All language subtitles for Emerald City - 01x01 - The Beast Forever.KILLERS.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,312 --> 00:00:07,580 [wind moaning] 2 00:00:09,549 --> 00:00:12,850 [thunder rumbling] 3 00:00:15,532 --> 00:00:18,767 [suspenseful music] 4 00:00:19,152 --> 00:00:22,220 [woman panting] 5 00:00:22,222 --> 00:00:29,861 ♪ ♪ 6 00:00:31,247 --> 00:00:32,563 [baby cries] 7 00:00:32,565 --> 00:00:34,832 Shh, shh. 8 00:00:34,834 --> 00:00:38,569 Okay. 9 00:00:38,571 --> 00:00:40,438 [door opens] 10 00:00:42,075 --> 00:00:44,208 Please, I... I'm sorry. 11 00:00:44,210 --> 00:00:45,543 Please help us. 12 00:00:45,545 --> 00:00:50,381 ♪ ♪ 13 00:00:50,383 --> 00:00:53,718 [thunder rumbling] 14 00:00:53,720 --> 00:00:56,721 [dramatic music] 15 00:00:56,746 --> 00:01:00,582 _ 16 00:01:00,607 --> 00:01:03,520 ♪ ♪ 17 00:01:04,541 --> 00:01:08,183 _ 18 00:01:10,370 --> 00:01:17,475 ♪ ♪ 19 00:01:48,641 --> 00:01:49,840 [engine turning over] 20 00:01:49,842 --> 00:01:52,310 [engine rumbles] 21 00:01:52,312 --> 00:01:54,845 X-ray technician to four south. 22 00:01:54,847 --> 00:01:57,181 - Morning, Ollie. - Good morning. 23 00:01:57,183 --> 00:01:59,317 Uh, I wouldn't give Mr. Richards Methotrax, 24 00:01:59,319 --> 00:02:01,652 if I were you. 25 00:02:01,654 --> 00:02:04,388 Allergies, Sam. 26 00:02:04,390 --> 00:02:05,488 Thank you. 27 00:02:05,513 --> 00:02:07,835 You try working 30 hours straight. 28 00:02:07,860 --> 00:02:11,329 Yeah, well, I'm not the one who wanted to be a doctor. 29 00:02:11,331 --> 00:02:15,466 You want to go out to dinner tonight? 30 00:02:15,468 --> 00:02:17,401 How about I just come over after dinner? 31 00:02:17,403 --> 00:02:20,538 You always come over after, but there's never any before. 32 00:02:20,540 --> 00:02:22,707 - Look, all I'm saying is... - Dorothy? 33 00:02:22,709 --> 00:02:24,458 It's Mrs. Clifford. 34 00:02:24,483 --> 00:02:25,876 One time. For heaven's sake. 35 00:02:25,878 --> 00:02:28,412 Let me just have this one time. 36 00:02:28,414 --> 00:02:29,814 Mrs. Clifford. 37 00:02:29,816 --> 00:02:32,450 Oh, hi, Dorothy. 38 00:02:32,475 --> 00:02:35,186 Just once, I'd like the red. 39 00:02:35,188 --> 00:02:37,855 It's okay, Lisa. I got this. 40 00:02:37,857 --> 00:02:39,523 Thank you. 41 00:02:39,525 --> 00:02:41,492 - [hums] - You little trouble-maker. 42 00:02:41,494 --> 00:02:42,827 - Give me that. - [giggles] 43 00:02:42,829 --> 00:02:44,328 It looks like you went to war. 44 00:02:44,330 --> 00:02:46,497 It was sort of like a war, actually. 45 00:02:46,499 --> 00:02:48,499 You got everything but your nails. 46 00:02:48,501 --> 00:02:50,501 This is true, this is true. 47 00:02:50,503 --> 00:02:52,036 But I got those nails. 48 00:02:52,061 --> 00:02:54,372 Look, I got those nails. They're wonderful. 49 00:02:54,374 --> 00:02:56,607 It is a beautiful color, though. 50 00:02:56,609 --> 00:02:58,743 Come on, give me your hands. 51 00:03:09,655 --> 00:03:11,355 Dorothy. 52 00:03:11,357 --> 00:03:14,859 [solemn music] 53 00:03:14,861 --> 00:03:17,395 Aunt Em. 54 00:03:17,420 --> 00:03:20,998 [speaking Spanish] _ 55 00:03:22,568 --> 00:03:25,202 _ 56 00:03:25,204 --> 00:03:32,543 ♪ ♪ 57 00:03:32,545 --> 00:03:35,279 But Stacey, we're looking at a severe weather warning. 58 00:03:35,281 --> 00:03:36,947 - That's right. - Until about 11:00 p.m. 59 00:03:36,949 --> 00:03:39,417 Until 11:00 tonight, and, of course, you all 60 00:03:39,419 --> 00:03:41,585 remember that awful tornado that swept through... 61 00:03:41,587 --> 00:03:43,220 There's a mix of 50s and 100s in there. 62 00:03:43,222 --> 00:03:44,622 50s are yellow. 63 00:03:44,624 --> 00:03:46,257 Just don't mix 'em up, Aunt Em, please. 64 00:03:46,259 --> 00:03:47,786 I told you to stop doing this. 65 00:03:47,811 --> 00:03:49,727 And I told you to stop lifting with your back 66 00:03:49,729 --> 00:03:51,695 - and go to the doctor. - I'm fine. 67 00:03:52,765 --> 00:03:56,300 You went to see her, didn't you? 68 00:03:56,302 --> 00:03:57,635 Karen. 69 00:03:57,637 --> 00:03:59,470 It's all right. 70 00:03:59,472 --> 00:04:00,738 She wouldn't have written you 71 00:04:00,740 --> 00:04:02,606 if she didn't want you to know her. 72 00:04:02,608 --> 00:04:04,675 I'm sure that's why she moved back here. 73 00:04:04,677 --> 00:04:06,844 - I don't know her. - Hard to from your truck. 74 00:04:06,846 --> 00:04:08,679 Yeah, well, nothing gets better in my truck, 75 00:04:08,681 --> 00:04:09,914 but nothing gets worse. 76 00:04:09,916 --> 00:04:11,649 Dorothy, she's your mother. 77 00:04:11,651 --> 00:04:14,018 You're my mother. 78 00:04:14,020 --> 00:04:15,519 And if she really wanted to know me, 79 00:04:15,521 --> 00:04:18,556 she would've reached out 20 years ago. 80 00:04:21,394 --> 00:04:23,327 Do you want to know what I wished for? 81 00:04:23,329 --> 00:04:26,297 [solemn music] 82 00:04:26,299 --> 00:04:27,932 ♪ ♪ 83 00:04:27,934 --> 00:04:30,468 I wished I was more. 84 00:04:30,470 --> 00:04:35,339 Nothing fancy or nothing to brag about, just... 85 00:04:35,341 --> 00:04:37,808 I don't know, I always imagined that when I'd meet her, 86 00:04:37,810 --> 00:04:39,276 I'd be... 87 00:04:39,278 --> 00:04:40,978 more. 88 00:04:40,980 --> 00:04:44,448 That's a fine wish, but wishing doesn't make it so. 89 00:04:44,450 --> 00:04:47,818 What if she's nothing like I imagined? 90 00:04:47,820 --> 00:04:50,387 What if I'm nothing like how she imagined? 91 00:04:50,389 --> 00:04:52,556 Only one way to find out. 92 00:04:52,558 --> 00:04:56,360 ♪ ♪ 93 00:05:02,301 --> 00:05:05,035 [thunder rumbling] 94 00:05:05,037 --> 00:05:09,373 [suspenseful music] 95 00:05:09,375 --> 00:05:12,376 [metal clattering] 96 00:05:12,378 --> 00:05:19,416 ♪ ♪ 97 00:05:22,455 --> 00:05:25,923 [thunder crashing] 98 00:05:25,925 --> 00:05:27,925 ♪ ♪ 99 00:05:27,927 --> 00:05:29,660 [electricity crackling] 100 00:05:37,036 --> 00:05:39,737 [electricity crackling] 101 00:05:39,739 --> 00:05:43,841 [wind howling] 102 00:05:43,843 --> 00:05:46,510 [thunder rumbles] 103 00:05:46,512 --> 00:05:47,711 [pounding] 104 00:05:47,713 --> 00:05:49,880 Karen! 105 00:05:49,882 --> 00:05:51,348 Ms. Chapman! 106 00:05:51,350 --> 00:05:53,584 Karen? 107 00:05:53,586 --> 00:05:55,519 Karen! 108 00:05:55,521 --> 00:05:58,522 [wind howling] 109 00:06:03,029 --> 00:06:06,096 [tense music] 110 00:06:06,098 --> 00:06:13,337 ♪ ♪ 111 00:06:23,983 --> 00:06:26,050 Ms. Chapman? 112 00:06:26,052 --> 00:06:31,889 ♪ ♪ 113 00:06:31,891 --> 00:06:32,890 [dramatic sting] 114 00:06:32,892 --> 00:06:34,825 [gasps] 115 00:06:34,827 --> 00:06:38,395 [distorted musical wind down] 116 00:06:38,397 --> 00:06:41,398 [wind howls] 117 00:06:41,400 --> 00:06:48,405 ♪ ♪ 118 00:06:51,577 --> 00:06:53,077 Oh, no. 119 00:06:53,079 --> 00:06:57,147 ♪ ♪ 120 00:06:57,149 --> 00:06:58,916 [gasps, whimpers] 121 00:06:58,918 --> 00:07:00,784 It's okay, it's me. It's me, Dorothy. 122 00:07:00,786 --> 00:07:04,188 ♪ ♪ 123 00:07:04,190 --> 00:07:05,823 [whispers] Dorothy? 124 00:07:05,825 --> 00:07:07,324 Dorothy... 125 00:07:07,326 --> 00:07:10,594 Dorothy. 126 00:07:10,596 --> 00:07:13,097 [gasps, cries out] 127 00:07:13,099 --> 00:07:15,099 - You need help. - No. 128 00:07:15,101 --> 00:07:17,868 - No, nobody can come in here. - [sirens approach] 129 00:07:17,870 --> 00:07:19,637 - Dorothy, no. - Hey! 130 00:07:19,639 --> 00:07:20,971 - No! - Hey, we're in here! 131 00:07:20,973 --> 00:07:22,840 Dorothy, no police. 132 00:07:22,842 --> 00:07:24,508 Police not good. 133 00:07:24,510 --> 00:07:27,111 No. You have to run. 134 00:07:27,113 --> 00:07:28,612 You have to run! 135 00:07:28,614 --> 00:07:30,948 Hey, hey! 136 00:07:30,950 --> 00:07:32,616 We're in here! We need help! 137 00:07:32,618 --> 00:07:34,685 - [dog barks] - Hey... hey! 138 00:07:34,687 --> 00:07:37,621 [wind roaring] 139 00:07:43,429 --> 00:07:44,728 Hey! 140 00:07:46,799 --> 00:07:47,965 Hey! 141 00:07:47,967 --> 00:07:51,869 [dog barks] 142 00:07:51,871 --> 00:07:53,237 Hey! 143 00:07:53,239 --> 00:07:55,973 Hey! Hey, we need help! 144 00:07:55,975 --> 00:07:57,641 No, no, no, no, no, don't shoot! 145 00:07:57,643 --> 00:07:59,176 No, no, don't shoot! 146 00:07:59,178 --> 00:08:01,178 - [intense musical buildup] - No! 147 00:08:01,180 --> 00:08:04,548 Stop! Stop, we need help! 148 00:08:04,550 --> 00:08:05,849 She's... 149 00:08:05,851 --> 00:08:09,153 [intense musical buildup] 150 00:08:09,155 --> 00:08:10,587 Aah! 151 00:08:10,589 --> 00:08:14,158 - [wind roaring] - [crashing, thudding] 152 00:08:16,595 --> 00:08:19,129 [Dorothy whimpers] 153 00:08:24,670 --> 00:08:25,903 [groans] 154 00:08:25,905 --> 00:08:28,439 [crashing, thudding] 155 00:08:33,522 --> 00:08:34,878 [tires squeal] 156 00:08:34,880 --> 00:08:36,113 [bang] 157 00:08:36,115 --> 00:08:40,951 [air hissing, engine stutters, stops] 158 00:08:43,522 --> 00:08:45,823 [bird caws distantly] 159 00:08:47,493 --> 00:08:49,493 [grunts softly] 160 00:08:55,234 --> 00:08:58,502 [dog barks] 161 00:09:03,142 --> 00:09:06,210 [tense music] 162 00:09:06,212 --> 00:09:13,217 ♪ ♪ 163 00:09:20,726 --> 00:09:21,992 Oh, God. 164 00:09:21,994 --> 00:09:23,827 Oh, my God. 165 00:09:23,829 --> 00:09:26,263 No, no, no, no, no. 166 00:09:26,265 --> 00:09:28,665 Come on, please. Please. 167 00:09:28,667 --> 00:09:30,634 [whimpers] 168 00:09:30,636 --> 00:09:32,002 [cell phone beeps] 169 00:09:32,004 --> 00:09:37,608 ♪ ♪ 170 00:09:37,610 --> 00:09:39,042 Hello, hello, hello? 171 00:09:45,217 --> 00:09:48,285 [somber music] 172 00:09:48,287 --> 00:09:55,192 ♪ ♪ 173 00:10:02,868 --> 00:10:04,368 [exhales] 174 00:10:04,370 --> 00:10:06,770 Oh, God, what's happening? 175 00:10:06,772 --> 00:10:13,577 ♪ ♪ 176 00:10:17,917 --> 00:10:20,617 [dog whimpers] 177 00:10:20,619 --> 00:10:23,620 [wind whistles] 178 00:10:32,131 --> 00:10:34,898 [ominous musical sting] 179 00:10:34,900 --> 00:10:41,805 ♪ ♪ 180 00:10:47,442 --> 00:10:48,541 [twig snaps] 181 00:10:50,683 --> 00:10:51,982 [snap] 182 00:10:56,288 --> 00:10:58,288 [dog growls softly] 183 00:11:02,261 --> 00:11:05,729 [indistinct whispering] 184 00:11:05,731 --> 00:11:07,931 [tense music] 185 00:11:07,933 --> 00:11:10,167 - [whispering indistinctly] - [dog growling] 186 00:11:10,169 --> 00:11:13,036 [whimsical music] 187 00:11:13,038 --> 00:11:19,977 ♪ ♪ 188 00:11:33,025 --> 00:11:36,093 [drums beating] 189 00:11:36,095 --> 00:11:43,133 ♪ ♪ 190 00:11:45,137 --> 00:11:49,206 [group chanting rhythmically] 191 00:11:49,208 --> 00:11:50,874 [drumbeat] Uh, uh! 192 00:11:50,876 --> 00:11:53,043 [drumbeat] Uh, uh! 193 00:11:53,045 --> 00:11:54,745 [drumbeat] Uh, uh! 194 00:11:54,747 --> 00:11:57,447 [drumming] 195 00:11:57,449 --> 00:11:58,448 Huh! 196 00:11:58,450 --> 00:12:02,119 [drumming and chanting] 197 00:12:02,121 --> 00:12:04,221 [drumbeat] Uh, uh! 198 00:12:04,223 --> 00:12:05,989 [drumbeat] Uh, uh! 199 00:12:05,991 --> 00:12:07,824 [drumming and chanting] 200 00:12:07,826 --> 00:12:09,826 [speaking foreign language] 201 00:12:09,828 --> 00:12:11,828 [dog barks] 202 00:12:12,831 --> 00:12:14,698 - [yells] - [dog barks] 203 00:12:17,236 --> 00:12:18,769 [whispers] Bad dog. 204 00:12:18,771 --> 00:12:21,738 [dog woofs quietly] 205 00:12:21,740 --> 00:12:25,108 [speaking foreign language] 206 00:12:25,110 --> 00:12:28,145 I'm sorry, I don't understand you. 207 00:12:30,182 --> 00:12:32,416 Where am I? I don't know where I am. 208 00:12:32,418 --> 00:12:35,953 [speaking foreign language] 209 00:12:35,955 --> 00:12:38,522 [dog barks] 210 00:12:38,524 --> 00:12:41,158 [whispers] Good dog. 211 00:12:41,160 --> 00:12:45,963 ♪ ♪ 212 00:12:45,965 --> 00:12:48,131 [growls] 213 00:12:48,133 --> 00:12:53,437 ♪ ♪ 214 00:12:53,439 --> 00:12:55,238 [whimpers] 215 00:13:04,483 --> 00:13:07,884 These are the Tribal Free Lands. 216 00:13:07,886 --> 00:13:10,520 You are trespass. 217 00:13:10,522 --> 00:13:14,157 Excuse me, I don't know how I got here. 218 00:13:14,159 --> 00:13:16,994 If you could just point me to the nearest road... 219 00:13:16,996 --> 00:13:20,030 look, I could... I could just get a ride from there. 220 00:13:22,835 --> 00:13:25,135 Please? 221 00:13:25,137 --> 00:13:28,205 [edgy music] 222 00:13:28,207 --> 00:13:35,212 ♪ ♪ 223 00:13:37,916 --> 00:13:40,384 You... 224 00:13:40,386 --> 00:13:42,486 y-y-you found her. 225 00:13:42,488 --> 00:13:44,154 You know this woman? 226 00:13:45,257 --> 00:13:48,158 Um, there was an accident, 227 00:13:48,160 --> 00:13:50,494 and... she... 228 00:13:52,097 --> 00:13:53,597 She stepped in front of me. 229 00:13:53,599 --> 00:13:55,565 You killed her. 230 00:13:55,567 --> 00:13:57,868 This woman! 231 00:13:57,870 --> 00:13:59,202 I tried to help... 232 00:13:59,204 --> 00:14:00,437 [speaking foreign language] 233 00:14:00,439 --> 00:14:04,074 [all speaking foreign language] 234 00:14:04,076 --> 00:14:05,542 Witch. 235 00:14:05,544 --> 00:14:07,344 [gasps] 236 00:14:07,346 --> 00:14:10,047 You killed the Mistress of the Eastern Wood, 237 00:14:10,049 --> 00:14:12,049 the Most Merciful and Stern. 238 00:14:12,051 --> 00:14:13,583 I told you, it was an accident. 239 00:14:13,585 --> 00:14:16,520 Only a witch can kill a witch. 240 00:14:16,522 --> 00:14:18,255 Or The Beast Forever. 241 00:14:18,257 --> 00:14:19,523 You are no beast. 242 00:14:19,525 --> 00:14:20,624 And I'm no witch. 243 00:14:20,626 --> 00:14:22,225 Why are you doing this to me? 244 00:14:22,227 --> 00:14:26,963 I am Ojo of the Tribal Free Lands. 245 00:14:26,965 --> 00:14:28,432 You are trespass. 246 00:14:28,434 --> 00:14:31,234 No, no, no, no! 247 00:14:31,236 --> 00:14:33,591 [grunting] 248 00:14:33,616 --> 00:14:39,520 ♪ ♪ 249 00:14:39,545 --> 00:14:42,045 Okay, no more! No more. 250 00:14:42,047 --> 00:14:44,147 Please, I was stuck in a storm. I was stuck in a storm... 251 00:14:44,149 --> 00:14:46,383 I was gonna go see my mother and I don't know... 252 00:14:46,385 --> 00:14:49,052 I don't know how I got here, but please! 253 00:14:49,054 --> 00:14:50,654 Please just don't put me back in the water. 254 00:14:50,656 --> 00:14:53,390 I'm no one. I'm no one! 255 00:14:53,392 --> 00:14:55,125 I really... I really am no one. 256 00:14:55,127 --> 00:14:58,161 I don't mean anything, I don't... I don't... 257 00:14:58,163 --> 00:14:59,396 I don't know anything. 258 00:14:59,398 --> 00:15:01,164 [whimpers] Please! 259 00:15:01,166 --> 00:15:03,300 She has sisters. 260 00:15:03,302 --> 00:15:06,336 In the West and in the North. 261 00:15:07,339 --> 00:15:10,173 And the Wizard of Oz... 262 00:15:10,175 --> 00:15:13,410 you will most certainly have to answer to the Wizard of Oz. 263 00:15:13,412 --> 00:15:16,079 [intense percussive rhythm] 264 00:15:22,254 --> 00:15:25,322 [dramatic music] 265 00:15:25,324 --> 00:15:32,362 ♪ ♪ 266 00:15:39,204 --> 00:15:42,139 [dramatic piano music] 267 00:15:42,141 --> 00:15:49,179 ♪ ♪ 268 00:15:54,319 --> 00:15:57,721 Why do I get the feeling, Isabel, when I stop playing, 269 00:15:57,723 --> 00:16:00,357 you're gonna deliver some horrible news? 270 00:16:03,562 --> 00:16:06,363 Something has happened in the East. 271 00:16:06,365 --> 00:16:09,366 [moody music] 272 00:16:09,368 --> 00:16:14,204 ♪ ♪ 273 00:16:14,206 --> 00:16:16,506 [indistinct whispering] 274 00:16:16,508 --> 00:16:17,641 - It's the Wizard. - Sir. 275 00:16:17,643 --> 00:16:18,675 Sir. 276 00:16:18,677 --> 00:16:22,512 ♪ ♪ 277 00:16:22,514 --> 00:16:25,482 This drone was over the Tribal Free Lands last night 278 00:16:25,484 --> 00:16:27,250 near the Munja'kin village. 279 00:16:27,252 --> 00:16:30,220 [machinery ticks] 280 00:16:30,222 --> 00:16:33,323 ♪ ♪ 281 00:16:33,325 --> 00:16:35,325 Wait. 282 00:16:35,327 --> 00:16:36,359 Slower. 283 00:16:36,361 --> 00:16:41,531 ♪ ♪ 284 00:16:41,533 --> 00:16:43,099 Closer, closer. 285 00:16:43,101 --> 00:16:50,473 ♪ ♪ 286 00:16:51,710 --> 00:16:54,010 - Do we know what it is? - Not yet. 287 00:16:54,012 --> 00:16:56,346 But it tore the sky. 288 00:16:56,348 --> 00:17:00,050 And that is the First True Sign. 289 00:17:00,052 --> 00:17:02,118 Now The Beast Forever will rise. 290 00:17:02,120 --> 00:17:05,188 ♪ ♪ 291 00:17:05,190 --> 00:17:06,790 Go East, Eamonn. 292 00:17:06,792 --> 00:17:09,359 Find out who or what fell from the sky. 293 00:17:09,361 --> 00:17:12,462 Make sure it stays fallen. 294 00:17:12,464 --> 00:17:14,130 Don't you want your High Council 295 00:17:14,132 --> 00:17:17,400 to examine the First True Sign? 296 00:17:17,402 --> 00:17:20,203 If it's alive, kill it. 297 00:17:20,205 --> 00:17:22,405 If it's dead, bury it. 298 00:17:22,407 --> 00:17:25,475 Whatever it is, it doesn't come back here. 299 00:17:25,477 --> 00:17:27,377 Doesn't come back to Emerald City. 300 00:17:27,402 --> 00:17:33,283 ♪ ♪ 301 00:17:33,307 --> 00:17:38,158 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 302 00:17:38,746 --> 00:17:42,219 [wind whistles] 303 00:17:42,244 --> 00:17:44,711 [suspenseful music] 304 00:17:44,736 --> 00:17:46,390 ♪ ♪ 305 00:17:46,392 --> 00:17:48,726 [speaking foreign language] 306 00:17:52,665 --> 00:17:56,467 What's happening? 307 00:17:56,469 --> 00:17:58,235 [speaking foreign language] 308 00:17:58,237 --> 00:18:00,504 A decision has been made. 309 00:18:00,506 --> 00:18:02,907 You are to be exiled from the Tribal Free Lands, 310 00:18:02,909 --> 00:18:03,974 never to return. 311 00:18:03,976 --> 00:18:07,411 I will take you to our border. 312 00:18:07,413 --> 00:18:08,812 And then what? 313 00:18:08,814 --> 00:18:11,015 And then you will step over it. 314 00:18:11,017 --> 00:18:14,018 [moody music] 315 00:18:14,020 --> 00:18:21,258 ♪ ♪ 316 00:18:23,629 --> 00:18:25,896 [grunts] 317 00:18:25,898 --> 00:18:28,666 Your toto looks hungry. 318 00:18:28,668 --> 00:18:30,034 My toto? 319 00:18:30,036 --> 00:18:32,937 "Toto" is dog in our language. 320 00:18:32,939 --> 00:18:36,941 ♪ ♪ 321 00:18:36,943 --> 00:18:40,044 [soft clattering] 322 00:18:40,046 --> 00:18:43,480 Medicine. For my head. 323 00:18:45,384 --> 00:18:48,285 Are you a healer? 324 00:18:48,287 --> 00:18:50,788 I guess. 325 00:18:50,790 --> 00:18:52,923 I like to help people. 326 00:18:52,925 --> 00:18:55,059 When they're not trying to drown me. 327 00:18:55,061 --> 00:18:59,730 ♪ ♪ 328 00:18:59,732 --> 00:19:01,565 What is that? 329 00:19:01,590 --> 00:19:03,413 Is that the beast you were talking about? 330 00:19:03,438 --> 00:19:04,802 No. 331 00:19:04,804 --> 00:19:07,871 The Beast Forever drowned this and hundreds like it. 332 00:19:07,873 --> 00:19:09,974 So the beast is a flood? 333 00:19:09,976 --> 00:19:13,310 Beast Forever takes many forms. 334 00:19:13,312 --> 00:19:16,046 Floods that meet the sky. 335 00:19:16,048 --> 00:19:18,649 Fires that water cannot extinguish. 336 00:19:18,651 --> 00:19:21,652 Monstrosities that slither and soar. 337 00:19:21,654 --> 00:19:23,654 So how do you stop it? 338 00:19:23,656 --> 00:19:25,089 Who stopped it before? 339 00:19:25,091 --> 00:19:27,424 A wizard. 340 00:19:27,426 --> 00:19:29,893 With those. 341 00:19:29,895 --> 00:19:31,629 Eternal Warriors. 342 00:19:31,631 --> 00:19:33,998 They formed a wall around Emerald City 343 00:19:34,000 --> 00:19:37,668 to keep The Beast Forever from flooding our entire world. 344 00:19:37,670 --> 00:19:40,804 Yeah, definitely not Kansas. 345 00:19:40,806 --> 00:19:43,807 [lightly edgy music] 346 00:19:43,809 --> 00:19:45,676 ♪ ♪ 347 00:19:45,678 --> 00:19:49,013 [moaning] 348 00:19:49,015 --> 00:19:55,586 ♪ ♪ 349 00:19:55,588 --> 00:19:57,688 [sighs] Mmm... 350 00:20:19,478 --> 00:20:22,680 [indistinct singing] 351 00:20:22,682 --> 00:20:28,719 ♪ ♪ 352 00:20:33,626 --> 00:20:34,858 [woman giggling] 353 00:20:34,860 --> 00:20:37,695 [indistinct chatter] 354 00:20:37,697 --> 00:20:41,065 ♪ ♪ 355 00:20:41,067 --> 00:20:42,733 [women giggling] 356 00:20:42,735 --> 00:20:45,769 [indistinct chatter] 357 00:20:48,607 --> 00:20:50,741 Mistress of the Western Fields. 358 00:20:50,743 --> 00:20:52,976 Vessel of Truth and Solace. 359 00:20:52,978 --> 00:20:54,745 Sorry to keep you waiting. 360 00:20:54,747 --> 00:20:57,081 You should have sent someone ahead. 361 00:20:57,083 --> 00:20:58,161 I did. 362 00:20:58,186 --> 00:21:00,150 Well, you should have sent someone else. 363 00:21:00,152 --> 00:21:01,919 So many soldiers here... We tend to lose a few. 364 00:21:01,921 --> 00:21:04,588 Especially when they're afraid. 365 00:21:04,590 --> 00:21:06,223 There's rumors of magic. 366 00:21:06,225 --> 00:21:09,493 If it were magic, it wouldn't be yours, would it? 367 00:21:09,495 --> 00:21:11,195 The rip in the sky? 368 00:21:11,197 --> 00:21:13,864 No. 369 00:21:13,866 --> 00:21:15,432 No magic here. 370 00:21:15,434 --> 00:21:17,935 I found a new line of work, thanks to you. 371 00:21:17,937 --> 00:21:21,572 So poppy business up, whores exhausted, 372 00:21:21,574 --> 00:21:24,108 blood in the sky, and you perambulating around the people 373 00:21:24,110 --> 00:21:25,676 with Glinda's girls. 374 00:21:25,678 --> 00:21:28,011 It has begun. 375 00:21:28,013 --> 00:21:30,047 - First True Sign. - It is. 376 00:21:30,049 --> 00:21:33,117 - There is no doubt. - Hmm. 377 00:21:33,119 --> 00:21:36,553 You may know everything there is to know about The Beast Forever. 378 00:21:36,555 --> 00:21:38,455 I'm sure my sister in the North only picks 379 00:21:38,457 --> 00:21:40,750 the best and brightest for the Wizard's Council. 380 00:21:40,775 --> 00:21:41,859 Mistress West... 381 00:21:41,861 --> 00:21:43,761 But you were a baby the last time it came. 382 00:21:43,763 --> 00:21:45,929 You wouldn't be so eager to reach that conclusion... 383 00:21:45,931 --> 00:21:46,930 - That's enough. - If you remembered. 384 00:21:46,932 --> 00:21:48,966 Enough! 385 00:21:54,573 --> 00:21:56,106 How far along are you? 386 00:21:56,108 --> 00:21:58,075 ♪ ♪ 387 00:21:58,077 --> 00:22:00,911 Aren't they supposed to be... what's that word? 388 00:22:00,913 --> 00:22:02,646 Chaste? 389 00:22:02,648 --> 00:22:05,149 Helps keep them focused on saving the world. 390 00:22:05,151 --> 00:22:07,618 Isn't that Glinda's only rule? 391 00:22:07,620 --> 00:22:10,154 ♪ ♪ 392 00:22:10,156 --> 00:22:11,655 I couldn't do it. 393 00:22:11,657 --> 00:22:15,826 ♪ ♪ 394 00:22:15,828 --> 00:22:18,729 Too much love to be had. 395 00:22:18,731 --> 00:22:20,931 ♪ ♪ 396 00:22:20,933 --> 00:22:23,233 He's the father. 397 00:22:23,235 --> 00:22:28,172 ♪ ♪ 398 00:22:32,077 --> 00:22:33,977 Safest way, around. 399 00:22:33,979 --> 00:22:35,946 Shortest way, through. 400 00:22:35,948 --> 00:22:37,981 Then I vote around. 401 00:22:37,983 --> 00:22:40,951 Around as we can go. 402 00:22:40,953 --> 00:22:42,085 Through. 403 00:22:42,087 --> 00:22:49,092 ♪ ♪ 404 00:23:08,047 --> 00:23:09,613 [yells] 405 00:23:09,615 --> 00:23:10,948 - Ah! - [crow squawks] 406 00:23:10,950 --> 00:23:18,956 ♪ ♪ 407 00:23:18,958 --> 00:23:22,326 [grunting and groaning] 408 00:23:22,328 --> 00:23:25,562 ♪ ♪ 409 00:23:25,564 --> 00:23:28,232 [moaning] 410 00:23:33,806 --> 00:23:36,907 [muffled cries] 411 00:23:36,909 --> 00:23:43,914 ♪ ♪ 412 00:23:45,117 --> 00:23:47,651 [giggling] 413 00:23:50,523 --> 00:23:53,590 [eerie music] 414 00:23:53,592 --> 00:23:55,592 ♪ ♪ 415 00:23:55,594 --> 00:23:57,027 What is this place? 416 00:23:57,029 --> 00:23:59,096 A prison. 417 00:23:59,098 --> 00:24:01,098 Prison of the Abject. 418 00:24:01,100 --> 00:24:02,933 Most secure. 419 00:24:02,935 --> 00:24:08,105 For anyone who violates the Wizard's law against magic. 420 00:24:08,107 --> 00:24:10,340 Who's that? 421 00:24:10,342 --> 00:24:11,909 My wife. 422 00:24:16,215 --> 00:24:18,081 - I'm sorry. - You should be. 423 00:24:18,083 --> 00:24:21,285 You killed the witch that put them here. 424 00:24:21,287 --> 00:24:23,253 Maybe the only one who can free them. 425 00:24:23,255 --> 00:24:26,290 [dramatic musical sting] 426 00:24:38,137 --> 00:24:40,737 Follow the brick road to the Emerald City. 427 00:24:40,739 --> 00:24:41,972 The Wizard is there. 428 00:24:41,974 --> 00:24:43,640 Tell your apologies to him. 429 00:24:43,642 --> 00:24:46,777 Can this Wizard take me home? 430 00:24:46,779 --> 00:24:49,446 That's all I want, I just... 431 00:24:49,448 --> 00:24:51,081 I just really want to go home. 432 00:24:51,083 --> 00:24:54,384 The Wizard is great and powerful. 433 00:24:54,386 --> 00:24:56,653 He can get you home. 434 00:24:56,655 --> 00:24:59,656 [whimsical music] 435 00:24:59,681 --> 00:25:06,307 ♪ ♪ 436 00:25:06,332 --> 00:25:08,732 Poppy pollen. 437 00:25:08,734 --> 00:25:11,268 Opium. 438 00:25:11,270 --> 00:25:12,436 Thanks. 439 00:25:12,438 --> 00:25:14,671 Do not thank me. 440 00:25:14,673 --> 00:25:16,239 I voted to have you killed. 441 00:25:16,241 --> 00:25:18,942 ♪ ♪ 442 00:25:18,944 --> 00:25:21,979 Um, Toto? 443 00:25:21,981 --> 00:25:24,915 [sweeping instrumentals] 444 00:25:24,917 --> 00:25:31,888 ♪ ♪ 445 00:25:46,405 --> 00:25:49,473 [ominous music] 446 00:25:49,475 --> 00:25:52,776 ♪ ♪ 447 00:25:52,778 --> 00:25:55,278 [whines] 448 00:26:23,442 --> 00:26:26,410 [panting, shaky breaths] 449 00:26:26,412 --> 00:26:28,145 [crow caws] 450 00:26:28,147 --> 00:26:32,082 ♪ ♪ 451 00:26:32,084 --> 00:26:33,984 [panting] 452 00:26:33,986 --> 00:26:35,819 Help me. 453 00:26:38,333 --> 00:26:39,600 [Dorothy grunts] 454 00:26:39,625 --> 00:26:41,002 [crow caws] 455 00:26:41,004 --> 00:26:43,537 [Dorothy grunting] 456 00:26:43,539 --> 00:26:46,207 [man groans] 457 00:26:46,209 --> 00:26:48,175 [both grunting and groaning] 458 00:26:50,880 --> 00:26:53,948 [both groan] 459 00:26:55,785 --> 00:26:57,551 You okay? 460 00:26:57,553 --> 00:26:58,653 [panting] 461 00:26:58,655 --> 00:27:00,021 I can't feel my arms. 462 00:27:03,960 --> 00:27:06,927 [groans] 463 00:27:07,930 --> 00:27:09,697 [grunts] 464 00:27:21,010 --> 00:27:23,878 You have a deep wound here. 465 00:27:23,880 --> 00:27:26,881 [cries out] 466 00:27:40,963 --> 00:27:44,365 What happened to you? 467 00:27:44,367 --> 00:27:46,033 I... 468 00:27:46,035 --> 00:27:48,736 I don't know. I don't remember. 469 00:27:50,006 --> 00:27:52,039 How about your name? 470 00:27:52,041 --> 00:27:53,908 [stammers] 471 00:27:53,910 --> 00:27:55,576 What's your name? 472 00:27:57,847 --> 00:27:59,780 No! 473 00:27:59,782 --> 00:28:01,982 I'm just gonna check your head. 474 00:28:03,986 --> 00:28:05,786 I'm a healer. 475 00:28:05,788 --> 00:28:09,757 [dramatic music] 476 00:28:09,759 --> 00:28:11,292 I think you're too late. 477 00:28:11,294 --> 00:28:18,599 ♪ ♪ 478 00:28:25,708 --> 00:28:28,609 This is probably yours. 479 00:28:29,645 --> 00:28:31,746 It was at your feet. 480 00:28:31,748 --> 00:28:33,333 I'm gonna put it away, okay? 481 00:28:52,735 --> 00:28:53,968 It's getting dark. 482 00:28:53,970 --> 00:28:56,137 We should try and find some food. 483 00:28:56,139 --> 00:28:58,806 Am I coming with you? 484 00:28:58,808 --> 00:29:01,809 I don't know. 485 00:29:01,811 --> 00:29:03,844 Are you? 486 00:29:05,214 --> 00:29:06,847 [dramatic music] 487 00:29:06,849 --> 00:29:08,682 Wizard's Guard approaching! 488 00:29:08,684 --> 00:29:15,723 ♪ ♪ 489 00:29:19,362 --> 00:29:21,162 The girl is gone. 490 00:29:21,164 --> 00:29:23,330 But the Witch of the East remains. 491 00:29:23,332 --> 00:29:30,337 ♪ ♪ 492 00:29:46,989 --> 00:29:48,689 That looks good. 493 00:29:56,707 --> 00:29:58,039 Could you, um... 494 00:30:04,220 --> 00:30:06,181 I wish I could say I'm not usually this useless, 495 00:30:06,183 --> 00:30:08,350 but, um... 496 00:30:08,352 --> 00:30:11,319 maybe I am. 497 00:30:11,321 --> 00:30:13,388 You don't look useless. 498 00:30:15,994 --> 00:30:18,327 How do I look? 499 00:30:19,715 --> 00:30:22,816 I actually don't know what I look like. 500 00:30:24,468 --> 00:30:27,068 You're very h... 501 00:30:27,070 --> 00:30:29,771 Very...? 502 00:30:30,974 --> 00:30:34,376 We should name you. 503 00:30:34,378 --> 00:30:37,078 Even the dog has a name. 504 00:30:37,080 --> 00:30:40,382 Uh, well, whatever you want to call me. 505 00:30:40,384 --> 00:30:41,583 No. 506 00:30:41,585 --> 00:30:43,818 No, that's too much responsibility. 507 00:30:43,820 --> 00:30:45,754 - No, it's not. - Yes, it is. 508 00:30:45,756 --> 00:30:48,423 - A name has permanence. - Well, all the more reason. 509 00:30:48,425 --> 00:30:50,225 Well, I try to avoid responsibility and permanence. 510 00:30:50,227 --> 00:30:52,060 What's the first name that comes to your mind? 511 00:30:52,062 --> 00:30:53,228 - I'm not doing this. - Go. 512 00:30:53,230 --> 00:30:54,429 - I can't. - First name. 513 00:30:54,431 --> 00:30:55,564 - No, I... - Comes to your mind. 514 00:30:55,566 --> 00:30:56,765 - Right now, go. - Lucas. 515 00:30:58,669 --> 00:30:59,868 [emotional music] 516 00:30:59,870 --> 00:31:01,236 Lucas? 517 00:31:01,261 --> 00:31:04,249 ♪ ♪ 518 00:31:04,274 --> 00:31:06,341 Is it terrible? 519 00:31:06,343 --> 00:31:07,576 [chuckles] 520 00:31:07,578 --> 00:31:09,077 Why Lucas? 521 00:31:09,079 --> 00:31:11,680 ♪ ♪ 522 00:31:11,682 --> 00:31:13,682 It's the town where I grew up. 523 00:31:13,684 --> 00:31:15,750 ♪ ♪ 524 00:31:15,752 --> 00:31:17,686 Huh. 525 00:31:17,711 --> 00:31:21,533 So Lucas is home? 526 00:31:21,558 --> 00:31:24,593 Mm-hmm. 527 00:31:24,595 --> 00:31:27,262 All right. 528 00:31:27,264 --> 00:31:29,297 Well, Lucas it is. 529 00:31:29,299 --> 00:31:32,300 [dark music] 530 00:31:32,302 --> 00:31:39,307 ♪ ♪ 531 00:31:51,488 --> 00:31:54,556 [dramatic music] 532 00:31:54,558 --> 00:31:58,360 ♪ ♪ 533 00:32:04,170 --> 00:32:06,171 [grunts] 534 00:32:18,321 --> 00:32:19,553 Dorothy. 535 00:32:24,281 --> 00:32:25,814 Dorothy. 536 00:32:25,816 --> 00:32:32,787 ♪ ♪ 537 00:32:32,789 --> 00:32:33,788 Dorothy. 538 00:32:33,790 --> 00:32:36,624 ♪ ♪ 539 00:32:36,626 --> 00:32:37,959 Hey, you're hurt. 540 00:32:37,961 --> 00:32:44,933 ♪ ♪ 541 00:32:59,916 --> 00:33:01,850 Prison... 542 00:33:01,852 --> 00:33:03,818 Prison of Abject. 543 00:33:03,820 --> 00:33:10,792 ♪ ♪ 544 00:33:20,604 --> 00:33:23,505 I woke with the strangest taste in my mouth. 545 00:33:23,507 --> 00:33:28,710 ♪ ♪ 546 00:33:28,712 --> 00:33:30,912 You. 547 00:33:30,914 --> 00:33:32,046 Aah! 548 00:33:32,048 --> 00:33:34,682 [both scream] 549 00:33:34,684 --> 00:33:37,685 [both groan] 550 00:33:39,890 --> 00:33:41,389 Do you know who I am? 551 00:33:41,391 --> 00:33:43,091 [groans] 552 00:33:43,093 --> 00:33:44,125 Witch! 553 00:33:44,127 --> 00:33:46,861 S-S-Stern. 554 00:33:46,863 --> 00:33:49,597 Merciful and Stern. 555 00:33:49,599 --> 00:33:55,370 ♪ ♪ 556 00:33:55,372 --> 00:33:56,905 [both groaning] 557 00:33:56,907 --> 00:33:59,140 Steel won't help you, swordsman. 558 00:33:59,142 --> 00:34:02,877 Unless you want to open your neck and end your hurt. 559 00:34:02,879 --> 00:34:03,978 ♪ ♪ 560 00:34:03,980 --> 00:34:05,046 [screams] 561 00:34:05,048 --> 00:34:06,781 That's the merciful part. 562 00:34:06,783 --> 00:34:09,083 ♪ ♪ 563 00:34:09,085 --> 00:34:10,585 Why did you come for me? 564 00:34:10,587 --> 00:34:11,886 I didn't! 565 00:34:11,888 --> 00:34:13,121 Are you one of Glinda's girls? 566 00:34:13,123 --> 00:34:14,789 Did she send you to kill me? 567 00:34:14,791 --> 00:34:16,090 Who? Who... 568 00:34:16,092 --> 00:34:17,592 My sister... 569 00:34:17,594 --> 00:34:19,627 My sister with her secrets. 570 00:34:19,629 --> 00:34:22,063 I came through a tornado. 571 00:34:22,065 --> 00:34:24,732 I don't know how, but I did. 572 00:34:24,734 --> 00:34:28,603 In Oz, nothing good ever comes from the sky. 573 00:34:28,605 --> 00:34:33,441 So when something does, we try to send it back in pieces. 574 00:34:33,443 --> 00:34:34,576 Put that down. 575 00:34:34,578 --> 00:34:36,077 Put it down, it's dangerous. 576 00:34:36,079 --> 00:34:38,112 I'll be the judge of that. 577 00:34:38,114 --> 00:34:39,848 I'll be the judge of everything. 578 00:34:39,850 --> 00:34:41,783 [screams] 579 00:34:41,785 --> 00:34:42,784 [both screaming] 580 00:34:42,786 --> 00:34:45,453 [Dorothy grunting] 581 00:34:45,455 --> 00:34:46,821 Don't! 582 00:34:46,823 --> 00:34:48,156 Or what? 583 00:34:48,158 --> 00:34:49,924 Or you'll die. Again and forever. 584 00:34:49,926 --> 00:34:52,594 ♪ ♪ 585 00:34:52,596 --> 00:34:55,496 My, my. 586 00:34:55,498 --> 00:34:57,966 So pretty and so stupid. 587 00:34:57,968 --> 00:35:01,636 Only a witch can kill a witch. 588 00:35:01,638 --> 00:35:04,339 What does it do and how does it work? 589 00:35:04,341 --> 00:35:05,640 Let him go and I'll say. 590 00:35:05,642 --> 00:35:08,009 ♪ ♪ 591 00:35:08,011 --> 00:35:09,777 I don't make deals. 592 00:35:09,779 --> 00:35:11,479 [grunts] 593 00:35:11,481 --> 00:35:14,682 Okay, okay! Fine, I'll tell you. 594 00:35:14,684 --> 00:35:16,184 I'll tell you. I'll tell you. 595 00:35:16,186 --> 00:35:19,787 ♪ ♪ 596 00:35:19,812 --> 00:35:22,033 You're pointing it the wrong way. 597 00:35:22,058 --> 00:35:25,860 ♪ ♪ 598 00:35:25,862 --> 00:35:27,462 See? 599 00:35:27,464 --> 00:35:30,732 That wasn't so hard, was it? 600 00:35:30,734 --> 00:35:33,668 Squeeze the trigger. Squeeze it. 601 00:35:33,670 --> 00:35:37,705 [dramatic musical buildup] 602 00:35:37,707 --> 00:35:39,540 [gunshot] 603 00:35:42,078 --> 00:35:44,045 [both gasping] 604 00:35:44,047 --> 00:35:46,147 [both cough] 605 00:35:46,149 --> 00:35:50,218 [panting] 606 00:35:58,995 --> 00:36:02,063 [dramatic music] 607 00:36:02,065 --> 00:36:09,570 ♪ ♪ 608 00:36:09,572 --> 00:36:12,240 [woman screams] 609 00:36:14,978 --> 00:36:18,079 [screaming] 610 00:36:25,488 --> 00:36:28,189 The Witch of the East is dead. 611 00:36:28,191 --> 00:36:30,191 By whose hand, we don't know. 612 00:36:30,193 --> 00:36:37,565 ♪ ♪ 613 00:36:37,567 --> 00:36:40,134 Sir, this was magic. 614 00:36:40,136 --> 00:36:43,037 Strong enough to kill a cardinal witch. 615 00:36:43,039 --> 00:36:50,778 ♪ ♪ 616 00:36:50,780 --> 00:36:52,714 [speaking foreign language] _ 617 00:36:52,716 --> 00:36:56,918 ♪ ♪ 618 00:36:56,920 --> 00:36:58,586 Glinda. 619 00:36:58,611 --> 00:37:00,456 _ 620 00:37:00,481 --> 00:37:01,622 No. 621 00:37:01,624 --> 00:37:05,727 ♪ ♪ 622 00:37:05,729 --> 00:37:09,564 There is only one man to blame. 623 00:37:09,566 --> 00:37:12,667 20 years ago... 624 00:37:12,669 --> 00:37:16,304 King Pastoria and the magic realm 625 00:37:16,306 --> 00:37:20,408 fought The Beast Forever. 626 00:37:20,410 --> 00:37:23,578 They fought bravely. 627 00:37:23,580 --> 00:37:25,413 And they lost. 628 00:37:25,415 --> 00:37:27,448 [dramatic music] 629 00:37:27,450 --> 00:37:29,417 If it were not for me, 630 00:37:29,419 --> 00:37:31,974 Emerald City would have fallen 631 00:37:31,999 --> 00:37:34,922 like many great cities of Oz. 632 00:37:34,924 --> 00:37:39,494 I will protect you from The Beast Forever, 633 00:37:39,496 --> 00:37:41,996 who ravages our land. 634 00:37:41,998 --> 00:37:44,866 I will protect you 635 00:37:44,868 --> 00:37:48,469 from the forbidden magic in the woods. 636 00:37:48,471 --> 00:37:50,538 ♪ ♪ 637 00:37:50,540 --> 00:37:53,064 I will protect you 638 00:37:53,089 --> 00:37:56,444 because I am the Great and Powerful 639 00:37:56,446 --> 00:37:58,813 Wizard of Oz! 640 00:37:58,815 --> 00:38:05,586 ♪ ♪ 641 00:38:15,444 --> 00:38:17,278 Dorothy. 642 00:38:17,681 --> 00:38:20,241 We should go. 643 00:38:23,118 --> 00:38:25,352 Where does the road lead? 644 00:38:25,354 --> 00:38:27,654 To Emerald City. 645 00:38:27,656 --> 00:38:28,922 To the Wizard of Oz. 646 00:38:28,924 --> 00:38:31,591 And he can help you? 647 00:38:31,593 --> 00:38:34,661 Oh, yeah. 648 00:38:34,663 --> 00:38:37,698 He can move mountains. 649 00:38:37,700 --> 00:38:39,700 And he can probably take me home. 650 00:38:39,702 --> 00:38:40,534 [whimsical music] 651 00:38:40,536 --> 00:38:42,936 Maybe he can fix my head. 652 00:38:42,938 --> 00:38:48,575 ♪ ♪ 653 00:38:48,577 --> 00:38:49,676 [shimmering tones] 654 00:38:49,678 --> 00:38:56,450 ♪ ♪ 655 00:39:22,644 --> 00:39:24,711 What's Eamonn looking for? 656 00:39:24,713 --> 00:39:26,747 The girl went round the mountain, 657 00:39:26,749 --> 00:39:28,281 and he's staring through it. 658 00:39:28,283 --> 00:39:29,750 Has he gone mad? 659 00:39:29,752 --> 00:39:31,086 Why don't you go and ask him? 660 00:39:32,110 --> 00:39:34,310 Think I won't? 661 00:39:36,504 --> 00:39:39,004 I'm not spending another night out here. 662 00:39:44,266 --> 00:39:47,567 Would you mind telling us what we're still doing here? 663 00:39:47,569 --> 00:39:49,836 Ojo said the girl went round the pass. 664 00:39:49,838 --> 00:39:51,438 Ojo was lying. 665 00:39:51,440 --> 00:39:58,478 ♪ ♪ 666 00:40:18,567 --> 00:40:21,980 I think I'll meet Glinda at the foot of the Eternal Warrior. 667 00:40:22,005 --> 00:40:24,121 Show of strength. 668 00:40:24,146 --> 00:40:27,174 But meeting her halfway... 669 00:40:27,176 --> 00:40:29,176 shouldn't you make her come to you? 670 00:40:29,178 --> 00:40:30,577 If I didn't know better, I'd think you were 671 00:40:30,579 --> 00:40:31,778 on my side, Isabel. 672 00:40:31,780 --> 00:40:35,406 Glinda may have chosen me, but I serve you. 673 00:40:37,586 --> 00:40:39,786 Your pregnancy says otherwise. 674 00:40:39,788 --> 00:40:41,255 ♪ ♪ 675 00:40:41,257 --> 00:40:43,824 Glinda of the North has arrived. 676 00:40:43,826 --> 00:40:48,428 ♪ ♪ 677 00:40:48,430 --> 00:40:50,864 Witches. 678 00:40:50,866 --> 00:40:52,633 You may have outlawed their magic, 679 00:40:52,635 --> 00:40:54,601 but your people still love them. 680 00:40:54,603 --> 00:40:56,603 'Cause they don't know them. 681 00:40:56,605 --> 00:41:00,340 ♪ ♪ 682 00:41:00,342 --> 00:41:03,110 [indistinct whispering] 683 00:41:03,112 --> 00:41:10,117 ♪ ♪ 684 00:41:15,724 --> 00:41:18,725 The Bowler said he'd never seen a wound like it before. 685 00:41:20,329 --> 00:41:22,162 A hole. 686 00:41:22,164 --> 00:41:25,399 Carved neatly out of our sister's head. 687 00:41:25,401 --> 00:41:27,634 She was to see me when it happened. 688 00:41:27,636 --> 00:41:31,171 Matters of great import. 689 00:41:31,173 --> 00:41:32,506 Any idea what? 690 00:41:32,508 --> 00:41:35,542 You look terrible. 691 00:41:36,645 --> 00:41:39,179 It's been 20 years. 692 00:41:39,181 --> 00:41:41,248 Time ravages... how would you have me look? 693 00:41:41,250 --> 00:41:44,551 Like you didn't just crawl out of a poppy field. 694 00:41:44,553 --> 00:41:47,888 Where I crawl is none of your problem. 695 00:41:47,890 --> 00:41:50,324 It is, actually. 696 00:41:50,326 --> 00:41:53,226 The Wizard has granted my request 697 00:41:53,228 --> 00:41:56,330 to open our sacred temple. 698 00:41:56,332 --> 00:41:58,198 ♪ ♪ 699 00:41:58,200 --> 00:41:59,666 But it won't make any difference 700 00:41:59,668 --> 00:42:01,702 if your tongue's not right. 701 00:42:01,704 --> 00:42:03,837 My tongue is perfect. 702 00:42:03,839 --> 00:42:07,607 We are the last Cardinal Witches, you and I. 703 00:42:07,609 --> 00:42:10,410 If you cannot sing your sister properly 704 00:42:10,412 --> 00:42:12,279 and right her to rest, 705 00:42:12,281 --> 00:42:15,682 then she will be the last. 706 00:42:15,684 --> 00:42:18,185 And we'll be nothing. 707 00:42:18,187 --> 00:42:20,220 ♪ ♪ 708 00:42:20,222 --> 00:42:24,291 I will sing her properly and right. 709 00:42:24,293 --> 00:42:27,861 I'll get us what we need. 710 00:42:27,863 --> 00:42:30,797 Then we can put another 20 years between us. 711 00:42:30,799 --> 00:42:34,835 ♪ ♪ 712 00:42:38,374 --> 00:42:42,409 So I say "Who's there?" even though I know it's you. 713 00:42:42,411 --> 00:42:43,877 - Right. - Why? 714 00:42:43,879 --> 00:42:45,250 Let's just try it again. 715 00:42:45,275 --> 00:42:47,008 Knock, knock. 716 00:42:49,218 --> 00:42:51,718 Knock, knock. 717 00:42:51,720 --> 00:42:53,687 Why are you knocking? 718 00:42:57,593 --> 00:42:58,892 What about... 719 00:42:58,894 --> 00:43:00,371 baseball? 720 00:43:00,396 --> 00:43:01,605 Have you ever heard of baseball? 721 00:43:01,629 --> 00:43:03,430 [grunts] I might have. 722 00:43:03,432 --> 00:43:05,365 Who's to say? 723 00:43:11,206 --> 00:43:14,441 Do you remember anything from here? 724 00:43:14,443 --> 00:43:18,298 Anything you recognize or makes you feel something? 725 00:43:19,681 --> 00:43:22,916 - Yeah. - What? 726 00:43:22,918 --> 00:43:25,786 You. 727 00:43:25,788 --> 00:43:27,754 How long have you been saving that? 728 00:43:27,756 --> 00:43:29,723 A few miles. 729 00:43:32,261 --> 00:43:33,593 [chuckles] 730 00:43:33,595 --> 00:43:39,666 ♪ ♪ 731 00:43:39,668 --> 00:43:45,472 [dramatic musical sting] 732 00:43:45,474 --> 00:43:48,008 [bird cawing] 733 00:43:53,715 --> 00:43:55,615 Eamonn. 734 00:43:55,617 --> 00:43:57,717 Eamonn! 735 00:43:57,719 --> 00:44:00,520 We shouldn't be here. 736 00:44:00,522 --> 00:44:02,856 What is this place? 737 00:44:02,858 --> 00:44:04,624 Cesspool of witches. 738 00:44:04,626 --> 00:44:06,493 [muffled cries] 739 00:44:06,495 --> 00:44:07,627 And look at him. 740 00:44:07,629 --> 00:44:09,963 Wizard's right-hand man. 741 00:44:09,965 --> 00:44:12,232 Gonna get us all killed hunting for some girl 742 00:44:12,234 --> 00:44:13,567 who fell from the sky. 743 00:44:13,569 --> 00:44:17,704 [voices moaning, whimpering] 744 00:44:17,706 --> 00:44:19,539 So I'll tell you what... 745 00:44:19,541 --> 00:44:22,809 Break south, find the girl ourselves, 746 00:44:22,811 --> 00:44:24,678 ride back to Emerald City with her head, 747 00:44:24,680 --> 00:44:26,379 then we'll have the Wizard's loyalty. 748 00:44:26,381 --> 00:44:29,749 Naw, Eamonn's not gonna let us break off. 749 00:44:29,751 --> 00:44:31,685 Yeah, you're right. 750 00:44:31,687 --> 00:44:33,487 Guess we'll have to kill him. 751 00:44:33,489 --> 00:44:36,022 [voices moaning, groaning] 752 00:44:36,024 --> 00:44:38,091 We'll cut him into bits. 753 00:44:38,093 --> 00:44:40,026 Make it look like lions did it. 754 00:44:40,051 --> 00:44:44,374 ♪ ♪ 755 00:44:44,399 --> 00:44:47,434 [grunting] 756 00:44:49,338 --> 00:44:51,905 Do you want me to slow down? 757 00:44:51,907 --> 00:44:54,841 You must really want to get home. 758 00:44:54,843 --> 00:44:57,110 Yeah, I have people waiting for me. 759 00:44:57,112 --> 00:44:59,846 What kind of people? 760 00:44:59,848 --> 00:45:03,083 People. 761 00:45:03,085 --> 00:45:04,518 Ah... 762 00:45:04,520 --> 00:45:06,686 - Someone you laid with. - What? 763 00:45:06,688 --> 00:45:08,722 - Laid with? - You know, someone who... 764 00:45:08,724 --> 00:45:11,723 - I know what you mean. - So? 765 00:45:11,748 --> 00:45:14,394 I'm not having this conversation with you, Lucas. 766 00:45:14,396 --> 00:45:18,532 - Why not? - Because I don't know you. 767 00:45:18,534 --> 00:45:21,034 Well, you saved me, so how does that work? 768 00:45:21,036 --> 00:45:22,869 No. 769 00:45:22,871 --> 00:45:25,539 I'm a nurse. That's what I do. 770 00:45:25,541 --> 00:45:28,408 - What? - A healer. 771 00:45:28,410 --> 00:45:30,010 - [grunting] 772 00:45:30,979 --> 00:45:32,078 - Lucas? - [groaning] 773 00:45:32,080 --> 00:45:33,580 Lucas! Lucas. 774 00:45:33,582 --> 00:45:35,615 [dog barks] 775 00:45:35,617 --> 00:45:37,584 [panting] 776 00:45:37,586 --> 00:45:38,919 ♪ ♪ 777 00:45:38,921 --> 00:45:40,620 Put pressure, okay? 778 00:45:40,622 --> 00:45:41,988 We're gonna get you help. 779 00:45:41,990 --> 00:45:47,527 ♪ ♪ 780 00:45:49,991 --> 00:45:51,831 You're just a little septic, but I've already 781 00:45:51,856 --> 00:45:53,760 stopped the bleeding, so you're fine. 782 00:45:53,762 --> 00:45:55,629 All you need is a shot of penicillin... it's the most 783 00:45:55,631 --> 00:45:56,663 common drug in the world. 784 00:45:56,665 --> 00:45:58,598 [grunts] 785 00:45:58,600 --> 00:45:59,700 My world. 786 00:45:59,702 --> 00:46:00,734 [knocking] 787 00:46:02,905 --> 00:46:05,138 Hi, sir, my friend is dying, and I need some medicine. 788 00:46:05,140 --> 00:46:06,540 Do you know where I can find any? 789 00:46:06,542 --> 00:46:07,874 Medicine, uh... 790 00:46:07,876 --> 00:46:09,710 Doctor, pharmacy. 791 00:46:09,712 --> 00:46:11,812 For him. 792 00:46:11,814 --> 00:46:14,147 - Apothecary? - Yes! 793 00:46:14,149 --> 00:46:15,282 Yes, an apothecary. 794 00:46:15,284 --> 00:46:16,817 Where can I find one? 795 00:46:16,819 --> 00:46:18,618 She don't take to visitors. 796 00:46:18,620 --> 00:46:20,654 Look, sir, I'm begging you... please. 797 00:46:20,656 --> 00:46:23,123 I just need to know where she is, otherwise he's gonna die. 798 00:46:23,125 --> 00:46:29,963 ♪ ♪ 799 00:46:34,136 --> 00:46:37,304 [speaking foreign language] 800 00:46:37,306 --> 00:46:44,478 ♪ ♪ 801 00:46:51,820 --> 00:46:53,520 What are you up to, boy? 802 00:46:53,522 --> 00:46:54,855 Ma'am? 803 00:46:54,857 --> 00:46:56,056 There's a chill. 804 00:46:56,058 --> 00:46:57,324 I'm all right. 805 00:46:57,326 --> 00:46:59,226 It's time for your medicine. 806 00:46:59,228 --> 00:47:02,262 [sighs] 807 00:47:04,933 --> 00:47:07,667 I think no more of that, love. 808 00:47:07,669 --> 00:47:10,003 You need rest. 809 00:47:13,609 --> 00:47:16,043 I'm off to get a chicken for dinner. 810 00:47:16,045 --> 00:47:17,911 You're leaving? 811 00:47:17,913 --> 00:47:20,947 I'll be back soon, Tip. Don't you worry. 812 00:47:34,663 --> 00:47:37,764 [whispering foreign language] 813 00:47:37,766 --> 00:47:44,805 ♪ ♪ 814 00:48:08,730 --> 00:48:09,796 [metal clanks] 815 00:48:09,798 --> 00:48:12,999 ♪ ♪ 816 00:48:13,001 --> 00:48:14,835 - Jack? - I've been waiting forever! 817 00:48:14,837 --> 00:48:16,236 How much time do we have? 818 00:48:16,238 --> 00:48:17,671 She went to the butcher's. 819 00:48:17,673 --> 00:48:19,673 - What? - She went to the butcher's! 820 00:48:19,675 --> 00:48:21,775 - Well, how long is that? - I don't know, not long. 821 00:48:21,777 --> 00:48:24,277 ♪ ♪ 822 00:48:24,279 --> 00:48:25,912 I can't take it anymore, Jack. 823 00:48:25,914 --> 00:48:28,014 You've got to find a way in. 824 00:48:28,016 --> 00:48:29,282 Today's the day. 825 00:48:29,284 --> 00:48:32,119 ♪ ♪ 826 00:48:32,121 --> 00:48:35,122 [ominous music] 827 00:48:35,124 --> 00:48:39,126 ♪ ♪ 828 00:48:39,128 --> 00:48:44,297 May I present Maiden of Northern Light, 829 00:48:44,299 --> 00:48:47,634 Mother of the Sound and Pure, 830 00:48:47,636 --> 00:48:50,804 and the Mistress of the Western Fields, 831 00:48:50,806 --> 00:48:52,038 Vessel Solace... 832 00:48:52,040 --> 00:48:54,207 Yeah, yeah, Vessel, solace, truth... 833 00:48:54,209 --> 00:48:57,310 I spend half my life waiting to walk in and out of rooms. 834 00:48:57,312 --> 00:49:00,147 ♪ ♪ 835 00:49:00,149 --> 00:49:01,681 Glinda. 836 00:49:01,683 --> 00:49:02,849 It's been some time. 837 00:49:02,851 --> 00:49:06,353 The North is always open to you. 838 00:49:06,355 --> 00:49:07,921 Isabel? 839 00:49:09,656 --> 00:49:11,656 This is Anna. 840 00:49:12,761 --> 00:49:15,862 She'll be true and chaste, 841 00:49:15,864 --> 00:49:18,999 without distraction of body and mind. 842 00:49:19,001 --> 00:49:20,901 To better serve you. 843 00:49:28,010 --> 00:49:29,176 Nope, nope. 844 00:49:29,178 --> 00:49:31,745 You stay. Stay. 845 00:49:31,747 --> 00:49:34,481 Well, don't look at her. You belong to me now. 846 00:49:34,483 --> 00:49:35,682 Come. 847 00:49:35,684 --> 00:49:37,317 Come, listen and learn. 848 00:49:46,128 --> 00:49:50,330 My condolences regarding your Eastern sister. 849 00:49:50,332 --> 00:49:55,202 We appreciate you unsealing our temple so we can 850 00:49:55,204 --> 00:49:57,037 honor her properly. 851 00:49:57,039 --> 00:49:59,873 I know that wasn't possible with Mother South. 852 00:49:59,875 --> 00:50:01,942 The Beast Forever was merciless with her. 853 00:50:04,980 --> 00:50:06,413 So... 854 00:50:09,384 --> 00:50:14,888 I have a request of my own. 855 00:50:14,890 --> 00:50:18,058 Mistress East and I, we had a partnership. 856 00:50:18,060 --> 00:50:19,859 The Prison of the Abject. 857 00:50:19,861 --> 00:50:21,228 Yes, an unfortunate name. 858 00:50:21,230 --> 00:50:22,929 An unfortunate prison. 859 00:50:22,931 --> 00:50:25,398 Wasn't my creation. 860 00:50:25,400 --> 00:50:28,201 We can't unlock it, if that's what you want. 861 00:50:28,203 --> 00:50:31,871 So whatever magic she used to open it, 862 00:50:31,873 --> 00:50:34,374 I give you my permission to re-create it. 863 00:50:34,376 --> 00:50:35,542 I wish we could, 864 00:50:35,544 --> 00:50:38,912 but a witch's spells are her own. 865 00:50:38,914 --> 00:50:43,083 And there are a thousand variations. 866 00:50:43,085 --> 00:50:45,252 Normally, East would've had an apprentice 867 00:50:45,254 --> 00:50:48,088 to pass along the fruit of her tongue, 868 00:50:48,090 --> 00:50:50,991 but you put an end to all that, didn't you? 869 00:50:50,993 --> 00:50:54,761 ♪ ♪ 870 00:50:54,763 --> 00:50:58,431 If there's nothing else, we have preparations to make. 871 00:50:58,433 --> 00:51:03,970 ♪ ♪ 872 00:51:03,972 --> 00:51:05,972 You feeling all right, Mistress? 873 00:51:05,974 --> 00:51:08,441 Hmm? 874 00:51:08,443 --> 00:51:10,243 Perfect. 875 00:51:10,245 --> 00:51:13,847 ♪ ♪ 876 00:51:13,849 --> 00:51:16,249 [grunting] 877 00:51:16,251 --> 00:51:18,285 - Jack! - [grunts] 878 00:51:18,287 --> 00:51:21,087 - There's no way through! - No, there has to be! 879 00:51:21,089 --> 00:51:23,490 [grunting] 880 00:51:23,492 --> 00:51:25,125 Look, it's too hard. 881 00:51:25,127 --> 00:51:28,028 - Mate, you can't give up. - I won't. 882 00:51:28,030 --> 00:51:29,129 Not until I'm through. 883 00:51:29,131 --> 00:51:31,865 [grunting] 884 00:51:31,867 --> 00:51:34,467 - And then we're gonna... - Get the heck out of here. 885 00:51:34,469 --> 00:51:36,469 - [grunting] 886 00:51:36,471 --> 00:51:37,804 Yeah. 887 00:51:37,806 --> 00:51:39,372 Get the heck out of here. 888 00:51:39,374 --> 00:51:40,874 [grunts] 889 00:51:40,876 --> 00:51:43,209 [dog barks] 890 00:51:43,211 --> 00:51:44,811 Jack, someone's coming up the hill. 891 00:51:44,813 --> 00:51:46,279 - What? - Someone's coming up the hill. 892 00:51:46,281 --> 00:51:47,514 - Hurry! - Who? 893 00:51:47,516 --> 00:51:49,203 Just go! I don't know. 894 00:51:51,164 --> 00:51:53,153 Excuse me? Excuse me. 895 00:51:53,155 --> 00:51:56,222 I'm looking for a woman called Mombi. 896 00:51:57,159 --> 00:51:58,825 Hey! 897 00:51:58,827 --> 00:52:01,161 Careful. Careful. 898 00:52:01,163 --> 00:52:02,896 [coughing] 899 00:52:02,898 --> 00:52:04,497 - It's gonna be okay. - [coughs] 900 00:52:04,499 --> 00:52:06,299 [dog barks] 901 00:52:06,301 --> 00:52:10,503 ♪ ♪ 902 00:52:10,505 --> 00:52:12,539 My friend needs help. 903 00:52:12,541 --> 00:52:14,541 Your friend is past help. 904 00:52:14,543 --> 00:52:18,011 No, I just... I just need antibiotics. 905 00:52:18,013 --> 00:52:19,379 Do you have any honey? 906 00:52:19,381 --> 00:52:21,881 What about goldenseal or chaparral? 907 00:52:21,883 --> 00:52:24,851 - Or onions, or... - My herb patch is over there. 908 00:52:24,853 --> 00:52:28,555 You can use what you can find and then be on your way. 909 00:52:28,557 --> 00:52:29,923 Thank you. Thank you so much. 910 00:52:29,925 --> 00:52:33,426 ♪ ♪ 911 00:52:33,428 --> 00:52:35,662 [shimmering tones] 912 00:52:35,664 --> 00:52:38,665 [tense music] 913 00:52:38,667 --> 00:52:46,673 ♪ ♪ 914 00:52:46,675 --> 00:52:48,875 Miss? 915 00:52:48,877 --> 00:52:52,212 Forgive me, it was wrong of me not to offer help. 916 00:52:52,214 --> 00:52:54,214 Bring him inside. 917 00:52:54,216 --> 00:52:55,949 Thank you. 918 00:52:55,951 --> 00:52:57,217 That's very kind of you. 919 00:52:57,219 --> 00:53:00,186 I've got just the thing for him. 920 00:53:02,438 --> 00:53:05,451 [ominous music] 921 00:53:05,476 --> 00:53:12,214 ♪ ♪ 922 00:53:43,647 --> 00:53:50,752 ♪ ♪ 923 00:54:03,834 --> 00:54:05,644 You're having one of your days. 924 00:54:05,669 --> 00:54:06,835 No, ma'am. 925 00:54:06,837 --> 00:54:09,037 It's all right, boy, I know 926 00:54:09,039 --> 00:54:11,262 it must be hard sometimes 927 00:54:11,287 --> 00:54:14,409 just being cooped up in here. 928 00:54:14,411 --> 00:54:16,244 Who would want that? 929 00:54:17,481 --> 00:54:20,916 But with your condition, to be exposed 930 00:54:20,918 --> 00:54:23,318 to all that's out there... 931 00:54:25,756 --> 00:54:28,824 At least with this, you're still alive. 932 00:54:30,194 --> 00:54:31,927 Yes, ma'am. 933 00:54:33,197 --> 00:54:35,263 I'm going to go and check on our guests. 934 00:54:50,380 --> 00:54:54,883 Hmm, your potion seems to be working. 935 00:54:54,885 --> 00:54:56,885 It's just an herbal remedy. 936 00:54:56,887 --> 00:54:58,954 What kind of witch are you? 937 00:54:58,956 --> 00:55:01,356 I'm not. 938 00:55:01,358 --> 00:55:04,359 But I get that a lot here. 939 00:55:05,963 --> 00:55:07,462 And you? 940 00:55:07,464 --> 00:55:10,899 How long have you been in the Wizard's Guard? 941 00:55:10,901 --> 00:55:12,367 ♪ ♪ 942 00:55:12,369 --> 00:55:14,035 Um... 943 00:55:14,037 --> 00:55:15,937 I don't know. 944 00:55:17,307 --> 00:55:18,974 Cross stitch at the hilt. 945 00:55:18,976 --> 00:55:21,143 Ceremonial hilt. 946 00:55:21,145 --> 00:55:23,044 [chuckles] 947 00:55:23,046 --> 00:55:24,980 Wizard's Guard. 948 00:55:27,151 --> 00:55:29,284 So... 949 00:55:29,286 --> 00:55:34,956 I have a not-witch, whose potions raise the dead, 950 00:55:34,958 --> 00:55:38,493 and a not-Wizard's Guard who carries their sword. 951 00:55:38,495 --> 00:55:41,930 What else are you not? 952 00:55:41,932 --> 00:55:46,635 I don't know what you're asking. 953 00:55:46,637 --> 00:55:50,071 - I don't remember anything. - Liar! 954 00:55:50,073 --> 00:55:52,607 He's telling the truth. 955 00:55:52,609 --> 00:55:55,443 When I found him in Nimbo, he was barely alive. 956 00:55:55,445 --> 00:55:57,145 So it was you. 957 00:55:57,147 --> 00:55:59,981 He couldn't even remember his name. 958 00:55:59,983 --> 00:56:02,851 I know what the Wizard's Guard did at Nimbo. 959 00:56:02,853 --> 00:56:05,187 Burned and tortured. 960 00:56:05,189 --> 00:56:08,023 I was there. I saw. 961 00:56:08,025 --> 00:56:11,026 No, what they did to those people, they did to me, too. 962 00:56:11,028 --> 00:56:15,297 And yet you carry their sword. 963 00:56:15,299 --> 00:56:17,599 Whatever you've done... 964 00:56:17,601 --> 00:56:21,503 however many you've killed... 965 00:56:21,505 --> 00:56:25,140 whatever un... thinkable 966 00:56:25,142 --> 00:56:27,409 horror you perpetrated... 967 00:56:28,579 --> 00:56:31,880 Your mind has done the same thing back. 968 00:56:31,882 --> 00:56:35,050 Made it un... thinkable. 969 00:56:35,052 --> 00:56:39,054 ♪ ♪ 970 00:56:39,056 --> 00:56:41,056 [footsteps] 971 00:56:55,939 --> 00:56:58,139 Dorian. 972 00:56:58,141 --> 00:57:00,475 Dorian! 973 00:57:00,477 --> 00:57:08,383 ♪ ♪ 974 00:57:08,385 --> 00:57:10,485 Dorian. 975 00:57:10,487 --> 00:57:18,493 ♪ ♪ 976 00:57:18,495 --> 00:57:20,495 Poor sod. 977 00:57:22,432 --> 00:57:30,405 ♪ ♪ 978 00:57:30,407 --> 00:57:32,173 Lions. 979 00:57:32,175 --> 00:57:33,475 [crunch] 980 00:57:35,045 --> 00:57:36,578 [clanging] 981 00:58:03,573 --> 00:58:06,474 Think how many sisters 982 00:58:06,476 --> 00:58:09,077 have been sung to rest here. 983 00:58:09,079 --> 00:58:11,279 I'd rather not. 984 00:58:13,250 --> 00:58:16,618 When this is done, when we have what we need, 985 00:58:16,620 --> 00:58:18,586 you can go back to forgetting. 986 00:58:18,588 --> 00:58:20,188 [footsteps approaching] 987 00:58:21,591 --> 00:58:24,392 Am I interrupting? 988 00:58:24,394 --> 00:58:27,495 ♪ ♪ 989 00:58:27,497 --> 00:58:32,300 These doors... haven't been unsealed for a generation. 990 00:58:32,302 --> 00:58:36,771 But I hear the ceremony is beautiful. 991 00:58:36,773 --> 00:58:40,241 So I'm opening up the funeral to the public. 992 00:58:40,243 --> 00:58:44,579 I think it's time that my people are reminded 993 00:58:44,581 --> 00:58:47,349 what Oz used to be. 994 00:58:47,351 --> 00:58:49,250 Yeah. 995 00:58:49,252 --> 00:58:52,454 What witches... used to be. 996 00:58:52,456 --> 00:58:58,426 ♪ ♪ 997 00:58:58,428 --> 00:59:02,464 [overlapping chatter] 998 00:59:02,466 --> 00:59:06,067 That lunatic hopes to embarrass you. 999 00:59:07,270 --> 00:59:08,703 Us. 1000 00:59:08,705 --> 00:59:14,342 ♪ ♪ 1001 00:59:14,344 --> 00:59:17,545 I'll be perfect. 1002 00:59:25,589 --> 00:59:28,690 [soft scratching, thudding] 1003 00:59:31,461 --> 00:59:34,362 [soft thudding] 1004 00:59:39,136 --> 00:59:42,670 [thudding] 1005 00:59:42,672 --> 00:59:45,673 [ominous music] 1006 00:59:45,675 --> 00:59:48,643 [Toto whines] 1007 00:59:48,645 --> 00:59:49,811 Toto! 1008 00:59:49,813 --> 00:59:51,546 [heartbeat rhythm] 1009 00:59:51,548 --> 00:59:53,314 [scratching, thudding] 1010 00:59:53,316 --> 00:59:54,315 [whispers] Toto! 1011 00:59:54,317 --> 00:59:56,418 [Toto whimpering] 1012 00:59:58,321 --> 01:00:00,088 No! 1013 01:00:00,090 --> 01:00:01,589 Go. 1014 01:00:01,591 --> 01:00:04,526 [edgy percussive music] 1015 01:00:04,528 --> 01:00:11,499 ♪ ♪ 1016 01:00:34,152 --> 01:00:36,553 [dramatic musical flourish] 1017 01:00:37,534 --> 01:00:40,079 _ 1018 01:00:43,323 --> 01:00:44,957 Who's up there? 1019 01:00:45,693 --> 01:00:47,193 Uh, I think it's time for you 1020 01:00:47,195 --> 01:00:49,108 and the Wizard's Guard to leave. 1021 01:00:49,133 --> 01:00:50,933 Why did they write that? 1022 01:00:53,000 --> 01:00:55,701 Tell me or I'm gonna go get help. 1023 01:01:01,210 --> 01:01:02,276 It's a boy. 1024 01:01:02,278 --> 01:01:04,278 It's just a... 1025 01:01:04,280 --> 01:01:06,647 a sweet, sweet boy... 1026 01:01:06,649 --> 01:01:08,849 who's prone to hysterics. 1027 01:01:08,851 --> 01:01:10,918 Who you keep locked up. 1028 01:01:10,920 --> 01:01:14,121 Why do you think I live in a town with no name? 1029 01:01:14,123 --> 01:01:17,758 A place on no map. 1030 01:01:17,760 --> 01:01:19,092 It's to protect him. 1031 01:01:19,094 --> 01:01:21,028 From what? 1032 01:01:21,030 --> 01:01:24,164 From everything. 1033 01:01:24,166 --> 01:01:29,036 I may not be his mother, but I feel what all mothers feel. 1034 01:01:29,038 --> 01:01:32,606 - What's that? - Fear. 1035 01:01:32,608 --> 01:01:34,141 All the time. 1036 01:01:34,143 --> 01:01:36,944 In everything. 1037 01:01:36,946 --> 01:01:39,012 From the minute they are born into the world, 1038 01:01:39,014 --> 01:01:41,982 the world tries to take them right back. 1039 01:01:41,984 --> 01:01:43,951 Well, you can't protect him forever. 1040 01:01:43,953 --> 01:01:45,953 Did your mother protect you? 1041 01:01:51,794 --> 01:01:55,796 Don't you wish she had? 1042 01:01:55,798 --> 01:01:58,865 Forever and always? 1043 01:01:58,867 --> 01:02:01,835 [emotional music] 1044 01:02:01,837 --> 01:02:07,574 ♪ ♪ 1045 01:02:07,576 --> 01:02:11,211 [clears throat] 1046 01:02:11,213 --> 01:02:13,714 Now you understand. 1047 01:02:13,716 --> 01:02:17,084 [chuckles] 1048 01:02:17,086 --> 01:02:19,653 We'll speak of it no more. 1049 01:02:19,655 --> 01:02:21,788 [liquid trickles] 1050 01:02:35,037 --> 01:02:38,171 [dark music] 1051 01:02:38,173 --> 01:02:44,411 ♪ ♪ 1052 01:02:53,288 --> 01:02:56,690 Anna, is it? 1053 01:02:56,692 --> 01:02:58,425 Where are the others? 1054 01:02:58,427 --> 01:03:00,794 They're preparing for the funeral. 1055 01:03:00,796 --> 01:03:04,731 Not the best circumstance for your inaugural time. 1056 01:03:04,733 --> 01:03:07,300 It gives me a chance to familiarize myself 1057 01:03:07,302 --> 01:03:08,735 with your science. 1058 01:03:08,737 --> 01:03:10,037 Must be overwhelming. 1059 01:03:10,039 --> 01:03:13,206 On the contrary, it feels... 1060 01:03:13,208 --> 01:03:15,042 like second nature. 1061 01:03:15,044 --> 01:03:18,478 Numbers and patterns and theorems. 1062 01:03:18,480 --> 01:03:20,447 They're beautiful. 1063 01:03:20,449 --> 01:03:22,783 As beautiful as magic. 1064 01:03:30,325 --> 01:03:33,393 Would you like to join me for the funeral? 1065 01:03:35,831 --> 01:03:39,132 I hear it's quite a show. 1066 01:03:39,134 --> 01:03:41,368 [overlapping chatter] 1067 01:03:43,839 --> 01:03:45,172 Out of my way. 1068 01:03:48,010 --> 01:03:50,043 Get off of me! Out of my way. 1069 01:04:11,366 --> 01:04:14,367 What did you do? 1070 01:04:14,369 --> 01:04:17,537 Nothing you need to worry for. 1071 01:04:17,539 --> 01:04:19,072 [blows] 1072 01:04:21,210 --> 01:04:23,977 You let him do this to you. 1073 01:04:23,979 --> 01:04:26,880 No one does anything to me. 1074 01:04:26,882 --> 01:04:28,281 I will... 1075 01:04:28,283 --> 01:04:29,549 If you get this wrong. 1076 01:04:29,551 --> 01:04:31,418 I will. 1077 01:04:42,464 --> 01:04:46,233 [both speaking foreign language] 1078 01:04:46,235 --> 01:04:49,236 [dark music] 1079 01:04:49,238 --> 01:04:56,276 ♪ ♪ 1080 01:05:03,705 --> 01:05:05,838 [dramatic sting] 1081 01:05:08,257 --> 01:05:10,023 [all grunt] 1082 01:05:10,025 --> 01:05:12,993 [intense percussive music] 1083 01:05:12,995 --> 01:05:15,862 ♪ ♪ 1084 01:05:15,864 --> 01:05:18,498 [all grunt] 1085 01:05:18,500 --> 01:05:21,501 [speaking foreign language] 1086 01:05:25,474 --> 01:05:29,075 ♪ ♪ 1087 01:05:29,077 --> 01:05:32,112 [speaking foreign language] 1088 01:05:37,152 --> 01:05:39,553 ♪ ♪ 1089 01:05:39,555 --> 01:05:42,822 [speaking foreign language] 1090 01:05:46,962 --> 01:05:51,097 ♪ ♪ 1091 01:05:51,099 --> 01:05:53,233 [women whimper, groan] 1092 01:05:53,258 --> 01:05:58,949 ♪ ♪ 1093 01:05:58,974 --> 01:06:01,975 [girls whimpering] 1094 01:06:01,977 --> 01:06:04,077 ♪ ♪ 1095 01:06:04,079 --> 01:06:05,512 [all groan] 1096 01:06:07,969 --> 01:06:11,070 [speaking foreign language] 1097 01:06:19,828 --> 01:06:23,129 ♪ ♪ 1098 01:06:23,131 --> 01:06:27,300 [all moaning, groaning] 1099 01:06:29,037 --> 01:06:30,637 [boom] 1100 01:06:30,639 --> 01:06:33,607 [people screaming] 1101 01:06:33,609 --> 01:06:36,643 [crowd screaming, commotion] 1102 01:06:41,416 --> 01:06:44,551 [panting] 1103 01:06:48,090 --> 01:06:51,191 [gasping] 1104 01:07:08,910 --> 01:07:11,044 Which do you think I am? 1105 01:07:11,046 --> 01:07:13,346 A murderer or a traitor? 1106 01:07:13,348 --> 01:07:15,282 It's not... It's not like that. 1107 01:07:15,284 --> 01:07:16,616 Isn't it? 1108 01:07:16,618 --> 01:07:19,119 Like you said... 1109 01:07:19,121 --> 01:07:21,288 who knows who you are. 1110 01:07:21,290 --> 01:07:24,057 Or what you've done. 1111 01:07:24,059 --> 01:07:26,926 I don't know if it's true. 1112 01:07:27,896 --> 01:07:31,164 It doesn't feel like me. 1113 01:07:31,166 --> 01:07:35,402 Keep the sword, if it puts your mind at ease. 1114 01:07:35,404 --> 01:07:38,571 Do you know what would put me at ease? 1115 01:07:38,573 --> 01:07:40,640 Us getting out of here. 1116 01:07:40,642 --> 01:07:42,475 [chuckles] 1117 01:07:42,477 --> 01:07:45,478 [grunts] 1118 01:07:47,082 --> 01:07:48,348 Lucas. 1119 01:07:48,350 --> 01:07:50,150 What's wrong? What's wrong? 1120 01:07:50,152 --> 01:07:51,651 [grunting] 1121 01:07:51,653 --> 01:07:54,654 [suspenseful music] 1122 01:07:54,656 --> 01:07:57,157 ♪ ♪ 1123 01:07:57,159 --> 01:07:59,659 Oh, my God. Lucas... 1124 01:07:59,661 --> 01:08:02,162 Lucas, you've been poisoned. 1125 01:08:02,164 --> 01:08:04,664 So I need you to put your head to the side and open your mouth. 1126 01:08:04,666 --> 01:08:06,666 - [grunting] - Open your mouth! 1127 01:08:06,668 --> 01:08:09,002 Keep it there, okay? Be right back. 1128 01:08:09,004 --> 01:08:11,371 Stay with me, Lucas. 1129 01:08:11,373 --> 01:08:12,505 Stay with me. 1130 01:08:12,507 --> 01:08:13,707 Stay with me, Lucas. 1131 01:08:13,709 --> 01:08:15,542 [grunting] 1132 01:08:15,544 --> 01:08:17,510 ♪ ♪ 1133 01:08:17,512 --> 01:08:18,545 Stay with me. 1134 01:08:18,547 --> 01:08:22,248 ♪ ♪ 1135 01:08:22,250 --> 01:08:23,450 [grunting] 1136 01:08:23,452 --> 01:08:25,518 This is charcoal. 1137 01:08:25,520 --> 01:08:27,187 [grunting] 1138 01:08:27,189 --> 01:08:28,521 It'll soak up the poison. 1139 01:08:28,523 --> 01:08:33,593 ♪ ♪ 1140 01:08:33,595 --> 01:08:35,295 You have to drink it all. 1141 01:08:35,297 --> 01:08:37,464 - [gags] - Swallow, Lucas, swallow. 1142 01:08:37,466 --> 01:08:43,269 ♪ ♪ 1143 01:08:43,271 --> 01:08:45,538 [gasping] 1144 01:08:45,540 --> 01:08:52,512 ♪ ♪ 1145 01:08:54,549 --> 01:08:58,284 [gasping quiets down] 1146 01:09:09,398 --> 01:09:11,731 [tense music] 1147 01:09:11,733 --> 01:09:13,400 Dorothy. 1148 01:09:13,402 --> 01:09:17,237 Dorothy! Dorothy! 1149 01:09:17,239 --> 01:09:24,711 ♪ ♪ 1150 01:09:27,270 --> 01:09:30,249 [dramatic music] 1151 01:09:30,274 --> 01:09:37,980 ♪ ♪ 1152 01:09:37,982 --> 01:09:41,483 [panting] 1153 01:09:41,485 --> 01:09:43,352 Did you get them? 1154 01:09:43,354 --> 01:09:46,488 Are her spells inside you? 1155 01:09:46,490 --> 01:09:49,024 [coughs] 1156 01:09:49,026 --> 01:09:53,529 [gagging, coughing] 1157 01:09:53,531 --> 01:09:56,031 [vomits] 1158 01:09:56,033 --> 01:09:58,367 [liquid sloshing] 1159 01:10:13,284 --> 01:10:17,352 You wretched waste. 1160 01:10:17,354 --> 01:10:21,256 ♪ ♪ 1161 01:10:21,258 --> 01:10:25,427 My tongue... 1162 01:10:25,429 --> 01:10:28,464 perfect. 1163 01:10:30,000 --> 01:10:31,567 [bang] 1164 01:10:34,338 --> 01:10:35,471 [bang] 1165 01:10:37,475 --> 01:10:38,974 [bang] 1166 01:10:42,146 --> 01:10:43,712 [boom] 1167 01:10:43,714 --> 01:10:45,214 Come on, we're getting you out of here. 1168 01:10:45,216 --> 01:10:47,416 - We? - Us. 1169 01:10:47,418 --> 01:10:49,118 Jack! 1170 01:10:49,120 --> 01:10:50,452 Hurry. Come on. 1171 01:10:50,454 --> 01:10:51,587 We have to get out of here now. 1172 01:10:51,589 --> 01:10:54,056 Come on, come on! 1173 01:10:54,058 --> 01:10:55,624 Tip! 1174 01:10:55,626 --> 01:10:58,093 - Open the door! - I need my medicine. 1175 01:10:58,095 --> 01:11:00,195 - Hurry up! - We can't leave without it. 1176 01:11:00,197 --> 01:11:01,230 Toto, go! 1177 01:11:01,232 --> 01:11:02,598 [woof] 1178 01:11:02,600 --> 01:11:04,266 Come on. We have to go. 1179 01:11:04,268 --> 01:11:05,567 Damn it! 1180 01:11:05,569 --> 01:11:06,702 There's not enough. 1181 01:11:06,704 --> 01:11:08,036 We can find more. 1182 01:11:08,038 --> 01:11:10,472 Unlock the door! 1183 01:11:10,474 --> 01:11:11,974 - Oh, look. - What is it? 1184 01:11:11,976 --> 01:11:14,710 - Tip! - [pounding] 1185 01:11:14,712 --> 01:11:15,978 No. 1186 01:11:15,980 --> 01:11:17,212 I'm not stealing from her. 1187 01:11:17,214 --> 01:11:18,747 I don't want any part of her. 1188 01:11:18,749 --> 01:11:20,082 Tip! 1189 01:11:20,084 --> 01:11:21,316 Tip, wait! 1190 01:11:23,354 --> 01:11:24,486 Let me out of here! 1191 01:11:24,488 --> 01:11:25,988 Tip! Tip! 1192 01:11:25,990 --> 01:11:27,758 I order you! 1193 01:11:27,783 --> 01:11:35,241 ♪ ♪ 1194 01:11:35,266 --> 01:11:37,232 Come on! 1195 01:11:37,234 --> 01:11:41,970 ♪ ♪ 1196 01:11:41,972 --> 01:11:44,973 [speaking foreign language] 1197 01:11:44,975 --> 01:11:51,413 ♪ ♪ 1198 01:11:51,415 --> 01:11:56,552 [continues speaking foreign language] 1199 01:12:04,528 --> 01:12:05,661 [boom] 1200 01:12:05,663 --> 01:12:07,663 [grunts] 1201 01:12:07,665 --> 01:12:09,998 Come on, Lucas. Come on. 1202 01:12:10,000 --> 01:12:11,828 ♪ ♪ 1203 01:12:11,853 --> 01:12:13,268 What have you done with him? 1204 01:12:13,270 --> 01:12:14,503 Where's the child? 1205 01:12:14,505 --> 01:12:16,505 - He's gone. - [gasps] 1206 01:12:16,507 --> 01:12:20,175 [gasping] 1207 01:12:20,177 --> 01:12:21,543 You have no idea what you've done! 1208 01:12:21,545 --> 01:12:23,011 He's free. 1209 01:12:23,013 --> 01:12:24,813 [screams] I... was... 1210 01:12:24,815 --> 01:12:27,783 protecting him! 1211 01:12:27,785 --> 01:12:30,519 I was saving him! 1212 01:12:30,521 --> 01:12:33,121 You... aah! 1213 01:12:33,123 --> 01:12:36,124 [sharp piercing noise] 1214 01:12:36,126 --> 01:12:41,663 ♪ ♪ 1215 01:12:41,665 --> 01:12:43,332 [groans] 1216 01:12:43,334 --> 01:12:46,368 [grunting] 1217 01:12:47,404 --> 01:12:49,705 [groans] 1218 01:12:49,707 --> 01:12:52,207 [piercing sound fades] 1219 01:12:52,209 --> 01:12:55,210 [intense musical buildup] 1220 01:12:55,212 --> 01:13:02,251 ♪ ♪ 1221 01:13:08,759 --> 01:13:11,059 [blade slices] 1222 01:13:16,634 --> 01:13:18,233 [sword clatters] 1223 01:13:18,235 --> 01:13:20,235 [mutters] 1224 01:13:20,237 --> 01:13:23,372 [coughing] 1225 01:13:23,374 --> 01:13:25,574 [grunting] 1226 01:13:25,576 --> 01:13:27,209 Lucas? 1227 01:13:27,211 --> 01:13:28,543 [grunts] 1228 01:13:28,545 --> 01:13:29,711 Lucas, stop. 1229 01:13:29,713 --> 01:13:32,247 Lucas, stop! Stop it, Lucas! 1230 01:13:32,249 --> 01:13:33,382 Stop! 1231 01:13:33,384 --> 01:13:34,516 [grunts] 1232 01:13:34,518 --> 01:13:41,523 ♪ ♪ 1233 01:13:47,342 --> 01:13:48,897 - [object clatters to floor] - [gasps] 1234 01:13:48,899 --> 01:13:56,104 ♪ ♪ 1235 01:14:04,938 --> 01:14:08,340 We'd have lived a year on what that dagger would have sold for. 1236 01:14:08,365 --> 01:14:09,608 Why'd she have it? 1237 01:14:09,610 --> 01:14:11,210 I don't know. 1238 01:14:11,212 --> 01:14:13,445 She never told me anything. 1239 01:14:13,447 --> 01:14:15,948 But if I took it, it would have been a part of her 1240 01:14:15,950 --> 01:14:18,951 that followed me around. 1241 01:14:18,953 --> 01:14:20,686 [hisses] 1242 01:14:22,523 --> 01:14:24,489 You all right? 1243 01:14:26,694 --> 01:14:28,493 I need that medicine. 1244 01:14:28,495 --> 01:14:30,896 What if it's the only thing keeping me alive? 1245 01:14:30,898 --> 01:14:33,632 - She ever tell you about that? - Yeah. 1246 01:14:33,634 --> 01:14:35,767 I got "bad blood." 1247 01:14:35,769 --> 01:14:39,404 [scoffs] Oh, heck, who doesn't? 1248 01:14:39,406 --> 01:14:40,772 [laughs] 1249 01:14:40,774 --> 01:14:42,908 [both chuckling] 1250 01:14:42,910 --> 01:14:45,777 [howls] 1251 01:14:45,779 --> 01:14:48,814 [both howling] 1252 01:14:54,521 --> 01:15:01,560 ♪ ♪ 1253 01:15:17,378 --> 01:15:19,444 How is your sister? 1254 01:15:19,446 --> 01:15:22,547 Alive, no thanks to you. 1255 01:15:22,549 --> 01:15:24,516 What she does, she does to herself. 1256 01:15:24,518 --> 01:15:27,886 What she does, she usually does in private. 1257 01:15:27,888 --> 01:15:30,822 For a ruler expecting The Beast Forever, 1258 01:15:30,824 --> 01:15:34,860 you spend the goodwill of your friends freely. 1259 01:15:34,862 --> 01:15:36,762 Am I your friend? 1260 01:15:39,400 --> 01:15:42,668 Truly? 1261 01:15:42,670 --> 01:15:45,404 I've outlawed your gifts. 1262 01:15:45,406 --> 01:15:47,973 My Eternal Warrior stands poised 1263 01:15:47,975 --> 01:15:50,409 to lay waste to your temple. 1264 01:15:50,411 --> 01:15:52,811 Mother South is dead. 1265 01:15:52,813 --> 01:15:57,582 Which means there'll be no more witches born in Oz. 1266 01:16:01,689 --> 01:16:03,488 How can you say I'm your friend 1267 01:16:03,490 --> 01:16:04,656 and mean it? 1268 01:16:04,658 --> 01:16:06,591 [background chatter] 1269 01:16:06,593 --> 01:16:11,863 You've saved Oz when magic could not. 1270 01:16:11,888 --> 01:16:16,378 You charged me with selecting your High Council. 1271 01:16:16,403 --> 01:16:19,604 And I extended my hand. 1272 01:16:19,606 --> 01:16:22,040 I always assumed you'd taken it. 1273 01:16:22,042 --> 01:16:25,777 ♪ ♪ 1274 01:16:25,779 --> 01:16:27,679 Safe travels north. 1275 01:16:27,681 --> 01:16:31,016 I'm sure you'll have less fanfare on your departure 1276 01:16:31,018 --> 01:16:33,518 than you did on your arrival. 1277 01:16:33,520 --> 01:16:37,022 ♪ ♪ 1278 01:16:37,024 --> 01:16:38,890 [chatter] 1279 01:16:38,892 --> 01:16:45,797 ♪ ♪ 1280 01:17:22,736 --> 01:17:24,669 Knock, knock. 1281 01:17:29,009 --> 01:17:30,876 Knock, knock. 1282 01:17:35,916 --> 01:17:38,817 Knock, knock. 1283 01:17:38,819 --> 01:17:41,920 [dark music] 1284 01:17:41,922 --> 01:17:48,894 ♪ ♪ 1285 01:17:56,036 --> 01:17:58,570 [bird caws] 1286 01:18:00,941 --> 01:18:02,073 Mm. 1287 01:18:08,482 --> 01:18:10,048 Tip? 1288 01:18:17,591 --> 01:18:18,890 Tip! 1289 01:18:21,395 --> 01:18:22,894 Tip? 1290 01:18:33,574 --> 01:18:36,041 Tip? 1291 01:18:36,043 --> 01:18:38,176 Is that you? 1292 01:18:38,178 --> 01:18:39,678 Hey, that's my friend's coat! 1293 01:18:39,680 --> 01:18:43,081 [whimsical music] 1294 01:18:43,083 --> 01:18:44,149 Stop! 1295 01:18:44,151 --> 01:18:47,986 ♪ ♪ 1296 01:18:47,988 --> 01:18:49,654 Stop! 1297 01:18:49,656 --> 01:18:51,259 What're you doing with that coat? 1298 01:18:51,284 --> 01:18:52,724 It's mine. 1299 01:18:52,726 --> 01:18:55,827 [whispering] It's mine, it's mine, it's mine. 1300 01:18:55,829 --> 01:18:58,196 What? 1301 01:18:58,198 --> 01:19:00,165 [tearfully] It's me, Jack. 1302 01:19:00,167 --> 01:19:01,666 Something's happened. 1303 01:19:01,668 --> 01:19:03,602 Tip? 1304 01:19:03,604 --> 01:19:10,642 ♪ ♪ 1305 01:19:14,578 --> 01:19:17,512 [intense musical flourish] 1306 01:19:17,537 --> 01:19:22,196 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 81789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.