All language subtitles for FBI.Most.Wanted.S04E09.Processed.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,116 --> 00:00:09,495 ‫‏تعالي، أعلم أن لديك‏ ‫‏امتحان كيمياء اليوم‏ 2 00:00:09,535 --> 00:00:11,746 ‫‏وأعلم أنك ستنجحين كما تفعلين دائماً‏ 3 00:00:12,079 --> 00:00:13,622 ‫‏لن أفعل إن أكلت كل هذا‏ 4 00:00:15,919 --> 00:00:18,127 ‫‏لكن هذا يبدو شهياً ولن أفوته‏ 5 00:00:18,586 --> 00:00:22,006 ‫‏شكراً لك، يا أمي‏ ‫‏وأتمنى أن تنجحي في عرضك التقديمي‏ 6 00:00:23,632 --> 00:00:26,218 ‫‏إن كان هذا السيد (كروس)‏ ‫‏يتذمر من الأشجار مجدداً‏ 7 00:00:26,293 --> 00:00:28,012 ‫‏إنه يشعر بالوحدة، يا أمي‏ 8 00:00:28,512 --> 00:00:30,139 ‫‏هذا هو أخطر أنواع الرجال‏ 9 00:00:35,519 --> 00:00:37,253 ‫‏(نوا)، لا يسمح لك بالمجيء إلى هنا‏ 10 00:00:37,730 --> 00:00:39,398 ‫‏أريد التحدث إليها فحسب‏ 11 00:00:40,566 --> 00:00:42,735 ‫‏(روثي)، مرحباً، أنه أنا‏ 12 00:00:42,860 --> 00:00:44,570 ‫‏- (نوا)‏ ‫‏- (روثي)، عودي إلى المطبخ‏ 13 00:00:45,526 --> 00:00:46,989 ‫‏أمي‏ 14 00:00:47,364 --> 00:00:49,283 ‫‏إذا راسلتها مرة أخرى سأتصل بالشرطة‏ 15 00:00:49,326 --> 00:00:51,327 ‫‏أمي، أرجوك، أريد أن أعرف‏ ‫‏ما الذي تتذكره‏ 16 00:00:51,452 --> 00:00:54,914 ‫‏- لا شيء، وسنبقي الأمر كذلك‏ ‫‏- كنت أحسن نفسي‏ 17 00:00:55,039 --> 00:00:58,334 ‫‏إن أسرار العائلة هذه‏ ‫‏تسيطر عليك عندما تخفينها‏ 18 00:00:58,459 --> 00:01:00,127 ‫‏أنت لست جزءاً من عائلتنا‏ 19 00:01:01,670 --> 00:01:03,839 ‫‏أنت وحش، ولا يمكن إصلاحك‏ 20 00:01:09,428 --> 00:01:11,138 ‫‏اذهب الآن، ولا تعد أبداً‏ 21 00:01:12,807 --> 00:01:14,183 ‫‏أمي‏ 22 00:01:20,439 --> 00:01:22,983 ‫‏"هل سبق لك أن فكرت يوماً‏ ‫‏في أن كتاباً عن صدمة الأجيال"‏ 23 00:01:23,109 --> 00:01:25,653 ‫‏"سيضعك في قائمة الكتب‏ ‫‏الأكثر مبيعاً لمدة ستة أشهر؟"‏ 24 00:01:25,778 --> 00:01:28,155 ‫‏إذا ساعد كتابي شخصاً واحداً فقط‏ 25 00:01:28,280 --> 00:01:31,283 ‫‏"يعاني صدمة أسرية تنتقل عبر الأجيال"‏ 26 00:01:31,617 --> 00:01:34,078 ‫‏- فقد أديت عملي‏ ‫‏- "كانت هذه (أوليفيا كريمر)"‏ 27 00:01:34,203 --> 00:01:37,748 {\an8}‫‏"طبيبة نفسية للأطفال مشهورة عالمياً‏ ‫‏يباع كتابها في المتاجر الآن"‏ 28 00:01:38,666 --> 00:01:40,501 ‫‏- "شكراً لك، أيتها الطبيبة"‏ ‫‏- شكراً لك‏ 29 00:01:40,960 --> 00:01:42,294 ‫‏من دواعي سروري‏ 30 00:01:49,635 --> 00:01:52,930 ‫‏- أنا آسف، لم أقصد أن أخيفك‏ ‫‏- لا، لا أستقبل المواعيد الفورية‏ 31 00:01:53,055 --> 00:01:55,015 ‫‏باستثناء مرضاي الذين يمرون‏ ‫‏بأزمة حالياً‏ 32 00:01:55,141 --> 00:01:57,309 ‫‏لم آت من أجل موعد فوري‏ ‫‏أنت تعرفينني بالفعل‏ 33 00:01:58,018 --> 00:02:00,312 ‫‏تعرفين أختي غير الشقيقة، (روثي دينهام)‏ 34 00:02:00,437 --> 00:02:01,939 ‫‏قبل عشر سنوات؟‏ 35 00:02:03,691 --> 00:02:04,984 ‫‏أنت (نوا)‏ 36 00:02:07,319 --> 00:02:09,029 ‫‏إذاً، هل أخبرتك باسمي؟‏ 37 00:02:10,239 --> 00:02:11,574 ‫‏ماذا قالت عني أيضاً؟‏ 38 00:02:11,699 --> 00:02:14,451 ‫‏لا يمكنني مناقشة هذا معك، يا (نوا)‏ ‫‏إنه سري‏ 39 00:02:16,036 --> 00:02:18,581 ‫‏- عليك أن تغادر‏ ‫‏- لماذا لا يريد أحدكم التحدث إلي؟‏ 40 00:02:18,706 --> 00:02:19,999 ‫‏عني!‏ 41 00:02:23,294 --> 00:02:24,753 ‫‏- ماذا تفعلين؟‏ ‫‏- أنا أطلب الأمن‏ 42 00:02:24,879 --> 00:02:27,381 ‫‏اتركيه، قلت اتركيه‏ 43 00:02:30,593 --> 00:02:32,178 ‫‏أريد أن أعرف ما إذا كنت وحشاً‏ 44 00:02:32,887 --> 00:02:34,555 ‫‏وأنت ستساعدينني على اكتشاف ذلك‏ 45 00:02:36,348 --> 00:02:38,058 ‫‏حسناً، انتظر‏ 46 00:02:38,184 --> 00:02:40,352 ‫‏- أنت لا تريد فعل ذلك‏ ‫‏- تحركي‏ 47 00:02:47,943 --> 00:02:49,486 ‫‏لا أصدق أنك قرأت رسائلي‏ 48 00:02:49,612 --> 00:02:50,863 ‫‏ما الذي جعلك تشعرين‏ ‫‏أن عليك أن تكذبي علي؟‏ 49 00:02:50,988 --> 00:02:52,531 ‫‏- لم أكذب‏ ‫‏- (إنغريد)‏ 50 00:02:52,656 --> 00:02:54,533 ‫‏قلت إنك ذاهبة‏ ‫‏إلى منزل (سامانثا)، صحيح؟‏ 51 00:02:54,658 --> 00:02:56,118 ‫‏الليلة، لم تقولي إنك ذاهبة‏ ‫‏إلى شمال الولاية‏ 52 00:02:56,243 --> 00:02:58,245 ‫‏إلى حفلة جامعية لفعل ما لا أعرف‏ ‫‏مع أشخاص لا أعرفهم‏ 53 00:02:58,370 --> 00:03:00,789 ‫‏إنهم أصدقائي، هذا ليس بالأمر المهم‏ 54 00:03:00,915 --> 00:03:04,168 ‫‏أتعلمين؟ إنه أمر مهم‏ ‫‏ولو أنك قلت الحقيقة لربما اختلف الأمر‏ 55 00:03:04,293 --> 00:03:06,921 ‫‏دعيني أسألك، كيف يفترض بي أن‏ ‫‏أثق بك وأنت تخفين الأشياء عني؟‏ 56 00:03:07,046 --> 00:03:08,589 ‫‏أجل، أنت من تقول ذلك‏ 57 00:03:09,840 --> 00:03:12,885 {\an8}‫‏- المعذرة؟‏ ‫‏- أنت تخفين الأشياء عني طوال الوقت‏ 58 00:03:13,010 --> 00:03:17,097 {\an8}‫‏تغادرين، وتغيبين لأيام أحياناً‏ ‫‏وعندما تعودين، لا تخبرينني بأي شيء‏ 59 00:03:17,223 --> 00:03:18,807 {\an8}‫‏الأمر مختلف وأنت تعلمين ذلك‏ 60 00:03:19,892 --> 00:03:21,268 {\an8}‫‏إنه عملي، وأنا راشدة‏ 61 00:03:21,393 --> 00:03:23,145 ‫‏وأنا كذلك، لقد بلغت ال١٨ الآن‏ 62 00:03:23,237 --> 00:03:25,606 ‫‏أنت في ال١٨، وما زلت‏ ‫‏في المدرسة الثانوية وتعيشين في منزلي‏ 63 00:03:25,677 --> 00:03:28,359 ‫‏ولهذا، فإن قوانيني ستطبق‏ ‫‏ولن تذهبي، ولن يحدث ذلك‏ 64 00:03:32,863 --> 00:03:34,573 ‫‏أمي، أرجوك‏ 65 00:03:35,574 --> 00:03:37,910 ‫‏- مكالمة من العمل، علي أن أذهب‏ ‫‏- "مكالمة من العمل، علي أن أذهب"‏ 66 00:03:42,122 --> 00:03:45,000 {\an8}‫‏أتعلمين؟ ستمضين الليلة عند والدك‏ ‫‏سأتصل بك لأطمئن‏ 67 00:03:51,548 --> 00:03:55,859 {\an8}‫‏منذ ٩٠ دقيقة تقريباً، دخل شخص‏ ‫‏مجهول إلى مكتب الطبيبة (أوليفيا كريمر)‏ 68 00:03:55,884 --> 00:03:57,221 {\an8}‫‏واختطفها باستخدام القوة‏ 69 00:03:57,346 --> 00:03:59,765 {\an8}‫‏كانت الطبيبة (كريمر) قد أنهت تواً‏ ‫‏مقابلة مباشرة مع برنامج (زوم)‏ 70 00:03:59,890 --> 00:04:01,058 ‫‏مع البرنامج الصباحي المحلي‏ 71 00:04:01,139 --> 00:04:03,477 {\an8}‫‏وقد أغلقت الكاميرا‏ ‫‏لكنها لم تغلق مسجل الصوت‏ 72 00:04:03,602 --> 00:04:07,523 {\an8}‫‏سمع المنتجون الاختطاف وهو يحدث‏ ‫‏في الوقت الفعلي واتصلوا بالطوارئ‏ 73 00:04:07,982 --> 00:04:10,067 ‫‏- هل طلبوا فدية؟‏ ‫‏- ليس هذه المرة‏ 74 00:04:10,693 --> 00:04:12,528 {\an8}‫‏اعتقدت أنها كانت مشهورة‏ ‫‏وليست قديسة‏ 75 00:04:13,195 --> 00:04:15,072 {\an8}‫‏أعتقد أنها تعتبر الاثنين معاً‏ 76 00:04:15,197 --> 00:04:18,701 {\an8}‫‏ساعدت الكثير من الأشخاص‏ ‫‏الذين يعانون آثار الاعتداء‏ 77 00:04:18,826 --> 00:04:20,244 ‫‏الصدمات التي تنتقل عبر الأجيال‏ 78 00:04:20,369 --> 00:04:23,038 {\an8}‫‏- المعتدون ينجبون المعتدين‏ ‫‏- هذا صحيح‏ 79 00:04:23,622 --> 00:04:27,543 {\an8}‫‏كما أنها خبيرة بتشخيص متلازمة‏ ‫‏الخلل التكيفي لدى البالغين‏ 80 00:04:27,668 --> 00:04:30,045 {\an8}‫‏- أفهم من هذا أنك قرأت الكتاب‏ ‫‏- أجل‏ 81 00:04:30,170 --> 00:04:32,548 {\an8}‫‏- قرأت الثلاثة‏ ‫‏- لماذا؟‏ 82 00:04:33,215 --> 00:04:36,260 {\an8}‫‏(راي)، أيمكنك تفقد المرأب؟ ابحث‏ ‫‏عن سيارة الطبيبة (كريمر)، (أودي) سوداء‏ 83 00:04:36,385 --> 00:04:37,803 {\an8}‫‏- أجل‏ ‫‏- شكراً لك‏ 84 00:04:42,516 --> 00:04:44,059 ‫‏لم يكن عليك أن تفعل ذلك‏ 85 00:04:44,685 --> 00:04:46,437 {\an8}‫‏هل يعلم بما حدث لك على ذلك القارب‏ 86 00:04:46,979 --> 00:04:48,355 {\an8}‫‏عندما كنت متخفية؟‏ 87 00:04:50,274 --> 00:04:52,026 ‫‏لا، ليس بالضبط...‏ 88 00:04:52,901 --> 00:04:54,737 {\an8}‫‏المحادثات اليومية‏ 89 00:04:56,989 --> 00:04:58,574 ‫‏إذا أردت التحدث عن ذلك‏ 90 00:04:58,699 --> 00:05:01,201 ‫‏الإطاحة ب(أوسكار زامورا) أو غير ذلك‏ 91 00:05:01,618 --> 00:05:02,995 ‫‏فأنا هنا‏ 92 00:05:03,620 --> 00:05:05,372 {\an8}‫‏أنا أحاول أن أحترم حدودك فحسب‏ 93 00:05:07,624 --> 00:05:09,084 ‫‏شكراً لك‏ 94 00:05:15,007 --> 00:05:16,550 ‫‏حصلت على التسجيل الصوتي‏ ‫‏من برنامج (زوم)؟‏ 95 00:05:16,675 --> 00:05:19,053 {\an8}‫‏أجل، الجزء الأول مشوش‏ ‫‏لا يمكنك فهم شيء، لكن استمع إلى هذا‏ 96 00:05:19,178 --> 00:05:22,348 {\an8}‫‏"أريد أن أعرف ما إذا كنت وحشاً‏ ‫‏وأنت ستساعدينني على اكتشاف هذا"‏ 97 00:05:22,723 --> 00:05:24,600 {\an8}‫‏إن الجاني ذكر ويبدو أنه شاب‏ 98 00:05:25,893 --> 00:05:27,394 ‫‏أعتقد أنه يمكننا استبعاد طلب فدية‏ 99 00:05:27,519 --> 00:05:29,438 {\an8}‫‏"أريد أن أعرف ما إذا كنت وحشاً‏ ‫‏وأنت ستساعدينني على اكتشاف هذا"‏ 100 00:05:29,563 --> 00:05:32,566 {\an8}‫‏- هذا... هذا طلب للمساعدة‏ ‫‏- أتظنين أنه مريض قديم؟‏ 101 00:05:33,192 --> 00:05:36,779 {\an8}‫‏لقد اختار أن يأتي إليها‏ ‫‏كان بإمكانه الذهاب إلى أي معالج‏ 102 00:05:36,904 --> 00:05:38,781 ‫‏صحيح، لكن بالنظر‏ ‫‏إلى ما قلته عن خبرتها‏ 103 00:05:38,906 --> 00:05:42,534 {\an8}‫‏سمعت الطبيبة أيضاً أسماء الكثير‏ ‫‏من المعتدين داخل هذه الجدران‏ 104 00:05:42,659 --> 00:05:45,954 {\an8}‫‏قد تكون مخبرة إلزامية‏ ‫‏وربما غضب الجاني لأن أمره قد كشف‏ 105 00:05:47,164 --> 00:05:50,876 {\an8}‫‏لم تكن سيارة الطبيبة (كريمر) في المرأب‏ ‫‏لقد أرسلت إنذاراً‏ 106 00:05:50,963 --> 00:05:53,295 {\an8}‫‏من يحتاج إلى الناس عندما يكون‏ ‫‏لديك لقطات من كاميرات مراقبة‏ 107 00:05:54,880 --> 00:05:57,925 ‫‏انظروا، الرجل العنيف يقتاد المرأة‏ ‫‏إلى الزنزانة الخرسانية‏ 108 00:05:57,989 --> 00:06:00,886 ‫‏لماذا أشعر وكأننا شاهدنا‏ ‫‏هذا الفيلم عدة مرات؟‏ 109 00:06:01,220 --> 00:06:03,555 ‫‏لقد أنقذناك، وسننقذها أيضاً‏ 110 00:06:03,680 --> 00:06:06,016 ‫‏سأوفر حديثي لأنني أعلم‏ ‫‏أنك أجريت فحص التعرف إلى الوجه‏ 111 00:06:06,041 --> 00:06:07,726 {\an8}‫‏وسأنتقل إلى السؤال المهم‏ 112 00:06:08,102 --> 00:06:09,603 {\an8}‫‏ما اسم هذا المختل الذي يحمل السلاح؟‏ 113 00:06:09,643 --> 00:06:11,397 ‫‏(نوا ترامبل)، ٢٥ عاماً‏ 114 00:06:11,608 --> 00:06:13,190 ‫‏سجل حيازة‏ 115 00:06:13,315 --> 00:06:14,942 ‫‏آخر موقع معروف له هو (هاجرستاون)‏ 116 00:06:15,066 --> 00:06:16,805 {\an8}‫‏أقرب أقاربه، هو والده (كاسبر)‏ 117 00:06:16,831 --> 00:06:20,948 {\an8}‫‏وهو ضيف حالياً في إصلاحية (ماريلاند)‏ ‫‏بسبب اعتداء على طفلة‏ 118 00:06:21,448 --> 00:06:24,868 ‫‏انشري صورة (نوا ترامبل)‏ ‫‏وأريد ملفات المرضى لديها‏ 119 00:06:24,993 --> 00:06:26,161 ‫‏حددي من يحمل ضغينة تجاهها‏ 120 00:06:26,286 --> 00:06:27,913 ‫‏وأنتما حددا آخر موقع معلوم‏ ‫‏ل(نوا) في (هاجرستاون)‏ 121 00:06:28,038 --> 00:06:30,332 ‫‏- (راي)، تعال معي‏ ‫‏- إلى أين سنذهب؟‏ 122 00:06:30,457 --> 00:06:31,834 ‫‏إلى السجن‏ 123 00:06:34,211 --> 00:06:38,632 {\an8}‫‏- أخبرتك أنها سرية الطبيب والمريض‏ ‫‏- لا يهمني، تنازلي عنها‏ 124 00:06:38,757 --> 00:06:40,384 ‫‏ماذا قالت (روثي) إنني فعلت بها؟‏ 125 00:06:41,510 --> 00:06:43,595 {\an8}‫‏- ماذا تعتقد أنك فعلت؟‏ ‫‏- لا، لا‏ 126 00:06:43,720 --> 00:06:46,974 ‫‏لا تعيدي توجيه السؤال إلي‏ ‫‏أعرف كل حيلك للتملص‏ 127 00:06:47,099 --> 00:06:49,518 ‫‏كنت أكتب مذكراتي مؤخراً‏ ‫‏وأحاول أن أتبين الأمور‏ 128 00:06:50,853 --> 00:06:53,063 {\an8}‫‏- لماذا تحتاج إلي؟‏ ‫‏- أيتها السيدة‏ 129 00:06:54,231 --> 00:06:55,941 ‫‏لم أكن لأطرح هذا السؤال لو كنت مكانك‏ 130 00:07:04,908 --> 00:07:06,326 {\an8}‫‏إذا أردت مساعدتي‏ 131 00:07:08,120 --> 00:07:09,663 ‫‏سيتوجب عليك أن تقول الحقيقة‏ 132 00:07:11,540 --> 00:07:13,083 ‫‏هل يمكنك فعل ذلك، يا (نوا)؟‏ 133 00:07:17,880 --> 00:07:19,590 {\an8}‫‏ماذا تعتقد أنك فعلت ب(روثي)؟‏ 134 00:07:19,715 --> 00:07:22,426 {\an8}‫‏لا أعرف، كنت قد شربت كثيراً‏ ‫‏في ذلك الوقت‏ 135 00:07:23,010 --> 00:07:24,887 {\an8}‫‏كنت أتناول كل ما يقع تحت يدي‏ 136 00:07:25,012 --> 00:07:27,890 {\an8}‫‏- جميع أنواع الممنوعات‏ ‫‏- كنت في ال١٥ من عمرك‏ 137 00:07:28,348 --> 00:07:31,685 {\an8}‫‏لا بد من أن هناك سبباً‏ ‫‏جعلك تسير في الطريق الخاطئ‏ 138 00:07:32,269 --> 00:07:33,645 ‫‏حسناً...‏ 139 00:07:36,690 --> 00:07:38,317 {\an8}‫‏لم أرد أن أكون موجوداً‏ 140 00:07:41,328 --> 00:07:43,489 ‫‏أنا أعلم كم كان قول هذا صعباً‏ 141 00:07:45,699 --> 00:07:47,075 ‫‏و...‏ 142 00:07:47,451 --> 00:07:50,829 ‫‏وأريد أن أخبرك بما أتذكر‏ ‫‏من قول أختك عنك‏ 143 00:07:53,081 --> 00:07:55,834 ‫‏لقد أحبت أخاها، كثيراً‏ 144 00:07:59,421 --> 00:08:01,131 ‫‏إنها أختي غير الشقيقة‏ 145 00:08:02,257 --> 00:08:04,134 ‫‏لدينا والدان مختلفان‏ 146 00:08:04,676 --> 00:08:07,387 ‫‏إن والدها محام‏ ‫‏أما والدي فهو شخص سيئ‏ 147 00:08:07,513 --> 00:08:08,889 ‫‏أنا آسفة‏ 148 00:08:09,348 --> 00:08:10,933 ‫‏لا يستحق أي طفل هذا‏ 149 00:08:13,185 --> 00:08:14,645 ‫‏هل يمكنك أن تخبرني...‏ 150 00:08:15,187 --> 00:08:16,897 ‫‏لماذا تظن أنك ربما آذيت (روثي)؟‏ 151 00:08:17,022 --> 00:08:19,358 ‫‏لأن هذا ما يقوله الجميع‏ 152 00:08:19,483 --> 00:08:21,527 ‫‏بسبب والدي الحقيقي‏ 153 00:08:21,902 --> 00:08:24,071 ‫‏- حدثني عنه‏ ‫‏- لا، إنه...‏ 154 00:08:24,189 --> 00:08:25,774 ‫‏- إنه...‏ ‫‏- (نوا)...‏ 155 00:08:25,906 --> 00:08:26,744 {\an8}‫‏"خبر عاجل، تم اختطاف طبيبة نفسية"‏ 156 00:08:26,769 --> 00:08:30,176 ‫‏"تم تحديد هوية الخاطف‏ ‫‏على أنه (نوا ترامبل)"‏ 157 00:08:30,583 --> 00:08:34,957 {\an8}‫‏"أوصت شرطة ولاية (ماريلند) السكان‏ ‫‏بالحذر من هذا الرجل"‏ 158 00:08:35,082 --> 00:08:37,868 {\an8}‫‏"(نوا ترامبل)، مطلوب لخطفه‏ ‫‏الطبيبة النفسية المشهورة"‏ 159 00:08:37,918 --> 00:08:40,796 ‫‏- (نوا)، حدثني عن والدك‏ ‫‏- لا، ليس هنا‏ 160 00:08:40,921 --> 00:08:43,715 ‫‏- هل فعل بك شيئاً ما؟‏ ‫‏- قلت ليس هنا‏ 161 00:08:43,840 --> 00:08:44,268 ‫‏اتفقنا؟‏ 162 00:08:44,293 --> 00:08:45,995 ‫‏"ولا يجب الاقتراب منه تحت أي ظرف"‏ 163 00:08:46,020 --> 00:08:47,742 ‫‏- لنذهب‏ ‫‏- (نوا)!‏ 164 00:08:48,667 --> 00:08:50,377 {\an8}‫‏- "(داماسكس)، (ماريلند)"‏ ‫‏- شكراً لك‏ 165 00:08:50,502 --> 00:08:53,881 {\an8}‫‏تقول (هانا) إنه لا يوجد سجل‏ ‫‏يقول إن (نوا) مريض لدى الطبيبة (كريمر)‏ 166 00:08:54,974 --> 00:08:58,394 {\an8}‫‏وتقول (كريستن) إن منزله فارغ‏ ‫‏باستثناء بعض الطاولات وبعض الملابس‏ 167 00:08:58,894 --> 00:09:01,147 ‫‏ولم يره الجيران منذ عدة أيام أيضاً‏ 168 00:09:03,323 --> 00:09:05,164 ‫‏استعد لملاقاة الشرير بنفسه‏ 169 00:09:13,214 --> 00:09:14,548 ‫‏مهلاً‏ 170 00:09:16,175 --> 00:09:17,551 ‫‏سيد (ترامبل)‏ 171 00:09:18,302 --> 00:09:21,180 ‫‏فكرنا أن نقدم لك مجاملة‏ ‫‏ونحضرك إلى المستشفى‏ 172 00:09:21,305 --> 00:09:23,474 ‫‏حتى لا يصفك زملاؤك بالواشي‏ 173 00:09:23,933 --> 00:09:26,227 ‫‏أعرف أنه من الصعب بما فيه الكفاية‏ ‫‏أن تكون معتدياً على الأطفال‏ 174 00:09:27,978 --> 00:09:30,689 ‫‏أين وجدتم هذا الفتى؟ إنه صيد ثمين‏ 175 00:09:30,814 --> 00:09:32,775 ‫‏أجل، إنه الأفضل والأذكى‏ 176 00:09:33,442 --> 00:09:34,860 ‫‏لهذا السبب وظفته‏ 177 00:09:35,319 --> 00:09:36,820 ‫‏هل سمعت أخباراً عن ابنك مؤخراً؟‏ 178 00:09:37,196 --> 00:09:39,698 ‫‏لن أخبرك حتى أحصل‏ ‫‏على رقائق البطاطس‏ 179 00:09:39,823 --> 00:09:43,202 ‫‏لقد انتظرتك كثيراً، لهذا فتحت الكيس‏ 180 00:09:45,079 --> 00:09:46,497 ‫‏إنها لذيذة جداً‏ 181 00:09:46,956 --> 00:09:50,209 ‫‏أتعرف؟ إذا أعطيتنا معلومات مفيدة‏ 182 00:09:51,210 --> 00:09:53,131 ‫‏ربما أتمكن من إحضار كيس لك‏ 183 00:09:54,255 --> 00:09:57,716 ‫‏توقف (نوا) عن التحدث معي‏ ‫‏بعد أن دخلت إلى هنا قبل عامين‏ 184 00:09:57,945 --> 00:10:00,026 ‫‏وقد كان في حضانتك‏ ‫‏منذ أن كان في ال١٥ من عمره‏ 185 00:10:00,051 --> 00:10:02,054 ‫‏وحتى تخرج من المدرسة الثانوية‏ ‫‏لماذا لم يكن معك قبل ذلك؟‏ 186 00:10:02,299 --> 00:10:04,232 ‫‏لأن زوجتي السابقة‏ ‫‏والدة (نوا)، (ساندي)‏ 187 00:10:04,272 --> 00:10:06,804 ‫‏استاءت مني عندما عادت من العمل‏ 188 00:10:07,888 --> 00:10:11,308 ‫‏ووجدتني برفقة سيدة لم يكن سنها مناسباً‏ 189 00:10:12,059 --> 00:10:13,811 ‫‏هذا ليس الجزء الأفضل‏ 190 00:10:13,936 --> 00:10:16,647 ‫‏رفعت (ساندي) قضية طلاق‏ ‫‏عندما كان (نوا) في السابعة من عمره‏ 191 00:10:16,703 --> 00:10:19,066 ‫‏ومن تزوجت؟ محاميها‏ 192 00:10:20,163 --> 00:10:25,072 ‫‏(لوك دينهام)‏ ‫‏الشخص الذي استنزف مني ما لا أملكه‏ 193 00:10:25,143 --> 00:10:26,740 ‫‏ذلك الوضيع‏ 194 00:10:27,032 --> 00:10:29,743 ‫‏لقد ربى (نوا) على أنه ابنه‏ 195 00:10:30,244 --> 00:10:33,931 ‫‏ورزقا بطفلة بعد عامين‏ ‫‏وأصبحوا عائلة كبيرة وسعيدة‏ 196 00:10:34,957 --> 00:10:37,960 ‫‏- الحمقى‏ ‫‏- كيف عاد (نوا) إليك؟‏ 197 00:10:38,038 --> 00:10:40,754 ‫‏كان الفتى يتناول الممنوعات‏ 198 00:10:40,825 --> 00:10:44,341 ‫‏(لوك) و(ساندي) ألقيا به إلي وكأنه قمامة‏ 199 00:10:44,466 --> 00:10:45,884 ‫‏هل سبق أن آذيت (نوا)؟‏ 200 00:10:47,273 --> 00:10:49,138 ‫‏إن ابني ليس من النوع المفضل لدي‏ 201 00:10:51,640 --> 00:10:53,016 ‫‏أحتاج إلى الاستحمام‏ 202 00:10:53,976 --> 00:10:56,353 ‫‏قد يكون (كاسبر) هو السبب‏ ‫‏في أن (نوا) يعتقد نفسه وحشاً‏ 203 00:10:56,728 --> 00:10:58,063 ‫‏لأن والده وحش‏ 204 00:10:58,126 --> 00:11:00,774 ‫‏حسناً، غادر (نوا) منزل والده‏ ‫‏عندما كان في ال١٨ من عمره‏ 205 00:11:00,860 --> 00:11:04,027 ‫‏اتهم (كاسبر) بجريمة الاعتداء قبل عامين‏ 206 00:11:04,153 --> 00:11:06,655 ‫‏إن عدم إدانته لا يعني أنه لم يكن مجرماً‏ 207 00:11:06,780 --> 00:11:08,699 ‫‏قد يكون الأمر سراً معروفاً في العائلة‏ 208 00:11:08,824 --> 00:11:11,034 ‫‏ما يجعله صدمة لم تحل‏ ‫‏تنتقل عبر الأجيال‏ 209 00:11:11,577 --> 00:11:12,928 ‫‏- اختصاص الطبيبة‏ ‫‏- أجل‏ 210 00:11:12,995 --> 00:11:16,790 ‫‏لكن (نوا) ليس من مرضى الطبيبة (كريمر)‏ ‫‏لماذا يخطفها لتساعده؟‏ 211 00:11:17,416 --> 00:11:18,834 ‫‏لا أعلم‏ 212 00:11:24,023 --> 00:11:27,926 ‫‏(هانا)، هل يوجد سجل لمريض‏ ‫‏باسم عائلة (دينهام)‏ 213 00:11:28,051 --> 00:11:29,595 ‫‏"بين سجلات الطبيبة (كريمر)؟"‏ 214 00:11:33,603 --> 00:11:37,019 ‫‏يوجد واحد، منذ عشر سنوات‏ ‫‏(روثي دينهام)، عمرها خمس سنوات‏ 215 00:11:37,769 --> 00:11:39,897 ‫‏إنه عنوان المنزل نفسه‏ ‫‏الذي أمضى فيه (نوا) طفولته‏ 216 00:11:40,022 --> 00:11:41,565 ‫‏"لأنها أخته غير الشقيقة"‏ 217 00:11:41,883 --> 00:11:43,692 ‫‏أرسلي (غاينز) و(بارنز) الآن‏ 218 00:11:54,077 --> 00:11:56,788 {\an8}‫‏- "(هاجرستاون)، (ماريلند)"‏ ‫‏- الشرطة الفيدرالية، هل من أحد هنا؟‏ 219 00:11:58,999 --> 00:12:00,375 ‫‏إنه مفتوح‏ 220 00:12:06,632 --> 00:12:08,008 ‫‏يا للعجب‏ 221 00:12:08,759 --> 00:12:09,968 ‫‏إنها حية‏ 222 00:12:10,093 --> 00:12:11,637 ‫‏- ناوليني تلك المنشفة‏ ‫‏- خذي‏ 223 00:12:12,012 --> 00:12:13,931 ‫‏- نحتاج إلى سيارة إسعاف، ٨١...‏ ‫‏- (روثي)، ابقي معي‏ 224 00:12:14,056 --> 00:12:16,975 ‫‏- (ريجنت أفنيو)، (هاجرستاون)‏ ‫‏- خذي هذا‏ 225 00:12:18,477 --> 00:12:20,521 ‫‏- ابقي معي، ستكونين على ما يرام‏ ‫‏- هيا، هيا‏ 226 00:12:21,438 --> 00:12:22,571 ‫‏هل يمكنك سماعي؟‏ 227 00:12:22,596 --> 00:12:25,359 ‫‏- تابعي التنفس، تنفسي...‏ ‫‏- ابقي معي، عزيزتي، ابقي معي‏ 228 00:12:30,668 --> 00:12:32,462 ‫‏"الطوارىء"‏ 229 00:12:33,838 --> 00:12:36,758 ‫‏- كيف حالها؟‏ ‫‏- نزفت كثيراً لكن حالتها مستقرة‏ 230 00:12:36,883 --> 00:12:38,760 ‫‏- أعطوها دواء مهدئاً‏ ‫‏- هل والداها هنا؟‏ 231 00:12:38,885 --> 00:12:40,470 ‫‏(لوك) و(ساندي)، إنهما مطلقان‏ 232 00:12:40,538 --> 00:12:43,014 ‫‏(ساندي) في الداخل مع الأطباء‏ ‫‏إنها مصدومة تماماً‏ 233 00:12:43,110 --> 00:12:44,349 ‫‏حسناً...‏ 234 00:12:44,443 --> 00:12:47,536 ‫‏حاولت ابنتها أن تنهي حياتها‏ ‫‏وابنها مجرم هارب، لا أستطيع لومها‏ 235 00:12:47,602 --> 00:12:50,730 ‫‏وجد (نوا) الطبيبة (كريمر) لأن (روثي)‏ ‫‏كانت مريضة لديها قبل عقد من الزمن‏ 236 00:12:51,272 --> 00:12:54,023 ‫‏- علينا أن نعرف من أعطاه هذه المعلومة‏ ‫‏- أنا أبحث عن ابنتي‏ 237 00:12:54,083 --> 00:12:55,596 ‫‏- (روثي دينهام)‏ ‫‏- اسأل مكتب الاستقبال‏ 238 00:12:55,690 --> 00:12:57,195 ‫‏لا بد من أنك والدها، (لوك)‏ 239 00:12:57,529 --> 00:13:00,115 ‫‏أجل، أخبروني أنهم أحضروها إلى هنا‏ ‫‏هل هي بخير؟‏ 240 00:13:00,240 --> 00:13:03,076 ‫‏إنها مستقرة، والأطباء يعتنون بها جيداً‏ ‫‏ووالدتها هنا‏ 241 00:13:04,494 --> 00:13:07,372 ‫‏هل جرحت (روثي) معصمها حقاً؟‏ ‫‏لماذا قد تفعل ذلك؟‏ 242 00:13:07,478 --> 00:13:11,167 ‫‏لا نعلم، لكننا نرغب بالتحدث إليك‏ ‫‏وإلى والدتها بعد أن تراها‏ 243 00:13:12,252 --> 00:13:14,337 ‫‏هذا خطأ (نوا)، لا بد من أنه كذلك‏ 244 00:13:14,671 --> 00:13:17,549 ‫‏- لماذا تقول ذلك؟‏ ‫‏- لأنه من ذرية سيئة‏ 245 00:13:17,625 --> 00:13:19,175 ‫‏كان كذلك دائماً‏ 246 00:13:25,056 --> 00:13:26,933 ‫‏إلى أين سنذهب؟‏ ‫‏سيارتي في الجهة الأخرى‏ 247 00:13:27,058 --> 00:13:28,268 ‫‏انسي أمر سيارتك‏ 248 00:13:28,393 --> 00:13:30,937 ‫‏- الشرطة تبحث عنها الآن‏ ‫‏- يجب أن أخبرك بشيء‏ 249 00:13:31,062 --> 00:13:33,481 ‫‏ربما لم تتح لك الفرصة‏ ‫‏لتعرف الحقيقة عن نفسك‏ 250 00:13:33,606 --> 00:13:35,984 ‫‏أي نوع من الوحوش لا يتذكر‏ ‫‏ما إذا كان قد اعتدى على أخته؟‏ 251 00:13:36,109 --> 00:13:37,610 ‫‏كان هذا منذ عقد من الزمن‏ 252 00:13:37,735 --> 00:13:42,198 ‫‏كنت تتناول الممنوعات‏ ‫‏والذكريات في أفضل حالاتها معقدة‏ 253 00:13:42,258 --> 00:13:45,827 ‫‏إذا أخبرك عدد كاف من الناس‏ ‫‏أنك آذيت أختك، قد تبدأ بتصديق ذلك‏ 254 00:13:45,952 --> 00:13:47,912 ‫‏- مهلاً، أتقولين إنني ربما لم أفعلها؟‏ ‫‏- أجل‏ 255 00:13:48,037 --> 00:13:49,914 ‫‏أجل، ويمكنني أن أساعدك إن سمحت لي‏ 256 00:13:51,040 --> 00:13:53,626 ‫‏- لماذا تفعل هذا؟‏ ‫‏- من أجل (روز)، أفعل هذا من أجلها‏ 257 00:13:53,751 --> 00:13:55,211 ‫‏من هي (روز)؟‏ 258 00:13:55,962 --> 00:13:58,631 ‫‏سترين، ادخلي، ادخلي‏ 259 00:14:12,562 --> 00:14:14,189 ‫‏مهلاً، أنت‏ 260 00:14:14,898 --> 00:14:16,816 ‫‏- ماذا تظن نفسك فاعلاً؟‏ ‫‏- مهلاً، اهدأ، يا رجل‏ 261 00:14:16,941 --> 00:14:18,985 ‫‏- هل أتيت إلى هنا لتسرق شاحنتي؟‏ ‫‏- اهدأ يا رجل‏ 262 00:14:27,243 --> 00:14:28,703 ‫‏مهلاً، مهلاً‏ 263 00:14:29,204 --> 00:14:30,580 ‫‏قفي مكانك‏ 264 00:14:31,706 --> 00:14:33,833 ‫‏كان هذا دفاعاً عن النفس‏ ‫‏كان سيقتلني‏ 265 00:14:33,958 --> 00:14:35,335 ‫‏عودي إلى الشاحنة‏ 266 00:14:35,919 --> 00:14:37,670 ‫‏عودي إلى الشاحنة‏ 267 00:14:44,010 --> 00:14:46,221 ‫‏(نوا)، لا يمكننا أن نتركه هكذا‏ 268 00:14:46,346 --> 00:14:47,764 ‫‏علينا أن نذهب‏ 269 00:14:53,436 --> 00:14:54,854 ‫‏يا للعجب‏ 270 00:14:57,942 --> 00:15:00,568 ‫‏- هل حقاً علينا فعل ذلك الآن؟‏ ‫‏- أعلم أن هذا صعب‏ 271 00:15:00,693 --> 00:15:02,779 ‫‏لكن هذه عملية اختطاف، يجب أن نعرف‏ 272 00:15:02,904 --> 00:15:04,948 ‫‏هل يمكنك إخبارنا‏ ‫‏متى رأيت (نوا) آخر مرة؟‏ 273 00:15:05,033 --> 00:15:08,076 ‫‏صباح اليوم، أتى إلى المنزل‏ ‫‏لرؤية (روثي)، لكنني لم أسمح له بالدخول‏ 274 00:15:08,535 --> 00:15:10,787 ‫‏هل يرى (روثي) و(نوا)‏ ‫‏بعضهما بعضاً كثيراً؟‏ 275 00:15:11,246 --> 00:15:14,999 ‫‏على الإطلاق، لم يحدث هذا منذ عقد‏ ‫‏آخر تواصل بينهما كان...‏ 276 00:15:15,833 --> 00:15:18,795 ‫‏في الأمس حين أرسل لها رسالة‏ ‫‏لكنني وضعت حداً لهذا‏ 277 00:15:18,920 --> 00:15:20,213 ‫‏لماذا؟‏ 278 00:15:25,260 --> 00:15:26,761 ‫‏بسبب ما فعله بها‏ 279 00:15:29,889 --> 00:15:31,266 ‫‏ما الذي حدث؟‏ 280 00:15:32,392 --> 00:15:34,310 ‫‏كان ذلك في الأول من مارس ٢٠١٣‏ 281 00:15:35,019 --> 00:15:37,355 ‫‏ذهبت لإيقاظ (روثي)‏ ‫‏لتذهب إلى روضة الأطفال‏ 282 00:15:37,897 --> 00:15:39,899 ‫‏كانت نائمة في سريرها الصغير‏ 283 00:15:40,024 --> 00:15:41,568 ‫‏وكان (نوا) نائماً إلى جانبها‏ 284 00:15:42,735 --> 00:15:45,947 ‫‏لم يفعل ذلك من قبل‏ ‫‏وظننت أن الأمر كان لطيفاً‏ 285 00:15:46,573 --> 00:15:49,117 ‫‏لكنني أيقظتهما، وسحبت الغطاء‏ 286 00:15:50,827 --> 00:15:52,287 ‫‏ولم يكونا محتشمين‏ 287 00:15:53,955 --> 00:15:56,374 ‫‏لقد فقدت صوابي‏ 288 00:15:58,251 --> 00:16:00,378 ‫‏سألت (نوا) إن كان...‏ 289 00:16:00,503 --> 00:16:03,756 ‫‏إن كان قد لمسها، وبدأ بالبكاء‏ ‫‏وقال إنه لا يتذكر‏ 290 00:16:03,881 --> 00:16:05,883 ‫‏وقال إنه لا يعلم‏ ‫‏ماذا يفعل في سرير (روثي)‏ 291 00:16:06,009 --> 00:16:08,094 ‫‏لكنني استطعت أن أشم‏ ‫‏رائحة الشراب في أنفاسه‏ 292 00:16:08,845 --> 00:16:11,306 ‫‏كان ثملاً، وربما كان يتناول الممنوعات‏ 293 00:16:11,723 --> 00:16:13,641 ‫‏كان يتناول الكثير من الممنوعات‏ ‫‏في ذلك الوقت‏ 294 00:16:15,184 --> 00:16:18,021 ‫‏- ماذا قالت (روثي) عما حدث؟‏ ‫‏- كانت في الخامسة من عمرها‏ 295 00:16:18,688 --> 00:16:23,623 ‫‏كانت خائفة، وهو كان يصرخ‏ ‫‏وأنا كذلك، ظنت أنني غاضبة منها‏ 296 00:16:23,735 --> 00:16:25,111 ‫‏وأين كان زوجك؟‏ 297 00:16:26,613 --> 00:16:29,574 ‫‏كانت لديه محاكمة في (بالتيمور)‏ ‫‏لكنه أتى عندما أخبرته‏ 298 00:16:29,991 --> 00:16:31,367 ‫‏هل اتصلت بالشرطة؟‏ 299 00:16:34,329 --> 00:16:37,123 ‫‏أردت فعل ذلك‏ ‫‏لكن (لوك) أقنعني ألا أفعل‏ 300 00:16:37,457 --> 00:16:40,209 ‫‏كنت غاضبة، وكنت لأفعل‏ ‫‏أي شيء لأحمي ابنتي‏ 301 00:16:41,502 --> 00:16:42,879 ‫‏لكن (نوا) ابنك أيضاً‏ 302 00:16:44,672 --> 00:16:48,343 ‫‏لقد أحببته كثيراً، لكن كيف أمكنه‏ ‫‏أن يفعل ذلك بأخته؟‏ 303 00:16:50,094 --> 00:16:53,681 ‫‏- أنا آسفة‏ ‫‏- لم أرد أن أصدقه، لكنه كان خجلاً جداً‏ 304 00:16:54,098 --> 00:16:56,059 ‫‏لم يتوقف (نوا) عن البكاء طوال اليوم‏ 305 00:16:56,934 --> 00:17:00,730 ‫‏وكلما قال إنه لا يتذكر‏ ‫‏كنت أتأكد من أنه قد فعلها‏ 306 00:17:00,789 --> 00:17:02,398 ‫‏ولم أستطع أن أسامحه‏ 307 00:17:03,316 --> 00:17:04,901 ‫‏كان (نوا) يتناول الممنوعات‏ 308 00:17:05,026 --> 00:17:07,570 ‫‏جميع الأنواع‏ 309 00:17:07,695 --> 00:17:10,782 ‫‏- كل ما يجعلك تنشر الدمار‏ ‫‏- هل تتحدث بناء على الخبرة؟‏ 310 00:17:11,240 --> 00:17:12,575 ‫‏أنا محامي عائلات‏ 311 00:17:12,700 --> 00:17:15,995 ‫‏رأيت ما يمكن أن تفعله الممنوعات‏ ‫‏بجميع أنواع العائلات بمن فيهم عائلتي‏ 312 00:17:17,497 --> 00:17:21,376 ‫‏إذاً، تعتقد أن الممنوعات‏ ‫‏جعلت (نوا) يعتدي على أخته؟‏ 313 00:17:21,501 --> 00:17:23,878 ‫‏إنه احتمال قائم تماماً‏ 314 00:17:24,379 --> 00:17:27,382 ‫‏كانت (روثي) صغيرة جداً لتتمكن‏ ‫‏من التحدث وتكون متأكدة، لذا...‏ 315 00:17:28,383 --> 00:17:30,468 ‫‏حتى بعد أن ذهبت لرؤية الطبيبة (كريمر)‏ 316 00:17:30,593 --> 00:17:32,512 ‫‏ظلت تسميه "الكابوس"‏ 317 00:17:33,346 --> 00:17:34,681 ‫‏علي أن أسأل‏ 318 00:17:35,264 --> 00:17:36,599 ‫‏أين كنت في تلك الليلة؟‏ 319 00:17:37,558 --> 00:17:39,727 ‫‏كنت في محاكمة في (بالتيمور)‏ 320 00:17:39,852 --> 00:17:42,480 ‫‏وأمضيت أسبوعاً خارج المنزل‏ ‫‏حتى اتصلت بي (ساندي)‏ 321 00:17:43,606 --> 00:17:46,234 ‫‏- علينا أن نثبت ذلك‏ ‫‏- تحقق من الأمر على الفور‏ 322 00:17:46,901 --> 00:17:49,612 ‫‏أنا أحب ابنتي‏ ‫‏لن أفعل أي شيء قد يؤذيها‏ 323 00:17:50,279 --> 00:17:52,490 ‫‏ينتابني الفضول حيال شيء ما‏ ‫‏يا سيد (دينهام)‏ 324 00:17:53,241 --> 00:17:56,202 ‫‏قالت (ساندي)‏ ‫‏إنك أقنعتها بألا تتصل بالشرطة‏ 325 00:17:58,705 --> 00:18:00,039 ‫‏لماذا فعلت ذلك؟‏ 326 00:18:03,543 --> 00:18:05,294 ‫‏كان (نوا) في ال١٥ من عمره‏ 327 00:18:06,587 --> 00:18:09,173 ‫‏على الأقل، سيوصم بالعار لبقية حياته‏ 328 00:18:09,632 --> 00:18:11,426 ‫‏وربما سيلقون به في السجن‏ 329 00:18:11,551 --> 00:18:15,179 ‫‏نظراً إلى الظروف‏ ‫‏لم يبد ذلك تصرفاً صائباً حينئذ‏ 330 00:18:16,264 --> 00:18:18,725 ‫‏أتظنان أنني لا أندم‏ ‫‏على ذلك القرار كل يوم؟‏ 331 00:18:19,726 --> 00:18:21,144 ‫‏حاولت أن أساعد (نوا)‏ 332 00:18:22,270 --> 00:18:25,231 ‫‏وقد دمر هذا زواجي، ودمر ابنتي ودمرني‏ 333 00:18:26,357 --> 00:18:28,526 ‫‏كان علينا تسليمه للشرطة‏ ‫‏عندما أتيحت لنا الفرصة‏ 334 00:18:31,738 --> 00:18:33,030 ‫‏شكراً لك‏ 335 00:18:35,241 --> 00:18:37,660 ‫‏هاتف (روثي)، كان (نوا) يراسلها‏ ‫‏خلال اليومين الماضيين‏ 336 00:18:37,785 --> 00:18:41,372 ‫‏لكنها لم تجب حتى صباح اليوم‏ ‫‏بعد أن ذهب إلى المنزل لرؤيتها‏ 337 00:18:42,248 --> 00:18:45,668 ‫‏"لا أذكر ما الذي حدث‏ ‫‏لكن، ربما الطبيبة (كريمر) تعرف"‏ 338 00:18:46,335 --> 00:18:47,879 ‫‏هكذا وجد (نوا) الطبيبة‏ 339 00:18:48,004 --> 00:18:50,840 ‫‏إذا كانت (روثي) تلوم نفسها‏ ‫‏هذا يفسر محاولتها أن تؤذي نفسها‏ 340 00:18:51,424 --> 00:18:53,009 ‫‏- مرحباً‏ ‫‏- "(ريمي)، شرطة (كلاركسبيرغ)"‏ 341 00:18:53,134 --> 00:18:55,052 ‫‏"وجدت سيارة الطبيبة (كريمر)‏ ‫‏مركونة بجانب فندق"‏ 342 00:18:55,178 --> 00:18:57,972 ‫‏"على بعد ثلاث أبنية من الشارع‏ ‫‏الذي قتل فيه (نوا) رجلاً ليسرق شاحنته"‏ 343 00:19:00,850 --> 00:19:02,643 {\an8}‫‏- "(كلاركسبيرغ)، (ماريلند)"‏ ‫‏- الضحية (جورج مايسون)‏ 344 00:19:02,769 --> 00:19:04,937 {\an8}‫‏يعمل في الجوار‏ ‫‏ويركن شاحنته هنا أحياناً‏ 345 00:19:05,062 --> 00:19:07,315 ‫‏- عندما يكون مرأب الموظفين ممتلئاً‏ ‫‏- هل هي شاهدتنا؟‏ 346 00:19:07,440 --> 00:19:10,568 ‫‏أجل، تقول إنها رأت (مايسون)‏ ‫‏يمسك بالهارب وهو يحاول سرقة شاحنته‏ 347 00:19:10,693 --> 00:19:13,237 ‫‏سحب أداة فك الإطارات عليه‏ ‫‏فأطلق عليه النار مرتين في بطنه‏ 348 00:19:13,362 --> 00:19:15,364 ‫‏اسمه (نوا ترامبل)، هل رأت الرهينة معه؟‏ 349 00:19:15,490 --> 00:19:18,117 ‫‏أجل، أنثى سمراء، ترتدي ملابس جميلة‏ ‫‏وتجلس في مقصورة الشاحنة‏ 350 00:19:18,242 --> 00:19:19,702 ‫‏حسناً، إنها حية على الأقل‏ 351 00:19:20,161 --> 00:19:21,454 ‫‏على الأقل علمنا ذلك‏ 352 00:19:23,623 --> 00:19:26,167 ‫‏إنه يصعد الأمر، هل حصلت‏ ‫‏على معلومات حول الشاحنة؟‏ 353 00:19:26,292 --> 00:19:28,002 ‫‏أجل، كنت على وشك‏ ‫‏أن أتفقدها في سيارتي‏ 354 00:19:28,127 --> 00:19:29,629 ‫‏حسناً، لم لا تأخذ المعلومات‏ ‫‏وترسل إنذاراً؟‏ 355 00:19:29,754 --> 00:19:32,131 ‫‏سأذهب وأتحدث إلى الشاهدة‏ ‫‏ثم نلتقي بعد ذلك‏ 356 00:19:52,401 --> 00:19:54,445 ‫‏- تناولي الخضروات أيضاً، اتفقنا؟‏ ‫‏- لا أريد الخضروات‏ 357 00:19:55,446 --> 00:19:57,740 ‫‏هذه (روز)، وابنتها (كلوي)‏ 358 00:19:58,533 --> 00:19:59,951 ‫‏لا أريد الذهاب إلى المنزل‏ 359 00:20:00,076 --> 00:20:01,994 ‫‏- كم عمر (كلوي)؟‏ ‫‏- إنها في الخامسة‏ 360 00:20:02,787 --> 00:20:04,789 ‫‏- في نفس عمر (روثي)‏ ‫‏- لا تقولي ذلك‏ 361 00:20:05,639 --> 00:20:08,084 ‫‏أنت في فريق الآن‏ ‫‏قلت إنك ستساعدينني‏ 362 00:20:13,464 --> 00:20:14,924 ‫‏ستعود إلي‏ 363 00:20:16,117 --> 00:20:18,010 ‫‏إنها تعلم أسوأ شيء فعلته‏ 364 00:20:19,554 --> 00:20:22,223 ‫‏وستقول "أنا أحبك على أي حال"‏ 365 00:20:22,528 --> 00:20:23,975 ‫‏ستساعدينني، صحيح؟‏ 366 00:20:29,438 --> 00:20:31,399 {\an8}‫‏"جريمة قتل في (كلاركسبيرغ)"‏ 367 00:20:31,524 --> 00:20:35,194 ‫‏عدت من العمل تواً‏ ‫‏وتابعت الأخبار ورأيته‏ 368 00:20:35,987 --> 00:20:39,282 ‫‏صديقي السابق، (نوا ترامبل)‏ ‫‏لقد طردته بالأمس‏ 369 00:20:40,783 --> 00:20:42,159 ‫‏"(روز)"‏ 370 00:20:42,994 --> 00:20:45,288 ‫‏- "هذا أنا"‏ ‫‏- بئساً، إنه هنا‏ 371 00:20:45,413 --> 00:20:47,582 ‫‏- إنه هنا، اتصلي بالشرطة الآن‏ ‫‏- "(روزي)"‏ 372 00:20:47,707 --> 00:20:50,960 ‫‏حسناً، عزيزتي، اصعدي إلى الأعلى‏ ‫‏خذي هذا، أسرعي‏ 373 00:20:51,085 --> 00:20:52,795 ‫‏- أنا أحبك كثيراً، اتفقنا؟‏ ‫‏- "(روزي)"‏ 374 00:20:56,716 --> 00:20:58,092 ‫‏لا، لا بأس‏ 375 00:20:58,217 --> 00:21:00,553 ‫‏- لا بأس، أريد التحدث فقط‏ ‫‏- قلت لك كل ما لدي بالأمس‏ 376 00:21:00,678 --> 00:21:02,805 ‫‏لا بأس، استمعي إلى هذه السيدة فقط‏ 377 00:21:02,930 --> 00:21:04,849 ‫‏- من هي؟‏ ‫‏- إنها طبيبة نفسية‏ 378 00:21:04,974 --> 00:21:07,018 ‫‏ستشرح لك لماذا عليك أن تعودي إلي‏ 379 00:21:09,353 --> 00:21:10,855 ‫‏(كلوي)، عودي إلى غرفتك‏ 380 00:21:11,355 --> 00:21:12,565 ‫‏أجل‏ 381 00:21:14,358 --> 00:21:16,611 ‫‏اتصلت بالشرطة، لماذا؟‏ 382 00:21:16,736 --> 00:21:19,322 ‫‏لماذا في رأيك؟‏ ‫‏لست مجرد مضطرب الآن، أنت قاتل‏ 383 00:21:19,447 --> 00:21:23,075 ‫‏لا، أردت أن آخذ شاحنته فحسب‏ ‫‏وحاول الاعتداء علي بأداة فك الإطارات‏ 384 00:21:23,200 --> 00:21:24,994 ‫‏- كان سيسحق رأسي‏ ‫‏- أتمنى لو أنه فعل‏ 385 00:21:25,119 --> 00:21:26,829 ‫‏- أنت لا تعنين ذلك، يا (روزي)‏ ‫‏- بلى‏ 386 00:21:26,954 --> 00:21:28,414 ‫‏مهلاً، أنت‏ 387 00:21:29,415 --> 00:21:31,417 ‫‏- (كلوي)، اهربي‏ ‫‏- إنها ابنتي، أيها...‏ 388 00:21:31,542 --> 00:21:34,712 ‫‏- لم أرها، أنا أفعل ذلك من أجل عائلتنا‏ ‫‏- أيها المجرم... كيف تجرؤ؟‏ 389 00:21:34,837 --> 00:21:37,506 ‫‏- أنت لست من عائلتي‏ ‫‏- اهدئي، اصمتي‏ 390 00:21:37,632 --> 00:21:39,216 ‫‏- اصمتي، تعالي معي‏ ‫‏- لا‏ 391 00:21:39,342 --> 00:21:41,552 ‫‏- لا، يا (نوا)‏ ‫‏- ستأتين معي‏ 392 00:21:58,187 --> 00:22:00,022 {\an8}‫‏- "(فريدريك)، (ماريلند)"‏ ‫‏- (غاينز) و(هانا)، أمنا المنزل‏ 393 00:22:00,147 --> 00:22:01,523 {\an8}‫‏(راي)، تفقد الحديقة‏ 394 00:22:01,899 --> 00:22:04,610 ‫‏- أيتها الطبيبة (كريمر)، هل أنت بخير؟‏ ‫‏- (نوا ترامبل) فعل هذا‏ 395 00:22:04,735 --> 00:22:07,780 ‫‏- لديه مسدس، وأخذ (روز فرانكلين)‏ ‫‏- أنا أريد أمي‏ 396 00:22:07,905 --> 00:22:09,531 ‫‏- أنت بأمان الآن، اتفقنا؟‏ ‫‏- هل رأيت إلى أين ذهب؟‏ 397 00:22:09,656 --> 00:22:11,825 ‫‏لم أجازف بالنظر إلى الخلف‏ ‫‏كنت أحاول حماية (كلوي) وحماية نفسي‏ 398 00:22:11,950 --> 00:22:14,161 ‫‏(ريمي)، لدينا آثار أقدام‏ 399 00:22:14,912 --> 00:22:16,205 ‫‏أحسنت صنعاً‏ 400 00:22:22,386 --> 00:22:23,804 ‫‏أثر آخر‏ 401 00:22:27,318 --> 00:22:29,025 ‫‏ساعدوني، ساعدوني‏ 402 00:22:29,903 --> 00:22:32,278 ‫‏ذهب من هناك، باتجاه الشارع‏ 403 00:22:34,443 --> 00:22:37,199 ‫‏اتصل ب(هانا)، نسق مع شرطة الولاية‏ ‫‏لإيجاد هذا المجنون‏ 404 00:22:37,376 --> 00:22:40,209 ‫‏- ابنتي، هل هي بخير؟‏ ‫‏- إنها بخير، وهي معنا‏ 405 00:22:41,723 --> 00:22:43,183 ‫‏ظننت أنه سيقتلني‏ 406 00:22:47,312 --> 00:22:48,688 ‫‏اسمعا‏ 407 00:22:49,022 --> 00:22:51,024 ‫‏أنا ممرضة، وأنا أثق بالعلاج‏ 408 00:22:51,733 --> 00:22:53,944 ‫‏وتجاهلت المذكرات‏ ‫‏التي كان (نوا) يحتفظ بها‏ 409 00:22:54,736 --> 00:22:57,838 ‫‏إلى أن ترك واحدة على طاولة المطبخ‏ ‫‏ذات يوم، عندما اعتقد أنني في العمل‏ 410 00:22:59,241 --> 00:23:01,409 ‫‏لم أستطع منع نفسي، وقرأتها‏ 411 00:23:02,244 --> 00:23:03,662 ‫‏ماذا وجدت؟‏ 412 00:23:04,538 --> 00:23:05,831 ‫‏أشياء سيئة‏ 413 00:23:06,456 --> 00:23:09,459 ‫‏عن أخته غير الشقيقة‏ ‫‏و... والده المضطرب‏ 414 00:23:10,502 --> 00:23:13,004 ‫‏في الحقيقة كتب فيها‏ ‫‏"هل أنا كوالدي؟" و...‏ 415 00:23:14,172 --> 00:23:15,549 ‫‏لم أعرف أي شيء عن (كاسبر)‏ 416 00:23:15,581 --> 00:23:19,094 ‫‏لكن عندما بحثت‏ ‫‏وعلمت أنه معتد، وأنه في السجن...‏ 417 00:23:20,303 --> 00:23:23,765 ‫‏طردت (نوا)، وقلت له‏ ‫‏أن يبقى بعيداً عن (كلوي) وعني‏ 418 00:23:24,135 --> 00:23:25,600 ‫‏إلى الأبد‏ 419 00:23:26,681 --> 00:23:28,186 ‫‏كان هذا هو الدافع‏ 420 00:23:28,687 --> 00:23:30,105 ‫‏أجل، هذا ما نعتقده‏ 421 00:23:30,230 --> 00:23:32,816 ‫‏هل ذكر (نوا) أي شيء اليوم‏ ‫‏في المذكرات؟‏ 422 00:23:33,191 --> 00:23:34,568 ‫‏أن (روزي) طردته؟‏ 423 00:23:34,916 --> 00:23:40,323 ‫‏لا، كان مهوساً باكتشاف ما إذا كنت‏ ‫‏أعتقد أنه قد اعتدى على (روثي) أم لا‏ 424 00:23:41,032 --> 00:23:43,702 ‫‏- ماذا قلت له؟‏ ‫‏- كل ما احتاج أن أقوله في تلك اللحظة‏ 425 00:23:44,828 --> 00:23:47,956 ‫‏كنت خائفة، وكنت أحاول أن أهدئه‏ 426 00:23:48,016 --> 00:23:50,417 ‫‏هل قالت (روثي) بشكل مباشر‏ ‫‏إنه اعتدى عليها؟‏ 427 00:23:50,542 --> 00:23:54,129 ‫‏لا، أنا مخبرة إلزامية‏ ‫‏كنت لأتصل بالشرطة‏ 428 00:23:54,184 --> 00:23:57,549 ‫‏إذاً، كيف يمكن ألا يعرف أحد منهما‏ ‫‏ما الذي حدث بالضبط؟‏ 429 00:23:59,176 --> 00:24:01,261 ‫‏الصدمة هي شبكة متشابكة‏ 430 00:24:01,386 --> 00:24:02,971 ‫‏كانت (روثي) نائمة عندما حدث ذلك‏ 431 00:24:02,996 --> 00:24:06,349 ‫‏ظنت أنها كانت تحلم، وكانت صغيرة‏ 432 00:24:06,725 --> 00:24:09,477 ‫‏لم تكن تعرف الكلمات بعد‏ ‫‏لتصف ما الذي فعله بها‏ 433 00:24:09,552 --> 00:24:11,146 ‫‏ما هي حجة (نوا)؟‏ 434 00:24:11,271 --> 00:24:13,064 ‫‏كان ثملاً بحيث لم يستطع التذكر‏ 435 00:24:13,732 --> 00:24:18,195 ‫‏لكن الأشخاص الذين يثق بهم‏ ‫‏أخبروه أنه فعل أمراً مروعاً، لذا...‏ 436 00:24:18,791 --> 00:24:20,739 ‫‏لا عجب في أنه بدأ يصدق ذلك‏ 437 00:24:20,864 --> 00:24:22,282 ‫‏و(روثي) أيضاً‏ 438 00:24:22,344 --> 00:24:24,242 ‫‏إنها مثل قضية روضة أطفال (ماكمارتن)‏ 439 00:24:24,367 --> 00:24:27,662 ‫‏يقود الكبار الأطفال‏ ‫‏لجعلهم يروون القصة عينها‏ 440 00:24:27,787 --> 00:24:30,081 ‫‏- إنه مثال واحد‏ ‫‏- سأسألها عن ذلك في الصباح‏ 441 00:24:30,151 --> 00:24:31,666 ‫‏حين تصحو من التخدير‏ 442 00:24:32,500 --> 00:24:33,877 ‫‏ماذا تعنين بذلك؟‏ 443 00:24:34,002 --> 00:24:35,629 ‫‏حاولت إنهاء حياتها صباح اليوم‏ 444 00:24:40,932 --> 00:24:45,388 ‫‏تجلت الصدمة التي لم تعالج‏ ‫‏لدى كل من (نوا) و(روثي) بإظهار العنف‏ 445 00:24:45,513 --> 00:24:47,891 ‫‏وجه (نوا) ذلك نحو الخارج‏ 446 00:24:48,016 --> 00:24:50,435 ‫‏ووجهتها (روثي) نحو نفسها‏ 447 00:24:50,560 --> 00:24:52,354 ‫‏أريد سماع رأي من محترفة‏ 448 00:24:52,938 --> 00:24:56,107 ‫‏هل اعتدى (نوا) على (روثي) أم لا؟‏ 449 00:24:58,109 --> 00:25:02,861 ‫‏بعد كل ما مررت به اليوم‏ ‫‏وبمعرفتي بشأن والده الآن‏ 450 00:25:03,655 --> 00:25:05,200 ‫‏أعتقد أنه مذنب تماماً‏ 451 00:25:16,294 --> 00:25:18,255 ‫‏- هل الوقت مناسب الآن؟‏ ‫‏- أجل‏ 452 00:25:18,880 --> 00:25:20,340 ‫‏سأعود على الفور، اتفقنا؟‏ 453 00:25:22,134 --> 00:25:23,885 ‫‏مرحباً، يا (روثي)، أنا (كريستن)‏ 454 00:25:24,552 --> 00:25:26,137 ‫‏قالت أمي إنك لطيفة‏ 455 00:25:26,388 --> 00:25:27,806 ‫‏أجل‏ 456 00:25:28,139 --> 00:25:30,308 ‫‏يا للعجب، لا أعرف إن كانت ابنتي‏ ‫‏ستوافقك الرأي‏ 457 00:25:31,351 --> 00:25:32,894 ‫‏ما تزال غاضبة مني الآن‏ 458 00:25:34,435 --> 00:25:35,897 ‫‏كيف تشعرين؟‏ 459 00:25:36,773 --> 00:25:38,441 ‫‏كانت الكوابيس تراودني طوالي الليل‏ 460 00:25:39,651 --> 00:25:41,945 ‫‏يقولون إن هذا الأمر شائع، لأن...‏ 461 00:25:42,487 --> 00:25:46,324 ‫‏أعتقد أنني أحاول معالجة أشياء‏ ‫‏لم أتمكن من التعبير عنها من قبل‏ 462 00:25:48,076 --> 00:25:49,494 ‫‏أفهم هذا‏ 463 00:25:51,204 --> 00:25:52,539 ‫‏حقاً؟‏ 464 00:25:54,332 --> 00:25:55,625 ‫‏أجل‏ 465 00:25:59,129 --> 00:26:01,631 ‫‏هل يمكنك أن تخبريني بما حدث‏ ‫‏في تلك الليلة مع (نوا)؟‏ 466 00:26:02,632 --> 00:26:04,092 ‫‏أتمنى لو أنني أعلم‏ 467 00:26:05,041 --> 00:26:06,886 ‫‏اعتقدت أنني كنت أحلم‏ 468 00:26:07,012 --> 00:26:09,597 ‫‏كان يأتي إلي في الليل فقط‏ ‫‏عندما أكون نائمة‏ 469 00:26:13,143 --> 00:26:15,562 ‫‏- حدث ذلك أكثر من مرة؟‏ ‫‏- أجل‏ 470 00:26:16,479 --> 00:26:18,189 ‫‏لم يسمح لي أن أرى وجهه‏ 471 00:26:19,149 --> 00:26:23,486 ‫‏ولم أتعرف إلى صوته‏ ‫‏لأنه كان يهمس دائماً‏ 472 00:26:24,195 --> 00:26:26,323 ‫‏سألته إن كان بإمكاني أن أخبر أحداً ما‏ 473 00:26:26,823 --> 00:26:30,035 ‫‏وقال لي إنني أن فعلت ذلك‏ ‫‏سيحرص على ألا أشعر بالفرح مرة أخرى‏ 474 00:26:32,370 --> 00:26:35,206 ‫‏لهذا لم تخبري والدتك‏ ‫‏أو الطبيبة (كريمر)‏ 475 00:26:35,915 --> 00:26:37,667 ‫‏كانت غلطتي أن (نوا) اختطفها‏ 476 00:26:39,627 --> 00:26:44,090 ‫‏أنا أرسلته إليها، لأنني ظننت‏ ‫‏أن بإمكانها مساعدته كما ساعدتني‏ 477 00:26:45,091 --> 00:26:47,969 ‫‏كان هذا غباء مني‏ ‫‏كان من الممكن أن تقتل‏ 478 00:26:52,432 --> 00:26:53,808 ‫‏طوال حياتي‏ 479 00:26:54,517 --> 00:26:57,103 ‫‏كان الناس يقولون لي إنني معطوبة‏ 480 00:26:58,063 --> 00:26:59,647 ‫‏أنا ضحية أخي‏ 481 00:27:00,607 --> 00:27:02,567 ‫‏لقد سئمت سماع هذا‏ 482 00:27:05,820 --> 00:27:07,489 ‫‏وأحياناً أنسى الأمر‏ 483 00:27:11,117 --> 00:27:12,452 ‫‏ثم أعتقد...‏ 484 00:27:12,827 --> 00:27:14,287 ‫‏عند رؤية (نوا)‏ 485 00:27:15,747 --> 00:27:18,715 ‫‏يشعر بالخجل الشديد‏ 486 00:27:22,837 --> 00:27:24,464 ‫‏(روثي)، أريدك أن تستمعي إلي‏ 487 00:27:25,298 --> 00:27:26,966 ‫‏أنت لست معطوبة‏ 488 00:27:27,675 --> 00:27:31,928 ‫‏أنت ناجية، وهذا يتطلب جرأة وشجاعة‏ 489 00:27:32,931 --> 00:27:34,349 ‫‏شجاعة حقيقية‏ 490 00:27:36,976 --> 00:27:39,187 ‫‏وسيبدو هذا جنونياً الآن‏ 491 00:27:41,189 --> 00:27:42,607 ‫‏ستكونين على ما يرام‏ 492 00:27:44,192 --> 00:27:45,902 ‫‏أنت أقوى بكثير مما تعتقدين‏ 493 00:27:48,196 --> 00:27:49,656 ‫‏أنا أرى ذلك‏ 494 00:27:52,033 --> 00:27:53,910 ‫‏أشعر أنني أستطيع إخبارك بكل شيء‏ 495 00:27:56,246 --> 00:27:57,831 ‫‏وأنا ممتنة لأنك فعلت‏ 496 00:28:04,462 --> 00:28:06,214 ‫‏قالت الممرضة إن وقت الذهاب قد حان‏ 497 00:28:06,339 --> 00:28:08,883 ‫‏سينقلونها إلى مستشفى‏ ‫‏حيث يوجد أخصائي‏ 498 00:28:08,915 --> 00:28:10,343 ‫‏يمكنه إجراء جراحة مجهرية‏ ‫‏على معصمها‏ 499 00:28:11,136 --> 00:28:12,595 ‫‏هل يمكنك الذهاب معنا؟‏ 500 00:28:13,930 --> 00:28:15,306 ‫‏أجل، بالتأكيد‏ 501 00:28:16,933 --> 00:28:18,226 ‫‏أجل‏ 502 00:29:06,649 --> 00:29:07,901 ‫‏حسناً‏ 503 00:29:16,993 --> 00:29:18,286 ‫‏يا للعجب‏ 504 00:29:19,913 --> 00:29:22,123 ‫‏- ما الذي يحدث؟‏ ‫‏- لا أعلم، ما الذي يحدث؟‏ 505 00:29:22,248 --> 00:29:23,666 ‫‏مهلاً، مهلاً‏ 506 00:29:26,920 --> 00:29:31,174 ‫‏(نوا)، أنا من الشرطة الفيدرالية‏ ‫‏وأريد منك أن تخفف السرعة‏ 507 00:29:31,299 --> 00:29:33,134 ‫‏- أمي‏ ‫‏- لا بأس، أنا هنا‏ 508 00:29:44,455 --> 00:29:46,123 ‫‏- ضعي حزامك‏ ‫‏- حسناً‏ 509 00:30:02,473 --> 00:30:05,643 ‫‏مرحباً، إنه هو، إنه (نوا)‏ ‫‏نحن محاصرات في الخلف‏ 510 00:30:05,768 --> 00:30:07,311 ‫‏هل يمكنك أن تعرفي إلى أين يتجه؟‏ 511 00:30:07,686 --> 00:30:10,314 ‫‏- انتظر، أمسكي بهذا‏ ‫‏- حسناً‏ 512 00:30:14,235 --> 00:30:16,112 ‫‏يتجه شمالاً إلى شارع (بوتوماك)‏ 513 00:30:16,237 --> 00:30:18,948 ‫‏(هانا) تتعقبك‏ ‫‏وشرطة (هاجرستاون) في طريقها‏ 514 00:30:19,073 --> 00:30:21,534 ‫‏(كريستن)، هل يمكنك‏ ‫‏أن تطلقي النار عليه؟‏ 515 00:30:21,659 --> 00:30:24,203 ‫‏الزجاج سميك، وقد ترتد الطلقة‏ 516 00:30:24,328 --> 00:30:26,163 ‫‏حتى لو أطلقت عليه‏ ‫‏ربما ستتحطم المركبة‏ 517 00:30:26,288 --> 00:30:28,833 ‫‏(نوا)، أوقف المركبة الآن‏ 518 00:30:39,135 --> 00:30:41,011 ‫‏لقد تجاوز الإشارة عند الشارع رقم ١٦‏ 519 00:30:47,101 --> 00:30:50,437 ‫‏"تمسكن جيداً، الشرطة في طريقها إليكن‏ ‫‏ابقي على الهاتف معي"‏ 520 00:30:50,563 --> 00:30:51,856 ‫‏حسناً‏ 521 00:31:09,165 --> 00:31:10,749 ‫‏(كريستن)، ما كان هذا؟‏ 522 00:31:11,083 --> 00:31:12,585 ‫‏"(كريستن)، هل أنت معي؟"‏ 523 00:31:13,836 --> 00:31:15,212 ‫‏"(غاينز)!"‏ 524 00:31:29,059 --> 00:31:30,352 ‫‏هل أنت بخير؟‏ 525 00:31:30,644 --> 00:31:32,855 ‫‏- أخذ (نوا) (روثي)‏ ‫‏- لقد أخذ ابنتي‏ 526 00:31:32,980 --> 00:31:34,190 ‫‏في أي اتجاه ذهبا؟‏ 527 00:31:35,983 --> 00:31:38,444 ‫‏لا، لا، (كريستن)‏ ‫‏عليك الخضوع للفحص، تمهلي‏ 528 00:31:39,486 --> 00:31:40,946 ‫‏كان علي أن أطلق النار‏ 529 00:31:41,197 --> 00:31:43,908 ‫‏- كان علي أن أطلق النار‏ ‫‏- لقد فعلت ما بوسعك‏ 530 00:31:44,033 --> 00:31:46,118 ‫‏اهدئي، يتولى (راي) المسؤولية‏ 531 00:31:46,243 --> 00:31:47,536 ‫‏هيا، اجلسي!‏ 532 00:31:47,828 --> 00:31:49,121 ‫‏- نحتاج إلى سيارة إسعاف أخرى‏ ‫‏- لمن؟‏ 533 00:31:49,246 --> 00:31:51,415 ‫‏المجرم الهارب دهس امرأة‏ ‫‏بسيارة (دودج) زرقاء، لقد اتجه غرباً‏ 534 00:31:51,540 --> 00:31:52,875 ‫‏حسناً، اسمع، نبه منطقتك‏ 535 00:31:53,000 --> 00:31:55,669 ‫‏حدد المحيط، وأطلق إنذاراً‏ ‫‏على جهازك اللاسلكي، اتفقنا؟ هيا بنا‏ 536 00:31:55,746 --> 00:31:58,088 ‫‏أنا بخير، استمع إلي‏ ‫‏أخبرتني (روثي) في المستشفى‏ 537 00:31:58,214 --> 00:31:59,798 ‫‏أنها تعرضت للاعتداء أكثر من مرة‏ 538 00:32:01,342 --> 00:32:04,345 ‫‏هذا يعني، إن حدث ذلك في ليال أخرى‏ ‫‏فإن والدها ربما كان في المنزل‏ 539 00:32:04,470 --> 00:32:06,972 ‫‏- لكن (هانا) تحققت من حجة غيابه‏ ‫‏- علينا أن نتأكد مجدداً‏ 540 00:32:07,598 --> 00:32:08,891 ‫‏أرجوك‏ 541 00:32:11,310 --> 00:32:12,645 ‫‏سأتصل بها‏ 542 00:32:13,103 --> 00:32:14,480 ‫‏أحسنت صنعاً‏ 543 00:32:15,231 --> 00:32:17,358 ‫‏لم يكن عملاً جيداً، قد تكون...‏ 544 00:32:18,609 --> 00:32:21,654 ‫‏لكانت (روثي) موجودة هنا‏ ‫‏لو أنني قمت بعمل جيد، أليس كذلك؟‏ 545 00:32:25,491 --> 00:32:26,867 ‫‏لا أريد أن أؤذيك‏ 546 00:32:27,159 --> 00:32:29,536 ‫‏- لم أؤذك من قبل‏ ‫‏- عشر سنوات‏ 547 00:32:29,662 --> 00:32:32,873 ‫‏أمضيت ليال كثيرة وأنا أفكر في حقيقتك‏ 548 00:32:33,323 --> 00:32:35,542 ‫‏وليس القصص التي أخبرني بها الجميع‏ 549 00:32:36,377 --> 00:32:38,003 ‫‏لكنك لم تأت لتراني قط‏ 550 00:32:38,370 --> 00:32:39,880 ‫‏أمي و(لوك) لم يسمحا لي‏ 551 00:32:45,469 --> 00:32:46,929 ‫‏أنا آسف، يا (روثي)‏ 552 00:32:47,930 --> 00:32:49,556 ‫‏كنت أتمنى لو أنك تمكنت من رؤيتي أيضاً‏ 553 00:32:50,555 --> 00:32:52,059 ‫‏ماذا تريد مني الآن؟‏ 554 00:32:53,269 --> 00:32:54,645 ‫‏أريد أن أساعدك‏ 555 00:32:59,984 --> 00:33:02,361 ‫‏- أعلم أن هذا صعب‏ ‫‏- "أعلم أن هذا صعب"‏ 556 00:33:04,905 --> 00:33:07,908 ‫‏ألا يبدأ الجميع حديثهم‏ ‫‏معك بهذه العبارة أيضاً؟‏ 557 00:33:10,577 --> 00:33:11,870 ‫‏بلى‏ 558 00:33:12,329 --> 00:33:13,747 ‫‏لكنني الشخص الشرير‏ 559 00:33:15,791 --> 00:33:17,209 ‫‏وأنا الضحية‏ 560 00:33:22,423 --> 00:33:25,259 ‫‏لكنني لا أتذكر أي شيء عن تلك الليلة‏ 561 00:33:26,051 --> 00:33:28,304 ‫‏باستثناء أنني استيقظت مرتبكاً‏ ‫‏وكانت أمي تصرخ علي‏ 562 00:33:28,362 --> 00:33:30,180 ‫‏ثم تتصل ب(لوك) ليأتي إلى المنزل‏ 563 00:33:34,351 --> 00:33:35,936 ‫‏تراودني الكوابيس‏ 564 00:33:38,147 --> 00:33:39,565 ‫‏وأعتقد...‏ 565 00:33:40,566 --> 00:33:42,609 ‫‏وأعتقد أنها تساعدني على أن أتذكر‏ 566 00:33:43,819 --> 00:33:46,655 ‫‏- تلك الليالي‏ ‫‏- انتظري!‏ 567 00:33:47,364 --> 00:33:48,699 ‫‏الليالي؟‏ 568 00:33:50,075 --> 00:33:51,535 ‫‏ماذا تعنين بالليالي؟‏ 569 00:33:52,870 --> 00:33:54,330 ‫‏كانت هناك ليلة واحدة فقط‏ 570 00:33:54,872 --> 00:33:56,623 ‫‏الأول من مارس ٢٠١٣‏ 571 00:33:56,915 --> 00:33:59,043 ‫‏لا، لا يا (نوا)‏ 572 00:33:59,168 --> 00:34:01,712 ‫‏لم تكن تلك هي الليلة الوحيدة‏ ‫‏كان هناك المزيد‏ 573 00:34:02,296 --> 00:34:03,672 ‫‏بعد تلك الليلة‏ 574 00:34:04,548 --> 00:34:06,383 ‫‏ليال أخرى، ماذا...‏ 575 00:34:07,551 --> 00:34:09,261 ‫‏بعد أن طردت من المنزل؟‏ 576 00:34:17,311 --> 00:34:19,021 ‫‏أنا آسفة جداً، يا (نوا)‏ 577 00:34:20,356 --> 00:34:23,233 ‫‏تركتهم يرون لي قصصاً عما حدث لي‏ 578 00:34:23,359 --> 00:34:27,321 ‫‏وبدأت أصدق تلك القصص‏ ‫‏لكنني علمت...‏ 579 00:34:28,781 --> 00:34:30,324 ‫‏لقد أفسدت حياتك‏ 580 00:34:35,131 --> 00:34:36,705 ‫‏(نوا)، أنت لم تفعل ذلك‏ 581 00:34:40,959 --> 00:34:42,294 ‫‏(روثي)‏ 582 00:34:43,059 --> 00:34:44,588 ‫‏من فعلها؟‏ 583 00:34:48,342 --> 00:34:51,470 ‫‏مرحباً، شوهدت (دودج) الزرقاء‏ ‫‏وهي تخرج من (بيلتواي) في (فيرجينيا)‏ 584 00:34:51,595 --> 00:34:53,222 ‫‏إنهما متجهان نحو (فولز تشيرش)‏ 585 00:34:54,264 --> 00:34:56,600 ‫‏لماذا يأخذ (نوا) (روثي) إلى (فرجينيا)؟‏ 586 00:34:57,351 --> 00:35:00,521 ‫‏زوجي السابق، تزوج (لوك دينهام)‏ ‫‏قبل عدة سنوات‏ 587 00:35:00,646 --> 00:35:03,399 ‫‏- وانتقلا إلى هناك مع ابنتهما‏ ‫‏- كم عمر ابنتهما؟‏ 588 00:35:04,483 --> 00:35:05,859 ‫‏ثلاث سنوات على ما أعتقد‏ 589 00:35:07,403 --> 00:35:09,613 ‫‏قد يكون (لوك) هو هدف (نوا) التالي‏ 590 00:35:09,738 --> 00:35:11,323 ‫‏لقد عدت تواً إلى حجة غيابه‏ 591 00:35:11,448 --> 00:35:14,034 ‫‏كان في محاكمة‏ ‫‏في (بالتيمور) في مارس ٢٠١٣‏ 592 00:35:14,159 --> 00:35:15,494 ‫‏لكن في صباح الأول من مارس‏ 593 00:35:15,562 --> 00:35:19,832 ‫‏وضعت علامة تأجيل على جلسته هذه‏ ‫‏إلى جلسة بعد الظهر وفق سجل المحكمة‏ 594 00:35:20,374 --> 00:35:23,377 ‫‏لأن (لوك) كان يقود سيارته‏ ‫‏من (هاجرستاون) إلى (بالتيمور)‏ 595 00:35:23,710 --> 00:35:26,004 ‫‏كيف يمكن أن يحدث...‏ ‫‏كيف عرفت؟ كان هذا منذ ١٠ سنوات‏ 596 00:35:26,130 --> 00:35:27,923 ‫‏كان لديهم إيصالات بطاقات ائتمان‏ ‫‏في ذلك الوقت أيضاً‏ 597 00:35:28,048 --> 00:35:30,134 ‫‏كان زوجك يشتري الوقود‏ ‫‏في (هاجرستاون)‏ 598 00:35:30,178 --> 00:35:31,468 ‫‏في الخامسة و٥٣ دقيقة صباحاً‏ 599 00:35:31,593 --> 00:35:33,845 ‫‏قاد سيارته من (هاجرستاون)‏ ‫‏إلى (بالتيمور) وعاد في منتصف الليل‏ 600 00:35:33,885 --> 00:35:36,306 ‫‏في الليلة التي وجدت فيها‏ ‫‏(نوا) في سرير (روثي)‏ 601 00:35:36,598 --> 00:35:38,684 ‫‏- هل لديك عنوان (لوك)؟‏ ‫‏- أجل، شارع (بينيت)‏ 602 00:35:38,720 --> 00:35:41,061 ‫‏أرسليه إلى الجميع‏ ‫‏وأخطري فرقة التدخل السريع والشرطة‏ 603 00:35:41,140 --> 00:35:43,522 ‫‏علينا الوصول إلى (فولز تشيرش) الآن‏ ‫‏لنذهب إلى هناك‏ 604 00:35:57,269 --> 00:35:58,620 ‫‏(نوا)‏ 605 00:36:01,522 --> 00:36:03,000 ‫‏(روثي)‏ 606 00:36:11,870 --> 00:36:14,581 {\an8}‫‏"(فولز تشيرش)، (فرجينيا)"‏ 607 00:36:34,059 --> 00:36:36,102 ‫‏- "أنت لا تريد فعل هذا"‏ ‫‏- في الأعلى‏ 608 00:36:39,439 --> 00:36:40,774 ‫‏"لا تريد أن تؤذيني"‏ 609 00:36:41,941 --> 00:36:44,486 ‫‏"هيا، أنت لا تريد فعل هذا"‏ 610 00:36:46,279 --> 00:36:48,865 ‫‏(روثي)، هل (نوا) في الداخل؟‏ 611 00:36:48,990 --> 00:36:50,533 ‫‏- أجل‏ ‫‏- حسناً‏ 612 00:36:53,662 --> 00:36:56,413 ‫‏- "(نوا)، عليك ألا تفعل هذا"‏ ‫‏- خذيها إلى الأسفل‏ 613 00:36:57,457 --> 00:36:58,833 ‫‏أنزل هذا‏ 614 00:36:59,250 --> 00:37:01,503 ‫‏أنت معي، يا (روثي)‏ ‫‏استمري في التنفس، اتفقنا؟‏ 615 00:37:01,920 --> 00:37:03,296 ‫‏بلطف وبطء‏ 616 00:37:03,713 --> 00:37:06,800 ‫‏(نوا)، لا تفعل ذلك، أرجوك، توقف‏ 617 00:37:06,925 --> 00:37:09,761 ‫‏- الشرطة الفيدرالية، ألق سلاحك‏ ‫‏- لقد اعترف‏ 618 00:37:09,886 --> 00:37:11,262 ‫‏لقد اعترف بكل شيء‏ 619 00:37:11,805 --> 00:37:14,557 ‫‏هو من اعتدى على (روثي)‏ ‫‏وعندما هددته أنها ستتحدث‏ 620 00:37:14,683 --> 00:37:17,977 ‫‏أعطاني مادة منومة‏ ‫‏وسحبني ووضعني في سريرها‏ 621 00:37:19,408 --> 00:37:21,121 ‫‏لقد استخدمني ككبش فداء‏ 622 00:37:21,561 --> 00:37:24,359 ‫‏فما أهمية حياتي على أي حال؟‏ ‫‏وماذا عن حياة (روثي)؟‏ 623 00:37:25,652 --> 00:37:28,550 ‫‏الآن، سأحرص على ألا يؤذي‏ ‫‏أي فتاة صغيرة أخرى‏ 624 00:37:28,613 --> 00:37:31,533 ‫‏أرجوك، أنا آسف‏ ‫‏قلت إنني آسف، أرجوك‏ 625 00:37:32,200 --> 00:37:34,744 ‫‏هل هذا هو الهمس الذي كنت تستخدمه‏ ‫‏عندما اعتديت على (روثي)؟‏ 626 00:37:34,869 --> 00:37:36,830 ‫‏أهذا ما ستفعله بابنتك الجديدة‏ ‫‏حين تكبر؟‏ 627 00:37:36,869 --> 00:37:37,442 ‫‏لا‏ 628 00:37:37,482 --> 00:37:41,243 ‫‏لا، ربما عليك أن تنتظر‏ ‫‏حتى تتخلص من الحفاضة، صحيح؟‏ 629 00:37:42,085 --> 00:37:43,461 ‫‏مهلاً، يا (نوا)‏ 630 00:37:45,922 --> 00:37:47,298 ‫‏استمع إلي‏ 631 00:37:47,465 --> 00:37:50,552 ‫‏- طوال حياتك، كنت تتألم‏ ‫‏- لا، لا تحللي نفسيتي‏ 632 00:37:50,677 --> 00:37:52,345 ‫‏كنت أقول الحقيقة‏ 633 00:37:52,470 --> 00:37:54,389 ‫‏عندما قلت إنني فقدت الوعي‏ ‫‏في تلك الليلة!‏ 634 00:37:54,514 --> 00:37:58,006 ‫‏إنه الشخص الذي تسلل‏ ‫‏إلى غرفة (روثي) وآذاها، وليس أنا!‏ 635 00:37:58,031 --> 00:37:59,811 ‫‏أجل، لقد آذاك أنت أيضاً، يا (نوا)‏ 636 00:38:04,315 --> 00:38:05,608 ‫‏ألم يفعل؟‏ 637 00:38:08,403 --> 00:38:10,113 ‫‏وأنت محق، لست طبيبة نفسية‏ 638 00:38:11,156 --> 00:38:14,841 ‫‏اتفقنا؟ أنا مجرد إنسانة‏ ‫‏تعلم أنك لم تؤذ (روثي)‏ 639 00:38:16,077 --> 00:38:18,281 ‫‏وربما لم تتعمد أن تؤذي أي شخص آخر‏ 640 00:38:19,319 --> 00:38:20,845 ‫‏أنت أردت معرفة الحقيقة فحسب‏ 641 00:38:22,041 --> 00:38:23,334 ‫‏صحيح؟‏ 642 00:38:24,586 --> 00:38:25,962 ‫‏والآن، أنت تعرفها‏ 643 00:38:26,921 --> 00:38:28,381 ‫‏اتفقنا؟ جميعنا نعرفها‏ 644 00:38:31,176 --> 00:38:32,719 ‫‏(نوا)، انظر إلي أرجوك‏ 645 00:38:36,389 --> 00:38:37,807 ‫‏(نوا)، انظر إلي‏ 646 00:38:41,728 --> 00:38:44,407 ‫‏أنت ضحية كأختك تماماً‏ 647 00:38:47,317 --> 00:38:49,736 ‫‏لذا، أرجوك لا تجعل الأمر أسوأ‏ ‫‏أظهر لنا حقيقتك‏ 648 00:38:52,739 --> 00:38:54,032 ‫‏اتركه‏ 649 00:38:55,241 --> 00:38:56,534 ‫‏اتركه‏ 650 00:39:10,840 --> 00:39:12,217 ‫‏هذا جيد‏ 651 00:39:12,592 --> 00:39:14,552 ‫‏هذا جيد‏ 652 00:39:18,223 --> 00:39:21,559 ‫‏- ضع يديك خلف ظهرك‏ ‫‏- إلى حيث ستذهب، وما فعلته...‏ 653 00:39:23,019 --> 00:39:24,604 ‫‏ستتمنى لو أنه قتلك‏ 654 00:39:48,336 --> 00:39:49,629 ‫‏مرحباً‏ 655 00:39:54,175 --> 00:39:55,552 ‫‏كيف كان يومك؟‏ 656 00:39:56,177 --> 00:39:57,470 ‫‏جيداً‏ 657 00:40:02,725 --> 00:40:05,270 ‫‏- هل هناك صور من الحفلة؟‏ ‫‏- لم أذهب، يا أمي‏ 658 00:40:05,885 --> 00:40:07,188 ‫‏أعلم أنك لم تذهبي‏ 659 00:40:08,606 --> 00:40:09,983 ‫‏شكراً لك‏ 660 00:40:11,776 --> 00:40:14,195 ‫‏هلا تضعين هذا جانباً؟‏ ‫‏أرغب في التحدث إليك‏ 661 00:40:21,369 --> 00:40:22,745 ‫‏ماذا حدث لرأسك؟‏ 662 00:40:24,205 --> 00:40:26,082 ‫‏إنه يبدو أسوأ مما هو عليه، أنا بخير‏ 663 00:40:26,151 --> 00:40:27,500 ‫‏هل حدث هذا في العمل؟‏ 664 00:40:30,211 --> 00:40:32,198 ‫‏انتظري، لقد نسيت‏ ‫‏نحن لا نتحدث عن ذلك‏ 665 00:40:35,049 --> 00:40:37,385 ‫‏يوجد سبب لهذا، يا (إنغريد)‏ 666 00:40:37,825 --> 00:40:40,221 ‫‏ليس لأنني أحاول أن أخفي أمراً ما أو...‏ 667 00:40:40,972 --> 00:40:43,349 ‫‏ليس لأنني لا أثق بك‏ ‫‏لكنني أريد أن أحميك‏ 668 00:40:45,810 --> 00:40:48,730 ‫‏- من ماذا؟‏ ‫‏- لا أريدك أن تقلقي بشأني‏ 669 00:40:49,230 --> 00:40:50,607 ‫‏أمي...‏ 670 00:40:51,149 --> 00:40:55,031 ‫‏أعلم ما هو عملك، وأعلم أنه خطير‏ 671 00:40:58,781 --> 00:41:01,504 ‫‏أنا فخورة حقاً بما تفعلين‏ 672 00:41:04,193 --> 00:41:05,622 ‫‏شكراً لك، يا صغيرتي‏ 673 00:41:08,583 --> 00:41:10,919 ‫‏هل يمكنك على الأقل‏ ‫‏أن تعديني بشيء واحد؟‏ 674 00:41:12,378 --> 00:41:15,696 ‫‏- يمكنني ذلك‏ ‫‏- إذا لم تكوني...‏ 675 00:41:16,453 --> 00:41:18,051 ‫‏بخير، أن تخبريني‏ 676 00:41:19,033 --> 00:41:22,373 ‫‏- سأفعل‏ ‫‏- لأنك لا تستطيعين حمايتي إلى الأبد‏ 677 00:41:23,139 --> 00:41:24,557 ‫‏لا أعلم بشأن هذا‏ 678 00:41:25,391 --> 00:41:26,768 ‫‏لا تعتمدي على هذا‏ 679 00:41:27,143 --> 00:41:28,603 ‫‏أنا جادة‏ 680 00:41:28,728 --> 00:41:32,233 ‫‏بعد ستة أشهر، سأكون في الجامعة‏ 681 00:41:32,857 --> 00:41:36,361 ‫‏أحتسي الشراب، والممنوعات‏ 682 00:41:36,486 --> 00:41:38,237 ‫‏أقيم علاقات‏ 683 00:41:38,863 --> 00:41:41,240 ‫‏وربما أقع في الحب‏ 684 00:41:41,366 --> 00:41:43,409 ‫‏حسناً، عادة ما يكون هذا ترتيب الأحداث‏ 685 00:41:45,078 --> 00:41:46,663 ‫‏هل قلت دعابة؟‏ 686 00:41:47,333 --> 00:41:48,623 ‫‏أعتقد أنني فعلت‏ 687 00:41:48,915 --> 00:41:51,084 ‫‏ما مدى قوة هذه الضربة على رأسك؟‏ 688 00:41:51,834 --> 00:41:54,833 ‫‏قوية جداً، لأنني أفكر في إعداد العشاء‏ 689 00:41:54,879 --> 00:41:56,339 ‫‏لا‏ 690 00:41:57,507 --> 00:41:58,883 ‫‏إنها فكرة سيئة‏ 691 00:42:00,468 --> 00:42:02,220 ‫‏البيتزا، أم الطعام التايلندي أم الصيني؟‏ 692 00:42:03,179 --> 00:42:06,265 ‫‏- الصيني، أجل‏ ‫‏- أجل، علمت أنك ستقولين الصيني‏ 693 00:42:12,021 --> 00:42:13,439 ‫‏هذا الطبق جيد حقاً‏ 694 00:42:13,982 --> 00:42:15,233 ‫‏أنا أحبه‏ 77013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.