All language subtitles for Emerald City - 01x02 - Prison of the Abject.WEB-DL.C

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,015 --> 00:00:02,500 Previously on "Emerald City..." 2 00:00:07,670 --> 00:00:10,064 - What is this place? - Prison of the Abject. 3 00:00:10,089 --> 00:00:13,529 For anyone who violates the Wizard's law against magic. 4 00:00:15,583 --> 00:00:17,517 Help me. 5 00:00:17,518 --> 00:00:19,748 - What happened to you? - I don't remember. 6 00:00:19,754 --> 00:00:21,754 Squeeze the trigger. 7 00:00:21,756 --> 00:00:24,618 The Witch of the East is dead. By whose hand, we don't know. 8 00:00:26,293 --> 00:00:28,762 There is only one man to blame. 9 00:00:28,763 --> 00:00:30,100 Where does the roadlead? 10 00:00:30,101 --> 00:00:31,327 To the Wizard of Oz. 11 00:00:31,332 --> 00:00:33,032 And he can probably take me home. 12 00:00:33,034 --> 00:00:35,404 Find out who or what fell from the sky. 13 00:00:35,657 --> 00:00:37,806 Make sure it doesn't come back to Emerald City. 14 00:00:43,806 --> 00:00:47,776 So I say "who's there," even though I know it's you. 15 00:00:47,801 --> 00:00:49,461 - Right. - Why? 16 00:00:49,486 --> 00:00:50,556 Let's just try itagain. 17 00:00:50,681 --> 00:00:52,081 Knock, knock. 18 00:00:54,632 --> 00:00:56,318 Knock, knock. 19 00:00:57,280 --> 00:00:58,514 Why are you knocking? 20 00:01:03,064 --> 00:01:04,264 What about... 21 00:01:04,688 --> 00:01:05,778 baseball? 22 00:01:05,803 --> 00:01:06,893 Have you ever heard of baseball? 23 00:01:06,936 --> 00:01:09,136 I might have. 24 00:01:09,168 --> 00:01:11,198 Who's to say? 25 00:01:16,477 --> 00:01:19,207 Do you remember anything from here? 26 00:01:19,213 --> 00:01:23,523 Anything you recognize or makes you feel something? 27 00:01:25,152 --> 00:01:28,288 - Yeah. - What? 28 00:01:28,289 --> 00:01:31,157 You. 29 00:01:31,158 --> 00:01:33,128 How long have you been saving that? 30 00:01:33,129 --> 00:01:35,257 A few miles. 31 00:02:15,202 --> 00:02:18,802 I think I'll meet Glinda at the foot of the Eternal Warrior. 32 00:02:18,806 --> 00:02:20,736 Show of strength. 33 00:02:20,741 --> 00:02:23,741 But meeting her halfway... 34 00:02:23,744 --> 00:02:25,744 shouldn't you make her come to you? 35 00:02:25,746 --> 00:02:27,506 If I didn't know better, I'd think you were 36 00:02:27,515 --> 00:02:28,875 on my side, Isabel. 37 00:02:28,883 --> 00:02:32,483 Glinda may have chosen me, but I serve you. 38 00:02:34,622 --> 00:02:36,756 Your pregnancy says otherwise. 39 00:02:38,225 --> 00:02:40,785 Glinda of the North has arrived. 40 00:02:45,399 --> 00:02:47,829 Witches. 41 00:02:47,835 --> 00:02:49,635 You may have outlawed their magic, 42 00:02:49,637 --> 00:02:51,537 but your people still love them. 43 00:02:51,539 --> 00:02:53,539 'Cause they don't know them. 44 00:03:12,726 --> 00:03:16,206 The Bowler said he he'd never seen a wound like it before. 45 00:03:17,364 --> 00:03:20,567 A hole... carved neatly 46 00:03:20,568 --> 00:03:22,368 out of our sister's head. 47 00:03:22,369 --> 00:03:24,599 She was to see me when it happened. 48 00:03:24,605 --> 00:03:27,465 Matters of great import. 49 00:03:27,474 --> 00:03:28,942 Any idea what? 50 00:03:28,943 --> 00:03:32,613 You look terrible. 51 00:03:33,714 --> 00:03:35,949 It's been 20 years. 52 00:03:35,950 --> 00:03:38,220 Time ravages. How would you have me look? 53 00:03:38,221 --> 00:03:41,519 Like you didn't just crawl out of a poppy field. 54 00:03:41,522 --> 00:03:44,857 Where I crawl is none of your problem. 55 00:03:44,858 --> 00:03:47,258 It is, actually. 56 00:03:47,261 --> 00:03:50,261 The Wizard has granted my request 57 00:03:50,264 --> 00:03:53,374 to open our sacred temple. 58 00:03:54,969 --> 00:03:56,599 But it won't make any difference 59 00:03:56,604 --> 00:03:58,671 if your tongue's not right. 60 00:03:58,672 --> 00:04:00,772 My tongue is perfect. 61 00:04:00,774 --> 00:04:03,910 We are the last Cardinal Witches, you and I. 62 00:04:03,911 --> 00:04:07,380 If you cannot sing your sister properly 63 00:04:07,381 --> 00:04:09,249 and right her to rest, 64 00:04:09,250 --> 00:04:12,619 then she will be the last. 65 00:04:12,620 --> 00:04:15,020 And we'll be nothing. 66 00:04:16,991 --> 00:04:21,261 I will sing her properly and right. 67 00:04:21,262 --> 00:04:24,831 I'll get us what we need. 68 00:04:24,832 --> 00:04:27,772 Then we can put another 20 years between us. 69 00:04:44,351 --> 00:04:46,319 What's Eamonn looking for? 70 00:04:46,320 --> 00:04:48,390 The girl went round the mountain, 71 00:04:48,391 --> 00:04:49,719 and he's staring through it. 72 00:04:49,723 --> 00:04:51,391 Has he gone mad? 73 00:04:51,392 --> 00:04:53,826 Why don't you go and ask him? 74 00:04:53,827 --> 00:04:56,057 Think I won't? 75 00:04:58,065 --> 00:04:59,965 I'm not spending another night out here. 76 00:05:05,773 --> 00:05:08,973 Would you mind telling us what we're still doing here? 77 00:05:08,976 --> 00:05:11,476 Ojo said the girl went round the pass. 78 00:05:11,478 --> 00:05:12,938 Ojo was lying. 79 00:05:23,824 --> 00:05:25,624 Eamonn. 80 00:05:25,626 --> 00:05:27,756 Eamonn! 81 00:05:27,761 --> 00:05:30,361 We shouldn't be here. 82 00:05:30,364 --> 00:05:32,899 What is this place? 83 00:05:32,900 --> 00:05:34,667 Cesspool of witches. 84 00:05:36,537 --> 00:05:40,006 And look at him. Wizard's right-hand man. 85 00:05:40,007 --> 00:05:42,367 Gonna get us all killed hunting for some girl 86 00:05:42,376 --> 00:05:44,676 who fell from the sky. 87 00:05:47,781 --> 00:05:49,581 So I'll tell you what... 88 00:05:49,583 --> 00:05:52,452 we break south, find the girl ourselves, 89 00:05:52,453 --> 00:05:54,653 ride back to Emerald City with her head, 90 00:05:54,655 --> 00:05:56,485 then we'll have the Wizard's loyalty. 91 00:05:56,490 --> 00:05:59,790 No, Eamonn's not gonna let us break off. 92 00:05:59,793 --> 00:06:01,728 Yeah, you're right. 93 00:06:01,729 --> 00:06:03,499 Guess we'll have to kill him. 94 00:06:06,066 --> 00:06:08,126 We'll cut him into bits. 95 00:06:08,135 --> 00:06:11,065 Make it look like lions did it. 96 00:06:19,513 --> 00:06:21,083 Do you want me to slow down? 97 00:06:21,084 --> 00:06:24,851 Ha. You must really want to get home. 98 00:06:24,852 --> 00:06:27,152 Yeah, I have people waiting for me. 99 00:06:27,154 --> 00:06:29,856 What kind of people? 100 00:06:29,857 --> 00:06:33,126 People. 101 00:06:33,127 --> 00:06:34,557 Ah. 102 00:06:34,561 --> 00:06:36,699 - Someone you laid with. - What? 103 00:06:36,700 --> 00:06:38,657 Laid with? You know, someone who- 104 00:06:38,665 --> 00:06:42,025 - Uh, I know what you mean. - So? 105 00:06:42,035 --> 00:06:44,435 I'm not having this conversation with you, Lucas. 106 00:06:44,438 --> 00:06:48,538 - Why not? - Because I don't know you. 107 00:06:48,542 --> 00:06:51,082 Well, you saved me, so how does that work? 108 00:06:51,083 --> 00:06:52,878 No. 109 00:06:52,880 --> 00:06:55,548 I'm a nurse. That's what I do. 110 00:06:55,549 --> 00:06:57,817 - What? - A healer. 111 00:07:01,132 --> 00:07:02,302 Lucas? 112 00:07:02,327 --> 00:07:03,754 Lucas! Lucas. 113 00:07:08,996 --> 00:07:10,656 Put pressure, okay? 114 00:07:10,664 --> 00:07:12,034 We're gonna get you help. 115 00:07:18,221 --> 00:07:21,310 Sync, corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 116 00:07:22,911 --> 00:07:25,029 You're just a little septic, but I've already 117 00:07:25,054 --> 00:07:26,248 stopped the bleeding, so you're fine. 118 00:07:26,591 --> 00:07:28,628 All you need is a shot of penicillin... it's the most 119 00:07:28,653 --> 00:07:29,879 common drug in the world. 120 00:07:31,601 --> 00:07:32,701 My world. 121 00:07:36,038 --> 00:07:38,391 Hi, sir, my friend is dying, and I need some medicine. 122 00:07:38,416 --> 00:07:39,645 Do you know where I can find any? 123 00:07:39,670 --> 00:07:40,756 Medicine, uh... 124 00:07:40,761 --> 00:07:42,591 doctor, pharmacy. 125 00:07:42,596 --> 00:07:44,656 For him. 126 00:07:44,665 --> 00:07:46,995 - Apothecary? - Yes! 127 00:07:47,195 --> 00:07:48,325 Yes, an apothecary. 128 00:07:48,350 --> 00:07:49,880 Where can I find one? 129 00:07:49,882 --> 00:07:51,447 She don't take to visitors. 130 00:07:51,472 --> 00:07:53,510 Look, sir, I'm begging you... please. 131 00:07:53,511 --> 00:07:56,476 I just need to know where she is, otherwise he's gonna die. 132 00:08:24,771 --> 00:08:26,201 What are you up to, boy? 133 00:08:26,206 --> 00:08:27,766 Ma'am? 134 00:08:27,774 --> 00:08:28,941 There's a chill. 135 00:08:28,942 --> 00:08:30,176 I'm all right. 136 00:08:30,177 --> 00:08:32,107 It's time for your medicine. 137 00:08:37,851 --> 00:08:40,520 I think no more of that, love. 138 00:08:40,521 --> 00:08:43,021 You need rest. 139 00:08:46,527 --> 00:08:48,887 I'm off to get a chicken for dinner. 140 00:08:48,896 --> 00:08:50,826 You're leaving? 141 00:08:50,831 --> 00:08:54,071 I'll be back soon, Tip. Don't you worry. 142 00:09:45,886 --> 00:09:47,716 - Jack? - I've been waitin' forever! 143 00:09:47,721 --> 00:09:49,021 How much time do we have? 144 00:09:49,022 --> 00:09:50,291 She went to the butcher's. 145 00:09:50,292 --> 00:09:52,360 - What? - She went to the butcher's! 146 00:09:52,361 --> 00:09:55,719 - Well, how long is that? - I don't know, not long. 147 00:09:57,197 --> 00:09:59,193 I can't take it anymore, Jack. 148 00:09:59,218 --> 00:10:00,895 You've got to find a way in. 149 00:10:00,934 --> 00:10:02,583 Today's the day. 150 00:10:12,012 --> 00:10:17,182 May I present Maiden of Northern Light, 151 00:10:17,184 --> 00:10:20,319 Mother of the Sound and Pure, 152 00:10:20,320 --> 00:10:23,656 and the Mistress of the Western Fields, 153 00:10:23,657 --> 00:10:24,917 Vessel, solace... 154 00:10:24,925 --> 00:10:27,085 Yeah, yeah, Vessel, solace, truth... 155 00:10:27,094 --> 00:10:30,164 I spend half my life waiting to walk in and out of rooms. 156 00:10:33,000 --> 00:10:34,367 Glinda. 157 00:10:34,368 --> 00:10:35,798 It's been some time. 158 00:10:35,802 --> 00:10:39,202 The North is always open to you. 159 00:10:39,206 --> 00:10:41,066 Isabel? 160 00:10:42,976 --> 00:10:45,706 This is Anna. 161 00:10:45,712 --> 00:10:48,748 She'll be true and chaste, 162 00:10:48,749 --> 00:10:51,849 without distraction of body and mind. 163 00:10:51,852 --> 00:10:53,892 To better serve you. 164 00:11:01,294 --> 00:11:02,394 Nope, nope. 165 00:11:02,419 --> 00:11:04,062 You stay. Stay. 166 00:11:05,060 --> 00:11:07,333 Well, don't look at her. You belong to me now. 167 00:11:07,732 --> 00:11:10,102 Come. Come, listen and learn. 168 00:11:19,046 --> 00:11:23,176 My condolences regarding your Eastern sister. 169 00:11:23,183 --> 00:11:27,019 We appreciate you unsealing our temple 170 00:11:27,020 --> 00:11:29,920 so we can honor her properly. 171 00:11:29,923 --> 00:11:32,723 I know that wasn't possible with Mother South. 172 00:11:32,726 --> 00:11:35,406 The Beast Forever was merciless with her. 173 00:11:37,931 --> 00:11:39,761 So... 174 00:11:42,335 --> 00:11:47,335 I have a... request of my own. 175 00:11:47,340 --> 00:11:50,940 Mistress East and I, we had a partnership. 176 00:11:51,091 --> 00:11:52,859 The Prison of the Abject. 177 00:11:52,884 --> 00:11:54,284 Yes, an unfortunate name. 178 00:11:54,309 --> 00:11:56,414 An unfortunate prison. 179 00:11:56,673 --> 00:11:58,573 It wasn't my creation. 180 00:11:58,598 --> 00:12:01,048 We can't unlock it, if that's what you want. 181 00:12:01,054 --> 00:12:04,724 So whatever magic she used to open it, 182 00:12:04,725 --> 00:12:07,225 I give you my permission to re-create it. 183 00:12:07,227 --> 00:12:08,387 I wish we could, 184 00:12:08,395 --> 00:12:11,225 but a witch's spells are her own. 185 00:12:11,231 --> 00:12:15,931 And there are a thousand variations. 186 00:12:15,936 --> 00:12:18,702 Normally, East would've had an apprentice 187 00:12:18,727 --> 00:12:21,783 to pass along the fruit of her tongue, but... 188 00:12:22,196 --> 00:12:24,278 you put an end to all that, didn't you? 189 00:12:28,182 --> 00:12:31,912 If there's nothing else, we have preparations to make. 190 00:12:36,923 --> 00:12:38,863 You feeling all right, Mistress? 191 00:12:39,135 --> 00:12:40,791 Hmm? 192 00:12:41,328 --> 00:12:43,088 Perfect. 193 00:12:49,228 --> 00:12:50,658 Jack! 194 00:12:51,190 --> 00:12:54,000 - There's no way through! - No, there has to be! 195 00:12:56,211 --> 00:12:58,211 Look, it's too hard. 196 00:12:58,217 --> 00:13:00,889 - Mate, you can't give up. - I won't. 197 00:13:00,914 --> 00:13:02,359 Not until I'm through. 198 00:13:04,551 --> 00:13:07,351 And then we're gonna... Get the heck out of here. 199 00:13:09,890 --> 00:13:11,020 Yeah. 200 00:13:11,045 --> 00:13:12,234 Get the heck out of here. 201 00:13:16,677 --> 00:13:18,077 Jack, someone's coming up the hill. 202 00:13:18,102 --> 00:13:19,530 - What? - Someone's coming up the hill. 203 00:13:19,555 --> 00:13:20,960 - Hurry! - Who? 204 00:13:20,985 --> 00:13:22,905 Just go! I don't know. 205 00:13:24,627 --> 00:13:26,527 Excuse me? Excuse me. 206 00:13:26,552 --> 00:13:29,782 I'm looking for a woman called Mombi. 207 00:13:30,617 --> 00:13:31,984 Hey! 208 00:13:32,009 --> 00:13:34,639 Careful. Careful. 209 00:13:35,582 --> 00:13:37,422 It's gonna be okay. 210 00:13:43,356 --> 00:13:45,416 My friend needs help. 211 00:13:45,425 --> 00:13:47,425 Your friend is past help. 212 00:13:47,427 --> 00:13:50,896 No, I just... I just need antibiotics. 213 00:13:51,225 --> 00:13:52,568 Do you have any honey? 214 00:13:52,818 --> 00:13:54,942 What about goldenseal or chaparral? 215 00:13:54,967 --> 00:13:57,780 - Or onions, or... - My herb patch is over there. 216 00:13:57,805 --> 00:14:01,891 You can use what you can find and then be on your way. 217 00:14:01,916 --> 00:14:03,846 Thank you. Thank you so much. 218 00:14:19,864 --> 00:14:21,556 Miss? 219 00:14:22,153 --> 00:14:25,239 Forgive me, it was wrong of me not to offer help. 220 00:14:25,575 --> 00:14:27,066 Bring him inside. 221 00:14:27,067 --> 00:14:28,627 Thank you. 222 00:14:29,138 --> 00:14:32,528 - That's very kind of you. - I've got just the thing for him. 223 00:15:37,113 --> 00:15:38,813 You're having one of your days. 224 00:15:38,838 --> 00:15:40,032 No, ma'am. 225 00:15:40,057 --> 00:15:41,824 It's all right, boy, I know... 226 00:15:42,558 --> 00:15:46,863 it must be hard sometimes, just being cooped up in here. 227 00:15:47,972 --> 00:15:49,949 Who would want that? 228 00:15:50,582 --> 00:15:54,195 But with your condition, to be exposed to... 229 00:15:54,801 --> 00:15:56,833 all that's out there... 230 00:15:58,742 --> 00:16:02,472 At least with this, you're still alive. 231 00:16:03,396 --> 00:16:05,062 Yes, ma'am. 232 00:16:05,465 --> 00:16:08,495 I'm going to go and check on our guests. 233 00:16:23,583 --> 00:16:27,419 Ah, your potion seems to be working. 234 00:16:27,420 --> 00:16:29,720 It's just an herbal remedy. 235 00:16:30,623 --> 00:16:32,363 What kind of witch are you? 236 00:16:32,364 --> 00:16:34,459 I'm not. 237 00:16:34,461 --> 00:16:37,601 But I get that a lot here. 238 00:16:39,299 --> 00:16:40,766 And you? 239 00:16:40,767 --> 00:16:44,067 How long have you been in the Wizard's Guard? 240 00:16:46,072 --> 00:16:47,572 I... 241 00:16:47,574 --> 00:16:49,344 I don't know. 242 00:16:50,477 --> 00:16:52,107 Cross stitched at the hilt. 243 00:16:52,112 --> 00:16:54,279 Ceremonial hilt. 244 00:16:56,149 --> 00:16:58,219 Wizard's Guard! 245 00:17:00,320 --> 00:17:02,650 So... 246 00:17:02,655 --> 00:17:08,055 I have a not witch, whose potions raise the dead, 247 00:17:08,061 --> 00:17:12,197 and a not Wizard's Guard who carries their sword. 248 00:17:12,198 --> 00:17:15,198 What else... are you not? 249 00:17:15,201 --> 00:17:19,171 I don't know what you're asking. 250 00:17:19,172 --> 00:17:21,707 I don... I don't remember anything. 251 00:17:21,708 --> 00:17:23,538 Liar! 252 00:17:23,543 --> 00:17:26,743 He's telling the truth. 253 00:17:26,746 --> 00:17:28,746 When I found him in Nimbo, he was barely alive. 254 00:17:28,748 --> 00:17:30,278 So it was you. 255 00:17:30,283 --> 00:17:32,583 He couldn't even remember his name. 256 00:17:32,585 --> 00:17:36,215 I know what Wizard's Guard did at Nimbo. 257 00:17:36,222 --> 00:17:38,557 Burned and tortured. 258 00:17:38,558 --> 00:17:41,326 I was there. I saw. 259 00:17:41,327 --> 00:17:44,327 No, what they did to those people, they did to me, too. 260 00:17:44,330 --> 00:17:48,400 And yet you carry their sword. 261 00:17:48,401 --> 00:17:51,701 Whatever you've done... 262 00:17:51,704 --> 00:17:54,606 however many you've killed... 263 00:17:54,607 --> 00:17:58,237 whatever un... thinkable 264 00:17:58,244 --> 00:18:02,114 horror you perpetrated... 265 00:18:02,115 --> 00:18:05,175 your mind has done the same thing back... 266 00:18:05,185 --> 00:18:08,745 made it unthinkable. 267 00:18:29,175 --> 00:18:31,805 Dorian. 268 00:18:31,811 --> 00:18:33,579 Dorian! 269 00:18:41,588 --> 00:18:43,588 Dorian. 270 00:18:51,598 --> 00:18:54,168 Poor sod. 271 00:19:03,610 --> 00:19:05,610 Lions. 272 00:19:36,776 --> 00:19:39,936 Think how many sisters 273 00:19:39,946 --> 00:19:42,376 have been sung to rest here. 274 00:19:42,382 --> 00:19:44,482 I'd rather not. 275 00:19:46,686 --> 00:19:50,386 When this is done, when we have what we need, 276 00:19:50,390 --> 00:19:52,359 you can go back to forgetting. 277 00:19:54,794 --> 00:19:57,564 Am I interrupting? 278 00:20:00,633 --> 00:20:05,503 These doors... haven't been unsealed for a generation. 279 00:20:05,505 --> 00:20:10,265 But I hear the ceremony is beautiful. 280 00:20:10,276 --> 00:20:13,536 So I'm opening up the funeral to the public. 281 00:20:13,546 --> 00:20:17,946 I... I think it's time that my people are reminded 282 00:20:17,951 --> 00:20:20,619 what Oz used to be. 283 00:20:20,620 --> 00:20:22,350 Yeah. 284 00:20:22,355 --> 00:20:25,885 What witches... used to be. 285 00:20:36,269 --> 00:20:39,539 That lunatic hopes to embarrass you. 286 00:20:40,740 --> 00:20:41,910 Us. 287 00:20:47,447 --> 00:20:48,807 I'll be perfect. 288 00:21:21,748 --> 00:21:23,048 Toto! 289 00:21:26,419 --> 00:21:27,649 Toto. 290 00:21:31,491 --> 00:21:33,021 No! 291 00:21:33,026 --> 00:21:34,726 Go. 292 00:22:17,599 --> 00:22:18,909 Who's up there? 293 00:22:20,090 --> 00:22:23,028 Uh, I think it's time for you and the Wizard's Guard to leave. 294 00:22:23,053 --> 00:22:24,592 Why did they write that? 295 00:22:27,046 --> 00:22:29,847 Tell me or I'm gonna go get help. 296 00:22:35,369 --> 00:22:37,839 It's a boy. It's just a... 297 00:22:38,424 --> 00:22:40,264 a sweet, sweet boy. 298 00:22:40,334 --> 00:22:42,443 Who's prone to hysterics. 299 00:22:42,468 --> 00:22:44,536 Who you keep locked up. 300 00:22:44,831 --> 00:22:48,031 Why do you think I live in a town with no name? 301 00:22:48,034 --> 00:22:50,754 A place on no map? 302 00:22:51,671 --> 00:22:53,001 It's to protect him. 303 00:22:53,005 --> 00:22:54,543 From what? 304 00:22:54,941 --> 00:22:57,261 From everything. 305 00:22:58,077 --> 00:23:03,047 I may not be his mother, but I feel what all mothers feel. 306 00:23:03,049 --> 00:23:06,518 - What's that? - Fear. 307 00:23:06,519 --> 00:23:08,049 All the time. 308 00:23:08,054 --> 00:23:10,822 In everything. 309 00:23:10,823 --> 00:23:12,923 From the minute they are born into the world, 310 00:23:12,925 --> 00:23:15,885 the world tries to take them right back. 311 00:23:16,051 --> 00:23:17,851 Well, you can't protect him forever. 312 00:23:17,908 --> 00:23:20,119 Didn't your mother protect you? 313 00:23:25,772 --> 00:23:29,708 Don't you wish she had? 314 00:23:29,709 --> 00:23:32,039 Forever and always? 315 00:23:45,124 --> 00:23:47,626 Now you understand. 316 00:23:50,997 --> 00:23:53,457 We'll speak of it no more. 317 00:24:27,233 --> 00:24:30,533 Anna, is it? 318 00:24:30,536 --> 00:24:32,536 Where are the others? 319 00:24:32,538 --> 00:24:34,708 They're preparing for the funeral. 320 00:24:34,709 --> 00:24:38,637 Not the best circumstance for your inaugural time. 321 00:24:38,644 --> 00:24:41,213 It gives me a chance to familiarize myself 322 00:24:41,214 --> 00:24:42,647 with your science. 323 00:24:42,648 --> 00:24:43,948 Must be overwhelming. 324 00:24:43,950 --> 00:24:47,080 On the contrary, it feels... 325 00:24:47,086 --> 00:24:48,946 like second nature. 326 00:24:48,955 --> 00:24:52,585 Numbers and patterns and theorems... 327 00:24:52,592 --> 00:24:54,559 they're beautiful. 328 00:24:54,560 --> 00:24:57,700 As beautiful as magic. 329 00:25:04,504 --> 00:25:07,644 Would you like to join me for the funeral? 330 00:25:09,775 --> 00:25:13,035 I hear it's quite a show. 331 00:25:17,250 --> 00:25:19,250 Out of my way. 332 00:25:21,988 --> 00:25:24,088 Get off of me! Out of my way. 333 00:25:45,244 --> 00:25:48,280 What did you do? 334 00:25:48,281 --> 00:25:51,881 Nothing you need to worry for. 335 00:25:55,187 --> 00:25:57,887 You let him do this to you. 336 00:25:57,890 --> 00:26:00,790 No one does anything to me. 337 00:26:00,793 --> 00:26:02,160 I will... 338 00:26:02,161 --> 00:26:03,661 if you get this wrong. 339 00:26:03,663 --> 00:26:05,633 I will. 340 00:28:03,182 --> 00:28:04,749 Oh! 341 00:28:42,888 --> 00:28:44,956 Which do you think I am? 342 00:28:44,957 --> 00:28:47,257 A murderer or a traitor? 343 00:28:47,259 --> 00:28:49,159 It's not... it's not like that. 344 00:28:49,161 --> 00:28:50,729 Isn't it? 345 00:28:50,730 --> 00:28:53,030 Like you said... 346 00:28:53,032 --> 00:28:55,200 who knows who you are. 347 00:28:55,201 --> 00:28:57,969 Or what you've done. 348 00:28:57,970 --> 00:29:00,500 I don't know if it's true. 349 00:29:01,874 --> 00:29:05,076 It doesn't feel like me. 350 00:29:05,077 --> 00:29:09,307 Keep the sword, if it puts your mind at ease. 351 00:29:09,315 --> 00:29:12,475 Do you know what would put me at ease? 352 00:29:12,485 --> 00:29:14,515 Us getting out of here. 353 00:29:21,060 --> 00:29:22,260 Lucas. 354 00:29:22,261 --> 00:29:24,061 What's wrong? 355 00:29:31,537 --> 00:29:32,797 Oh, my God. 356 00:29:32,805 --> 00:29:34,335 Lucas... 357 00:29:34,340 --> 00:29:36,307 Lucas, you've been poisoned. 358 00:29:36,308 --> 00:29:38,777 So I need you to put your head to the side and open your mouth. 359 00:29:38,778 --> 00:29:40,778 Open your mouth! 360 00:29:40,780 --> 00:29:41,850 Keep it there, okay? 361 00:29:41,851 --> 00:29:43,507 Be right back. 362 00:29:43,516 --> 00:29:45,276 Stay with me, Lucas. 363 00:29:45,284 --> 00:29:46,384 Stay with me. 364 00:29:46,385 --> 00:29:47,845 Stay with me, Lucas. 365 00:29:51,390 --> 00:29:52,457 Stay with me. 366 00:29:57,363 --> 00:29:59,430 It's just charcoal. 367 00:30:01,066 --> 00:30:02,396 It'll soak up the poison. 368 00:30:07,506 --> 00:30:09,206 You have to drink it all. 369 00:30:09,208 --> 00:30:11,376 Swallow, Lucas, swallow. 370 00:30:45,611 --> 00:30:47,311 Dorothy. 371 00:30:47,313 --> 00:30:49,881 Dorothy! 372 00:30:49,882 --> 00:30:51,149 Dorothy! 373 00:31:15,341 --> 00:31:17,141 Did you get them? 374 00:31:17,142 --> 00:31:20,278 Are her spells inside you? 375 00:31:47,139 --> 00:31:51,139 You wretched waste. 376 00:31:55,080 --> 00:31:59,250 My tongue... 377 00:31:59,251 --> 00:32:02,391 perfect. 378 00:32:17,616 --> 00:32:19,156 Come on, we're getting you out of here. 379 00:32:19,181 --> 00:32:21,305 - We? - Us. 380 00:32:21,330 --> 00:32:23,041 Jack! 381 00:32:23,042 --> 00:32:24,172 Hurry. Come on. 382 00:32:24,176 --> 00:32:25,436 We have to get out of here now. 383 00:32:25,444 --> 00:32:27,178 Come on, come on! 384 00:32:27,179 --> 00:32:29,379 Tip! Tip... 385 00:32:29,381 --> 00:32:31,419 Open the door! I need my medicine. 386 00:32:31,420 --> 00:32:34,077 - Hurry up! - We can't leave without it. 387 00:32:34,086 --> 00:32:35,086 Toto, go! 388 00:32:36,455 --> 00:32:37,685 Come on. We have to go. 389 00:32:37,690 --> 00:32:39,320 Damn it! 390 00:32:39,325 --> 00:32:40,455 There's not enough. 391 00:32:40,459 --> 00:32:41,529 We can find more. 392 00:32:41,530 --> 00:32:43,527 Unlock the door! 393 00:32:43,529 --> 00:32:45,529 - Oh, look. - What is it? 394 00:32:45,531 --> 00:32:48,199 Tip! 395 00:32:48,200 --> 00:32:49,467 No. 396 00:32:49,468 --> 00:32:50,628 I'm not stealing from her. 397 00:32:50,636 --> 00:32:53,066 I don't want any part of her. 398 00:32:53,072 --> 00:32:55,172 Tip! Tip, wait! 399 00:32:57,042 --> 00:32:58,376 Let me out of here! 400 00:32:58,377 --> 00:33:00,177 Tip! Tip! 401 00:33:00,179 --> 00:33:01,239 I order you! 402 00:33:08,454 --> 00:33:10,621 Come on! 403 00:33:41,487 --> 00:33:43,617 Come on, Lucas. Come on. 404 00:33:45,758 --> 00:33:48,288 What have you done with him? Where's the child? 405 00:33:48,293 --> 00:33:50,328 He's gone. 406 00:33:53,766 --> 00:33:55,326 You have no idea what you've done! 407 00:33:55,334 --> 00:33:56,701 He's free. 408 00:33:56,702 --> 00:34:01,572 I... was... protecting... im! 409 00:34:01,573 --> 00:34:04,273 I was saving him! 410 00:34:04,276 --> 00:34:06,706 You... aah! 411 00:34:59,765 --> 00:35:00,795 Lucas? 412 00:35:02,334 --> 00:35:03,501 Lucas, stop. 413 00:35:03,502 --> 00:35:05,837 Lucas, stop! Stop it, Lucas! 414 00:35:05,838 --> 00:35:07,168 Stop! 415 00:35:39,298 --> 00:35:41,962 We'd have lived a year on what that dagger would have sold for. 416 00:35:42,407 --> 00:35:43,707 Why'd she have it? 417 00:35:43,709 --> 00:35:45,209 I don't know. 418 00:35:45,210 --> 00:35:47,440 She never told me anything. 419 00:35:47,446 --> 00:35:50,146 But if I took it, it would have been a part of her 420 00:35:50,149 --> 00:35:52,617 that followed me around. 421 00:35:56,588 --> 00:35:58,978 You all right? 422 00:36:00,759 --> 00:36:02,789 I need that medicine. 423 00:36:02,794 --> 00:36:04,794 What if it's the only thing keeping me alive? 424 00:36:04,796 --> 00:36:07,626 - She ever tell you about that? - Yeah. 425 00:36:07,633 --> 00:36:09,733 I got "bad blood." 426 00:36:09,735 --> 00:36:13,395 Oh, heck, who doesn't? 427 00:36:51,443 --> 00:36:53,411 How is your sister? 428 00:36:53,412 --> 00:36:56,347 Alive, no thanks to you. 429 00:36:56,348 --> 00:36:58,518 What she does, she does to herself. 430 00:36:58,519 --> 00:37:01,547 What she does, she usually does in private. 431 00:37:01,553 --> 00:37:04,853 For a ruler expecting The Beast Forever, 432 00:37:04,856 --> 00:37:08,856 you spend the goodwill of your friends freely. 433 00:37:08,860 --> 00:37:10,890 Am I your friend? 434 00:37:13,465 --> 00:37:16,665 Truly? 435 00:37:16,668 --> 00:37:19,398 I've outlawed your gifts. 436 00:37:19,404 --> 00:37:21,939 My Eternal Warrior stands poised 437 00:37:21,940 --> 00:37:24,408 to lay waste to your temple. 438 00:37:24,409 --> 00:37:26,809 Mother South is dead. 439 00:37:26,812 --> 00:37:31,582 Which means there'll be no more witches born in Oz. 440 00:37:35,754 --> 00:37:38,724 How can you say I'm your friend and mean it? 441 00:37:40,626 --> 00:37:45,626 You've saved Oz when magic could not. 442 00:37:45,631 --> 00:37:50,401 You charged me with selecting your High Council. 443 00:37:50,402 --> 00:37:53,602 And I extended my hand. 444 00:37:53,605 --> 00:37:56,305 I always assumed you'd taken it. 445 00:37:59,478 --> 00:38:01,378 Safe travels north. 446 00:38:01,768 --> 00:38:04,862 I'm sure you'll have less fanfare on your departure 447 00:38:04,887 --> 00:38:07,247 than you did on your arrival. 448 00:38:10,922 --> 00:38:12,890 Go! 449 00:38:56,802 --> 00:38:58,772 Knock, knock. 450 00:39:03,075 --> 00:39:05,105 Knock, knock. 451 00:39:09,981 --> 00:39:11,651 Knock, knock. 452 00:39:42,547 --> 00:39:44,147 Tip? 453 00:39:51,656 --> 00:39:52,986 Tip! 454 00:39:55,460 --> 00:39:56,927 Tip? 455 00:40:07,606 --> 00:40:10,036 Tip? 456 00:40:10,041 --> 00:40:12,176 Is that you? 457 00:40:12,177 --> 00:40:14,507 Hey, that's my friend's coat! 458 00:40:17,082 --> 00:40:18,149 Stop! 459 00:40:21,953 --> 00:40:23,653 Stop! 460 00:40:23,655 --> 00:40:24,915 What're you doing with that coat? 461 00:40:24,923 --> 00:40:26,857 It's mine. 462 00:40:26,858 --> 00:40:29,788 It's mine, it's mine, it's mine. 463 00:40:29,795 --> 00:40:32,195 What? 464 00:40:32,197 --> 00:40:34,157 It's me, Jack. 465 00:40:34,166 --> 00:40:35,626 Something's happened. 466 00:40:36,382 --> 00:40:37,601 Tip? 467 00:40:52,839 --> 00:40:57,839 Sync, corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 30682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.