All language subtitles for Fauda.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,080 --> 00:00:21,760 [ARABIC] [People, help me, please!] 2 00:00:21,840 --> 00:00:24,600 [Somebody help me, please!] 3 00:00:26,760 --> 00:00:29,000 [-People, help me, please!] [-What's going on?] 4 00:00:32,040 --> 00:00:33,400 [Bring some water.] 5 00:00:35,800 --> 00:00:37,680 [Bring him over.] 6 00:00:37,760 --> 00:00:39,760 [-Bring him over.] [-I don't know what happened.] 7 00:00:39,840 --> 00:00:42,520 [Lay him down. Get an ambulance. Let me see.] 8 00:00:43,160 --> 00:00:44,400 [Give him some water.] 9 00:00:45,480 --> 00:00:46,840 [Some water, quick!] 10 00:00:48,480 --> 00:00:50,080 [-What happened to him?] -[Move over.] 11 00:00:50,640 --> 00:00:52,840 [-I was hurt.] [-What is it? Let me see.] 12 00:00:58,240 --> 00:01:01,000 [Anybody who moves gets a bullet in the head! Back off!] 13 00:01:03,320 --> 00:01:04,760 [Back off!] 14 00:01:24,080 --> 00:01:25,600 -Is everyone alright? -Yes. 15 00:01:25,680 --> 00:01:27,480 [-What did I do?] [-Quiet!] 16 00:01:27,560 --> 00:01:29,520 [-Quiet!] [-Quiet.] 17 00:02:07,080 --> 00:02:09,840 [You wanted to smuggle in nerve gas through Aqaba] 18 00:02:09,920 --> 00:02:12,280 [and explosives through Syria.] 19 00:02:12,600 --> 00:02:15,800 [I see you know everything. So what do you want from me?] 20 00:02:16,160 --> 00:02:19,720 [Someone's fixing us a big "shabang" and we don't know who.] 21 00:02:20,040 --> 00:02:21,400 [Neither do I.] 22 00:02:23,560 --> 00:02:28,800 [Listen, I know you're worried too, not just me.] 23 00:02:35,240 --> 00:02:36,400 [Want one?] [I don't smoke.] 24 00:02:41,040 --> 00:02:42,240 [Why not?] 25 00:02:44,800 --> 00:02:46,040 [Look,] 26 00:02:46,760 --> 00:02:48,760 [with the treatment she's getting,] 27 00:02:49,240 --> 00:02:53,920 [Nadia could live for two years maximum in total misery and then--] 28 00:02:55,080 --> 00:02:57,560 [In our society, someone of your status] 29 00:02:57,680 --> 00:03:00,840 [would've gotten his daughter a kidney transplant in Hadassah long ago,] 30 00:03:00,920 --> 00:03:04,640 [but in your society, the Authority gives preference to its people] 31 00:03:04,720 --> 00:03:07,400 [and your children are at the bottom of the priority list.] 32 00:03:09,480 --> 00:03:11,680 [You could save her life,] 33 00:03:12,200 --> 00:03:14,440 [your daughter could live well like her friends do,] 34 00:03:14,560 --> 00:03:16,480 [like she deserves.] 35 00:03:16,640 --> 00:03:18,640 [I'm doing everything in my power.] 36 00:03:23,920 --> 00:03:27,840 [Ali, I've got five children, may God keep them safe.] 37 00:03:28,040 --> 00:03:31,560 [I promise you that if one of them were in Nadia's condition,] 38 00:03:32,200 --> 00:03:34,360 [I'd jump through hoops for him.] 39 00:03:34,600 --> 00:03:37,200 [Nothing would stop me.] 40 00:03:41,280 --> 00:03:43,600 [Ali, who's behind the nerve gas story in Aqaba?] 41 00:03:46,800 --> 00:03:49,760 [I'd kill everyone on this earth for my daughter.] 42 00:03:50,680 --> 00:03:54,120 [I'd give up my life for her, no questions asked.] 43 00:03:54,680 --> 00:04:01,680 [You, sir, all you need to do is give me one name.] 44 00:04:02,160 --> 00:04:05,120 [One name, Ali. And we'll take care of your kid.] 45 00:04:13,320 --> 00:04:16,480 [-Abu Ahmad.] [-Who?] 46 00:04:17,480 --> 00:04:19,480 [Abu Ahmad. Taufiq Hammed.] 47 00:04:25,080 --> 00:04:26,680 [You're making fun of me.] 48 00:04:27,880 --> 00:04:29,680 [This won't end well.] 49 00:04:30,160 --> 00:04:32,000 [I swear to you.] 50 00:04:33,120 --> 00:04:38,280 [-The Panther.] [-The Panther is dead. We killed him.] 51 00:04:46,760 --> 00:04:49,000 -Stop! -You had it coming! 52 00:04:49,400 --> 00:04:50,400 Stop! 53 00:04:54,560 --> 00:04:56,920 Let's see what you've got. 54 00:05:24,200 --> 00:05:26,120 You can feel the astringency. 55 00:05:27,200 --> 00:05:30,760 -Is that merlot? -It's not ready yet, Moreno. 56 00:05:32,520 --> 00:05:34,120 Why are you here? 57 00:05:42,680 --> 00:05:44,120 Abu Ahmad is alive. 58 00:05:45,360 --> 00:05:49,600 -Which Abu Ahmad? -Your Panther. 59 00:05:52,760 --> 00:05:55,760 -Impossible. I killed him. -Sadly, it is possible. 60 00:05:56,160 --> 00:05:58,640 But don't sweat it, he won't be alive much longer. 61 00:05:58,720 --> 00:06:01,040 We're finishing him tomorrow at his brother's wedding. 62 00:06:01,120 --> 00:06:04,920 We got a heads-up he'll be there. Most likely. 63 00:06:05,000 --> 00:06:07,080 But I killed him, Moreno, what's going on? 64 00:06:07,160 --> 00:06:09,680 That's why I wanted you to hear about it from me. 65 00:06:12,480 --> 00:06:17,160 -But there was a funeral for him. -Yes, there was. 66 00:06:22,680 --> 00:06:26,680 I'm just not sure the team will get a definite visual of him on field, 67 00:06:27,160 --> 00:06:30,400 so I could use someone who's already killed him before. 68 00:06:33,640 --> 00:06:37,320 Look, if you feel unready to be on field, stay in the command post. 69 00:06:37,760 --> 00:06:39,320 We'll equip the team with cams, 70 00:06:39,400 --> 00:06:41,480 you'll identify the bastard and they'll finish him. 71 00:06:41,560 --> 00:06:44,640 You'll get to cheer them and eat all their pastries. 72 00:06:46,440 --> 00:06:48,360 It's only for two hours. 73 00:06:50,680 --> 00:06:54,440 What do you say? Two hours. It'll be quite a show. 74 00:06:57,360 --> 00:06:59,720 No, no, no. No way. 75 00:07:01,800 --> 00:07:05,560 Too bad. I thought you'd jump at the opportunity. 76 00:07:05,800 --> 00:07:07,040 Opportunity? 77 00:07:07,440 --> 00:07:09,560 To settle the score. 78 00:07:09,680 --> 00:07:12,320 I've settled my score with the Panther a long time ago. 79 00:07:12,400 --> 00:07:13,920 I have a new life, I'm happy. 80 00:07:14,000 --> 00:07:17,440 I meant, settle the score with yourself. 81 00:07:48,480 --> 00:07:55,000 SILWAD VILLAGE NORTH OF RAMALLAH 82 00:08:06,000 --> 00:08:08,440 [-Congrats, groom.] [-Thanks, take care.] 83 00:08:12,760 --> 00:08:14,920 [-Shut up and you'll be fine.] [-Let me go!] 84 00:08:15,000 --> 00:08:17,040 [-I'm getting married tomorrow!] [-Get in!] 85 00:08:21,520 --> 00:08:22,920 [Let me out!] 86 00:08:33,760 --> 00:08:36,040 [Please, help me, I have to get out of here.] 87 00:08:39,600 --> 00:08:40,920 [I didn't do anything.] 88 00:08:52,600 --> 00:08:53,600 [Taufiq?] 89 00:08:53,680 --> 00:08:56,680 [Wow, it's been 18 months since someone called me Taufiq.] 90 00:09:02,840 --> 00:09:04,360 [I've missed you guys.] 91 00:09:05,960 --> 00:09:07,400 [I've missed you.] 92 00:09:12,840 --> 00:09:16,640 [I can't believe my little brother Bashir is getting married.] 93 00:09:17,560 --> 00:09:19,000 [Stop crying.] 94 00:09:19,080 --> 00:09:21,080 [Stop, or your eyes will swell up.] 95 00:09:23,200 --> 00:09:25,280 [Will you be at the wedding?] 96 00:09:26,320 --> 00:09:30,120 [I'm a Shahid (martyr). Shahids don't go to weddings.] 97 00:09:30,200 --> 00:09:31,960 [But the Jews have stopped looking for you.] 98 00:09:32,040 --> 00:09:35,200 [Right, and I don't want them to start all over again.] 99 00:09:36,720 --> 00:09:40,560 [Take this, Brother. It's a gift for you and Amal.] 100 00:09:41,400 --> 00:09:42,600 [I couldn't.] 101 00:09:42,680 --> 00:09:46,080 [Take it, don't let me down.] 102 00:09:48,120 --> 00:09:49,520 [Groom.] 103 00:09:51,840 --> 00:09:56,000 [Taufiq, you must see Amal, she's so pretty.] 104 00:11:36,480 --> 00:11:37,480 Dad? 105 00:12:00,120 --> 00:12:01,600 What's up, sweetie? 106 00:12:03,280 --> 00:12:05,880 What are you doing? Give me the keys. 107 00:12:07,160 --> 00:12:11,640 -Where are you headed? To Moreno? -Yes. Give me the keys. 108 00:12:11,720 --> 00:12:14,320 -Why get into this again? -I'm not, don't worry. 109 00:12:14,400 --> 00:12:15,760 So then why are you going? 110 00:12:15,840 --> 00:12:17,920 To take care of something and come back. 111 00:12:18,000 --> 00:12:20,760 -Give me the keys. -Let someone else take care of it. 112 00:12:20,960 --> 00:12:22,320 Come on, give me the keys! 113 00:12:22,400 --> 00:12:24,280 How could you do this without telling me? 114 00:12:24,360 --> 00:12:26,920 Is this because I'm doing it or because I didn't tell you? 115 00:12:27,000 --> 00:12:29,240 You need to discuss things like that with me! 116 00:12:29,320 --> 00:12:31,040 -What's there to discuss? -A lot! We have two kids at home who need you. 117 00:12:32,920 --> 00:12:35,440 -Gali, give me the keys. -No way. 118 00:12:35,520 --> 00:12:36,520 Give me the keys! 119 00:12:36,600 --> 00:12:38,800 Talk to me for five minutes, and I will. 120 00:12:39,000 --> 00:12:40,440 For fuck's sake! 121 00:12:45,600 --> 00:12:46,840 Doron! 122 00:13:23,760 --> 00:13:25,480 Team 8200 will handle the antenna 123 00:13:25,560 --> 00:13:27,960 that'll pick up the signal 400 meters from the house. 124 00:13:28,040 --> 00:13:30,040 The problem is access to the house. 125 00:13:30,120 --> 00:13:33,560 We can't physically block the area and risk exposing our team. 126 00:13:34,120 --> 00:13:35,120 I was thinking-- 127 00:13:35,200 --> 00:13:37,600 [-Good morning.] [-Good morning.] 128 00:13:37,680 --> 00:13:39,640 [-Hey, handsome!] [-My dear.] 129 00:13:41,280 --> 00:13:43,080 [-How are you?] [-Fine.] 130 00:13:44,120 --> 00:13:47,800 [Our main man, so good to see you.] 131 00:13:50,280 --> 00:13:52,000 [-How are you, buddy?] [-What's up?] 132 00:13:52,080 --> 00:13:55,280 [-I'm fine, and you?] [-Alive and well.] 133 00:13:57,120 --> 00:14:00,000 Doron will remain in the command post during the operation. 134 00:14:02,480 --> 00:14:05,760 Moreno, I decided to join the team on the field. 135 00:14:07,240 --> 00:14:10,080 Anything you care to share with me? 136 00:14:11,400 --> 00:14:12,520 Didn't you tell him? 137 00:14:12,600 --> 00:14:15,480 You said you wanted to squash grapes. 138 00:14:15,880 --> 00:14:18,120 Doron will help us identify Abu Ahmad. 139 00:14:18,200 --> 00:14:19,840 He's the only one who saw him alive. 140 00:14:19,920 --> 00:14:23,360 Bro, it's your call. I don't want to interfere, okay? 141 00:14:23,600 --> 00:14:27,000 If you want me in the command post, I'll stay there. It's your call. 142 00:14:29,440 --> 00:14:33,000 -Look who's here. -Bro! Move over. 143 00:14:35,200 --> 00:14:37,960 -What's up? -Get a load of this hunk. 144 00:14:39,720 --> 00:14:41,400 Give us a hug, man. 145 00:14:42,480 --> 00:14:45,680 Bashir Hammed, the Panther's younger brother, is getting married today, 146 00:14:45,760 --> 00:14:48,920 and we'll be there too. Abu Ahmad might show up. 147 00:14:50,520 --> 00:14:52,640 According to Intelligence, he's still alive. 148 00:14:54,440 --> 00:14:57,040 How? Didn't Doron kill him 18 months ago? 149 00:14:57,160 --> 00:14:59,960 -Apparently, he didn't. -Ali Karmi claims he's still around 150 00:15:00,040 --> 00:15:02,520 and we must at least check it out. 151 00:15:02,600 --> 00:15:05,600 But Moreno, he hasn't been on the field in 18 months. No offence. 152 00:15:05,680 --> 00:15:07,680 -What's with you? -What's the matter? 153 00:15:07,760 --> 00:15:10,720 Hey, this isn't open for debate. 154 00:15:11,000 --> 00:15:13,480 Eli will go over the plan with you and... 155 00:15:14,440 --> 00:15:16,000 you'll be nice. 156 00:15:18,360 --> 00:15:20,800 I don't get it, we're going to kill a dead person? 157 00:15:22,040 --> 00:15:24,840 Everyone, study the route carefully, 158 00:15:24,920 --> 00:15:27,040 especially this emergency rescue spot. 159 00:15:27,400 --> 00:15:29,560 And this spot is the helicopter meeting point. 160 00:15:29,640 --> 00:15:30,840 Steve, you lead the way. 161 00:15:30,920 --> 00:15:33,280 Avihai, according to aerial photographs, 162 00:15:33,360 --> 00:15:35,000 you have a 50 meter clearance 163 00:15:35,080 --> 00:15:37,520 to reach the house and the street. 164 00:15:37,600 --> 00:15:43,160 Naor comes in as a guest. Doron and I enter with the pastries. 165 00:15:43,600 --> 00:15:48,320 -Boaz, you'll be at the observation post. -No way. I'm going in. 166 00:15:48,400 --> 00:15:50,960 Look, we can't both enter the house. 167 00:15:51,040 --> 00:15:54,080 -It's not fair towards Gali. -What's she got to do with it? 168 00:15:54,160 --> 00:15:57,080 She's my wife and your sister, that's what. 169 00:15:57,960 --> 00:15:59,400 Eli and I decided you'll block the street. 170 00:15:59,480 --> 00:16:02,240 -Eli, come on! -It's not up for discussion. 171 00:16:02,320 --> 00:16:04,320 Boaz, are you a child? It's a big operation, with many people, entrances and exits. 172 00:16:06,680 --> 00:16:09,360 I need someone outside. Should that be me? 173 00:16:10,200 --> 00:16:13,440 Field radios open, no talking unless we're exposed. 174 00:16:14,360 --> 00:16:16,360 Remember who we're dealing with. 175 00:16:19,200 --> 00:16:21,680 Abu Ahmad killed 116 Israelis 176 00:16:21,760 --> 00:16:24,440 in suicide bombings that he himself carried out. 177 00:16:24,520 --> 00:16:26,160 116 Israelis. 178 00:16:27,600 --> 00:16:31,480 He's killed more than any other terrorist. 179 00:16:33,400 --> 00:16:34,720 Women, children, 180 00:16:36,760 --> 00:16:38,160 elderly, 181 00:16:38,640 --> 00:16:40,000 and soldiers. 182 00:16:40,480 --> 00:16:44,080 The bastard is a murderer and a dead man. 183 00:16:44,480 --> 00:16:46,040 He's a dead man! 184 00:16:48,120 --> 00:16:50,360 Today we're settling the score with him. 185 00:16:57,200 --> 00:16:58,600 Good luck. 186 00:17:17,400 --> 00:17:19,720 [Make it shorter so it doesn't drag along the floor.] 187 00:17:23,360 --> 00:17:26,320 [Hold on, I'll be right back.] 188 00:17:30,600 --> 00:17:33,400 [What are you doing here? Did anyone see you come in?] 189 00:17:33,480 --> 00:17:36,680 [Of course not. They're all busy getting groomed and pretty.] 190 00:17:37,080 --> 00:17:39,440 [I can't wait for this mess to be over!] 191 00:17:41,040 --> 00:17:43,000 [Now it's just you and me here.] 192 00:17:43,080 --> 00:17:45,640 [You're crazy, wait for tonight.] 193 00:17:48,040 --> 00:17:49,520 [You're a better person than me.] 194 00:17:49,680 --> 00:17:51,560 [Of course, a million times better.] 195 00:17:55,160 --> 00:17:56,440 [What's this?] 196 00:17:56,840 --> 00:17:59,360 [-A wedding present.] [-From whom?] 197 00:18:02,320 --> 00:18:06,480 [Bashir, I don't take money without knowing whom it's from.] 198 00:18:07,000 --> 00:18:10,120 [I know whom it's from. Don't you trust me?] 199 00:18:10,760 --> 00:18:13,920 [We'll build a house with this money and raise lots of kids.] 200 00:18:19,520 --> 00:18:20,920 [No, no, no.] 201 00:18:21,440 --> 00:18:23,920 [Wait for tonight, crazy girl.] 202 00:19:40,160 --> 00:19:42,200 -Get out of the car. -Why? 203 00:19:42,280 --> 00:19:43,960 Just get out. 204 00:19:45,000 --> 00:19:47,280 Soldier, bro, I have to get to a wedding. 205 00:19:47,360 --> 00:19:50,000 You're backing up traffic. Move it. 206 00:19:51,520 --> 00:19:52,360 -Move. -Come on, 207 00:19:52,440 --> 00:19:54,440 you can see the car is full of wedding pastries. 208 00:19:54,520 --> 00:19:57,320 Come on. Get in the jeep. 209 00:20:10,280 --> 00:20:13,480 [-Peace be upon you.] [-Peace be upon you.] 210 00:20:14,320 --> 00:20:15,840 [Congratulations, groom.] 211 00:20:17,480 --> 00:20:19,840 [-Congratulations.] [-Thanks.] 212 00:21:42,400 --> 00:21:45,520 DAUD'S KNAFEH PASTRIES 213 00:22:02,040 --> 00:22:06,080 [Welcome, dear guests.] 214 00:22:06,360 --> 00:22:10,760 [We're here on this joyous occasion that celebrates happiness and love,] 215 00:22:11,680 --> 00:22:16,560 [but I'd like to just mention my younger brother,] 216 00:22:16,720 --> 00:22:20,520 [Abu Taufiq, may he rest in peace, Bashir's father,] 217 00:22:20,720 --> 00:22:23,160 [and Abu Ahmad, Taufiq Mustafa Hammed,] 218 00:22:23,400 --> 00:22:27,480 [the brave Panther and Shahid (martyr), Bashir's brother,] 219 00:22:27,640 --> 00:22:29,720 [who I wish was with us today.] 220 00:22:30,680 --> 00:22:36,520 [With us, however, is Nassrin, Abu Ahmad's brave wife.] 221 00:22:37,480 --> 00:22:39,360 [Let us say the "Fatiha" to pray for their souls.] 222 00:22:39,440 --> 00:22:40,440 ["Fatiha".] 223 00:22:51,200 --> 00:22:53,600 [-May God have mercy on us all.] [-May God have mercy on us all.] 224 00:22:56,160 --> 00:23:00,160 [When I see you, Bashir, and you, Amal,] 225 00:23:00,520 --> 00:23:04,480 [I say to myself, this is the best revenge.] 226 00:23:05,400 --> 00:23:07,920 [Despite all that the occupation has done to us,] 227 00:23:08,160 --> 00:23:11,080 [we still bear children.] 228 00:23:11,160 --> 00:23:15,680 [We're successful, we raise families, have children and prosper.] 229 00:23:19,400 --> 00:23:22,040 [-Here you go, Abu Khalil.] [-Thank you.] 230 00:23:22,120 --> 00:23:24,080 [May God have mercy on us all.] 231 00:23:24,200 --> 00:23:28,880 [We'd like to thank brother Abu Khalil for coming specially from Amman.] 232 00:23:28,960 --> 00:23:31,080 [And now, dear guests, it's time to celebrate.] 233 00:23:31,160 --> 00:23:32,880 [May God bring joy to you all.] 234 00:23:32,960 --> 00:23:34,720 [Let's sing and dance.] 235 00:24:02,200 --> 00:24:05,640 So, how's civilian life? How are the olives? 236 00:24:05,720 --> 00:24:08,840 No, no olives. I grow grapes. I make wine. 237 00:24:10,360 --> 00:24:13,080 Like merlot, Bordeaux? That stuff? 238 00:24:13,800 --> 00:24:16,640 Bordeaux is a place, bro. Not a grape. 239 00:24:16,840 --> 00:24:19,040 You've really cleaned up, ah? 240 00:24:20,320 --> 00:24:23,480 So, how's Gali doing? 241 00:24:24,240 --> 00:24:27,040 Boaz said she's thrilled to have you home again. 242 00:24:28,200 --> 00:24:30,520 Yeah, we're happy, you know. 243 00:24:31,760 --> 00:24:33,320 I don't know, bro. 244 00:24:35,760 --> 00:24:38,120 -Samir. -Copy. 245 00:24:38,560 --> 00:24:42,160 Your boss at the bakery just got a call, someone saw the arrest. 246 00:24:42,320 --> 00:24:45,720 -Does the mother know about it? -Not as far as we know. 247 00:24:45,800 --> 00:24:47,400 Should we go back, Eli? 248 00:24:49,040 --> 00:24:50,560 You want to go back? 249 00:24:50,640 --> 00:24:52,760 I don't know, are they on to us or not? 250 00:24:53,000 --> 00:24:55,960 -Moreno, are they on to us or not? -No, nobody's on to you. 251 00:24:56,040 --> 00:24:57,960 Relax, I was just filling you in. 252 00:24:59,760 --> 00:25:01,600 Chill out, it'll be alright. 253 00:25:03,080 --> 00:25:05,080 Those two are like the old guys from "The Puppets". 254 00:25:05,160 --> 00:25:06,760 "The Muppets". 255 00:25:06,840 --> 00:25:10,240 How do you know that show? It was aired before you were born. 256 00:25:10,640 --> 00:25:14,640 -You know I know everything. -May God help me. 257 00:25:30,360 --> 00:25:32,400 [Do you think he'll show up?] 258 00:25:34,080 --> 00:25:36,440 [I don't know. You know I'm against it.] 259 00:25:36,520 --> 00:25:38,120 [Why should he show up now?] 260 00:25:38,800 --> 00:25:42,600 [He wants to see you, don't you realize that?] 261 00:25:42,680 --> 00:25:46,960 [But why now of all times? Just to put himself in danger?] 262 00:25:47,400 --> 00:25:51,120 [Now's not the time to discuss this. It's Bashir's wedding. Let's go.] 263 00:26:58,400 --> 00:27:01,080 [-Peace be upon you.] [-Upon you be peace.] 264 00:27:01,920 --> 00:27:04,680 [-Are you from "Daud's Knafeh Pastries"? -Yes.] 265 00:27:04,760 --> 00:27:07,800 [I'm Samir and this is Najib. We'll take care of your wedding.] 266 00:27:07,880 --> 00:27:09,240 [God willing, I hope so.] 267 00:27:09,320 --> 00:27:13,960 [-What took you so long?] [-We got held up a bit at the checkpoint.] 268 00:27:14,160 --> 00:27:16,120 [Good thing you're here,] 269 00:27:16,200 --> 00:27:20,480 [because leaving the Hammed family with no sweets is a crime.] 270 00:27:20,560 --> 00:27:23,320 [Go on, start serving. Lower the flame.] 271 00:29:22,840 --> 00:29:26,120 [-He's in the area, he should be here.] [-How do you know?] 272 00:29:26,920 --> 00:29:28,320 [His wife told me.] 273 00:30:05,720 --> 00:30:07,520 Getting married, ah? Idiots. 274 00:30:07,920 --> 00:30:11,040 -How's your ex-wife? -Which one? 275 00:30:12,840 --> 00:30:16,440 Moreno, get married already, so you can get divorced and live it up. 276 00:30:17,600 --> 00:30:20,560 What's up, Chuck Nurit? Wanna marry me? 277 00:30:40,760 --> 00:30:42,680 I don't believe it. It's Amjad Abu Khalef. 278 00:30:42,760 --> 00:30:44,920 We've been on his tail for two years! -Not now. 279 00:30:45,000 --> 00:30:47,840 -Hell yeah. Tell them to get him. -Forget Abu Khalef now. 280 00:30:58,680 --> 00:31:00,920 [Don't worry.] 281 00:31:01,000 --> 00:31:02,280 [Thank you very much.] 282 00:31:03,400 --> 00:31:05,600 [-What is it?] [-The guy from "Daud's Knafeh Pastries".] 283 00:31:05,680 --> 00:31:09,520 [He called to apologize that his guys are held up at the checkpoint.] 284 00:31:09,600 --> 00:31:12,040 [What? But they're here.] 285 00:31:15,200 --> 00:31:18,280 [Tell them to call him and calm him down. Call him.] 286 00:31:19,520 --> 00:31:20,920 [They suspect us.] [We have a problem.] 287 00:31:32,640 --> 00:31:34,080 [What is it?] 288 00:31:34,240 --> 00:31:35,880 [They're looking at us.] 289 00:31:39,480 --> 00:31:41,440 [They must be on to us. Let's go.] 290 00:31:41,520 --> 00:31:44,240 [-Give me a minute.] [-No, we have to go now!] 291 00:32:07,600 --> 00:32:12,040 [Guys, please help us move a table outside.] 292 00:32:12,280 --> 00:32:15,240 [Sorry, we're in a big rush, we have another event to get to.] 293 00:32:15,320 --> 00:32:18,600 [You arrived late and now you won't help? Don't make the guests work.] 294 00:32:18,680 --> 00:32:21,920 [-Sorry, we're in a rush.] [-Just five minutes.] 295 00:32:22,000 --> 00:32:23,320 [Come with us.] 296 00:32:23,400 --> 00:32:25,080 [Just five minutes. Come.] [Please.] 297 00:32:47,240 --> 00:32:48,720 [-Not a word.] [-What did we do?] 298 00:32:48,800 --> 00:32:51,120 [Not a word! Answer only when spoken to.] 299 00:32:51,720 --> 00:32:53,640 [We spoke to your boss.] 300 00:32:53,720 --> 00:32:56,040 [We asked where his workers are,] 301 00:32:56,120 --> 00:32:58,120 [the ones who got held up at the checkpoint.] 302 00:32:58,200 --> 00:33:00,840 [-And?] [-He said he sent two workers,] 303 00:33:00,920 --> 00:33:04,200 [one with green eyes and black hair with gel,] 304 00:33:04,280 --> 00:33:06,280 [and the other is dark and fat.] 305 00:33:06,840 --> 00:33:11,360 [We changed the staff last minute. Abu Eyad wasn't at the bakery then.] 306 00:33:11,440 --> 00:33:12,920 [I'm not buying this bullshit.] 307 00:33:13,000 --> 00:33:16,680 [Sir, I'm really sorry about the misunderstanding.] 308 00:33:16,840 --> 00:33:19,320 [Please call him again.] 309 00:33:19,400 --> 00:33:22,320 [Tell him they sent Samir and Najib over instead.] 310 00:33:22,640 --> 00:33:23,680 [Call him.] 311 00:33:25,720 --> 00:33:27,520 Turn off their cellular reception. 312 00:33:29,080 --> 00:33:32,080 No calls can get through beyond a 200-meter radius of the house. 313 00:33:39,560 --> 00:33:40,360 [It's busy.] 314 00:33:40,440 --> 00:33:41,720 [-Sir--] [-Step back!] 315 00:33:41,800 --> 00:33:42,800 [You want to kill me?] 316 00:33:43,600 --> 00:33:47,520 [I have a family to provide for. The checkpoint held us back.] 317 00:33:47,600 --> 00:33:49,480 [We have another wedding to get to.] 318 00:33:49,680 --> 00:33:52,920 [-I beg you, talk to him.] [-Dial.] 319 00:34:00,240 --> 00:34:01,400 [Still busy.] 320 00:34:04,400 --> 00:34:08,840 [Sir, I'd hate to keep the other family waiting.] 321 00:34:09,280 --> 00:34:15,720 [If our boss hears we got there late and that we upset you as well--] 322 00:34:19,360 --> 00:34:21,880 [-Alright.] [-Alright?] 323 00:34:22,600 --> 00:34:24,240 [-Thank you.] [-Thank you.] 324 00:34:24,840 --> 00:34:26,720 [-Thank you.] [-Thank you.] 325 00:34:34,960 --> 00:34:37,080 [Why?] 326 00:34:37,280 --> 00:34:39,240 [Fauda, fauda (Chaos)!] 327 00:34:39,320 --> 00:34:41,760 [Steve, get to the meeting point!] 328 00:35:15,640 --> 00:35:17,120 [Move back!] 329 00:35:20,600 --> 00:35:22,040 [Move back!] 330 00:35:25,160 --> 00:35:26,160 [Bashir!] [Bashir!] 331 00:35:32,560 --> 00:35:33,600 [Amal!] 332 00:35:38,400 --> 00:35:40,720 [Bashir! Bashir!] 333 00:35:50,160 --> 00:35:51,160 [Bashir!] 334 00:36:00,520 --> 00:36:02,000 [Bashir!] 335 00:36:12,480 --> 00:36:14,520 [Get out of here!] 336 00:36:17,000 --> 00:36:19,000 [Let me through! Let me through!] 337 00:36:33,760 --> 00:36:36,000 -What's going on? -He fucked up my leg! 338 00:36:36,200 --> 00:36:39,080 -Drive, drive! -God damn it! 339 00:36:40,360 --> 00:36:41,800 [Stay with me.] 340 00:36:43,520 --> 00:36:45,320 That's Abu Ahmad! Stop the car! 341 00:36:46,000 --> 00:36:47,240 I told you to stop! 342 00:36:48,160 --> 00:36:50,320 Get in the car, Doron! That's an order! 343 00:36:54,200 --> 00:36:56,120 Reporting, abort! Abort! 344 00:36:56,280 --> 00:36:57,600 Drive! Drive! 345 00:36:59,760 --> 00:37:02,240 -I can't go through here! -Follow him! 346 00:37:09,160 --> 00:37:12,400 -They're in for one hell of a fauda. -Those damn bastards. 347 00:37:12,920 --> 00:37:14,680 Calm down. 348 00:37:14,760 --> 00:37:17,960 -Avihai, contact Moreno. -Okay, okay. 349 00:37:19,160 --> 00:37:22,040 Moreno, do you copy? Doron escaped, chasing some old guy. 350 00:37:22,120 --> 00:37:23,480 He's sure it's Abu Ahmad. 351 00:37:23,560 --> 00:37:26,080 The entire village is on your tail. Get out now! 352 00:37:26,160 --> 00:37:27,880 -Where's Doron? -I don't know, Moreno. 353 00:37:27,960 --> 00:37:30,800 Nurit, send a chopper in right now. 354 00:37:32,840 --> 00:37:34,320 Now, now, now! 355 00:37:34,400 --> 00:37:37,120 -It'll be okay, relax. -Why did he leave the vehicle? 356 00:37:37,200 --> 00:37:39,120 -Why did he get out? -He saw Abu Ahmad. 357 00:37:39,200 --> 00:37:42,040 -He thinks he saw Abu Ahmad. -I'm not ditching him, Eli! 358 00:37:48,800 --> 00:37:51,160 Get in, get in! 359 00:38:24,360 --> 00:38:26,560 They're headed west, two alleys north of you. -There he is, can't you see? -Drive. 360 00:38:58,440 --> 00:39:00,600 What's this here? Turn on the flashlight. 361 00:39:04,880 --> 00:39:07,280 Moreno, what's going on? Do you see Doron? 362 00:39:08,520 --> 00:39:11,040 You're inches away from him, I repeat, inches away. 363 00:39:11,120 --> 00:39:14,480 There are three men running east, 200 meters ahead of you. 364 00:39:21,920 --> 00:39:23,720 There! 365 00:39:25,160 --> 00:39:27,000 Guys, get ready for action. 366 00:40:15,400 --> 00:40:17,360 [He's here, he's here.] 367 00:40:18,480 --> 00:40:20,400 [He's here, I just know he is.] 368 00:40:20,480 --> 00:40:22,520 [-Come on.] [-He's here.] 27121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.