All language subtitles for FBI.International.S02E10.BHITW.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,216 --> 00:00:04,299 ‫- إلى الأعلى! ‫- نعم 2 00:00:06,632 --> 00:00:07,632 ‫إلى الأعلى! 3 00:00:08,590 --> 00:00:10,465 ‫إلى اليسار! إلى اليسار! 4 00:00:11,339 --> 00:00:13,340 ‫- قم بالتبديل ‫- هيّا الآن 5 00:00:13,465 --> 00:00:14,966 ‫من الأفضل أن تقوم بالتبديل، أيّها العجوز 6 00:00:15,091 --> 00:00:16,465 ‫- لا أريد أن أحرجك ‫- (ديرين)! (ديرين)! 7 00:00:16,590 --> 00:00:18,132 ‫أعتقد أنه الوقت لأريك ‫الخطأ الأوروبي أيّها اليافع 8 00:00:18,258 --> 00:00:20,841 ‫- يا رجل، لا يمكنك أن تفسد ما لا يمكنك لمسه ‫- سنرى بشأن ذلك 9 00:00:25,299 --> 00:00:28,382 ‫الليلة ستكون ليلتي! ‫ماذا لديك؟ هيّا يا رجل 10 00:00:29,174 --> 00:00:30,174 ‫هيّا بنا 11 00:00:33,715 --> 00:00:37,258 ‫"(بلغراد، صربيا)"{\an8} 12 00:00:37,924 --> 00:00:42,007 ‫- فلنحتفل! ‫- نعم! هيّا بنا! هيّا بنا! هيّا بنا! 13 00:00:42,382 --> 00:00:45,715 ‫أيّها الشبان، استمعوا، استمعوا، استمعوا ‫لديّ فكرة أفضل وستحبونها 14 00:00:45,841 --> 00:00:46,841 ‫- صدقوني ‫- انظر إلى هذا الرجل يا رجل 15 00:00:47,007 --> 00:00:50,340 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- لا! لا! 16 00:00:50,465 --> 00:00:53,216 ‫- قفوا! هيّا! ‫- لا، تعال إلى هنا يا فتى 17 00:00:53,423 --> 00:00:55,423 ‫مهلاً! مهلاً! مهلاً! مهلاً! مهلاً! 18 00:00:58,091 --> 00:01:00,632 ‫مرحباً، وقت ممتع؟ 19 00:01:01,340 --> 00:01:04,299 ‫- هل كل شيء بخير في الحيّ؟ ‫- نعم، كل شيء بخير 20 00:01:05,174 --> 00:01:06,299 ‫حسناً، حسناً 21 00:01:06,924 --> 00:01:10,132 ‫استمع الآن يا أخي ‫إذا كنت تريد بعض خدمات الحفلات الأخرى 22 00:01:11,174 --> 00:01:14,258 ‫- يمكنني توفيرها أيضاً ‫- لا تقدّم هذا العرض مجدداً 23 00:01:14,340 --> 00:01:16,715 ‫نعم، بالطبع، بالطبع ‫أنا آسف، هل تستمتع بوقتك؟ 24 00:01:17,049 --> 00:01:18,049 ‫نعم؟ 25 00:01:20,258 --> 00:01:22,258 ‫- حسناً، حسناً ‫- الجوّ مشتعل هنا 26 00:01:22,757 --> 00:01:24,132 ‫- انظر، إنه (ديرين فوغان)! ‫- عفواً 27 00:01:24,549 --> 00:01:28,339 ‫- كيف حالك؟ أنا أراك ‫- يا شباب، فلنحتفل 28 00:01:28,966 --> 00:01:34,174 ‫- جاهز لقضاء وقت ممتع يا رجل ‫- (ديرين)! (ديرين فون)، صورة رجاءً! 29 00:01:34,507 --> 00:01:35,507 ‫مهلاً! مهلاً! مهلاً! مهلاً! مهلاً! 30 00:01:35,632 --> 00:01:37,091 ‫- ممنوع الصور، ممنوع الصور ‫- شكراً لك 31 00:01:37,216 --> 00:01:40,924 ‫- اعتقدت أننا لن نتعرّض للإزعاج هنا ‫- أنا أتكفل بالأمر، استمتع! اشرب! 32 00:01:41,299 --> 00:01:44,132 ‫- هيّا يا رجل، فلنحتفل! ‫- لا، ليس الآن 33 00:01:46,423 --> 00:01:48,174 ‫- كيف يمكنك أن تخرج للاحتفال؟ ‫- مرحباً 34 00:01:48,382 --> 00:01:51,715 ‫- تم دفع ثمنها بالفعل يا عزيزتي ‫- حسناً، هيّا، فلنذهب، فلنذهب، هيّا، هيّا 35 00:01:51,841 --> 00:01:53,299 ‫- توقف ‫- وداعاً 36 00:01:53,382 --> 00:01:54,715 ‫لا تلمسني! 37 00:01:57,465 --> 00:01:58,966 ‫- يا رجل ‫- علينا الخروج من هنا 38 00:01:59,258 --> 00:02:00,507 ‫ما المحطة التالية؟ 39 00:02:06,590 --> 00:02:09,549 ‫- مرحباً، إلى المستقبل، عزيزي ‫- تمهّل يا رجل، تمهّل 40 00:02:09,799 --> 00:02:11,882 ‫- إلى المستقبل ‫- المستقبل 41 00:02:18,340 --> 00:02:21,966 ‫- تم اعتقالك ‫- حسناً 42 00:02:22,715 --> 00:02:24,216 ‫يمكنك سجني 43 00:02:25,549 --> 00:02:26,715 ‫أخي، هل أنت بخير؟ 44 00:02:27,382 --> 00:02:28,799 ‫قال إنه سيكون على ما يرام 45 00:02:29,465 --> 00:02:34,382 ‫نعم، فلنذهب! ‫وداعاً! وداعاً! استمتع! 46 00:02:42,423 --> 00:02:46,132 ‫- ماذا تريد؟ ‫- أطمئن على صديقي وحسب، كان هنا منذ فترة 47 00:02:46,258 --> 00:02:49,632 ‫لا يمكنك الذهاب إلى هناك ‫إلا إذا كنت مع راقصة ودفعت 48 00:02:53,258 --> 00:02:55,299 ‫حسناً، حدث شيء ما ‫أنا بحاجة إلى التحدث معها 49 00:02:57,549 --> 00:03:00,049 ‫- يا شباب! ‫- ألا تعلمين ماذا حدث؟ 50 00:03:00,174 --> 00:03:01,423 ‫- هناك! ‫- مهلاً! 51 00:03:02,715 --> 00:03:05,007 ‫- مهلاً! ‫- ابتعد عني يا رجل! 52 00:03:06,632 --> 00:03:07,632 ‫(ديرين)! 53 00:03:10,799 --> 00:03:11,799 ‫- دعني أدخل! ‫- دعني أذهب! 54 00:03:11,924 --> 00:03:14,049 ‫- الجميع إلى الخارج! ‫- (ديرين)! (ديرين)! 55 00:03:14,339 --> 00:03:17,632 ‫- مهلاً، دعني أذهب! ‫- (ديرين)، اتصلوا بالإسعاف! 56 00:03:18,049 --> 00:03:19,549 ‫(ديرين)! (ديرين)! 57 00:03:30,091 --> 00:03:31,757 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 58 00:03:31,924 --> 00:03:34,841 ‫- هل كل شيء بخير؟ ‫- نعم 59 00:03:35,174 --> 00:03:36,966 ‫أعرف عندما يكون هناك خطب بك 60 00:03:38,132 --> 00:03:41,674 ‫- تصبح صامتاً ‫- وما أنا عادة؟ ثرثار؟ 61 00:03:42,091 --> 00:03:44,174 ‫- هناك خطب ما ‫- من هي العميلة الجديدة؟ 62 00:03:44,382 --> 00:03:46,340 ‫- عمّ تتحدثين؟ ‫- أرسلت (فو) رسالة تواً أن هناك عميلة جديدة 63 00:03:46,590 --> 00:03:49,924 ‫- {\an8}في الطابق العلوي مع الموفد (داندريدج) ‫- ماذا؟ 64 00:03:51,382 --> 00:03:53,549 ‫{\an8}تمت الموافقة على ساعات عمل إضافية ‫لنا جميعاً في ذلك اليوم 65 00:03:55,465 --> 00:03:57,590 ‫صباح الخير، تفضلوا بالدخول 66 00:04:01,299 --> 00:04:05,507 ‫(زوي ماكينا) اختتمت تواً مهمة مخدرات ‫في برنامج الجرائم الموحّد في (فيينا) 67 00:04:05,632 --> 00:04:09,507 ‫{\an8}أردتها أن تنال بعض الخبرة في العمل معكم ‫يا رفاق، لذا ستتناوب قليلاً 68 00:04:09,715 --> 00:04:11,841 ‫{\an8}سررت بمقابلتك ‫هل يمكنني التحدث معك للحظة؟ 69 00:04:17,258 --> 00:04:21,007 ‫{\an8}- هنا للمساعدة، كل ما تحتاجون إليه ‫- تسرّنا معرفة ذلك 70 00:04:25,382 --> 00:04:29,674 ‫{\an8}لا شأن لك في جلب عميلة جديدة ‫من دون علمي وموافقتي 71 00:04:29,799 --> 00:04:33,340 ‫{\an8}- ما الذي يهم؟ ستغادر بأيّ حال ‫- حسناً، أجل، بخصوص ذلك، أنا لا أعمل لديك 72 00:04:33,465 --> 00:04:37,966 ‫{\an8}أثناء تواجدك أنت وفريقك في (المجر) ‫أنا كبير العملاء الخاصين للمكتب الفدرالي بالبلد 73 00:04:38,091 --> 00:04:41,299 ‫- والمعترف به دبلوماسياً... ‫- أعرف التسلسل القيادي 74 00:04:41,382 --> 00:04:46,382 ‫- لكن ليس لديك القدرة على نقلي ‫- (سكوت)، هذا قادم من الأعلى 75 00:04:46,632 --> 00:04:50,299 ‫ومن مصلحتك المهنية أن تفهم ذلك 76 00:04:50,715 --> 00:04:52,465 ‫ألم تخبر فريقك بعد؟ 77 00:04:56,882 --> 00:04:58,007 ‫تريد مني أن أفعل ذلك؟ 78 00:04:59,966 --> 00:05:04,632 ‫{\an8}- سأفعل عندما يكون هذا رسمياً ‫- إنه رسمي، لديك أسبوع آخر 79 00:05:05,299 --> 00:05:08,966 ‫{\an8}حافظ على هذه الزمالة وسأحتفظ ببقية الفريق ‫المتنقّل بغض النظر عمن يحل محلك 80 00:05:09,174 --> 00:05:13,299 ‫ولكن إذا أصررت على موقفك ‫فسأقوم بنقلهم جميعاً إلى (الولايات المتحدة) 81 00:05:13,465 --> 00:05:19,507 ‫{\an8}وأعطيهم المهام وفقاً لاحتياجات المكتب ‫والتي كما تعلم، هي تعبير ملطف عن المحاسبة 82 00:05:22,507 --> 00:05:25,340 ‫{\an8}أحتاج إلى هذه موقّعة ومعادة في أسرع وقت 83 00:05:27,007 --> 00:05:29,339 ‫هيّا! لدينا قضية 84 00:05:34,715 --> 00:05:38,674 ‫(ديرين فون)، ٢٢ سنة، أميركي يلعب كرة السلة ‫لفريق (ليتوانيا) في الدوري الأوروبي 85 00:05:38,882 --> 00:05:41,549 ‫مهلاً، نحن بخير 86 00:05:46,423 --> 00:05:49,423 ‫الكثير من الصحافة الأميركية والدولية ‫تتابع هذه القضية 87 00:05:49,549 --> 00:05:53,132 ‫{\an8}والسفير في (بلغراد) ينتظر مساعدتكم قريباً 88 00:05:56,423 --> 00:05:59,423 ‫{\an8}- تابعي ‫- كان أعضاء آخرون من فريقه هناك 89 00:05:59,632 --> 00:06:02,382 ‫{\an8}بما في ذلك وكيل أعماله، (جوش بينغ) ‫كانوا في (بلغراد) لأجل مباراة 90 00:06:02,507 --> 00:06:06,423 ‫{\an8}ولحفل توديع عزوبية (فون) ‫تعرّض (فون) لسكتة قلبية في نادي التعري 91 00:06:06,549 --> 00:06:09,132 ‫لكن أعضاء آخرين من طاقمه ‫يزعمون أنه ربما يكون قد تم تخديره هناك 92 00:06:09,258 --> 00:06:11,382 ‫لكنه كان لا يزال يحمل ساعته ‫التي تبلغ قيمتها ١٠ آلاف دولار على معصمه 93 00:06:11,507 --> 00:06:14,882 ‫{\an8}عندما تم نقله إلى المستشفى ‫لا يزال هناك في حالة حرجة 94 00:06:15,007 --> 00:06:18,632 ‫{\an8}ويبدو أن الأميركي الآخر في الفريق ‫(براين مونكريف)، لوّح بسكين 95 00:06:18,799 --> 00:06:23,841 ‫{\an8}وهدد بقتل المدير والحارس ‫وُجهت إليه تهمة الاعتداء بسلاح مميت 96 00:06:23,966 --> 00:06:28,674 ‫الثمالة والاضطراب، والتحريض على العنف ‫ومقاومة الاعتقال 97 00:06:28,799 --> 00:06:30,465 ‫{\an8}يمكن أن يُحكم عليه بعشر سنوات 98 00:06:30,882 --> 00:06:34,132 ‫{\an8}خطيبة (فون) هي (سيسي بريور) ‫الآن خاضت هي و(فون) مواجهة 99 00:06:34,258 --> 00:06:37,674 ‫{\an8}قبل الذهاب إلى نادي التعري ‫اسمها الحقيقي (كلوديا براغيتسر) 100 00:06:37,799 --> 00:06:41,674 ‫إنها شخصية مؤثرة نصّبت نفسها ‫٩٨ ألف متابع على (إنستغرام) 101 00:06:41,799 --> 00:06:45,382 ‫{\an8}في دوري كرة السلة الذي هم فيه ‫يمكن أن يكون لكل فريق لاعبان أميركيان كحد أقصى 102 00:06:45,507 --> 00:06:50,049 ‫{\an8}كان (فون) مهماً جداً لدى تخرّجه من الثانوية ‫لكن فقد بريقه في دوري اليافعين 103 00:06:50,174 --> 00:06:53,216 ‫أتذكر أنه كان بمثابة إنجاز كبير ‫للفريق الليتواني 104 00:06:53,339 --> 00:06:56,382 ‫- (مونكريف)، لم أسمع به من قبل ‫- لعب كرة السلة في الكلية في (ماريست) 105 00:06:56,507 --> 00:06:57,507 ‫لم يصل إلى الدوري الأميركي للمحترفين 106 00:06:57,632 --> 00:07:00,924 ‫{\an8}لكنه لعب لدى تسعة فرق في تسع دول مختلفة ‫في السنوات العشر الماضية 107 00:07:01,049 --> 00:07:03,299 ‫{\an8}(بلغراد) معروفة بأنها (فيغاس) ‫(أوروبا) الشرقية 108 00:07:03,549 --> 00:07:07,339 ‫{\an8}ليس لغزاً كبيراً لماذا قد يريد (فون) ‫إقامة حفل توديع العزوبية هناك بعد المباراة 109 00:07:07,423 --> 00:07:10,258 ‫{\an8}فيما يتعلق بترحيب تطبيق القانون بمشاركتنا 110 00:07:10,340 --> 00:07:15,174 ‫{\an8}كانت هناك مزاعم بوجود روابط من الجريمة المنظمة ‫بمستويات مختلفة من الحكومة 111 00:07:15,299 --> 00:07:19,340 ‫{\an8}بما في ذلك الشرطة ‫لكن كانت (صربيا) تحاول تحسين ذلك 112 00:07:20,799 --> 00:07:21,924 ‫لماذا أنت هنا؟ 113 00:07:22,882 --> 00:07:26,258 ‫{\an8}- شعر الموفد (داندريدج) بأنه كان... ‫- لقد غادر، أنا أسألك أنت 114 00:07:28,299 --> 00:07:31,340 ‫{\an8}أنا هنا للتعلم والمساهمة 115 00:07:33,841 --> 00:07:38,007 ‫(كام)، هل يمكنك البقاء هنا والاتصال؟ ‫لا ضمانة لما سيُقدم لنا في (بلغراد) 116 00:07:38,132 --> 00:07:39,841 ‫- من الناحية التقنية ‫- نعم 117 00:07:40,632 --> 00:07:41,632 ‫شكراً لك 118 00:07:42,007 --> 00:07:43,007 ‫هيّا بنا 119 00:07:51,174 --> 00:07:54,632 ‫{\an8}"(بلغراد، صربيا)" 120 00:08:02,882 --> 00:08:05,715 ‫{\an8}- الملازم (ميركو أوبرادوفيتش) ‫- (ميغان غاريتسون)، الـ(يوروبول) 121 00:08:05,841 --> 00:08:07,799 ‫العميل الخاص (سكوت فورستر) ‫المكتب الفدرالي 122 00:08:07,924 --> 00:08:12,174 ‫يمكنك أنت وفريقك العمل هنا ‫أجهزة الكمبيوتر قديمة لكن لدينا إنترنت 123 00:08:12,299 --> 00:08:15,216 ‫- إنترنت آمن؟ ‫- لا أعلم 124 00:08:15,339 --> 00:08:17,924 ‫سأطلب من (جيفكو) من قسم التكنولوجيا ‫أن يأتي 125 00:08:18,049 --> 00:08:20,882 ‫لدينا أيضاً شاشة مسطحة في مكان ما ‫يمكننا إحضارها 126 00:08:21,049 --> 00:08:22,715 ‫- هذا ممتاز، شكراً لك ‫- حسناً 127 00:08:22,882 --> 00:08:24,299 ‫و(براين مونكريف)؟ 128 00:08:25,216 --> 00:08:29,841 ‫تم نقله إلى مركز احتجاز ‫كان يسبب القليل من الإزعاج مع... 129 00:08:30,091 --> 00:08:33,423 ‫كيف أقول ذلك، بمستوى صوته 130 00:08:33,715 --> 00:08:35,674 ‫لذا كان عليّ إجراء محادثة معه 131 00:08:36,340 --> 00:08:39,174 ‫لكننا سنعيده إلى هنا ‫(ديرين فون)، ما زال في المستشفى 132 00:08:39,299 --> 00:08:41,174 ‫حسناً، سنبقيك على اطلاع ‫رجاءً افعل الشيء عينه 133 00:08:41,299 --> 00:08:44,382 ‫حسناً، انظر، فقط لأن هذين الشخصين ‫يعرفان كيفية تسجيل النقاط في لعب كرة السلة 134 00:08:44,507 --> 00:08:47,258 ‫لا يعني أنهما سيحصلان على أيّ اعتبار خاص 135 00:08:47,340 --> 00:08:50,258 ‫- لا يوجد حسم للمشاهير في (صربيا) ‫- فهمتك 136 00:08:53,132 --> 00:08:55,340 ‫اسمع، ما رأيك أن أقوم بالاقتران ‫مع (ماكينا)؟ 137 00:08:56,132 --> 00:08:58,715 ‫تريد أن تتعلم ‫أنا مدرسة في الصميم 138 00:08:59,091 --> 00:09:01,966 ‫- هل أنت كذلك؟ ‫- سأعتبر ذلك بمثابة نعم 139 00:09:12,590 --> 00:09:15,049 ‫طبيب القلب وطبيب الفريق لديهما تحديث 140 00:09:16,715 --> 00:09:22,007 ‫كانت دقات قلبه تتسارع بشكل خطير ‫سنحتاج إلى إجراء عملية استئصال 141 00:09:22,132 --> 00:09:24,299 ‫لأن الأدوية التي أعطيناه إياها لا تعمل 142 00:09:24,382 --> 00:09:27,924 ‫ويمكن أن يكون هذا بسبب دسّ مخدّراً ‫في شرابه في نادي التعري؟ 143 00:09:28,339 --> 00:09:32,382 ‫يعاني (ديرين) حالة قلبية موجودة مسبقاً ‫متلازمة (وولف باركنسون وايت) 144 00:09:32,507 --> 00:09:35,841 ‫مما يعرّضه لخطر الإصابة ‫بتسرع القلب البطيني الفائق 145 00:09:36,132 --> 00:09:40,882 ‫علم الفريق بذلك، وتم السماح له باللعب ‫لأنه لم يتم اكتشاف أيّ أعراض نشطة 146 00:09:41,216 --> 00:09:45,007 ‫فيما يتعلق بما حدث في النادي، لا أعرف ‫اسألوا وكيل أعماله 147 00:09:45,299 --> 00:09:50,299 ‫لكن المخدّر سيبطئ قلبه ‫لا يسرّعه، وهذا ما حدث 148 00:09:50,632 --> 00:09:55,132 ‫نحن في انتظار تقرير علم السموم ‫لمعرفة ما كان يوجد في جسمه 149 00:09:55,258 --> 00:09:58,091 ‫رجاءً انتظرا هنا، سنخبركما بالنتائج 150 00:10:00,674 --> 00:10:04,340 ‫- شرطة؟ أميركيان؟ ‫- المكتب الفدرالي، الـ(يوروبول) 151 00:10:04,465 --> 00:10:06,216 ‫(جوش بينغ)، وكيل أعمال (ديرين) 152 00:10:06,924 --> 00:10:09,715 ‫لا بد من أنه كان شيئاً دسّه هؤلاء المفترسون ‫في نادي التعري في شرابه 153 00:10:09,841 --> 00:10:12,007 ‫- هل رأيت أحداً يفعل ذلك؟ ‫- لا 154 00:10:12,465 --> 00:10:15,757 ‫- هل يرى أحد مدمناً قادماً؟ ‫- من كان يعلم بحالة قلب (ديرين)؟ 155 00:10:15,924 --> 00:10:17,966 ‫تصرّف طبيب الفريق كما لو أنه أمر سرّي 156 00:10:18,091 --> 00:10:20,299 ‫ليس الكثير من الناس، بناء على طلبي 157 00:10:20,757 --> 00:10:23,049 ‫تسبب ذلك باستبعاده من بعض فرق الدوري الأميركي ‫للمحترفين في الاختبار البدني 158 00:10:23,174 --> 00:10:27,590 ‫لهذا جاء للعب في (ليتوانيا) ‫لذا من المحال أن يكون قد تعاطى أيّ مخدرات بعلمه 159 00:10:27,715 --> 00:10:30,091 ‫كان حلم (ديرين) الوصول إلى الدوري ‫الأميركي للمحترفين 160 00:10:30,465 --> 00:10:33,007 ‫- اتفقنا؟ لما عرّض ذلك للخطر ‫- أنت (سيسي) 161 00:10:33,465 --> 00:10:34,465 ‫نعم 162 00:10:34,924 --> 00:10:39,174 ‫نفهم أنه حصلت مواجهة بينك وبين (ديرين) ‫في الملهى الليلي، عماذا كان ذلك؟ 163 00:10:39,299 --> 00:10:43,799 ‫- لم تكن مواجهة، كانت محادثة ‫- فلنسمها بذلك 164 00:10:43,924 --> 00:10:46,216 ‫ألغى حفل الزفاف بسبب كذبة ‫قالها له أحدهم 165 00:10:46,339 --> 00:10:50,423 ‫لكنه خرج وأقام حفل توديع العزوبية رغم ذلك ‫ذهبت إلى النادي لأنه أخطأ في فهم كل شيء 166 00:10:51,132 --> 00:10:53,091 ‫لم أخنه 167 00:10:54,924 --> 00:10:56,549 ‫بئساً لك يا (جوش) 168 00:10:57,632 --> 00:11:02,174 ‫إذا يمكن عدم انتشار هذا، مسألة القلب ‫فسيكون ذلك رائعاً 169 00:11:02,299 --> 00:11:04,715 ‫- رائع لمن؟ ‫- لـ(ديرين) 170 00:11:04,882 --> 00:11:07,382 ‫لملفه الشخصي 171 00:11:15,382 --> 00:11:18,465 ‫متأكد من أن العلاقات العامة ‫هي أقل ما يهمه الآن 172 00:11:20,715 --> 00:11:23,799 ‫هل طلبت التناوب معنا ‫أم هل عيّنك (داندريدج)؟ 173 00:11:23,924 --> 00:11:26,091 ‫- وهل هناك فرق؟ ‫- بالنسبة إليّ، أجل 174 00:11:26,382 --> 00:11:31,549 ‫- قليلاً من الاثنين، أعرفه منذ وقت طويل ‫- وهل يحصل معه شيء يخص الفريق؟ 175 00:11:31,674 --> 00:11:34,924 ‫لأنه كان يتصرف مثل قطة صغيرة ‫مع كرة غزل مؤخراً 176 00:11:35,132 --> 00:11:36,632 ‫لا، ليس على حدّ علمي 177 00:11:38,674 --> 00:11:39,674 ‫لا 178 00:11:41,174 --> 00:11:43,841 ‫قبل أن أنضم إلى الفريق ‫كنت مع وحدة تحليل السلوك 179 00:11:44,007 --> 00:11:46,590 ‫في مجموعة استجواب عالية القيمة 180 00:11:46,715 --> 00:11:50,924 ‫قمنا بالكثير من العمل لتحديد ما إذا كان ‫الناس يقولون الحقيقة بصدق 181 00:11:51,049 --> 00:11:52,049 ‫أنت لا تفعلين 182 00:12:00,924 --> 00:12:04,174 ‫مرحباً يا سيدتيّ ‫ليلة الهواة هي الخميس 183 00:12:05,007 --> 00:12:07,299 ‫- لن تحتاجا إلى هذه على المسرح ‫- ماذا قلت؟ 184 00:12:07,382 --> 00:12:10,382 ‫آسف، المضحك في (بلغراد) ‫قد لا يكون مضحكاً في (الولايات المتحدة) 185 00:12:10,507 --> 00:12:13,632 ‫حسناً، لنبدأ من جديد ‫هل كنت هنا الليلة الماضية؟ 186 00:12:14,049 --> 00:12:16,507 ‫أجل، جاءت تلك المجموعة الكبيرة 187 00:12:16,841 --> 00:12:20,590 ‫الرجل الأسود، الأصغر ‫بدأ يفزع بسبب مخدرات تعاطاها 188 00:12:20,715 --> 00:12:24,632 ‫ثم بدأ الرجل الأسود الأكبر سناً ‫يتصرف كرجل قوي حتى ثبت أنه مخطئ 189 00:12:24,757 --> 00:12:27,590 ‫اسمه (براين مونكريف) ‫كان يحاول مساعدة صديقه 190 00:12:27,841 --> 00:12:31,299 ‫صديقه الذي يحمل اسماً أيضاً ‫(ديرين فون)، لا يزال في المستشفى 191 00:12:31,382 --> 00:12:36,007 ‫- انظري، هذه مشاكلهما وليست مشاكلي ‫- قام (مونكريف) بسحب سكين وهددك؟ 192 00:12:36,132 --> 00:12:37,882 ‫- نعم ‫- أين هي؟ 193 00:12:38,549 --> 00:12:41,091 ‫ربما التقطها أحد أصدقائه عن الأرض 194 00:12:42,590 --> 00:12:44,549 ‫هل توجد كاميرات مراقبة هنا؟ 195 00:12:45,299 --> 00:12:50,715 ‫- لا، نحترم خصوصية عملائنا ‫- والراقصة التي كانت مع (ديرين فون)، أين هي؟ 196 00:12:51,007 --> 00:12:53,465 ‫- في إجازة ‫- نحاول أن نكون ودودتين هنا 197 00:12:53,590 --> 00:12:56,590 ‫ولكن إذا كنت تفضّل أن نكون عدوانيتين ‫فقد يحدث ذلك أيضاً 198 00:13:00,132 --> 00:13:01,382 ‫فلنوفّر بعض الوقت 199 00:13:02,590 --> 00:13:06,049 ‫هذا المكان محمي 200 00:13:06,340 --> 00:13:08,632 ‫- بواسطة من؟ ‫- اسألي في الأرجاء 201 00:13:12,590 --> 00:13:14,882 ‫فلنكتشف من نتعامل معه أولاً 202 00:13:28,299 --> 00:13:29,299 ‫(براين) 203 00:13:29,507 --> 00:13:33,091 ‫أنا العميل الخاص (سكوت فورستر) ‫أنا مع المكتب الفدرالي 204 00:13:33,258 --> 00:13:34,339 ‫هل يمكنك إخراجي؟ 205 00:13:35,674 --> 00:13:38,299 ‫إذا استطعت، نعم 206 00:13:41,841 --> 00:13:44,423 ‫- ما الخبر عن (ديرين)؟ ‫- إنه في الجراحة 207 00:13:44,549 --> 00:13:46,757 ‫- لماذا؟ ‫- شيء ما بقلبه 208 00:13:48,049 --> 00:13:50,632 ‫انظر، هل هناك أيّ شيء يمكنك أن تخبرني به ‫الليلة الماضية 209 00:13:51,049 --> 00:13:54,299 ‫غير موجود في البيان الذي قدمته ‫للملازم (أوبرادوفيتش)؟ 210 00:13:54,715 --> 00:13:57,049 ‫لم يكن معي سكين 211 00:13:57,423 --> 00:13:59,632 ‫- ولم أقم بأيّ تهديدات ‫- حسناً 212 00:13:59,757 --> 00:14:01,882 ‫- أما زالوا يقولون إنني فعلت ذلك؟ ‫- نعم، إنهم يفعلون 213 00:14:03,757 --> 00:14:05,966 ‫إذاً هذا ما تبدو عليه مهمة تلفيق التهم ‫على ما أعتقد 214 00:14:06,340 --> 00:14:07,757 ‫ولماذا قد يفعل أحدهم ذلك؟ 215 00:14:07,966 --> 00:14:10,007 ‫إما أن النادي كان يحاول ‫الانقلاب علينا حتى قاتلنا 216 00:14:10,132 --> 00:14:15,465 ‫أو أن شخصاً راهن ببعض المال على مبارياتنا القادمة ‫ورأى طريقة جيّدة لاستبعاد أفضل هدّافين لدينا 217 00:14:16,007 --> 00:14:20,507 ‫أسدني معروفاً، أخبر ذلك الملازم ‫بأنه إن عاد إلى هنا ووضع يده على رقبتي... 218 00:14:21,340 --> 00:14:25,632 ‫- سأقاوم ‫- الآن هذا آخر شيء تريد القيام به الآن 219 00:14:25,757 --> 00:14:29,216 ‫أنت على هذا الجانب من القضبان، يا أخي ‫احتفظ بنصائح البقاء على قيد الحياة 220 00:14:29,339 --> 00:14:34,590 ‫انظر، أنا وفريقي بأكمله، نحن هنا الآن ‫وسنحقق في هذا الأمر 221 00:14:34,841 --> 00:14:36,549 ‫- إذا كنت بريئاً... ‫- أنا كذلك! 222 00:14:37,007 --> 00:14:38,465 ‫كم مرة يجب أن أقول ذلك؟ 223 00:14:43,799 --> 00:14:47,507 ‫- مرحباً ‫- مرحباً، أردت الاتصال بك مع تحديث 224 00:14:47,632 --> 00:14:51,632 ‫عاد الطبيب تواً إلينا ‫و... كانت هناك مضاعفات 225 00:14:51,799 --> 00:14:52,882 ‫نعم، حسناً 226 00:14:57,258 --> 00:14:58,258 ‫ماذا؟ 227 00:15:01,507 --> 00:15:02,882 ‫كانت هناك... 228 00:15:05,590 --> 00:15:07,339 ‫مضاعفات 229 00:15:09,216 --> 00:15:10,882 ‫لم ينجُ (ديرين) 230 00:15:25,007 --> 00:15:26,465 ‫أنا آسف يا (براين) 231 00:15:36,007 --> 00:15:38,132 ‫- سمعت تواً ‫- هل نادي التعري هذا محمي؟ 232 00:15:38,257 --> 00:15:39,881 ‫- هذا محتمل ‫- بواسطة من؟ 233 00:15:40,382 --> 00:15:44,173 ‫من قِبل أشخاص يجب أن أتعامل معهم لفترة طويلة ‫بعد أن تكوني في سريرك في (بودابست) 234 00:15:44,632 --> 00:15:47,716 ‫سأذكّرك أن (صربيا) كانت تتفاوض منذ سنوات ‫للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي 235 00:15:47,798 --> 00:15:52,632 ‫لذا فإما أن ترحل أو تساعد فريقنا بالتحقيق ‫في الوفاة المشبوهة لمواطن أميركي 236 00:15:52,757 --> 00:15:57,465 ‫- أو يمكنني الاتصال بمدير الـ(يوروبول) ‫- اتصلي بمن تريدين 237 00:15:57,797 --> 00:15:58,797 ‫كما تشاء 238 00:16:04,798 --> 00:16:07,007 ‫إنها (فو)، سأقوم بتحويلها 239 00:16:07,340 --> 00:16:10,257 ‫- مرحباً ‫- وجدت عدداً من الشكاوى ضد المروّج 240 00:16:10,382 --> 00:16:14,132 ‫الذي نظم حفل توديع العزوبية الليلة الماضية ‫إنه (ميلوس زوران) 241 00:16:14,257 --> 00:16:19,465 ‫أوصلت شركته العملاء المخمورين ‫إلى نهاية شارع الحانات وتعرّض العملاء للسرقة 242 00:16:19,590 --> 00:16:21,840 ‫هذا فيديو ترويجي وجدته له على الإنترنت 243 00:16:22,382 --> 00:16:26,840 ‫قوم جميل، مناظر طبيعية جميلة ‫أوقات جميلة 244 00:16:26,965 --> 00:16:30,507 ‫الحافلات والليموزين وقوارب الحفلات والراقصين 245 00:16:30,632 --> 00:16:33,465 ‫يمكننا توفيرها كلها، لا خدع 246 00:16:33,797 --> 00:16:37,299 ‫لا رسوم إضافية، لا مفاجآت 247 00:16:37,797 --> 00:16:40,090 ‫أوقات ممتعة وحسب 248 00:16:40,215 --> 00:16:42,716 ‫- يبدو حقيقياً ‫- شكراً لك يا (كام) 249 00:16:42,923 --> 00:16:44,257 ‫الآن أنتما تحققا من ذلك 250 00:16:59,424 --> 00:17:00,424 ‫مرحباً 251 00:17:03,215 --> 00:17:04,590 ‫أنا أسمع أشياء 252 00:17:05,965 --> 00:17:09,465 ‫- عماذا؟ ‫- عنك، عن الفريق المتنقل 253 00:17:09,632 --> 00:17:13,465 ‫- من جهات الاتصال الخاصة بي في الـ(يوروبول) ‫- حسناً، أنا... 254 00:17:13,632 --> 00:17:15,590 ‫أتمنى ألا يكون شيئاً سيئاً 255 00:17:16,923 --> 00:17:18,090 ‫هل هذا صحيح؟ 256 00:17:25,173 --> 00:17:29,549 ‫لا أعلم، لكن هذه الوظيفة ‫ليست مثل العمل في مزرعة الجد 257 00:17:29,881 --> 00:17:31,923 ‫نحن جميعاً على بعد مكالمة من... 258 00:17:33,215 --> 00:17:37,965 ‫- الانتقال إلى المهمة التالية ‫- حسناً، سيكون مؤسفاً إذا كان كذلك 259 00:17:39,674 --> 00:17:45,048 ‫طلبت هذا النقل وانتقلت إلى (بودابست) ‫حتى أتمكن من العمل معك مجدداً 260 00:17:45,674 --> 00:17:51,797 ‫وليس لأنك تستطيع الإسراف بشرب الخمر ‫ولكن لأن... 261 00:17:53,215 --> 00:17:56,090 ‫أنت أفضل عميل ورئيس عملت معه 262 00:18:00,215 --> 00:18:01,215 ‫لذا... 263 00:18:01,632 --> 00:18:02,632 ‫حاضر سيّدي 264 00:18:12,507 --> 00:18:15,632 ‫أعتذر عن أيّ سوء تفاهم 265 00:18:16,215 --> 00:18:20,215 ‫- سأساعدكم أنا قسمي بأيّ طريقة تحتاجون إليها ‫- شكراً 266 00:18:33,382 --> 00:18:35,797 ‫كانت تلك ليلة نموذجية ‫استمتع الجميع 267 00:18:36,215 --> 00:18:38,132 ‫حصل الجميع على قيمة أموالهم 268 00:18:38,797 --> 00:18:40,590 ‫ما فعلوه في نادي التعري... 269 00:18:42,674 --> 00:18:46,090 ‫أنا مروّج للحفلات، ولست جليس أطفال 270 00:18:46,215 --> 00:18:47,797 ‫(ديرين فون) مات 271 00:18:48,716 --> 00:18:51,382 ‫- مهلاً، ماذا؟ ‫- لذا إذا كان شخص ما متورطاً 272 00:18:51,507 --> 00:18:54,590 ‫- فسيكون ذلك سيئاً بالنسبة إليهم ‫- كنت في موقف السيارات في شاحنتي للحفلات 273 00:18:54,716 --> 00:18:58,424 ‫- لم أر شيئاً ‫- صحيح، لكن تلقيت العديد من الشكاوى ضد شركتك 274 00:18:58,549 --> 00:19:01,507 ‫- بسبب نقل أشخاص إلى (ذا بينك دايموند) ‫- لم أتلق شكوى واحدة قط! 275 00:19:01,632 --> 00:19:04,840 ‫لا تكذب ‫العميلة (كيليت) مدربة على كشف الكذب 276 00:19:05,173 --> 00:19:06,965 ‫وسأخبرك بما أنا متأكدة من أنها تفكر فيه 277 00:19:07,090 --> 00:19:10,340 ‫"إذا كذب بشأن شيء موجود ‫في سجلات المحكمة، فسيكذب بشأن أيّ شيء" 278 00:19:12,007 --> 00:19:13,132 ‫{\an8}الحمد للقدير 279 00:19:14,090 --> 00:19:15,257 ‫{\an8}أيّها المفتّش 280 00:19:15,549 --> 00:19:19,757 ‫- هاتان السيدتان العميلتان تضايقانني ‫- أخبرهما بما تريدان معرفته 281 00:19:19,923 --> 00:19:23,173 ‫- أنت تعرف من يتضمن هذا، نعم؟ ‫- أجل 282 00:19:24,173 --> 00:19:25,299 ‫لكنني لا آبه 283 00:19:32,965 --> 00:19:37,424 ‫نعم، لديّ اتفاق مع بعض الرجال المحليين ‫في نادي التعري ذاك 284 00:19:37,549 --> 00:19:41,881 ‫أعتقد أنكما تسميانها عصابات ‫أوصل السائحين المخمورين 285 00:19:42,215 --> 00:19:44,716 ‫ولكن على الرغم من عدم علمي المباشر بهذا 286 00:19:44,798 --> 00:19:47,881 ‫أولئك الذين في النادي، يسرقون منهم النقود ‫أو رسوم بطاقة الائتمان 287 00:19:48,382 --> 00:19:51,090 ‫- في كثير من الأحيان، مخدرات ‫- وتحصل على عمولة 288 00:19:51,215 --> 00:19:53,465 ‫يبدو أنك تعرفين كيف يسير الأمر 289 00:19:56,881 --> 00:19:59,215 ‫الشرطة! انزلوا أرضاً! 290 00:20:01,965 --> 00:20:04,007 ‫الشرطة! انزلوا أرضاً! 291 00:20:04,716 --> 00:20:07,173 ‫{\an8}- ما هذه؟ ‫- هذه مداهمة 292 00:20:07,299 --> 00:20:09,797 ‫{\an8}ماذا؟ هل فقدت صوابك؟ 293 00:20:18,549 --> 00:20:20,299 ‫{\an8}تحرّك! 294 00:20:23,507 --> 00:20:24,507 ‫نعم سيّدي 295 00:20:25,757 --> 00:20:26,923 ‫ليلة الهواة 296 00:20:31,590 --> 00:20:33,674 ‫بالتأكيد، سأتصل بك في وقت لاحق، حسناً 297 00:20:34,840 --> 00:20:35,840 ‫وداعاً 298 00:20:38,340 --> 00:20:42,632 ‫تم استغلال بعض السائحين، نعم 299 00:20:43,007 --> 00:20:44,840 ‫لكن ليس أولئك من الليلة الماضية 300 00:20:45,424 --> 00:20:49,465 ‫أخبرت جميع الراقصات شخصياً ‫بأن (فون) وطاقمه محظورون 301 00:20:49,590 --> 00:20:52,923 ‫- ولماذا التعاطف؟ ‫- إنهم رفيعو المستوى 302 00:20:53,048 --> 00:20:55,340 ‫لست بحاجة إلى الجلبة إذا ساءت الأمور 303 00:20:55,465 --> 00:20:58,132 ‫الآن الرحالة الأستراليون ‫العسكريون الأميركيون 304 00:20:58,257 --> 00:21:00,840 ‫طوال اليوم، لكن ليس المشاهير 305 00:21:00,965 --> 00:21:06,090 ‫لذا ربما لم يأخذ الحارس أو الراقصة بنصيحتك ‫ومضى قدماً بأيّ حال 306 00:21:06,215 --> 00:21:09,798 ‫- لا، لن يحدث ذلك ‫- ما الذي يجعلك متأكداً هكذا؟ 307 00:21:09,923 --> 00:21:12,007 ‫يعرفون من يملك هذا النادي 308 00:21:14,007 --> 00:21:18,797 ‫مع ذلك، سنحتاج إلى قائمة، كل الراقصات ‫كل الموظفين الذين كانوا في الملهى ليلة أمس 309 00:21:18,881 --> 00:21:21,798 ‫- بالطبع ‫- هل كان (براين مونكريف) يحمل سكيناً؟ 310 00:21:26,048 --> 00:21:29,048 ‫كان الأمر جنونياً جداً ‫في اللحظة التي بدا وكأنه فعلها 311 00:21:29,173 --> 00:21:32,507 ‫- لكن بالتفكير في الأمر، لا ‫- حسناً 312 00:21:32,632 --> 00:21:36,048 ‫- هل هدد بقتل أحد؟ ‫- كانت الموسيقى صاخبة جداً، ظننت... 313 00:21:36,173 --> 00:21:38,798 ‫"لا" هي النسخة القصيرة 314 00:21:39,674 --> 00:21:41,840 ‫صحيح، لا 315 00:21:46,840 --> 00:21:47,923 ‫يمكنك الذهاب 316 00:21:48,132 --> 00:21:51,797 ‫هناك مساعد مدرب ينتظر في الردهة ‫سيعيدك إلى غرفتك في الفندق 317 00:21:52,923 --> 00:21:55,632 ‫- هل اكتشفتم من فعل هذا بـ(ديرين)؟ ‫- لا، ليس بعد 318 00:21:55,757 --> 00:21:58,923 ‫- هل علمت عن حالة قلبه؟ ‫- لا، هل لديه حالة؟ 319 00:21:59,048 --> 00:22:00,797 ‫نعم، لعبت عاملاً 320 00:22:02,840 --> 00:22:03,840 ‫بئساً 321 00:22:04,382 --> 00:22:07,299 ‫- لكنكما كنتما مقرّبين ‫- كنا نصل إلى هناك 322 00:22:08,424 --> 00:22:10,424 ‫كنت قاسياً عليه في البداية 323 00:22:11,923 --> 00:22:14,797 ‫شعرت بأنه لا يرقى إلى مستوى إمكاناته 324 00:22:14,881 --> 00:22:18,716 ‫كانت لديه فرصة حقيقية للوصول ‫إلى الدوري الاميركي للمحترفين، فرصة حقيقية 325 00:22:19,257 --> 00:22:21,674 ‫اختفت فرصتي لذلك منذ فترة 326 00:22:21,798 --> 00:22:26,507 ‫ورؤيته يتوه، يحتفل كثيراً ‫ويطارد النساء... 327 00:22:28,007 --> 00:22:32,299 ‫ومع ذلك، لو علمت أن الليلة الماضية ‫ستكون الأخيرة له 328 00:22:32,424 --> 00:22:35,965 ‫لكنت استرخيت وقضيت وقتاً ممتعاً معه 329 00:22:53,132 --> 00:22:56,549 ‫هناك خطب ما مع (ماكينا) ‫الكثير من المكالمات الخاصة جانباً 330 00:22:56,674 --> 00:22:58,215 ‫سيتم نقلي 331 00:22:59,923 --> 00:23:00,923 ‫ماذا؟ 332 00:23:02,132 --> 00:23:03,132 ‫نعم 333 00:23:04,340 --> 00:23:07,881 ‫- هل هو خيارك؟ ‫- لا، ولكن لا بد لي من التعامل معه 334 00:23:08,007 --> 00:23:10,048 ‫لماذا يريد (داندريدج) رحيلك؟ ‫كنت تبذل مجهوداً لأجله 335 00:23:10,173 --> 00:23:13,881 ‫أعلم، لكن على ما يبدو ‫خرقت إحدى القواعد الثلاثة الأولى في المكتب 336 00:23:14,757 --> 00:23:17,507 ‫لا تجعلي رئيسك يبدو غير ذي صلة أبداً 337 00:23:17,840 --> 00:23:20,132 ‫لذا قام (داندريدج) بزرع (ماكينا) ‫هنا ليرى ويسمع 338 00:23:20,257 --> 00:23:21,257 ‫لا أعرف، ربما 339 00:23:21,382 --> 00:23:26,840 ‫لكنها تقوم بعملها، بقدر ما أرى ‫مهلاً، انظري، أبقي الأمر سرياً للآن، اتفقنا؟ 340 00:23:26,965 --> 00:23:31,757 ‫- سأخبر الفريق عندما نعود إلى (بودابست) ‫- عاد تقرير علم السموم 341 00:23:31,840 --> 00:23:33,798 ‫لم يتم العثور على مخدرات في جسم (فون) 342 00:23:33,923 --> 00:23:37,881 ‫لكنهم وجدوا ٣٠ غراماً من الـ(أديرال) ‫وهو أكثر من كاف لتحفيز مرض القلب 343 00:23:38,173 --> 00:23:42,340 ‫تم قتله، وأياً كان من فعل ذلك ‫عرف بالضبط كيف ينفّذ الأمر 344 00:23:52,693 --> 00:23:55,359 ‫من في عالمه يعرف عن حالة القلب؟ 345 00:23:55,485 --> 00:23:57,359 ‫خطيبته السابقة ووكيل أعماله 346 00:23:57,485 --> 00:24:00,693 ‫وبقدر ما نعلم ‫المدرب الرئيسي والمدير العام لفريقه وحسب 347 00:24:00,818 --> 00:24:02,735 ‫أبقى (فون) حالة القلب سرية جداً 348 00:24:02,860 --> 00:24:05,693 ‫اعتقد أنها ستضر بفرصه في الوصول إلى ‫الدوري الاميركي للمحترفين إذا انتشر الأمر 349 00:24:05,818 --> 00:24:09,194 ‫جريمة كراهية من شخص ما في الملهى الليلي؟ ‫أعني أنه كان من السهل تخديره هناك 350 00:24:09,276 --> 00:24:11,693 ‫- قبل أن يصلوا إلى ملهى التعري ‫- ليس مستبعداً 351 00:24:11,818 --> 00:24:15,526 ‫قال وكيل أعماله إن الأنظار كانت على (مونكريف) ‫و(فون) بالتأكيد عندما دخلا إلى هناك 352 00:24:15,651 --> 00:24:19,443 ‫من أجل ذلك، سحبت جميع وسائل التواصل ‫من وفيما يتعلق بـ(فون) الليلة الماضية 353 00:24:19,568 --> 00:24:23,526 ‫بما في ذلك صورتين ذاتيتين ‫التقطهما مشجعون في الملهى الليلي 354 00:24:23,860 --> 00:24:29,110 ‫ونادي التعري أيضاً، يبدو أن أحد زملاء فريق ‫(فون) قد نشر صوراً مباشرة من كلا الناديين 355 00:24:29,235 --> 00:24:33,902 ‫ووضع وسماً جغرافياً لـ(فون) لذا قد يضيف ذلك ‫مجموعة مشتبه بهم عرفوا مكان (فون) 356 00:24:34,027 --> 00:24:37,943 ‫- وأمكنهم الوصول إليه بسهولة وإلى شرابه ‫- تتصل (فو) مجدداً 357 00:24:39,693 --> 00:24:42,610 ‫كان لدى (فون) صندوق ائتماني ‫كانت والدته هي المستفيدة الوحيدة 358 00:24:42,735 --> 00:24:45,735 ‫بما في ذلك بوليصة تأمين على الحياة ‫تبلغ قيمتها حوالى خمسة ملايين 359 00:24:45,860 --> 00:24:49,985 ‫قام بتعديل الصندوق قبل شهرين ‫ليشمل خطيبته (سيسي) 360 00:24:50,152 --> 00:24:54,568 ‫- ستحصل على ٥٠ بالمئة، أياً كانت قيمة ذلك ‫- شكراً (فو)، سنعمل على ذلك 361 00:24:54,943 --> 00:25:02,152 ‫(سكوت)، بينما أنا معك، اتصل بك مساعد ‫المدير في قسم الإدارة في (ألاباما) مرتين 362 00:25:02,526 --> 00:25:04,777 ‫لست متأكدة بما يتعلّق الأمر ‫هل تريدني أن أعطيه رقم هاتفك النقّال؟ 363 00:25:05,318 --> 00:25:08,777 ‫- أرسلي لي رقم هاتفه، سأتصل به لاحقاً ‫- سأفعل 364 00:25:20,068 --> 00:25:21,068 ‫لا! 365 00:25:24,110 --> 00:25:26,985 ‫- لطالما أراد المجيء إلى هنا ‫- إلى (بلغراد)؟ 366 00:25:28,401 --> 00:25:31,485 ‫- (أوروبا) الشرقية ‫- هل واجه صعوبة هنا؟ 367 00:25:31,943 --> 00:25:34,401 ‫في الواقع، كان يحبها 368 00:25:37,110 --> 00:25:40,943 ‫أخيراً كان يلعب كرة السلة مجدداً ويسيطر 369 00:25:41,152 --> 00:25:44,651 ‫(سيسي)، نحن بحاجة إلى ذكر الصندوق ‫الذي كان يملكه (ديرين) 370 00:25:46,276 --> 00:25:48,651 ‫- حسناً ‫- كنت أحد المستفيدين 371 00:25:48,777 --> 00:25:52,651 ‫- هذا صحيح ‫- وكانت هناك بوليصة تأمين سارية 372 00:25:52,943 --> 00:25:53,943 ‫صحيح 373 00:25:55,110 --> 00:25:57,568 ‫منذ متى أصبحت مستفيدة مشتركة؟ 374 00:25:57,693 --> 00:26:00,651 ‫أعتقد أنك ربما تعلمين ‫لأنه يبدو أنك تعلمين كل شيء آخر عن ذلك 375 00:26:00,777 --> 00:26:05,194 ‫- من طرح فكرة إضافتك إلى الصندوق؟ ‫- (ديرين)، بما أننا كنا سنتزوج 376 00:26:05,276 --> 00:26:08,401 ‫لا ننظر إليك كمشتبه بك ‫نحن نحاول استبعادك كمشتبه بك 377 00:26:08,526 --> 00:26:12,275 ‫مع من تظن نفسك تتحدث؟ ‫لا تحاول الاحتيال عليّ، اتفقنا؟ 378 00:26:12,902 --> 00:26:16,110 ‫اطرحا أسئلتكما البائسة ‫لأن هذا ما أنتما هنا من أجله 379 00:26:16,235 --> 00:26:19,610 ‫دعيني أشير إلى أنه بما أن (ديرين) ‫فوّت عقد الدوري الأميركي 380 00:26:19,735 --> 00:26:23,068 ‫جعلته بوليصة التأمين هذه ذات قيمة أعلى ‫ميتاً أكثر منه على قيد الحياة 381 00:26:23,401 --> 00:26:26,401 ‫- أنت حقاً مريع ‫- انفصل عنك 382 00:26:26,735 --> 00:26:31,735 ‫وجهت تهديدات وواجهته في النادي ‫كنت قريبة بما يكفي لإسقاط شيء في شرابه 383 00:26:31,860 --> 00:26:33,318 ‫أفقد (ديرين)... 384 00:26:34,526 --> 00:26:36,610 ‫- والآن هذا؟ ‫- علينا أن نطرح السؤال 385 00:26:36,735 --> 00:26:39,943 ‫- إذاً اطرحيه! ‫- هل وضعت أيّ شيء في مشروب (ديرين) ليلة أمس 386 00:26:40,068 --> 00:26:43,735 ‫- أو هل قام أحدهم بذلك نيابة عنك؟ ‫- لا 387 00:26:53,860 --> 00:26:55,610 ‫هل تعتقدان أنها فعلت ذلك؟ 388 00:26:56,276 --> 00:26:57,276 ‫ليس فعلاً 389 00:26:57,860 --> 00:26:59,943 ‫لكن إذا كانت لا تزال مشتبهاً بها ‫أعتقد ذلك 390 00:27:00,943 --> 00:27:04,110 ‫اشتملت مهمتي الأخيرة في برنامج الجرائم الموحّد ‫على عقاقير اصطناعية 391 00:27:06,068 --> 00:27:09,027 ‫لذا ألقيت نظرة على تقرير علم سموم (فون) 392 00:27:09,401 --> 00:27:13,194 ‫كان الفاحص الطبي المحلي قريباً ‫لكنه لم يكن (أديرال) في جسم (فون) 393 00:27:13,610 --> 00:27:16,985 ‫(أديرال) هو أجزاء متساوية من (الأمفيتامين) ‫الراسيمي و(ديكسترو أمفيتامين) 394 00:27:17,110 --> 00:27:19,526 ‫كان لدى (فون) ‫(ديكسترو أمفيتامين) في جسمه وحسب 395 00:27:19,943 --> 00:27:22,068 ‫له تأثيرات مشابهة لـ(الأديرال) ‫إلا أنه يضرب بشكل أقوى 396 00:27:22,275 --> 00:27:24,152 ‫ولديه انسحاب أكثر عدوانية 397 00:27:24,275 --> 00:27:27,777 ‫الوصفات الطبية للـ(ديكسترو أمفيتامين) ‫متوفرة في عدد قليل من البلدان 398 00:27:27,902 --> 00:27:30,110 ‫وواحد فقط في (أوروبا)، (سويسرا) 399 00:27:32,943 --> 00:27:36,235 ‫مدرب الفريق، (نوا مولر)... 400 00:27:38,610 --> 00:27:40,152 ‫إنه من (سويسرا) 401 00:27:41,902 --> 00:27:42,902 ‫عمل جيّد 402 00:27:44,610 --> 00:27:45,610 ‫لننطلق 403 00:27:50,318 --> 00:27:53,359 ‫إنه خيطك ‫هيّا بنا 404 00:28:03,318 --> 00:28:06,777 ‫قومي بالمقدمات، انطلقي ‫سأتدخل إذا احتجت إلى ذلك 405 00:28:07,985 --> 00:28:09,318 ‫قراءتك صعبة جداً 406 00:28:10,526 --> 00:28:11,526 ‫جيّد 407 00:28:16,568 --> 00:28:17,568 ‫(نوا مولر)؟ 408 00:28:19,152 --> 00:28:21,860 ‫- نعم ‫- العميلان الفدراليان (ماكينا) و(فورستر) 409 00:28:24,610 --> 00:28:28,443 ‫- أنتما هنا بخصوص (ديرين فون) ‫- أجل، هل تعرف شيئاً عن ذلك؟ 410 00:28:28,610 --> 00:28:30,902 ‫من حيث من قد يكون قد فعل هذا، لا 411 00:28:31,276 --> 00:28:33,359 ‫- هل علمت عن حالة قلبه؟ ‫- لا 412 00:28:33,485 --> 00:28:36,152 ‫لا أحد منا خارج صالة الألعاب الرياضية ‫طبيب الفريق عرف ذلك 413 00:28:36,610 --> 00:28:39,110 ‫لكن الجميع يتحدث عن ذلك الآن ‫إنها صدمة كبيرة 414 00:28:39,235 --> 00:28:42,610 ‫نعم، حسناً، مات بشكل أساسي من جرعة زائدة ‫من الـ(ديكسترو أمفيتامين) 415 00:28:43,068 --> 00:28:44,359 ‫- حسناً ‫- أنت من الدولة الوحيدة في (أوروبا) 416 00:28:44,526 --> 00:28:48,568 ‫- حيث يمكنك الحصول على وصفة طبية له ‫- حسناً، لست متأكداً مما علاقة هذا بي 417 00:28:48,985 --> 00:28:51,068 ‫الإرسال هنا مريع 418 00:28:51,651 --> 00:28:53,443 ‫مكاتب الطبيب، صحيح؟ 419 00:28:54,068 --> 00:28:56,818 ‫- هذه عائلة جميلة ‫- شكراً لك 420 00:28:56,943 --> 00:28:58,318 ‫هل تمانع إذا استخدمت هاتفك؟ 421 00:29:00,275 --> 00:29:04,110 ‫(زوي)، هل يمكنك الاتصال بـ(فو) ‫للحصول على جميع سجلات مكالمات السيّد (مولر) 422 00:29:04,235 --> 00:29:07,485 ‫وسجلات الكمبيوتر ‫والمشتريات على بطاقة ائتمان الفريق؟ 423 00:29:07,610 --> 00:29:09,235 ‫- بالتأكيد ‫- شكراً لك 424 00:29:14,275 --> 00:29:16,735 ‫اعتقدت ذلك 425 00:29:17,318 --> 00:29:19,943 ‫لديك فرصة واحدة لتخبرني بالحقيقة 426 00:29:20,735 --> 00:29:25,443 ‫قبل أسبوع، طلب مني أحد اللاعبين ‫الحصول على ٣٠ ملغ من (ديكسترو أمفيتامين) 427 00:29:25,568 --> 00:29:26,693 ‫أيّ لاعب؟ 428 00:29:30,860 --> 00:29:32,526 ‫(براين مونكريف) 429 00:29:48,013 --> 00:29:51,305 ‫- ليس هو ‫- ابق في الخلف، اتفقنا؟ 430 00:29:52,096 --> 00:29:54,763 ‫- ما آخر الأخبار؟ ‫- أيّها الرفاق، المكتب الفدرالي 431 00:29:55,471 --> 00:29:56,971 ‫ما زلنا نطرح بعض أسئلة المتابعة 432 00:29:57,096 --> 00:29:59,513 ‫إنها المتعرية التي عاد (ديرين) ‫إلى غرفة الشمبانيا برفقتها 433 00:29:59,680 --> 00:30:03,846 ‫- أنتم يا رفاق لم تثبتوا ذلك بعد؟ ‫- لا، في الواقع نحتاج إلى متابعة بعض الأمور معك 434 00:30:04,096 --> 00:30:05,887 ‫- حسناً ‫- ليس هنا 435 00:30:06,346 --> 00:30:07,680 ‫- أين إذاً؟ ‫- قسم الشرطة 436 00:30:07,804 --> 00:30:10,138 ‫لا، لا، لا، يمكننا التحدث عن أيّ شيء هنا 437 00:30:10,263 --> 00:30:13,638 ‫(براين)، إما يمكننا إخراجك من الأمام ‫ونمرّ بجميع الكاميرات 438 00:30:13,763 --> 00:30:16,680 ‫أو يمكننا الخروج من الباب الخلفي ‫بلطف وهدوء 439 00:30:17,054 --> 00:30:18,513 ‫لكننا سنذهب 440 00:30:24,013 --> 00:30:26,680 ‫لماذا قد أدسّ المخدرات في شرابه؟ 441 00:30:27,263 --> 00:30:30,763 ‫المال والانتقام وعدم الاحترام 442 00:30:31,804 --> 00:30:32,804 ‫فتاة 443 00:30:34,388 --> 00:30:39,305 ‫لاحظنا الكثير من المكالمات ‫بينك وبين (سيسي) على هاتفك الخلوي 444 00:30:39,596 --> 00:30:41,179 ‫كنت أعطيها النصيحة 445 00:30:41,346 --> 00:30:43,929 ‫كنت أحاول المساعدة في الحفاظ ‫على سير علاقتهما 446 00:30:44,346 --> 00:30:48,179 ‫- استطعت أن أرى أنهما يحبان بعضهما ‫- أو وضعتما خطة لتكونا معاً بأيّ ثمن 447 00:30:48,346 --> 00:30:53,388 ‫- لا لا، مستحيل ‫- الـ٢:٠٠ صباحاً لمدة ٤٥ دقيقة 448 00:30:53,929 --> 00:30:58,430 ‫- الـ١٠:٣٠ صباحاً لمدة نصف ساعة ‫- لا أحب أن أرى النساء يبكين 449 00:30:58,804 --> 00:30:59,804 ‫ماذا أستطيع أن أقول لك؟ 450 00:30:59,929 --> 00:31:01,680 ‫يمكنك إخبارنا لماذا حصلت ‫على (ديكسترو أمفيتامين) 451 00:31:01,887 --> 00:31:03,887 ‫- من قال إنني فعلت؟ ‫- مصدر موثوق جداً 452 00:31:04,013 --> 00:31:06,763 ‫حسناً، إنهم يلفقون التهمة بي ‫تماماً مثل هؤلاء المهرجين في نادي التعري 453 00:31:06,846 --> 00:31:09,305 ‫- بسكاكينهم وتهديداتهم بالقتل ‫- لماذا يلفقون التهمة بك؟ 454 00:31:09,430 --> 00:31:10,513 ‫خمني 455 00:31:11,929 --> 00:31:15,638 ‫(براين)، نحتاج إلى أن نبدأ الحديث ‫عما حدث بالفعل 456 00:31:15,763 --> 00:31:16,804 ‫أخبرتك 457 00:31:20,596 --> 00:31:22,388 ‫وجدنا هذا في حقيبته الرياضية 458 00:31:30,346 --> 00:31:32,305 ‫- هذا تلفيق! ‫- اجلس! 459 00:31:32,430 --> 00:31:34,388 ‫- مهلاً، تراجع ‫- اقسم بالقدير! أقسم على حياتي! 460 00:31:34,513 --> 00:31:35,846 ‫- أنا أهتم بهذا، اتفقنا؟ ‫- هذا ليس لي 461 00:31:36,013 --> 00:31:39,596 ‫مستحيل أن أفعل شيئاً كهذا لـ(ديرين)! 462 00:31:47,221 --> 00:31:52,471 ‫من يحفر حفرة رجل آخر يسقط فيها بنفسه 463 00:31:52,763 --> 00:31:55,138 ‫يجب أن تتم معاملته بشكل عادل ‫أثناء وجوده في عهدتكم 464 00:31:55,263 --> 00:31:58,305 ‫إذا اكتشفت أنه ليس كذلك ‫فستواجه مشكلة بين يديك 465 00:31:58,430 --> 00:32:00,555 ‫- من النوع الدولي ‫- أتممنا عملنا 466 00:32:00,680 --> 00:32:03,804 ‫- أسلّم هذا إلى مكتب المدعي العام الآن ‫- حسناً، نحن بحاجة إلى مزيد من الإثبات 467 00:32:03,929 --> 00:32:07,221 ‫- هل يمكنك فحص هذه الزجاجة من أجل بصمات؟ ‫- أعتذر عن عدم توضيح نفسي 468 00:32:07,471 --> 00:32:10,346 ‫عندما أقول إن مهمتنا قد انتهت ‫فهذا يعني أنتم أيضاً 469 00:32:10,680 --> 00:32:14,513 ‫كل ما تريدون القيام به في (بودابست) ‫هذا شأنكم، لكنكم انتهيتم هنا 470 00:32:14,638 --> 00:32:16,054 ‫ويمكنكم الاتصال بمن تودون 471 00:32:16,887 --> 00:32:20,846 ‫محال أن تكون هذه الزجاجة له ‫أتقول إنك وجدتها في حقيبته الرياضية؟ 472 00:32:21,054 --> 00:32:24,054 ‫مستحيل، (مونكريف) من شرق (سانت لويس) 473 00:32:24,179 --> 00:32:28,680 ‫إذا كان بالفعل قد قتل (فون) ‫محال أن يكون قد احتفظ بسلاح الجريمة كتذكار 474 00:32:28,929 --> 00:32:30,929 ‫- تم زرع تلك الزجاجة ‫- احذر 475 00:32:31,054 --> 00:32:34,096 ‫أنا لا أقول من قِبلك ‫أنا أقول من قِبل شخص ما 476 00:32:35,971 --> 00:32:38,929 ‫أنهوا العمل هنا، شكراً 477 00:32:43,596 --> 00:32:44,596 ‫حسناً 478 00:32:45,513 --> 00:32:49,596 ‫إذا لم يكن (مونكريف)، فمن؟ ‫ليس لدينا الكثير من الوقت 479 00:32:49,846 --> 00:32:54,680 ‫هذه نظرية ‫من الذي استفاد من ابتعاد (فون)؟ 480 00:32:54,846 --> 00:32:58,054 ‫هذا الشخص ‫(بوغدون فيدمار)، من (سلوفانيا) 481 00:32:58,179 --> 00:32:59,680 ‫لعب في مركز (فون) عينه 482 00:32:59,803 --> 00:33:02,555 ‫قبل أن يوقّع الفريق مع (فون) ‫كان (بوغدون) هو البادئ 483 00:33:02,680 --> 00:33:04,763 ‫الآن هو على مقاعد البدلاء و... 484 00:33:05,221 --> 00:33:07,555 ‫كان لديه وصول إلى مشروب (فون) ‫في تلك الليلة 485 00:33:07,680 --> 00:33:09,971 ‫سيقتل زميله في الفريق ‫لمزيد من وقت اللعب؟ 486 00:33:10,096 --> 00:33:13,804 ‫لعب (بوغدون) ومدرب الفريق (مولر) ‫في الفريق اليوناني عينه قبل عامين 487 00:33:13,929 --> 00:33:15,430 ‫حضر (مولر) حفل زفاف (بوغدون) 488 00:33:16,096 --> 00:33:20,555 ‫حسناً، نحتاج إلى جمع (بوغدون) و(مولر) معاً ‫بسرعة ومن دون أن يعرفا أننا نسقنا ذلك 489 00:33:20,680 --> 00:33:22,346 ‫لنرى أيّ واحد ينطق أولاً 490 00:33:46,638 --> 00:33:50,763 ‫إذاً، في الأساس، اكتمل التحقيق ‫لكننا نحتاج إلى بيانات رسمية وحسب 491 00:33:50,929 --> 00:33:54,513 ‫- تعلم، لإنهاء الأمر برمته ‫- هل عرفت (ديرين فون)؟ 492 00:33:54,638 --> 00:33:57,555 ‫- حسناً، نعم، فعلت ‫- فظيع، فظيع وحسب 493 00:33:57,680 --> 00:33:59,263 ‫لذا أكتب بياناً، أو... 494 00:34:00,471 --> 00:34:04,430 ‫- بئساً، هل نسيت إحضار النموذج؟ ‫- لا، إنه لديّ 495 00:34:05,179 --> 00:34:08,138 ‫- شكراً (جايمي) ‫- أنت في الأساس توقع على بيان الحقائق 496 00:34:08,263 --> 00:34:12,263 ‫طلبنا من كل موظف الحضور إلى غرفة الوجبات ‫الخفيفة واحداً تلو الآخر، ثم سنأتي لجلبك 497 00:34:12,887 --> 00:34:15,138 ‫- حافلة الفريق تغادر في... ‫- خمس دقائق كأقصى حد 498 00:34:15,513 --> 00:34:16,971 ‫مديرك العام ومدربك على علم 499 00:34:30,804 --> 00:34:31,804 ‫(لوكا) 500 00:34:51,388 --> 00:34:52,638 ‫هنا لأجل البيان؟ 501 00:34:53,929 --> 00:34:54,929 ‫نعم 502 00:34:55,555 --> 00:34:57,929 ‫هيّا، هيّا، هيّا 503 00:35:06,929 --> 00:35:09,346 ‫- نحن بحاجة إلى التأكد... ‫- ليس هنا 504 00:35:13,430 --> 00:35:16,138 ‫لا، لا ‫لا، لا، لا، لا 505 00:35:17,638 --> 00:35:18,846 ‫فقدنا الصوت 506 00:35:28,193 --> 00:35:31,609 ‫لديّ رمز هاتف (مولر) ‫بما أنه تم إصداره من قِبل الفريق 507 00:35:32,442 --> 00:35:36,984 ‫ما القانون الصربي من حيث علاقته ‫باعتراض الاتصالات الصوتية والهاتفية؟ 508 00:35:37,109 --> 00:35:38,275 ‫الاستيعاب 509 00:35:43,984 --> 00:35:46,109 ‫- نحن بحاجة إلى التأكد من أن قصتنا هي عينها ‫- إنها كذلك 510 00:35:46,234 --> 00:35:49,275 ‫ومن الواضح أنها نجحت ‫استمر في إلقاء اللوم على (مونكريف)، اتفقنا؟ 511 00:35:49,400 --> 00:35:51,317 ‫التصريحات التي يريدون منا أن نعطيها... 512 00:35:52,067 --> 00:35:56,193 ‫حصلت على الوصفة الطبية لـ(مونكريف) ‫أراد أبعاد (فون)، هذا كل شيء 513 00:35:56,275 --> 00:36:00,193 ‫هذا كل ما تستمر بقوله، اتفقنا؟ ‫بالإضافة إلى ذلك، لن يصدقوه عوضاً عنك 514 00:36:00,275 --> 00:36:02,942 ‫- الزجاجة... ‫- وضعتها في حقيبته، لا تقلق بشأن الزجاجة 515 00:36:03,274 --> 00:36:06,274 ‫- وماذا لو... ‫- انتهينا من الحديث 516 00:36:06,734 --> 00:36:10,817 ‫اهدأ يا رجل ‫سيكون كل شيء ما يرام، خذ نفساً عميقاً 517 00:36:12,942 --> 00:36:15,609 ‫- مهلاً، لماذا يسجل هاتفك؟ ‫- ماذا؟ 518 00:36:23,609 --> 00:36:26,109 ‫- كلاكما رهن الاعتقال ‫- يديكما خلف ظهركما 519 00:36:45,234 --> 00:36:49,567 ‫إذا كنت لا تريد مساعدة نفسك، فساعدهنّ 520 00:36:50,358 --> 00:36:55,317 ‫ما لم تكن موافقاً على رؤيتهنّ من خلف القضبان ‫على مدار العشرين عاماً القادمة 521 00:36:55,484 --> 00:36:57,942 ‫لأنه إذا اعترف (بوغدون) أولاً 522 00:36:58,859 --> 00:37:00,358 ‫فسينتهي الأمر بالنسبة إليك 523 00:37:10,442 --> 00:37:11,609 ‫انظر إليهنّ 524 00:37:12,358 --> 00:37:13,776 ‫انظر إلى طفلتيك 525 00:37:15,109 --> 00:37:17,275 ‫ماذا تعتقد أنهما ستقولان لك أن تفعله الآن؟ 526 00:37:19,692 --> 00:37:20,734 ‫حسناً 527 00:37:22,776 --> 00:37:23,817 ‫ماذا حدث؟ 528 00:37:27,567 --> 00:37:30,942 ‫كان (بوغدون) قلقاً ‫بشأن مكانه في القائمة في الفريق 529 00:37:33,026 --> 00:37:35,067 ‫يخضع جميع اللاعبين لاختبار المخدرات ‫مرة واحدة في الشهر 530 00:37:35,274 --> 00:37:38,067 ‫بما أن الموعد المقرر للاختبار التالي هو اليوم 531 00:37:40,193 --> 00:37:45,817 ‫لذا أراد شيئاً يمكن أن يعطيه لـ(فون) ‫حتى يفشل (فون) في الاختبار ويتم استبعاده 532 00:37:48,358 --> 00:37:53,026 ‫لكنه لم يفعل، لم نكن نعرف عن حالة قلبه 533 00:37:53,817 --> 00:37:58,067 ‫محال أن يفعل ذلك لو كان يعلم ‫ما كنت لأعطيه المخدرات أبداً 534 00:38:01,358 --> 00:38:03,484 ‫هذا سيئ، أليس كذلك؟ 535 00:38:07,692 --> 00:38:09,193 ‫بالتأكيد 536 00:38:28,776 --> 00:38:31,817 ‫"أ، ق، ف، ع، (سيسي)" 537 00:38:34,358 --> 00:38:36,525 ‫- أغراض (فون)؟ ‫- نعم 538 00:38:45,109 --> 00:38:47,484 ‫- مرحباً، عمل رائع ‫- مرحباً، أنت أيضاً، شكراً على المساعدة 539 00:38:47,609 --> 00:38:52,609 ‫أنا حقاً أقدر سماحك بمشاركتي ‫اعتقدت بالتأكيد أنك ستستبعدني 540 00:38:53,609 --> 00:38:54,901 ‫إنه ليس أسلوبي 541 00:39:11,442 --> 00:39:13,400 ‫جلبتها له عندما قام بالتوقيع 542 00:39:17,317 --> 00:39:19,317 ‫شكراً لك على إعادتها إليّ 543 00:39:21,609 --> 00:39:25,609 ‫لاحظت "أ، ق، ف، ع" ‫محفورة على الظهر 544 00:39:26,067 --> 00:39:29,817 ‫- ماذا يعني ذلك؟ ‫- كان يستاء أحياناً 545 00:39:31,109 --> 00:39:35,859 ‫بشأن حالة قلبه ‫يسأل كثيراً "لماذا أنا؟" أتعلمين؟ 546 00:39:37,984 --> 00:39:40,734 ‫أخبرته بأن السبب هو لأنه يمتلك أكبر قلب ‫في العالم 547 00:39:40,942 --> 00:39:44,109 ‫وأن إحدى اللحامات كانت تتمدد قليلاً 548 00:39:46,067 --> 00:39:48,109 ‫"أ، ق، ف، ع" 549 00:39:52,817 --> 00:39:54,859 ‫أكبر قلب في العالم 550 00:40:00,274 --> 00:40:02,274 ‫لا أصدق أنه رحل 551 00:40:16,026 --> 00:40:17,901 ‫كل ذلك بسبب مركز في القائمة 552 00:40:18,609 --> 00:40:19,609 ‫نعم 553 00:40:20,609 --> 00:40:21,692 ‫هذا جنون 554 00:40:22,942 --> 00:40:26,275 ‫يزعمان أنهما لم يعرفا شيئاً عن حالة القلب 555 00:40:27,026 --> 00:40:32,275 ‫أنا أميل إلى تصديقهما ‫لكنني متأكد من أن هذه راحة باردة 556 00:40:34,026 --> 00:40:35,358 ‫هل تعلم ما الجنوني؟ 557 00:40:37,067 --> 00:40:41,317 ‫أتذكر أنني أخبرته بما كنت أتعامل معه 558 00:40:41,442 --> 00:40:43,734 ‫خلال السنوات التسع التي قضيتها هنا 559 00:40:44,442 --> 00:40:47,193 ‫سيكون هناك دائماً شخص ما ‫يسعى خلف موقعك 560 00:40:47,317 --> 00:40:50,567 ‫ويجب أن يكون لديك الموقف عينه ‫في كل مرة 561 00:40:51,026 --> 00:40:52,026 ‫وما هو؟ 562 00:40:55,484 --> 00:40:56,650 ‫تعال وخذه 563 00:41:04,859 --> 00:41:08,193 ‫"مكتب التحقيقات الفدرالي" 564 00:41:15,442 --> 00:41:17,026 ‫(سكوت)، ادخل 565 00:41:22,776 --> 00:41:23,776 ‫شكراً لك 566 00:41:33,400 --> 00:41:36,734 ‫- لم يتم التوقيع عليه ‫- لأنني لن أغادر 567 00:41:37,109 --> 00:41:40,734 ‫- هذا سيصبح حاداً بسرعة كبيرة ‫- فليحصل ذلك 568 00:41:41,026 --> 00:41:42,776 ‫لن أذهب من دون قتال 66551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.