All language subtitles for Flower & Snake [2004]_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,219 --> 00:01:37,055 So, where are you right now? I see. 2 00:01:38,932 --> 00:01:40,976 I have to go. My master is calling. 3 00:01:52,321 --> 00:01:54,239 Excuse me. 4 00:01:57,743 --> 00:01:59,870 You wanted to see me, sir? 5 00:02:01,330 --> 00:02:02,998 Who... 6 00:02:07,002 --> 00:02:10,130 Who is that woman? 7 00:02:12,924 --> 00:02:15,260 The woman on the monitor? 8 00:02:18,805 --> 00:02:20,432 I believe... 9 00:02:21,433 --> 00:02:26,938 That is the wife of president toyama: A world famous dancer... 10 00:02:28,440 --> 00:02:33,070 Shizuko toyama. 11 00:03:51,648 --> 00:03:56,653 Hana to hebi flower and snake 12 00:04:23,513 --> 00:04:26,516 That dream again... 13 00:07:14,184 --> 00:07:22,184 It's time to announce the winners of the 1993 national dance contest. 14 00:07:25,695 --> 00:07:27,822 And the winners are... 15 00:07:29,699 --> 00:07:37,699 Number 141, the group of kenji mochida and shizuko kisaragi. 16 00:07:38,291 --> 00:07:46,291 Trophy to be presented by our guest judge, president takayoshi toyama. 17 00:07:49,302 --> 00:07:51,930 Working too hard, huh? 18 00:07:54,224 --> 00:07:55,224 Yes? 19 00:08:01,856 --> 00:08:04,985 - You were groaning again. - I'm sorry. 20 00:08:11,199 --> 00:08:15,328 This schedule is very hectic, just like a celebrity's. 21 00:08:16,121 --> 00:08:20,875 I see there's no choice for tonight due to the dinner show... 22 00:08:21,501 --> 00:08:25,714 But is it really necessary for tomorrow's TV show? 23 00:08:25,964 --> 00:08:27,632 I'm sorry. 24 00:08:28,008 --> 00:08:31,386 But my former manager arranged for it. 25 00:08:35,015 --> 00:08:38,059 Your job requires you to be in top-notch physical condition. 26 00:08:38,184 --> 00:08:40,687 Don't get crushed down by popularity. 27 00:08:40,812 --> 00:08:43,314 - The driver is here now. - Ah, ok. 28 00:08:47,777 --> 00:08:54,075 Well, I'm very proud to have a world famous tango dancer as a wife. 29 00:08:54,200 --> 00:08:56,453 I'll be more careful. 30 00:08:58,663 --> 00:09:02,834 Can your manager be someone outside the industry? 31 00:09:04,335 --> 00:09:09,591 I believe there is this macho ex-cop. Isn't that right, eguchi? 32 00:09:09,716 --> 00:09:11,843 Yes, good morning. 33 00:09:11,968 --> 00:09:13,178 Good morning. 34 00:09:13,344 --> 00:09:17,098 - At the investigation agency we use... - The yamazaki investigation agency. 35 00:09:17,223 --> 00:09:19,476 - Any good ones? - Let's see... 36 00:09:19,601 --> 00:09:23,813 A bodyguard for me? 37 00:09:31,863 --> 00:09:33,615 To ward off stalkers. 38 00:09:33,740 --> 00:09:40,121 What if some maniac with a fixation tries to kidnap you? 39 00:09:40,371 --> 00:09:44,125 Even eguchi over here is a huge fan of yours. 40 00:09:44,375 --> 00:09:47,087 - Isn't that right, eguchi? - Yes! 41 00:09:48,379 --> 00:09:50,715 You see what I mean? 42 00:09:55,970 --> 00:09:57,597 Have a nice day. 43 00:10:20,370 --> 00:10:21,538 Come in. 44 00:10:24,499 --> 00:10:27,043 Minister tomimoto is here. 45 00:10:30,380 --> 00:10:32,173 Thank you for coming. 46 00:10:32,298 --> 00:10:34,926 I don't have much time today. 47 00:10:35,051 --> 00:10:39,305 You have someone you would like to introduce? 48 00:10:39,430 --> 00:10:42,308 - Hey! - Sir, please come in. 49 00:10:43,184 --> 00:10:48,439 Let me introduce mikizo morita, the president of morita corporation. 50 00:10:48,565 --> 00:10:51,693 This is president toyama. 51 00:10:53,194 --> 00:10:56,322 Pleased to meet you. 52 00:10:58,032 --> 00:10:59,284 Same here. 53 00:11:03,830 --> 00:11:05,915 I'm here. 54 00:11:44,871 --> 00:11:48,124 Tashiro? You mean Mr. Ippei tashiro? 55 00:11:48,249 --> 00:11:50,585 Impressive building! 56 00:11:50,710 --> 00:11:55,340 Intelligent structure on such a prime site! 57 00:11:55,506 --> 00:12:01,387 100 billion yen asset indeed. Well done, for a man of such youth. 58 00:12:03,223 --> 00:12:09,020 I have heard a great deal about Mr. Tashiro from my father. How is he? 59 00:12:09,771 --> 00:12:13,399 This was sent for Mr. Tashiro. 60 00:12:15,985 --> 00:12:18,363 - Come in. - Excuse me. 61 00:12:18,529 --> 00:12:21,032 Ah. It's here, it's here! 62 00:12:27,121 --> 00:12:28,414 Good job. 63 00:12:31,125 --> 00:12:37,173 Please investigate. Morita 64 00:12:38,132 --> 00:12:45,682 yakuza? 65 00:13:06,202 --> 00:13:08,955 And your support for the project? 66 00:13:09,080 --> 00:13:10,832 I'm glad to be part of it. 67 00:13:11,040 --> 00:13:16,796 How much did you pay for the site? 50... 80 billion? 68 00:13:16,963 --> 00:13:21,092 - Who is it? - It's kazuo kawada. 69 00:13:23,094 --> 00:13:24,721 Kawada? 70 00:13:25,847 --> 00:13:32,729 For the great financial loss kawada is to blame. He must resign. 71 00:13:33,980 --> 00:13:35,982 All in favor? 72 00:13:36,482 --> 00:13:41,321 Please give me one more chance. I have a wife and daughter to support! 73 00:13:41,446 --> 00:13:42,739 Agreed! 74 00:13:43,948 --> 00:13:50,121 I'd never have guessed this company to be so huge. 75 00:13:50,330 --> 00:13:54,125 I'll contact you later. 76 00:14:05,762 --> 00:14:11,267 What the hell? That bastard's as guilty as I am! 77 00:14:11,642 --> 00:14:16,522 - Revenge, for firing him. - What revenge? 78 00:14:16,773 --> 00:14:24,773 He's unemployed, his wife left, and he started gambling. 79 00:14:25,490 --> 00:14:30,161 He's also heavily in debt. 80 00:14:30,411 --> 00:14:34,165 Our boss hates people like you. 81 00:14:34,374 --> 00:14:39,921 He says the war wasn't fought for idiots like you. 82 00:14:41,297 --> 00:14:45,802 Let's cut the crap! Name your price! 83 00:14:56,687 --> 00:14:58,815 Are you ok? 84 00:15:00,775 --> 00:15:02,193 Drive! 85 00:15:02,318 --> 00:15:03,694 All right. 86 00:15:04,654 --> 00:15:05,905 Asshole! 87 00:15:18,084 --> 00:15:19,919 Are you ok? 88 00:15:27,802 --> 00:15:34,225 Look what they've done to you. Mrs. Toyama, right? 89 00:15:36,102 --> 00:15:41,441 I'm kyoko nojima, your new manager and bodyguard. 90 00:15:41,566 --> 00:15:43,734 Sure you're not hurt? 91 00:15:43,860 --> 00:15:48,239 Bodyguard? I thought you'd be a macho guy. 92 00:15:48,448 --> 00:15:49,615 I am macho! 93 00:16:37,038 --> 00:16:39,040 What the hell do you mean? 94 00:16:39,165 --> 00:16:43,294 We seek several billion yen in timely contributions. 95 00:16:43,503 --> 00:16:46,631 There must be another way! 96 00:16:46,797 --> 00:16:49,634 Give us your wife... 97 00:16:49,800 --> 00:16:53,304 The world famous dancer. 98 00:16:53,513 --> 00:16:58,017 Why her? If she dances for him... 99 00:16:58,559 --> 00:17:02,688 Is that worth that much? 100 00:17:05,650 --> 00:17:08,528 What do you intend on doing to her? 101 00:17:08,653 --> 00:17:10,738 - Hey! - Stand back! 102 00:17:15,284 --> 00:17:21,040 Unfortunately, she's not worth it. 103 00:17:22,250 --> 00:17:29,549 She may look hot and sexy, but in fact she's an ice queen. 104 00:17:30,174 --> 00:17:31,926 I know... 105 00:17:32,552 --> 00:17:38,057 From failed ballerina to dance champion. Beautiful and talented. 106 00:17:38,266 --> 00:17:42,937 Pure as snow, then, she married you. 107 00:17:43,145 --> 00:17:47,900 And now a world-class tango dancer, thanks to you. 108 00:17:48,067 --> 00:17:50,069 Like a virgin. 109 00:17:52,071 --> 00:17:54,532 What a windfall! 110 00:17:55,449 --> 00:18:00,705 By the way, this is my idea, not Mr. Tashiro's. 111 00:18:00,955 --> 00:18:06,961 He just likes beautiful things. 112 00:18:07,712 --> 00:18:13,092 He himself is one of a kind. 113 00:18:20,308 --> 00:18:25,938 Give him the rare beauty of your wife and... 114 00:18:26,480 --> 00:18:29,358 You're off the hook. 115 00:18:29,609 --> 00:18:33,487 And what about the minister? Why pick on me? 116 00:18:33,613 --> 00:18:38,242 He's of no use to us anymore. His days are over. 117 00:18:38,451 --> 00:18:43,956 You are one lucky guy, to have such an attractive wife! 118 00:18:47,251 --> 00:18:49,629 Who the hell are you people? 119 00:18:49,754 --> 00:18:54,759 Boss, I know who they are! Let's call the cops! 120 00:18:54,967 --> 00:18:56,385 It's all right. 121 00:18:57,470 --> 00:18:59,013 You asshole! 122 00:19:02,016 --> 00:19:03,267 Boss! 123 00:19:05,019 --> 00:19:06,604 - The cops! - No! 124 00:19:06,896 --> 00:19:08,397 - That won't be necessary. - Hey! 125 00:19:09,732 --> 00:19:12,526 This is not a game! 126 00:19:13,986 --> 00:19:16,280 This is my job. 127 00:19:17,406 --> 00:19:19,033 If I fail... 128 00:19:20,534 --> 00:19:23,663 I must pay with my life. 129 00:19:24,789 --> 00:19:27,166 You got that, kiddo? 130 00:19:33,047 --> 00:19:37,802 Or would you rather I put this on the web? 131 00:19:38,678 --> 00:19:40,054 Wait! 132 00:19:41,180 --> 00:19:43,516 What do you want me to do? 133 00:19:48,938 --> 00:19:49,939 Come in. 134 00:19:51,065 --> 00:19:53,567 Mr. Yamazaki is here. 135 00:19:57,446 --> 00:20:00,157 Find anything useful? 136 00:20:00,199 --> 00:20:04,704 - Thank you for using kyoko... - Enough. Get to the point! 137 00:20:05,079 --> 00:20:08,165 About ippei tashiro... 138 00:20:10,334 --> 00:20:11,961 Is he alive? 139 00:20:12,086 --> 00:20:17,091 He made a fortune in the war in manchuria... 140 00:20:17,341 --> 00:20:21,971 And at over 95 is still in good health. 141 00:20:24,098 --> 00:20:25,474 95? 142 00:20:25,683 --> 00:20:30,855 Yes. Though confined to a wheelchair... 143 00:20:31,105 --> 00:20:36,444 He still has great influence over politicians and the underworld. 144 00:20:36,736 --> 00:20:40,865 Didn't know he was that old. 145 00:20:41,449 --> 00:20:45,244 - Unbelievable... - And as for morita... 146 00:20:45,369 --> 00:20:49,623 Enough! It's very late. We'll talk tomorrow. 147 00:20:50,082 --> 00:20:53,127 As you wish. Good night. 148 00:20:57,131 --> 00:20:59,216 Good night. 149 00:20:59,341 --> 00:21:00,968 95? 150 00:21:01,969 --> 00:21:04,096 Is that it? 151 00:21:10,102 --> 00:21:13,272 He just wants to see her naked? 152 00:21:18,110 --> 00:21:21,655 She'll give him a heart attack. 153 00:21:21,989 --> 00:21:27,870 I can be off the hook and save a lot of money. 154 00:21:36,629 --> 00:21:40,132 Her future is at stake, too. 155 00:21:40,299 --> 00:21:43,803 I need her help! 156 00:21:45,429 --> 00:21:49,809 She must! She'll understand. 157 00:21:50,142 --> 00:21:58,142 It's our happiness that's at stake. 158 00:22:26,846 --> 00:22:30,474 I have to see an acupuncturist. 159 00:22:30,683 --> 00:22:34,228 See you on Monday. 160 00:22:39,233 --> 00:22:41,110 I'm so tired. 161 00:22:41,360 --> 00:22:44,196 You've been working too hard. 162 00:22:49,368 --> 00:22:51,078 Please... 163 00:22:51,704 --> 00:22:54,206 Lay on your back. 164 00:24:08,697 --> 00:24:10,199 You're back... 165 00:24:11,408 --> 00:24:15,079 Sorry, must've fallen asleep... 166 00:24:19,458 --> 00:24:21,794 What's the matter? 167 00:24:22,419 --> 00:24:23,462 What? 168 00:24:24,463 --> 00:24:25,798 Nothing. 169 00:24:28,717 --> 00:24:30,177 Dinner? 170 00:24:30,302 --> 00:24:32,596 Or a shower first? 171 00:24:34,473 --> 00:24:35,933 Shizuko. 172 00:24:37,309 --> 00:24:38,310 Yes? 173 00:24:38,978 --> 00:24:42,356 You wanna have some wine? 174 00:24:53,117 --> 00:24:57,329 A masked ball? That's fantastic! 175 00:24:58,622 --> 00:24:59,999 I'll go! 176 00:25:00,374 --> 00:25:03,836 It's tomorrow night. Don't you have work then? 177 00:25:03,961 --> 00:25:09,008 I can cancel. The new manager is great. 178 00:25:09,383 --> 00:25:12,636 She's quite macho, too. 179 00:25:12,970 --> 00:25:14,471 Thanks. 180 00:25:15,639 --> 00:25:17,141 I'm glad. 181 00:25:30,404 --> 00:25:33,115 Where's the party at? 182 00:25:33,782 --> 00:25:37,369 I must practice my waltz. 183 00:25:38,912 --> 00:25:42,499 Where's that dead of winter cd... 184 00:25:42,624 --> 00:25:45,544 Practice? You? 185 00:25:45,919 --> 00:25:48,422 Who's the host? 186 00:25:52,051 --> 00:25:59,433 Mr. Tashiro, a man with great power over the political world. 187 00:25:59,558 --> 00:26:02,144 A fixer? 188 00:26:02,644 --> 00:26:04,271 Exactly. 189 00:26:04,897 --> 00:26:07,816 My father knew him. 190 00:26:17,159 --> 00:26:20,329 Hey, let's dance! 191 00:26:24,208 --> 00:26:26,043 It's been a while... 192 00:26:26,085 --> 00:26:28,545 Ten years. 193 00:26:29,713 --> 00:26:30,798 Really? 194 00:26:32,091 --> 00:26:34,093 Since the wedding? 195 00:26:40,099 --> 00:26:43,102 May I have this dance? 196 00:26:46,980 --> 00:26:49,191 With pleasure. 197 00:27:04,248 --> 00:27:08,710 He has a huge mansion up in the mountains... 198 00:27:09,211 --> 00:27:16,343 And throws parties for politicians and celebrities. 199 00:27:17,761 --> 00:27:21,765 He always invites me, but I'm usually busy. 200 00:27:22,766 --> 00:27:27,396 This time though, I must go. 201 00:27:29,731 --> 00:27:34,987 He's an old man and quite a fan of yours. 202 00:28:15,068 --> 00:28:16,320 You all right? 203 00:28:16,445 --> 00:28:17,946 Sorry. 204 00:30:47,929 --> 00:30:49,723 It hurts. 205 00:30:57,356 --> 00:30:58,815 Sorry. 206 00:31:43,735 --> 00:31:45,862 It's not you... 207 00:31:46,863 --> 00:31:49,032 It's my fault. 208 00:31:50,492 --> 00:31:52,160 Forgive me. 209 00:31:54,287 --> 00:32:00,794 Maybe with another man, you'd feel it too. 210 00:32:01,378 --> 00:32:03,046 Nonsense... 211 00:32:03,547 --> 00:32:06,550 I don't want another man. 212 00:32:21,148 --> 00:32:23,066 I'm pitiful. 213 00:32:32,159 --> 00:32:37,080 Honey, I've made a decision. 214 00:32:37,831 --> 00:32:43,837 I'll work less and spend more time caring for you. 215 00:32:45,464 --> 00:32:48,592 This should help you... 216 00:32:49,718 --> 00:32:56,099 Recover your energy. 217 00:33:01,313 --> 00:33:02,606 But... 218 00:33:04,107 --> 00:33:07,486 - What about your dancing? - I won't give it up. 219 00:33:07,611 --> 00:33:11,615 Just work less. 220 00:33:12,699 --> 00:33:14,201 Ok? 221 00:33:18,371 --> 00:33:20,332 What's wrong? 222 00:33:24,002 --> 00:33:27,130 Let's skip the party. 223 00:33:27,756 --> 00:33:29,007 What? 224 00:33:30,509 --> 00:33:35,013 It's such late notice to get ready for and... 225 00:33:35,514 --> 00:33:40,143 I'll be fine. Don't worry. 226 00:33:40,268 --> 00:33:42,479 Let's cancel it. 227 00:33:42,646 --> 00:33:43,980 Why? 228 00:33:45,106 --> 00:33:47,275 What's wrong? 229 00:33:47,400 --> 00:33:49,027 Nothing. 230 00:33:50,153 --> 00:33:51,655 It's just... 231 00:33:54,407 --> 00:33:55,909 I'll get it. 232 00:34:01,373 --> 00:34:02,374 Yes? 233 00:34:02,749 --> 00:34:04,668 You still awake? 234 00:34:05,502 --> 00:34:11,341 The minister's dead. He hung himself. 235 00:34:11,466 --> 00:34:12,592 What? 236 00:34:15,804 --> 00:34:17,722 When is the news? 237 00:34:17,847 --> 00:34:22,435 He just killed himself. 80 watch the news at noon. 238 00:34:40,870 --> 00:34:44,374 Did you bug my house? 239 00:34:44,583 --> 00:34:48,712 We 'ii be expecting you shortly... 240 00:34:55,468 --> 00:34:57,262 What's wrong? 241 00:34:57,846 --> 00:34:59,764 A friend of yours? 242 00:35:05,770 --> 00:35:09,399 Perhaps we should go tonight. 243 00:35:09,899 --> 00:35:11,026 What? 244 00:35:48,063 --> 00:35:50,190 How mysterious. 245 00:35:51,399 --> 00:35:58,198 Our guest of honor, the world famous tango dancer, shizuko toyama. 246 00:36:10,335 --> 00:36:11,711 Thanks. 247 00:36:12,212 --> 00:36:14,839 May I have this dance? 248 00:36:16,174 --> 00:36:17,967 With pleasure. 249 00:37:12,272 --> 00:37:14,899 - What's wrong? - Let's leave. 250 00:37:15,650 --> 00:37:16,901 Sorry. 251 00:37:21,865 --> 00:37:23,366 Mr. Kawada? 252 00:37:27,537 --> 00:37:32,667 Give me one more chance! I have a family to support... 253 00:37:32,792 --> 00:37:36,004 One more chance... 254 00:37:38,047 --> 00:37:39,674 Just kidding. 255 00:37:40,925 --> 00:37:43,553 Madam, may I cut in? 256 00:37:44,763 --> 00:37:46,556 Wait a minute! 257 00:37:48,266 --> 00:37:53,062 Where are you taking me? Let me go! 258 00:37:56,775 --> 00:38:02,071 Please! I'll pay. 259 00:38:03,031 --> 00:38:06,534 It's too late now! 260 00:38:12,332 --> 00:38:13,458 Shizuko! 261 00:38:13,958 --> 00:38:16,294 Shizuko! Don't go! 262 00:38:16,419 --> 00:38:17,587 Help! 263 00:38:23,843 --> 00:38:27,931 Mr. Morita, let me do it. 264 00:38:29,224 --> 00:38:31,559 I deserve it. 265 00:38:31,684 --> 00:38:34,979 It doesn't matter who it is. 266 00:38:35,188 --> 00:38:36,481 Stars... 267 00:38:36,856 --> 00:38:43,321 What the coliseum needs is stars, or it's the end! 268 00:38:44,489 --> 00:38:49,619 Now I can finally repay my debts to Mr. Tashiro. 269 00:38:49,994 --> 00:38:52,497 What debts? 270 00:38:53,248 --> 00:38:55,208 - Hey, kawada. - Yes? 271 00:38:56,000 --> 00:39:03,258 Don't you know that Mr. Tashiro raised the boss like his son... 272 00:39:03,383 --> 00:39:06,344 That's enough! 273 00:39:06,845 --> 00:39:08,221 Sorry. 274 00:41:15,014 --> 00:41:23,014 Ladies and gentlemen. Welcome, distinguished guests... 275 00:41:23,272 --> 00:41:31,272 Tonight's main attraction, the high-class, world-famous dancer... 276 00:41:35,368 --> 00:41:39,122 Madam shizuko! 277 00:41:40,790 --> 00:41:43,793 What is all this? 278 00:41:44,377 --> 00:41:47,672 You all know her... 279 00:41:48,548 --> 00:41:52,301 But is this really her? 280 00:41:52,510 --> 00:41:57,015 Show us, madam, take off your clothes! 281 00:41:57,181 --> 00:41:58,516 What? 282 00:41:58,766 --> 00:42:03,312 Take off your dress! 283 00:42:03,563 --> 00:42:05,148 Take it off? 284 00:42:05,565 --> 00:42:10,069 Madam shizuko! Do as you're told... 285 00:42:11,195 --> 00:42:13,823 Or the driver dies. 286 00:42:16,200 --> 00:42:18,202 Mr. Eguchi! 287 00:42:20,204 --> 00:42:21,706 Madam... 288 00:42:23,458 --> 00:42:25,460 Madam shizuko! 289 00:42:27,920 --> 00:42:32,967 Take off your dress, or the driver dies. 290 00:42:37,055 --> 00:42:41,809 You give us no choice! 291 00:42:43,811 --> 00:42:48,858 We'll kill him, like this woman! 292 00:42:50,735 --> 00:42:52,862 I see. 293 00:42:54,113 --> 00:42:55,865 As you wish... 294 00:42:56,491 --> 00:43:00,578 He shall die! Music, maestro! 295 00:43:04,749 --> 00:43:07,877 I'll take it off. 296 00:43:10,088 --> 00:43:11,631 Splendid. 297 00:43:15,009 --> 00:43:19,514 Then, please, take it off! 298 00:43:47,917 --> 00:43:51,295 Is this all, madam? 299 00:43:51,629 --> 00:43:54,298 Take everything off! 300 00:43:56,634 --> 00:44:00,429 A high-class lady indeed! 301 00:44:02,306 --> 00:44:06,060 Too bad for the driver. 302 00:44:06,561 --> 00:44:08,020 Farewell! 303 00:44:08,187 --> 00:44:09,647 Stop it! 304 00:44:11,566 --> 00:44:13,317 I'll do it. 305 00:44:42,346 --> 00:44:44,473 Stand up! 306 00:44:46,976 --> 00:44:50,688 Don't cover yourself! 307 00:44:53,107 --> 00:44:55,735 The audience awaits! 308 00:45:02,617 --> 00:45:04,493 Show them... 309 00:45:05,203 --> 00:45:06,329 "Youn" 310 00:45:06,746 --> 00:45:08,497 everything! 311 00:45:17,006 --> 00:45:19,508 Do as he says! 312 00:45:21,636 --> 00:45:23,512 Show it all! 313 00:45:23,638 --> 00:45:28,392 What are you doing? 314 00:45:28,517 --> 00:45:33,022 Ask your husband. He's being manipulated by these guys. 315 00:45:33,397 --> 00:45:37,860 Do as he says and it will be over. 316 00:45:43,282 --> 00:45:45,117 Mr. Kawada! 317 00:45:45,409 --> 00:45:51,165 Hey, bitch! Shut your yelping! 318 00:45:52,541 --> 00:45:54,543 Do it now! 319 00:45:57,630 --> 00:46:00,132 Lady, my ass! 320 00:46:29,829 --> 00:46:31,330 Hold her! 321 00:46:40,047 --> 00:46:41,047 Can't! 322 00:46:41,966 --> 00:46:44,218 Can't get it up. 323 00:46:45,970 --> 00:46:47,972 Do it, come on! 324 00:46:48,097 --> 00:46:51,726 I can't get it up! 325 00:47:11,454 --> 00:47:14,498 I can't get it up! 326 00:47:19,754 --> 00:47:21,380 I can't... 327 00:47:32,141 --> 00:47:35,144 What was that all about? 328 00:48:00,669 --> 00:48:03,923 I apologize for this. 329 00:48:05,257 --> 00:48:07,426 No, no... 330 00:48:08,302 --> 00:48:09,804 It's ok. 331 00:48:10,012 --> 00:48:11,180 What? 332 00:48:19,939 --> 00:48:21,899 My, oh, my! 333 00:48:22,566 --> 00:48:26,779 The loyal servant burning for revenge... 334 00:48:27,321 --> 00:48:29,824 And the noble lady... 335 00:48:30,074 --> 00:48:34,453 Alas, the rape failed! 336 00:48:34,954 --> 00:48:38,707 What a sorrowful tango! 337 00:48:44,797 --> 00:48:46,715 Enough! 338 00:48:51,679 --> 00:48:53,597 Release me! 339 00:48:57,810 --> 00:49:00,729 Return to your seats, please! 340 00:49:00,938 --> 00:49:02,481 Release me! 341 00:49:03,107 --> 00:49:04,483 Release me! 342 00:49:09,738 --> 00:49:11,323 Release me! 343 00:49:18,622 --> 00:49:21,125 Take the chains off! 344 00:49:22,626 --> 00:49:24,086 Release me! 345 00:49:32,636 --> 00:49:33,888 It's me. 346 00:50:04,043 --> 00:50:05,252 It hurts. 347 00:50:13,385 --> 00:50:15,054 Bastards! 348 00:50:17,264 --> 00:50:19,058 Help me. 349 00:50:25,648 --> 00:50:27,441 I rule! 350 00:50:38,077 --> 00:50:41,038 Don't fuck with the yakuza! 351 00:50:41,580 --> 00:50:45,960 It's all a show to see him killed. 352 00:50:47,294 --> 00:50:49,922 Don't resist them. 353 00:50:50,089 --> 00:50:51,840 Got it? 354 00:50:52,925 --> 00:50:55,844 Do as they say... 355 00:50:56,345 --> 00:51:00,474 Or you'll never leave this hell. 356 00:51:11,819 --> 00:51:13,487 What's this? 357 00:51:14,572 --> 00:51:18,450 Is this a nightmare? 358 00:52:27,519 --> 00:52:29,188 Shizuko... 359 00:52:40,032 --> 00:52:41,450 Shizuko! 360 00:52:42,201 --> 00:52:43,661 Shizuko! 361 00:52:47,331 --> 00:52:48,707 Shizuko! 362 00:53:01,220 --> 00:53:02,471 Shizuko? 363 00:53:05,808 --> 00:53:11,480 Yes, we were supposed to meet at 1, but she's not here yet. 364 00:53:11,605 --> 00:53:13,315 She's not there! 365 00:53:13,482 --> 00:53:19,446 But it's a live broadcast! Did something happen last night? 366 00:53:19,571 --> 00:53:21,490 Mind your own business! 367 00:53:23,867 --> 00:53:25,744 What now? 368 00:53:37,256 --> 00:53:40,259 Watch where you're going. 369 00:53:42,761 --> 00:53:44,972 The missus needs you. 370 00:53:45,097 --> 00:53:46,890 What the hell... 371 00:54:10,748 --> 00:54:12,541 It's no good... 372 00:54:12,916 --> 00:54:15,544 They're not stupid. 373 00:54:43,197 --> 00:54:45,949 What have I done? 374 00:54:49,578 --> 00:54:51,455 Shizuko! 375 00:54:59,213 --> 00:55:00,964 Damn it! 376 00:55:57,521 --> 00:55:58,981 Mrs. Toyama! 377 00:56:08,782 --> 00:56:11,535 Oh, she's awakened! 378 00:56:12,286 --> 00:56:13,662 Next up... 379 00:56:14,538 --> 00:56:20,669 Sold to the mafia by her beloved husband in return for his debts... 380 00:56:21,128 --> 00:56:28,135 The president's wife is gonna be learning... 381 00:56:28,677 --> 00:56:35,183 The painful way of becoming a porn star! 382 00:56:35,893 --> 00:56:37,519 Madam! 383 00:56:38,812 --> 00:56:42,149 But the chaste lady... 384 00:56:43,025 --> 00:56:44,818 Is in fact... 385 00:56:46,194 --> 00:56:51,575 A frigid bitch and won't cooperate. 386 00:56:51,825 --> 00:56:59,825 So the audience is bored. If she continues like this... 387 00:57:01,084 --> 00:57:05,714 We'll have to kill her. 388 00:57:06,965 --> 00:57:12,721 Her life is in your hands, kyoko! 389 00:57:33,492 --> 00:57:36,119 Now you see it going in... 390 00:57:36,328 --> 00:57:38,455 What could it be? 391 00:58:15,784 --> 00:58:17,536 Now it's done. 392 00:58:19,287 --> 00:58:22,249 What are you doing, you freaks? 393 00:58:23,542 --> 00:58:25,919 What the hell is this? 394 00:58:26,920 --> 00:58:29,131 A secret show... 395 00:58:31,675 --> 00:58:35,053 For a select audience. 396 00:58:40,308 --> 00:58:44,563 You've heard of a clown. Some of our guests here... 397 00:58:45,564 --> 00:58:53,405 They get their kicks from dead bodies. 398 00:58:54,948 --> 00:59:00,954 If she's useless alive, they'd love to watch her die. 399 00:59:08,837 --> 00:59:12,299 Poor little kyoko! 400 00:59:13,050 --> 00:59:16,470 Such a cute fighter! 401 00:59:16,845 --> 00:59:21,308 So strong and tough! 402 00:59:23,810 --> 00:59:31,810 Miss, if you don't cooperate, poor kyoko will suffer. 403 00:59:35,363 --> 00:59:41,203 Can you withstand the master of pain? 404 00:59:42,829 --> 00:59:46,750 Behold, trainer origin! 405 00:59:55,592 --> 00:59:57,719 Who the fuck? 406 00:59:57,886 --> 01:00:00,639 Don't touch me! 407 01:00:06,269 --> 01:00:09,648 Poor girl. 408 01:00:11,024 --> 01:00:14,653 Poor little kyoko! 409 01:00:15,612 --> 01:00:19,116 What unbearable pain! 410 01:00:19,866 --> 01:00:23,495 Do as they say, or she'll die! 411 01:00:24,871 --> 01:00:32,871 Poor naked madam! Hasn't relieved herself for 12 hours. 412 01:00:34,548 --> 01:00:38,301 She can't do it if we watch. Why? 413 01:00:39,177 --> 01:00:47,177 'Cos she's a real lady. 414 01:00:49,646 --> 01:00:50,939 Right? 415 01:00:52,065 --> 01:01:00,065 A moment ago though, we gave her a diuretic. 416 01:01:06,413 --> 01:01:12,210 Pee, or poor kyoko will suffer. 417 01:01:15,422 --> 01:01:17,924 Don't listen to him! 418 01:01:19,467 --> 01:01:21,845 Be strong! 419 01:01:22,053 --> 01:01:30,053 Iidon't! Be strong! Like me! Don't listen to him! Ii 420 01:01:37,444 --> 01:01:39,988 So you still won't? 421 01:01:40,989 --> 01:01:43,992 Well, I have no choice. 422 01:01:44,326 --> 01:01:48,371 Her clothes shall be stripped off! 423 01:02:12,520 --> 01:02:15,232 Well done, shizuko! 424 01:02:15,398 --> 01:02:18,735 Shall we go on? 425 01:02:18,902 --> 01:02:21,863 You're the stars now! 426 01:02:22,030 --> 01:02:30,030 Madam shizuko, sold out by her husband and her bodyguard. 427 01:02:31,414 --> 01:02:35,543 A tragic lesbian show! 428 01:02:36,419 --> 01:02:39,172 Why would he... 429 01:02:40,924 --> 01:02:44,052 Why would he do such a thing? 430 01:02:44,261 --> 01:02:46,054 That's right. 431 01:02:49,683 --> 01:02:53,937 He sold her for several billion. 432 01:02:55,897 --> 01:02:57,565 Yes, he did. 433 01:02:57,774 --> 01:03:03,655 He's a coward! A weak businessman turned alcoholic. 434 01:03:06,574 --> 01:03:08,410 Right. 435 01:03:09,327 --> 01:03:11,329 He's useless. 436 01:03:11,955 --> 01:03:16,459 Left all the work to us and drank. 437 01:03:16,793 --> 01:03:21,715 Jealousy made him an alcoholic. 438 01:03:22,215 --> 01:03:24,342 Useless fool! 439 01:03:24,467 --> 01:03:26,469 Liar, liar! 440 01:03:28,680 --> 01:03:35,729 Enter kyoko! 441 01:03:36,813 --> 01:03:37,981 What the... 442 01:03:38,189 --> 01:03:40,817 You son of a bitch! 443 01:03:43,069 --> 01:03:44,738 Stop it! 444 01:04:45,006 --> 01:04:49,427 What will be her fate? 445 01:05:10,448 --> 01:05:13,952 She'll go mad soon. 446 01:05:15,954 --> 01:05:18,915 You're all she has. 447 01:05:19,582 --> 01:05:22,419 Will you save her? 448 01:05:43,982 --> 01:05:45,233 Really? 449 01:05:48,486 --> 01:05:50,697 Are you sure? 450 01:05:53,491 --> 01:05:55,243 All right! 451 01:05:57,328 --> 01:06:01,249 Let the show begin! 452 01:06:59,140 --> 01:07:00,558 Now... 453 01:07:01,684 --> 01:07:04,437 Let yourself go! 454 01:07:05,813 --> 01:07:09,567 Let your inhibitions go free! 455 01:07:09,692 --> 01:07:12,070 Release yourself! 456 01:07:12,278 --> 01:07:16,533 Golden rain will fall. 457 01:07:25,166 --> 01:07:27,335 In and out... 458 01:07:28,836 --> 01:07:31,464 Front and back. 459 01:07:33,216 --> 01:07:41,182 What will happen when the water starts flowing... 460 01:08:27,854 --> 01:08:29,355 Kyoko... 461 01:08:31,733 --> 01:08:33,735 Mrs. Toyama... 462 01:08:46,873 --> 01:08:50,084 They're watching us. 463 01:08:50,251 --> 01:08:53,463 Fake it if you must! 464 01:08:53,880 --> 01:08:58,760 Othennise they'll kill you. Understand? 465 01:08:59,344 --> 01:09:03,765 Listen to me! Pretend you enjoy it... 466 01:09:04,265 --> 01:09:09,103 And we might get a chance to escape. 467 01:09:09,270 --> 01:09:12,148 Sorry for this. 468 01:09:12,523 --> 01:09:14,484 It's good. 469 01:09:16,653 --> 01:09:21,032 You wanna get screwed, do you? 470 01:09:21,282 --> 01:09:24,410 Want me to screw you? 471 01:09:33,544 --> 01:09:35,004 Bitch! 472 01:09:44,514 --> 01:09:50,436 I won't hurt you. Just pretend to enjoy it. 473 01:09:50,937 --> 01:09:52,563 Please. 474 01:10:11,207 --> 01:10:13,459 I'm all confused. 475 01:10:13,710 --> 01:10:17,463 I love you so much. 476 01:10:18,089 --> 01:10:22,468 I always watch you, even on TV. 477 01:10:22,719 --> 01:10:27,348 And now, to be able to do this... 478 01:10:27,932 --> 01:10:29,726 It's wonderful! 479 01:10:29,976 --> 01:10:37,976 If they kill us here in the mountains, no one will ever find us. 480 01:10:51,706 --> 01:10:55,626 He sold you for several billion... 481 01:10:55,877 --> 01:10:59,213 Bought himself out... 482 01:11:02,133 --> 01:11:04,260 I'll be over. 483 01:11:28,284 --> 01:11:30,286 Both of you! 484 01:11:59,565 --> 01:12:00,942 This way! 485 01:12:10,576 --> 01:12:12,286 This place... 486 01:12:25,216 --> 01:12:27,677 Is this the way? 487 01:12:29,846 --> 01:12:32,849 I think so. That door... 488 01:12:33,683 --> 01:12:37,103 - Wait, there's something wrong! - What is it? 489 01:12:37,311 --> 01:12:39,605 - It's just like before... - Before? 490 01:12:41,190 --> 01:12:42,483 It's a trap! 491 01:12:46,195 --> 01:12:47,446 Kyoko! 492 01:12:48,614 --> 01:12:49,949 Are you ok? 493 01:12:51,117 --> 01:12:53,995 Bastards! 494 01:12:54,745 --> 01:12:59,458 Welcome back to the rape & snuff show... 495 01:13:00,001 --> 01:13:02,879 Ladies and gentlemen! 496 01:13:03,754 --> 01:13:09,760 For your enjoyment, this angelic face and tough body! 497 01:13:10,011 --> 01:13:13,764 - Let's go! Go! Go! - Stay away! 498 01:13:20,396 --> 01:13:24,025 Don't kill her! Please! 499 01:13:35,661 --> 01:13:37,413 Please! 500 01:13:37,914 --> 01:13:42,043 I'll do anything. 501 01:13:42,293 --> 01:13:45,004 Don't kill her! 502 01:13:54,513 --> 01:13:55,765 It's me. 503 01:14:02,563 --> 01:14:04,315 Promise? 504 01:14:05,149 --> 01:14:09,570 If you lie, I'll stick needles in you. 505 01:14:25,086 --> 01:14:28,339 Please, forgive me! 506 01:14:28,714 --> 01:14:30,466 Madam! 507 01:14:30,716 --> 01:14:33,344 I'm re a my 3 o rry! 508 01:18:19,820 --> 01:18:21,572 So beautiful. 509 01:18:34,460 --> 01:18:36,337 What's wrong? 510 01:19:46,782 --> 01:19:48,617 Here, here. 511 01:20:02,172 --> 01:20:05,634 There, there. 512 01:20:20,941 --> 01:20:23,694 There, see that? 513 01:20:26,822 --> 01:20:29,074 There, there. 514 01:20:39,710 --> 01:20:43,672 Don't be shy. 515 01:20:50,095 --> 01:20:54,850 Let me see. 516 01:21:04,943 --> 01:21:08,489 Were you a naughty girl? 517 01:21:09,615 --> 01:21:11,992 Were you? Speak up! 518 01:21:13,243 --> 01:21:15,329 Were you? 519 01:21:16,121 --> 01:21:20,459 Then I have to punish you more! 520 01:23:01,560 --> 01:23:09,560 Ladies and gentlemen, I hope you enjoyed our whore show! 521 01:23:10,694 --> 01:23:16,074 It's time for the grand finale! 522 01:23:46,355 --> 01:23:48,774 She's faking? 523 01:23:49,233 --> 01:23:54,279 No way! Onigen's a professional. 524 01:23:54,780 --> 01:23:56,615 She came! 525 01:23:56,740 --> 01:23:58,867 Gave me a hard-on, too! 526 01:23:59,034 --> 01:24:03,163 No, Mr. Tashiro knows... 527 01:24:03,664 --> 01:24:08,126 She still hasn't shown her real face. 528 01:24:08,293 --> 01:24:10,045 Real face? 529 01:24:10,170 --> 01:24:14,508 This location isn't safe anymore. 530 01:24:14,675 --> 01:24:17,636 Someone might speak. 531 01:24:20,305 --> 01:24:24,768 We must use our last resort. 532 01:24:25,686 --> 01:24:26,812 The last? 533 01:24:29,690 --> 01:24:33,277 Here's one billion yen. 534 01:24:35,696 --> 01:24:38,323 It's all I have left. 535 01:24:42,661 --> 01:24:44,580 Let her go... 536 01:24:51,211 --> 01:24:53,088 I mean it! 537 01:24:53,338 --> 01:24:57,217 Let her go, or I'll go to the police. 538 01:25:00,095 --> 01:25:01,597 The truth is... 539 01:25:02,222 --> 01:25:03,348 What? 540 01:25:03,682 --> 01:25:11,607 She's having so much fun that she may not want to come back to you. 541 01:25:11,732 --> 01:25:13,483 What do you mean? 542 01:25:14,484 --> 01:25:18,238 She knows how you sold her out. 543 01:25:22,951 --> 01:25:25,746 I'm giving you all my money! 544 01:25:28,749 --> 01:25:34,087 How about you go and convince her to return? 545 01:26:02,783 --> 01:26:05,410 So this is the coliseum... 546 01:26:06,286 --> 01:26:13,919 Annual membership is 50 million and a million per show. 547 01:26:14,628 --> 01:26:17,673 There are currently 100 members. 548 01:26:17,798 --> 01:26:23,053 Strictly intellectuals, stars, and celebrities. 549 01:26:23,512 --> 01:26:27,808 It's their fantasyland. 550 01:26:28,934 --> 01:26:32,562 And the show is superb! 551 01:26:33,897 --> 01:26:37,192 I hope you enjoy it. 552 01:26:39,778 --> 01:26:40,946 Please! 553 01:27:10,350 --> 01:27:12,853 What the hell? 554 01:27:12,978 --> 01:27:16,106 What do you think you're doing! 555 01:27:23,363 --> 01:27:24,865 Shizuko... 556 01:27:27,826 --> 01:27:29,327 Do me. 557 01:27:30,704 --> 01:27:33,874 Just do me. 558 01:27:37,836 --> 01:27:39,463 Shizuko... 559 01:27:57,147 --> 01:28:00,400 Forgive me! 560 01:28:03,028 --> 01:28:06,782 I bought you back with everything I had. 561 01:28:08,533 --> 01:28:15,040 Let's start over. Just the two of us. 562 01:28:21,171 --> 01:28:22,422 Do me... 563 01:29:34,119 --> 01:29:36,496 Beautiful. 564 01:29:39,124 --> 01:29:40,750 Master... 565 01:29:50,260 --> 01:29:53,138 So beautiful. 566 01:30:54,574 --> 01:30:56,534 Let's go home. 567 01:31:00,163 --> 01:31:01,539 Hey, you! 568 01:31:03,083 --> 01:31:04,584 Let go of me! 569 01:31:04,709 --> 01:31:05,919 Shizuko! 570 01:31:06,086 --> 01:31:08,588 Let her go! Shizuko! 571 01:31:13,093 --> 01:31:19,599 So it has to be with the one he loves. 572 01:31:21,559 --> 01:31:23,603 I want her back! 573 01:31:24,604 --> 01:31:26,106 I love her. 574 01:31:27,357 --> 01:31:28,984 I love her. 575 01:31:33,989 --> 01:31:36,825 The show's not over. 576 01:31:39,119 --> 01:31:41,746 You'll have to wait a little longer. 577 01:31:41,871 --> 01:31:45,625 It's magnificent! 578 01:31:46,501 --> 01:31:50,380 Long live the coliseum! 579 01:31:50,714 --> 01:31:52,632 Forever! 580 01:32:21,161 --> 01:32:22,787 What's wrong? 581 01:32:23,371 --> 01:32:25,248 Leave! 582 01:32:27,542 --> 01:32:29,002 As you wish. 583 01:32:38,136 --> 01:32:40,555 Just in case. 584 01:33:05,080 --> 01:33:06,915 I'm good. 585 01:35:22,717 --> 01:35:24,552 Beautiful. 586 01:36:16,771 --> 01:36:18,773 Beautiful... 587 01:36:19,899 --> 01:36:21,776 Beautiful. 588 01:36:28,783 --> 01:36:30,618 Are you... 589 01:36:38,042 --> 01:36:39,877 Beautiful. 590 01:36:46,926 --> 01:36:51,639 Will you dance with me? 591 01:40:37,406 --> 01:40:38,783 Master! 592 01:40:47,041 --> 01:40:48,251 Master! 593 01:40:50,670 --> 01:40:51,796 Master! 594 01:40:55,550 --> 01:40:56,551 Master! 595 01:40:57,802 --> 01:40:59,011 Master! 596 01:40:59,554 --> 01:41:01,931 Master! Master! 597 01:41:24,829 --> 01:41:26,163 Master! 598 01:41:27,832 --> 01:41:29,083 Master! 599 01:41:32,795 --> 01:41:34,046 Master! 600 01:41:43,055 --> 01:41:44,724 You whore! 601 01:41:46,559 --> 01:41:48,436 Bring him back! 602 01:41:55,735 --> 01:41:57,612 Bring him back! 603 01:42:02,575 --> 01:42:04,243 Bring him back! 604 01:42:05,620 --> 01:42:07,246 Bring him back! 605 01:42:08,122 --> 01:42:09,248 Bring him back! 606 01:42:28,643 --> 01:42:30,770 Shoot me! 607 01:42:32,521 --> 01:42:35,399 Shoot me, bitch! 608 01:42:37,026 --> 01:42:38,277 Shoot me! 609 01:42:55,294 --> 01:42:56,879 Shoot me! 610 01:43:28,661 --> 01:43:32,456 Kyoko, I'm coming to get you. 611 01:43:51,225 --> 01:43:53,227 What is this place? 612 01:46:01,981 --> 01:46:04,108 Where am I? 613 01:46:11,991 --> 01:46:13,450 Where? 614 01:46:26,213 --> 01:46:27,756 Shizuko. 615 01:46:52,531 --> 01:46:54,658 Let's go home, shizuko. 616 01:46:56,410 --> 01:46:58,370 You had a nightmare. 617 01:47:00,539 --> 01:47:02,625 Is it really you? 618 01:47:03,167 --> 01:47:06,420 Was it all just a dream... 619 01:47:08,297 --> 01:47:10,007 Just a dream? 620 01:47:10,174 --> 01:47:13,385 It's the same dream. 621 01:47:16,305 --> 01:47:19,892 Let's go home, just the two of us. 622 01:47:33,656 --> 01:47:35,908 When did it... 623 01:47:37,076 --> 01:47:38,953 Start? 624 01:47:39,828 --> 01:47:43,207 When indeed? 625 01:47:44,959 --> 01:47:47,169 The night before... 626 01:47:48,462 --> 01:47:50,673 The masked ball? 627 01:47:56,428 --> 01:48:00,474 The day we met? 628 01:48:02,184 --> 01:48:03,477 Madam... 629 01:48:04,853 --> 01:48:07,481 May I have this dance? 630 01:48:09,441 --> 01:48:11,235 With pleasure. 631 01:48:12,736 --> 01:48:15,739 We must finish the dance. 632 01:49:41,658 --> 01:49:45,079 Shizuko, have you. 633 01:54:27,611 --> 01:54:34,701 Welcome to the show! 39834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.