Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,216 --> 00:00:04,299
- إلى الأعلى!
- نعم
2
00:00:06,632 --> 00:00:07,632
إلى الأعلى!
3
00:00:08,590 --> 00:00:10,465
إلى اليسار! إلى اليسار!
4
00:00:11,339 --> 00:00:13,340
- قم بالتبديل
- هيّا الآن
5
00:00:13,465 --> 00:00:14,966
من الأفضل أن تقوم بالتبديل، أيّها العجوز
6
00:00:15,091 --> 00:00:16,465
- لا أريد أن أحرجك
- (ديرين)! (ديرين)!
7
00:00:16,590 --> 00:00:18,132
أعتقد أنه الوقت لأريك
الخطأ الأوروبي أيّها اليافع
8
00:00:18,258 --> 00:00:20,841
- يا رجل، لا يمكنك أن تفسد ما لا يمكنك لمسه
- سنرى بشأن ذلك
9
00:00:25,299 --> 00:00:28,382
الليلة ستكون ليلتي!
ماذا لديك؟ هيّا يا رجل
10
00:00:29,174 --> 00:00:30,174
هيّا بنا
11
00:00:33,715 --> 00:00:37,258
"(بلغراد، صربيا)"{\an8}
12
00:00:37,924 --> 00:00:42,007
- فلنحتفل!
- نعم! هيّا بنا! هيّا بنا! هيّا بنا!
13
00:00:42,382 --> 00:00:45,715
أيّها الشبان، استمعوا، استمعوا، استمعوا
لديّ فكرة أفضل وستحبونها
14
00:00:45,841 --> 00:00:46,841
- صدقوني
- انظر إلى هذا الرجل يا رجل
15
00:00:47,007 --> 00:00:50,340
- ماذا تفعل؟
- لا! لا!
16
00:00:50,465 --> 00:00:53,216
- قفوا! هيّا!
- لا، تعال إلى هنا يا فتى
17
00:00:53,423 --> 00:00:55,423
مهلاً! مهلاً! مهلاً! مهلاً! مهلاً!
18
00:00:58,091 --> 00:01:00,632
مرحباً، وقت ممتع؟
19
00:01:01,340 --> 00:01:04,299
- هل كل شيء بخير في الحيّ؟
- نعم، كل شيء بخير
20
00:01:05,174 --> 00:01:06,299
حسناً، حسناً
21
00:01:06,924 --> 00:01:10,132
استمع الآن يا أخي
إذا كنت تريد بعض خدمات الحفلات الأخرى
22
00:01:11,174 --> 00:01:14,258
- يمكنني توفيرها أيضاً
- لا تقدّم هذا العرض مجدداً
23
00:01:14,340 --> 00:01:16,715
نعم، بالطبع، بالطبع
أنا آسف، هل تستمتع بوقتك؟
24
00:01:17,049 --> 00:01:18,049
نعم؟
25
00:01:20,258 --> 00:01:22,258
- حسناً، حسناً
- الجوّ مشتعل هنا
26
00:01:22,757 --> 00:01:24,132
- انظر، إنه (ديرين فوغان)!
- عفواً
27
00:01:24,549 --> 00:01:28,339
- كيف حالك؟ أنا أراك
- يا شباب، فلنحتفل
28
00:01:28,966 --> 00:01:34,174
- جاهز لقضاء وقت ممتع يا رجل
- (ديرين)! (ديرين فون)، صورة رجاءً!
29
00:01:34,507 --> 00:01:35,507
مهلاً! مهلاً! مهلاً! مهلاً! مهلاً!
30
00:01:35,632 --> 00:01:37,091
- ممنوع الصور، ممنوع الصور
- شكراً لك
31
00:01:37,216 --> 00:01:40,924
- اعتقدت أننا لن نتعرّض للإزعاج هنا
- أنا أتكفل بالأمر، استمتع! اشرب!
32
00:01:41,299 --> 00:01:44,132
- هيّا يا رجل، فلنحتفل!
- لا، ليس الآن
33
00:01:46,423 --> 00:01:48,174
- كيف يمكنك أن تخرج للاحتفال؟
- مرحباً
34
00:01:48,382 --> 00:01:51,715
- تم دفع ثمنها بالفعل يا عزيزتي
- حسناً، هيّا، فلنذهب، فلنذهب، هيّا، هيّا
35
00:01:51,841 --> 00:01:53,299
- توقف
- وداعاً
36
00:01:53,382 --> 00:01:54,715
لا تلمسني!
37
00:01:57,465 --> 00:01:58,966
- يا رجل
- علينا الخروج من هنا
38
00:01:59,258 --> 00:02:00,507
ما المحطة التالية؟
39
00:02:06,590 --> 00:02:09,549
- مرحباً، إلى المستقبل، عزيزي
- تمهّل يا رجل، تمهّل
40
00:02:09,799 --> 00:02:11,882
- إلى المستقبل
- المستقبل
41
00:02:18,340 --> 00:02:21,966
- تم اعتقالك
- حسناً
42
00:02:22,715 --> 00:02:24,216
يمكنك سجني
43
00:02:25,549 --> 00:02:26,715
أخي، هل أنت بخير؟
44
00:02:27,382 --> 00:02:28,799
قال إنه سيكون على ما يرام
45
00:02:29,465 --> 00:02:34,382
نعم، فلنذهب!
وداعاً! وداعاً! استمتع!
46
00:02:42,423 --> 00:02:46,132
- ماذا تريد؟
- أطمئن على صديقي وحسب، كان هنا منذ فترة
47
00:02:46,258 --> 00:02:49,632
لا يمكنك الذهاب إلى هناك
إلا إذا كنت مع راقصة ودفعت
48
00:02:53,258 --> 00:02:55,299
حسناً، حدث شيء ما
أنا بحاجة إلى التحدث معها
49
00:02:57,549 --> 00:03:00,049
- يا شباب!
- ألا تعلمين ماذا حدث؟
50
00:03:00,174 --> 00:03:01,423
- هناك!
- مهلاً!
51
00:03:02,715 --> 00:03:05,007
- مهلاً!
- ابتعد عني يا رجل!
52
00:03:06,632 --> 00:03:07,632
(ديرين)!
53
00:03:10,799 --> 00:03:11,799
- دعني أدخل!
- دعني أذهب!
54
00:03:11,924 --> 00:03:14,049
- الجميع إلى الخارج!
- (ديرين)! (ديرين)!
55
00:03:14,339 --> 00:03:17,632
- مهلاً، دعني أذهب!
- (ديرين)، اتصلوا بالإسعاف!
56
00:03:18,049 --> 00:03:19,549
(ديرين)! (ديرين)!
57
00:03:30,091 --> 00:03:31,757
- مرحباً
- مرحباً
58
00:03:31,924 --> 00:03:34,841
- هل كل شيء بخير؟
- نعم
59
00:03:35,174 --> 00:03:36,966
أعرف عندما يكون هناك خطب بك
60
00:03:38,132 --> 00:03:41,674
- تصبح صامتاً
- وما أنا عادة؟ ثرثار؟
61
00:03:42,091 --> 00:03:44,174
- هناك خطب ما
- من هي العميلة الجديدة؟
62
00:03:44,382 --> 00:03:46,340
- عمّ تتحدثين؟
- أرسلت (فو) رسالة تواً أن هناك عميلة جديدة
63
00:03:46,590 --> 00:03:49,924
- {\an8}في الطابق العلوي مع الموفد (داندريدج)
- ماذا؟
64
00:03:51,382 --> 00:03:53,549
{\an8}تمت الموافقة على ساعات عمل إضافية
لنا جميعاً في ذلك اليوم
65
00:03:55,465 --> 00:03:57,590
صباح الخير، تفضلوا بالدخول
66
00:04:01,299 --> 00:04:05,507
(زوي ماكينا) اختتمت تواً مهمة مخدرات
في برنامج الجرائم الموحّد في (فيينا)
67
00:04:05,632 --> 00:04:09,507
{\an8}أردتها أن تنال بعض الخبرة في العمل معكم
يا رفاق، لذا ستتناوب قليلاً
68
00:04:09,715 --> 00:04:11,841
{\an8}سررت بمقابلتك
هل يمكنني التحدث معك للحظة؟
69
00:04:17,258 --> 00:04:21,007
{\an8}- هنا للمساعدة، كل ما تحتاجون إليه
- تسرّنا معرفة ذلك
70
00:04:25,382 --> 00:04:29,674
{\an8}لا شأن لك في جلب عميلة جديدة
من دون علمي وموافقتي
71
00:04:29,799 --> 00:04:33,340
{\an8}- ما الذي يهم؟ ستغادر بأيّ حال
- حسناً، أجل، بخصوص ذلك، أنا لا أعمل لديك
72
00:04:33,465 --> 00:04:37,966
{\an8}أثناء تواجدك أنت وفريقك في (المجر)
أنا كبير العملاء الخاصين للمكتب الفدرالي بالبلد
73
00:04:38,091 --> 00:04:41,299
- والمعترف به دبلوماسياً...
- أعرف التسلسل القيادي
74
00:04:41,382 --> 00:04:46,382
- لكن ليس لديك القدرة على نقلي
- (سكوت)، هذا قادم من الأعلى
75
00:04:46,632 --> 00:04:50,299
ومن مصلحتك المهنية أن تفهم ذلك
76
00:04:50,715 --> 00:04:52,465
ألم تخبر فريقك بعد؟
77
00:04:56,882 --> 00:04:58,007
تريد مني أن أفعل ذلك؟
78
00:04:59,966 --> 00:05:04,632
{\an8}- سأفعل عندما يكون هذا رسمياً
- إنه رسمي، لديك أسبوع آخر
79
00:05:05,299 --> 00:05:08,966
{\an8}حافظ على هذه الزمالة وسأحتفظ ببقية الفريق
المتنقّل بغض النظر عمن يحل محلك
80
00:05:09,174 --> 00:05:13,299
ولكن إذا أصررت على موقفك
فسأقوم بنقلهم جميعاً إلى (الولايات المتحدة)
81
00:05:13,465 --> 00:05:19,507
{\an8}وأعطيهم المهام وفقاً لاحتياجات المكتب
والتي كما تعلم، هي تعبير ملطف عن المحاسبة
82
00:05:22,507 --> 00:05:25,340
{\an8}أحتاج إلى هذه موقّعة ومعادة في أسرع وقت
83
00:05:27,007 --> 00:05:29,339
هيّا! لدينا قضية
84
00:05:34,715 --> 00:05:38,674
(ديرين فون)، ٢٢ سنة، أميركي يلعب كرة السلة
لفريق (ليتوانيا) في الدوري الأوروبي
85
00:05:38,882 --> 00:05:41,549
مهلاً، نحن بخير
86
00:05:46,423 --> 00:05:49,423
الكثير من الصحافة الأميركية والدولية
تتابع هذه القضية
87
00:05:49,549 --> 00:05:53,132
{\an8}والسفير في (بلغراد) ينتظر مساعدتكم قريباً
88
00:05:56,423 --> 00:05:59,423
{\an8}- تابعي
- كان أعضاء آخرون من فريقه هناك
89
00:05:59,632 --> 00:06:02,382
{\an8}بما في ذلك وكيل أعماله، (جوش بينغ)
كانوا في (بلغراد) لأجل مباراة
90
00:06:02,507 --> 00:06:06,423
{\an8}ولحفل توديع عزوبية (فون)
تعرّض (فون) لسكتة قلبية في نادي التعري
91
00:06:06,549 --> 00:06:09,132
لكن أعضاء آخرين من طاقمه
يزعمون أنه ربما يكون قد تم تخديره هناك
92
00:06:09,258 --> 00:06:11,382
لكنه كان لا يزال يحمل ساعته
التي تبلغ قيمتها ١٠ آلاف دولار على معصمه
93
00:06:11,507 --> 00:06:14,882
{\an8}عندما تم نقله إلى المستشفى
لا يزال هناك في حالة حرجة
94
00:06:15,007 --> 00:06:18,632
{\an8}ويبدو أن الأميركي الآخر في الفريق
(براين مونكريف)، لوّح بسكين
95
00:06:18,799 --> 00:06:23,841
{\an8}وهدد بقتل المدير والحارس
وُجهت إليه تهمة الاعتداء بسلاح مميت
96
00:06:23,966 --> 00:06:28,674
الثمالة والاضطراب، والتحريض على العنف
ومقاومة الاعتقال
97
00:06:28,799 --> 00:06:30,465
{\an8}يمكن أن يُحكم عليه بعشر سنوات
98
00:06:30,882 --> 00:06:34,132
{\an8}خطيبة (فون) هي (سيسي بريور)
الآن خاضت هي و(فون) مواجهة
99
00:06:34,258 --> 00:06:37,674
{\an8}قبل الذهاب إلى نادي التعري
اسمها الحقيقي (كلوديا براغيتسر)
100
00:06:37,799 --> 00:06:41,674
إنها شخصية مؤثرة نصّبت نفسها
٩٨ ألف متابع على (إنستغرام)
101
00:06:41,799 --> 00:06:45,382
{\an8}في دوري كرة السلة الذي هم فيه
يمكن أن يكون لكل فريق لاعبان أميركيان كحد أقصى
102
00:06:45,507 --> 00:06:50,049
{\an8}كان (فون) مهماً جداً لدى تخرّجه من الثانوية
لكن فقد بريقه في دوري اليافعين
103
00:06:50,174 --> 00:06:53,216
أتذكر أنه كان بمثابة إنجاز كبير
للفريق الليتواني
104
00:06:53,339 --> 00:06:56,382
- (مونكريف)، لم أسمع به من قبل
- لعب كرة السلة في الكلية في (ماريست)
105
00:06:56,507 --> 00:06:57,507
لم يصل إلى الدوري الأميركي للمحترفين
106
00:06:57,632 --> 00:07:00,924
{\an8}لكنه لعب لدى تسعة فرق في تسع دول مختلفة
في السنوات العشر الماضية
107
00:07:01,049 --> 00:07:03,299
{\an8}(بلغراد) معروفة بأنها (فيغاس)
(أوروبا) الشرقية
108
00:07:03,549 --> 00:07:07,339
{\an8}ليس لغزاً كبيراً لماذا قد يريد (فون)
إقامة حفل توديع العزوبية هناك بعد المباراة
109
00:07:07,423 --> 00:07:10,258
{\an8}فيما يتعلق بترحيب تطبيق القانون بمشاركتنا
110
00:07:10,340 --> 00:07:15,174
{\an8}كانت هناك مزاعم بوجود روابط من الجريمة المنظمة
بمستويات مختلفة من الحكومة
111
00:07:15,299 --> 00:07:19,340
{\an8}بما في ذلك الشرطة
لكن كانت (صربيا) تحاول تحسين ذلك
112
00:07:20,799 --> 00:07:21,924
لماذا أنت هنا؟
113
00:07:22,882 --> 00:07:26,258
{\an8}- شعر الموفد (داندريدج) بأنه كان...
- لقد غادر، أنا أسألك أنت
114
00:07:28,299 --> 00:07:31,340
{\an8}أنا هنا للتعلم والمساهمة
115
00:07:33,841 --> 00:07:38,007
(كام)، هل يمكنك البقاء هنا والاتصال؟
لا ضمانة لما سيُقدم لنا في (بلغراد)
116
00:07:38,132 --> 00:07:39,841
- من الناحية التقنية
- نعم
117
00:07:40,632 --> 00:07:41,632
شكراً لك
118
00:07:42,007 --> 00:07:43,007
هيّا بنا
119
00:07:51,174 --> 00:07:54,632
{\an8}"(بلغراد، صربيا)"
120
00:08:02,882 --> 00:08:05,715
{\an8}- الملازم (ميركو أوبرادوفيتش)
- (ميغان غاريتسون)، الـ(يوروبول)
121
00:08:05,841 --> 00:08:07,799
العميل الخاص (سكوت فورستر)
المكتب الفدرالي
122
00:08:07,924 --> 00:08:12,174
يمكنك أنت وفريقك العمل هنا
أجهزة الكمبيوتر قديمة لكن لدينا إنترنت
123
00:08:12,299 --> 00:08:15,216
- إنترنت آمن؟
- لا أعلم
124
00:08:15,339 --> 00:08:17,924
سأطلب من (جيفكو) من قسم التكنولوجيا
أن يأتي
125
00:08:18,049 --> 00:08:20,882
لدينا أيضاً شاشة مسطحة في مكان ما
يمكننا إحضارها
126
00:08:21,049 --> 00:08:22,715
- هذا ممتاز، شكراً لك
- حسناً
127
00:08:22,882 --> 00:08:24,299
و(براين مونكريف)؟
128
00:08:25,216 --> 00:08:29,841
تم نقله إلى مركز احتجاز
كان يسبب القليل من الإزعاج مع...
129
00:08:30,091 --> 00:08:33,423
كيف أقول ذلك، بمستوى صوته
130
00:08:33,715 --> 00:08:35,674
لذا كان عليّ إجراء محادثة معه
131
00:08:36,340 --> 00:08:39,174
لكننا سنعيده إلى هنا
(ديرين فون)، ما زال في المستشفى
132
00:08:39,299 --> 00:08:41,174
حسناً، سنبقيك على اطلاع
رجاءً افعل الشيء عينه
133
00:08:41,299 --> 00:08:44,382
حسناً، انظر، فقط لأن هذين الشخصين
يعرفان كيفية تسجيل النقاط في لعب كرة السلة
134
00:08:44,507 --> 00:08:47,258
لا يعني أنهما سيحصلان على أيّ اعتبار خاص
135
00:08:47,340 --> 00:08:50,258
- لا يوجد حسم للمشاهير في (صربيا)
- فهمتك
136
00:08:53,132 --> 00:08:55,340
اسمع، ما رأيك أن أقوم بالاقتران
مع (ماكينا)؟
137
00:08:56,132 --> 00:08:58,715
تريد أن تتعلم
أنا مدرسة في الصميم
138
00:08:59,091 --> 00:09:01,966
- هل أنت كذلك؟
- سأعتبر ذلك بمثابة نعم
139
00:09:12,590 --> 00:09:15,049
طبيب القلب وطبيب الفريق لديهما تحديث
140
00:09:16,715 --> 00:09:22,007
كانت دقات قلبه تتسارع بشكل خطير
سنحتاج إلى إجراء عملية استئصال
141
00:09:22,132 --> 00:09:24,299
لأن الأدوية التي أعطيناه إياها لا تعمل
142
00:09:24,382 --> 00:09:27,924
ويمكن أن يكون هذا بسبب دسّ مخدّراً
في شرابه في نادي التعري؟
143
00:09:28,339 --> 00:09:32,382
يعاني (ديرين) حالة قلبية موجودة مسبقاً
متلازمة (وولف باركنسون وايت)
144
00:09:32,507 --> 00:09:35,841
مما يعرّضه لخطر الإصابة
بتسرع القلب البطيني الفائق
145
00:09:36,132 --> 00:09:40,882
علم الفريق بذلك، وتم السماح له باللعب
لأنه لم يتم اكتشاف أيّ أعراض نشطة
146
00:09:41,216 --> 00:09:45,007
فيما يتعلق بما حدث في النادي، لا أعرف
اسألوا وكيل أعماله
147
00:09:45,299 --> 00:09:50,299
لكن المخدّر سيبطئ قلبه
لا يسرّعه، وهذا ما حدث
148
00:09:50,632 --> 00:09:55,132
نحن في انتظار تقرير علم السموم
لمعرفة ما كان يوجد في جسمه
149
00:09:55,258 --> 00:09:58,091
رجاءً انتظرا هنا، سنخبركما بالنتائج
150
00:10:00,674 --> 00:10:04,340
- شرطة؟ أميركيان؟
- المكتب الفدرالي، الـ(يوروبول)
151
00:10:04,465 --> 00:10:06,216
(جوش بينغ)، وكيل أعمال (ديرين)
152
00:10:06,924 --> 00:10:09,715
لا بد من أنه كان شيئاً دسّه هؤلاء المفترسون
في نادي التعري في شرابه
153
00:10:09,841 --> 00:10:12,007
- هل رأيت أحداً يفعل ذلك؟
- لا
154
00:10:12,465 --> 00:10:15,757
- هل يرى أحد مدمناً قادماً؟
- من كان يعلم بحالة قلب (ديرين)؟
155
00:10:15,924 --> 00:10:17,966
تصرّف طبيب الفريق كما لو أنه أمر سرّي
156
00:10:18,091 --> 00:10:20,299
ليس الكثير من الناس، بناء على طلبي
157
00:10:20,757 --> 00:10:23,049
تسبب ذلك باستبعاده من بعض فرق الدوري الأميركي
للمحترفين في الاختبار البدني
158
00:10:23,174 --> 00:10:27,590
لهذا جاء للعب في (ليتوانيا)
لذا من المحال أن يكون قد تعاطى أيّ مخدرات بعلمه
159
00:10:27,715 --> 00:10:30,091
كان حلم (ديرين) الوصول إلى الدوري
الأميركي للمحترفين
160
00:10:30,465 --> 00:10:33,007
- اتفقنا؟ لما عرّض ذلك للخطر
- أنت (سيسي)
161
00:10:33,465 --> 00:10:34,465
نعم
162
00:10:34,924 --> 00:10:39,174
نفهم أنه حصلت مواجهة بينك وبين (ديرين)
في الملهى الليلي، عماذا كان ذلك؟
163
00:10:39,299 --> 00:10:43,799
- لم تكن مواجهة، كانت محادثة
- فلنسمها بذلك
164
00:10:43,924 --> 00:10:46,216
ألغى حفل الزفاف بسبب كذبة
قالها له أحدهم
165
00:10:46,339 --> 00:10:50,423
لكنه خرج وأقام حفل توديع العزوبية رغم ذلك
ذهبت إلى النادي لأنه أخطأ في فهم كل شيء
166
00:10:51,132 --> 00:10:53,091
لم أخنه
167
00:10:54,924 --> 00:10:56,549
بئساً لك يا (جوش)
168
00:10:57,632 --> 00:11:02,174
إذا يمكن عدم انتشار هذا، مسألة القلب
فسيكون ذلك رائعاً
169
00:11:02,299 --> 00:11:04,715
- رائع لمن؟
- لـ(ديرين)
170
00:11:04,882 --> 00:11:07,382
لملفه الشخصي
171
00:11:15,382 --> 00:11:18,465
متأكد من أن العلاقات العامة
هي أقل ما يهمه الآن
172
00:11:20,715 --> 00:11:23,799
هل طلبت التناوب معنا
أم هل عيّنك (داندريدج)؟
173
00:11:23,924 --> 00:11:26,091
- وهل هناك فرق؟
- بالنسبة إليّ، أجل
174
00:11:26,382 --> 00:11:31,549
- قليلاً من الاثنين، أعرفه منذ وقت طويل
- وهل يحصل معه شيء يخص الفريق؟
175
00:11:31,674 --> 00:11:34,924
لأنه كان يتصرف مثل قطة صغيرة
مع كرة غزل مؤخراً
176
00:11:35,132 --> 00:11:36,632
لا، ليس على حدّ علمي
177
00:11:38,674 --> 00:11:39,674
لا
178
00:11:41,174 --> 00:11:43,841
قبل أن أنضم إلى الفريق
كنت مع وحدة تحليل السلوك
179
00:11:44,007 --> 00:11:46,590
في مجموعة استجواب عالية القيمة
180
00:11:46,715 --> 00:11:50,924
قمنا بالكثير من العمل لتحديد ما إذا كان
الناس يقولون الحقيقة بصدق
181
00:11:51,049 --> 00:11:52,049
أنت لا تفعلين
182
00:12:00,924 --> 00:12:04,174
مرحباً يا سيدتيّ
ليلة الهواة هي الخميس
183
00:12:05,007 --> 00:12:07,299
- لن تحتاجا إلى هذه على المسرح
- ماذا قلت؟
184
00:12:07,382 --> 00:12:10,382
آسف، المضحك في (بلغراد)
قد لا يكون مضحكاً في (الولايات المتحدة)
185
00:12:10,507 --> 00:12:13,632
حسناً، لنبدأ من جديد
هل كنت هنا الليلة الماضية؟
186
00:12:14,049 --> 00:12:16,507
أجل، جاءت تلك المجموعة الكبيرة
187
00:12:16,841 --> 00:12:20,590
الرجل الأسود، الأصغر
بدأ يفزع بسبب مخدرات تعاطاها
188
00:12:20,715 --> 00:12:24,632
ثم بدأ الرجل الأسود الأكبر سناً
يتصرف كرجل قوي حتى ثبت أنه مخطئ
189
00:12:24,757 --> 00:12:27,590
اسمه (براين مونكريف)
كان يحاول مساعدة صديقه
190
00:12:27,841 --> 00:12:31,299
صديقه الذي يحمل اسماً أيضاً
(ديرين فون)، لا يزال في المستشفى
191
00:12:31,382 --> 00:12:36,007
- انظري، هذه مشاكلهما وليست مشاكلي
- قام (مونكريف) بسحب سكين وهددك؟
192
00:12:36,132 --> 00:12:37,882
- نعم
- أين هي؟
193
00:12:38,549 --> 00:12:41,091
ربما التقطها أحد أصدقائه عن الأرض
194
00:12:42,590 --> 00:12:44,549
هل توجد كاميرات مراقبة هنا؟
195
00:12:45,299 --> 00:12:50,715
- لا، نحترم خصوصية عملائنا
- والراقصة التي كانت مع (ديرين فون)، أين هي؟
196
00:12:51,007 --> 00:12:53,465
- في إجازة
- نحاول أن نكون ودودتين هنا
197
00:12:53,590 --> 00:12:56,590
ولكن إذا كنت تفضّل أن نكون عدوانيتين
فقد يحدث ذلك أيضاً
198
00:13:00,132 --> 00:13:01,382
فلنوفّر بعض الوقت
199
00:13:02,590 --> 00:13:06,049
هذا المكان محمي
200
00:13:06,340 --> 00:13:08,632
- بواسطة من؟
- اسألي في الأرجاء
201
00:13:12,590 --> 00:13:14,882
فلنكتشف من نتعامل معه أولاً
202
00:13:28,299 --> 00:13:29,299
(براين)
203
00:13:29,507 --> 00:13:33,091
أنا العميل الخاص (سكوت فورستر)
أنا مع المكتب الفدرالي
204
00:13:33,258 --> 00:13:34,339
هل يمكنك إخراجي؟
205
00:13:35,674 --> 00:13:38,299
إذا استطعت، نعم
206
00:13:41,841 --> 00:13:44,423
- ما الخبر عن (ديرين)؟
- إنه في الجراحة
207
00:13:44,549 --> 00:13:46,757
- لماذا؟
- شيء ما بقلبه
208
00:13:48,049 --> 00:13:50,632
انظر، هل هناك أيّ شيء يمكنك أن تخبرني به
الليلة الماضية
209
00:13:51,049 --> 00:13:54,299
غير موجود في البيان الذي قدمته
للملازم (أوبرادوفيتش)؟
210
00:13:54,715 --> 00:13:57,049
لم يكن معي سكين
211
00:13:57,423 --> 00:13:59,632
- ولم أقم بأيّ تهديدات
- حسناً
212
00:13:59,757 --> 00:14:01,882
- أما زالوا يقولون إنني فعلت ذلك؟
- نعم، إنهم يفعلون
213
00:14:03,757 --> 00:14:05,966
إذاً هذا ما تبدو عليه مهمة تلفيق التهم
على ما أعتقد
214
00:14:06,340 --> 00:14:07,757
ولماذا قد يفعل أحدهم ذلك؟
215
00:14:07,966 --> 00:14:10,007
إما أن النادي كان يحاول
الانقلاب علينا حتى قاتلنا
216
00:14:10,132 --> 00:14:15,465
أو أن شخصاً راهن ببعض المال على مبارياتنا القادمة
ورأى طريقة جيّدة لاستبعاد أفضل هدّافين لدينا
217
00:14:16,007 --> 00:14:20,507
أسدني معروفاً، أخبر ذلك الملازم
بأنه إن عاد إلى هنا ووضع يده على رقبتي...
218
00:14:21,340 --> 00:14:25,632
- سأقاوم
- الآن هذا آخر شيء تريد القيام به الآن
219
00:14:25,757 --> 00:14:29,216
أنت على هذا الجانب من القضبان، يا أخي
احتفظ بنصائح البقاء على قيد الحياة
220
00:14:29,339 --> 00:14:34,590
انظر، أنا وفريقي بأكمله، نحن هنا الآن
وسنحقق في هذا الأمر
221
00:14:34,841 --> 00:14:36,549
- إذا كنت بريئاً...
- أنا كذلك!
222
00:14:37,007 --> 00:14:38,465
كم مرة يجب أن أقول ذلك؟
223
00:14:43,799 --> 00:14:47,507
- مرحباً
- مرحباً، أردت الاتصال بك مع تحديث
224
00:14:47,632 --> 00:14:51,632
عاد الطبيب تواً إلينا
و... كانت هناك مضاعفات
225
00:14:51,799 --> 00:14:52,882
نعم، حسناً
226
00:14:57,258 --> 00:14:58,258
ماذا؟
227
00:15:01,507 --> 00:15:02,882
كانت هناك...
228
00:15:05,590 --> 00:15:07,339
مضاعفات
229
00:15:09,216 --> 00:15:10,882
لم ينجُ (ديرين)
230
00:15:25,007 --> 00:15:26,465
أنا آسف يا (براين)
231
00:15:36,007 --> 00:15:38,132
- سمعت تواً
- هل نادي التعري هذا محمي؟
232
00:15:38,257 --> 00:15:39,881
- هذا محتمل
- بواسطة من؟
233
00:15:40,382 --> 00:15:44,173
من قِبل أشخاص يجب أن أتعامل معهم لفترة طويلة
بعد أن تكوني في سريرك في (بودابست)
234
00:15:44,632 --> 00:15:47,716
سأذكّرك أن (صربيا) كانت تتفاوض منذ سنوات
للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي
235
00:15:47,798 --> 00:15:52,632
لذا فإما أن ترحل أو تساعد فريقنا بالتحقيق
في الوفاة المشبوهة لمواطن أميركي
236
00:15:52,757 --> 00:15:57,465
- أو يمكنني الاتصال بمدير الـ(يوروبول)
- اتصلي بمن تريدين
237
00:15:57,797 --> 00:15:58,797
كما تشاء
238
00:16:04,798 --> 00:16:07,007
إنها (فو)، سأقوم بتحويلها
239
00:16:07,340 --> 00:16:10,257
- مرحباً
- وجدت عدداً من الشكاوى ضد المروّج
240
00:16:10,382 --> 00:16:14,132
الذي نظم حفل توديع العزوبية الليلة الماضية
إنه (ميلوس زوران)
241
00:16:14,257 --> 00:16:19,465
أوصلت شركته العملاء المخمورين
إلى نهاية شارع الحانات وتعرّض العملاء للسرقة
242
00:16:19,590 --> 00:16:21,840
هذا فيديو ترويجي وجدته له على الإنترنت
243
00:16:22,382 --> 00:16:26,840
قوم جميل، مناظر طبيعية جميلة
أوقات جميلة
244
00:16:26,965 --> 00:16:30,507
الحافلات والليموزين وقوارب الحفلات والراقصين
245
00:16:30,632 --> 00:16:33,465
يمكننا توفيرها كلها، لا خدع
246
00:16:33,797 --> 00:16:37,299
لا رسوم إضافية، لا مفاجآت
247
00:16:37,797 --> 00:16:40,090
أوقات ممتعة وحسب
248
00:16:40,215 --> 00:16:42,716
- يبدو حقيقياً
- شكراً لك يا (كام)
249
00:16:42,923 --> 00:16:44,257
الآن أنتما تحققا من ذلك
250
00:16:59,424 --> 00:17:00,424
مرحباً
251
00:17:03,215 --> 00:17:04,590
أنا أسمع أشياء
252
00:17:05,965 --> 00:17:09,465
- عماذا؟
- عنك، عن الفريق المتنقل
253
00:17:09,632 --> 00:17:13,465
- من جهات الاتصال الخاصة بي في الـ(يوروبول)
- حسناً، أنا...
254
00:17:13,632 --> 00:17:15,590
أتمنى ألا يكون شيئاً سيئاً
255
00:17:16,923 --> 00:17:18,090
هل هذا صحيح؟
256
00:17:25,173 --> 00:17:29,549
لا أعلم، لكن هذه الوظيفة
ليست مثل العمل في مزرعة الجد
257
00:17:29,881 --> 00:17:31,923
نحن جميعاً على بعد مكالمة من...
258
00:17:33,215 --> 00:17:37,965
- الانتقال إلى المهمة التالية
- حسناً، سيكون مؤسفاً إذا كان كذلك
259
00:17:39,674 --> 00:17:45,048
طلبت هذا النقل وانتقلت إلى (بودابست)
حتى أتمكن من العمل معك مجدداً
260
00:17:45,674 --> 00:17:51,797
وليس لأنك تستطيع الإسراف بشرب الخمر
ولكن لأن...
261
00:17:53,215 --> 00:17:56,090
أنت أفضل عميل ورئيس عملت معه
262
00:18:00,215 --> 00:18:01,215
لذا...
263
00:18:01,632 --> 00:18:02,632
حاضر سيّدي
264
00:18:12,507 --> 00:18:15,632
أعتذر عن أيّ سوء تفاهم
265
00:18:16,215 --> 00:18:20,215
- سأساعدكم أنا قسمي بأيّ طريقة تحتاجون إليها
- شكراً
266
00:18:33,382 --> 00:18:35,797
كانت تلك ليلة نموذجية
استمتع الجميع
267
00:18:36,215 --> 00:18:38,132
حصل الجميع على قيمة أموالهم
268
00:18:38,797 --> 00:18:40,590
ما فعلوه في نادي التعري...
269
00:18:42,674 --> 00:18:46,090
أنا مروّج للحفلات، ولست جليس أطفال
270
00:18:46,215 --> 00:18:47,797
(ديرين فون) مات
271
00:18:48,716 --> 00:18:51,382
- مهلاً، ماذا؟
- لذا إذا كان شخص ما متورطاً
272
00:18:51,507 --> 00:18:54,590
- فسيكون ذلك سيئاً بالنسبة إليهم
- كنت في موقف السيارات في شاحنتي للحفلات
273
00:18:54,716 --> 00:18:58,424
- لم أر شيئاً
- صحيح، لكن تلقيت العديد من الشكاوى ضد شركتك
274
00:18:58,549 --> 00:19:01,507
- بسبب نقل أشخاص إلى (ذا بينك دايموند)
- لم أتلق شكوى واحدة قط!
275
00:19:01,632 --> 00:19:04,840
لا تكذب
العميلة (كيليت) مدربة على كشف الكذب
276
00:19:05,173 --> 00:19:06,965
وسأخبرك بما أنا متأكدة من أنها تفكر فيه
277
00:19:07,090 --> 00:19:10,340
"إذا كذب بشأن شيء موجود
في سجلات المحكمة، فسيكذب بشأن أيّ شيء"
278
00:19:12,007 --> 00:19:13,132
{\an8}الحمد للقدير
279
00:19:14,090 --> 00:19:15,257
{\an8}أيّها المفتّش
280
00:19:15,549 --> 00:19:19,757
- هاتان السيدتان العميلتان تضايقانني
- أخبرهما بما تريدان معرفته
281
00:19:19,923 --> 00:19:23,173
- أنت تعرف من يتضمن هذا، نعم؟
- أجل
282
00:19:24,173 --> 00:19:25,299
لكنني لا آبه
283
00:19:32,965 --> 00:19:37,424
نعم، لديّ اتفاق مع بعض الرجال المحليين
في نادي التعري ذاك
284
00:19:37,549 --> 00:19:41,881
أعتقد أنكما تسميانها عصابات
أوصل السائحين المخمورين
285
00:19:42,215 --> 00:19:44,716
ولكن على الرغم من عدم علمي المباشر بهذا
286
00:19:44,798 --> 00:19:47,881
أولئك الذين في النادي، يسرقون منهم النقود
أو رسوم بطاقة الائتمان
287
00:19:48,382 --> 00:19:51,090
- في كثير من الأحيان، مخدرات
- وتحصل على عمولة
288
00:19:51,215 --> 00:19:53,465
يبدو أنك تعرفين كيف يسير الأمر
289
00:19:56,881 --> 00:19:59,215
الشرطة! انزلوا أرضاً!
290
00:20:01,965 --> 00:20:04,007
الشرطة! انزلوا أرضاً!
291
00:20:04,716 --> 00:20:07,173
{\an8}- ما هذه؟
- هذه مداهمة
292
00:20:07,299 --> 00:20:09,797
{\an8}ماذا؟ هل فقدت صوابك؟
293
00:20:18,549 --> 00:20:20,299
{\an8}تحرّك!
294
00:20:23,507 --> 00:20:24,507
نعم سيّدي
295
00:20:25,757 --> 00:20:26,923
ليلة الهواة
296
00:20:31,590 --> 00:20:33,674
بالتأكيد، سأتصل بك في وقت لاحق، حسناً
297
00:20:34,840 --> 00:20:35,840
وداعاً
298
00:20:38,340 --> 00:20:42,632
تم استغلال بعض السائحين، نعم
299
00:20:43,007 --> 00:20:44,840
لكن ليس أولئك من الليلة الماضية
300
00:20:45,424 --> 00:20:49,465
أخبرت جميع الراقصات شخصياً
بأن (فون) وطاقمه محظورون
301
00:20:49,590 --> 00:20:52,923
- ولماذا التعاطف؟
- إنهم رفيعو المستوى
302
00:20:53,048 --> 00:20:55,340
لست بحاجة إلى الجلبة إذا ساءت الأمور
303
00:20:55,465 --> 00:20:58,132
الآن الرحالة الأستراليون
العسكريون الأميركيون
304
00:20:58,257 --> 00:21:00,840
طوال اليوم، لكن ليس المشاهير
305
00:21:00,965 --> 00:21:06,090
لذا ربما لم يأخذ الحارس أو الراقصة بنصيحتك
ومضى قدماً بأيّ حال
306
00:21:06,215 --> 00:21:09,798
- لا، لن يحدث ذلك
- ما الذي يجعلك متأكداً هكذا؟
307
00:21:09,923 --> 00:21:12,007
يعرفون من يملك هذا النادي
308
00:21:14,007 --> 00:21:18,797
مع ذلك، سنحتاج إلى قائمة، كل الراقصات
كل الموظفين الذين كانوا في الملهى ليلة أمس
309
00:21:18,881 --> 00:21:21,798
- بالطبع
- هل كان (براين مونكريف) يحمل سكيناً؟
310
00:21:26,048 --> 00:21:29,048
كان الأمر جنونياً جداً
في اللحظة التي بدا وكأنه فعلها
311
00:21:29,173 --> 00:21:32,507
- لكن بالتفكير في الأمر، لا
- حسناً
312
00:21:32,632 --> 00:21:36,048
- هل هدد بقتل أحد؟
- كانت الموسيقى صاخبة جداً، ظننت...
313
00:21:36,173 --> 00:21:38,798
"لا" هي النسخة القصيرة
314
00:21:39,674 --> 00:21:41,840
صحيح، لا
315
00:21:46,840 --> 00:21:47,923
يمكنك الذهاب
316
00:21:48,132 --> 00:21:51,797
هناك مساعد مدرب ينتظر في الردهة
سيعيدك إلى غرفتك في الفندق
317
00:21:52,923 --> 00:21:55,632
- هل اكتشفتم من فعل هذا بـ(ديرين)؟
- لا، ليس بعد
318
00:21:55,757 --> 00:21:58,923
- هل علمت عن حالة قلبه؟
- لا، هل لديه حالة؟
319
00:21:59,048 --> 00:22:00,797
نعم، لعبت عاملاً
320
00:22:02,840 --> 00:22:03,840
بئساً
321
00:22:04,382 --> 00:22:07,299
- لكنكما كنتما مقرّبين
- كنا نصل إلى هناك
322
00:22:08,424 --> 00:22:10,424
كنت قاسياً عليه في البداية
323
00:22:11,923 --> 00:22:14,797
شعرت بأنه لا يرقى إلى مستوى إمكاناته
324
00:22:14,881 --> 00:22:18,716
كانت لديه فرصة حقيقية للوصول
إلى الدوري الاميركي للمحترفين، فرصة حقيقية
325
00:22:19,257 --> 00:22:21,674
اختفت فرصتي لذلك منذ فترة
326
00:22:21,798 --> 00:22:26,507
ورؤيته يتوه، يحتفل كثيراً
ويطارد النساء...
327
00:22:28,007 --> 00:22:32,299
ومع ذلك، لو علمت أن الليلة الماضية
ستكون الأخيرة له
328
00:22:32,424 --> 00:22:35,965
لكنت استرخيت وقضيت وقتاً ممتعاً معه
329
00:22:53,132 --> 00:22:56,549
هناك خطب ما مع (ماكينا)
الكثير من المكالمات الخاصة جانباً
330
00:22:56,674 --> 00:22:58,215
سيتم نقلي
331
00:22:59,923 --> 00:23:00,923
ماذا؟
332
00:23:02,132 --> 00:23:03,132
نعم
333
00:23:04,340 --> 00:23:07,881
- هل هو خيارك؟
- لا، ولكن لا بد لي من التعامل معه
334
00:23:08,007 --> 00:23:10,048
لماذا يريد (داندريدج) رحيلك؟
كنت تبذل مجهوداً لأجله
335
00:23:10,173 --> 00:23:13,881
أعلم، لكن على ما يبدو
خرقت إحدى القواعد الثلاثة الأولى في المكتب
336
00:23:14,757 --> 00:23:17,507
لا تجعلي رئيسك يبدو غير ذي صلة أبداً
337
00:23:17,840 --> 00:23:20,132
لذا قام (داندريدج) بزرع (ماكينا)
هنا ليرى ويسمع
338
00:23:20,257 --> 00:23:21,257
لا أعرف، ربما
339
00:23:21,382 --> 00:23:26,840
لكنها تقوم بعملها، بقدر ما أرى
مهلاً، انظري، أبقي الأمر سرياً للآن، اتفقنا؟
340
00:23:26,965 --> 00:23:31,757
- سأخبر الفريق عندما نعود إلى (بودابست)
- عاد تقرير علم السموم
341
00:23:31,840 --> 00:23:33,798
لم يتم العثور على مخدرات في جسم (فون)
342
00:23:33,923 --> 00:23:37,881
لكنهم وجدوا ٣٠ غراماً من الـ(أديرال)
وهو أكثر من كاف لتحفيز مرض القلب
343
00:23:38,173 --> 00:23:42,340
تم قتله، وأياً كان من فعل ذلك
عرف بالضبط كيف ينفّذ الأمر
344
00:23:52,693 --> 00:23:55,359
من في عالمه يعرف عن حالة القلب؟
345
00:23:55,485 --> 00:23:57,359
خطيبته السابقة ووكيل أعماله
346
00:23:57,485 --> 00:24:00,693
وبقدر ما نعلم
المدرب الرئيسي والمدير العام لفريقه وحسب
347
00:24:00,818 --> 00:24:02,735
أبقى (فون) حالة القلب سرية جداً
348
00:24:02,860 --> 00:24:05,693
اعتقد أنها ستضر بفرصه في الوصول إلى
الدوري الاميركي للمحترفين إذا انتشر الأمر
349
00:24:05,818 --> 00:24:09,194
جريمة كراهية من شخص ما في الملهى الليلي؟
أعني أنه كان من السهل تخديره هناك
350
00:24:09,276 --> 00:24:11,693
- قبل أن يصلوا إلى ملهى التعري
- ليس مستبعداً
351
00:24:11,818 --> 00:24:15,526
قال وكيل أعماله إن الأنظار كانت على (مونكريف)
و(فون) بالتأكيد عندما دخلا إلى هناك
352
00:24:15,651 --> 00:24:19,443
من أجل ذلك، سحبت جميع وسائل التواصل
من وفيما يتعلق بـ(فون) الليلة الماضية
353
00:24:19,568 --> 00:24:23,526
بما في ذلك صورتين ذاتيتين
التقطهما مشجعون في الملهى الليلي
354
00:24:23,860 --> 00:24:29,110
ونادي التعري أيضاً، يبدو أن أحد زملاء فريق
(فون) قد نشر صوراً مباشرة من كلا الناديين
355
00:24:29,235 --> 00:24:33,902
ووضع وسماً جغرافياً لـ(فون) لذا قد يضيف ذلك
مجموعة مشتبه بهم عرفوا مكان (فون)
356
00:24:34,027 --> 00:24:37,943
- وأمكنهم الوصول إليه بسهولة وإلى شرابه
- تتصل (فو) مجدداً
357
00:24:39,693 --> 00:24:42,610
كان لدى (فون) صندوق ائتماني
كانت والدته هي المستفيدة الوحيدة
358
00:24:42,735 --> 00:24:45,735
بما في ذلك بوليصة تأمين على الحياة
تبلغ قيمتها حوالى خمسة ملايين
359
00:24:45,860 --> 00:24:49,985
قام بتعديل الصندوق قبل شهرين
ليشمل خطيبته (سيسي)
360
00:24:50,152 --> 00:24:54,568
- ستحصل على ٥٠ بالمئة، أياً كانت قيمة ذلك
- شكراً (فو)، سنعمل على ذلك
361
00:24:54,943 --> 00:25:02,152
(سكوت)، بينما أنا معك، اتصل بك مساعد
المدير في قسم الإدارة في (ألاباما) مرتين
362
00:25:02,526 --> 00:25:04,777
لست متأكدة بما يتعلّق الأمر
هل تريدني أن أعطيه رقم هاتفك النقّال؟
363
00:25:05,318 --> 00:25:08,777
- أرسلي لي رقم هاتفه، سأتصل به لاحقاً
- سأفعل
364
00:25:20,068 --> 00:25:21,068
لا!
365
00:25:24,110 --> 00:25:26,985
- لطالما أراد المجيء إلى هنا
- إلى (بلغراد)؟
366
00:25:28,401 --> 00:25:31,485
- (أوروبا) الشرقية
- هل واجه صعوبة هنا؟
367
00:25:31,943 --> 00:25:34,401
في الواقع، كان يحبها
368
00:25:37,110 --> 00:25:40,943
أخيراً كان يلعب كرة السلة مجدداً ويسيطر
369
00:25:41,152 --> 00:25:44,651
(سيسي)، نحن بحاجة إلى ذكر الصندوق
الذي كان يملكه (ديرين)
370
00:25:46,276 --> 00:25:48,651
- حسناً
- كنت أحد المستفيدين
371
00:25:48,777 --> 00:25:52,651
- هذا صحيح
- وكانت هناك بوليصة تأمين سارية
372
00:25:52,943 --> 00:25:53,943
صحيح
373
00:25:55,110 --> 00:25:57,568
منذ متى أصبحت مستفيدة مشتركة؟
374
00:25:57,693 --> 00:26:00,651
أعتقد أنك ربما تعلمين
لأنه يبدو أنك تعلمين كل شيء آخر عن ذلك
375
00:26:00,777 --> 00:26:05,194
- من طرح فكرة إضافتك إلى الصندوق؟
- (ديرين)، بما أننا كنا سنتزوج
376
00:26:05,276 --> 00:26:08,401
لا ننظر إليك كمشتبه بك
نحن نحاول استبعادك كمشتبه بك
377
00:26:08,526 --> 00:26:12,275
مع من تظن نفسك تتحدث؟
لا تحاول الاحتيال عليّ، اتفقنا؟
378
00:26:12,902 --> 00:26:16,110
اطرحا أسئلتكما البائسة
لأن هذا ما أنتما هنا من أجله
379
00:26:16,235 --> 00:26:19,610
دعيني أشير إلى أنه بما أن (ديرين)
فوّت عقد الدوري الأميركي
380
00:26:19,735 --> 00:26:23,068
جعلته بوليصة التأمين هذه ذات قيمة أعلى
ميتاً أكثر منه على قيد الحياة
381
00:26:23,401 --> 00:26:26,401
- أنت حقاً مريع
- انفصل عنك
382
00:26:26,735 --> 00:26:31,735
وجهت تهديدات وواجهته في النادي
كنت قريبة بما يكفي لإسقاط شيء في شرابه
383
00:26:31,860 --> 00:26:33,318
أفقد (ديرين)...
384
00:26:34,526 --> 00:26:36,610
- والآن هذا؟
- علينا أن نطرح السؤال
385
00:26:36,735 --> 00:26:39,943
- إذاً اطرحيه!
- هل وضعت أيّ شيء في مشروب (ديرين) ليلة أمس
386
00:26:40,068 --> 00:26:43,735
- أو هل قام أحدهم بذلك نيابة عنك؟
- لا
387
00:26:53,860 --> 00:26:55,610
هل تعتقدان أنها فعلت ذلك؟
388
00:26:56,276 --> 00:26:57,276
ليس فعلاً
389
00:26:57,860 --> 00:26:59,943
لكن إذا كانت لا تزال مشتبهاً بها
أعتقد ذلك
390
00:27:00,943 --> 00:27:04,110
اشتملت مهمتي الأخيرة في برنامج الجرائم الموحّد
على عقاقير اصطناعية
391
00:27:06,068 --> 00:27:09,027
لذا ألقيت نظرة على تقرير علم سموم (فون)
392
00:27:09,401 --> 00:27:13,194
كان الفاحص الطبي المحلي قريباً
لكنه لم يكن (أديرال) في جسم (فون)
393
00:27:13,610 --> 00:27:16,985
(أديرال) هو أجزاء متساوية من (الأمفيتامين)
الراسيمي و(ديكسترو أمفيتامين)
394
00:27:17,110 --> 00:27:19,526
كان لدى (فون)
(ديكسترو أمفيتامين) في جسمه وحسب
395
00:27:19,943 --> 00:27:22,068
له تأثيرات مشابهة لـ(الأديرال)
إلا أنه يضرب بشكل أقوى
396
00:27:22,275 --> 00:27:24,152
ولديه انسحاب أكثر عدوانية
397
00:27:24,275 --> 00:27:27,777
الوصفات الطبية للـ(ديكسترو أمفيتامين)
متوفرة في عدد قليل من البلدان
398
00:27:27,902 --> 00:27:30,110
وواحد فقط في (أوروبا)، (سويسرا)
399
00:27:32,943 --> 00:27:36,235
مدرب الفريق، (نوا مولر)...
400
00:27:38,610 --> 00:27:40,152
إنه من (سويسرا)
401
00:27:41,902 --> 00:27:42,902
عمل جيّد
402
00:27:44,610 --> 00:27:45,610
لننطلق
403
00:27:50,318 --> 00:27:53,359
إنه خيطك
هيّا بنا
404
00:28:03,318 --> 00:28:06,777
قومي بالمقدمات، انطلقي
سأتدخل إذا احتجت إلى ذلك
405
00:28:07,985 --> 00:28:09,318
قراءتك صعبة جداً
406
00:28:10,526 --> 00:28:11,526
جيّد
407
00:28:16,568 --> 00:28:17,568
(نوا مولر)؟
408
00:28:19,152 --> 00:28:21,860
- نعم
- العميلان الفدراليان (ماكينا) و(فورستر)
409
00:28:24,610 --> 00:28:28,443
- أنتما هنا بخصوص (ديرين فون)
- أجل، هل تعرف شيئاً عن ذلك؟
410
00:28:28,610 --> 00:28:30,902
من حيث من قد يكون قد فعل هذا، لا
411
00:28:31,276 --> 00:28:33,359
- هل علمت عن حالة قلبه؟
- لا
412
00:28:33,485 --> 00:28:36,152
لا أحد منا خارج صالة الألعاب الرياضية
طبيب الفريق عرف ذلك
413
00:28:36,610 --> 00:28:39,110
لكن الجميع يتحدث عن ذلك الآن
إنها صدمة كبيرة
414
00:28:39,235 --> 00:28:42,610
نعم، حسناً، مات بشكل أساسي من جرعة زائدة
من الـ(ديكسترو أمفيتامين)
415
00:28:43,068 --> 00:28:44,359
- حسناً
- أنت من الدولة الوحيدة في (أوروبا)
416
00:28:44,526 --> 00:28:48,568
- حيث يمكنك الحصول على وصفة طبية له
- حسناً، لست متأكداً مما علاقة هذا بي
417
00:28:48,985 --> 00:28:51,068
الإرسال هنا مريع
418
00:28:51,651 --> 00:28:53,443
مكاتب الطبيب، صحيح؟
419
00:28:54,068 --> 00:28:56,818
- هذه عائلة جميلة
- شكراً لك
420
00:28:56,943 --> 00:28:58,318
هل تمانع إذا استخدمت هاتفك؟
421
00:29:00,275 --> 00:29:04,110
(زوي)، هل يمكنك الاتصال بـ(فو)
للحصول على جميع سجلات مكالمات السيّد (مولر)
422
00:29:04,235 --> 00:29:07,485
وسجلات الكمبيوتر
والمشتريات على بطاقة ائتمان الفريق؟
423
00:29:07,610 --> 00:29:09,235
- بالتأكيد
- شكراً لك
424
00:29:14,275 --> 00:29:16,735
اعتقدت ذلك
425
00:29:17,318 --> 00:29:19,943
لديك فرصة واحدة لتخبرني بالحقيقة
426
00:29:20,735 --> 00:29:25,443
قبل أسبوع، طلب مني أحد اللاعبين
الحصول على ٣٠ ملغ من (ديكسترو أمفيتامين)
427
00:29:25,568 --> 00:29:26,693
أيّ لاعب؟
428
00:29:30,860 --> 00:29:32,526
(براين مونكريف)
429
00:29:48,013 --> 00:29:51,305
- ليس هو
- ابق في الخلف، اتفقنا؟
430
00:29:52,096 --> 00:29:54,763
- ما آخر الأخبار؟
- أيّها الرفاق، المكتب الفدرالي
431
00:29:55,471 --> 00:29:56,971
ما زلنا نطرح بعض أسئلة المتابعة
432
00:29:57,096 --> 00:29:59,513
إنها المتعرية التي عاد (ديرين)
إلى غرفة الشمبانيا برفقتها
433
00:29:59,680 --> 00:30:03,846
- أنتم يا رفاق لم تثبتوا ذلك بعد؟
- لا، في الواقع نحتاج إلى متابعة بعض الأمور معك
434
00:30:04,096 --> 00:30:05,887
- حسناً
- ليس هنا
435
00:30:06,346 --> 00:30:07,680
- أين إذاً؟
- قسم الشرطة
436
00:30:07,804 --> 00:30:10,138
لا، لا، لا، يمكننا التحدث عن أيّ شيء هنا
437
00:30:10,263 --> 00:30:13,638
(براين)، إما يمكننا إخراجك من الأمام
ونمرّ بجميع الكاميرات
438
00:30:13,763 --> 00:30:16,680
أو يمكننا الخروج من الباب الخلفي
بلطف وهدوء
439
00:30:17,054 --> 00:30:18,513
لكننا سنذهب
440
00:30:24,013 --> 00:30:26,680
لماذا قد أدسّ المخدرات في شرابه؟
441
00:30:27,263 --> 00:30:30,763
المال والانتقام وعدم الاحترام
442
00:30:31,804 --> 00:30:32,804
فتاة
443
00:30:34,388 --> 00:30:39,305
لاحظنا الكثير من المكالمات
بينك وبين (سيسي) على هاتفك الخلوي
444
00:30:39,596 --> 00:30:41,179
كنت أعطيها النصيحة
445
00:30:41,346 --> 00:30:43,929
كنت أحاول المساعدة في الحفاظ
على سير علاقتهما
446
00:30:44,346 --> 00:30:48,179
- استطعت أن أرى أنهما يحبان بعضهما
- أو وضعتما خطة لتكونا معاً بأيّ ثمن
447
00:30:48,346 --> 00:30:53,388
- لا لا، مستحيل
- الـ٢:٠٠ صباحاً لمدة ٤٥ دقيقة
448
00:30:53,929 --> 00:30:58,430
- الـ١٠:٣٠ صباحاً لمدة نصف ساعة
- لا أحب أن أرى النساء يبكين
449
00:30:58,804 --> 00:30:59,804
ماذا أستطيع أن أقول لك؟
450
00:30:59,929 --> 00:31:01,680
يمكنك إخبارنا لماذا حصلت
على (ديكسترو أمفيتامين)
451
00:31:01,887 --> 00:31:03,887
- من قال إنني فعلت؟
- مصدر موثوق جداً
452
00:31:04,013 --> 00:31:06,763
حسناً، إنهم يلفقون التهمة بي
تماماً مثل هؤلاء المهرجين في نادي التعري
453
00:31:06,846 --> 00:31:09,305
- بسكاكينهم وتهديداتهم بالقتل
- لماذا يلفقون التهمة بك؟
454
00:31:09,430 --> 00:31:10,513
خمني
455
00:31:11,929 --> 00:31:15,638
(براين)، نحتاج إلى أن نبدأ الحديث
عما حدث بالفعل
456
00:31:15,763 --> 00:31:16,804
أخبرتك
457
00:31:20,596 --> 00:31:22,388
وجدنا هذا في حقيبته الرياضية
458
00:31:30,346 --> 00:31:32,305
- هذا تلفيق!
- اجلس!
459
00:31:32,430 --> 00:31:34,388
- مهلاً، تراجع
- اقسم بالقدير! أقسم على حياتي!
460
00:31:34,513 --> 00:31:35,846
- أنا أهتم بهذا، اتفقنا؟
- هذا ليس لي
461
00:31:36,013 --> 00:31:39,596
مستحيل أن أفعل شيئاً كهذا لـ(ديرين)!
462
00:31:47,221 --> 00:31:52,471
من يحفر حفرة رجل آخر يسقط فيها بنفسه
463
00:31:52,763 --> 00:31:55,138
يجب أن تتم معاملته بشكل عادل
أثناء وجوده في عهدتكم
464
00:31:55,263 --> 00:31:58,305
إذا اكتشفت أنه ليس كذلك
فستواجه مشكلة بين يديك
465
00:31:58,430 --> 00:32:00,555
- من النوع الدولي
- أتممنا عملنا
466
00:32:00,680 --> 00:32:03,804
- أسلّم هذا إلى مكتب المدعي العام الآن
- حسناً، نحن بحاجة إلى مزيد من الإثبات
467
00:32:03,929 --> 00:32:07,221
- هل يمكنك فحص هذه الزجاجة من أجل بصمات؟
- أعتذر عن عدم توضيح نفسي
468
00:32:07,471 --> 00:32:10,346
عندما أقول إن مهمتنا قد انتهت
فهذا يعني أنتم أيضاً
469
00:32:10,680 --> 00:32:14,513
كل ما تريدون القيام به في (بودابست)
هذا شأنكم، لكنكم انتهيتم هنا
470
00:32:14,638 --> 00:32:16,054
ويمكنكم الاتصال بمن تودون
471
00:32:16,887 --> 00:32:20,846
محال أن تكون هذه الزجاجة له
أتقول إنك وجدتها في حقيبته الرياضية؟
472
00:32:21,054 --> 00:32:24,054
مستحيل، (مونكريف) من شرق (سانت لويس)
473
00:32:24,179 --> 00:32:28,680
إذا كان بالفعل قد قتل (فون)
محال أن يكون قد احتفظ بسلاح الجريمة كتذكار
474
00:32:28,929 --> 00:32:30,929
- تم زرع تلك الزجاجة
- احذر
475
00:32:31,054 --> 00:32:34,096
أنا لا أقول من قِبلك
أنا أقول من قِبل شخص ما
476
00:32:35,971 --> 00:32:38,929
أنهوا العمل هنا، شكراً
477
00:32:43,596 --> 00:32:44,596
حسناً
478
00:32:45,513 --> 00:32:49,596
إذا لم يكن (مونكريف)، فمن؟
ليس لدينا الكثير من الوقت
479
00:32:49,846 --> 00:32:54,680
هذه نظرية
من الذي استفاد من ابتعاد (فون)؟
480
00:32:54,846 --> 00:32:58,054
هذا الشخص
(بوغدون فيدمار)، من (سلوفانيا)
481
00:32:58,179 --> 00:32:59,680
لعب في مركز (فون) عينه
482
00:32:59,803 --> 00:33:02,555
قبل أن يوقّع الفريق مع (فون)
كان (بوغدون) هو البادئ
483
00:33:02,680 --> 00:33:04,763
الآن هو على مقاعد البدلاء و...
484
00:33:05,221 --> 00:33:07,555
كان لديه وصول إلى مشروب (فون)
في تلك الليلة
485
00:33:07,680 --> 00:33:09,971
سيقتل زميله في الفريق
لمزيد من وقت اللعب؟
486
00:33:10,096 --> 00:33:13,804
لعب (بوغدون) ومدرب الفريق (مولر)
في الفريق اليوناني عينه قبل عامين
487
00:33:13,929 --> 00:33:15,430
حضر (مولر) حفل زفاف (بوغدون)
488
00:33:16,096 --> 00:33:20,555
حسناً، نحتاج إلى جمع (بوغدون) و(مولر) معاً
بسرعة ومن دون أن يعرفا أننا نسقنا ذلك
489
00:33:20,680 --> 00:33:22,346
لنرى أيّ واحد ينطق أولاً
490
00:33:46,638 --> 00:33:50,763
إذاً، في الأساس، اكتمل التحقيق
لكننا نحتاج إلى بيانات رسمية وحسب
491
00:33:50,929 --> 00:33:54,513
- تعلم، لإنهاء الأمر برمته
- هل عرفت (ديرين فون)؟
492
00:33:54,638 --> 00:33:57,555
- حسناً، نعم، فعلت
- فظيع، فظيع وحسب
493
00:33:57,680 --> 00:33:59,263
لذا أكتب بياناً، أو...
494
00:34:00,471 --> 00:34:04,430
- بئساً، هل نسيت إحضار النموذج؟
- لا، إنه لديّ
495
00:34:05,179 --> 00:34:08,138
- شكراً (جايمي)
- أنت في الأساس توقع على بيان الحقائق
496
00:34:08,263 --> 00:34:12,263
طلبنا من كل موظف الحضور إلى غرفة الوجبات
الخفيفة واحداً تلو الآخر، ثم سنأتي لجلبك
497
00:34:12,887 --> 00:34:15,138
- حافلة الفريق تغادر في...
- خمس دقائق كأقصى حد
498
00:34:15,513 --> 00:34:16,971
مديرك العام ومدربك على علم
499
00:34:30,804 --> 00:34:31,804
(لوكا)
500
00:34:51,388 --> 00:34:52,638
هنا لأجل البيان؟
501
00:34:53,929 --> 00:34:54,929
نعم
502
00:34:55,555 --> 00:34:57,929
هيّا، هيّا، هيّا
503
00:35:06,929 --> 00:35:09,346
- نحن بحاجة إلى التأكد...
- ليس هنا
504
00:35:13,430 --> 00:35:16,138
لا، لا
لا، لا، لا، لا
505
00:35:17,638 --> 00:35:18,846
فقدنا الصوت
506
00:35:28,193 --> 00:35:31,609
لديّ رمز هاتف (مولر)
بما أنه تم إصداره من قِبل الفريق
507
00:35:32,442 --> 00:35:36,984
ما القانون الصربي من حيث علاقته
باعتراض الاتصالات الصوتية والهاتفية؟
508
00:35:37,109 --> 00:35:38,275
الاستيعاب
509
00:35:43,984 --> 00:35:46,109
- نحن بحاجة إلى التأكد من أن قصتنا هي عينها
- إنها كذلك
510
00:35:46,234 --> 00:35:49,275
ومن الواضح أنها نجحت
استمر في إلقاء اللوم على (مونكريف)، اتفقنا؟
511
00:35:49,400 --> 00:35:51,317
التصريحات التي يريدون منا أن نعطيها...
512
00:35:52,067 --> 00:35:56,193
حصلت على الوصفة الطبية لـ(مونكريف)
أراد أبعاد (فون)، هذا كل شيء
513
00:35:56,275 --> 00:36:00,193
هذا كل ما تستمر بقوله، اتفقنا؟
بالإضافة إلى ذلك، لن يصدقوه عوضاً عنك
514
00:36:00,275 --> 00:36:02,942
- الزجاجة...
- وضعتها في حقيبته، لا تقلق بشأن الزجاجة
515
00:36:03,274 --> 00:36:06,274
- وماذا لو...
- انتهينا من الحديث
516
00:36:06,734 --> 00:36:10,817
اهدأ يا رجل
سيكون كل شيء ما يرام، خذ نفساً عميقاً
517
00:36:12,942 --> 00:36:15,609
- مهلاً، لماذا يسجل هاتفك؟
- ماذا؟
518
00:36:23,609 --> 00:36:26,109
- كلاكما رهن الاعتقال
- يديكما خلف ظهركما
519
00:36:45,234 --> 00:36:49,567
إذا كنت لا تريد مساعدة نفسك، فساعدهنّ
520
00:36:50,358 --> 00:36:55,317
ما لم تكن موافقاً على رؤيتهنّ من خلف القضبان
على مدار العشرين عاماً القادمة
521
00:36:55,484 --> 00:36:57,942
لأنه إذا اعترف (بوغدون) أولاً
522
00:36:58,859 --> 00:37:00,358
فسينتهي الأمر بالنسبة إليك
523
00:37:10,442 --> 00:37:11,609
انظر إليهنّ
524
00:37:12,358 --> 00:37:13,776
انظر إلى طفلتيك
525
00:37:15,109 --> 00:37:17,275
ماذا تعتقد أنهما ستقولان لك أن تفعله الآن؟
526
00:37:19,692 --> 00:37:20,734
حسناً
527
00:37:22,776 --> 00:37:23,817
ماذا حدث؟
528
00:37:27,567 --> 00:37:30,942
كان (بوغدون) قلقاً
بشأن مكانه في القائمة في الفريق
529
00:37:33,026 --> 00:37:35,067
يخضع جميع اللاعبين لاختبار المخدرات
مرة واحدة في الشهر
530
00:37:35,274 --> 00:37:38,067
بما أن الموعد المقرر للاختبار التالي هو اليوم
531
00:37:40,193 --> 00:37:45,817
لذا أراد شيئاً يمكن أن يعطيه لـ(فون)
حتى يفشل (فون) في الاختبار ويتم استبعاده
532
00:37:48,358 --> 00:37:53,026
لكنه لم يفعل، لم نكن نعرف عن حالة قلبه
533
00:37:53,817 --> 00:37:58,067
محال أن يفعل ذلك لو كان يعلم
ما كنت لأعطيه المخدرات أبداً
534
00:38:01,358 --> 00:38:03,484
هذا سيئ، أليس كذلك؟
535
00:38:07,692 --> 00:38:09,193
بالتأكيد
536
00:38:28,776 --> 00:38:31,817
"أ، ق، ف، ع، (سيسي)"
537
00:38:34,358 --> 00:38:36,525
- أغراض (فون)؟
- نعم
538
00:38:45,109 --> 00:38:47,484
- مرحباً، عمل رائع
- مرحباً، أنت أيضاً، شكراً على المساعدة
539
00:38:47,609 --> 00:38:52,609
أنا حقاً أقدر سماحك بمشاركتي
اعتقدت بالتأكيد أنك ستستبعدني
540
00:38:53,609 --> 00:38:54,901
إنه ليس أسلوبي
541
00:39:11,442 --> 00:39:13,400
جلبتها له عندما قام بالتوقيع
542
00:39:17,317 --> 00:39:19,317
شكراً لك على إعادتها إليّ
543
00:39:21,609 --> 00:39:25,609
لاحظت "أ، ق، ف، ع"
محفورة على الظهر
544
00:39:26,067 --> 00:39:29,817
- ماذا يعني ذلك؟
- كان يستاء أحياناً
545
00:39:31,109 --> 00:39:35,859
بشأن حالة قلبه
يسأل كثيراً "لماذا أنا؟" أتعلمين؟
546
00:39:37,984 --> 00:39:40,734
أخبرته بأن السبب هو لأنه يمتلك أكبر قلب
في العالم
547
00:39:40,942 --> 00:39:44,109
وأن إحدى اللحامات كانت تتمدد قليلاً
548
00:39:46,067 --> 00:39:48,109
"أ، ق، ف، ع"
549
00:39:52,817 --> 00:39:54,859
أكبر قلب في العالم
550
00:40:00,274 --> 00:40:02,274
لا أصدق أنه رحل
551
00:40:16,026 --> 00:40:17,901
كل ذلك بسبب مركز في القائمة
552
00:40:18,609 --> 00:40:19,609
نعم
553
00:40:20,609 --> 00:40:21,692
هذا جنون
554
00:40:22,942 --> 00:40:26,275
يزعمان أنهما لم يعرفا شيئاً عن حالة القلب
555
00:40:27,026 --> 00:40:32,275
أنا أميل إلى تصديقهما
لكنني متأكد من أن هذه راحة باردة
556
00:40:34,026 --> 00:40:35,358
هل تعلم ما الجنوني؟
557
00:40:37,067 --> 00:40:41,317
أتذكر أنني أخبرته بما كنت أتعامل معه
558
00:40:41,442 --> 00:40:43,734
خلال السنوات التسع التي قضيتها هنا
559
00:40:44,442 --> 00:40:47,193
سيكون هناك دائماً شخص ما
يسعى خلف موقعك
560
00:40:47,317 --> 00:40:50,567
ويجب أن يكون لديك الموقف عينه
في كل مرة
561
00:40:51,026 --> 00:40:52,026
وما هو؟
562
00:40:55,484 --> 00:40:56,650
تعال وخذه
563
00:41:04,859 --> 00:41:08,193
"مكتب التحقيقات الفدرالي"
564
00:41:15,442 --> 00:41:17,026
(سكوت)، ادخل
565
00:41:22,776 --> 00:41:23,776
شكراً لك
566
00:41:33,400 --> 00:41:36,734
- لم يتم التوقيع عليه
- لأنني لن أغادر
567
00:41:37,109 --> 00:41:40,734
- هذا سيصبح حاداً بسرعة كبيرة
- فليحصل ذلك
568
00:41:41,026 --> 00:41:42,776
لن أذهب من دون قتال
66551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.