Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,809 --> 00:01:10,492
Mil trecientos a�os antes de Cristo.
2
00:01:10,834 --> 00:01:17,239
Durante 400 a�os los Hebreos
han sido esclavos en Egipto.
3
00:01:29,264 --> 00:01:34,092
Construyendo sus estatuas,
sus ciudades, su gloria.
4
00:01:45,016 --> 00:01:48,324
En todo ese tiempo,
no han olvidado su tierra...
5
00:01:48,325 --> 00:01:53,449
...ni ha su Dios.
6
00:01:54,546 --> 00:01:59,673
Y Dios no se ha olvidado de ellos.
7
00:02:00,321 --> 00:02:06,388
EXODUS Dioses y Reyes.
8
00:02:07,829 --> 00:02:12,205
Palacio del Fara�n Memphis.
9
00:02:12,212 --> 00:02:15,626
Es verdad que el ej�rcito
Hitita tiene 16000 soldados...
10
00:02:15,627 --> 00:02:17,253
en las afueras de Kadesh.
11
00:02:17,254 --> 00:02:19,233
Lo que no est� claro,
�es por qu�?
12
00:02:19,234 --> 00:02:21,958
Los Hititas intentan
atravesar la frontera.
13
00:02:23,018 --> 00:02:24,370
Obviamente.
14
00:02:24,678 --> 00:02:25,825
�Qu� m�s podr�an estar haciendo?
15
00:02:25,826 --> 00:02:28,084
Anticip�ndose para
una invasi�n nuestra...
16
00:02:28,085 --> 00:02:30,360
seg�n la informaci�n que hay.
17
00:02:30,757 --> 00:02:33,864
Creen que nosotros
preparamos un ataque.
18
00:02:33,865 --> 00:02:34,884
�No es as�?
19
00:02:34,885 --> 00:02:37,403
Lo que no quiero hacer ni
voy hacer...
20
00:02:37,404 --> 00:02:39,537
es quedarme aqu�
sentado esperando...
21
00:02:39,538 --> 00:02:41,608
hasta que enfrentemos
al ej�rcito Hitita...
22
00:02:41,609 --> 00:02:43,465
fuera de los muros del Palacio.
23
00:02:43,705 --> 00:02:45,022
�Vengan!
24
00:02:54,385 --> 00:02:56,576
�Las entra�as, qu� dicen?
25
00:02:56,577 --> 00:02:58,654
No dice nada.
26
00:02:58,941 --> 00:03:00,413
Dan pistas.
27
00:03:00,414 --> 00:03:02,272
Eso est� abierto
ha interpretaciones.
28
00:03:02,273 --> 00:03:06,015
Pues interpretarlo si ganaremos
en un ataque con prevenci�n.
29
00:03:06,016 --> 00:03:07,742
�S� o no?
30
00:03:08,823 --> 00:03:10,349
No est� claro.
31
00:03:18,720 --> 00:03:20,372
Pero hay algo que si es.
32
00:03:21,889 --> 00:03:23,293
En la batalla...
33
00:03:23,294 --> 00:03:28,236
un l�der ser� salvado, y su salvador
un d�a se convertir� en l�der.
34
00:03:31,369 --> 00:03:34,171
Entonces las entra�as
tambi�n deber�an decir que...
35
00:03:34,172 --> 00:03:38,077
abandonaremos la raz�n y que
nos dominar�n otros.
36
00:03:47,403 --> 00:03:49,046
�Gran Segmet!
37
00:03:49,047 --> 00:03:51,897
El fara�n bebe en tu
honor y ora por la victoria...
38
00:03:51,898 --> 00:03:54,936
en los Hititas en Cadesh.
39
00:03:55,893 --> 00:03:58,371
Lo primero que tendr�s que
hacer cuando llegue el momento...
40
00:03:58,372 --> 00:04:01,111
- ...es hacer que ella se retire.
- �Lo har�!
41
00:04:01,782 --> 00:04:04,111
No s� porque mi padre no lo ha hecho.
42
00:04:04,500 --> 00:04:09,314
Y por si acaso,
corro verdadero riesgo afuera...
43
00:04:09,718 --> 00:04:11,122
Corre hacia el otro lado.
44
00:04:11,941 --> 00:04:13,616
En serio.
45
00:04:16,748 --> 00:04:21,986
Cuando los veo, a�n miro a los dos
ni�os que crecieron juntos como hermanos.
46
00:04:22,523 --> 00:04:23,991
Si por alguna raz�n...
47
00:04:23,992 --> 00:04:25,731
llegan a olvidarlo.
48
00:04:26,796 --> 00:04:28,399
�sto es para que lo recuerden.
49
00:04:29,799 --> 00:04:32,024
Espigadas para ser �tiles
para los caballos.
50
00:04:32,025 --> 00:04:34,639
Pero no tanto para
tropezar con ellas.
51
00:04:35,281 --> 00:04:37,453
�sta es de �l.
La otra es m�a.
52
00:04:37,454 --> 00:04:39,720
Es correcto...
As� es como lo quiero.
53
00:04:39,721 --> 00:04:41,037
Tienen la del otro.
54
00:04:41,214 --> 00:04:42,950
Para protegerse uno al otro...
55
00:04:42,951 --> 00:04:44,707
prom�tanme que lo har�n.
56
00:04:44,708 --> 00:04:46,026
Siempre.
57
00:06:13,772 --> 00:06:15,088
�All�!
58
00:06:28,757 --> 00:06:30,897
"Ra" divisi�n va hacia el centro.
59
00:06:30,898 --> 00:06:34,277
Datsu, tenderemos a Setil,
de reserva.
60
00:06:38,910 --> 00:06:41,281
- �Reserva?
- �S�!
61
00:06:42,933 --> 00:06:45,577
Deber�amos concentrar
nuestras fuerzas en el centro.
62
00:06:45,928 --> 00:06:48,415
T� deber�as concentrar
las tuyas en pelear.
63
00:06:48,925 --> 00:06:50,904
D�jame a m� dirigir las tropas.
64
00:11:16,373 --> 00:11:19,204
�Ll�vense a mi hermano
Rams�s, vamos!
65
00:11:20,236 --> 00:11:21,554
�Vayan!
66
00:11:30,187 --> 00:11:32,268
�R�pido, regresen!
67
00:11:32,699 --> 00:11:34,310
�Regresen!
68
00:11:50,187 --> 00:11:56,873
�Mois�s!
69
00:12:08,416 --> 00:12:09,999
Mois�s.
70
00:12:11,612 --> 00:12:12,956
�Qu� sucedi� all�?
71
00:12:12,957 --> 00:12:14,274
Nada.
72
00:12:14,583 --> 00:12:17,742
Le pregunt� a los
comandantes lo mismo.
73
00:12:17,743 --> 00:12:19,250
Dijeron lo mismo.
74
00:12:19,251 --> 00:12:21,229
Sin mentiras.
75
00:12:22,085 --> 00:12:24,405
�l cree que...
pas� algo importante.
76
00:12:24,514 --> 00:12:26,188
- Pero no fue as�.
- �Entonces?
77
00:12:26,189 --> 00:12:28,580
La suprema sacerdotisa.
Su profec�a.
78
00:12:28,581 --> 00:12:30,859
Ella dijo que no pod�a
ver quien ganar�a.
79
00:12:30,860 --> 00:12:33,891
La "otra", de un l�der
que era salvado.
80
00:12:35,007 --> 00:12:36,323
Y eso...
81
00:12:37,569 --> 00:12:39,687
�Le salvaste a mi hijo la vida?
82
00:12:42,255 --> 00:12:43,292
S�.
83
00:12:43,293 --> 00:12:44,609
Si�ntate.
84
00:12:46,094 --> 00:12:48,683
Gracias no
es suficiente, pero...
85
00:12:49,786 --> 00:12:51,101
Gracias.
86
00:12:52,413 --> 00:12:55,315
S� que no crees en
hechicer�a y profec�a.
87
00:12:55,541 --> 00:12:57,270
Pero pienso distinto.
88
00:12:57,442 --> 00:12:59,008
Y yo lo respeto.
89
00:13:00,735 --> 00:13:04,504
Pero �sto no es nada,
ni siquiera tiene sentido.
90
00:13:05,053 --> 00:13:06,938
Porque no eres de mi sangre.
91
00:13:07,795 --> 00:13:09,114
S�.
92
00:13:10,433 --> 00:13:12,581
Se que no puede sucederme.
93
00:13:13,781 --> 00:13:15,503
No como debe ser.
94
00:13:15,504 --> 00:13:16,518
De ninguna manera.
95
00:13:16,519 --> 00:13:19,082
De ninguna manera que
imagine estar sentado aqu�.
96
00:13:21,371 --> 00:13:24,863
Es terrible decir esto,
sobre mi propio hijo, pero...
97
00:13:27,025 --> 00:13:29,386
Conf�o m�s en ti como l�der.
98
00:13:33,116 --> 00:13:36,238
Las cuadrigas Hititas atravesaron
nuestras defensas...
99
00:13:36,239 --> 00:13:38,232
y comenzaron su ataque.
100
00:13:38,233 --> 00:13:41,031
Me encontr� rodeado
por el enemigo, ya saben...
101
00:13:41,032 --> 00:13:43,751
sin ning�n soldado,
ning�n escudero...
102
00:13:43,752 --> 00:13:47,401
en alguna desesperada
lucha por mi vida.
103
00:13:47,516 --> 00:13:49,479
S�lo con la ayuda de los Dioses.
104
00:13:49,480 --> 00:13:52,607
Logr�, vencer a
nuestros atacantes y...
105
00:13:52,608 --> 00:13:54,044
regresar a la divisi�n.
106
00:13:54,045 --> 00:13:55,868
�Con eso basta!
107
00:13:56,312 --> 00:13:59,160
�Algo que quieras re escribir?
108
00:13:59,471 --> 00:14:00,791
No.
109
00:14:01,651 --> 00:14:02,731
�Contin�o?
110
00:14:02,732 --> 00:14:04,597
No, seguro que el
resto est� bien.
111
00:14:04,598 --> 00:14:05,613
�Qu� sigue?
112
00:14:05,614 --> 00:14:06,933
Pithom...
113
00:14:07,172 --> 00:14:08,244
�Qu� pasa ah�?
114
00:14:08,245 --> 00:14:09,562
La situaci�n.
115
00:14:10,018 --> 00:14:11,231
Los esclavos.
116
00:14:11,232 --> 00:14:13,535
�Bien!
Rams�s.
117
00:14:13,967 --> 00:14:14,984
�Qu�?
118
00:14:14,985 --> 00:14:18,394
Debes dirigirte con el Regente
y pedirle un reporte.
119
00:14:19,585 --> 00:14:20,600
�Yo?
120
00:14:20,601 --> 00:14:22,739
�sto alg�n d�a te pertenecer�.
121
00:14:22,997 --> 00:14:24,859
Ense�a algo de inter�s.
122
00:14:27,327 --> 00:14:28,644
�Qu� m�s?
123
00:14:37,633 --> 00:14:38,979
Ir� a ver al Regente.
124
00:14:38,980 --> 00:14:40,299
�No!
125
00:14:41,988 --> 00:14:43,308
Ir� yo.
126
00:14:43,855 --> 00:14:46,932
- Lo necesito.
- No es digno de ning�n general.
127
00:14:48,125 --> 00:14:49,441
Yo lo har�.
128
00:14:50,335 --> 00:14:51,350
Rams�s.
129
00:14:51,351 --> 00:14:53,206
Ya hay que olvidar lo que pas�.
130
00:14:53,207 --> 00:14:54,727
En el campo de batalla.
131
00:14:54,940 --> 00:14:58,492
Si hubiera estado en tu posici�n,
tambi�n te hubiera salvado la vida.
132
00:14:58,493 --> 00:14:59,913
- As� que...
- Lo s�.
133
00:14:59,918 --> 00:15:01,236
Lo s�.
134
00:15:13,963 --> 00:15:15,515
Fue un buen tiro.
135
00:15:15,903 --> 00:15:18,589
Aunque los Dioses
hayan dirigido tu mano.
136
00:15:24,080 --> 00:15:26,589
Un poco de veneno en
tu sangre es bueno.
137
00:15:27,819 --> 00:15:31,764
Te hace menos vulnerable a
la pr�xima mordida venenosa.
138
00:15:31,767 --> 00:15:33,599
Quiz�s incluso hasta la de mi padre.
139
00:16:14,482 --> 00:16:16,875
Bienvenido a Pithom.
140
00:16:18,211 --> 00:16:20,125
Uno se acostumbra al olor.
141
00:16:35,064 --> 00:16:38,731
Parece que el Regente
disfruta de sus recursos.
142
00:16:38,738 --> 00:16:42,544
No es un trabajo que
cualquiera desee hacer, mi se�or.
143
00:16:42,545 --> 00:16:47,651
Se requiere de ciertas comodidades
necesarias para levantar el esp�ritu.
144
00:16:50,711 --> 00:16:52,643
�Sabes el problema, cu�l es?
145
00:16:52,644 --> 00:16:55,183
La gente vive demasiado hoy en d�a.
146
00:16:55,189 --> 00:16:59,032
Cada a�o la tasa de mortalidad
se aleja m�s que la natalidad...
147
00:16:59,033 --> 00:17:04,379
y �stas personas, se reproducen,
como si fuera un deporte.
148
00:17:04,380 --> 00:17:07,180
�Es un problema que preste
su fuerza de trabajo?
149
00:17:07,181 --> 00:17:09,908
No, no por supuesto que no,
es bueno para la producci�n.
150
00:17:09,909 --> 00:17:12,494
Por supuesto que si pero
s�lo hasta cierto punto.
151
00:17:13,426 --> 00:17:17,124
Cuando la poblaci�n quiere
matarte, ese es un problema.
152
00:17:17,125 --> 00:17:18,225
As� que...
153
00:17:18,226 --> 00:17:22,583
O me dan m�s soldados
para mantener el orden...
154
00:17:22,690 --> 00:17:24,413
o me dejar� de
parte de la manada.
155
00:17:24,414 --> 00:17:26,193
Si comienza una masacre...
156
00:17:26,194 --> 00:17:30,503
sin m�s raz�n que
�sta teor�a precaria.
157
00:17:30,504 --> 00:17:33,561
Provocar� precisamente
lo que desea evitar.
158
00:17:33,562 --> 00:17:37,057
�Muy bien?
Dame m�s soldados.
159
00:17:38,424 --> 00:17:39,845
Iremos a hablar con ellos.
160
00:17:39,846 --> 00:17:41,070
�Voy hacer eso?
161
00:17:41,071 --> 00:17:43,726
Est� preocupado
por una rebeli�n...
162
00:17:43,727 --> 00:17:45,976
averig�emos si su
inquietud es real.
163
00:17:46,161 --> 00:17:47,924
�Hablando con ellos?
164
00:17:47,925 --> 00:17:51,866
Mir�ndolos, cuando.
Yo hable con ellos.
165
00:17:51,867 --> 00:17:54,669
Se aprende bastante
de lo que pasa...
166
00:17:54,670 --> 00:17:56,598
mir�ndolos a los ojos.
167
00:17:56,808 --> 00:17:59,719
Pues d�jeme decirle
algo, importante...
168
00:17:59,720 --> 00:18:01,943
sobre los Hebreos.
169
00:18:02,169 --> 00:18:03,773
Es un pueblo traicionero...
170
00:18:03,774 --> 00:18:05,961
y gente combativa.
171
00:18:06,348 --> 00:18:09,539
�Sabe el significado de
Israelita en su propia lengua?
172
00:18:09,540 --> 00:18:11,063
"Aquel que pelea con Dios"
173
00:18:11,064 --> 00:18:14,396
Aquel que "forcejea" con Dios.
174
00:18:14,397 --> 00:18:15,496
Que es diferente.
175
00:18:15,497 --> 00:18:17,293
Quiz�s no sea muy
educado como a usted...
176
00:18:17,294 --> 00:18:19,327
lo que quiz�s quiera recordarme.
177
00:18:19,435 --> 00:18:22,445
Pero yo tengo que lidiar
con ellos todos los d�as.
178
00:18:22,552 --> 00:18:23,923
�Se de lo que estoy hablando!
179
00:18:23,924 --> 00:18:26,410
No tiene que acompa�arme
ir� yo mismo.
180
00:19:04,973 --> 00:19:06,288
�Alto!
181
00:19:07,009 --> 00:19:08,682
�Por qu� se le golpea?
182
00:19:08,689 --> 00:19:10,160
Est� causando problemas.
183
00:19:10,161 --> 00:19:11,480
Mi se�or...
184
00:19:12,810 --> 00:19:14,127
�Por qu� sonr�e?
185
00:19:15,255 --> 00:19:17,273
Dice que no siente
dolor, mi se�or.
186
00:19:17,807 --> 00:19:19,527
�Y para qu� lastimarlo?
187
00:19:32,160 --> 00:19:35,123
Ustedes no fueron
convocados a su suerte.
188
00:19:35,124 --> 00:19:38,839
Yo solicit�, ver a los ancianos.
189
00:19:40,983 --> 00:19:42,993
Vamos.
�Por qu� oran?
190
00:19:43,828 --> 00:19:46,800
- Oramos por el Canaan de nuevo.
- �Canaan de nuevo?
191
00:19:46,801 --> 00:19:48,019
Jam�s la han visto.
192
00:19:48,020 --> 00:19:50,391
Yo he visto Canaan y s�
que est� habitada...
193
00:19:50,392 --> 00:19:52,782
por tribus m�s feroces
que el ej�rcito Egipcio...
194
00:19:52,783 --> 00:19:55,956
as� que no volver�n
a ella o si lo logran de ella.
195
00:19:55,957 --> 00:19:57,274
Dios dice otra cosa.
196
00:19:57,382 --> 00:19:58,502
�Cu�l Dios?
�Su Dios?
197
00:19:58,503 --> 00:20:01,119
El Dios de Abraham, el Dios
que dice que son especiales...
198
00:20:01,120 --> 00:20:04,016
que son los elegidos,
d�jenme decirles. Ven p�rate.
199
00:20:04,017 --> 00:20:05,330
Ven aqu�.
200
00:20:09,992 --> 00:20:11,348
�l se equivoca.
201
00:20:13,626 --> 00:20:16,263
Veo que no est�s convencido
y ese es un problema.
202
00:20:16,475 --> 00:20:18,392
Porque junto a una creencia
un poco realista...
203
00:20:18,393 --> 00:20:19,411
es el fanatismo.
204
00:20:19,412 --> 00:20:21,896
Y junto a eso la insurrecci�n
y despu�s la revoluci�n...
205
00:20:21,897 --> 00:20:24,499
y todo inicia con los ancianos,
�cu�l es tu nombre?
206
00:20:24,500 --> 00:20:26,150
�Cu�l es el suyo?
207
00:20:29,275 --> 00:20:30,943
Te lo dir�.
Soy Mois�s...
208
00:20:30,944 --> 00:20:32,907
hijo de Bithiah y nieto de Ormer
209
00:20:38,795 --> 00:20:41,286
Anoten el nombre
de �ste y los dem�s.
210
00:20:41,287 --> 00:20:43,239
Traigan al siguiente grupo.
211
00:20:45,655 --> 00:20:47,953
Mi nombre es Num.
212
00:20:52,263 --> 00:20:54,069
�Se�or! mi se�or.
213
00:20:54,070 --> 00:20:55,491
D�jenlo pasar.
214
00:20:56,092 --> 00:20:58,119
El anciano debe decirle algo...
215
00:20:58,120 --> 00:20:59,438
pero no aqu�.
216
00:20:59,689 --> 00:21:01,032
Dime d�nde y cuando.
217
00:21:01,088 --> 00:21:03,114
En la oraci�n, �sta noche.
218
00:21:03,305 --> 00:21:04,623
Aqu�.
219
00:21:13,965 --> 00:21:16,511
Veo que sobrevivi�
a su aventura.
220
00:21:16,953 --> 00:21:19,982
- Perd�n por hacerlo esperar de nuevo.
- No estaba esper�ndolo.
221
00:21:20,570 --> 00:21:22,137
�C�mo le fue en su visita a la Cantera?
222
00:21:22,138 --> 00:21:23,182
�Bien!
223
00:21:23,183 --> 00:21:24,660
�Ya vio a lo que me enfrento?
224
00:21:26,659 --> 00:21:28,843
�D�game, hay alg�n
otro documento...?
225
00:21:28,844 --> 00:21:30,814
�que quiera que le d�
antes de su partida?
226
00:21:30,815 --> 00:21:35,237
�Puede decirme, si
todo esto, ya fue...?
227
00:21:35,238 --> 00:21:40,239
�fue informado a Memphis fue
aprobado lo tiene por escrito?
228
00:21:40,448 --> 00:21:44,070
- Por supuesto est� en el registro.
- �No le importa si lo reviso?
229
00:21:45,586 --> 00:21:47,343
Por supuesto que no me importa.
230
00:21:48,124 --> 00:21:49,905
�Pero no entiendo qu� est� mal?
231
00:21:49,906 --> 00:21:50,982
�Hay algo que lo enfadara?
232
00:21:50,983 --> 00:21:53,925
De ser as� hay alguna
cosa de... �satisfacerlo?
233
00:21:54,934 --> 00:21:57,007
Deje de vivir como un Rey.
234
00:21:57,922 --> 00:21:59,239
No lo es.
235
00:23:15,214 --> 00:23:18,453
�Pueden por lo menos esperar afuera?
No somos peligrosos.
236
00:23:18,454 --> 00:23:20,061
Espere con los caballos.
237
00:23:24,710 --> 00:23:26,557
�Cree en las coincidencias?
238
00:23:26,558 --> 00:23:28,096
Como en cualquier cosa.
239
00:23:28,102 --> 00:23:30,104
No pienso que esto lo sea.
240
00:23:30,417 --> 00:23:31,731
�Qu� cosa?
241
00:23:31,740 --> 00:23:35,321
Usted, venga a Pithom.
�A qu� vino?
242
00:23:35,322 --> 00:23:36,782
Negocios.
243
00:23:41,201 --> 00:23:42,731
Si�ntense.
244
00:23:49,908 --> 00:23:51,655
�Qui�n es su padre?
245
00:23:52,204 --> 00:23:54,272
S� que no sabe su nombre.
246
00:23:54,279 --> 00:23:58,602
Solo que al general del ej�rcito del Fara�n
vi que su madre no le dijo su nombre.
247
00:23:58,964 --> 00:24:01,156
Veo que �sto lo incomoda.
248
00:24:02,328 --> 00:24:04,051
�sto le va a interesar.
249
00:24:05,592 --> 00:24:07,542
No existi� tal General.
250
00:24:08,357 --> 00:24:12,162
Su madre a la mujer que le
llama madre no tiene hijos.
251
00:24:12,269 --> 00:24:14,702
Usted naci� esclavo.
252
00:24:14,705 --> 00:24:16,654
No se vaya, no se vaya.
253
00:24:16,655 --> 00:24:18,643
M�s le conviene que me retire.
254
00:24:20,044 --> 00:24:21,361
Me voy.
255
00:24:21,594 --> 00:24:24,873
Si se retira ahora,
usted volver�.
256
00:24:25,295 --> 00:24:26,414
Porque...
257
00:24:26,415 --> 00:24:29,452
sabe que algo no est� bien,
y siempre lo ha sentido.
258
00:24:31,320 --> 00:24:33,081
Por favor.
259
00:24:33,717 --> 00:24:35,208
�Todos afuera!
260
00:24:35,209 --> 00:24:36,527
Fuera.
261
00:24:46,691 --> 00:24:48,168
El a�o de su nacimiento...
262
00:24:48,765 --> 00:24:52,510
se profetiz�, que
nuestro l�der nacer�a...
263
00:24:52,511 --> 00:24:54,787
para liberarnos
de la esclavitud.
264
00:24:54,788 --> 00:24:57,992
As� que existi� un decreto
en Memphis, que orden� matar...
265
00:24:57,993 --> 00:25:02,247
a cada un primog�nito
ni�o Jud�o.
266
00:25:02,248 --> 00:25:04,662
Pero sus padres no
esperaban que eso sucediera.
267
00:25:04,663 --> 00:25:08,193
Cualquier oportunidad de
...supervivencia.
268
00:25:08,194 --> 00:25:09,703
Era mejor que ninguna.
269
00:25:09,704 --> 00:25:12,045
Fue entregado a su hermana.
270
00:25:12,051 --> 00:25:14,827
Ella lo llev� en una "Cesta"
271
00:25:14,828 --> 00:25:17,033
A la orilla de un r�o.
272
00:25:17,247 --> 00:25:20,295
�l hizo que flotara,
hasta donde ella sab�a.
273
00:25:20,296 --> 00:25:23,374
Y la hija del Fara�n: Bithiah.
274
00:25:23,375 --> 00:25:26,447
Bithiah lo tom� y a su
hermana Miriam...
275
00:25:26,448 --> 00:25:30,001
y lo hizo su sirviente,
y lo cri� como propio.
276
00:25:30,002 --> 00:25:34,163
Incluso sinti� amor por usted,
pero jam�s le dijo a usted...
277
00:25:34,164 --> 00:25:36,847
ni a nadie, la verdad.
278
00:25:37,384 --> 00:25:39,135
Que usted es Hebreo.
279
00:25:39,617 --> 00:25:41,200
�La verdad?
280
00:25:43,271 --> 00:25:46,256
La "verdad" ni siquiera es una
buena historia.
281
00:25:48,324 --> 00:25:50,119
Cre� que su gente eran...
282
00:25:50,807 --> 00:25:52,326
buenos narradores.
283
00:26:03,554 --> 00:26:05,375
�T�, esclavo!
284
00:26:07,838 --> 00:26:09,154
!T�!
285
00:26:57,518 --> 00:27:00,773
�Esperan una recompensa
por �sta informaci�n?
286
00:27:01,084 --> 00:27:02,790
Nuestra recompensa es...
287
00:27:02,791 --> 00:27:04,751
servirlo a usted se�or.
288
00:27:04,752 --> 00:27:09,124
Y si usted tuviera alg�n
otro tipo de agradecimiento...
289
00:27:09,125 --> 00:27:12,363
en mente no lo rechazar�amos.
290
00:27:12,573 --> 00:27:14,413
Que les parece �sto.
291
00:27:14,899 --> 00:27:16,955
Que tal si no los mato.
292
00:27:17,949 --> 00:27:21,379
Eso, ser�a un suficiente pago.
293
00:27:22,096 --> 00:27:23,836
Despreciable gente.
294
00:28:06,491 --> 00:28:08,851
Por favor, salgan.
295
00:28:10,435 --> 00:28:11,958
Por favor.
296
00:28:18,165 --> 00:28:19,695
�C�mo te fue?
297
00:28:19,696 --> 00:28:21,805
Lo hablaremos en otro momento.
298
00:28:21,806 --> 00:28:23,199
Lo hablaremos ahora.
299
00:28:23,200 --> 00:28:27,176
Ser� un respiro de esta multitud
de sombr�os m�dicos.
300
00:28:29,843 --> 00:28:31,336
Si�ntate.
301
00:28:37,604 --> 00:28:38,922
Revisamos...
302
00:28:39,453 --> 00:28:41,563
con atenci�n los
registros de la ciudad.
303
00:28:41,564 --> 00:28:43,287
Y ese hombre es un ladr�n.
304
00:28:43,288 --> 00:28:46,031
Una de las iron�as m�s
deprimentes de la vida.
305
00:28:46,774 --> 00:28:49,217
Que los que desean el poder sean
los m�s calificados...
306
00:28:49,218 --> 00:28:52,642
para obtener beneficios menos
calificados para ejercerlo.
307
00:28:57,535 --> 00:28:59,321
�Qu� est� mal Mois�s?
308
00:28:59,932 --> 00:29:01,315
Est� enfermo.
309
00:29:01,828 --> 00:29:03,989
�Hay algo m�s que te atormenta?
310
00:29:04,698 --> 00:29:06,145
Lo percibo.
311
00:29:07,018 --> 00:29:08,657
No, no es nada.
312
00:29:29,400 --> 00:29:34,837
Los Dioses te cuiden, y te den
a tu cuerpo protecci�n.
313
00:29:35,567 --> 00:29:37,882
En el sue�o eterno
de regreso a la vida.
314
00:30:32,276 --> 00:30:34,203
Y a la izquierda.
315
00:30:35,652 --> 00:30:38,986
No, a tu izquierda.
M�s, m�s, m�s.
316
00:30:39,296 --> 00:30:40,635
Bien.
317
00:30:41,423 --> 00:30:43,373
En realidad es muy alta.
318
00:30:43,374 --> 00:30:47,457
Los monumentos son monumentos,
por algo, inspiran...
319
00:30:47,772 --> 00:30:50,571
�Inspirar? �Qu�?
En �ste caso.
320
00:30:50,928 --> 00:30:53,071
En �ste y todos los casos.
321
00:30:53,258 --> 00:30:54,562
�Poder!
322
00:30:55,148 --> 00:30:57,165
�Dilo en voz alta sea lo que sea!
323
00:30:57,776 --> 00:31:00,894
El Regente de Pithom est� afuera.
324
00:31:00,994 --> 00:31:02,436
No se anunci� antes.
325
00:31:02,437 --> 00:31:04,328
Puede volver a Pithom
hasta que sea nombrado...
326
00:31:04,329 --> 00:31:06,312
No, no, no, no.
Hay que hacernos responsables.
327
00:31:06,313 --> 00:31:07,814
�Traigan al hombre!
328
00:31:19,499 --> 00:31:22,961
Si ha venido a implorar el
perd�n del nuevo Rey, no funcionar�.
329
00:31:22,962 --> 00:31:23,966
�Arr�stenlo!
330
00:31:23,967 --> 00:31:26,140
No, esperen, por favor.
331
00:31:26,201 --> 00:31:28,229
�Puedo por lo menos responder?
332
00:31:28,533 --> 00:31:29,834
Se lo imploro.
333
00:31:29,847 --> 00:31:31,768
�sto le interesa.
334
00:31:32,142 --> 00:31:33,698
Que sea breve.
335
00:31:33,699 --> 00:31:35,002
Lo ser�.
336
00:31:35,400 --> 00:31:36,877
�S�lo con el Rey!
337
00:31:37,440 --> 00:31:39,497
Aconsejo que...
�l.
338
00:31:39,498 --> 00:31:42,284
Y los dem�s generales tambi�n
se retiren del cuarto.
339
00:31:43,325 --> 00:31:44,612
�En verdad?
340
00:31:44,613 --> 00:31:46,069
Eso aconseja.
341
00:31:47,730 --> 00:31:50,382
�Pues usted no es su consejero!
342
00:31:51,357 --> 00:31:52,857
S�, es verdad.
343
00:31:52,861 --> 00:31:54,722
- Es usted.
- As� es.
344
00:31:54,723 --> 00:31:56,126
Mois�s.
345
00:31:59,814 --> 00:32:01,115
�Mois�s?
346
00:32:04,046 --> 00:32:05,858
Todos menos el Regente...
347
00:32:06,710 --> 00:32:08,012
�Afuera!
348
00:32:26,255 --> 00:32:27,961
�Terribles noticias!
349
00:32:29,710 --> 00:32:31,094
�Ah� est�!
350
00:32:33,813 --> 00:32:35,131
As� que...
351
00:32:36,168 --> 00:32:39,359
Al Regente.
�No lo arrestaste?
352
00:32:39,761 --> 00:32:42,168
�No seguiste el consejo
de tu consejero?
353
00:32:42,169 --> 00:32:43,471
Te aconsej�.
354
00:32:45,366 --> 00:32:46,921
No. yo puedo...
355
00:32:49,318 --> 00:32:52,601
me dijo que hubo un incidente de
dos guardias que discut�an sobre Dioses.
356
00:32:52,602 --> 00:32:56,695
Uno de ellos sobrevivi� al ataque
y le dije que no me interesaba.
357
00:32:57,540 --> 00:33:00,909
Y luego me cont� la m�s
incre�ble historia.
358
00:33:01,319 --> 00:33:03,576
Que seg�n �l lleg� de fuentes
muy confiables.
359
00:33:03,577 --> 00:33:05,080
Cuando lo presion�...
360
00:33:06,271 --> 00:33:09,652
�l, acept� que que se
trataba de esp�as Hebreos.
361
00:33:10,041 --> 00:33:11,584
T� sabes de lo que estoy hablando.
362
00:33:11,585 --> 00:33:12,888
S�.
363
00:33:14,383 --> 00:33:15,996
Y t� que dices.
364
00:33:16,800 --> 00:33:18,320
Que es ofensivo.
365
00:33:18,849 --> 00:33:20,681
Y que es rid�culo.
366
00:33:20,686 --> 00:33:23,344
S�, t� precisamente "Hebreo".
367
00:33:26,211 --> 00:33:27,214
Y le dije...
368
00:33:27,215 --> 00:33:29,922
�...c�mo iba yo a
creer esa historia?
369
00:33:31,719 --> 00:33:33,024
�Primo!
370
00:33:33,948 --> 00:33:34,948
No puedes.
371
00:33:34,949 --> 00:33:37,712
Y si me arriesgo a no
tomarlo en cuenta. �Mois�s?
372
00:33:40,305 --> 00:33:41,693
�Qu� puedo hacer?
373
00:33:44,009 --> 00:33:45,312
�Bithiah!
374
00:33:48,965 --> 00:33:50,267
Madre...
375
00:33:50,676 --> 00:33:52,101
��se hombre es un ladr�n!
376
00:33:52,102 --> 00:33:53,671
�Mi hijo descubri� eso!
377
00:33:53,672 --> 00:33:54,872
�No t�!
378
00:33:54,873 --> 00:33:56,827
�Y se lo inform� a t� padre!
379
00:33:56,828 --> 00:34:00,422
�Que lo hubiera hecho ahorcar si no
estuviese muy pr�ximo a la muerte!
380
00:34:00,423 --> 00:34:04,703
- �Crees en sus mentiras rid�culas!
- �S�lo quiero saber si es verdad!
381
00:34:04,704 --> 00:34:07,015
No pregunt� por un serm�n.
382
00:34:07,220 --> 00:34:08,923
El seguir hablando de �ste asunto...
383
00:34:08,924 --> 00:34:11,403
lo dignificar�a y no har� eso.
384
00:34:11,404 --> 00:34:12,841
�Responde la pregunta!
385
00:34:12,842 --> 00:34:14,728
�Si?
O �No!
386
00:34:14,729 --> 00:34:16,012
�Me dirig� hacia ti?
387
00:34:16,013 --> 00:34:17,996
Quiero que vengan, que venga...
388
00:34:18,441 --> 00:34:19,742
�Ahora!
389
00:34:22,242 --> 00:34:25,435
�Miriam?, ven,
si�ntete, si�ntate.
390
00:34:28,070 --> 00:34:29,478
Ahora...
391
00:34:29,714 --> 00:34:32,701
Voy a preguntarte algunas cosas
que te parecer�n extra�as...
392
00:34:32,702 --> 00:34:35,255
s�lo quiero que
respondas con la verdad.
393
00:34:37,045 --> 00:34:38,719
�C�mo conociste a Mois�s?
394
00:34:40,634 --> 00:34:42,502
Sabes como lo conoc� Rams�s...
395
00:34:43,505 --> 00:34:45,008
y a usted.
396
00:34:45,412 --> 00:34:47,678
Yo cri� a ambos.
397
00:34:48,740 --> 00:34:51,042
Entonces, no eres su hermana.
398
00:34:51,119 --> 00:34:52,720
Por supuesto que no.
399
00:34:53,893 --> 00:34:55,649
�Y no eres Hebrea?
400
00:34:55,706 --> 00:34:57,010
No.
401
00:35:00,256 --> 00:35:02,399
Pon tu brazo en la mesa.
402
00:35:05,848 --> 00:35:08,538
- Rams�s.
- Ya basta de estupideces.
403
00:35:08,539 --> 00:35:10,741
�No estoy hablando contigo!
404
00:35:12,279 --> 00:35:14,348
Hablo con ella.
405
00:35:16,746 --> 00:35:18,988
Todo el brazo sobre
la mesa Miriam.
406
00:35:19,884 --> 00:35:21,186
Gracias.
407
00:35:23,188 --> 00:35:27,869
�Rams�s...?
Est�s llegando muy lejos.
408
00:35:27,870 --> 00:35:30,517
�Y qu� suceder� si lo hago?
409
00:35:30,919 --> 00:35:34,001
- Por favor no lo lleves m�s lejos.
- �Est�s seguro sobre eso?
410
00:35:35,033 --> 00:35:38,083
Retira tu mano o �sala. Ahora.
411
00:35:39,340 --> 00:35:42,207
O quiz�s tu quieras
responder la pregunta.
412
00:35:48,435 --> 00:35:50,320
Entonces proceder�.
413
00:35:51,272 --> 00:35:53,305
�Miriam? te lo preguntar� de nuevo.
414
00:35:53,306 --> 00:35:55,554
Y si la respuesta es otra
vez no, me disculpo...
415
00:35:55,555 --> 00:35:57,638
por lo que suceder� despu�s.
416
00:36:02,185 --> 00:36:05,381
�Eres su hermana?
417
00:36:06,741 --> 00:36:08,045
No.
418
00:36:17,656 --> 00:36:19,032
�S�!
419
00:36:54,914 --> 00:36:57,873
No necesitas una raz�n para
matarlo pero tienes una.
420
00:36:57,874 --> 00:36:59,033
�sto es traici�n.
421
00:36:59,034 --> 00:37:00,989
- �Por qu� traici�n?
- �Ya acept� que lo sab�a!
422
00:37:00,990 --> 00:37:03,292
��l nunca lo admiti�!
423
00:37:03,916 --> 00:37:06,833
Solamente no quer�a
que le cortara el brazo.
424
00:37:08,280 --> 00:37:10,170
Sus ojos lo dec�an.
425
00:37:10,867 --> 00:37:13,067
Mois�s no cree esa historia.
426
00:37:13,069 --> 00:37:15,082
Yo tampoco quiero creerla.
427
00:37:15,494 --> 00:37:18,320
T� quieres creerla, porque es la
oportunidad de deshacerme de �l...
428
00:37:18,321 --> 00:37:19,954
como siempre lo haz querido.
429
00:37:19,955 --> 00:37:22,054
No dije que lo exiliaras.
430
00:37:22,055 --> 00:37:23,776
Dije asesinarlo.
431
00:37:26,228 --> 00:37:29,176
Si lo exilio, seguramente morir�.
432
00:37:37,922 --> 00:37:41,934
Guardia, d�jeme hablar con mi madre.
433
00:37:42,448 --> 00:37:44,379
Si, s�.
434
00:38:01,520 --> 00:38:03,124
Ven Miriam.
435
00:38:05,865 --> 00:38:08,574
No cualquiera proteger�a
a un sirviente...
436
00:38:08,575 --> 00:38:10,448
que no es m�s que eso.
437
00:38:10,900 --> 00:38:14,722
Te aseguro que nadie m�s de
�sta familia, incluy�ndome.
438
00:38:15,432 --> 00:38:18,602
Yo no le habr�a dicho
lo que quer�a escuchar.
439
00:38:21,710 --> 00:38:23,562
Ni tampoco ella.
440
00:38:26,296 --> 00:38:28,924
Ha ese extremo te amamos.
441
00:38:34,780 --> 00:38:36,151
�Nosotros?
442
00:38:40,758 --> 00:38:41,913
No es verdad.
443
00:38:41,914 --> 00:38:43,217
Es verdad.
444
00:38:44,280 --> 00:38:47,441
Ten�as �sto puesto cuando
te encontr� en el r�o.
445
00:38:48,728 --> 00:38:51,334
Te lo quit� por muchas razones.
446
00:38:51,937 --> 00:38:53,385
�sto es tuyo.
447
00:38:54,864 --> 00:38:57,605
Es la conexi�n entre t� y tu madre.
448
00:39:02,798 --> 00:39:05,162
Tu hermana te salv� la vida.
449
00:39:05,883 --> 00:39:08,343
Ahora t� salvaste la de ella.
450
00:39:09,412 --> 00:39:10,717
Mois�s.
451
00:39:35,275 --> 00:39:36,662
Miriam.
452
00:39:53,801 --> 00:39:55,685
Lo siento, se�or.
453
00:40:01,631 --> 00:40:02,762
�Mois�s!
454
00:40:02,763 --> 00:40:04,066
�MOIS�S!
455
00:42:50,080 --> 00:42:53,781
No tengo nada, mi caballo est� muerto.
456
00:42:53,782 --> 00:42:57,032
No estamos aqu� por
tu caballo. Mois�s.
457
00:44:33,605 --> 00:44:36,476
Estrecho de Tiran.
Del mar rojo.
458
00:45:21,761 --> 00:45:24,889
�Qu� est�s haciendo?
No te detengas sigue trabajando.
459
00:45:24,890 --> 00:45:27,351
T�, trae agua para las cabras.
460
00:45:39,062 --> 00:45:41,876
T�, espera tu turno.
461
00:45:51,907 --> 00:45:54,622
Aparten sus animales
de los bebederos.
462
00:45:59,635 --> 00:46:00,937
Vamos.
463
00:46:08,690 --> 00:46:10,154
Es de ustedes.
464
00:46:33,560 --> 00:46:35,006
�De d�nde eres?
465
00:46:35,777 --> 00:46:37,372
De el Oeste.
466
00:46:38,593 --> 00:46:39,894
�Para d�nde vas?
467
00:46:40,925 --> 00:46:42,371
Al Este.
468
00:46:42,788 --> 00:46:44,239
�Qu� hiciste?
469
00:46:44,941 --> 00:46:46,258
De qu� habla.
470
00:46:49,405 --> 00:46:51,118
�Cometiste alg�n crimen?
471
00:46:51,119 --> 00:46:55,811
Con todo respeto, sus
hijas me invitaron a comer...
472
00:46:55,812 --> 00:46:58,377
no me dijeron que habr�a
un interrogatorio.
473
00:46:59,748 --> 00:47:01,049
Disculpe.
474
00:47:01,370 --> 00:47:03,006
Estoy curioso.
475
00:47:06,406 --> 00:47:10,025
Eres bienvenido a
cenar si eso es lo que deseas.
476
00:47:10,026 --> 00:47:12,119
Y puedes pasar
la noche, si quieres.
477
00:47:12,120 --> 00:47:14,038
Antes de seguir tu viaje.
478
00:47:14,828 --> 00:47:16,496
A donde sea.
479
00:47:16,700 --> 00:47:18,000
Gracias.
480
00:47:42,976 --> 00:47:46,465
Describe Memphis, para alguien que
nunca lo ha visto ni lo ver�.
481
00:47:48,240 --> 00:47:53,670
Es... no quiero decir civilizado porque
no quiero ser ofensivo...
482
00:47:53,671 --> 00:47:59,369
pero all� es civilizado, all� hay m�s
que, ovejas y cabras.
483
00:48:00,171 --> 00:48:01,546
Aqu� hay m�s que eso.
484
00:48:01,547 --> 00:48:03,129
�De verdad?
�D�nde?
485
00:48:05,867 --> 00:48:09,334
Lo siento, fui,...
fui grosero.
486
00:48:09,436 --> 00:48:12,047
Por vivir aqu� no me hace ignorante.
487
00:48:12,048 --> 00:48:13,349
Ya lo veo.
488
00:48:18,784 --> 00:48:20,434
Te dir� algo.
489
00:48:20,735 --> 00:48:24,191
�ste es mucho m�s
agradable lugar.
490
00:48:24,564 --> 00:48:26,280
En medio de aqu� y all�.
491
00:48:28,283 --> 00:48:30,129
�As� es que te vas a ir?
492
00:48:30,129 --> 00:48:31,732
Por supuesto.
493
00:48:32,310 --> 00:48:34,595
Aqu� no hay nada para
alguien como yo.
494
00:48:38,458 --> 00:48:39,924
�Cu�ndo?
495
00:48:40,657 --> 00:48:41,958
�Hoy?
496
00:49:33,823 --> 00:49:36,532
Recuerden �ste momento,
todo el tiempo.
497
00:49:37,338 --> 00:49:39,500
Pues tras �sto votos...
498
00:49:39,802 --> 00:49:41,751
Le dir�n al mundo.
499
00:49:43,141 --> 00:49:44,879
�ste es mi esposo.
500
00:49:45,497 --> 00:49:47,048
�sta es mi esposa.
501
00:49:52,296 --> 00:49:54,554
- Yo Sefora.
- Yo Mois�s.
502
00:49:54,555 --> 00:49:56,500
- Te acepto Mois�s.
- Te acepto Sefora.
503
00:49:57,262 --> 00:49:59,479
Tal como t� eres.
504
00:50:00,145 --> 00:50:02,137
Amo lo que conozco de ti.
505
00:50:02,708 --> 00:50:06,070
Y conocible de lo
que a�n no conozco.
506
00:50:07,162 --> 00:50:08,496
Con respeto.
507
00:50:09,179 --> 00:50:10,781
Por dignidad.
508
00:50:10,910 --> 00:50:12,302
Tengo Fe.
509
00:50:12,359 --> 00:50:15,088
En tu inmenso amor, por m�.
510
00:50:16,129 --> 00:50:18,456
En todo lo que nos prepare la vida.
511
00:50:18,457 --> 00:50:21,387
- Te lo prometo mi amor.
- Te lo prometo mi amor.
512
00:50:21,389 --> 00:50:23,104
�Qui�n te hace feliz?
513
00:50:24,720 --> 00:50:26,023
Tu sabes.
514
00:50:31,668 --> 00:50:34,608
�Qu� es lo m�s
importante en tu vida?
515
00:50:35,581 --> 00:50:36,884
T�.
516
00:50:39,566 --> 00:50:41,583
�D�nde quisieras estar?
517
00:50:41,887 --> 00:50:43,350
En ning�n lado.
518
00:50:44,950 --> 00:50:46,781
�Y cu�ndo vas a dejarme?
519
00:50:47,611 --> 00:50:48,911
Nunca.
520
00:50:50,452 --> 00:50:52,066
Procede.
521
00:51:17,636 --> 00:51:21,425
9 a�os despu�s.
522
00:51:49,269 --> 00:51:51,395
Dije Perseo.
523
00:51:52,108 --> 00:51:55,621
No quiero hablar sobre
mi tumba, Perseo.
524
00:51:55,924 --> 00:52:00,160
Quiero hablar sobre, �porque quieres
hablar de eso todo el tiempo?
525
00:52:00,161 --> 00:52:03,025
Con todo respeto, debi�
ser su primera construcci�n...
526
00:52:03,026 --> 00:52:06,698
al tomar el Trono, ser� un gran
proyecto como se ha de imaginar.
527
00:52:06,699 --> 00:52:08,863
Como mi casa al parecer.
528
00:52:10,102 --> 00:52:12,016
�Hay alg�n problema, con el Palacio?
529
00:52:12,017 --> 00:52:13,318
�No est� listo!
530
00:52:13,667 --> 00:52:15,007
No falt� mucho.
531
00:52:15,008 --> 00:52:19,569
Hace meses que dijiste eso mientras
vivo ah� como un pordiosero.
532
00:52:21,547 --> 00:52:23,196
�Que se haga ya!
533
00:52:23,445 --> 00:52:25,040
�R�pido!
534
00:52:25,850 --> 00:52:28,033
�O tengo que matar a alguien?
535
00:52:28,910 --> 00:52:31,398
Creo que fue muy claro.
536
00:52:41,458 --> 00:52:43,068
�Buen tiro padre!
537
00:52:43,440 --> 00:52:45,130
Apunta m�s arriba.
538
00:52:49,230 --> 00:52:50,653
Ya mero.
539
00:52:58,856 --> 00:53:01,011
�Alguna vez haz
estado en la cima?
540
00:53:03,220 --> 00:53:04,520
No.
541
00:53:05,567 --> 00:53:06,964
�Te gustar�a?
542
00:53:07,453 --> 00:53:09,072
Mam� dice que est� prohibido.
543
00:53:09,073 --> 00:53:10,375
�Por qui�n?
544
00:53:10,889 --> 00:53:12,331
Por Dios.
545
00:53:13,601 --> 00:53:15,290
�Por Dios?
546
00:53:15,762 --> 00:53:17,940
�Nos proh�be escalar monta�as?
547
00:53:18,522 --> 00:53:21,810
No todas las monta�as, solo esa.
548
00:53:23,749 --> 00:53:25,053
Es la monta�a de Dios.
549
00:53:42,043 --> 00:53:43,981
Lo est�s confundiendo.
550
00:53:47,544 --> 00:53:49,236
Intento no hacerlo.
551
00:53:49,237 --> 00:53:52,298
�Es bueno que un muchacho
crezca sin tener "fe" en nada?
552
00:53:52,400 --> 00:53:57,073
�Est� mal crecer,
creyendo en uno mismo?
553
00:53:58,333 --> 00:54:00,192
- Es mi fe.
- Lo s�.
554
00:54:00,193 --> 00:54:02,113
- Y la de �l tambi�n.
- Lo entiendo.
555
00:54:02,114 --> 00:54:04,276
Tomar� una opci�n
cuando sea adulto.
556
00:54:04,277 --> 00:54:05,978
- Si.
- Igual que t�.
557
00:54:06,568 --> 00:54:08,590
Ella es bastante como yo.
558
00:55:53,503 --> 00:55:55,198
Ay�dame.
559
00:55:55,703 --> 00:55:57,560
Creo que mi pierna est� rota.
560
00:55:59,364 --> 00:56:00,913
Es m�s que eso.
561
00:56:04,671 --> 00:56:06,069
�Qu� dijiste?
562
00:56:09,354 --> 00:56:10,756
�Qui�n eres?
563
00:56:15,926 --> 00:56:17,330
�Qui�n eres t�?
564
00:56:18,852 --> 00:56:20,518
Soy un Pastor.
565
00:56:20,820 --> 00:56:22,731
Pens� que eras un general.
566
00:56:28,057 --> 00:56:29,955
Necesito un general.
567
00:56:34,051 --> 00:56:35,451
�Por qu�?
568
00:56:35,638 --> 00:56:37,101
Para pelear.
569
00:56:37,705 --> 00:56:39,137
�Para qu� m�s?
570
00:56:40,801 --> 00:56:42,266
�Contra qui�n?
571
00:56:43,790 --> 00:56:45,089
�Para qu�?
572
00:56:46,949 --> 00:56:49,181
Dije que lo sabes.
573
00:56:55,889 --> 00:56:59,388
Creo que deber�as de ver lo que le est�
pasando a tu gente ahora.
574
00:57:00,317 --> 00:57:02,843
�l no estar� en paz
hasta que lo hagas.
575
00:57:03,174 --> 00:57:08,130
Unos son personas,
en tu opini�n.
576
00:57:11,801 --> 00:57:13,200
�Qui�n eres?
577
00:57:18,457 --> 00:57:20,373
Yo soy...
578
00:57:31,140 --> 00:57:32,793
Yo soy...
579
00:57:45,329 --> 00:57:47,165
Te golpeaste en la cabeza.
580
00:57:49,101 --> 00:57:51,975
Lo que hayas visto, o cre�do ver...
581
00:57:51,976 --> 00:57:55,382
- ...despu�s fue efecto de eso.
- La tormenta.
582
00:57:56,139 --> 00:57:59,669
La tormenta empez� antes
que me golpeara la cabeza.
583
00:57:59,770 --> 00:58:04,745
- No fue una tormenta.
- Est� bien si puede ser por la tormenta...
584
00:58:04,746 --> 00:58:05,746
Fue otra cosa.
585
00:58:05,747 --> 00:58:07,615
�Ese ni�o, lo imaginaste!
586
00:58:07,616 --> 00:58:08,717
�C�mo lo sabes?
587
00:58:08,718 --> 00:58:09,718
�C�mo lo sabes?
588
00:58:09,719 --> 00:58:11,311
Porque Dios no es un ni�o.
589
00:58:12,299 --> 00:58:14,823
Entonces. �C�mo es Dios,
descr�bemelo?
590
00:58:14,824 --> 00:58:18,100
- Descr�belo, para alguien como yo.
- �Ya te escuchaste!
591
00:58:18,103 --> 00:58:19,403
S�.
592
00:58:19,551 --> 00:58:22,097
�Crees que...
crees que deliro...?
593
00:58:22,290 --> 00:58:23,590
�Si!
594
00:58:25,401 --> 00:58:27,203
Descansa por favor.
595
00:58:27,504 --> 00:58:29,692
Si... si.
596
00:58:31,309 --> 00:58:32,989
Debo decirte algo.
597
00:58:33,348 --> 00:58:35,251
Debo decirte algo.
598
00:58:37,756 --> 00:58:40,648
No he sido muy sincero contigo.
599
00:58:41,461 --> 00:58:42,842
�De qu�?
600
00:58:43,548 --> 00:58:45,518
Sobre qui�n soy.
601
00:58:46,233 --> 00:58:48,036
Sobre lo que he hecho en mi vida.
602
00:58:48,471 --> 00:58:50,222
Y sobre qui�n fui.
603
00:58:50,247 --> 00:58:52,549
Y lo que siento.
604
00:58:54,278 --> 00:58:56,042
�Sobre lo que sientes por m�?
605
00:58:56,043 --> 00:58:57,044
No.
606
00:58:57,045 --> 00:58:59,325
Fu� muy sincero sobre eso.
607
00:59:02,862 --> 00:59:04,209
Descansa.
608
00:59:05,753 --> 00:59:07,384
- Descansa.
- Jam�s me dejes.
609
00:59:07,385 --> 00:59:08,687
No, no.
610
00:59:09,913 --> 00:59:11,214
Te amo.
611
00:59:26,724 --> 00:59:28,208
Mois�s.
612
00:59:44,731 --> 00:59:46,032
�Jethro?
613
00:59:52,747 --> 00:59:54,041
�Qu� haces aqu� afuera?
614
00:59:54,042 --> 00:59:55,045
Nada.
615
00:59:55,046 --> 00:59:56,446
No puedo dormir.
616
00:59:59,749 --> 01:00:01,471
�Te preocupas por m�?
617
01:00:02,812 --> 01:00:04,112
Si.
618
01:00:05,081 --> 01:00:06,424
Ven.
619
01:00:08,022 --> 01:00:09,439
Estar� bien.
620
01:00:14,153 --> 01:00:15,469
�Qu� es eso?
621
01:00:15,770 --> 01:00:17,408
T� que crees.
622
01:00:22,814 --> 01:00:25,778
Ven adentro.
�Ven adentro!
623
01:00:51,511 --> 01:00:53,877
�Qu� vas hacer con todo eso?
624
01:00:56,733 --> 01:00:59,110
Asegurarme de verte de nuevo.
625
01:01:00,143 --> 01:01:02,537
Deja eso y vivir�s por siempre.
626
01:01:20,848 --> 01:01:22,709
�Qu� es �ste s�mbolo?
627
01:01:27,273 --> 01:01:29,148
Es de alguien al que conoc�.
628
01:01:37,833 --> 01:01:40,087
Esto no es para siempre.
629
01:01:41,431 --> 01:01:43,606
Me ver�s de nuevo.
630
01:01:44,948 --> 01:01:46,367
Tienes que creerme.
631
01:01:51,764 --> 01:01:53,128
Bien por ti.
632
01:01:53,691 --> 01:01:55,060
En tu vida...
633
01:01:55,062 --> 01:01:57,545
jam�s digas lo que las
personas quieren escuchar.
634
01:01:59,226 --> 01:02:02,742
Pero si, te ver� de nuevo.
635
01:02:09,968 --> 01:02:11,568
Guardas �sto por m�.
636
01:02:13,630 --> 01:02:14,930
Jethro.
637
01:02:16,240 --> 01:02:18,054
Jethro, por favor m�rame.
638
01:02:34,240 --> 01:02:36,966
�No s� que Dios le dice a un
hombre que deje a su familia?
639
01:02:38,429 --> 01:02:41,672
Si tu lo entiendes, yo lo entender�.
640
01:02:42,657 --> 01:02:44,255
�No s�!
641
01:02:45,022 --> 01:02:47,035
No puedo contestar tu pregunta.
642
01:02:48,179 --> 01:02:50,058
Si la fe implica eso.
643
01:02:50,455 --> 01:02:52,746
Dejar� la m�a para que te quedes.
644
01:03:00,435 --> 01:03:02,302
�No!, me toques.
645
01:03:04,150 --> 01:03:05,453
Vete.
646
01:03:05,842 --> 01:03:07,144
�Vete!
647
01:04:13,651 --> 01:04:17,023
�Padre?
�Tiene leche que le sobre?
648
01:04:17,023 --> 01:04:18,327
Si.
649
01:04:19,028 --> 01:04:20,447
�De d�nde viene?
650
01:04:22,359 --> 01:04:24,325
Vengo de ah�.
651
01:04:24,668 --> 01:04:27,622
Es un camino peligroso y angosto.
652
01:04:34,611 --> 01:04:36,212
Gracias padre.
653
01:05:46,949 --> 01:05:48,302
�Josu�?
654
01:05:48,705 --> 01:05:50,173
Me acuerdo de ti.
655
01:05:51,446 --> 01:05:53,427
�Sientes dolor todav�a?
656
01:05:59,951 --> 01:06:01,608
Cuida al caballo.
657
01:06:16,584 --> 01:06:18,300
Bienvenido de vuelta, hermano.
658
01:06:21,046 --> 01:06:22,370
�Ahar�n?
659
01:06:22,933 --> 01:06:24,420
Tu hermano.
660
01:06:25,021 --> 01:06:26,323
�Itamar!
661
01:06:29,291 --> 01:06:30,856
Itamar, �l...
662
01:06:30,857 --> 01:06:33,025
es tu famoso t�o Mois�s.
663
01:06:34,064 --> 01:06:36,307
Alguna vez fue pr�ncipe en Egipto.
664
01:07:08,583 --> 01:07:10,210
Estoy bien.
665
01:07:12,073 --> 01:07:13,982
Todos estamos bien.
666
01:07:53,264 --> 01:07:55,273
Todo est� bien.
667
01:07:56,530 --> 01:07:59,457
Porque sabes que eres amado.
668
01:08:01,880 --> 01:08:04,437
Yo jam�s he dormido bien.
669
01:08:24,634 --> 01:08:30,178
Me dicen que debo
llamarte Rams�s el Grande.
670
01:08:30,179 --> 01:08:31,480
Ahora...
671
01:08:33,234 --> 01:08:34,535
Mois�s.
672
01:08:35,074 --> 01:08:36,680
Est�s vivo.
673
01:08:37,075 --> 01:08:39,702
- Eso me alegra tanto.
- �De verdad?
674
01:08:39,703 --> 01:08:43,064
�Por eso mandaste
a dos asesinos a matarme?
675
01:08:43,221 --> 01:08:45,407
- �Mi madre?
- No la culpes a ella.
676
01:08:45,408 --> 01:08:48,035
Si ella te quer�a muerto.
�Qui�n crees...?
677
01:08:48,295 --> 01:08:50,557
�que ocult� tu espada
por que la encontrar�as?
678
01:08:52,190 --> 01:08:53,489
Mois�s.
679
01:08:57,794 --> 01:09:02,136
No estoy aqu�, para
quitarte el Trono.
680
01:09:02,236 --> 01:09:04,662
No se trata de la profec�a
que tanto te preocupa...
681
01:09:04,663 --> 01:09:06,166
es otra cosa.
682
01:09:07,869 --> 01:09:16,178
Me han dicho que las cosas aqu�,
se han puesto mucho peor.
683
01:09:16,349 --> 01:09:20,222
Las cosas est�n
mejor que nunca Mois�s.
684
01:09:20,477 --> 01:09:21,503
No.
685
01:09:21,504 --> 01:09:24,108
- Tenemos orden.
- �Orden? �Orden?
686
01:09:25,178 --> 01:09:26,934
Los esclavos...
687
01:09:26,936 --> 01:09:28,802
los ponen a trabajar.
688
01:09:28,803 --> 01:09:32,315
D�a y noche lo he visto
con mis propios ojos.
689
01:09:32,316 --> 01:09:34,335
�A eso le llamas orden?
690
01:09:34,336 --> 01:09:35,533
Son esclavos.
691
01:09:35,534 --> 01:09:38,635
No lo son, son Egipcios, deber�an
ser se tratados como tales...
692
01:09:38,636 --> 01:09:41,817
tener los mismos derechos,
recibir un pago por su trabajo.
693
01:09:41,919 --> 01:09:43,909
O debes liberarlos.
694
01:09:45,042 --> 01:09:46,544
No son Egipcios.
695
01:09:46,913 --> 01:09:49,813
Son esclavos Mois�s,
que es lo que esperabas.
696
01:09:49,814 --> 01:09:53,109
No sabr�a que hacer, si de repente
me deshago de ellos como...
697
01:09:53,110 --> 01:09:54,712
si fueran animales.
698
01:09:54,712 --> 01:09:57,204
�No les digas animales!
699
01:09:59,400 --> 01:10:00,405
Escucha.
700
01:10:00,406 --> 01:10:02,470
Si lo ves desde
el punto de vista econ�mico...
701
01:10:02,471 --> 01:10:06,211
lo que pides es un
problem�tico y dif�cil.
702
01:10:07,198 --> 01:10:09,418
No esperaba escuchar...
703
01:10:09,841 --> 01:10:11,732
un simple s�.
704
01:10:12,035 --> 01:10:15,580
Pero yo no quiero
escuchar un simple no.
705
01:10:15,581 --> 01:10:17,742
�Eso est�s dici�ndome,
me dices que no?
706
01:10:17,743 --> 01:10:19,389
�No digo que no!
707
01:10:19,961 --> 01:10:21,673
Toma tiempo.
708
01:10:22,256 --> 01:10:23,555
Tiempo.
709
01:10:23,704 --> 01:10:27,100
- �Est�s escuchando a los Hebreos?
- No escucho a los Hebreos.
710
01:10:27,101 --> 01:10:29,369
�Entonces con qui�n est�s hablando?
711
01:10:30,778 --> 01:10:32,285
Con Dios.
712
01:10:34,014 --> 01:10:35,315
Pero...
713
01:10:36,038 --> 01:10:37,560
Dios.
714
01:10:38,788 --> 01:10:40,112
�Cu�l Dios?
715
01:11:01,983 --> 01:11:04,819
No estar� considerando
en serio su propuesta.
716
01:11:04,820 --> 01:11:06,598
�Es una propuesta?
717
01:11:06,623 --> 01:11:10,207
Si el hombre puso una
"pu�al" en mi cuello. Ministro.
718
01:11:10,384 --> 01:11:11,410
�Lo es?
719
01:11:11,411 --> 01:11:14,207
Retiro lo dicho se lo imploro.
720
01:11:15,811 --> 01:11:19,339
�A perdido la raz�n
�Encontr� a un Dios!
721
01:11:19,906 --> 01:11:21,308
Su Dios.
722
01:11:21,533 --> 01:11:22,678
No uno nuestro.
723
01:11:22,679 --> 01:11:24,098
As� que...
724
01:11:24,657 --> 01:11:26,064
Yo quiero...
725
01:11:26,336 --> 01:11:27,814
que Mois�s.
726
01:11:31,573 --> 01:11:33,347
Lo quiero muerto.
727
01:11:36,237 --> 01:11:37,742
�Escucharon?
728
01:11:38,342 --> 01:11:39,554
S�.
729
01:11:39,555 --> 01:11:41,851
Y...
vayan.
730
01:11:43,890 --> 01:11:45,340
Y...
731
01:11:47,696 --> 01:11:49,178
a su familia.
732
01:12:01,373 --> 01:12:03,892
�Mois�s?
�D�nde est� Mois�s?
733
01:12:09,845 --> 01:12:12,253
�Mois�s?
�D�nde est� Mois�s?
734
01:12:54,693 --> 01:12:59,189
Mois�s, y su familia.
�D�nde est�?
735
01:13:22,047 --> 01:13:25,240
�ste no es Mois�s.
736
01:13:27,378 --> 01:13:29,808
�sta no es su familia.
737
01:13:32,061 --> 01:13:38,312
Ese es un hombre,
su esposa y su hijo.
738
01:13:38,905 --> 01:13:44,031
Cuando se hizo una simple pregunta
�D�nde est�? respondieron...
739
01:13:44,032 --> 01:13:46,721
�Nosotros, no sabemos!
740
01:13:59,056 --> 01:14:02,376
Ll�vense esa imagen
a su casa, esta noche.
741
01:14:02,377 --> 01:14:05,196
Y preg�ntense.
�Por qu� habr�an de protegerlo?
742
01:14:05,197 --> 01:14:08,349
Sabiendo que ma�ana,
ha esta hora...
743
01:14:08,852 --> 01:14:13,519
habr� otra familia en
donde hoy est� �sta.
744
01:14:13,522 --> 01:14:15,969
Y otra al d�a siguiente.
745
01:14:16,633 --> 01:14:19,284
Y al d�a siguiente de esa.
746
01:14:21,028 --> 01:14:22,965
Podr�a ser la tuya.
747
01:14:30,471 --> 01:14:32,725
- Vengo a pelear por Mois�s.
- Por all�.
748
01:14:36,956 --> 01:14:38,260
Adelante.
749
01:14:40,273 --> 01:14:42,911
Quiero unirme a la lucha.
750
01:14:50,950 --> 01:14:52,700
�C�mo est� tu arco?
751
01:15:01,288 --> 01:15:02,691
Est� bien.
752
01:15:27,251 --> 01:15:29,179
Abran bien los ojos.
753
01:15:29,180 --> 01:15:30,482
Coloquen.
754
01:15:31,103 --> 01:15:32,272
Tensen.
755
01:15:32,273 --> 01:15:33,574
�Disparen!
756
01:15:33,878 --> 01:15:35,130
Avancen.
757
01:15:35,131 --> 01:15:36,432
Coloquen.
758
01:15:36,556 --> 01:15:37,643
Tensen.
759
01:15:37,644 --> 01:15:38,946
�Disparen!
760
01:15:39,147 --> 01:15:40,448
�Tensen!
761
01:15:41,422 --> 01:15:42,724
�Disparen!
762
01:15:43,477 --> 01:15:44,834
�Tensen!
763
01:15:45,135 --> 01:15:46,435
�Disparen!
764
01:15:53,215 --> 01:15:54,599
�Otra vez!
765
01:16:01,354 --> 01:16:03,176
Hay dos tipos de guerra.
766
01:16:04,215 --> 01:16:06,147
Que son dictados por n�meros.
767
01:16:06,726 --> 01:16:08,269
Con mayores n�meros...
768
01:16:08,932 --> 01:16:10,647
se ataca al enemigo.
�De frente!
769
01:16:11,244 --> 01:16:12,545
Lo apu�alas.
770
01:16:12,814 --> 01:16:14,116
En el coraz�n.
771
01:16:14,858 --> 01:16:17,252
Con la minor�a de num�rica,
le llegas por al lado....
772
01:16:17,253 --> 01:16:19,968
le cortas, la sangre.
773
01:16:21,537 --> 01:16:23,048
Que bombea el coraz�n.
774
01:16:24,025 --> 01:16:25,738
�Y el ej�rcito que lo suministra?
775
01:16:25,857 --> 01:16:33,631
�No!, la gente lo suministra, su comida,
su propiedad y su comodidad.
776
01:16:34,002 --> 01:16:35,652
�Qu� lograremos con eso?
777
01:16:35,944 --> 01:16:37,208
Todo...
778
01:16:37,209 --> 01:16:42,222
solo la gente Egipcia se pueden forzar
para que acepten nuestras demandas...
779
01:16:42,223 --> 01:16:45,207
por nuestra libertad
debemos de forzarlos.
780
01:18:53,936 --> 01:18:56,026
�No vas hacer nada?
781
01:18:58,137 --> 01:18:59,620
Nunca mencion� eso.
782
01:20:13,893 --> 01:20:15,392
�D�nde has estado?
783
01:20:15,722 --> 01:20:17,306
Vi�ndote fracasar.
784
01:20:17,307 --> 01:20:19,478
Las guerras toman su tiempo.
785
01:20:20,208 --> 01:20:22,465
A �ste paso pasar�n a�os.
786
01:20:22,469 --> 01:20:24,322
Una generaci�n.
787
01:20:24,459 --> 01:20:27,127
Estoy dispuesto a
pelear todo ese tiempo...
788
01:20:27,128 --> 01:20:28,429
Yo no.
789
01:20:29,086 --> 01:20:31,325
Y qu� estamos haciendo entonces.
790
01:20:33,347 --> 01:20:35,433
Ahora eres impaciente.
791
01:20:35,834 --> 01:20:39,301
Despu�s de 400 a�os...
792
01:20:39,302 --> 01:20:41,125
de esclavitud.
793
01:20:42,048 --> 01:20:46,454
Pues que soy el �nico que
est� sentado aqu�, hasta ahora.
794
01:20:47,114 --> 01:20:51,500
Yo s� de algunas cosas
de acciones militares...
795
01:20:51,501 --> 01:20:55,955
y si no vas ha escucharme.
�Por qu� me alejaste de mi familia!
796
01:20:56,945 --> 01:20:58,480
Yo no lo hice.
797
01:20:58,824 --> 01:21:00,169
Fuiste t�.
798
01:21:00,430 --> 01:21:02,156
�T� no me necesitas?
799
01:21:03,393 --> 01:21:04,810
Tal vez no.
800
01:21:07,528 --> 01:21:09,290
Entonces qu� hago. �Nada?
801
01:21:09,850 --> 01:21:11,494
Por ahora.
802
01:21:12,534 --> 01:21:14,065
Solo observa.
803
01:22:55,491 --> 01:22:57,337
Diosa divina Kinasho.
804
01:22:57,338 --> 01:22:59,710
Te pido humildemente que
purifiques las aguas...
805
01:22:59,711 --> 01:23:01,973
de nuestro r�o, dador de vida.
806
01:23:17,032 --> 01:23:19,343
�Cu�nto llevar�?
�Todo �sto?
807
01:23:19,699 --> 01:23:21,038
No mucho.
808
01:23:26,624 --> 01:23:28,474
Pero m�s tiempo que eso.
809
01:25:04,380 --> 01:25:06,752
- �Rams�s!
- �Ra?
810
01:25:10,547 --> 01:25:11,569
�Ra!
811
01:25:11,570 --> 01:25:13,434
�Haz algo!
812
01:25:13,837 --> 01:25:15,354
Son solo ranas.
813
01:26:03,329 --> 01:26:07,318
El trigo, como sabemos,
lleva cierta cantidad de barro.
814
01:26:07,619 --> 01:26:10,290
�ste a�o, hay mucho m�s de lo usual...
815
01:26:10,292 --> 01:26:12,068
eso desvi� las
corrientes, se acentu�...
816
01:26:12,069 --> 01:26:16,492
en las orillas y los pesados
cocodrilos lo esparci�.
817
01:26:16,493 --> 01:26:21,208
Esto solo cambi�
dram�ticamente el color del agua.
818
01:26:21,209 --> 01:26:24,553
Sino que lo ensuci�, hasta el
punto de aniquilar a los peces.
819
01:26:24,554 --> 01:26:28,950
Pero las ranas como
sabemos, pueden salir del agua...
820
01:26:28,951 --> 01:26:31,448
cuando tienen que hacerlo.
Y eso hicieron.
821
01:26:32,069 --> 01:26:34,847
Pero las ranas a�n
necesitan agua...
822
01:26:34,848 --> 01:26:37,811
y al no encontrarla en las
calles de nuestra ciudad...
823
01:26:38,103 --> 01:26:39,404
�Qu� hacen?
824
01:26:41,068 --> 01:26:42,431
�Se mueren?
825
01:26:42,435 --> 01:26:43,732
�Se mueren!
826
01:26:44,558 --> 01:26:46,067
Y se descomponen.
827
01:26:46,068 --> 01:26:49,813
Y entonces siguen los mosquitos,
los gusanos y las moscas.
828
01:26:50,321 --> 01:26:52,058
�Y entonces?
829
01:26:54,766 --> 01:26:56,343
�Y entonces qu�!
830
01:26:58,529 --> 01:27:00,269
Las moscas morir�n.
831
01:27:44,362 --> 01:27:47,413
- �Habla!
- Est� en Hebreo.
832
01:27:47,414 --> 01:27:48,774
�Hebreo?
833
01:27:49,140 --> 01:27:50,252
L�elo.
834
01:27:50,253 --> 01:27:52,158
�stas cat�strofes...
835
01:27:52,159 --> 01:27:53,849
son obra de Dios.
836
01:27:53,850 --> 01:27:55,509
Y no han terminado.
837
01:27:55,693 --> 01:27:57,146
Se pondr� peor.
838
01:27:57,147 --> 01:28:00,986
Debemos llegar a un acuerdo,
por el bien de ambas partes.
839
01:28:04,026 --> 01:28:05,368
Con que...
la obra de Dios.
840
01:28:09,982 --> 01:28:13,268
�sta es la oferta que les hago...
841
01:28:13,269 --> 01:28:16,104
Las cuotas de trabajo se duplicar�n...
842
01:28:16,405 --> 01:28:20,182
Y no recibir�n "paja"
para hacer sus ladrillos.
843
01:28:21,192 --> 01:28:24,156
Tal vez su Dios se los otorgue.
844
01:28:53,555 --> 01:28:55,255
Al principio me impresion�.
845
01:28:56,082 --> 01:28:57,481
Pero ya no.
846
01:28:59,866 --> 01:29:01,988
�sto afecta a todo el mundo.
847
01:29:03,398 --> 01:29:05,333
�Y el castigo para qui�n es?
848
01:29:21,597 --> 01:29:22,970
�Qu� le pasa?
849
01:29:34,805 --> 01:29:36,106
�Qu� es �sto?
850
01:29:36,727 --> 01:29:37,824
�T� hiciste �sto?
851
01:29:37,825 --> 01:29:39,864
- No, no lo s�.
- �O t�!
852
01:29:42,249 --> 01:29:43,596
�Qu� le paso?
853
01:30:16,099 --> 01:30:19,277
Hemos logrado grandes
avances en la medicina.
854
01:30:19,278 --> 01:30:21,453
Pero todav�a existen
enfermedades ocultas...
855
01:30:21,454 --> 01:30:23,497
que no entendemos.
856
01:30:23,498 --> 01:30:26,058
Los animales no se salvan.
857
01:30:26,059 --> 01:30:29,516
Y hay teor�as que que dicen
que �stas enfermedades...
858
01:30:29,517 --> 01:30:33,017
pueden migrar de las
criaturas m�s diminutas.
859
01:30:33,084 --> 01:30:34,579
Como...
860
01:30:35,256 --> 01:30:36,557
�Una mosca?
861
01:30:43,233 --> 01:30:45,567
�Has ido al r�o �ltimamente?
862
01:30:45,568 --> 01:30:47,717
Otra vez le or� a Kebechet.
863
01:30:47,718 --> 01:30:50,150
Y a otros seis Dioses m�s.
864
01:32:00,937 --> 01:32:02,238
Eso es todo...
865
01:32:05,356 --> 01:32:06,658
�Ya haz terminado?
866
01:32:12,106 --> 01:32:13,410
Yo si.
867
01:32:24,349 --> 01:32:26,477
��Hay algo que intentas decirme!?
868
01:32:26,478 --> 01:32:28,191
�Con tu ausencia?
869
01:32:29,597 --> 01:32:31,747
�Deber�a volverme humilde?
870
01:32:32,588 --> 01:32:34,914
�Por que no lo lograr�s!
�No!
871
01:33:41,654 --> 01:33:43,184
Los reportes iniciales revelan...
872
01:33:43,185 --> 01:33:47,134
que se han perdido m�s de diez millones
de "codos" cuadrados de cosechas.
873
01:33:47,945 --> 01:33:50,475
El supervisor sugiere que
devolvamos...
874
01:33:50,476 --> 01:33:52,583
una porci�n de las cosechas...
875
01:33:52,883 --> 01:33:56,062
al granero civil en un
acto de misericordia.
876
01:33:57,221 --> 01:33:58,828
La gente se muere...
877
01:33:59,718 --> 01:34:02,784
�Sugieres que yo tambi�n muera?
878
01:34:03,229 --> 01:34:04,588
No.
879
01:34:06,210 --> 01:34:09,196
La gente tiene suficiente
agua para plantar.
880
01:34:10,070 --> 01:34:11,529
Resistir�n.
881
01:35:53,774 --> 01:35:55,073
�Eres t�?
882
01:35:57,371 --> 01:35:58,672
�Mois�s?
883
01:36:00,118 --> 01:36:01,421
Hermano.
884
01:36:07,059 --> 01:36:09,764
�Has venido ha negociar?
885
01:36:12,293 --> 01:36:13,950
Porque estoy dispuesto.
886
01:36:14,908 --> 01:36:16,833
Te tengo una propuesta.
887
01:36:18,729 --> 01:36:21,140
Si pasa una cosa m�s...
888
01:36:22,409 --> 01:36:24,722
yo te enviar� mi propia plaga.
889
01:36:25,212 --> 01:36:26,579
Para ti.
890
01:36:28,410 --> 01:36:31,009
Ver�s que todos
los ni�os Hebreos...
891
01:36:31,011 --> 01:36:32,521
que a�n no caminan.
892
01:36:33,934 --> 01:36:35,407
Jam�s lo har�n.
893
01:36:36,251 --> 01:36:38,574
Porque los ahogar� en el Nilo.
894
01:36:41,135 --> 01:36:42,712
Como debiste ahogarte.
895
01:36:46,214 --> 01:36:50,342
�Dices que tu no...
causaste todo �sto?
896
01:36:51,407 --> 01:36:53,084
�Que lo hizo tu Dios?
897
01:36:55,695 --> 01:36:57,282
�Yo soy el Dios!
898
01:36:57,685 --> 01:36:58,986
�Yo soy el Dios!
899
01:37:03,673 --> 01:37:05,282
As� que a se ver�...
900
01:37:05,614 --> 01:37:07,471
quien es m�s eficiente.
901
01:37:08,967 --> 01:37:10,271
�T�?
902
01:37:10,847 --> 01:37:12,149
��ste Dios!
903
01:37:14,454 --> 01:37:15,755
O Yo.
904
01:37:37,192 --> 01:37:39,017
Pens� que te hab�as marchado.
905
01:37:39,871 --> 01:37:41,642
�Ya hizo lo que le dijiste?
906
01:37:46,270 --> 01:37:47,273
A�n no.
907
01:37:47,274 --> 01:37:49,048
Pero su propia gente
se vuelve contra �l.
908
01:37:49,049 --> 01:37:51,102
- �Y su ej�rcito?
- Lo har�.
909
01:37:51,175 --> 01:37:52,748
No estoy de acuerdo.
910
01:37:53,882 --> 01:37:55,474
Tiene que ocurrir algo peor.
911
01:37:55,475 --> 01:37:56,876
No estoy de acuerdo.
912
01:37:57,277 --> 01:37:58,759
�Algo m�s?
913
01:37:58,759 --> 01:38:00,465
- Ser�a.
- �Ser�a qu�!
914
01:38:00,466 --> 01:38:02,011
�Qu� ibas ha decir?
915
01:38:02,012 --> 01:38:04,455
�Cruel, inhumano?
916
01:38:04,554 --> 01:38:05,993
No es f�cil...
917
01:38:06,583 --> 01:38:10,332
ver, a la gente con la que crec�,
sufrir, de �sta manera.
918
01:38:10,333 --> 01:38:12,380
�Que hay con la gente
que no creciste?
919
01:38:12,682 --> 01:38:14,401
�Pensaste en ellos tambi�n?
920
01:38:15,899 --> 01:38:18,764
�A�n no lo sientes como tuyo,
no es verdad?
921
01:38:20,348 --> 01:38:22,532
Mientras Rams�s tenga
el respaldo del ej�rcito...
922
01:38:22,533 --> 01:38:23,914
nada cambiar�.
923
01:38:23,915 --> 01:38:26,103
- �Una cosa m�s ser�a venganza!
- �Venganza?
924
01:38:26,104 --> 01:38:30,044
�Despu�s de 400 a�os
de brutal subyugaci�n?
925
01:38:30,113 --> 01:38:32,859
Esos Faraones, que se
imaginan que son Dioses vivientes...
926
01:38:32,860 --> 01:38:35,173
son solamente carne y sangre.
927
01:38:35,174 --> 01:38:39,299
�Quiero verlo, de rodillas, implorando
que �sto se detenga!
928
01:38:39,300 --> 01:38:41,966
�Ya me cans� de
hablar con un mensajero!
929
01:38:45,518 --> 01:38:46,824
�General!
930
01:38:48,133 --> 01:38:51,110
Escuch� a Rams�s con
una amenaza final.
931
01:38:51,903 --> 01:38:54,713
D�jame decirte lo que va ha suceder.
932
01:38:59,012 --> 01:39:01,004
�No, puedes hacer eso!
933
01:39:01,407 --> 01:39:03,520
�No participar� en �sto!
934
01:39:36,173 --> 01:39:37,544
D�jalo.
935
01:39:44,298 --> 01:39:46,487
- Khyan.
- Mois�s.
936
01:40:02,485 --> 01:40:04,519
Har� que te maten.
937
01:40:04,721 --> 01:40:06,215
No lo creo.
938
01:40:07,933 --> 01:40:10,130
A menos que lo hagas t� mismo.
939
01:40:10,614 --> 01:40:13,016
Tus propios soldados
me dejaron entrar.
940
01:40:17,370 --> 01:40:19,557
Ya no voy a negociar Mois�s.
941
01:40:19,857 --> 01:40:21,519
No vengo a eso.
942
01:40:23,260 --> 01:40:24,777
Vengo a decirte...
943
01:40:25,642 --> 01:40:27,370
que se avecina algo...
944
01:40:27,822 --> 01:40:30,084
que est� fuera de mi control.
945
01:40:30,696 --> 01:40:33,059
Algo que afectar� a miles...
946
01:40:33,661 --> 01:40:37,601
y miles de ciudadanos, y te
afectar� a ti en lo personal...
947
01:40:37,602 --> 01:40:40,810
a menos que aceptes
lo que te he pedido.
948
01:40:40,811 --> 01:40:46,253
Si lo anuncias p�blicamente,
antes de que el sol, se oculte.
949
01:40:49,724 --> 01:40:50,817
Rams�s...
950
01:40:50,818 --> 01:40:54,095
lo que va a pasar.
�No me des la espalda!
951
01:40:57,234 --> 01:41:01,783
�sto no tiene nada que
ver, entre t� y yo.
952
01:41:01,884 --> 01:41:04,927
�sto va, mucho m�s all�.
953
01:41:05,335 --> 01:41:08,873
Se trata de la supervivencia
de Egipto, �lo entiendes?
954
01:41:14,336 --> 01:41:15,876
Al atardecer...
955
01:41:17,395 --> 01:41:19,587
Despu�s ser� demasiado tarde.
956
01:41:20,012 --> 01:41:21,993
�Qu� ser� demasiado tarde?
957
01:41:22,294 --> 01:41:24,128
Protege a tu hijo.
958
01:41:25,004 --> 01:41:27,812
Protege a tu hijo, �sta noche.
959
01:41:28,218 --> 01:41:29,517
�Mi hijo?
960
01:41:31,058 --> 01:41:32,404
�Es una amenaza?
961
01:41:37,598 --> 01:41:38,900
�Es una amenaza?
962
01:41:39,354 --> 01:41:40,654
�Mois�s!
963
01:41:41,499 --> 01:41:42,798
�Mois�s!
964
01:41:46,621 --> 01:41:48,247
D�ganle, a todos...
965
01:41:49,171 --> 01:41:50,904
que maten un cordero.
966
01:41:51,862 --> 01:41:53,849
Y marquen sus puertas.
967
01:41:54,073 --> 01:41:55,876
Y sus umbrales.
968
01:41:55,877 --> 01:41:57,927
�sta noche, con su sangre.
969
01:42:00,209 --> 01:42:01,512
�Por qu�?
970
01:42:01,681 --> 01:42:04,668
Pobres corderos, si me equivoco.
971
01:42:07,267 --> 01:42:08,821
Si tengo raz�n.
972
01:42:09,793 --> 01:42:11,298
Los bendeciremos.
973
01:42:11,443 --> 01:42:12,911
Toda la eternidad.
974
01:45:32,782 --> 01:45:34,308
�Rams�s?
975
01:45:37,320 --> 01:45:38,923
�Rams�s?
976
01:46:52,846 --> 01:46:54,634
�Listos!
977
01:47:30,155 --> 01:47:32,022
Murieron los hijos...
978
01:47:32,444 --> 01:47:33,907
anoche.
979
01:47:35,573 --> 01:47:37,035
Igual que el m�o.
980
01:47:41,443 --> 01:47:43,494
Lo hizo tu Dios.
981
01:47:46,123 --> 01:47:47,803
Un asesino de ni�os.
982
01:47:49,468 --> 01:47:53,170
�Qu� tipo de fan�ticos,
empujan hacer esto?
983
01:48:00,899 --> 01:48:03,494
Anoche, ning�n ni�o Hebreo muri�.
984
01:48:23,348 --> 01:48:24,808
Est� bien.
985
01:48:25,582 --> 01:48:26,884
Largo.
986
01:48:27,964 --> 01:48:29,267
Largo.
987
01:48:30,604 --> 01:48:32,511
�Todos ustedes!
988
01:48:33,029 --> 01:48:34,555
�Largo!
989
01:48:37,097 --> 01:48:39,238
Vayan a Canaan si eso
es lo que quieren.
990
01:48:39,875 --> 01:48:42,124
Vuelvan a la tierra de sus sue�os.
991
01:48:43,270 --> 01:48:44,943
�Pero v�yanse!
992
01:48:48,717 --> 01:48:50,263
As� se har�.
993
01:49:02,529 --> 01:49:04,623
�sta es la ruta de la que habl�.
994
01:49:05,567 --> 01:49:06,843
Aqu�.
995
01:49:06,844 --> 01:49:09,758
Iremos al sur hacia el mar rojo.
Ah� est�n los estrechos.
996
01:49:09,759 --> 01:49:11,965
Con marea baja cruzaremos a pi�.
997
01:50:49,552 --> 01:50:52,329
Sabes porque duermes
tambi�n mi ni�o.
998
01:50:54,843 --> 01:50:57,420
Porque sabes que eres amado.
999
01:51:49,453 --> 01:51:53,454
Con todo respeto, si vamos a
re capturar a 400 mil esclavos...
1000
01:51:53,455 --> 01:51:56,075
necesitaremos m�s
de tres divisiones.
1001
01:51:57,116 --> 01:51:59,343
No re capturaremos a ninguno.
1002
01:52:02,892 --> 01:52:04,209
�Avancen!
1003
01:52:42,896 --> 01:52:44,367
Hay que descansar.
1004
01:52:44,469 --> 01:52:45,692
No.
1005
01:52:45,693 --> 01:52:47,940
No estaremos a
salvo hasta no cruzar.
1006
01:52:52,143 --> 01:52:53,601
�Mois�s!
1007
01:52:57,415 --> 01:53:00,514
Rams�s, 4 mil hombres.
1008
01:53:00,816 --> 01:53:01,939
Mil cuadrigas.
1009
01:53:01,940 --> 01:53:03,650
�Est�n muy atr�s?
1010
01:53:03,752 --> 01:53:05,150
A cuatro d�as.
1011
01:53:05,250 --> 01:53:07,412
Menos sino
descansan los caballos.
1012
01:53:14,988 --> 01:53:16,371
Rams�s.
1013
01:53:16,770 --> 01:53:18,072
�Rams�s!
1014
01:53:18,849 --> 01:53:22,890
Los caballos necesitan descansar.
�Y los hombres, ahora!
1015
01:53:34,572 --> 01:53:36,226
Los estrechos est�n por all�.
1016
01:53:36,227 --> 01:53:38,843
La ruta, m�s larga y f�cil.
1017
01:53:38,844 --> 01:53:41,138
Es al Sur por la Costa Occidental.
1018
01:53:43,333 --> 01:53:46,362
O atravesaremos las monta�as.
1019
01:53:48,578 --> 01:53:49,904
�Las monta�as?
1020
01:53:50,138 --> 01:53:51,382
�Por qu�?
1021
01:53:51,383 --> 01:53:52,769
�Por qu� aquella ruta?
1022
01:53:53,714 --> 01:53:56,094
Podemos, pero Rams�s tambi�n.
1023
01:53:56,557 --> 01:53:59,625
En las monta�as, hay voladeros
peligrosos, pero son...
1024
01:53:59,626 --> 01:54:02,921
demasiado angostos. Para
las cuadrigas de Rams�s.
1025
01:54:02,922 --> 01:54:05,829
No podr�a seguirnos,
eso nos dar�a tiempo.
1026
01:54:07,152 --> 01:54:08,637
�Qu� te dice Dios?
1027
01:54:14,646 --> 01:54:15,948
�Las monta�as?
1028
01:54:17,112 --> 01:54:18,413
Lo haremos.
1029
01:54:25,204 --> 01:54:26,852
�Avancen!
1030
01:55:08,120 --> 01:55:09,645
�Ahora hacia d�nde?
1031
01:55:13,212 --> 01:55:14,514
Qu�date aqu�.
1032
01:55:34,627 --> 01:55:35,993
Necesito tu ayuda.
1033
01:55:45,210 --> 01:55:47,182
No se en d�nde estoy.
1034
01:56:11,654 --> 01:56:13,174
�No vas a ayudarme?
1035
01:56:16,118 --> 01:56:17,788
�No vas ayudarlos?
1036
01:56:22,999 --> 01:56:24,298
�Por aqu�!
1037
01:56:28,159 --> 01:56:29,613
�Mu�vanse!
1038
01:56:49,080 --> 01:56:50,385
�por aqu�!
1039
01:56:52,890 --> 01:56:54,258
�Est�s seguro?
1040
01:56:54,502 --> 01:56:55,805
Estoy muy seguro.
1041
01:56:57,069 --> 01:56:59,891
�Seguro que podremos
cruzar con nuestro equipo?
1042
01:56:59,892 --> 01:57:03,353
�Con las cuadrigas?, ellos
no creyeron poder cruzar.
1043
01:57:05,408 --> 01:57:06,721
�C�mo lo sabr�an?
1044
01:57:07,718 --> 01:57:09,506
Jam�s han estado aqu�.
1045
01:57:10,009 --> 01:57:11,381
Mois�s si.
1046
01:57:14,011 --> 01:57:15,675
�Avancen!
1047
01:57:53,296 --> 01:57:55,007
�La marea est� alta o est� baja?
1048
01:57:55,008 --> 01:57:56,308
Que importa.
1049
01:57:57,870 --> 01:58:00,376
- No son los estrechos, �verdad?
- No.
1050
01:58:03,767 --> 01:58:05,382
�Seguro sabes en d�nde estamos?
1051
01:58:05,383 --> 01:58:06,687
�S�!
1052
01:58:06,974 --> 01:58:09,501
Estamos en un punto de
la tierra, frente a un oc�ano...
1053
01:58:09,502 --> 01:58:11,638
y con un ej�rcito al lado.
1054
01:58:12,077 --> 01:58:13,554
�Ahora qu�?
1055
01:58:13,981 --> 01:58:16,593
�Nos persigan o no
debemos descansar!
1056
01:58:41,704 --> 01:58:43,992
Los gui� mal a todos.
1057
01:58:45,646 --> 01:58:48,459
Abandon� a mi familia.
1058
01:58:49,877 --> 01:58:51,675
Y te fall�.
1059
01:58:57,016 --> 01:58:59,248
No puedo ser lo que cre�a ser.
1060
02:01:55,993 --> 02:01:57,293
�Qu� es eso?
1061
02:01:58,461 --> 02:01:59,934
La corriente.
1062
02:02:03,322 --> 02:02:04,831
Es fuerte.
1063
02:02:13,365 --> 02:02:15,041
Hay que cruzar aqu�.
1064
02:02:18,130 --> 02:02:19,795
Tenemos que cruzar ahora.
1065
02:02:24,068 --> 02:02:25,601
Cruzaremos por aqu�.
1066
02:02:25,934 --> 02:02:27,437
�Cruzaremos por aqu�!
1067
02:02:28,571 --> 02:02:30,187
�Todos listos!
1068
02:02:30,188 --> 02:02:31,592
�Cruzaremos!
1069
02:02:32,003 --> 02:02:33,576
�Vayan a decirles!
1070
02:02:33,577 --> 02:02:35,365
- �Vayan!
- Tus �rdenes...
1071
02:02:35,366 --> 02:02:38,580
son como el azote
del l�tigo Egipcio.
1072
02:02:39,898 --> 02:02:42,287
Yo ya no soy un esclavo.
1073
02:02:42,474 --> 02:02:44,763
Sin embargo, no son libres.
1074
02:02:45,819 --> 02:02:47,438
Han perdido su lugar.
1075
02:02:47,740 --> 02:02:51,516
La Canaan, la tierra
de sus d�as enteros.
1076
02:02:53,790 --> 02:02:55,579
�Todos me han honrado!
1077
02:02:56,086 --> 02:02:57,618
�Con su confianza!
1078
02:02:58,928 --> 02:03:01,214
Ahora yo estoy con mi fe.
1079
02:03:03,848 --> 02:03:06,186
�S�ganme y podr�n ser libres!
1080
02:03:07,080 --> 02:03:10,043
Si se quedan, ser�n prisioneros.
1081
02:03:12,218 --> 02:03:13,889
No tengan miedo.
1082
02:03:15,539 --> 02:03:17,354
Dios est� con nosotros.
1083
02:03:17,404 --> 02:03:18,703
�Vayan!
1084
02:03:18,774 --> 02:03:20,331
�Vayan por sus cosas!
1085
02:03:20,332 --> 02:03:23,043
�Vayan!
�Dios est� con nosotros!
1086
02:03:23,044 --> 02:03:27,086
�Corran la voz, cruzaremos aqu�!
1087
02:04:43,609 --> 02:04:45,565
Mantente a la derecha, derecha.
1088
02:05:11,536 --> 02:05:13,620
�No se detengan!
1089
02:05:14,467 --> 02:05:16,746
�Tenemos que cruzar!
1090
02:05:19,548 --> 02:05:21,930
No se preocupen.
�Est�n a salvo!
1091
02:05:51,912 --> 02:05:53,216
�Rams�s!
1092
02:06:27,072 --> 02:06:28,428
�Alto!
1093
02:06:51,078 --> 02:06:53,347
�Alto!
�Alto!
1094
02:07:06,696 --> 02:07:08,156
Oh, Dios.
1095
02:07:12,197 --> 02:07:13,499
Sigue.
1096
02:07:16,224 --> 02:07:17,526
�Sigan!
1097
02:07:18,246 --> 02:07:20,987
�Adelante!
�Avancen!
1098
02:07:50,017 --> 02:07:51,316
Ah�.
1099
02:08:13,137 --> 02:08:14,437
�Josu�?
1100
02:08:14,463 --> 02:08:15,765
�Aaron?
1101
02:08:31,480 --> 02:08:32,480
�Vamos!
1102
02:08:32,481 --> 02:08:34,144
�Todos, uno por uno!
1103
02:08:34,145 --> 02:08:35,537
�Mu�vanse!
1104
02:08:35,538 --> 02:08:37,547
�Corran a la orilla!
1105
02:09:24,732 --> 02:09:26,031
�Josu�!
1106
02:10:28,230 --> 02:10:29,531
Josu�.
1107
02:10:33,318 --> 02:10:35,053
�Debemos irnos!
1108
02:10:39,101 --> 02:10:41,251
�Rams�s?
�Rams�s!
1109
02:10:48,594 --> 02:10:50,080
�Rams�s, no!
1110
02:10:57,448 --> 02:11:03,018
�Todos! �Regresen!
�Regresen!
1111
02:11:03,681 --> 02:11:05,526
�Khyan!
1112
02:11:12,247 --> 02:11:13,547
V�yanse.
1113
02:11:14,145 --> 02:11:17,551
- Hermano.
- �V�yanse, ahora es una orden!
1114
02:11:42,394 --> 02:11:45,875
�Ven, no podr�s volver!
1115
02:14:34,202 --> 02:14:35,757
Solamente estoy yo.
1116
02:14:43,745 --> 02:14:45,046
Si�ntate.
1117
02:14:51,521 --> 02:14:55,677
Mi familia, no
est� lejos de aqu�.
1118
02:14:55,937 --> 02:14:56,964
�Tu familia?
1119
02:14:56,965 --> 02:14:59,646
Mi otra familia,
mi esposa, mi hijo.
1120
02:15:01,059 --> 02:15:02,536
Estaba pensando...
1121
02:15:02,867 --> 02:15:05,025
que tal vez pueda convencerlos.
1122
02:15:06,122 --> 02:15:07,468
De venir con nosotros.
1123
02:15:07,469 --> 02:15:09,207
Pero tal vez no sea...
1124
02:15:10,358 --> 02:15:11,554
tal vez no sea prudente.
1125
02:15:11,555 --> 02:15:13,584
Claro que tienen que venir.
1126
02:15:13,585 --> 02:15:15,307
Nos espera un largo viaje.
1127
02:15:15,312 --> 02:15:16,754
Puede pasar mucho.
1128
02:15:17,781 --> 02:15:19,082
Entonces.
1129
02:15:19,767 --> 02:15:21,802
Llegaremos all� si es que llegamos.
1130
02:15:22,060 --> 02:15:24,180
No nos dejar�n
quedarnos en Canaan.
1131
02:15:24,657 --> 02:15:26,365
Nos ver�n como invasores.
1132
02:15:27,474 --> 02:15:29,180
No tendr�n opci�n.
1133
02:15:29,181 --> 02:15:30,569
Somos grandes es n�mero.
1134
02:15:30,570 --> 02:15:33,826
Como una naci�n de tribu,
eso me preocupa a�n m�s.
1135
02:15:33,950 --> 02:15:35,251
�Por qu�?
1136
02:15:36,514 --> 02:15:38,322
Tantas personas.
1137
02:15:39,067 --> 02:15:40,429
�Te lo explico?
1138
02:15:43,773 --> 02:15:45,570
Todos tenemos el mismo objetivo.
1139
02:15:45,571 --> 02:15:46,870
No lo sabes.
1140
02:15:48,057 --> 02:15:50,075
�Qu� pasar� cuando
paremos de correr?
1141
02:16:14,853 --> 02:16:19,129
Rams�s, humillado.
1142
02:16:29,356 --> 02:16:30,659
Gracias.
1143
02:16:56,837 --> 02:16:58,138
Josu�.
1144
02:17:49,335 --> 02:17:51,042
�Hiciste lo que dijiste?
1145
02:17:52,511 --> 02:17:54,357
�Qu� es lo que dije?
1146
02:17:55,836 --> 02:17:58,954
Que cambiar�as tu fe.
1147
02:17:59,961 --> 02:18:01,347
O conservarla.
1148
02:18:02,675 --> 02:18:03,974
No.
1149
02:18:06,768 --> 02:18:08,112
Bien.
1150
02:18:09,146 --> 02:18:11,727
Porque ahora la necesitar�s
m�s que nunca.
1151
02:18:24,768 --> 02:18:26,284
�Quienes son ellos?
1152
02:18:28,412 --> 02:18:29,716
Mi gente.
1153
02:18:38,305 --> 02:18:39,878
�Qui�n me hace feliz?
1154
02:18:42,673 --> 02:18:44,411
T� tambi�n.
1155
02:18:45,114 --> 02:18:48,104
�Qu� es lo m�s
importante en tu vida?
1156
02:18:50,004 --> 02:18:51,302
Eres t�.
1157
02:18:51,563 --> 02:18:52,862
�Eres t�?
1158
02:18:57,304 --> 02:18:59,232
�Cu�ndo te dejar�?
1159
02:19:02,131 --> 02:19:03,526
�Jam�s!
1160
02:19:07,838 --> 02:19:09,712
�Puedo proceder?
1161
02:19:12,291 --> 02:19:13,816
Procede.
1162
02:20:38,312 --> 02:20:39,917
�Qu� opinas de �sto?
1163
02:20:41,430 --> 02:20:45,024
No lo har�a,
sino estuviera de acuerdo.
1164
02:20:46,695 --> 02:20:48,104
Es verdad.
1165
02:20:49,211 --> 02:20:50,928
He notado eso sobre ti.
1166
02:20:52,194 --> 02:20:54,482
No siempre est�s de
acuerdo conmigo.
1167
02:20:55,361 --> 02:20:56,747
Ni t� conmigo.
1168
02:20:57,253 --> 02:20:58,552
Lo he notado.
1169
02:20:58,763 --> 02:21:00,252
Pero seguimos aqu�.
1170
02:21:00,611 --> 02:21:01,913
Hablando.
1171
02:21:02,652 --> 02:21:04,943
Pero no por mucho tiempo.
1172
02:21:08,722 --> 02:21:11,966
Un l�der convalece, pero la piedra...
1173
02:21:13,091 --> 02:21:14,858
perdurar�.
1174
02:21:15,527 --> 02:21:18,930
�stas leyes, los guiar�n en tu lugar.
1175
02:21:21,148 --> 02:21:22,521
Sino est�s de acuerdo...
1176
02:21:23,225 --> 02:21:25,038
mejor suelta el martillo.
1177
02:23:18,062 --> 02:23:23,362
Traducidos por Eurogroup_sub
80418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.