Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,219 --> 00:01:37,055
So, where are you right now?
I see.
2
00:01:38,932 --> 00:01:40,976
I have to go.
My master is calling.
3
00:01:52,321 --> 00:01:54,239
Excuse me.
4
00:01:57,743 --> 00:01:59,870
You wanted to see me, sir?
5
00:02:01,330 --> 00:02:02,998
Who...
6
00:02:07,002 --> 00:02:10,130
Who is that woman?
7
00:02:12,924 --> 00:02:15,260
The woman on the monitor?
8
00:02:18,805 --> 00:02:20,432
I believe...
9
00:02:21,433 --> 00:02:26,938
That is the wife of president
toyama: A world famous dancer...
10
00:02:28,440 --> 00:02:33,070
Shizuko toyama.
11
00:03:51,648 --> 00:03:56,653
Hana to hebi flower and snake
12
00:04:23,513 --> 00:04:26,516
That dream again...
13
00:07:14,184 --> 00:07:22,184
It's time to announce the winners
of the 1993 national dance contest.
14
00:07:25,695 --> 00:07:27,822
And the winners are...
15
00:07:29,699 --> 00:07:37,699
Number 141, the group of
kenji mochida and shizuko kisaragi.
16
00:07:38,291 --> 00:07:46,291
Trophy to be presented by our guest
judge, president takayoshi toyama.
17
00:07:49,302 --> 00:07:51,930
Working too hard, huh?
18
00:07:54,224 --> 00:07:55,224
Yes?
19
00:08:01,856 --> 00:08:04,985
- You were groaning again.
- I'm sorry.
20
00:08:11,199 --> 00:08:15,328
This schedule is very hectic,
just like a celebrity's.
21
00:08:16,121 --> 00:08:20,875
I see there's no choice for tonight
due to the dinner show...
22
00:08:21,501 --> 00:08:25,714
But is it really necessary
for tomorrow's TV show?
23
00:08:25,964 --> 00:08:27,632
I'm sorry.
24
00:08:28,008 --> 00:08:31,386
But my former manager arranged for it.
25
00:08:35,015 --> 00:08:38,059
Your job requires you to be in
top-notch physical condition.
26
00:08:38,184 --> 00:08:40,687
Don't get crushed
down by popularity.
27
00:08:40,812 --> 00:08:43,314
- The driver is here now.
- Ah, ok.
28
00:08:47,777 --> 00:08:54,075
Well, I'm very proud to have a
world famous tango dancer as a wife.
29
00:08:54,200 --> 00:08:56,453
I'll be more careful.
30
00:08:58,663 --> 00:09:02,834
Can your manager be someone
outside the industry?
31
00:09:04,335 --> 00:09:09,591
I believe there is this macho ex-cop.
Isn't that right, eguchi?
32
00:09:09,716 --> 00:09:11,843
Yes, good morning.
33
00:09:11,968 --> 00:09:13,178
Good morning.
34
00:09:13,344 --> 00:09:17,098
- At the investigation agency we use...
- The yamazaki investigation agency.
35
00:09:17,223 --> 00:09:19,476
- Any good ones?
- Let's see...
36
00:09:19,601 --> 00:09:23,813
A bodyguard for me?
37
00:09:31,863 --> 00:09:33,615
To ward off stalkers.
38
00:09:33,740 --> 00:09:40,121
What if some maniac with a
fixation tries to kidnap you?
39
00:09:40,371 --> 00:09:44,125
Even eguchi over here is
a huge fan of yours.
40
00:09:44,375 --> 00:09:47,087
- Isn't that right, eguchi?
- Yes!
41
00:09:48,379 --> 00:09:50,715
You see what I mean?
42
00:09:55,970 --> 00:09:57,597
Have a nice day.
43
00:10:20,370 --> 00:10:21,538
Come in.
44
00:10:24,499 --> 00:10:27,043
Minister tomimoto is here.
45
00:10:30,380 --> 00:10:32,173
Thank you for coming.
46
00:10:32,298 --> 00:10:34,926
I don't have much time today.
47
00:10:35,051 --> 00:10:39,305
You have someone
you would like to introduce?
48
00:10:39,430 --> 00:10:42,308
- Hey!
- Sir, please come in.
49
00:10:43,184 --> 00:10:48,439
Let me introduce mikizo morita,
the president of morita corporation.
50
00:10:48,565 --> 00:10:51,693
This is president toyama.
51
00:10:53,194 --> 00:10:56,322
Pleased to meet you.
52
00:10:58,032 --> 00:10:59,284
Same here.
53
00:11:03,830 --> 00:11:05,915
I'm here.
54
00:11:44,871 --> 00:11:48,124
Tashiro? You mean Mr. Ippei tashiro?
55
00:11:48,249 --> 00:11:50,585
Impressive building!
56
00:11:50,710 --> 00:11:55,340
Intelligent structure
on such a prime site!
57
00:11:55,506 --> 00:12:01,387
100 billion yen asset indeed.
Well done, for a man of such youth.
58
00:12:03,223 --> 00:12:09,020
I have heard a great deal about
Mr. Tashiro from my father. How is he?
59
00:12:09,771 --> 00:12:13,399
This was sent for Mr. Tashiro.
60
00:12:15,985 --> 00:12:18,363
- Come in.
- Excuse me.
61
00:12:18,529 --> 00:12:21,032
Ah. It's here, it's here!
62
00:12:27,121 --> 00:12:28,414
Good job.
63
00:12:31,125 --> 00:12:37,173
Please investigate. Morita
64
00:12:38,132 --> 00:12:45,682
yakuza?
65
00:13:06,202 --> 00:13:08,955
And your support for the project?
66
00:13:09,080 --> 00:13:10,832
I'm glad to be part of it.
67
00:13:11,040 --> 00:13:16,796
How much did you pay for
the site? 50... 80 billion?
68
00:13:16,963 --> 00:13:21,092
- Who is it?
- It's kazuo kawada.
69
00:13:23,094 --> 00:13:24,721
Kawada?
70
00:13:25,847 --> 00:13:32,729
For the great financial loss
kawada is to blame. He must resign.
71
00:13:33,980 --> 00:13:35,982
All in favor?
72
00:13:36,482 --> 00:13:41,321
Please give me one more chance.
I have a wife and daughter to support!
73
00:13:41,446 --> 00:13:42,739
Agreed!
74
00:13:43,948 --> 00:13:50,121
I'd never have guessed
this company to be so huge.
75
00:13:50,330 --> 00:13:54,125
I'll contact you later.
76
00:14:05,762 --> 00:14:11,267
What the hell?
That bastard's as guilty as I am!
77
00:14:11,642 --> 00:14:16,522
- Revenge, for firing him.
- What revenge?
78
00:14:16,773 --> 00:14:24,773
He's unemployed, his wife left,
and he started gambling.
79
00:14:25,490 --> 00:14:30,161
He's also heavily in debt.
80
00:14:30,411 --> 00:14:34,165
Our boss hates people like you.
81
00:14:34,374 --> 00:14:39,921
He says the war wasn't
fought for idiots like you.
82
00:14:41,297 --> 00:14:45,802
Let's cut the crap!
Name your price!
83
00:14:56,687 --> 00:14:58,815
Are you ok?
84
00:15:00,775 --> 00:15:02,193
Drive!
85
00:15:02,318 --> 00:15:03,694
All right.
86
00:15:04,654 --> 00:15:05,905
Asshole!
87
00:15:18,084 --> 00:15:19,919
Are you ok?
88
00:15:27,802 --> 00:15:34,225
Look what they've done to you.
Mrs. Toyama, right?
89
00:15:36,102 --> 00:15:41,441
I'm kyoko nojima, your
new manager and bodyguard.
90
00:15:41,566 --> 00:15:43,734
Sure you're not hurt?
91
00:15:43,860 --> 00:15:48,239
Bodyguard?
I thought you'd be a macho guy.
92
00:15:48,448 --> 00:15:49,615
I am macho!
93
00:16:37,038 --> 00:16:39,040
What the hell do you mean?
94
00:16:39,165 --> 00:16:43,294
We seek several billion yen
in timely contributions.
95
00:16:43,503 --> 00:16:46,631
There must be another way!
96
00:16:46,797 --> 00:16:49,634
Give us your wife...
97
00:16:49,800 --> 00:16:53,304
The world famous dancer.
98
00:16:53,513 --> 00:16:58,017
Why her?
If she dances for him...
99
00:16:58,559 --> 00:17:02,688
Is that worth that much?
100
00:17:05,650 --> 00:17:08,528
What do you intend on doing to her?
101
00:17:08,653 --> 00:17:10,738
- Hey!
- Stand back!
102
00:17:15,284 --> 00:17:21,040
Unfortunately, she's not worth it.
103
00:17:22,250 --> 00:17:29,549
She may look hot and sexy,
but in fact she's an ice queen.
104
00:17:30,174 --> 00:17:31,926
I know...
105
00:17:32,552 --> 00:17:38,057
From failed ballerina to dance champion.
Beautiful and talented.
106
00:17:38,266 --> 00:17:42,937
Pure as snow, then, she married you.
107
00:17:43,145 --> 00:17:47,900
And now a world-class tango dancer,
thanks to you.
108
00:17:48,067 --> 00:17:50,069
Like a virgin.
109
00:17:52,071 --> 00:17:54,532
What a windfall!
110
00:17:55,449 --> 00:18:00,705
By the way, this is my idea,
not Mr. Tashiro's.
111
00:18:00,955 --> 00:18:06,961
He just likes beautiful things.
112
00:18:07,712 --> 00:18:13,092
He himself is one of a kind.
113
00:18:20,308 --> 00:18:25,938
Give him the rare beauty
of your wife and...
114
00:18:26,480 --> 00:18:29,358
You're off the hook.
115
00:18:29,609 --> 00:18:33,487
And what about the minister?
Why pick on me?
116
00:18:33,613 --> 00:18:38,242
He's of no use to us anymore.
His days are over.
117
00:18:38,451 --> 00:18:43,956
You are one lucky guy,
to have such an attractive wife!
118
00:18:47,251 --> 00:18:49,629
Who the hell are you people?
119
00:18:49,754 --> 00:18:54,759
Boss, I know who they are!
Let's call the cops!
120
00:18:54,967 --> 00:18:56,385
It's all right.
121
00:18:57,470 --> 00:18:59,013
You asshole!
122
00:19:02,016 --> 00:19:03,267
Boss!
123
00:19:05,019 --> 00:19:06,604
- The cops!
- No!
124
00:19:06,896 --> 00:19:08,397
- That won't be necessary.
- Hey!
125
00:19:09,732 --> 00:19:12,526
This is not a game!
126
00:19:13,986 --> 00:19:16,280
This is my job.
127
00:19:17,406 --> 00:19:19,033
If I fail...
128
00:19:20,534 --> 00:19:23,663
I must pay with my life.
129
00:19:24,789 --> 00:19:27,166
You got that, kiddo?
130
00:19:33,047 --> 00:19:37,802
Or would you rather
I put this on the web?
131
00:19:38,678 --> 00:19:40,054
Wait!
132
00:19:41,180 --> 00:19:43,516
What do you want me to do?
133
00:19:48,938 --> 00:19:49,939
Come in.
134
00:19:51,065 --> 00:19:53,567
Mr. Yamazaki is here.
135
00:19:57,446 --> 00:20:00,157
Find anything useful?
136
00:20:00,199 --> 00:20:04,704
- Thank you for using kyoko...
- Enough. Get to the point!
137
00:20:05,079 --> 00:20:08,165
About ippei tashiro...
138
00:20:10,334 --> 00:20:11,961
Is he alive?
139
00:20:12,086 --> 00:20:17,091
He made a fortune in
the war in manchuria...
140
00:20:17,341 --> 00:20:21,971
And at over 95
is still in good health.
141
00:20:24,098 --> 00:20:25,474
95?
142
00:20:25,683 --> 00:20:30,855
Yes. Though confined to a wheelchair...
143
00:20:31,105 --> 00:20:36,444
He still has great influence over
politicians and the underworld.
144
00:20:36,736 --> 00:20:40,865
Didn't know he was that old.
145
00:20:41,449 --> 00:20:45,244
- Unbelievable...
- And as for morita...
146
00:20:45,369 --> 00:20:49,623
Enough! It's very late.
We'll talk tomorrow.
147
00:20:50,082 --> 00:20:53,127
As you wish. Good night.
148
00:20:57,131 --> 00:20:59,216
Good night.
149
00:20:59,341 --> 00:21:00,968
95?
150
00:21:01,969 --> 00:21:04,096
Is that it?
151
00:21:10,102 --> 00:21:13,272
He just wants to see her naked?
152
00:21:18,110 --> 00:21:21,655
She'll give him a heart attack.
153
00:21:21,989 --> 00:21:27,870
I can be off the hook
and save a lot of money.
154
00:21:36,629 --> 00:21:40,132
Her future is at stake, too.
155
00:21:40,299 --> 00:21:43,803
I need her help!
156
00:21:45,429 --> 00:21:49,809
She must! She'll understand.
157
00:21:50,142 --> 00:21:58,142
It's our happiness that's at stake.
158
00:22:26,846 --> 00:22:30,474
I have to see an acupuncturist.
159
00:22:30,683 --> 00:22:34,228
See you on Monday.
160
00:22:39,233 --> 00:22:41,110
I'm so tired.
161
00:22:41,360 --> 00:22:44,196
You've been working too hard.
162
00:22:49,368 --> 00:22:51,078
Please...
163
00:22:51,704 --> 00:22:54,206
Lay on your back.
164
00:24:08,697 --> 00:24:10,199
You're back...
165
00:24:11,408 --> 00:24:15,079
Sorry, must've fallen asleep...
166
00:24:19,458 --> 00:24:21,794
What's the matter?
167
00:24:22,419 --> 00:24:23,462
What?
168
00:24:24,463 --> 00:24:25,798
Nothing.
169
00:24:28,717 --> 00:24:30,177
Dinner?
170
00:24:30,302 --> 00:24:32,596
Or a shower first?
171
00:24:34,473 --> 00:24:35,933
Shizuko.
172
00:24:37,309 --> 00:24:38,310
Yes?
173
00:24:38,978 --> 00:24:42,356
You wanna have some wine?
174
00:24:53,117 --> 00:24:57,329
A masked ball? That's fantastic!
175
00:24:58,622 --> 00:24:59,999
I'll go!
176
00:25:00,374 --> 00:25:03,836
It's tomorrow night.
Don't you have work then?
177
00:25:03,961 --> 00:25:09,008
I can cancel.
The new manager is great.
178
00:25:09,383 --> 00:25:12,636
She's quite macho, too.
179
00:25:12,970 --> 00:25:14,471
Thanks.
180
00:25:15,639 --> 00:25:17,141
I'm glad.
181
00:25:30,404 --> 00:25:33,115
Where's the party at?
182
00:25:33,782 --> 00:25:37,369
I must practice my waltz.
183
00:25:38,912 --> 00:25:42,499
Where's that dead of winter cd...
184
00:25:42,624 --> 00:25:45,544
Practice? You?
185
00:25:45,919 --> 00:25:48,422
Who's the host?
186
00:25:52,051 --> 00:25:59,433
Mr. Tashiro, a man with great power
over the political world.
187
00:25:59,558 --> 00:26:02,144
A fixer?
188
00:26:02,644 --> 00:26:04,271
Exactly.
189
00:26:04,897 --> 00:26:07,816
My father knew him.
190
00:26:17,159 --> 00:26:20,329
Hey, let's dance!
191
00:26:24,208 --> 00:26:26,043
It's been a while...
192
00:26:26,085 --> 00:26:28,545
Ten years.
193
00:26:29,713 --> 00:26:30,798
Really?
194
00:26:32,091 --> 00:26:34,093
Since the wedding?
195
00:26:40,099 --> 00:26:43,102
May I have this dance?
196
00:26:46,980 --> 00:26:49,191
With pleasure.
197
00:27:04,248 --> 00:27:08,710
He has a huge mansion
up in the mountains...
198
00:27:09,211 --> 00:27:16,343
And throws parties for
politicians and celebrities.
199
00:27:17,761 --> 00:27:21,765
He always invites me,
but I'm usually busy.
200
00:27:22,766 --> 00:27:27,396
This time though, I must go.
201
00:27:29,731 --> 00:27:34,987
He's an old man and
quite a fan of yours.
202
00:28:15,068 --> 00:28:16,320
You all right?
203
00:28:16,445 --> 00:28:17,946
Sorry.
204
00:30:47,929 --> 00:30:49,723
It hurts.
205
00:30:57,356 --> 00:30:58,815
Sorry.
206
00:31:43,735 --> 00:31:45,862
It's not you...
207
00:31:46,863 --> 00:31:49,032
It's my fault.
208
00:31:50,492 --> 00:31:52,160
Forgive me.
209
00:31:54,287 --> 00:32:00,794
Maybe with another man,
you'd feel it too.
210
00:32:01,378 --> 00:32:03,046
Nonsense...
211
00:32:03,547 --> 00:32:06,550
I don't want another man.
212
00:32:21,148 --> 00:32:23,066
I'm pitiful.
213
00:32:32,159 --> 00:32:37,080
Honey, I've made a decision.
214
00:32:37,831 --> 00:32:43,837
I'll work less and spend
more time caring for you.
215
00:32:45,464 --> 00:32:48,592
This should help you...
216
00:32:49,718 --> 00:32:56,099
Recover your energy.
217
00:33:01,313 --> 00:33:02,606
But...
218
00:33:04,107 --> 00:33:07,486
- What about your dancing?
- I won't give it up.
219
00:33:07,611 --> 00:33:11,615
Just work less.
220
00:33:12,699 --> 00:33:14,201
Ok?
221
00:33:18,371 --> 00:33:20,332
What's wrong?
222
00:33:24,002 --> 00:33:27,130
Let's skip the party.
223
00:33:27,756 --> 00:33:29,007
What?
224
00:33:30,509 --> 00:33:35,013
It's such late notice
to get ready for and...
225
00:33:35,514 --> 00:33:40,143
I'll be fine. Don't worry.
226
00:33:40,268 --> 00:33:42,479
Let's cancel it.
227
00:33:42,646 --> 00:33:43,980
Why?
228
00:33:45,106 --> 00:33:47,275
What's wrong?
229
00:33:47,400 --> 00:33:49,027
Nothing.
230
00:33:50,153 --> 00:33:51,655
It's just...
231
00:33:54,407 --> 00:33:55,909
I'll get it.
232
00:34:01,373 --> 00:34:02,374
Yes?
233
00:34:02,749 --> 00:34:04,668
You still awake?
234
00:34:05,502 --> 00:34:11,341
The minister's dead.
He hung himself.
235
00:34:11,466 --> 00:34:12,592
What?
236
00:34:15,804 --> 00:34:17,722
When is the news?
237
00:34:17,847 --> 00:34:22,435
He just killed himself.
80 watch the news at noon.
238
00:34:40,870 --> 00:34:44,374
Did you bug my house?
239
00:34:44,583 --> 00:34:48,712
We 'ii be expecting you shortly...
240
00:34:55,468 --> 00:34:57,262
What's wrong?
241
00:34:57,846 --> 00:34:59,764
A friend of yours?
242
00:35:05,770 --> 00:35:09,399
Perhaps we should go tonight.
243
00:35:09,899 --> 00:35:11,026
What?
244
00:35:48,063 --> 00:35:50,190
How mysterious.
245
00:35:51,399 --> 00:35:58,198
Our guest of honor, the world famous
tango dancer, shizuko toyama.
246
00:36:10,335 --> 00:36:11,711
Thanks.
247
00:36:12,212 --> 00:36:14,839
May I have this dance?
248
00:36:16,174 --> 00:36:17,967
With pleasure.
249
00:37:12,272 --> 00:37:14,899
- What's wrong?
- Let's leave.
250
00:37:15,650 --> 00:37:16,901
Sorry.
251
00:37:21,865 --> 00:37:23,366
Mr. Kawada?
252
00:37:27,537 --> 00:37:32,667
Give me one more chance!
I have a family to support...
253
00:37:32,792 --> 00:37:36,004
One more chance...
254
00:37:38,047 --> 00:37:39,674
Just kidding.
255
00:37:40,925 --> 00:37:43,553
Madam, may I cut in?
256
00:37:44,763 --> 00:37:46,556
Wait a minute!
257
00:37:48,266 --> 00:37:53,062
Where are you taking me?
Let me go!
258
00:37:56,775 --> 00:38:02,071
Please! I'll pay.
259
00:38:03,031 --> 00:38:06,534
It's too late now!
260
00:38:12,332 --> 00:38:13,458
Shizuko!
261
00:38:13,958 --> 00:38:16,294
Shizuko! Don't go!
262
00:38:16,419 --> 00:38:17,587
Help!
263
00:38:23,843 --> 00:38:27,931
Mr. Morita, let me do it.
264
00:38:29,224 --> 00:38:31,559
I deserve it.
265
00:38:31,684 --> 00:38:34,979
It doesn't matter who it is.
266
00:38:35,188 --> 00:38:36,481
Stars...
267
00:38:36,856 --> 00:38:43,321
What the coliseum needs
is stars, or it's the end!
268
00:38:44,489 --> 00:38:49,619
Now I can finally repay
my debts to Mr. Tashiro.
269
00:38:49,994 --> 00:38:52,497
What debts?
270
00:38:53,248 --> 00:38:55,208
- Hey, kawada.
- Yes?
271
00:38:56,000 --> 00:39:03,258
Don't you know that Mr. Tashiro
raised the boss like his son...
272
00:39:03,383 --> 00:39:06,344
That's enough!
273
00:39:06,845 --> 00:39:08,221
Sorry.
274
00:41:15,014 --> 00:41:23,014
Ladies and gentlemen.
Welcome, distinguished guests...
275
00:41:23,272 --> 00:41:31,272
Tonight's main attraction, the
high-class, world-famous dancer...
276
00:41:35,368 --> 00:41:39,122
Madam shizuko!
277
00:41:40,790 --> 00:41:43,793
What is all this?
278
00:41:44,377 --> 00:41:47,672
You all know her...
279
00:41:48,548 --> 00:41:52,301
But is this really her?
280
00:41:52,510 --> 00:41:57,015
Show us, madam,
take off your clothes!
281
00:41:57,181 --> 00:41:58,516
What?
282
00:41:58,766 --> 00:42:03,312
Take off your dress!
283
00:42:03,563 --> 00:42:05,148
Take it off?
284
00:42:05,565 --> 00:42:10,069
Madam shizuko!
Do as you're told...
285
00:42:11,195 --> 00:42:13,823
Or the driver dies.
286
00:42:16,200 --> 00:42:18,202
Mr. Eguchi!
287
00:42:20,204 --> 00:42:21,706
Madam...
288
00:42:23,458 --> 00:42:25,460
Madam shizuko!
289
00:42:27,920 --> 00:42:32,967
Take off your dress,
or the driver dies.
290
00:42:37,055 --> 00:42:41,809
You give us no choice!
291
00:42:43,811 --> 00:42:48,858
We'll kill him, like this woman!
292
00:42:50,735 --> 00:42:52,862
I see.
293
00:42:54,113 --> 00:42:55,865
As you wish...
294
00:42:56,491 --> 00:43:00,578
He shall die! Music, maestro!
295
00:43:04,749 --> 00:43:07,877
I'll take it off.
296
00:43:10,088 --> 00:43:11,631
Splendid.
297
00:43:15,009 --> 00:43:19,514
Then, please, take it off!
298
00:43:47,917 --> 00:43:51,295
Is this all, madam?
299
00:43:51,629 --> 00:43:54,298
Take everything off!
300
00:43:56,634 --> 00:44:00,429
A high-class lady indeed!
301
00:44:02,306 --> 00:44:06,060
Too bad for the driver.
302
00:44:06,561 --> 00:44:08,020
Farewell!
303
00:44:08,187 --> 00:44:09,647
Stop it!
304
00:44:11,566 --> 00:44:13,317
I'll do it.
305
00:44:42,346 --> 00:44:44,473
Stand up!
306
00:44:46,976 --> 00:44:50,688
Don't cover yourself!
307
00:44:53,107 --> 00:44:55,735
The audience awaits!
308
00:45:02,617 --> 00:45:04,493
Show them...
309
00:45:05,203 --> 00:45:06,329
"Youn"
310
00:45:06,746 --> 00:45:08,497
everything!
311
00:45:17,006 --> 00:45:19,508
Do as he says!
312
00:45:21,636 --> 00:45:23,512
Show it all!
313
00:45:23,638 --> 00:45:28,392
What are you doing?
314
00:45:28,517 --> 00:45:33,022
Ask your husband. He's being
manipulated by these guys.
315
00:45:33,397 --> 00:45:37,860
Do as he says and it will be over.
316
00:45:43,282 --> 00:45:45,117
Mr. Kawada!
317
00:45:45,409 --> 00:45:51,165
Hey, bitch! Shut your yelping!
318
00:45:52,541 --> 00:45:54,543
Do it now!
319
00:45:57,630 --> 00:46:00,132
Lady, my ass!
320
00:46:29,829 --> 00:46:31,330
Hold her!
321
00:46:40,047 --> 00:46:41,047
Can't!
322
00:46:41,966 --> 00:46:44,218
Can't get it up.
323
00:46:45,970 --> 00:46:47,972
Do it, come on!
324
00:46:48,097 --> 00:46:51,726
I can't get it up!
325
00:47:11,454 --> 00:47:14,498
I can't get it up!
326
00:47:19,754 --> 00:47:21,380
I can't...
327
00:47:32,141 --> 00:47:35,144
What was that all about?
328
00:48:00,669 --> 00:48:03,923
I apologize for this.
329
00:48:05,257 --> 00:48:07,426
No, no...
330
00:48:08,302 --> 00:48:09,804
It's ok.
331
00:48:10,012 --> 00:48:11,180
What?
332
00:48:19,939 --> 00:48:21,899
My, oh, my!
333
00:48:22,566 --> 00:48:26,779
The loyal servant burning for revenge...
334
00:48:27,321 --> 00:48:29,824
And the noble lady...
335
00:48:30,074 --> 00:48:34,453
Alas, the rape failed!
336
00:48:34,954 --> 00:48:38,707
What a sorrowful tango!
337
00:48:44,797 --> 00:48:46,715
Enough!
338
00:48:51,679 --> 00:48:53,597
Release me!
339
00:48:57,810 --> 00:49:00,729
Return to your seats, please!
340
00:49:00,938 --> 00:49:02,481
Release me!
341
00:49:03,107 --> 00:49:04,483
Release me!
342
00:49:09,738 --> 00:49:11,323
Release me!
343
00:49:18,622 --> 00:49:21,125
Take the chains off!
344
00:49:22,626 --> 00:49:24,086
Release me!
345
00:49:32,636 --> 00:49:33,888
It's me.
346
00:50:04,043 --> 00:50:05,252
It hurts.
347
00:50:13,385 --> 00:50:15,054
Bastards!
348
00:50:17,264 --> 00:50:19,058
Help me.
349
00:50:25,648 --> 00:50:27,441
I rule!
350
00:50:38,077 --> 00:50:41,038
Don't fuck with the yakuza!
351
00:50:41,580 --> 00:50:45,960
It's all a show to see him killed.
352
00:50:47,294 --> 00:50:49,922
Don't resist them.
353
00:50:50,089 --> 00:50:51,840
Got it?
354
00:50:52,925 --> 00:50:55,844
Do as they say...
355
00:50:56,345 --> 00:51:00,474
Or you'll never leave this hell.
356
00:51:11,819 --> 00:51:13,487
What's this?
357
00:51:14,572 --> 00:51:18,450
Is this a nightmare?
358
00:52:27,519 --> 00:52:29,188
Shizuko...
359
00:52:40,032 --> 00:52:41,450
Shizuko!
360
00:52:42,201 --> 00:52:43,661
Shizuko!
361
00:52:47,331 --> 00:52:48,707
Shizuko!
362
00:53:01,220 --> 00:53:02,471
Shizuko?
363
00:53:05,808 --> 00:53:11,480
Yes, we were supposed to meet at 1,
but she's not here yet.
364
00:53:11,605 --> 00:53:13,315
She's not there!
365
00:53:13,482 --> 00:53:19,446
But it's a live broadcast!
Did something happen last night?
366
00:53:19,571 --> 00:53:21,490
Mind your own business!
367
00:53:23,867 --> 00:53:25,744
What now?
368
00:53:37,256 --> 00:53:40,259
Watch where you're going.
369
00:53:42,761 --> 00:53:44,972
The missus needs you.
370
00:53:45,097 --> 00:53:46,890
What the hell...
371
00:54:10,748 --> 00:54:12,541
It's no good...
372
00:54:12,916 --> 00:54:15,544
They're not stupid.
373
00:54:43,197 --> 00:54:45,949
What have I done?
374
00:54:49,578 --> 00:54:51,455
Shizuko!
375
00:54:59,213 --> 00:55:00,964
Damn it!
376
00:55:57,521 --> 00:55:58,981
Mrs. Toyama!
377
00:56:08,782 --> 00:56:11,535
Oh, she's awakened!
378
00:56:12,286 --> 00:56:13,662
Next up...
379
00:56:14,538 --> 00:56:20,669
Sold to the mafia by her beloved
husband in return for his debts...
380
00:56:21,128 --> 00:56:28,135
The president's wife
is gonna be learning...
381
00:56:28,677 --> 00:56:35,183
The painful way of
becoming a porn star!
382
00:56:35,893 --> 00:56:37,519
Madam!
383
00:56:38,812 --> 00:56:42,149
But the chaste lady...
384
00:56:43,025 --> 00:56:44,818
Is in fact...
385
00:56:46,194 --> 00:56:51,575
A frigid bitch and won't cooperate.
386
00:56:51,825 --> 00:56:59,825
So the audience is bored.
If she continues like this...
387
00:57:01,084 --> 00:57:05,714
We'll have to kill her.
388
00:57:06,965 --> 00:57:12,721
Her life is in your hands, kyoko!
389
00:57:33,492 --> 00:57:36,119
Now you see it going in...
390
00:57:36,328 --> 00:57:38,455
What could it be?
391
00:58:15,784 --> 00:58:17,536
Now it's done.
392
00:58:19,287 --> 00:58:22,249
What are you doing, you freaks?
393
00:58:23,542 --> 00:58:25,919
What the hell is this?
394
00:58:26,920 --> 00:58:29,131
A secret show...
395
00:58:31,675 --> 00:58:35,053
For a select audience.
396
00:58:40,308 --> 00:58:44,563
You've heard of a clown.
Some of our guests here...
397
00:58:45,564 --> 00:58:53,405
They get their kicks from dead bodies.
398
00:58:54,948 --> 00:59:00,954
If she's useless alive,
they'd love to watch her die.
399
00:59:08,837 --> 00:59:12,299
Poor little kyoko!
400
00:59:13,050 --> 00:59:16,470
Such a cute fighter!
401
00:59:16,845 --> 00:59:21,308
So strong and tough!
402
00:59:23,810 --> 00:59:31,810
Miss, if you don't cooperate,
poor kyoko will suffer.
403
00:59:35,363 --> 00:59:41,203
Can you withstand the master of pain?
404
00:59:42,829 --> 00:59:46,750
Behold, trainer origin!
405
00:59:55,592 --> 00:59:57,719
Who the fuck?
406
00:59:57,886 --> 01:00:00,639
Don't touch me!
407
01:00:06,269 --> 01:00:09,648
Poor girl.
408
01:00:11,024 --> 01:00:14,653
Poor little kyoko!
409
01:00:15,612 --> 01:00:19,116
What unbearable pain!
410
01:00:19,866 --> 01:00:23,495
Do as they say, or she'll die!
411
01:00:24,871 --> 01:00:32,871
Poor naked madam!
Hasn't relieved herself for 12 hours.
412
01:00:34,548 --> 01:00:38,301
She can't do it if we watch.
Why?
413
01:00:39,177 --> 01:00:47,177
'Cos she's a real lady.
414
01:00:49,646 --> 01:00:50,939
Right?
415
01:00:52,065 --> 01:01:00,065
A moment ago though,
we gave her a diuretic.
416
01:01:06,413 --> 01:01:12,210
Pee, or poor kyoko will suffer.
417
01:01:15,422 --> 01:01:17,924
Don't listen to him!
418
01:01:19,467 --> 01:01:21,845
Be strong!
419
01:01:22,053 --> 01:01:30,053
Iidon't! Be strong! Like me!
Don't listen to him! Ii
420
01:01:37,444 --> 01:01:39,988
So you still won't?
421
01:01:40,989 --> 01:01:43,992
Well, I have no choice.
422
01:01:44,326 --> 01:01:48,371
Her clothes shall be stripped off!
423
01:02:12,520 --> 01:02:15,232
Well done, shizuko!
424
01:02:15,398 --> 01:02:18,735
Shall we go on?
425
01:02:18,902 --> 01:02:21,863
You're the stars now!
426
01:02:22,030 --> 01:02:30,030
Madam shizuko, sold out by
her husband and her bodyguard.
427
01:02:31,414 --> 01:02:35,543
A tragic lesbian show!
428
01:02:36,419 --> 01:02:39,172
Why would he...
429
01:02:40,924 --> 01:02:44,052
Why would he do such a thing?
430
01:02:44,261 --> 01:02:46,054
That's right.
431
01:02:49,683 --> 01:02:53,937
He sold her for several billion.
432
01:02:55,897 --> 01:02:57,565
Yes, he did.
433
01:02:57,774 --> 01:03:03,655
He's a coward!
A weak businessman turned alcoholic.
434
01:03:06,574 --> 01:03:08,410
Right.
435
01:03:09,327 --> 01:03:11,329
He's useless.
436
01:03:11,955 --> 01:03:16,459
Left all the work to us and drank.
437
01:03:16,793 --> 01:03:21,715
Jealousy made him an alcoholic.
438
01:03:22,215 --> 01:03:24,342
Useless fool!
439
01:03:24,467 --> 01:03:26,469
Liar, liar!
440
01:03:28,680 --> 01:03:35,729
Enter kyoko!
441
01:03:36,813 --> 01:03:37,981
What the...
442
01:03:38,189 --> 01:03:40,817
You son of a bitch!
443
01:03:43,069 --> 01:03:44,738
Stop it!
444
01:04:45,006 --> 01:04:49,427
What will be her fate?
445
01:05:10,448 --> 01:05:13,952
She'll go mad soon.
446
01:05:15,954 --> 01:05:18,915
You're all she has.
447
01:05:19,582 --> 01:05:22,419
Will you save her?
448
01:05:43,982 --> 01:05:45,233
Really?
449
01:05:48,486 --> 01:05:50,697
Are you sure?
450
01:05:53,491 --> 01:05:55,243
All right!
451
01:05:57,328 --> 01:06:01,249
Let the show begin!
452
01:06:59,140 --> 01:07:00,558
Now...
453
01:07:01,684 --> 01:07:04,437
Let yourself go!
454
01:07:05,813 --> 01:07:09,567
Let your inhibitions go free!
455
01:07:09,692 --> 01:07:12,070
Release yourself!
456
01:07:12,278 --> 01:07:16,533
Golden rain will fall.
457
01:07:25,166 --> 01:07:27,335
In and out...
458
01:07:28,836 --> 01:07:31,464
Front and back.
459
01:07:33,216 --> 01:07:41,182
What will happen when
the water starts flowing...
460
01:08:27,854 --> 01:08:29,355
Kyoko...
461
01:08:31,733 --> 01:08:33,735
Mrs. Toyama...
462
01:08:46,873 --> 01:08:50,084
They're watching us.
463
01:08:50,251 --> 01:08:53,463
Fake it if you must!
464
01:08:53,880 --> 01:08:58,760
Othennise they'll kill you.
Understand?
465
01:08:59,344 --> 01:09:03,765
Listen to me!
Pretend you enjoy it...
466
01:09:04,265 --> 01:09:09,103
And we might get a chance to escape.
467
01:09:09,270 --> 01:09:12,148
Sorry for this.
468
01:09:12,523 --> 01:09:14,484
It's good.
469
01:09:16,653 --> 01:09:21,032
You wanna get screwed, do you?
470
01:09:21,282 --> 01:09:24,410
Want me to screw you?
471
01:09:33,544 --> 01:09:35,004
Bitch!
472
01:09:44,514 --> 01:09:50,436
I won't hurt you.
Just pretend to enjoy it.
473
01:09:50,937 --> 01:09:52,563
Please.
474
01:10:11,207 --> 01:10:13,459
I'm all confused.
475
01:10:13,710 --> 01:10:17,463
I love you so much.
476
01:10:18,089 --> 01:10:22,468
I always watch you, even on TV.
477
01:10:22,719 --> 01:10:27,348
And now, to be able to do this...
478
01:10:27,932 --> 01:10:29,726
It's wonderful!
479
01:10:29,976 --> 01:10:37,976
If they kill us here in the mountains,
no one will ever find us.
480
01:10:51,706 --> 01:10:55,626
He sold you for several billion...
481
01:10:55,877 --> 01:10:59,213
Bought himself out...
482
01:11:02,133 --> 01:11:04,260
I'll be over.
483
01:11:28,284 --> 01:11:30,286
Both of you!
484
01:11:59,565 --> 01:12:00,942
This way!
485
01:12:10,576 --> 01:12:12,286
This place...
486
01:12:25,216 --> 01:12:27,677
Is this the way?
487
01:12:29,846 --> 01:12:32,849
I think so. That door...
488
01:12:33,683 --> 01:12:37,103
- Wait, there's something wrong!
- What is it?
489
01:12:37,311 --> 01:12:39,605
- It's just like before...
- Before?
490
01:12:41,190 --> 01:12:42,483
It's a trap!
491
01:12:46,195 --> 01:12:47,446
Kyoko!
492
01:12:48,614 --> 01:12:49,949
Are you ok?
493
01:12:51,117 --> 01:12:53,995
Bastards!
494
01:12:54,745 --> 01:12:59,458
Welcome back to the
rape & snuff show...
495
01:13:00,001 --> 01:13:02,879
Ladies and gentlemen!
496
01:13:03,754 --> 01:13:09,760
For your enjoyment, this
angelic face and tough body!
497
01:13:10,011 --> 01:13:13,764
- Let's go! Go! Go!
- Stay away!
498
01:13:20,396 --> 01:13:24,025
Don't kill her! Please!
499
01:13:35,661 --> 01:13:37,413
Please!
500
01:13:37,914 --> 01:13:42,043
I'll do anything.
501
01:13:42,293 --> 01:13:45,004
Don't kill her!
502
01:13:54,513 --> 01:13:55,765
It's me.
503
01:14:02,563 --> 01:14:04,315
Promise?
504
01:14:05,149 --> 01:14:09,570
If you lie,
I'll stick needles in you.
505
01:14:25,086 --> 01:14:28,339
Please, forgive me!
506
01:14:28,714 --> 01:14:30,466
Madam!
507
01:14:30,716 --> 01:14:33,344
I'm re a my 3 o rry!
508
01:18:19,820 --> 01:18:21,572
So beautiful.
509
01:18:34,460 --> 01:18:36,337
What's wrong?
510
01:19:46,782 --> 01:19:48,617
Here, here.
511
01:20:02,172 --> 01:20:05,634
There, there.
512
01:20:20,941 --> 01:20:23,694
There, see that?
513
01:20:26,822 --> 01:20:29,074
There, there.
514
01:20:39,710 --> 01:20:43,672
Don't be shy.
515
01:20:50,095 --> 01:20:54,850
Let me see.
516
01:21:04,943 --> 01:21:08,489
Were you a naughty girl?
517
01:21:09,615 --> 01:21:11,992
Were you? Speak up!
518
01:21:13,243 --> 01:21:15,329
Were you?
519
01:21:16,121 --> 01:21:20,459
Then I have to punish you more!
520
01:23:01,560 --> 01:23:09,560
Ladies and gentlemen, I hope
you enjoyed our whore show!
521
01:23:10,694 --> 01:23:16,074
It's time for the grand finale!
522
01:23:46,355 --> 01:23:48,774
She's faking?
523
01:23:49,233 --> 01:23:54,279
No way! Onigen's a professional.
524
01:23:54,780 --> 01:23:56,615
She came!
525
01:23:56,740 --> 01:23:58,867
Gave me a hard-on, too!
526
01:23:59,034 --> 01:24:03,163
No, Mr. Tashiro knows...
527
01:24:03,664 --> 01:24:08,126
She still hasn't shown her real face.
528
01:24:08,293 --> 01:24:10,045
Real face?
529
01:24:10,170 --> 01:24:14,508
This location isn't safe anymore.
530
01:24:14,675 --> 01:24:17,636
Someone might speak.
531
01:24:20,305 --> 01:24:24,768
We must use our last resort.
532
01:24:25,686 --> 01:24:26,812
The last?
533
01:24:29,690 --> 01:24:33,277
Here's one billion yen.
534
01:24:35,696 --> 01:24:38,323
It's all I have left.
535
01:24:42,661 --> 01:24:44,580
Let her go...
536
01:24:51,211 --> 01:24:53,088
I mean it!
537
01:24:53,338 --> 01:24:57,217
Let her go,
or I'll go to the police.
538
01:25:00,095 --> 01:25:01,597
The truth is...
539
01:25:02,222 --> 01:25:03,348
What?
540
01:25:03,682 --> 01:25:11,607
She's having so much fun that she
may not want to come back to you.
541
01:25:11,732 --> 01:25:13,483
What do you mean?
542
01:25:14,484 --> 01:25:18,238
She knows how you sold her out.
543
01:25:22,951 --> 01:25:25,746
I'm giving you all my money!
544
01:25:28,749 --> 01:25:34,087
How about you go and
convince her to return?
545
01:26:02,783 --> 01:26:05,410
So this is the coliseum...
546
01:26:06,286 --> 01:26:13,919
Annual membership is 50 million
and a million per show.
547
01:26:14,628 --> 01:26:17,673
There are currently 100 members.
548
01:26:17,798 --> 01:26:23,053
Strictly intellectuals,
stars, and celebrities.
549
01:26:23,512 --> 01:26:27,808
It's their fantasyland.
550
01:26:28,934 --> 01:26:32,562
And the show is superb!
551
01:26:33,897 --> 01:26:37,192
I hope you enjoy it.
552
01:26:39,778 --> 01:26:40,946
Please!
553
01:27:10,350 --> 01:27:12,853
What the hell?
554
01:27:12,978 --> 01:27:16,106
What do you think you're doing!
555
01:27:23,363 --> 01:27:24,865
Shizuko...
556
01:27:27,826 --> 01:27:29,327
Do me.
557
01:27:30,704 --> 01:27:33,874
Just do me.
558
01:27:37,836 --> 01:27:39,463
Shizuko...
559
01:27:57,147 --> 01:28:00,400
Forgive me!
560
01:28:03,028 --> 01:28:06,782
I bought you back with everything I had.
561
01:28:08,533 --> 01:28:15,040
Let's start over.
Just the two of us.
562
01:28:21,171 --> 01:28:22,422
Do me...
563
01:29:34,119 --> 01:29:36,496
Beautiful.
564
01:29:39,124 --> 01:29:40,750
Master...
565
01:29:50,260 --> 01:29:53,138
So beautiful.
566
01:30:54,574 --> 01:30:56,534
Let's go home.
567
01:31:00,163 --> 01:31:01,539
Hey, you!
568
01:31:03,083 --> 01:31:04,584
Let go of me!
569
01:31:04,709 --> 01:31:05,919
Shizuko!
570
01:31:06,086 --> 01:31:08,588
Let her go! Shizuko!
571
01:31:13,093 --> 01:31:19,599
So it has to be with the one he loves.
572
01:31:21,559 --> 01:31:23,603
I want her back!
573
01:31:24,604 --> 01:31:26,106
I love her.
574
01:31:27,357 --> 01:31:28,984
I love her.
575
01:31:33,989 --> 01:31:36,825
The show's not over.
576
01:31:39,119 --> 01:31:41,746
You'll have to wait a little longer.
577
01:31:41,871 --> 01:31:45,625
It's magnificent!
578
01:31:46,501 --> 01:31:50,380
Long live the coliseum!
579
01:31:50,714 --> 01:31:52,632
Forever!
580
01:32:21,161 --> 01:32:22,787
What's wrong?
581
01:32:23,371 --> 01:32:25,248
Leave!
582
01:32:27,542 --> 01:32:29,002
As you wish.
583
01:32:38,136 --> 01:32:40,555
Just in case.
584
01:33:05,080 --> 01:33:06,915
I'm good.
585
01:35:22,717 --> 01:35:24,552
Beautiful.
586
01:36:16,771 --> 01:36:18,773
Beautiful...
587
01:36:19,899 --> 01:36:21,776
Beautiful.
588
01:36:28,783 --> 01:36:30,618
Are you...
589
01:36:38,042 --> 01:36:39,877
Beautiful.
590
01:36:46,926 --> 01:36:51,639
Will you dance with me?
591
01:40:37,406 --> 01:40:38,783
Master!
592
01:40:47,041 --> 01:40:48,251
Master!
593
01:40:50,670 --> 01:40:51,796
Master!
594
01:40:55,550 --> 01:40:56,551
Master!
595
01:40:57,802 --> 01:40:59,011
Master!
596
01:40:59,554 --> 01:41:01,931
Master! Master!
597
01:41:24,829 --> 01:41:26,163
Master!
598
01:41:27,832 --> 01:41:29,083
Master!
599
01:41:32,795 --> 01:41:34,046
Master!
600
01:41:43,055 --> 01:41:44,724
You whore!
601
01:41:46,559 --> 01:41:48,436
Bring him back!
602
01:41:55,735 --> 01:41:57,612
Bring him back!
603
01:42:02,575 --> 01:42:04,243
Bring him back!
604
01:42:05,620 --> 01:42:07,246
Bring him back!
605
01:42:08,122 --> 01:42:09,248
Bring him back!
606
01:42:28,643 --> 01:42:30,770
Shoot me!
607
01:42:32,521 --> 01:42:35,399
Shoot me, bitch!
608
01:42:37,026 --> 01:42:38,277
Shoot me!
609
01:42:55,294 --> 01:42:56,879
Shoot me!
610
01:43:28,661 --> 01:43:32,456
Kyoko, I'm coming to get you.
611
01:43:51,225 --> 01:43:53,227
What is this place?
612
01:46:01,981 --> 01:46:04,108
Where am I?
613
01:46:11,991 --> 01:46:13,450
Where?
614
01:46:26,213 --> 01:46:27,756
Shizuko.
615
01:46:52,531 --> 01:46:54,658
Let's go home, shizuko.
616
01:46:56,410 --> 01:46:58,370
You had a nightmare.
617
01:47:00,539 --> 01:47:02,625
Is it really you?
618
01:47:03,167 --> 01:47:06,420
Was it all just a dream...
619
01:47:08,297 --> 01:47:10,007
Just a dream?
620
01:47:10,174 --> 01:47:13,385
It's the same dream.
621
01:47:16,305 --> 01:47:19,892
Let's go home, just the two of us.
622
01:47:33,656 --> 01:47:35,908
When did it...
623
01:47:37,076 --> 01:47:38,953
Start?
624
01:47:39,828 --> 01:47:43,207
When indeed?
625
01:47:44,959 --> 01:47:47,169
The night before...
626
01:47:48,462 --> 01:47:50,673
The masked ball?
627
01:47:56,428 --> 01:48:00,474
The day we met?
628
01:48:02,184 --> 01:48:03,477
Madam...
629
01:48:04,853 --> 01:48:07,481
May I have this dance?
630
01:48:09,441 --> 01:48:11,235
With pleasure.
631
01:48:12,736 --> 01:48:15,739
We must finish the dance.
632
01:49:41,658 --> 01:49:45,079
Shizuko, have you.
633
01:54:27,611 --> 01:54:34,701
Welcome to the show!
39834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.