48:40,718 Ei ei! Varas juoksee tuolla. Nyt otetaan se kiinni eikä päästetä. 426 00:48:54,000 --> 00:48:57,959 Seuraavan kerran katkaiset jalkasi... 427 00:49:00,280 --> 00:49:03,750 Onko italialainen vasenkätinen? -On se. 428 00:49:03,880 --> 00:49:07,157 Kyllä te olette hölmöjä. -En minäkään sitä usko. 429 00:49:07,280 --> 00:49:11,592 Kyllä sinä sen hoitelet. -Käännytä se. Se olisi hyvä teko. 430 00:49:11,720 --> 00:49:16,351 Niin olisi. -Olenko minä joku partiolainen? 431 00:49:16,480 --> 00:49:19,871 Sopii. Neljäsataa. -Mitä? 432 00:49:20,000 --> 00:49:24,119 Neljä? Sitten hoidan sen itse. -Kolme. 433 00:49:24,240 --> 00:49:27,710 Kaksi. -Sovittu. 434 00:49:27,840 --> 00:49:33,518 Milloin otat siitä selvää? -Tiedän sen jo. Hän on naisten mies. 435 00:49:33,640 --> 00:49:36,200 Niin aina. 436 00:49:36,320 --> 00:49:40,791 Minulla taisi jotain liikahtaa. Nyt Burglin luo! 437 00:49:40,920 --> 00:49:47,519 Mennään keilaamaan, Florian. -Sinne kerkiää vielä huomennakin. 438 00:49:49,120 --> 00:49:53,432 Olisiko neidillä aikaa? Menisimmekö vaikka purjehtimaan? 439 00:49:53,560 --> 00:49:59,192 Sanoinhan jo etten halua tänään. -Mentäisiinkö sitten syömään? 440 00:49:59,320 --> 00:50:03,757 Minä olen jo saanut vatsaani jotain lämmintä. 441 00:50:09,080 --> 00:50:13,039 Burgl, täältä tullaan! 442 00:50:20,560 --> 00:50:25,839 Johan nyt on piru! Aita on korjattu. Vai sillä tavalla. 443 00:50:27,440 --> 00:50:32,037 Nyt ei Burgl taaskaan saa mitään. Aita on pystyssä, minä en. 444 00:50:32,160 --> 00:50:36,279 Onko huone pantu kuntoon? -Annatko tosiaan oman huoneesi? 445 00:50:36,400 --> 00:50:40,553 Totta kai. Heino tulee morsiamensa kanssa. Minulle riittää pikkuhuone. 446 00:50:40,680 --> 00:50:47,029 Sinun pitäisi naida kunnon isäntä. -Niin, mutta se ei ole niin helppoa. 447 00:50:47,160 --> 00:50:50,516 Ei pidä valikoida liikaa. -En voi sille mitään. 448 00:50:50,640 --> 00:50:56,158 Haluan erilaisen miehen. Tavalliset miehet eivät minua kiinnosta. 449 00:50:56,280 --> 00:50:59,989 Minun Tonini on ihana. Hän tekee sen muita paremmin. 450 00:51:00,120 --> 00:51:03,272 Mutta Zensi. En minä sitä ajattele. 451 00:51:03,400 --> 00:51:08,031 Sehän on kaikkein tärkeintä. -Olen eri mieltä. 452 00:51:08,160 --> 00:51:12,916 Minulle tärkeintä on henkevyys, sharmi ja uskollisuus. 453 00:51:13,040 --> 00:51:17,238 Siitä tulee mieleen Heino. -Ahaa, dosenttiveljesi. 454 00:51:17,360 --> 00:51:19,670 Olen utelias näkemään hänet. 455 00:51:33,320 --> 00:51:40,351 Katsohan, Lore. Tätä nokkakotkaa tavataan enää vain Tirolissa. 456 00:51:40,480 --> 00:51:45,873 Niin, kulta. Hauska että Tirolissakin seurataan lintujen parittelua. 457 00:51:48,560 --> 00:51:53,475 Noin hän on tehnyt Mäönchenistä saakka -Minkä takia? 458 00:51:53,600 --> 00:51:57,719 En minä tiedä. -Hauska harrastus. 459 00:51:57,840 --> 00:52:02,710 Jos tätä jatkuu Innsbruckiin saakka, saan sydänkohtauksen. 460 00:52:02,840 --> 00:52:05,912 Todella miellyttävä mies. 461 00:52:06,040 --> 00:52:08,759 Kuulkaas! Miksi te koko ajan taputatte käsiä? 462 00:52:08,880 --> 00:52:12,953 Yritän muistaa että olen matkalla Klatschheimiin. (klatschen=taputtaa) 463 00:52:13,080 --> 00:52:17,597 Me ollaan menossa Pfortsheimiin, ja sen muistaa... (furzen=pieraista) 464 00:52:40,680 --> 00:52:43,991 Vesi on kylmää. 465 00:52:44,120 --> 00:52:49,593 Vesi on hirveän kylmää. -Sitten tarvitaan Mariota. 466 00:52:49,720 --> 00:52:55,079 Miksi? -Kun Mario hyppää veteen, vesi lämpenee. 467 00:53:13,680 --> 00:53:18,880 Mitä nyt? -Gina. Pue bikinit päällesi. 468 00:53:19,000 --> 00:53:22,994 Minkä takia? -Miksikö? Koska en ole puusta. 469 00:53:23,120 --> 00:53:27,671 Lupasin isällesi pitää sinusta huolta. 470 00:53:27,800 --> 00:53:29,996 No hyvä. 471 00:53:31,040 --> 00:53:36,433 Hei, Gina. Minä olen mies. -Niinhän sinä olet. 472 00:53:36,560 --> 00:53:40,952 Mutta olet vasenkätinen. 473 00:53:41,080 --> 00:53:45,153 En minä ole vasenkätinen. Minä olen oikea mies. 474 00:53:47,960 --> 00:53:49,758 No? 475 00:53:54,760 --> 00:53:59,118 Tämä menee liian pitkälle. Se petturi aikoo pettää minua. 476 00:54:15,920 --> 00:54:19,231 Sisarenne on vaarassa. - Vittorio! 477 00:54:19,360 --> 00:54:24,560 Soutakaa äkkiä. Meidän on pelastettava sisarenne! 478 00:54:25,240 --> 00:54:28,995 Ehdimme liian myöhään, kreivitär. Nopeammin! 479 00:54:30,040 --> 00:54:33,431 Kysymys on sisarenne kunniasta. 480 00:54:33,560 --> 00:54:37,110 Hän pettää minua jo! Odotas vaan! 481 00:54:38,200 --> 00:54:41,989 Lopeta, Vittorio! 482 00:54:53,080 --> 00:54:57,392 Zensi! 483 00:54:58,680 --> 00:55:03,550 Niin? -Ja miltäs sinä tänään näytät? 484 00:55:03,680 --> 00:55:07,071 Minunhan piti käyttää housuja. -Niin tietysti. 485 00:55:07,200 --> 00:55:13,719 Mutta ei yläosatonta asua. -Onhan minulla yläosa. Katso. 486 00:55:13,840 --> 00:55:19,995 Mutta ei paitaa. Eikö sinua yhtään hävetä? Nyt kun veljenikin on täällä. 487 00:55:20,120 --> 00:55:24,398 Toni ja Sepp tykkäävät asustani. Ja Heino varmaan myös. 488 00:55:24,520 --> 00:55:27,478 Mitä sinä oikein teet? -Lannoitan mansikoita. 489 00:55:27,600 --> 00:55:31,719 Merkillisiä tapoja. Meillä mansikat sokeroidaan. 490 00:55:42,400 --> 00:55:44,437 Heino. 491 00:55:59,720 --> 00:56:04,430 Mitä sinä oikein etsit? Tulisit tänne minun luokseni. 492 00:56:17,440 --> 00:56:19,875 Voi, Heino. -Paperini! 493 00:56:20,000 --> 00:56:26,110 Anna papereidesi olla. -Tässä ovat muistiinpanoni kaarnakuoriaisista. 494 00:56:26,240 --> 00:56:30,120 Joku voi nähdä, Lore! 495 00:56:30,240 --> 00:56:38,000 Naarailla on paritteluaikaan välttämättömiä rituaaleja. 496 00:56:38,120 --> 00:56:43,991 Lore... Mitä olinkaan sanomassa... -Jotain naaraista. 497 00:56:44,120 --> 00:56:48,956 Niin tosiaan, naaraista... Naaraiden ruumiinrakenne... 498 00:56:49,080 --> 00:56:52,789 Niin... Rintojen nännit... 499 00:56:52,920 --> 00:57:00,554 Sekoitat minut kokonaan. -Hyvä. Muutkin parittelevat kuin kuoriaiset. 500 00:57:00,680 --> 00:57:05,914 Minä olen tiedemies, Lore, ja tietysti myös mies. 501 00:57:06,040 --> 00:57:09,874 Mitä minun piti sanoa? -Tiedemiehenä vai miehenä? 502 00:57:10,000 --> 00:57:13,231 Öö... mitä tämä nyt on? -Ota minusta kiinni. 503 00:57:13,360 --> 00:57:20,232 Mistä? Kretschmerin mukaa ihmisen ruumiinrakenne määrää luonteen... 504 00:57:20,360 --> 00:57:23,990 Kokeilisit nyt luonnettani käytännössä. 505 00:57:24,120 --> 00:57:28,512 Pitäisikö meidän... -Olemmehan kihloissa. Älä ujostele. 506 00:57:28,640 --> 00:57:33,669 Siitähän meidän pitikin puhua. -Suutele minua. 507 00:57:34,840 --> 00:57:39,676 Katso, perhonen! -Suutele minua. 508 00:57:41,680 --> 00:57:47,312 Olen halunnut kertoa sinulle, että olet ensimmäinen naiseni. 509 00:57:47,440 --> 00:57:50,751 Entä sitten? -Mitä minun nyt pitää tehdä? 510 00:57:50,880 --> 00:57:52,757 Suutele minua. -Mihin? 511 00:57:52,880 --> 00:57:56,157 Minne vain haluat. -Hyvä. 512 00:57:57,080 --> 00:58:01,677 Hias! Hias, Hias! 513 00:58:01,800 --> 00:58:05,475 Hias! Hias. 514 00:58:05,600 --> 00:58:09,594 Onko jossain tulipalo? -Mitäs sinä siellä kiikaroit? 515 00:58:09,720 --> 00:58:14,032 Tarkkailen liikennettä. -Eihän täällä ole liikennettä. 516 00:58:14,160 --> 00:58:18,393 Tietäisitpä vain! -Mitä siellä oikein tapahtuu? 517 00:58:18,520 --> 00:58:22,195 Luonnollisia asioita. Vieraiden kesken. 518 00:58:22,320 --> 00:58:26,791 Ahaa, siellä on siis lomalaisia. Ne tuovat eloa koko seudulle. 519 00:58:26,920 --> 00:58:31,756 Eikö sinulla ole parempaa tekemistä? -Ei nyt satu olemaan. 520 00:58:31,880 --> 00:58:35,874 Ääni kyllä muuttuu kellossa, kun veljeni ottaa ohjat käsiinsä. 521 00:58:36,000 --> 00:58:42,190 No! Odotas vähän, ei vielä... Muutama sekunti vielä... 522 00:58:43,280 --> 00:58:46,238 Bravo! 523 00:58:46,360 --> 00:58:49,637 Tule, Heino, tule. 524 00:58:50,520 --> 00:58:52,477 Siinä! -Mitä siinä on? 525 00:58:52,600 --> 00:58:59,757 Kaarnakuoriainen. Ja millainen yksilö! Tai se onkin tamminkainen. 526 00:58:59,880 --> 00:59:06,718 Ajatella että näen sen luonnossa. Ei mutta sehän onkin tukkimiehentäi! 527 00:59:06,840 --> 00:59:13,792 Ja kaiken lisäksi naaras! Eikö olekin suurenmoista! 528 00:59:13,920 --> 00:59:16,389 Eikö se olekin suurenmoinen! 529 00:59:16,520 --> 00:59:19,558 Heino... 530 00:59:21,120 --> 00:59:22,838 Hans suutelee tytärtäni. 531 00:59:22,960 --> 00:59:26,191 Onkohan poika tosissaan? -Kyllä varmaan. 532 00:59:26,320 --> 00:59:29,756 Vaikka tyttäresi onkin melkoisen ruma. 533 00:59:29,880 --> 00:59:35,080 Varo puheitasi. Pääset vielä hampaistasi. Saat pitää yhden. 534 00:59:35,200 --> 00:59:38,670 Hammassärkyä varten. -Olet sinäkin ystävä. 535 00:59:38,800 --> 00:59:43,590 Paras niistä. Sen saat nähdä, kun minusta tulee Sonnenhofin isäntä. 536 00:59:44,960 --> 00:59:51,400 Päiviä! Sillä tavalla. Niin herttaista... 537 00:59:51,520 --> 00:59:57,835 Mitä Zensi sanoo? -Mietitäänpäs. Muistini on vähän... 538 00:59:57,960 --> 01:00:04,115 Mutta sinähän lupasit minulle jotain. -Siinä.... 539 01:00:04,240 --> 01:00:08,791 Mainiota. - No mitä Zensi sanoo? -Nyt muistankin. 540 01:00:08,920 --> 01:00:13,551 Niin paljon et voi maksaakaan, että hän luopuisi Tonista. 541 01:00:13,680 --> 01:00:19,312 Pannaan italialainen asialle, ja Toni kimmastuu siitä. 542 01:00:19,440 --> 01:00:22,512 Niin helposti ei Zensiä selätetä. 543 01:00:22,640 --> 01:00:26,679 Ellei hän itse halua. -Kyllä kaikki italialaista haluavat. 544 01:00:26,800 --> 01:00:34,070 Mutta pulmana on emännän veli. -Heinosta ei ole apua. 545 01:00:34,200 --> 01:00:36,316 Hän on emäntääkin hölmömpi. 546 01:00:43,880 --> 01:00:47,794 Varo, Heino! -Mikä hätänä? 547 01:00:50,680 --> 01:00:55,516 Kultaseni. Sattuiko sinuun? -Ei. 548 01:00:55,640 --> 01:00:59,634 Sinun pitää varoa. Maalla on paljon vaaroja. 549 01:00:59,760 --> 01:01:04,914 Kulti... Haen sinulle harjan. Odota tässä, ettei taas tapahdu jotain. 550 01:01:05,040 --> 01:01:07,953 Eitässä nyt mitään tapahdu. 551 01:01:08,080 --> 01:01:14,873 Heino! Missä...? Siinähän sinä olet. Tulehan, Heino rakas. 552 01:01:15,000 --> 01:01:21,519 Auta minua panemaan täällä asiat kuntoon. En osaa hoitaa maatilaa. 553 01:01:21,640 --> 01:01:26,111 En minkään ymmärrä siitä mitään. -Mutta olethan sinä sentään tohtori. 554 01:01:26,240 --> 01:01:31,952 Vain ornitologiassa. -Sitten ymmärrät näitäkin eläimiä. 555 01:01:32,080 --> 01:01:36,358 Loren mielestä olen niin kokematon. Oppilaani ovat toista mieltä. 556 01:01:36,480 --> 01:01:43,034 Olethan sinä sentään mies. Autahan minua siirtämään traktori. 557 01:01:43,160 --> 01:01:48,519 Mihin minä sen rakkineen siirrän? -Talliin. Hias jätti sen vain tähän. 558 01:01:48,640 --> 01:01:53,874 En minä osaa ajaa autoa. -Mutta tämähän onkin traktori. 559 01:01:54,000 --> 01:02:00,235 Jos Hias osaa, sinäkin osaat. -Yritetään. Pidä näitä. 560 01:02:00,360 --> 01:02:03,034 Mistä kiivetään pukille? -Tuosta kai. 561 01:02:03,160 --> 01:02:06,152 Yritetään. 562 01:02:09,800 --> 01:02:14,795 Hyvä! Tähän näin. 563 01:02:14,920 --> 01:02:18,879 Mitä nyt tehdään? -Ehkä tuosta. 564 01:02:19,000 --> 01:02:21,833 Tai tuosta. 565 01:02:23,240 --> 01:02:26,517 En tiedä miten tämä... -Ehkä tästä. 566 01:02:27,840 --> 01:02:30,912 Ei tule mitään. 567 01:02:38,120 --> 01:02:41,670 Et saa, Heino. Et sinä osaa! -Heino osaa. 568 01:02:41,800 --> 01:02:44,952 Se nähdään. 569 01:02:45,080 --> 01:02:46,798 Heino! -Heino! 570 01:02:46,920 --> 01:02:50,629 Seis, Heino! 571 01:02:50,760 --> 01:02:55,880 Missä sinä olet, Heino? 572 01:02:57,960 --> 01:03:01,874 Se on vaarallista. Tule pois. -Miten? 573 01:03:02,000 --> 01:03:06,949 Heino, nouse pois kyydistä! Pikku Heino. Missä sinä olet? 574 01:03:07,080 --> 01:03:09,196 Täällä! 575 01:03:09,320 --> 01:03:12,199 Missä? Heino! 576 01:03:15,400 --> 01:03:18,995 Oletko hullu? Aja muualle! Häivy! 577 01:03:19,120 --> 01:03:23,432 Tule alas, Heino! -Se tappaa minut! 578 01:03:23,560 --> 01:03:30,796 Pois! -Pois tieltä kun minä ajan! 579 01:03:30,920 --> 01:03:36,199 Hyvä luoja! Eikö kukaan tiedä miten tämä pysäytetään? 580 01:03:36,320 --> 01:03:40,678 Pois tieltä! 581 01:03:40,800 --> 01:03:44,395 Silmälasini! 582 01:03:44,520 --> 01:03:49,151 Heino, pysäytä! -Pois tieltä! 583 01:03:49,280 --> 01:03:54,639 Pois tieltä! Sivuun! 584 01:03:54,760 --> 01:03:58,958 Varo! -Varo muniani! 585 01:03:59,960 --> 01:04:06,354 Hei! -Varokaa! 586 01:04:06,480 --> 01:04:10,110 Taivas, se ajaa päin rotkoa. 587 01:04:10,240 --> 01:04:14,837 Odottakaa minua! 588 01:04:16,480 --> 01:04:20,713 Pois tieltä! 589 01:04:27,120 --> 01:04:32,320 Varovasti! Tullaan! Täältä tullaan! 590 01:04:38,880 --> 01:04:44,159 Pois tieltä! -Siellä se tulee! 591 01:04:44,280 --> 01:04:51,311 Varokaa, se ajaa päälle! Pidä varasi, emäntä! 592 01:04:51,440 --> 01:04:55,229 Äkkiä! Se tulee perässä! 593 01:05:01,800 --> 01:05:06,317 Munani! -Nyt tämä meneekin jo hyvin! 594 01:05:06,440 --> 01:05:10,877 Kunhan vain saan sen pysähtymään. 595 01:05:11,000 --> 01:05:15,551 Missä tässä rakkineessa on jarrut? 596 01:05:20,400 --> 01:05:24,189 Sattuikos sinuun? -Kaikki on hyvin . 597 01:05:24,320 --> 01:05:28,553 Heino. -Luojan kiitos että munat säilyivät ehjinä. 598 01:05:44,240 --> 01:05:48,029 Herra Parmesano. -Niin? 599 01:05:48,160 --> 01:05:53,439 Puhuin eilen kreivin kanssa ja kerroin skandaalistanne. 600 01:05:53,560 --> 01:05:59,556 Saitte potkut. Nyt heti tästä hetkestä lähtien. 601 01:05:59,680 --> 01:06:07,235 Ette voi jättää minua tänne. -En välitä teistä. Huomenna lähdemme. 602 01:06:08,880 --> 01:06:14,193 Ilman minua? -Niin. Häipykää nyt, herra Parmesano. 603 01:06:14,320 --> 01:06:19,998 Mitä minä sitten teen? -Hei, pikkuinen. Minä tiedän. 604 01:06:20,120 --> 01:06:22,919 Homman josta varmasti pidät. 605 01:06:23,040 --> 01:06:26,590 Mitä pidät hänestä? -Kaunis tyttö. 606 01:06:26,720 --> 01:06:32,159 Meillä on täällä kauniita tyttöjä. Ja Zensi on yksi parhaista. 607 01:06:33,280 --> 01:06:35,874 Mennään ennen kuin joku näkee. 608 01:06:38,760 --> 01:06:42,958 Entä jos hän ei halua? -Olethan sinä sentään italialainen. 609 01:06:43,080 --> 01:06:45,913 Kuinka niin? -Osaat jölspähyttää. 610 01:06:46,040 --> 01:06:50,750 Mitä se tarkoittaa? -Mitähän se onkaan italiaksi? 611 01:06:51,960 --> 01:06:58,479 Nussia. Nussino. Nussiano. -Aah! Nussiano! Kuin hullu. 612 01:06:58,600 --> 01:07:02,355 Hieno homma. Tänä iltana on tanssit Huberwirtissä. 613 01:07:04,480 --> 01:07:09,395 Tässä on oluesi, Hias, ja tuoppi Tonille. 614 01:07:09,520 --> 01:07:13,275 Ruusu Resille. -Olet oikea veijari. 615 01:07:22,120 --> 01:07:25,511 Tulen ihan kohta. 616 01:07:35,920 --> 01:07:39,914 Miksi pidät ikkunaluukkuja kiinni? -Murtovarkaiden varalta. 617 01:07:42,200 --> 01:07:45,591 Anteeksi. Onko tässä vapaata? -Onhan siinä. 618 01:07:46,720 --> 01:07:50,076 Saanko esittäytyä? Vittorio. 619 01:07:52,440 --> 01:07:59,676 Eikö olekin vetävä tanssi? - Kippis, Heino! 620 01:07:59,800 --> 01:08:04,397 Hauskat juhlat! -Varovasti, tupeeni! 621 01:08:04,520 --> 01:08:08,036 Siirry vähän. Maistahan oluttani. 622 01:08:08,160 --> 01:08:13,109 Minä juon vain viiniä. 623 01:08:15,560 --> 01:08:19,838 Skoolataan sitten, Rosl. Ensi yölle. 624 01:08:19,960 --> 01:08:22,270 Terve, mitä kuuluu? 625 01:08:33,440 --> 01:08:36,080 Hei. 626 01:08:38,120 --> 01:08:42,239 Hitto! Jos tuo näkee minut, se ottaa minut takaapäin. 627 01:08:55,600 --> 01:08:59,355 Tuoppi pohjaan! 628 01:09:03,880 --> 01:09:07,714 Supermieheni! 629 01:09:11,360 --> 01:09:16,560 Rakkaani. Tule ylös! 630 01:09:20,880 --> 01:09:23,838 Yksi tanssi vaan, emäntä. -En minä osaa tanssia. 631 01:09:23,960 --> 01:09:27,112 Se on helppoa, minä näytän. 632 01:09:27,240 --> 01:09:29,959 Tulkaa mukaan! 633 01:09:30,760 --> 01:09:33,036 Tanssitaanko mekin? 634 01:09:45,240 --> 01:09:50,269 Supermieheni! -Tässähän minä olen. 635 01:09:54,960 --> 01:09:56,997 Tule! 636 01:10:07,600 --> 01:10:10,035 Kiivetään parvelle. 637 01:10:12,160 --> 01:10:15,790 Voi supermieheni! 638 01:10:32,480 --> 01:10:38,829 Minun pitää lähteä kotiin lypsämään. -Minä tulen mukaan. 639 01:10:38,960 --> 01:10:40,997 Hyvin menee! 640 01:10:45,360 --> 01:10:49,797 On mentävä ruokkimaan siat. -Etkö jaksa enää? 641 01:10:49,920 --> 01:10:53,117 Minä tulen mukaan. Lore, Heino, tulkaa! 642 01:10:57,680 --> 01:11:00,559 Supermieheni. 643 01:11:07,080 --> 01:11:08,639 Aih! 644 01:11:08,760 --> 01:11:11,229 lhanaa! -Aih! 645 01:11:53,760 --> 01:11:56,798 Tässä kunto kohenee! 646 01:12:07,720 --> 01:12:13,796 Minne nyt mennään? -Seitsemänteen taivaaseen! 647 01:12:46,880 --> 01:12:51,431 Mitä sinä odotat, Toni? -Mene edeltä, tulen perässä. 648 01:12:53,400 --> 01:12:58,429 Miksi täällä on niin pimeää? -Emäntä pitää ikkunaluukkuja kiinni. 649 01:12:58,560 --> 01:13:01,439 Sitten on hyvä rakastella, cara mia. 650 01:13:01,560 --> 01:13:06,794 Olet niin innokas, Vittorio. -Rakastelu on ihanaa! 651 01:13:06,920 --> 01:13:11,232 Rakastellaanko? Käsitätkö? -Rakastelen vain Tonin kanssa! 652 01:13:12,160 --> 01:13:17,109 Hämmästyitkö? Olen hyvällä päällä: yläkerta, toinen ovi vasemmalla. 653 01:13:21,200 --> 01:13:26,559 No niin, emäntä. Minä vähän avitan. 654 01:13:29,560 --> 01:13:35,192 On niin kevyt olo. Kuin lentäisin. -Lennetään yhdessä. 655 01:13:36,680 --> 01:13:41,231 Ole hyvä. -Kiitos, Hias. Olit oikein kiltti. 656 01:13:47,920 --> 01:13:55,190 Nyt minä emännälle näytän. -Hias, mitä sinä täällä teet? 657 01:13:55,320 --> 01:13:59,154 Jätä minut rauhaan. Mene pois! -Näytän sinulle mäntäni. 658 01:13:59,280 --> 01:14:06,437 Pidä sinä vain mäntäsi... -Haloo? 659 01:14:06,560 --> 01:14:11,031 Onko täällä ketään? 660 01:14:18,480 --> 01:14:23,270 Ooo... Amore! 661 01:14:23,400 --> 01:14:28,520 Heino. Lennetään... 662 01:14:35,440 --> 01:14:41,311 Olethan minulle ikuisesti uskollinen. -Kunnes löydän paremman. 663 01:15:37,160 --> 01:15:40,357 Hyvä...hyvä... 664 01:15:55,840 --> 01:15:59,117 Arrivederci! -Näkemiin! 665 01:16:00,840 --> 01:16:03,673 Ciao! Supermieheni! - Ciao! 666 01:16:03,800 --> 01:16:06,269 Näkemiin! 667 01:16:12,880 --> 01:16:15,269 Terve. -Terve. 668 01:16:17,320 --> 01:16:23,874 No mitenkäs Zensille kävi? -Minulla on sinulle kaksi uutista. 669 01:16:24,000 --> 01:16:29,279 Hyvä ja huono. -Kerro ensin se huono. 670 01:16:29,400 --> 01:16:33,519 Zensi jää taloon. 671 01:16:33,640 --> 01:16:39,556 Saat rahasi takaisin. -Minkä takia? 672 01:16:39,680 --> 01:16:44,709 Koska sinusta ei mitenkään voi tulla tämän talon isäntä. 673 01:16:44,840 --> 01:16:51,678 Miksei voi? -Koska minusta tulee nyt tilanhoitaja. 674 01:16:51,800 --> 01:16:57,955 Mitä? Sinusta? -Minusta. Siinäs näit! 675 01:16:58,080 --> 01:17:05,555 No voi peijakas... Senkin loinen! Senkin lurjus! 676 01:17:07,320 --> 01:17:09,675 Jopas tuli kiire! 677 01:17:09,800 --> 01:17:14,715 Mutta puimakonetta et saa! 678 01:17:14,840 --> 01:17:19,038 . Vai sillä tavalla. Alä nyt turhia riehu, Florian. 679 01:17:19,160 --> 01:17:24,473 Jatka vaan. -Katsopas vaan! 680 01:17:24,600 --> 01:17:28,389 Näitä osia et saa mistään. -Tiedetään. 681 01:17:28,520 --> 01:17:30,955 Kolmen vuoden toimitusaika. -Viiden. 682 01:17:31,080 --> 01:17:38,191 683 01:17:38,320 --> 01:17:45,556 Etkö särkisi jotain muuta? -Ellen minä saa sitä, sinäkään et saa 684 01:17:45,680 --> 01:17:48,911 Nyt sillä ei enää ajeta. Mitäs nyt sanot? 685 01:17:49,040 --> 01:17:56,470 Nyt kerron sen hyvä uutisen. Saat puimakoneen hyvästä naapuruudesta. 686 01:17:56,600 --> 01:18:01,549 Mitä? -Niin. Pidä hauskaa. 687 01:18:03,080 --> 01:18:05,310 Flori. 688 01:18:14,400 --> 01:18:21,830 Katso, kaarnakuoriainen. -Anna olla. Tiedän jotain parempaa. 689 01:18:29,080 --> 01:18:35,235 Rosl-neiti! -Vittorio. Oi, Vittorio! 690 01:18:42,120 --> 01:18:46,591 Minä jään tänne luonnon helmaan. -Menetkö kanssani naimisiin? 691 01:18:46,720 --> 01:18:49,234 Saamme monta pikkuista lasta. 692 01:18:49,360 --> 01:18:51,749 Pidätkö lapsista? -Hullun lailla. 693 01:18:51,880 --> 01:18:54,793 Hyvä. Minulla on niitä jo viisi. 694 01:18:54,920 --> 01:18:59,710 Rosl, Resl, Gretl, Monica, Seppl! Tulkaa. 695 01:19:00,680 --> 01:19:04,753 Tässä on uusi isänne. 696 01:19:04,880 --> 01:19:07,269 Leikitäänkö? Setä juoksee lujaa. 697 01:19:37,960 --> 01:19:42,158 Suomennos: PrimeText International AB, 2008 698 01:19:42,360 --> 01:19:46,319 Tekstit.: PrimeText International AB, 2008 www.primetext.tv 54711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.