All language subtitles for Exodus. Dioses y reyes (2014)(720p)(BRS)(Dual+Subt.)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,809 --> 00:01:10,492 Mil trecientos a�os antes de Cristo. 2 00:01:10,834 --> 00:01:17,239 Durante 400 a�os los Hebreos han sido esclavos en Egipto. 3 00:01:29,264 --> 00:01:34,092 Construyendo sus estatuas, sus ciudades, su gloria. 4 00:01:45,016 --> 00:01:48,324 En todo ese tiempo, no han olvidado su tierra... 5 00:01:48,325 --> 00:01:53,449 ...ni ha su Dios. 6 00:01:54,546 --> 00:01:59,673 Y Dios no se ha olvidado de ellos. 7 00:02:00,321 --> 00:02:06,388 EXODUS Dioses y Reyes. 8 00:02:07,829 --> 00:02:12,205 Palacio del Fara�n Memphis. 9 00:02:12,212 --> 00:02:15,626 Es verdad que el ej�rcito Hitita tiene 16000 soldados... 10 00:02:15,627 --> 00:02:17,253 en las afueras de Kadesh. 11 00:02:17,254 --> 00:02:19,233 Lo que no est� claro, �es por qu�? 12 00:02:19,234 --> 00:02:21,958 Los Hititas intentan atravesar la frontera. 13 00:02:23,018 --> 00:02:24,370 Obviamente. 14 00:02:24,678 --> 00:02:25,825 �Qu� m�s podr�an estar haciendo? 15 00:02:25,826 --> 00:02:28,084 Anticip�ndose para una invasi�n nuestra... 16 00:02:28,085 --> 00:02:30,360 seg�n la informaci�n que hay. 17 00:02:30,757 --> 00:02:33,864 Creen que nosotros preparamos un ataque. 18 00:02:33,865 --> 00:02:34,884 �No es as�? 19 00:02:34,885 --> 00:02:37,403 Lo que no quiero hacer ni voy hacer... 20 00:02:37,404 --> 00:02:39,537 es quedarme aqu� sentado esperando... 21 00:02:39,538 --> 00:02:41,608 hasta que enfrentemos al ej�rcito Hitita... 22 00:02:41,609 --> 00:02:43,465 fuera de los muros del Palacio. 23 00:02:43,705 --> 00:02:45,022 �Vengan! 24 00:02:54,385 --> 00:02:56,576 �Las entra�as, qu� dicen? 25 00:02:56,577 --> 00:02:58,654 No dice nada. 26 00:02:58,941 --> 00:03:00,413 Dan pistas. 27 00:03:00,414 --> 00:03:02,272 Eso est� abierto ha interpretaciones. 28 00:03:02,273 --> 00:03:06,015 Pues interpretarlo si ganaremos en un ataque con prevenci�n. 29 00:03:06,016 --> 00:03:07,742 �S� o no? 30 00:03:08,823 --> 00:03:10,349 No est� claro. 31 00:03:18,720 --> 00:03:20,372 Pero hay algo que si es. 32 00:03:21,889 --> 00:03:23,293 En la batalla... 33 00:03:23,294 --> 00:03:28,236 un l�der ser� salvado, y su salvador un d�a se convertir� en l�der. 34 00:03:31,369 --> 00:03:34,171 Entonces las entra�as tambi�n deber�an decir que... 35 00:03:34,172 --> 00:03:38,077 abandonaremos la raz�n y que nos dominar�n otros. 36 00:03:47,403 --> 00:03:49,046 �Gran Segmet! 37 00:03:49,047 --> 00:03:51,897 El fara�n bebe en tu honor y ora por la victoria... 38 00:03:51,898 --> 00:03:54,936 en los Hititas en Cadesh. 39 00:03:55,893 --> 00:03:58,371 Lo primero que tendr�s que hacer cuando llegue el momento... 40 00:03:58,372 --> 00:04:01,111 - ...es hacer que ella se retire. - �Lo har�! 41 00:04:01,782 --> 00:04:04,111 No s� porque mi padre no lo ha hecho. 42 00:04:04,500 --> 00:04:09,314 Y por si acaso, corro verdadero riesgo afuera... 43 00:04:09,718 --> 00:04:11,122 Corre hacia el otro lado. 44 00:04:11,941 --> 00:04:13,616 En serio. 45 00:04:16,748 --> 00:04:21,986 Cuando los veo, a�n miro a los dos ni�os que crecieron juntos como hermanos. 46 00:04:22,523 --> 00:04:23,991 Si por alguna raz�n... 47 00:04:23,992 --> 00:04:25,731 llegan a olvidarlo. 48 00:04:26,796 --> 00:04:28,399 �sto es para que lo recuerden. 49 00:04:29,799 --> 00:04:32,024 Espigadas para ser �tiles para los caballos. 50 00:04:32,025 --> 00:04:34,639 Pero no tanto para tropezar con ellas. 51 00:04:35,281 --> 00:04:37,453 �sta es de �l. La otra es m�a. 52 00:04:37,454 --> 00:04:39,720 Es correcto... As� es como lo quiero. 53 00:04:39,721 --> 00:04:41,037 Tienen la del otro. 54 00:04:41,214 --> 00:04:42,950 Para protegerse uno al otro... 55 00:04:42,951 --> 00:04:44,707 prom�tanme que lo har�n. 56 00:04:44,708 --> 00:04:46,026 Siempre. 57 00:06:13,772 --> 00:06:15,088 �All�! 58 00:06:28,757 --> 00:06:30,897 "Ra" divisi�n va hacia el centro. 59 00:06:30,898 --> 00:06:34,277 Datsu, tenderemos a Setil, de reserva. 60 00:06:38,910 --> 00:06:41,281 - �Reserva? - �S�! 61 00:06:42,933 --> 00:06:45,577 Deber�amos concentrar nuestras fuerzas en el centro. 62 00:06:45,928 --> 00:06:48,415 T� deber�as concentrar las tuyas en pelear. 63 00:06:48,925 --> 00:06:50,904 D�jame a m� dirigir las tropas. 64 00:11:16,373 --> 00:11:19,204 �Ll�vense a mi hermano Rams�s, vamos! 65 00:11:20,236 --> 00:11:21,554 �Vayan! 66 00:11:30,187 --> 00:11:32,268 �R�pido, regresen! 67 00:11:32,699 --> 00:11:34,310 �Regresen! 68 00:11:50,187 --> 00:11:56,873 �Mois�s! 69 00:12:08,416 --> 00:12:09,999 Mois�s. 70 00:12:11,612 --> 00:12:12,956 �Qu� sucedi� all�? 71 00:12:12,957 --> 00:12:14,274 Nada. 72 00:12:14,583 --> 00:12:17,742 Le pregunt� a los comandantes lo mismo. 73 00:12:17,743 --> 00:12:19,250 Dijeron lo mismo. 74 00:12:19,251 --> 00:12:21,229 Sin mentiras. 75 00:12:22,085 --> 00:12:24,405 �l cree que... pas� algo importante. 76 00:12:24,514 --> 00:12:26,188 - Pero no fue as�. - �Entonces? 77 00:12:26,189 --> 00:12:28,580 La suprema sacerdotisa. Su profec�a. 78 00:12:28,581 --> 00:12:30,859 Ella dijo que no pod�a ver quien ganar�a. 79 00:12:30,860 --> 00:12:33,891 La "otra", de un l�der que era salvado. 80 00:12:35,007 --> 00:12:36,323 Y eso... 81 00:12:37,569 --> 00:12:39,687 �Le salvaste a mi hijo la vida? 82 00:12:42,255 --> 00:12:43,292 S�. 83 00:12:43,293 --> 00:12:44,609 Si�ntate. 84 00:12:46,094 --> 00:12:48,683 Gracias no es suficiente, pero... 85 00:12:49,786 --> 00:12:51,101 Gracias. 86 00:12:52,413 --> 00:12:55,315 S� que no crees en hechicer�a y profec�a. 87 00:12:55,541 --> 00:12:57,270 Pero pienso distinto. 88 00:12:57,442 --> 00:12:59,008 Y yo lo respeto. 89 00:13:00,735 --> 00:13:04,504 Pero �sto no es nada, ni siquiera tiene sentido. 90 00:13:05,053 --> 00:13:06,938 Porque no eres de mi sangre. 91 00:13:07,795 --> 00:13:09,114 S�. 92 00:13:10,433 --> 00:13:12,581 Se que no puede sucederme. 93 00:13:13,781 --> 00:13:15,503 No como debe ser. 94 00:13:15,504 --> 00:13:16,518 De ninguna manera. 95 00:13:16,519 --> 00:13:19,082 De ninguna manera que imagine estar sentado aqu�. 96 00:13:21,371 --> 00:13:24,863 Es terrible decir esto, sobre mi propio hijo, pero... 97 00:13:27,025 --> 00:13:29,386 Conf�o m�s en ti como l�der. 98 00:13:33,116 --> 00:13:36,238 Las cuadrigas Hititas atravesaron nuestras defensas... 99 00:13:36,239 --> 00:13:38,232 y comenzaron su ataque. 100 00:13:38,233 --> 00:13:41,031 Me encontr� rodeado por el enemigo, ya saben... 101 00:13:41,032 --> 00:13:43,751 sin ning�n soldado, ning�n escudero... 102 00:13:43,752 --> 00:13:47,401 en alguna desesperada lucha por mi vida. 103 00:13:47,516 --> 00:13:49,479 S�lo con la ayuda de los Dioses. 104 00:13:49,480 --> 00:13:52,607 Logr�, vencer a nuestros atacantes y... 105 00:13:52,608 --> 00:13:54,044 regresar a la divisi�n. 106 00:13:54,045 --> 00:13:55,868 �Con eso basta! 107 00:13:56,312 --> 00:13:59,160 �Algo que quieras re escribir? 108 00:13:59,471 --> 00:14:00,791 No. 109 00:14:01,651 --> 00:14:02,731 �Contin�o? 110 00:14:02,732 --> 00:14:04,597 No, seguro que el resto est� bien. 111 00:14:04,598 --> 00:14:05,613 �Qu� sigue? 112 00:14:05,614 --> 00:14:06,933 Pithom... 113 00:14:07,172 --> 00:14:08,244 �Qu� pasa ah�? 114 00:14:08,245 --> 00:14:09,562 La situaci�n. 115 00:14:10,018 --> 00:14:11,231 Los esclavos. 116 00:14:11,232 --> 00:14:13,535 �Bien! Rams�s. 117 00:14:13,967 --> 00:14:14,984 �Qu�? 118 00:14:14,985 --> 00:14:18,394 Debes dirigirte con el Regente y pedirle un reporte. 119 00:14:19,585 --> 00:14:20,600 �Yo? 120 00:14:20,601 --> 00:14:22,739 �sto alg�n d�a te pertenecer�. 121 00:14:22,997 --> 00:14:24,859 Ense�a algo de inter�s. 122 00:14:27,327 --> 00:14:28,644 �Qu� m�s? 123 00:14:37,633 --> 00:14:38,979 Ir� a ver al Regente. 124 00:14:38,980 --> 00:14:40,299 �No! 125 00:14:41,988 --> 00:14:43,308 Ir� yo. 126 00:14:43,855 --> 00:14:46,932 - Lo necesito. - No es digno de ning�n general. 127 00:14:48,125 --> 00:14:49,441 Yo lo har�. 128 00:14:50,335 --> 00:14:51,350 Rams�s. 129 00:14:51,351 --> 00:14:53,206 Ya hay que olvidar lo que pas�. 130 00:14:53,207 --> 00:14:54,727 En el campo de batalla. 131 00:14:54,940 --> 00:14:58,492 Si hubiera estado en tu posici�n, tambi�n te hubiera salvado la vida. 132 00:14:58,493 --> 00:14:59,913 - As� que... - Lo s�. 133 00:14:59,918 --> 00:15:01,236 Lo s�. 134 00:15:13,963 --> 00:15:15,515 Fue un buen tiro. 135 00:15:15,903 --> 00:15:18,589 Aunque los Dioses hayan dirigido tu mano. 136 00:15:24,080 --> 00:15:26,589 Un poco de veneno en tu sangre es bueno. 137 00:15:27,819 --> 00:15:31,764 Te hace menos vulnerable a la pr�xima mordida venenosa. 138 00:15:31,767 --> 00:15:33,599 Quiz�s incluso hasta la de mi padre. 139 00:16:14,482 --> 00:16:16,875 Bienvenido a Pithom. 140 00:16:18,211 --> 00:16:20,125 Uno se acostumbra al olor. 141 00:16:35,064 --> 00:16:38,731 Parece que el Regente disfruta de sus recursos. 142 00:16:38,738 --> 00:16:42,544 No es un trabajo que cualquiera desee hacer, mi se�or. 143 00:16:42,545 --> 00:16:47,651 Se requiere de ciertas comodidades necesarias para levantar el esp�ritu. 144 00:16:50,711 --> 00:16:52,643 �Sabes el problema, cu�l es? 145 00:16:52,644 --> 00:16:55,183 La gente vive demasiado hoy en d�a. 146 00:16:55,189 --> 00:16:59,032 Cada a�o la tasa de mortalidad se aleja m�s que la natalidad... 147 00:16:59,033 --> 00:17:04,379 y �stas personas, se reproducen, como si fuera un deporte. 148 00:17:04,380 --> 00:17:07,180 �Es un problema que preste su fuerza de trabajo? 149 00:17:07,181 --> 00:17:09,908 No, no por supuesto que no, es bueno para la producci�n. 150 00:17:09,909 --> 00:17:12,494 Por supuesto que si pero s�lo hasta cierto punto. 151 00:17:13,426 --> 00:17:17,124 Cuando la poblaci�n quiere matarte, ese es un problema. 152 00:17:17,125 --> 00:17:18,225 As� que... 153 00:17:18,226 --> 00:17:22,583 O me dan m�s soldados para mantener el orden... 154 00:17:22,690 --> 00:17:24,413 o me dejar� de parte de la manada. 155 00:17:24,414 --> 00:17:26,193 Si comienza una masacre... 156 00:17:26,194 --> 00:17:30,503 sin m�s raz�n que �sta teor�a precaria. 157 00:17:30,504 --> 00:17:33,561 Provocar� precisamente lo que desea evitar. 158 00:17:33,562 --> 00:17:37,057 �Muy bien? Dame m�s soldados. 159 00:17:38,424 --> 00:17:39,845 Iremos a hablar con ellos. 160 00:17:39,846 --> 00:17:41,070 �Voy hacer eso? 161 00:17:41,071 --> 00:17:43,726 Est� preocupado por una rebeli�n... 162 00:17:43,727 --> 00:17:45,976 averig�emos si su inquietud es real. 163 00:17:46,161 --> 00:17:47,924 �Hablando con ellos? 164 00:17:47,925 --> 00:17:51,866 Mir�ndolos, cuando. Yo hable con ellos. 165 00:17:51,867 --> 00:17:54,669 Se aprende bastante de lo que pasa... 166 00:17:54,670 --> 00:17:56,598 mir�ndolos a los ojos. 167 00:17:56,808 --> 00:17:59,719 Pues d�jeme decirle algo, importante... 168 00:17:59,720 --> 00:18:01,943 sobre los Hebreos. 169 00:18:02,169 --> 00:18:03,773 Es un pueblo traicionero... 170 00:18:03,774 --> 00:18:05,961 y gente combativa. 171 00:18:06,348 --> 00:18:09,539 �Sabe el significado de Israelita en su propia lengua? 172 00:18:09,540 --> 00:18:11,063 "Aquel que pelea con Dios" 173 00:18:11,064 --> 00:18:14,396 Aquel que "forcejea" con Dios. 174 00:18:14,397 --> 00:18:15,496 Que es diferente. 175 00:18:15,497 --> 00:18:17,293 Quiz�s no sea muy educado como a usted... 176 00:18:17,294 --> 00:18:19,327 lo que quiz�s quiera recordarme. 177 00:18:19,435 --> 00:18:22,445 Pero yo tengo que lidiar con ellos todos los d�as. 178 00:18:22,552 --> 00:18:23,923 �Se de lo que estoy hablando! 179 00:18:23,924 --> 00:18:26,410 No tiene que acompa�arme ir� yo mismo. 180 00:19:04,973 --> 00:19:06,288 �Alto! 181 00:19:07,009 --> 00:19:08,682 �Por qu� se le golpea? 182 00:19:08,689 --> 00:19:10,160 Est� causando problemas. 183 00:19:10,161 --> 00:19:11,480 Mi se�or... 184 00:19:12,810 --> 00:19:14,127 �Por qu� sonr�e? 185 00:19:15,255 --> 00:19:17,273 Dice que no siente dolor, mi se�or. 186 00:19:17,807 --> 00:19:19,527 �Y para qu� lastimarlo? 187 00:19:32,160 --> 00:19:35,123 Ustedes no fueron convocados a su suerte. 188 00:19:35,124 --> 00:19:38,839 Yo solicit�, ver a los ancianos. 189 00:19:40,983 --> 00:19:42,993 Vamos. �Por qu� oran? 190 00:19:43,828 --> 00:19:46,800 - Oramos por el Canaan de nuevo. - �Canaan de nuevo? 191 00:19:46,801 --> 00:19:48,019 Jam�s la han visto. 192 00:19:48,020 --> 00:19:50,391 Yo he visto Canaan y s� que est� habitada... 193 00:19:50,392 --> 00:19:52,782 por tribus m�s feroces que el ej�rcito Egipcio... 194 00:19:52,783 --> 00:19:55,956 as� que no volver�n a ella o si lo logran de ella. 195 00:19:55,957 --> 00:19:57,274 Dios dice otra cosa. 196 00:19:57,382 --> 00:19:58,502 �Cu�l Dios? �Su Dios? 197 00:19:58,503 --> 00:20:01,119 El Dios de Abraham, el Dios que dice que son especiales... 198 00:20:01,120 --> 00:20:04,016 que son los elegidos, d�jenme decirles. Ven p�rate. 199 00:20:04,017 --> 00:20:05,330 Ven aqu�. 200 00:20:09,992 --> 00:20:11,348 �l se equivoca. 201 00:20:13,626 --> 00:20:16,263 Veo que no est�s convencido y ese es un problema. 202 00:20:16,475 --> 00:20:18,392 Porque junto a una creencia un poco realista... 203 00:20:18,393 --> 00:20:19,411 es el fanatismo. 204 00:20:19,412 --> 00:20:21,896 Y junto a eso la insurrecci�n y despu�s la revoluci�n... 205 00:20:21,897 --> 00:20:24,499 y todo inicia con los ancianos, �cu�l es tu nombre? 206 00:20:24,500 --> 00:20:26,150 �Cu�l es el suyo? 207 00:20:29,275 --> 00:20:30,943 Te lo dir�. Soy Mois�s... 208 00:20:30,944 --> 00:20:32,907 hijo de Bithiah y nieto de Ormer 209 00:20:38,795 --> 00:20:41,286 Anoten el nombre de �ste y los dem�s. 210 00:20:41,287 --> 00:20:43,239 Traigan al siguiente grupo. 211 00:20:45,655 --> 00:20:47,953 Mi nombre es Num. 212 00:20:52,263 --> 00:20:54,069 �Se�or! mi se�or. 213 00:20:54,070 --> 00:20:55,491 D�jenlo pasar. 214 00:20:56,092 --> 00:20:58,119 El anciano debe decirle algo... 215 00:20:58,120 --> 00:20:59,438 pero no aqu�. 216 00:20:59,689 --> 00:21:01,032 Dime d�nde y cuando. 217 00:21:01,088 --> 00:21:03,114 En la oraci�n, �sta noche. 218 00:21:03,305 --> 00:21:04,623 Aqu�. 219 00:21:13,965 --> 00:21:16,511 Veo que sobrevivi� a su aventura. 220 00:21:16,953 --> 00:21:19,982 - Perd�n por hacerlo esperar de nuevo. - No estaba esper�ndolo. 221 00:21:20,570 --> 00:21:22,137 �C�mo le fue en su visita a la Cantera? 222 00:21:22,138 --> 00:21:23,182 �Bien! 223 00:21:23,183 --> 00:21:24,660 �Ya vio a lo que me enfrento? 224 00:21:26,659 --> 00:21:28,843 �D�game, hay alg�n otro documento...? 225 00:21:28,844 --> 00:21:30,814 �que quiera que le d� antes de su partida? 226 00:21:30,815 --> 00:21:35,237 �Puede decirme, si todo esto, ya fue...? 227 00:21:35,238 --> 00:21:40,239 �fue informado a Memphis fue aprobado lo tiene por escrito? 228 00:21:40,448 --> 00:21:44,070 - Por supuesto est� en el registro. - �No le importa si lo reviso? 229 00:21:45,586 --> 00:21:47,343 Por supuesto que no me importa. 230 00:21:48,124 --> 00:21:49,905 �Pero no entiendo qu� est� mal? 231 00:21:49,906 --> 00:21:50,982 �Hay algo que lo enfadara? 232 00:21:50,983 --> 00:21:53,925 De ser as� hay alguna cosa de... �satisfacerlo? 233 00:21:54,934 --> 00:21:57,007 Deje de vivir como un Rey. 234 00:21:57,922 --> 00:21:59,239 No lo es. 235 00:23:15,214 --> 00:23:18,453 �Pueden por lo menos esperar afuera? No somos peligrosos. 236 00:23:18,454 --> 00:23:20,061 Espere con los caballos. 237 00:23:24,710 --> 00:23:26,557 �Cree en las coincidencias? 238 00:23:26,558 --> 00:23:28,096 Como en cualquier cosa. 239 00:23:28,102 --> 00:23:30,104 No pienso que esto lo sea. 240 00:23:30,417 --> 00:23:31,731 �Qu� cosa? 241 00:23:31,740 --> 00:23:35,321 Usted, venga a Pithom. �A qu� vino? 242 00:23:35,322 --> 00:23:36,782 Negocios. 243 00:23:41,201 --> 00:23:42,731 Si�ntense. 244 00:23:49,908 --> 00:23:51,655 �Qui�n es su padre? 245 00:23:52,204 --> 00:23:54,272 S� que no sabe su nombre. 246 00:23:54,279 --> 00:23:58,602 Solo que al general del ej�rcito del Fara�n vi que su madre no le dijo su nombre. 247 00:23:58,964 --> 00:24:01,156 Veo que �sto lo incomoda. 248 00:24:02,328 --> 00:24:04,051 �sto le va a interesar. 249 00:24:05,592 --> 00:24:07,542 No existi� tal General. 250 00:24:08,357 --> 00:24:12,162 Su madre a la mujer que le llama madre no tiene hijos. 251 00:24:12,269 --> 00:24:14,702 Usted naci� esclavo. 252 00:24:14,705 --> 00:24:16,654 No se vaya, no se vaya. 253 00:24:16,655 --> 00:24:18,643 M�s le conviene que me retire. 254 00:24:20,044 --> 00:24:21,361 Me voy. 255 00:24:21,594 --> 00:24:24,873 Si se retira ahora, usted volver�. 256 00:24:25,295 --> 00:24:26,414 Porque... 257 00:24:26,415 --> 00:24:29,452 sabe que algo no est� bien, y siempre lo ha sentido. 258 00:24:31,320 --> 00:24:33,081 Por favor. 259 00:24:33,717 --> 00:24:35,208 �Todos afuera! 260 00:24:35,209 --> 00:24:36,527 Fuera. 261 00:24:46,691 --> 00:24:48,168 El a�o de su nacimiento... 262 00:24:48,765 --> 00:24:52,510 se profetiz�, que nuestro l�der nacer�a... 263 00:24:52,511 --> 00:24:54,787 para liberarnos de la esclavitud. 264 00:24:54,788 --> 00:24:57,992 As� que existi� un decreto en Memphis, que orden� matar... 265 00:24:57,993 --> 00:25:02,247 a cada un primog�nito ni�o Jud�o. 266 00:25:02,248 --> 00:25:04,662 Pero sus padres no esperaban que eso sucediera. 267 00:25:04,663 --> 00:25:08,193 Cualquier oportunidad de ...supervivencia. 268 00:25:08,194 --> 00:25:09,703 Era mejor que ninguna. 269 00:25:09,704 --> 00:25:12,045 Fue entregado a su hermana. 270 00:25:12,051 --> 00:25:14,827 Ella lo llev� en una "Cesta" 271 00:25:14,828 --> 00:25:17,033 A la orilla de un r�o. 272 00:25:17,247 --> 00:25:20,295 �l hizo que flotara, hasta donde ella sab�a. 273 00:25:20,296 --> 00:25:23,374 Y la hija del Fara�n: Bithiah. 274 00:25:23,375 --> 00:25:26,447 Bithiah lo tom� y a su hermana Miriam... 275 00:25:26,448 --> 00:25:30,001 y lo hizo su sirviente, y lo cri� como propio. 276 00:25:30,002 --> 00:25:34,163 Incluso sinti� amor por usted, pero jam�s le dijo a usted... 277 00:25:34,164 --> 00:25:36,847 ni a nadie, la verdad. 278 00:25:37,384 --> 00:25:39,135 Que usted es Hebreo. 279 00:25:39,617 --> 00:25:41,200 �La verdad? 280 00:25:43,271 --> 00:25:46,256 La "verdad" ni siquiera es una buena historia. 281 00:25:48,324 --> 00:25:50,119 Cre� que su gente eran... 282 00:25:50,807 --> 00:25:52,326 buenos narradores. 283 00:26:03,554 --> 00:26:05,375 �T�, esclavo! 284 00:26:07,838 --> 00:26:09,154 !T�! 285 00:26:57,518 --> 00:27:00,773 �Esperan una recompensa por �sta informaci�n? 286 00:27:01,084 --> 00:27:02,790 Nuestra recompensa es... 287 00:27:02,791 --> 00:27:04,751 servirlo a usted se�or. 288 00:27:04,752 --> 00:27:09,124 Y si usted tuviera alg�n otro tipo de agradecimiento... 289 00:27:09,125 --> 00:27:12,363 en mente no lo rechazar�amos. 290 00:27:12,573 --> 00:27:14,413 Que les parece �sto. 291 00:27:14,899 --> 00:27:16,955 Que tal si no los mato. 292 00:27:17,949 --> 00:27:21,379 Eso, ser�a un suficiente pago. 293 00:27:22,096 --> 00:27:23,836 Despreciable gente. 294 00:28:06,491 --> 00:28:08,851 Por favor, salgan. 295 00:28:10,435 --> 00:28:11,958 Por favor. 296 00:28:18,165 --> 00:28:19,695 �C�mo te fue? 297 00:28:19,696 --> 00:28:21,805 Lo hablaremos en otro momento. 298 00:28:21,806 --> 00:28:23,199 Lo hablaremos ahora. 299 00:28:23,200 --> 00:28:27,176 Ser� un respiro de esta multitud de sombr�os m�dicos. 300 00:28:29,843 --> 00:28:31,336 Si�ntate. 301 00:28:37,604 --> 00:28:38,922 Revisamos... 302 00:28:39,453 --> 00:28:41,563 con atenci�n los registros de la ciudad. 303 00:28:41,564 --> 00:28:43,287 Y ese hombre es un ladr�n. 304 00:28:43,288 --> 00:28:46,031 Una de las iron�as m�s deprimentes de la vida. 305 00:28:46,774 --> 00:28:49,217 Que los que desean el poder sean los m�s calificados... 306 00:28:49,218 --> 00:28:52,642 para obtener beneficios menos calificados para ejercerlo. 307 00:28:57,535 --> 00:28:59,321 �Qu� est� mal Mois�s? 308 00:28:59,932 --> 00:29:01,315 Est� enfermo. 309 00:29:01,828 --> 00:29:03,989 �Hay algo m�s que te atormenta? 310 00:29:04,698 --> 00:29:06,145 Lo percibo. 311 00:29:07,018 --> 00:29:08,657 No, no es nada. 312 00:29:29,400 --> 00:29:34,837 Los Dioses te cuiden, y te den a tu cuerpo protecci�n. 313 00:29:35,567 --> 00:29:37,882 En el sue�o eterno de regreso a la vida. 314 00:30:32,276 --> 00:30:34,203 Y a la izquierda. 315 00:30:35,652 --> 00:30:38,986 No, a tu izquierda. M�s, m�s, m�s. 316 00:30:39,296 --> 00:30:40,635 Bien. 317 00:30:41,423 --> 00:30:43,373 En realidad es muy alta. 318 00:30:43,374 --> 00:30:47,457 Los monumentos son monumentos, por algo, inspiran... 319 00:30:47,772 --> 00:30:50,571 �Inspirar? �Qu�? En �ste caso. 320 00:30:50,928 --> 00:30:53,071 En �ste y todos los casos. 321 00:30:53,258 --> 00:30:54,562 �Poder! 322 00:30:55,148 --> 00:30:57,165 �Dilo en voz alta sea lo que sea! 323 00:30:57,776 --> 00:31:00,894 El Regente de Pithom est� afuera. 324 00:31:00,994 --> 00:31:02,436 No se anunci� antes. 325 00:31:02,437 --> 00:31:04,328 Puede volver a Pithom hasta que sea nombrado... 326 00:31:04,329 --> 00:31:06,312 No, no, no, no. Hay que hacernos responsables. 327 00:31:06,313 --> 00:31:07,814 �Traigan al hombre! 328 00:31:19,499 --> 00:31:22,961 Si ha venido a implorar el perd�n del nuevo Rey, no funcionar�. 329 00:31:22,962 --> 00:31:23,966 �Arr�stenlo! 330 00:31:23,967 --> 00:31:26,140 No, esperen, por favor. 331 00:31:26,201 --> 00:31:28,229 �Puedo por lo menos responder? 332 00:31:28,533 --> 00:31:29,834 Se lo imploro. 333 00:31:29,847 --> 00:31:31,768 �sto le interesa. 334 00:31:32,142 --> 00:31:33,698 Que sea breve. 335 00:31:33,699 --> 00:31:35,002 Lo ser�. 336 00:31:35,400 --> 00:31:36,877 �S�lo con el Rey! 337 00:31:37,440 --> 00:31:39,497 Aconsejo que... �l. 338 00:31:39,498 --> 00:31:42,284 Y los dem�s generales tambi�n se retiren del cuarto. 339 00:31:43,325 --> 00:31:44,612 �En verdad? 340 00:31:44,613 --> 00:31:46,069 Eso aconseja. 341 00:31:47,730 --> 00:31:50,382 �Pues usted no es su consejero! 342 00:31:51,357 --> 00:31:52,857 S�, es verdad. 343 00:31:52,861 --> 00:31:54,722 - Es usted. - As� es. 344 00:31:54,723 --> 00:31:56,126 Mois�s. 345 00:31:59,814 --> 00:32:01,115 �Mois�s? 346 00:32:04,046 --> 00:32:05,858 Todos menos el Regente... 347 00:32:06,710 --> 00:32:08,012 �Afuera! 348 00:32:26,255 --> 00:32:27,961 �Terribles noticias! 349 00:32:29,710 --> 00:32:31,094 �Ah� est�! 350 00:32:33,813 --> 00:32:35,131 As� que... 351 00:32:36,168 --> 00:32:39,359 Al Regente. �No lo arrestaste? 352 00:32:39,761 --> 00:32:42,168 �No seguiste el consejo de tu consejero? 353 00:32:42,169 --> 00:32:43,471 Te aconsej�. 354 00:32:45,366 --> 00:32:46,921 No. yo puedo... 355 00:32:49,318 --> 00:32:52,601 me dijo que hubo un incidente de dos guardias que discut�an sobre Dioses. 356 00:32:52,602 --> 00:32:56,695 Uno de ellos sobrevivi� al ataque y le dije que no me interesaba. 357 00:32:57,540 --> 00:33:00,909 Y luego me cont� la m�s incre�ble historia. 358 00:33:01,319 --> 00:33:03,576 Que seg�n �l lleg� de fuentes muy confiables. 359 00:33:03,577 --> 00:33:05,080 Cuando lo presion�... 360 00:33:06,271 --> 00:33:09,652 �l, acept� que que se trataba de esp�as Hebreos. 361 00:33:10,041 --> 00:33:11,584 T� sabes de lo que estoy hablando. 362 00:33:11,585 --> 00:33:12,888 S�. 363 00:33:14,383 --> 00:33:15,996 Y t� que dices. 364 00:33:16,800 --> 00:33:18,320 Que es ofensivo. 365 00:33:18,849 --> 00:33:20,681 Y que es rid�culo. 366 00:33:20,686 --> 00:33:23,344 S�, t� precisamente "Hebreo". 367 00:33:26,211 --> 00:33:27,214 Y le dije... 368 00:33:27,215 --> 00:33:29,922 �...c�mo iba yo a creer esa historia? 369 00:33:31,719 --> 00:33:33,024 �Primo! 370 00:33:33,948 --> 00:33:34,948 No puedes. 371 00:33:34,949 --> 00:33:37,712 Y si me arriesgo a no tomarlo en cuenta. �Mois�s? 372 00:33:40,305 --> 00:33:41,693 �Qu� puedo hacer? 373 00:33:44,009 --> 00:33:45,312 �Bithiah! 374 00:33:48,965 --> 00:33:50,267 Madre... 375 00:33:50,676 --> 00:33:52,101 ��se hombre es un ladr�n! 376 00:33:52,102 --> 00:33:53,671 �Mi hijo descubri� eso! 377 00:33:53,672 --> 00:33:54,872 �No t�! 378 00:33:54,873 --> 00:33:56,827 �Y se lo inform� a t� padre! 379 00:33:56,828 --> 00:34:00,422 �Que lo hubiera hecho ahorcar si no estuviese muy pr�ximo a la muerte! 380 00:34:00,423 --> 00:34:04,703 - �Crees en sus mentiras rid�culas! - �S�lo quiero saber si es verdad! 381 00:34:04,704 --> 00:34:07,015 No pregunt� por un serm�n. 382 00:34:07,220 --> 00:34:08,923 El seguir hablando de �ste asunto... 383 00:34:08,924 --> 00:34:11,403 lo dignificar�a y no har� eso. 384 00:34:11,404 --> 00:34:12,841 �Responde la pregunta! 385 00:34:12,842 --> 00:34:14,728 �Si? O �No! 386 00:34:14,729 --> 00:34:16,012 �Me dirig� hacia ti? 387 00:34:16,013 --> 00:34:17,996 Quiero que vengan, que venga... 388 00:34:18,441 --> 00:34:19,742 �Ahora! 389 00:34:22,242 --> 00:34:25,435 �Miriam?, ven, si�ntete, si�ntate. 390 00:34:28,070 --> 00:34:29,478 Ahora... 391 00:34:29,714 --> 00:34:32,701 Voy a preguntarte algunas cosas que te parecer�n extra�as... 392 00:34:32,702 --> 00:34:35,255 s�lo quiero que respondas con la verdad. 393 00:34:37,045 --> 00:34:38,719 �C�mo conociste a Mois�s? 394 00:34:40,634 --> 00:34:42,502 Sabes como lo conoc� Rams�s... 395 00:34:43,505 --> 00:34:45,008 y a usted. 396 00:34:45,412 --> 00:34:47,678 Yo cri� a ambos. 397 00:34:48,740 --> 00:34:51,042 Entonces, no eres su hermana. 398 00:34:51,119 --> 00:34:52,720 Por supuesto que no. 399 00:34:53,893 --> 00:34:55,649 �Y no eres Hebrea? 400 00:34:55,706 --> 00:34:57,010 No. 401 00:35:00,256 --> 00:35:02,399 Pon tu brazo en la mesa. 402 00:35:05,848 --> 00:35:08,538 - Rams�s. - Ya basta de estupideces. 403 00:35:08,539 --> 00:35:10,741 �No estoy hablando contigo! 404 00:35:12,279 --> 00:35:14,348 Hablo con ella. 405 00:35:16,746 --> 00:35:18,988 Todo el brazo sobre la mesa Miriam. 406 00:35:19,884 --> 00:35:21,186 Gracias. 407 00:35:23,188 --> 00:35:27,869 �Rams�s...? Est�s llegando muy lejos. 408 00:35:27,870 --> 00:35:30,517 �Y qu� suceder� si lo hago? 409 00:35:30,919 --> 00:35:34,001 - Por favor no lo lleves m�s lejos. - �Est�s seguro sobre eso? 410 00:35:35,033 --> 00:35:38,083 Retira tu mano o �sala. Ahora. 411 00:35:39,340 --> 00:35:42,207 O quiz�s tu quieras responder la pregunta. 412 00:35:48,435 --> 00:35:50,320 Entonces proceder�. 413 00:35:51,272 --> 00:35:53,305 �Miriam? te lo preguntar� de nuevo. 414 00:35:53,306 --> 00:35:55,554 Y si la respuesta es otra vez no, me disculpo... 415 00:35:55,555 --> 00:35:57,638 por lo que suceder� despu�s. 416 00:36:02,185 --> 00:36:05,381 �Eres su hermana? 417 00:36:06,741 --> 00:36:08,045 No. 418 00:36:17,656 --> 00:36:19,032 �S�! 419 00:36:54,914 --> 00:36:57,873 No necesitas una raz�n para matarlo pero tienes una. 420 00:36:57,874 --> 00:36:59,033 �sto es traici�n. 421 00:36:59,034 --> 00:37:00,989 - �Por qu� traici�n? - �Ya acept� que lo sab�a! 422 00:37:00,990 --> 00:37:03,292 ��l nunca lo admiti�! 423 00:37:03,916 --> 00:37:06,833 Solamente no quer�a que le cortara el brazo. 424 00:37:08,280 --> 00:37:10,170 Sus ojos lo dec�an. 425 00:37:10,867 --> 00:37:13,067 Mois�s no cree esa historia. 426 00:37:13,069 --> 00:37:15,082 Yo tampoco quiero creerla. 427 00:37:15,494 --> 00:37:18,320 T� quieres creerla, porque es la oportunidad de deshacerme de �l... 428 00:37:18,321 --> 00:37:19,954 como siempre lo haz querido. 429 00:37:19,955 --> 00:37:22,054 No dije que lo exiliaras. 430 00:37:22,055 --> 00:37:23,776 Dije asesinarlo. 431 00:37:26,228 --> 00:37:29,176 Si lo exilio, seguramente morir�. 432 00:37:37,922 --> 00:37:41,934 Guardia, d�jeme hablar con mi madre. 433 00:37:42,448 --> 00:37:44,379 Si, s�. 434 00:38:01,520 --> 00:38:03,124 Ven Miriam. 435 00:38:05,865 --> 00:38:08,574 No cualquiera proteger�a a un sirviente... 436 00:38:08,575 --> 00:38:10,448 que no es m�s que eso. 437 00:38:10,900 --> 00:38:14,722 Te aseguro que nadie m�s de �sta familia, incluy�ndome. 438 00:38:15,432 --> 00:38:18,602 Yo no le habr�a dicho lo que quer�a escuchar. 439 00:38:21,710 --> 00:38:23,562 Ni tampoco ella. 440 00:38:26,296 --> 00:38:28,924 Ha ese extremo te amamos. 441 00:38:34,780 --> 00:38:36,151 �Nosotros? 442 00:38:40,758 --> 00:38:41,913 No es verdad. 443 00:38:41,914 --> 00:38:43,217 Es verdad. 444 00:38:44,280 --> 00:38:47,441 Ten�as �sto puesto cuando te encontr� en el r�o. 445 00:38:48,728 --> 00:38:51,334 Te lo quit� por muchas razones. 446 00:38:51,937 --> 00:38:53,385 �sto es tuyo. 447 00:38:54,864 --> 00:38:57,605 Es la conexi�n entre t� y tu madre. 448 00:39:02,798 --> 00:39:05,162 Tu hermana te salv� la vida. 449 00:39:05,883 --> 00:39:08,343 Ahora t� salvaste la de ella. 450 00:39:09,412 --> 00:39:10,717 Mois�s. 451 00:39:35,275 --> 00:39:36,662 Miriam. 452 00:39:53,801 --> 00:39:55,685 Lo siento, se�or. 453 00:40:01,631 --> 00:40:02,762 �Mois�s! 454 00:40:02,763 --> 00:40:04,066 �MOIS�S! 455 00:42:50,080 --> 00:42:53,781 No tengo nada, mi caballo est� muerto. 456 00:42:53,782 --> 00:42:57,032 No estamos aqu� por tu caballo. Mois�s. 457 00:44:33,605 --> 00:44:36,476 Estrecho de Tiran. Del mar rojo. 458 00:45:21,761 --> 00:45:24,889 �Qu� est�s haciendo? No te detengas sigue trabajando. 459 00:45:24,890 --> 00:45:27,351 T�, trae agua para las cabras. 460 00:45:39,062 --> 00:45:41,876 T�, espera tu turno. 461 00:45:51,907 --> 00:45:54,622 Aparten sus animales de los bebederos. 462 00:45:59,635 --> 00:46:00,937 Vamos. 463 00:46:08,690 --> 00:46:10,154 Es de ustedes. 464 00:46:33,560 --> 00:46:35,006 �De d�nde eres? 465 00:46:35,777 --> 00:46:37,372 De el Oeste. 466 00:46:38,593 --> 00:46:39,894 �Para d�nde vas? 467 00:46:40,925 --> 00:46:42,371 Al Este. 468 00:46:42,788 --> 00:46:44,239 �Qu� hiciste? 469 00:46:44,941 --> 00:46:46,258 De qu� habla. 470 00:46:49,405 --> 00:46:51,118 �Cometiste alg�n crimen? 471 00:46:51,119 --> 00:46:55,811 Con todo respeto, sus hijas me invitaron a comer... 472 00:46:55,812 --> 00:46:58,377 no me dijeron que habr�a un interrogatorio. 473 00:46:59,748 --> 00:47:01,049 Disculpe. 474 00:47:01,370 --> 00:47:03,006 Estoy curioso. 475 00:47:06,406 --> 00:47:10,025 Eres bienvenido a cenar si eso es lo que deseas. 476 00:47:10,026 --> 00:47:12,119 Y puedes pasar la noche, si quieres. 477 00:47:12,120 --> 00:47:14,038 Antes de seguir tu viaje. 478 00:47:14,828 --> 00:47:16,496 A donde sea. 479 00:47:16,700 --> 00:47:18,000 Gracias. 480 00:47:42,976 --> 00:47:46,465 Describe Memphis, para alguien que nunca lo ha visto ni lo ver�. 481 00:47:48,240 --> 00:47:53,670 Es... no quiero decir civilizado porque no quiero ser ofensivo... 482 00:47:53,671 --> 00:47:59,369 pero all� es civilizado, all� hay m�s que, ovejas y cabras. 483 00:48:00,171 --> 00:48:01,546 Aqu� hay m�s que eso. 484 00:48:01,547 --> 00:48:03,129 �De verdad? �D�nde? 485 00:48:05,867 --> 00:48:09,334 Lo siento, fui,... fui grosero. 486 00:48:09,436 --> 00:48:12,047 Por vivir aqu� no me hace ignorante. 487 00:48:12,048 --> 00:48:13,349 Ya lo veo. 488 00:48:18,784 --> 00:48:20,434 Te dir� algo. 489 00:48:20,735 --> 00:48:24,191 �ste es mucho m�s agradable lugar. 490 00:48:24,564 --> 00:48:26,280 En medio de aqu� y all�. 491 00:48:28,283 --> 00:48:30,129 �As� es que te vas a ir? 492 00:48:30,129 --> 00:48:31,732 Por supuesto. 493 00:48:32,310 --> 00:48:34,595 Aqu� no hay nada para alguien como yo. 494 00:48:38,458 --> 00:48:39,924 �Cu�ndo? 495 00:48:40,657 --> 00:48:41,958 �Hoy? 496 00:49:33,823 --> 00:49:36,532 Recuerden �ste momento, todo el tiempo. 497 00:49:37,338 --> 00:49:39,500 Pues tras �sto votos... 498 00:49:39,802 --> 00:49:41,751 Le dir�n al mundo. 499 00:49:43,141 --> 00:49:44,879 �ste es mi esposo. 500 00:49:45,497 --> 00:49:47,048 �sta es mi esposa. 501 00:49:52,296 --> 00:49:54,554 - Yo Sefora. - Yo Mois�s. 502 00:49:54,555 --> 00:49:56,500 - Te acepto Mois�s. - Te acepto Sefora. 503 00:49:57,262 --> 00:49:59,479 Tal como t� eres. 504 00:50:00,145 --> 00:50:02,137 Amo lo que conozco de ti. 505 00:50:02,708 --> 00:50:06,070 Y conocible de lo que a�n no conozco. 506 00:50:07,162 --> 00:50:08,496 Con respeto. 507 00:50:09,179 --> 00:50:10,781 Por dignidad. 508 00:50:10,910 --> 00:50:12,302 Tengo Fe. 509 00:50:12,359 --> 00:50:15,088 En tu inmenso amor, por m�. 510 00:50:16,129 --> 00:50:18,456 En todo lo que nos prepare la vida. 511 00:50:18,457 --> 00:50:21,387 - Te lo prometo mi amor. - Te lo prometo mi amor. 512 00:50:21,389 --> 00:50:23,104 �Qui�n te hace feliz? 513 00:50:24,720 --> 00:50:26,023 Tu sabes. 514 00:50:31,668 --> 00:50:34,608 �Qu� es lo m�s importante en tu vida? 515 00:50:35,581 --> 00:50:36,884 T�. 516 00:50:39,566 --> 00:50:41,583 �D�nde quisieras estar? 517 00:50:41,887 --> 00:50:43,350 En ning�n lado. 518 00:50:44,950 --> 00:50:46,781 �Y cu�ndo vas a dejarme? 519 00:50:47,611 --> 00:50:48,911 Nunca. 520 00:50:50,452 --> 00:50:52,066 Procede. 521 00:51:17,636 --> 00:51:21,425 9 a�os despu�s. 522 00:51:49,269 --> 00:51:51,395 Dije Perseo. 523 00:51:52,108 --> 00:51:55,621 No quiero hablar sobre mi tumba, Perseo. 524 00:51:55,924 --> 00:52:00,160 Quiero hablar sobre, �porque quieres hablar de eso todo el tiempo? 525 00:52:00,161 --> 00:52:03,025 Con todo respeto, debi� ser su primera construcci�n... 526 00:52:03,026 --> 00:52:06,698 al tomar el Trono, ser� un gran proyecto como se ha de imaginar. 527 00:52:06,699 --> 00:52:08,863 Como mi casa al parecer. 528 00:52:10,102 --> 00:52:12,016 �Hay alg�n problema, con el Palacio? 529 00:52:12,017 --> 00:52:13,318 �No est� listo! 530 00:52:13,667 --> 00:52:15,007 No falt� mucho. 531 00:52:15,008 --> 00:52:19,569 Hace meses que dijiste eso mientras vivo ah� como un pordiosero. 532 00:52:21,547 --> 00:52:23,196 �Que se haga ya! 533 00:52:23,445 --> 00:52:25,040 �R�pido! 534 00:52:25,850 --> 00:52:28,033 �O tengo que matar a alguien? 535 00:52:28,910 --> 00:52:31,398 Creo que fue muy claro. 536 00:52:41,458 --> 00:52:43,068 �Buen tiro padre! 537 00:52:43,440 --> 00:52:45,130 Apunta m�s arriba. 538 00:52:49,230 --> 00:52:50,653 Ya mero. 539 00:52:58,856 --> 00:53:01,011 �Alguna vez haz estado en la cima? 540 00:53:03,220 --> 00:53:04,520 No. 541 00:53:05,567 --> 00:53:06,964 �Te gustar�a? 542 00:53:07,453 --> 00:53:09,072 Mam� dice que est� prohibido. 543 00:53:09,073 --> 00:53:10,375 �Por qui�n? 544 00:53:10,889 --> 00:53:12,331 Por Dios. 545 00:53:13,601 --> 00:53:15,290 �Por Dios? 546 00:53:15,762 --> 00:53:17,940 �Nos proh�be escalar monta�as? 547 00:53:18,522 --> 00:53:21,810 No todas las monta�as, solo esa. 548 00:53:23,749 --> 00:53:25,053 Es la monta�a de Dios. 549 00:53:42,043 --> 00:53:43,981 Lo est�s confundiendo. 550 00:53:47,544 --> 00:53:49,236 Intento no hacerlo. 551 00:53:49,237 --> 00:53:52,298 �Es bueno que un muchacho crezca sin tener "fe" en nada? 552 00:53:52,400 --> 00:53:57,073 �Est� mal crecer, creyendo en uno mismo? 553 00:53:58,333 --> 00:54:00,192 - Es mi fe. - Lo s�. 554 00:54:00,193 --> 00:54:02,113 - Y la de �l tambi�n. - Lo entiendo. 555 00:54:02,114 --> 00:54:04,276 Tomar� una opci�n cuando sea adulto. 556 00:54:04,277 --> 00:54:05,978 - Si. - Igual que t�. 557 00:54:06,568 --> 00:54:08,590 Ella es bastante como yo. 558 00:55:53,503 --> 00:55:55,198 Ay�dame. 559 00:55:55,703 --> 00:55:57,560 Creo que mi pierna est� rota. 560 00:55:59,364 --> 00:56:00,913 Es m�s que eso. 561 00:56:04,671 --> 00:56:06,069 �Qu� dijiste? 562 00:56:09,354 --> 00:56:10,756 �Qui�n eres? 563 00:56:15,926 --> 00:56:17,330 �Qui�n eres t�? 564 00:56:18,852 --> 00:56:20,518 Soy un Pastor. 565 00:56:20,820 --> 00:56:22,731 Pens� que eras un general. 566 00:56:28,057 --> 00:56:29,955 Necesito un general. 567 00:56:34,051 --> 00:56:35,451 �Por qu�? 568 00:56:35,638 --> 00:56:37,101 Para pelear. 569 00:56:37,705 --> 00:56:39,137 �Para qu� m�s? 570 00:56:40,801 --> 00:56:42,266 �Contra qui�n? 571 00:56:43,790 --> 00:56:45,089 �Para qu�? 572 00:56:46,949 --> 00:56:49,181 Dije que lo sabes. 573 00:56:55,889 --> 00:56:59,388 Creo que deber�as de ver lo que le est� pasando a tu gente ahora. 574 00:57:00,317 --> 00:57:02,843 �l no estar� en paz hasta que lo hagas. 575 00:57:03,174 --> 00:57:08,130 Unos son personas, en tu opini�n. 576 00:57:11,801 --> 00:57:13,200 �Qui�n eres? 577 00:57:18,457 --> 00:57:20,373 Yo soy... 578 00:57:31,140 --> 00:57:32,793 Yo soy... 579 00:57:45,329 --> 00:57:47,165 Te golpeaste en la cabeza. 580 00:57:49,101 --> 00:57:51,975 Lo que hayas visto, o cre�do ver... 581 00:57:51,976 --> 00:57:55,382 - ...despu�s fue efecto de eso. - La tormenta. 582 00:57:56,139 --> 00:57:59,669 La tormenta empez� antes que me golpeara la cabeza. 583 00:57:59,770 --> 00:58:04,745 - No fue una tormenta. - Est� bien si puede ser por la tormenta... 584 00:58:04,746 --> 00:58:05,746 Fue otra cosa. 585 00:58:05,747 --> 00:58:07,615 �Ese ni�o, lo imaginaste! 586 00:58:07,616 --> 00:58:08,717 �C�mo lo sabes? 587 00:58:08,718 --> 00:58:09,718 �C�mo lo sabes? 588 00:58:09,719 --> 00:58:11,311 Porque Dios no es un ni�o. 589 00:58:12,299 --> 00:58:14,823 Entonces. �C�mo es Dios, descr�bemelo? 590 00:58:14,824 --> 00:58:18,100 - Descr�belo, para alguien como yo. - �Ya te escuchaste! 591 00:58:18,103 --> 00:58:19,403 S�. 592 00:58:19,551 --> 00:58:22,097 �Crees que... crees que deliro...? 593 00:58:22,290 --> 00:58:23,590 �Si! 594 00:58:25,401 --> 00:58:27,203 Descansa por favor. 595 00:58:27,504 --> 00:58:29,692 Si... si. 596 00:58:31,309 --> 00:58:32,989 Debo decirte algo. 597 00:58:33,348 --> 00:58:35,251 Debo decirte algo. 598 00:58:37,756 --> 00:58:40,648 No he sido muy sincero contigo. 599 00:58:41,461 --> 00:58:42,842 �De qu�? 600 00:58:43,548 --> 00:58:45,518 Sobre qui�n soy. 601 00:58:46,233 --> 00:58:48,036 Sobre lo que he hecho en mi vida. 602 00:58:48,471 --> 00:58:50,222 Y sobre qui�n fui. 603 00:58:50,247 --> 00:58:52,549 Y lo que siento. 604 00:58:54,278 --> 00:58:56,042 �Sobre lo que sientes por m�? 605 00:58:56,043 --> 00:58:57,044 No. 606 00:58:57,045 --> 00:58:59,325 Fu� muy sincero sobre eso. 607 00:59:02,862 --> 00:59:04,209 Descansa. 608 00:59:05,753 --> 00:59:07,384 - Descansa. - Jam�s me dejes. 609 00:59:07,385 --> 00:59:08,687 No, no. 610 00:59:09,913 --> 00:59:11,214 Te amo. 611 00:59:26,724 --> 00:59:28,208 Mois�s. 612 00:59:44,731 --> 00:59:46,032 �Jethro? 613 00:59:52,747 --> 00:59:54,041 �Qu� haces aqu� afuera? 614 00:59:54,042 --> 00:59:55,045 Nada. 615 00:59:55,046 --> 00:59:56,446 No puedo dormir. 616 00:59:59,749 --> 01:00:01,471 �Te preocupas por m�? 617 01:00:02,812 --> 01:00:04,112 Si. 618 01:00:05,081 --> 01:00:06,424 Ven. 619 01:00:08,022 --> 01:00:09,439 Estar� bien. 620 01:00:14,153 --> 01:00:15,469 �Qu� es eso? 621 01:00:15,770 --> 01:00:17,408 T� que crees. 622 01:00:22,814 --> 01:00:25,778 Ven adentro. �Ven adentro! 623 01:00:51,511 --> 01:00:53,877 �Qu� vas hacer con todo eso? 624 01:00:56,733 --> 01:00:59,110 Asegurarme de verte de nuevo. 625 01:01:00,143 --> 01:01:02,537 Deja eso y vivir�s por siempre. 626 01:01:20,848 --> 01:01:22,709 �Qu� es �ste s�mbolo? 627 01:01:27,273 --> 01:01:29,148 Es de alguien al que conoc�. 628 01:01:37,833 --> 01:01:40,087 Esto no es para siempre. 629 01:01:41,431 --> 01:01:43,606 Me ver�s de nuevo. 630 01:01:44,948 --> 01:01:46,367 Tienes que creerme. 631 01:01:51,764 --> 01:01:53,128 Bien por ti. 632 01:01:53,691 --> 01:01:55,060 En tu vida... 633 01:01:55,062 --> 01:01:57,545 jam�s digas lo que las personas quieren escuchar. 634 01:01:59,226 --> 01:02:02,742 Pero si, te ver� de nuevo. 635 01:02:09,968 --> 01:02:11,568 Guardas �sto por m�. 636 01:02:13,630 --> 01:02:14,930 Jethro. 637 01:02:16,240 --> 01:02:18,054 Jethro, por favor m�rame. 638 01:02:34,240 --> 01:02:36,966 �No s� que Dios le dice a un hombre que deje a su familia? 639 01:02:38,429 --> 01:02:41,672 Si tu lo entiendes, yo lo entender�. 640 01:02:42,657 --> 01:02:44,255 �No s�! 641 01:02:45,022 --> 01:02:47,035 No puedo contestar tu pregunta. 642 01:02:48,179 --> 01:02:50,058 Si la fe implica eso. 643 01:02:50,455 --> 01:02:52,746 Dejar� la m�a para que te quedes. 644 01:03:00,435 --> 01:03:02,302 �No!, me toques. 645 01:03:04,150 --> 01:03:05,453 Vete. 646 01:03:05,842 --> 01:03:07,144 �Vete! 647 01:04:13,651 --> 01:04:17,023 �Padre? �Tiene leche que le sobre? 648 01:04:17,023 --> 01:04:18,327 Si. 649 01:04:19,028 --> 01:04:20,447 �De d�nde viene? 650 01:04:22,359 --> 01:04:24,325 Vengo de ah�. 651 01:04:24,668 --> 01:04:27,622 Es un camino peligroso y angosto. 652 01:04:34,611 --> 01:04:36,212 Gracias padre. 653 01:05:46,949 --> 01:05:48,302 �Josu�? 654 01:05:48,705 --> 01:05:50,173 Me acuerdo de ti. 655 01:05:51,446 --> 01:05:53,427 �Sientes dolor todav�a? 656 01:05:59,951 --> 01:06:01,608 Cuida al caballo. 657 01:06:16,584 --> 01:06:18,300 Bienvenido de vuelta, hermano. 658 01:06:21,046 --> 01:06:22,370 �Ahar�n? 659 01:06:22,933 --> 01:06:24,420 Tu hermano. 660 01:06:25,021 --> 01:06:26,323 �Itamar! 661 01:06:29,291 --> 01:06:30,856 Itamar, �l... 662 01:06:30,857 --> 01:06:33,025 es tu famoso t�o Mois�s. 663 01:06:34,064 --> 01:06:36,307 Alguna vez fue pr�ncipe en Egipto. 664 01:07:08,583 --> 01:07:10,210 Estoy bien. 665 01:07:12,073 --> 01:07:13,982 Todos estamos bien. 666 01:07:53,264 --> 01:07:55,273 Todo est� bien. 667 01:07:56,530 --> 01:07:59,457 Porque sabes que eres amado. 668 01:08:01,880 --> 01:08:04,437 Yo jam�s he dormido bien. 669 01:08:24,634 --> 01:08:30,178 Me dicen que debo llamarte Rams�s el Grande. 670 01:08:30,179 --> 01:08:31,480 Ahora... 671 01:08:33,234 --> 01:08:34,535 Mois�s. 672 01:08:35,074 --> 01:08:36,680 Est�s vivo. 673 01:08:37,075 --> 01:08:39,702 - Eso me alegra tanto. - �De verdad? 674 01:08:39,703 --> 01:08:43,064 �Por eso mandaste a dos asesinos a matarme? 675 01:08:43,221 --> 01:08:45,407 - �Mi madre? - No la culpes a ella. 676 01:08:45,408 --> 01:08:48,035 Si ella te quer�a muerto. �Qui�n crees...? 677 01:08:48,295 --> 01:08:50,557 �que ocult� tu espada por que la encontrar�as? 678 01:08:52,190 --> 01:08:53,489 Mois�s. 679 01:08:57,794 --> 01:09:02,136 No estoy aqu�, para quitarte el Trono. 680 01:09:02,236 --> 01:09:04,662 No se trata de la profec�a que tanto te preocupa... 681 01:09:04,663 --> 01:09:06,166 es otra cosa. 682 01:09:07,869 --> 01:09:16,178 Me han dicho que las cosas aqu�, se han puesto mucho peor. 683 01:09:16,349 --> 01:09:20,222 Las cosas est�n mejor que nunca Mois�s. 684 01:09:20,477 --> 01:09:21,503 No. 685 01:09:21,504 --> 01:09:24,108 - Tenemos orden. - �Orden? �Orden? 686 01:09:25,178 --> 01:09:26,934 Los esclavos... 687 01:09:26,936 --> 01:09:28,802 los ponen a trabajar. 688 01:09:28,803 --> 01:09:32,315 D�a y noche lo he visto con mis propios ojos. 689 01:09:32,316 --> 01:09:34,335 �A eso le llamas orden? 690 01:09:34,336 --> 01:09:35,533 Son esclavos. 691 01:09:35,534 --> 01:09:38,635 No lo son, son Egipcios, deber�an ser se tratados como tales... 692 01:09:38,636 --> 01:09:41,817 tener los mismos derechos, recibir un pago por su trabajo. 693 01:09:41,919 --> 01:09:43,909 O debes liberarlos. 694 01:09:45,042 --> 01:09:46,544 No son Egipcios. 695 01:09:46,913 --> 01:09:49,813 Son esclavos Mois�s, que es lo que esperabas. 696 01:09:49,814 --> 01:09:53,109 No sabr�a que hacer, si de repente me deshago de ellos como... 697 01:09:53,110 --> 01:09:54,712 si fueran animales. 698 01:09:54,712 --> 01:09:57,204 �No les digas animales! 699 01:09:59,400 --> 01:10:00,405 Escucha. 700 01:10:00,406 --> 01:10:02,470 Si lo ves desde el punto de vista econ�mico... 701 01:10:02,471 --> 01:10:06,211 lo que pides es un problem�tico y dif�cil. 702 01:10:07,198 --> 01:10:09,418 No esperaba escuchar... 703 01:10:09,841 --> 01:10:11,732 un simple s�. 704 01:10:12,035 --> 01:10:15,580 Pero yo no quiero escuchar un simple no. 705 01:10:15,581 --> 01:10:17,742 �Eso est�s dici�ndome, me dices que no? 706 01:10:17,743 --> 01:10:19,389 �No digo que no! 707 01:10:19,961 --> 01:10:21,673 Toma tiempo. 708 01:10:22,256 --> 01:10:23,555 Tiempo. 709 01:10:23,704 --> 01:10:27,100 - �Est�s escuchando a los Hebreos? - No escucho a los Hebreos. 710 01:10:27,101 --> 01:10:29,369 �Entonces con qui�n est�s hablando? 711 01:10:30,778 --> 01:10:32,285 Con Dios. 712 01:10:34,014 --> 01:10:35,315 Pero... 713 01:10:36,038 --> 01:10:37,560 Dios. 714 01:10:38,788 --> 01:10:40,112 �Cu�l Dios? 715 01:11:01,983 --> 01:11:04,819 No estar� considerando en serio su propuesta. 716 01:11:04,820 --> 01:11:06,598 �Es una propuesta? 717 01:11:06,623 --> 01:11:10,207 Si el hombre puso una "pu�al" en mi cuello. Ministro. 718 01:11:10,384 --> 01:11:11,410 �Lo es? 719 01:11:11,411 --> 01:11:14,207 Retiro lo dicho se lo imploro. 720 01:11:15,811 --> 01:11:19,339 �A perdido la raz�n �Encontr� a un Dios! 721 01:11:19,906 --> 01:11:21,308 Su Dios. 722 01:11:21,533 --> 01:11:22,678 No uno nuestro. 723 01:11:22,679 --> 01:11:24,098 As� que... 724 01:11:24,657 --> 01:11:26,064 Yo quiero... 725 01:11:26,336 --> 01:11:27,814 que Mois�s. 726 01:11:31,573 --> 01:11:33,347 Lo quiero muerto. 727 01:11:36,237 --> 01:11:37,742 �Escucharon? 728 01:11:38,342 --> 01:11:39,554 S�. 729 01:11:39,555 --> 01:11:41,851 Y... vayan. 730 01:11:43,890 --> 01:11:45,340 Y... 731 01:11:47,696 --> 01:11:49,178 a su familia. 732 01:12:01,373 --> 01:12:03,892 �Mois�s? �D�nde est� Mois�s? 733 01:12:09,845 --> 01:12:12,253 �Mois�s? �D�nde est� Mois�s? 734 01:12:54,693 --> 01:12:59,189 Mois�s, y su familia. �D�nde est�? 735 01:13:22,047 --> 01:13:25,240 �ste no es Mois�s. 736 01:13:27,378 --> 01:13:29,808 �sta no es su familia. 737 01:13:32,061 --> 01:13:38,312 Ese es un hombre, su esposa y su hijo. 738 01:13:38,905 --> 01:13:44,031 Cuando se hizo una simple pregunta �D�nde est�? respondieron... 739 01:13:44,032 --> 01:13:46,721 �Nosotros, no sabemos! 740 01:13:59,056 --> 01:14:02,376 Ll�vense esa imagen a su casa, esta noche. 741 01:14:02,377 --> 01:14:05,196 Y preg�ntense. �Por qu� habr�an de protegerlo? 742 01:14:05,197 --> 01:14:08,349 Sabiendo que ma�ana, ha esta hora... 743 01:14:08,852 --> 01:14:13,519 habr� otra familia en donde hoy est� �sta. 744 01:14:13,522 --> 01:14:15,969 Y otra al d�a siguiente. 745 01:14:16,633 --> 01:14:19,284 Y al d�a siguiente de esa. 746 01:14:21,028 --> 01:14:22,965 Podr�a ser la tuya. 747 01:14:30,471 --> 01:14:32,725 - Vengo a pelear por Mois�s. - Por all�. 748 01:14:36,956 --> 01:14:38,260 Adelante. 749 01:14:40,273 --> 01:14:42,911 Quiero unirme a la lucha. 750 01:14:50,950 --> 01:14:52,700 �C�mo est� tu arco? 751 01:15:01,288 --> 01:15:02,691 Est� bien. 752 01:15:27,251 --> 01:15:29,179 Abran bien los ojos. 753 01:15:29,180 --> 01:15:30,482 Coloquen. 754 01:15:31,103 --> 01:15:32,272 Tensen. 755 01:15:32,273 --> 01:15:33,574 �Disparen! 756 01:15:33,878 --> 01:15:35,130 Avancen. 757 01:15:35,131 --> 01:15:36,432 Coloquen. 758 01:15:36,556 --> 01:15:37,643 Tensen. 759 01:15:37,644 --> 01:15:38,946 �Disparen! 760 01:15:39,147 --> 01:15:40,448 �Tensen! 761 01:15:41,422 --> 01:15:42,724 �Disparen! 762 01:15:43,477 --> 01:15:44,834 �Tensen! 763 01:15:45,135 --> 01:15:46,435 �Disparen! 764 01:15:53,215 --> 01:15:54,599 �Otra vez! 765 01:16:01,354 --> 01:16:03,176 Hay dos tipos de guerra. 766 01:16:04,215 --> 01:16:06,147 Que son dictados por n�meros. 767 01:16:06,726 --> 01:16:08,269 Con mayores n�meros... 768 01:16:08,932 --> 01:16:10,647 se ataca al enemigo. �De frente! 769 01:16:11,244 --> 01:16:12,545 Lo apu�alas. 770 01:16:12,814 --> 01:16:14,116 En el coraz�n. 771 01:16:14,858 --> 01:16:17,252 Con la minor�a de num�rica, le llegas por al lado.... 772 01:16:17,253 --> 01:16:19,968 le cortas, la sangre. 773 01:16:21,537 --> 01:16:23,048 Que bombea el coraz�n. 774 01:16:24,025 --> 01:16:25,738 �Y el ej�rcito que lo suministra? 775 01:16:25,857 --> 01:16:33,631 �No!, la gente lo suministra, su comida, su propiedad y su comodidad. 776 01:16:34,002 --> 01:16:35,652 �Qu� lograremos con eso? 777 01:16:35,944 --> 01:16:37,208 Todo... 778 01:16:37,209 --> 01:16:42,222 solo la gente Egipcia se pueden forzar para que acepten nuestras demandas... 779 01:16:42,223 --> 01:16:45,207 por nuestra libertad debemos de forzarlos. 780 01:18:53,936 --> 01:18:56,026 �No vas hacer nada? 781 01:18:58,137 --> 01:18:59,620 Nunca mencion� eso. 782 01:20:13,893 --> 01:20:15,392 �D�nde has estado? 783 01:20:15,722 --> 01:20:17,306 Vi�ndote fracasar. 784 01:20:17,307 --> 01:20:19,478 Las guerras toman su tiempo. 785 01:20:20,208 --> 01:20:22,465 A �ste paso pasar�n a�os. 786 01:20:22,469 --> 01:20:24,322 Una generaci�n. 787 01:20:24,459 --> 01:20:27,127 Estoy dispuesto a pelear todo ese tiempo... 788 01:20:27,128 --> 01:20:28,429 Yo no. 789 01:20:29,086 --> 01:20:31,325 Y qu� estamos haciendo entonces. 790 01:20:33,347 --> 01:20:35,433 Ahora eres impaciente. 791 01:20:35,834 --> 01:20:39,301 Despu�s de 400 a�os... 792 01:20:39,302 --> 01:20:41,125 de esclavitud. 793 01:20:42,048 --> 01:20:46,454 Pues que soy el �nico que est� sentado aqu�, hasta ahora. 794 01:20:47,114 --> 01:20:51,500 Yo s� de algunas cosas de acciones militares... 795 01:20:51,501 --> 01:20:55,955 y si no vas ha escucharme. �Por qu� me alejaste de mi familia! 796 01:20:56,945 --> 01:20:58,480 Yo no lo hice. 797 01:20:58,824 --> 01:21:00,169 Fuiste t�. 798 01:21:00,430 --> 01:21:02,156 �T� no me necesitas? 799 01:21:03,393 --> 01:21:04,810 Tal vez no. 800 01:21:07,528 --> 01:21:09,290 Entonces qu� hago. �Nada? 801 01:21:09,850 --> 01:21:11,494 Por ahora. 802 01:21:12,534 --> 01:21:14,065 Solo observa. 803 01:22:55,491 --> 01:22:57,337 Diosa divina Kinasho. 804 01:22:57,338 --> 01:22:59,710 Te pido humildemente que purifiques las aguas... 805 01:22:59,711 --> 01:23:01,973 de nuestro r�o, dador de vida. 806 01:23:17,032 --> 01:23:19,343 �Cu�nto llevar�? �Todo �sto? 807 01:23:19,699 --> 01:23:21,038 No mucho. 808 01:23:26,624 --> 01:23:28,474 Pero m�s tiempo que eso. 809 01:25:04,380 --> 01:25:06,752 - �Rams�s! - �Ra? 810 01:25:10,547 --> 01:25:11,569 �Ra! 811 01:25:11,570 --> 01:25:13,434 �Haz algo! 812 01:25:13,837 --> 01:25:15,354 Son solo ranas. 813 01:26:03,329 --> 01:26:07,318 El trigo, como sabemos, lleva cierta cantidad de barro. 814 01:26:07,619 --> 01:26:10,290 �ste a�o, hay mucho m�s de lo usual... 815 01:26:10,292 --> 01:26:12,068 eso desvi� las corrientes, se acentu�... 816 01:26:12,069 --> 01:26:16,492 en las orillas y los pesados cocodrilos lo esparci�. 817 01:26:16,493 --> 01:26:21,208 Esto solo cambi� dram�ticamente el color del agua. 818 01:26:21,209 --> 01:26:24,553 Sino que lo ensuci�, hasta el punto de aniquilar a los peces. 819 01:26:24,554 --> 01:26:28,950 Pero las ranas como sabemos, pueden salir del agua... 820 01:26:28,951 --> 01:26:31,448 cuando tienen que hacerlo. Y eso hicieron. 821 01:26:32,069 --> 01:26:34,847 Pero las ranas a�n necesitan agua... 822 01:26:34,848 --> 01:26:37,811 y al no encontrarla en las calles de nuestra ciudad... 823 01:26:38,103 --> 01:26:39,404 �Qu� hacen? 824 01:26:41,068 --> 01:26:42,431 �Se mueren? 825 01:26:42,435 --> 01:26:43,732 �Se mueren! 826 01:26:44,558 --> 01:26:46,067 Y se descomponen. 827 01:26:46,068 --> 01:26:49,813 Y entonces siguen los mosquitos, los gusanos y las moscas. 828 01:26:50,321 --> 01:26:52,058 �Y entonces? 829 01:26:54,766 --> 01:26:56,343 �Y entonces qu�! 830 01:26:58,529 --> 01:27:00,269 Las moscas morir�n. 831 01:27:44,362 --> 01:27:47,413 - �Habla! - Est� en Hebreo. 832 01:27:47,414 --> 01:27:48,774 �Hebreo? 833 01:27:49,140 --> 01:27:50,252 L�elo. 834 01:27:50,253 --> 01:27:52,158 �stas cat�strofes... 835 01:27:52,159 --> 01:27:53,849 son obra de Dios. 836 01:27:53,850 --> 01:27:55,509 Y no han terminado. 837 01:27:55,693 --> 01:27:57,146 Se pondr� peor. 838 01:27:57,147 --> 01:28:00,986 Debemos llegar a un acuerdo, por el bien de ambas partes. 839 01:28:04,026 --> 01:28:05,368 Con que... la obra de Dios. 840 01:28:09,982 --> 01:28:13,268 �sta es la oferta que les hago... 841 01:28:13,269 --> 01:28:16,104 Las cuotas de trabajo se duplicar�n... 842 01:28:16,405 --> 01:28:20,182 Y no recibir�n "paja" para hacer sus ladrillos. 843 01:28:21,192 --> 01:28:24,156 Tal vez su Dios se los otorgue. 844 01:28:53,555 --> 01:28:55,255 Al principio me impresion�. 845 01:28:56,082 --> 01:28:57,481 Pero ya no. 846 01:28:59,866 --> 01:29:01,988 �sto afecta a todo el mundo. 847 01:29:03,398 --> 01:29:05,333 �Y el castigo para qui�n es? 848 01:29:21,597 --> 01:29:22,970 �Qu� le pasa? 849 01:29:34,805 --> 01:29:36,106 �Qu� es �sto? 850 01:29:36,727 --> 01:29:37,824 �T� hiciste �sto? 851 01:29:37,825 --> 01:29:39,864 - No, no lo s�. - �O t�! 852 01:29:42,249 --> 01:29:43,596 �Qu� le paso? 853 01:30:16,099 --> 01:30:19,277 Hemos logrado grandes avances en la medicina. 854 01:30:19,278 --> 01:30:21,453 Pero todav�a existen enfermedades ocultas... 855 01:30:21,454 --> 01:30:23,497 que no entendemos. 856 01:30:23,498 --> 01:30:26,058 Los animales no se salvan. 857 01:30:26,059 --> 01:30:29,516 Y hay teor�as que que dicen que �stas enfermedades... 858 01:30:29,517 --> 01:30:33,017 pueden migrar de las criaturas m�s diminutas. 859 01:30:33,084 --> 01:30:34,579 Como... 860 01:30:35,256 --> 01:30:36,557 �Una mosca? 861 01:30:43,233 --> 01:30:45,567 �Has ido al r�o �ltimamente? 862 01:30:45,568 --> 01:30:47,717 Otra vez le or� a Kebechet. 863 01:30:47,718 --> 01:30:50,150 Y a otros seis Dioses m�s. 864 01:32:00,937 --> 01:32:02,238 Eso es todo... 865 01:32:05,356 --> 01:32:06,658 �Ya haz terminado? 866 01:32:12,106 --> 01:32:13,410 Yo si. 867 01:32:24,349 --> 01:32:26,477 ��Hay algo que intentas decirme!? 868 01:32:26,478 --> 01:32:28,191 �Con tu ausencia? 869 01:32:29,597 --> 01:32:31,747 �Deber�a volverme humilde? 870 01:32:32,588 --> 01:32:34,914 �Por que no lo lograr�s! �No! 871 01:33:41,654 --> 01:33:43,184 Los reportes iniciales revelan... 872 01:33:43,185 --> 01:33:47,134 que se han perdido m�s de diez millones de "codos" cuadrados de cosechas. 873 01:33:47,945 --> 01:33:50,475 El supervisor sugiere que devolvamos... 874 01:33:50,476 --> 01:33:52,583 una porci�n de las cosechas... 875 01:33:52,883 --> 01:33:56,062 al granero civil en un acto de misericordia. 876 01:33:57,221 --> 01:33:58,828 La gente se muere... 877 01:33:59,718 --> 01:34:02,784 �Sugieres que yo tambi�n muera? 878 01:34:03,229 --> 01:34:04,588 No. 879 01:34:06,210 --> 01:34:09,196 La gente tiene suficiente agua para plantar. 880 01:34:10,070 --> 01:34:11,529 Resistir�n. 881 01:35:53,774 --> 01:35:55,073 �Eres t�? 882 01:35:57,371 --> 01:35:58,672 �Mois�s? 883 01:36:00,118 --> 01:36:01,421 Hermano. 884 01:36:07,059 --> 01:36:09,764 �Has venido ha negociar? 885 01:36:12,293 --> 01:36:13,950 Porque estoy dispuesto. 886 01:36:14,908 --> 01:36:16,833 Te tengo una propuesta. 887 01:36:18,729 --> 01:36:21,140 Si pasa una cosa m�s... 888 01:36:22,409 --> 01:36:24,722 yo te enviar� mi propia plaga. 889 01:36:25,212 --> 01:36:26,579 Para ti. 890 01:36:28,410 --> 01:36:31,009 Ver�s que todos los ni�os Hebreos... 891 01:36:31,011 --> 01:36:32,521 que a�n no caminan. 892 01:36:33,934 --> 01:36:35,407 Jam�s lo har�n. 893 01:36:36,251 --> 01:36:38,574 Porque los ahogar� en el Nilo. 894 01:36:41,135 --> 01:36:42,712 Como debiste ahogarte. 895 01:36:46,214 --> 01:36:50,342 �Dices que tu no... causaste todo �sto? 896 01:36:51,407 --> 01:36:53,084 �Que lo hizo tu Dios? 897 01:36:55,695 --> 01:36:57,282 �Yo soy el Dios! 898 01:36:57,685 --> 01:36:58,986 �Yo soy el Dios! 899 01:37:03,673 --> 01:37:05,282 As� que a se ver�... 900 01:37:05,614 --> 01:37:07,471 quien es m�s eficiente. 901 01:37:08,967 --> 01:37:10,271 �T�? 902 01:37:10,847 --> 01:37:12,149 ��ste Dios! 903 01:37:14,454 --> 01:37:15,755 O Yo. 904 01:37:37,192 --> 01:37:39,017 Pens� que te hab�as marchado. 905 01:37:39,871 --> 01:37:41,642 �Ya hizo lo que le dijiste? 906 01:37:46,270 --> 01:37:47,273 A�n no. 907 01:37:47,274 --> 01:37:49,048 Pero su propia gente se vuelve contra �l. 908 01:37:49,049 --> 01:37:51,102 - �Y su ej�rcito? - Lo har�. 909 01:37:51,175 --> 01:37:52,748 No estoy de acuerdo. 910 01:37:53,882 --> 01:37:55,474 Tiene que ocurrir algo peor. 911 01:37:55,475 --> 01:37:56,876 No estoy de acuerdo. 912 01:37:57,277 --> 01:37:58,759 �Algo m�s? 913 01:37:58,759 --> 01:38:00,465 - Ser�a. - �Ser�a qu�! 914 01:38:00,466 --> 01:38:02,011 �Qu� ibas ha decir? 915 01:38:02,012 --> 01:38:04,455 �Cruel, inhumano? 916 01:38:04,554 --> 01:38:05,993 No es f�cil... 917 01:38:06,583 --> 01:38:10,332 ver, a la gente con la que crec�, sufrir, de �sta manera. 918 01:38:10,333 --> 01:38:12,380 �Que hay con la gente que no creciste? 919 01:38:12,682 --> 01:38:14,401 �Pensaste en ellos tambi�n? 920 01:38:15,899 --> 01:38:18,764 �A�n no lo sientes como tuyo, no es verdad? 921 01:38:20,348 --> 01:38:22,532 Mientras Rams�s tenga el respaldo del ej�rcito... 922 01:38:22,533 --> 01:38:23,914 nada cambiar�. 923 01:38:23,915 --> 01:38:26,103 - �Una cosa m�s ser�a venganza! - �Venganza? 924 01:38:26,104 --> 01:38:30,044 �Despu�s de 400 a�os de brutal subyugaci�n? 925 01:38:30,113 --> 01:38:32,859 Esos Faraones, que se imaginan que son Dioses vivientes... 926 01:38:32,860 --> 01:38:35,173 son solamente carne y sangre. 927 01:38:35,174 --> 01:38:39,299 �Quiero verlo, de rodillas, implorando que �sto se detenga! 928 01:38:39,300 --> 01:38:41,966 �Ya me cans� de hablar con un mensajero! 929 01:38:45,518 --> 01:38:46,824 �General! 930 01:38:48,133 --> 01:38:51,110 Escuch� a Rams�s con una amenaza final. 931 01:38:51,903 --> 01:38:54,713 D�jame decirte lo que va ha suceder. 932 01:38:59,012 --> 01:39:01,004 �No, puedes hacer eso! 933 01:39:01,407 --> 01:39:03,520 �No participar� en �sto! 934 01:39:36,173 --> 01:39:37,544 D�jalo. 935 01:39:44,298 --> 01:39:46,487 - Khyan. - Mois�s. 936 01:40:02,485 --> 01:40:04,519 Har� que te maten. 937 01:40:04,721 --> 01:40:06,215 No lo creo. 938 01:40:07,933 --> 01:40:10,130 A menos que lo hagas t� mismo. 939 01:40:10,614 --> 01:40:13,016 Tus propios soldados me dejaron entrar. 940 01:40:17,370 --> 01:40:19,557 Ya no voy a negociar Mois�s. 941 01:40:19,857 --> 01:40:21,519 No vengo a eso. 942 01:40:23,260 --> 01:40:24,777 Vengo a decirte... 943 01:40:25,642 --> 01:40:27,370 que se avecina algo... 944 01:40:27,822 --> 01:40:30,084 que est� fuera de mi control. 945 01:40:30,696 --> 01:40:33,059 Algo que afectar� a miles... 946 01:40:33,661 --> 01:40:37,601 y miles de ciudadanos, y te afectar� a ti en lo personal... 947 01:40:37,602 --> 01:40:40,810 a menos que aceptes lo que te he pedido. 948 01:40:40,811 --> 01:40:46,253 Si lo anuncias p�blicamente, antes de que el sol, se oculte. 949 01:40:49,724 --> 01:40:50,817 Rams�s... 950 01:40:50,818 --> 01:40:54,095 lo que va a pasar. �No me des la espalda! 951 01:40:57,234 --> 01:41:01,783 �sto no tiene nada que ver, entre t� y yo. 952 01:41:01,884 --> 01:41:04,927 �sto va, mucho m�s all�. 953 01:41:05,335 --> 01:41:08,873 Se trata de la supervivencia de Egipto, �lo entiendes? 954 01:41:14,336 --> 01:41:15,876 Al atardecer... 955 01:41:17,395 --> 01:41:19,587 Despu�s ser� demasiado tarde. 956 01:41:20,012 --> 01:41:21,993 �Qu� ser� demasiado tarde? 957 01:41:22,294 --> 01:41:24,128 Protege a tu hijo. 958 01:41:25,004 --> 01:41:27,812 Protege a tu hijo, �sta noche. 959 01:41:28,218 --> 01:41:29,517 �Mi hijo? 960 01:41:31,058 --> 01:41:32,404 �Es una amenaza? 961 01:41:37,598 --> 01:41:38,900 �Es una amenaza? 962 01:41:39,354 --> 01:41:40,654 �Mois�s! 963 01:41:41,499 --> 01:41:42,798 �Mois�s! 964 01:41:46,621 --> 01:41:48,247 D�ganle, a todos... 965 01:41:49,171 --> 01:41:50,904 que maten un cordero. 966 01:41:51,862 --> 01:41:53,849 Y marquen sus puertas. 967 01:41:54,073 --> 01:41:55,876 Y sus umbrales. 968 01:41:55,877 --> 01:41:57,927 �sta noche, con su sangre. 969 01:42:00,209 --> 01:42:01,512 �Por qu�? 970 01:42:01,681 --> 01:42:04,668 Pobres corderos, si me equivoco. 971 01:42:07,267 --> 01:42:08,821 Si tengo raz�n. 972 01:42:09,793 --> 01:42:11,298 Los bendeciremos. 973 01:42:11,443 --> 01:42:12,911 Toda la eternidad. 974 01:45:32,782 --> 01:45:34,308 �Rams�s? 975 01:45:37,320 --> 01:45:38,923 �Rams�s? 976 01:46:52,846 --> 01:46:54,634 �Listos! 977 01:47:30,155 --> 01:47:32,022 Murieron los hijos... 978 01:47:32,444 --> 01:47:33,907 anoche. 979 01:47:35,573 --> 01:47:37,035 Igual que el m�o. 980 01:47:41,443 --> 01:47:43,494 Lo hizo tu Dios. 981 01:47:46,123 --> 01:47:47,803 Un asesino de ni�os. 982 01:47:49,468 --> 01:47:53,170 �Qu� tipo de fan�ticos, empujan hacer esto? 983 01:48:00,899 --> 01:48:03,494 Anoche, ning�n ni�o Hebreo muri�. 984 01:48:23,348 --> 01:48:24,808 Est� bien. 985 01:48:25,582 --> 01:48:26,884 Largo. 986 01:48:27,964 --> 01:48:29,267 Largo. 987 01:48:30,604 --> 01:48:32,511 �Todos ustedes! 988 01:48:33,029 --> 01:48:34,555 �Largo! 989 01:48:37,097 --> 01:48:39,238 Vayan a Canaan si eso es lo que quieren. 990 01:48:39,875 --> 01:48:42,124 Vuelvan a la tierra de sus sue�os. 991 01:48:43,270 --> 01:48:44,943 �Pero v�yanse! 992 01:48:48,717 --> 01:48:50,263 As� se har�. 993 01:49:02,529 --> 01:49:04,623 �sta es la ruta de la que habl�. 994 01:49:05,567 --> 01:49:06,843 Aqu�. 995 01:49:06,844 --> 01:49:09,758 Iremos al sur hacia el mar rojo. Ah� est�n los estrechos. 996 01:49:09,759 --> 01:49:11,965 Con marea baja cruzaremos a pi�. 997 01:50:49,552 --> 01:50:52,329 Sabes porque duermes tambi�n mi ni�o. 998 01:50:54,843 --> 01:50:57,420 Porque sabes que eres amado. 999 01:51:49,453 --> 01:51:53,454 Con todo respeto, si vamos a re capturar a 400 mil esclavos... 1000 01:51:53,455 --> 01:51:56,075 necesitaremos m�s de tres divisiones. 1001 01:51:57,116 --> 01:51:59,343 No re capturaremos a ninguno. 1002 01:52:02,892 --> 01:52:04,209 �Avancen! 1003 01:52:42,896 --> 01:52:44,367 Hay que descansar. 1004 01:52:44,469 --> 01:52:45,692 No. 1005 01:52:45,693 --> 01:52:47,940 No estaremos a salvo hasta no cruzar. 1006 01:52:52,143 --> 01:52:53,601 �Mois�s! 1007 01:52:57,415 --> 01:53:00,514 Rams�s, 4 mil hombres. 1008 01:53:00,816 --> 01:53:01,939 Mil cuadrigas. 1009 01:53:01,940 --> 01:53:03,650 �Est�n muy atr�s? 1010 01:53:03,752 --> 01:53:05,150 A cuatro d�as. 1011 01:53:05,250 --> 01:53:07,412 Menos sino descansan los caballos. 1012 01:53:14,988 --> 01:53:16,371 Rams�s. 1013 01:53:16,770 --> 01:53:18,072 �Rams�s! 1014 01:53:18,849 --> 01:53:22,890 Los caballos necesitan descansar. �Y los hombres, ahora! 1015 01:53:34,572 --> 01:53:36,226 Los estrechos est�n por all�. 1016 01:53:36,227 --> 01:53:38,843 La ruta, m�s larga y f�cil. 1017 01:53:38,844 --> 01:53:41,138 Es al Sur por la Costa Occidental. 1018 01:53:43,333 --> 01:53:46,362 O atravesaremos las monta�as. 1019 01:53:48,578 --> 01:53:49,904 �Las monta�as? 1020 01:53:50,138 --> 01:53:51,382 �Por qu�? 1021 01:53:51,383 --> 01:53:52,769 �Por qu� aquella ruta? 1022 01:53:53,714 --> 01:53:56,094 Podemos, pero Rams�s tambi�n. 1023 01:53:56,557 --> 01:53:59,625 En las monta�as, hay voladeros peligrosos, pero son... 1024 01:53:59,626 --> 01:54:02,921 demasiado angostos. Para las cuadrigas de Rams�s. 1025 01:54:02,922 --> 01:54:05,829 No podr�a seguirnos, eso nos dar�a tiempo. 1026 01:54:07,152 --> 01:54:08,637 �Qu� te dice Dios? 1027 01:54:14,646 --> 01:54:15,948 �Las monta�as? 1028 01:54:17,112 --> 01:54:18,413 Lo haremos. 1029 01:54:25,204 --> 01:54:26,852 �Avancen! 1030 01:55:08,120 --> 01:55:09,645 �Ahora hacia d�nde? 1031 01:55:13,212 --> 01:55:14,514 Qu�date aqu�. 1032 01:55:34,627 --> 01:55:35,993 Necesito tu ayuda. 1033 01:55:45,210 --> 01:55:47,182 No se en d�nde estoy. 1034 01:56:11,654 --> 01:56:13,174 �No vas a ayudarme? 1035 01:56:16,118 --> 01:56:17,788 �No vas ayudarlos? 1036 01:56:22,999 --> 01:56:24,298 �Por aqu�! 1037 01:56:28,159 --> 01:56:29,613 �Mu�vanse! 1038 01:56:49,080 --> 01:56:50,385 �por aqu�! 1039 01:56:52,890 --> 01:56:54,258 �Est�s seguro? 1040 01:56:54,502 --> 01:56:55,805 Estoy muy seguro. 1041 01:56:57,069 --> 01:56:59,891 �Seguro que podremos cruzar con nuestro equipo? 1042 01:56:59,892 --> 01:57:03,353 �Con las cuadrigas?, ellos no creyeron poder cruzar. 1043 01:57:05,408 --> 01:57:06,721 �C�mo lo sabr�an? 1044 01:57:07,718 --> 01:57:09,506 Jam�s han estado aqu�. 1045 01:57:10,009 --> 01:57:11,381 Mois�s si. 1046 01:57:14,011 --> 01:57:15,675 �Avancen! 1047 01:57:53,296 --> 01:57:55,007 �La marea est� alta o est� baja? 1048 01:57:55,008 --> 01:57:56,308 Que importa. 1049 01:57:57,870 --> 01:58:00,376 - No son los estrechos, �verdad? - No. 1050 01:58:03,767 --> 01:58:05,382 �Seguro sabes en d�nde estamos? 1051 01:58:05,383 --> 01:58:06,687 �S�! 1052 01:58:06,974 --> 01:58:09,501 Estamos en un punto de la tierra, frente a un oc�ano... 1053 01:58:09,502 --> 01:58:11,638 y con un ej�rcito al lado. 1054 01:58:12,077 --> 01:58:13,554 �Ahora qu�? 1055 01:58:13,981 --> 01:58:16,593 �Nos persigan o no debemos descansar! 1056 01:58:41,704 --> 01:58:43,992 Los gui� mal a todos. 1057 01:58:45,646 --> 01:58:48,459 Abandon� a mi familia. 1058 01:58:49,877 --> 01:58:51,675 Y te fall�. 1059 01:58:57,016 --> 01:58:59,248 No puedo ser lo que cre�a ser. 1060 02:01:55,993 --> 02:01:57,293 �Qu� es eso? 1061 02:01:58,461 --> 02:01:59,934 La corriente. 1062 02:02:03,322 --> 02:02:04,831 Es fuerte. 1063 02:02:13,365 --> 02:02:15,041 Hay que cruzar aqu�. 1064 02:02:18,130 --> 02:02:19,795 Tenemos que cruzar ahora. 1065 02:02:24,068 --> 02:02:25,601 Cruzaremos por aqu�. 1066 02:02:25,934 --> 02:02:27,437 �Cruzaremos por aqu�! 1067 02:02:28,571 --> 02:02:30,187 �Todos listos! 1068 02:02:30,188 --> 02:02:31,592 �Cruzaremos! 1069 02:02:32,003 --> 02:02:33,576 �Vayan a decirles! 1070 02:02:33,577 --> 02:02:35,365 - �Vayan! - Tus �rdenes... 1071 02:02:35,366 --> 02:02:38,580 son como el azote del l�tigo Egipcio. 1072 02:02:39,898 --> 02:02:42,287 Yo ya no soy un esclavo. 1073 02:02:42,474 --> 02:02:44,763 Sin embargo, no son libres. 1074 02:02:45,819 --> 02:02:47,438 Han perdido su lugar. 1075 02:02:47,740 --> 02:02:51,516 La Canaan, la tierra de sus d�as enteros. 1076 02:02:53,790 --> 02:02:55,579 �Todos me han honrado! 1077 02:02:56,086 --> 02:02:57,618 �Con su confianza! 1078 02:02:58,928 --> 02:03:01,214 Ahora yo estoy con mi fe. 1079 02:03:03,848 --> 02:03:06,186 �S�ganme y podr�n ser libres! 1080 02:03:07,080 --> 02:03:10,043 Si se quedan, ser�n prisioneros. 1081 02:03:12,218 --> 02:03:13,889 No tengan miedo. 1082 02:03:15,539 --> 02:03:17,354 Dios est� con nosotros. 1083 02:03:17,404 --> 02:03:18,703 �Vayan! 1084 02:03:18,774 --> 02:03:20,331 �Vayan por sus cosas! 1085 02:03:20,332 --> 02:03:23,043 �Vayan! �Dios est� con nosotros! 1086 02:03:23,044 --> 02:03:27,086 �Corran la voz, cruzaremos aqu�! 1087 02:04:43,609 --> 02:04:45,565 Mantente a la derecha, derecha. 1088 02:05:11,536 --> 02:05:13,620 �No se detengan! 1089 02:05:14,467 --> 02:05:16,746 �Tenemos que cruzar! 1090 02:05:19,548 --> 02:05:21,930 No se preocupen. �Est�n a salvo! 1091 02:05:51,912 --> 02:05:53,216 �Rams�s! 1092 02:06:27,072 --> 02:06:28,428 �Alto! 1093 02:06:51,078 --> 02:06:53,347 �Alto! �Alto! 1094 02:07:06,696 --> 02:07:08,156 Oh, Dios. 1095 02:07:12,197 --> 02:07:13,499 Sigue. 1096 02:07:16,224 --> 02:07:17,526 �Sigan! 1097 02:07:18,246 --> 02:07:20,987 �Adelante! �Avancen! 1098 02:07:50,017 --> 02:07:51,316 Ah�. 1099 02:08:13,137 --> 02:08:14,437 �Josu�? 1100 02:08:14,463 --> 02:08:15,765 �Aaron? 1101 02:08:31,480 --> 02:08:32,480 �Vamos! 1102 02:08:32,481 --> 02:08:34,144 �Todos, uno por uno! 1103 02:08:34,145 --> 02:08:35,537 �Mu�vanse! 1104 02:08:35,538 --> 02:08:37,547 �Corran a la orilla! 1105 02:09:24,732 --> 02:09:26,031 �Josu�! 1106 02:10:28,230 --> 02:10:29,531 Josu�. 1107 02:10:33,318 --> 02:10:35,053 �Debemos irnos! 1108 02:10:39,101 --> 02:10:41,251 �Rams�s? �Rams�s! 1109 02:10:48,594 --> 02:10:50,080 �Rams�s, no! 1110 02:10:57,448 --> 02:11:03,018 �Todos! �Regresen! �Regresen! 1111 02:11:03,681 --> 02:11:05,526 �Khyan! 1112 02:11:12,247 --> 02:11:13,547 V�yanse. 1113 02:11:14,145 --> 02:11:17,551 - Hermano. - �V�yanse, ahora es una orden! 1114 02:11:42,394 --> 02:11:45,875 �Ven, no podr�s volver! 1115 02:14:34,202 --> 02:14:35,757 Solamente estoy yo. 1116 02:14:43,745 --> 02:14:45,046 Si�ntate. 1117 02:14:51,521 --> 02:14:55,677 Mi familia, no est� lejos de aqu�. 1118 02:14:55,937 --> 02:14:56,964 �Tu familia? 1119 02:14:56,965 --> 02:14:59,646 Mi otra familia, mi esposa, mi hijo. 1120 02:15:01,059 --> 02:15:02,536 Estaba pensando... 1121 02:15:02,867 --> 02:15:05,025 que tal vez pueda convencerlos. 1122 02:15:06,122 --> 02:15:07,468 De venir con nosotros. 1123 02:15:07,469 --> 02:15:09,207 Pero tal vez no sea... 1124 02:15:10,358 --> 02:15:11,554 tal vez no sea prudente. 1125 02:15:11,555 --> 02:15:13,584 Claro que tienen que venir. 1126 02:15:13,585 --> 02:15:15,307 Nos espera un largo viaje. 1127 02:15:15,312 --> 02:15:16,754 Puede pasar mucho. 1128 02:15:17,781 --> 02:15:19,082 Entonces. 1129 02:15:19,767 --> 02:15:21,802 Llegaremos all� si es que llegamos. 1130 02:15:22,060 --> 02:15:24,180 No nos dejar�n quedarnos en Canaan. 1131 02:15:24,657 --> 02:15:26,365 Nos ver�n como invasores. 1132 02:15:27,474 --> 02:15:29,180 No tendr�n opci�n. 1133 02:15:29,181 --> 02:15:30,569 Somos grandes es n�mero. 1134 02:15:30,570 --> 02:15:33,826 Como una naci�n de tribu, eso me preocupa a�n m�s. 1135 02:15:33,950 --> 02:15:35,251 �Por qu�? 1136 02:15:36,514 --> 02:15:38,322 Tantas personas. 1137 02:15:39,067 --> 02:15:40,429 �Te lo explico? 1138 02:15:43,773 --> 02:15:45,570 Todos tenemos el mismo objetivo. 1139 02:15:45,571 --> 02:15:46,870 No lo sabes. 1140 02:15:48,057 --> 02:15:50,075 �Qu� pasar� cuando paremos de correr? 1141 02:16:14,853 --> 02:16:19,129 Rams�s, humillado. 1142 02:16:29,356 --> 02:16:30,659 Gracias. 1143 02:16:56,837 --> 02:16:58,138 Josu�. 1144 02:17:49,335 --> 02:17:51,042 �Hiciste lo que dijiste? 1145 02:17:52,511 --> 02:17:54,357 �Qu� es lo que dije? 1146 02:17:55,836 --> 02:17:58,954 Que cambiar�as tu fe. 1147 02:17:59,961 --> 02:18:01,347 O conservarla. 1148 02:18:02,675 --> 02:18:03,974 No. 1149 02:18:06,768 --> 02:18:08,112 Bien. 1150 02:18:09,146 --> 02:18:11,727 Porque ahora la necesitar�s m�s que nunca. 1151 02:18:24,768 --> 02:18:26,284 �Quienes son ellos? 1152 02:18:28,412 --> 02:18:29,716 Mi gente. 1153 02:18:38,305 --> 02:18:39,878 �Qui�n me hace feliz? 1154 02:18:42,673 --> 02:18:44,411 T� tambi�n. 1155 02:18:45,114 --> 02:18:48,104 �Qu� es lo m�s importante en tu vida? 1156 02:18:50,004 --> 02:18:51,302 Eres t�. 1157 02:18:51,563 --> 02:18:52,862 �Eres t�? 1158 02:18:57,304 --> 02:18:59,232 �Cu�ndo te dejar�? 1159 02:19:02,131 --> 02:19:03,526 �Jam�s! 1160 02:19:07,838 --> 02:19:09,712 �Puedo proceder? 1161 02:19:12,291 --> 02:19:13,816 Procede. 1162 02:20:38,312 --> 02:20:39,917 �Qu� opinas de �sto? 1163 02:20:41,430 --> 02:20:45,024 No lo har�a, sino estuviera de acuerdo. 1164 02:20:46,695 --> 02:20:48,104 Es verdad. 1165 02:20:49,211 --> 02:20:50,928 He notado eso sobre ti. 1166 02:20:52,194 --> 02:20:54,482 No siempre est�s de acuerdo conmigo. 1167 02:20:55,361 --> 02:20:56,747 Ni t� conmigo. 1168 02:20:57,253 --> 02:20:58,552 Lo he notado. 1169 02:20:58,763 --> 02:21:00,252 Pero seguimos aqu�. 1170 02:21:00,611 --> 02:21:01,913 Hablando. 1171 02:21:02,652 --> 02:21:04,943 Pero no por mucho tiempo. 1172 02:21:08,722 --> 02:21:11,966 Un l�der convalece, pero la piedra... 1173 02:21:13,091 --> 02:21:14,858 perdurar�. 1174 02:21:15,527 --> 02:21:18,930 �stas leyes, los guiar�n en tu lugar. 1175 02:21:21,148 --> 02:21:22,521 Sino est�s de acuerdo... 1176 02:21:23,225 --> 02:21:25,038 mejor suelta el martillo. 1177 02:23:18,062 --> 02:23:23,362 Traducidos por Eurogroup_sub 80418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.