All language subtitles for Echoes.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,000 --> 00:00:17,250 Leni! We have to get out of here and get Dad out! 2 00:00:17,333 --> 00:00:20,000 Dad's gone. It's just us. 3 00:00:20,916 --> 00:00:23,333 Like always. The two of us forever. 4 00:00:23,416 --> 00:00:25,333 Now we made a promise, didn't we? 5 00:00:25,416 --> 00:00:29,083 Now I'm just asking you to keep that promise. 6 00:00:29,166 --> 00:00:31,166 Leni! 7 00:00:34,250 --> 00:00:35,250 Gina! 8 00:00:50,958 --> 00:00:52,000 Gina. 9 00:01:51,083 --> 00:01:53,083 Shit. 10 00:01:56,166 --> 00:01:57,500 Come on. 11 00:01:58,083 --> 00:01:59,458 Come on! 12 00:02:44,000 --> 00:02:46,208 Ouch. Shit. 13 00:02:47,750 --> 00:02:48,750 What was that? 14 00:02:49,875 --> 00:02:50,708 I don't know. 15 00:02:53,958 --> 00:02:55,208 There's somebody in here. 16 00:02:57,333 --> 00:02:58,375 There's no one here. 17 00:03:01,083 --> 00:03:03,041 - You want me to check? - Please. 18 00:04:03,208 --> 00:04:04,208 Gina! 19 00:04:04,875 --> 00:04:06,625 Gina, stop! Please! 20 00:04:08,958 --> 00:04:10,666 Leni! Are you okay? 21 00:04:11,750 --> 00:04:14,291 Where's Victor? What happened? 22 00:04:15,791 --> 00:04:17,583 What happened, Leni? Leni! 23 00:04:24,125 --> 00:04:25,583 Hey, it's Jack Beck. 24 00:04:25,666 --> 00:04:28,416 We got a fire out at our place. 105 River Bend Road. 25 00:04:29,333 --> 00:04:30,375 Please hurry. 26 00:04:52,416 --> 00:04:54,041 Gina, come on! 27 00:04:58,000 --> 00:04:59,875 God! 28 00:04:59,958 --> 00:05:01,000 Oh, fuck. 29 00:05:03,791 --> 00:05:05,250 Gina! 30 00:05:09,541 --> 00:05:12,000 Come on, Gina! It's over! 31 00:05:26,250 --> 00:05:28,750 Jack, any sign of Victor? 32 00:05:29,833 --> 00:05:34,125 No. I tried to get in, but the place was engulfed when I got to it. 33 00:05:35,083 --> 00:05:37,041 The boys have got this. It won't spread. 34 00:05:37,125 --> 00:05:38,833 They'll figure out how it started. 35 00:05:40,083 --> 00:05:42,458 Did you say they both took off on horseback? 36 00:05:43,583 --> 00:05:45,291 - Yeah. - Which way did they go? 37 00:05:46,291 --> 00:05:47,625 Into the woods. 38 00:05:51,708 --> 00:05:54,000 Well, maybe we just let them go this time. 39 00:05:54,083 --> 00:05:55,250 Yeah, I don't know. 40 00:05:57,125 --> 00:05:58,250 Those two, they're... 41 00:05:59,375 --> 00:06:01,500 They're in a whole mess of trouble. 42 00:06:02,083 --> 00:06:05,708 Yes, they are, my friend. Yes, they are. 43 00:06:06,416 --> 00:06:09,250 Keep an eye out for poison ivy! 44 00:06:11,000 --> 00:06:12,875 You know how allergic we are! 45 00:06:13,916 --> 00:06:18,416 Mattie's the same way. I... I use baking soda, just like Mama. 46 00:06:20,083 --> 00:06:21,208 Remember that? 47 00:06:21,708 --> 00:06:24,750 Cakes up, falls off, leaves a trail wherever she goes. 48 00:06:25,958 --> 00:06:29,041 Hey, look! I got a plan and it's gonna work, Gina. 49 00:06:29,125 --> 00:06:33,375 It's gonna work. It's gonna allow us to go back to the way life used to be. 50 00:06:33,458 --> 00:06:35,833 I mean, not with Jack or anything like that. 51 00:06:35,916 --> 00:06:37,291 I guess we fucked that up. 52 00:06:38,916 --> 00:06:41,125 Why don't we start something new, okay? 53 00:06:41,208 --> 00:06:43,333 You know, we can both leave Mount Echo. 54 00:06:43,416 --> 00:06:47,708 That's a great idea. You can become whatever you want. 55 00:06:49,333 --> 00:06:50,916 All right? How does that sound? 56 00:06:59,083 --> 00:07:00,875 Good. Now together. 57 00:07:42,916 --> 00:07:45,958 Come on, Gina! It's over! 58 00:07:53,375 --> 00:07:54,416 Gina! 59 00:07:58,666 --> 00:07:59,875 Come on, Gina! 60 00:08:04,541 --> 00:08:05,541 Gina. 61 00:08:08,166 --> 00:08:09,750 Come out of the water! 62 00:08:11,416 --> 00:08:13,416 There's nowhere else to go. 63 00:08:15,000 --> 00:08:15,916 Come home! 64 00:08:16,000 --> 00:08:17,291 I have no home. 65 00:08:17,875 --> 00:08:19,208 I'm your home. 66 00:08:19,791 --> 00:08:21,125 You've consumed me. 67 00:08:23,000 --> 00:08:24,791 And now, you've lost me. 68 00:08:26,833 --> 00:08:27,875 Forever. 69 00:09:07,708 --> 00:09:08,708 Leni. 70 00:09:09,500 --> 00:09:14,041 I only tried to protect you from that first night. 71 00:09:14,125 --> 00:09:15,208 What night? 72 00:09:16,958 --> 00:09:18,250 What night, Leni? 73 00:11:02,250 --> 00:11:03,291 Gina! 74 00:11:06,458 --> 00:11:07,458 Leni! 75 00:11:28,125 --> 00:11:33,041 He killed Mom, Gina, and I never told you. 76 00:11:33,125 --> 00:11:35,958 No, Leni. That's not what happened. 77 00:11:36,541 --> 00:11:37,583 I saw it. 78 00:11:38,875 --> 00:11:39,875 They... 79 00:11:40,875 --> 00:11:45,500 You remember there were apple blossoms everywhere, right? 80 00:11:45,583 --> 00:11:48,625 They planned it. Together. 81 00:11:50,625 --> 00:11:52,208 It's what she wanted! 82 00:11:52,291 --> 00:11:53,583 I saw it! 83 00:11:55,250 --> 00:11:57,750 No, listen to me. 84 00:12:00,291 --> 00:12:04,125 You remember, she was so sick that spring and she loved the apple blossoms. 85 00:12:10,500 --> 00:12:12,625 Oh, I got you. 86 00:12:15,625 --> 00:12:16,625 Come here. 87 00:12:25,250 --> 00:12:26,333 You're wrong. 88 00:12:26,416 --> 00:12:27,416 No. 89 00:12:27,875 --> 00:12:31,375 You've got it all wrong. It's what she wanted. 90 00:12:32,208 --> 00:12:33,666 That's not what it was. 91 00:12:35,083 --> 00:12:36,666 That's not what I saw. 92 00:12:37,208 --> 00:12:38,625 It's what she wanted. 93 00:12:39,583 --> 00:12:41,458 Were there apple blossoms there? 94 00:12:42,541 --> 00:12:43,666 It's proof. 95 00:12:44,416 --> 00:12:48,375 It's proof, Leni. They planned it. 96 00:12:48,958 --> 00:12:52,000 That's why Dad thought it was so important for me to know. 97 00:12:54,208 --> 00:12:55,500 He said he didn't want us to see 98 00:12:55,583 --> 00:12:58,500 because there was no way for us to understand it. 99 00:12:58,583 --> 00:13:00,166 Leni, we were kids! 100 00:13:01,833 --> 00:13:02,833 No. 101 00:13:02,916 --> 00:13:06,875 He wanted to protect us the way that you protected me, 102 00:13:07,916 --> 00:13:09,583 but it all got fucked up! 103 00:13:12,250 --> 00:13:13,916 Because that secret... 104 00:13:14,708 --> 00:13:18,375 That one thing that you believed that wasn't true... 105 00:13:22,833 --> 00:13:24,291 It started everything. 106 00:13:25,416 --> 00:13:27,541 Because I was bad Gina. 107 00:13:27,625 --> 00:13:30,000 Dad thought it was me who saw. 108 00:13:30,083 --> 00:13:31,083 No. 109 00:13:31,625 --> 00:13:33,791 No, no, no. 110 00:13:34,708 --> 00:13:37,708 You don't understand. I had to take care of us. 111 00:13:38,291 --> 00:13:39,875 I always take care of us. 112 00:13:42,416 --> 00:13:44,250 I'm trying to help you. 113 00:13:44,333 --> 00:13:47,875 I promise I'll never keep a secret from you again. 114 00:13:47,958 --> 00:13:50,500 Just come back to me, all right? 115 00:13:51,166 --> 00:13:52,208 All right? So we... 116 00:13:53,000 --> 00:13:55,666 So we can be together, okay? 117 00:14:00,125 --> 00:14:01,833 Like always. 118 00:14:03,541 --> 00:14:04,541 No. 119 00:14:08,833 --> 00:14:11,333 No! 120 00:14:30,375 --> 00:14:32,416 My granddaddy had a saying, 121 00:14:33,375 --> 00:14:36,958 "Trouble follows some people like an old yellow dog." 122 00:14:38,000 --> 00:14:40,833 And I'd have to say that about this bunch. 123 00:14:40,916 --> 00:14:42,083 You got that right. 124 00:15:05,166 --> 00:15:06,375 I'll be right back. 125 00:15:09,166 --> 00:15:10,833 - Jack? Uh... - Yeah? 126 00:15:12,916 --> 00:15:14,750 You ever seen this before? 127 00:15:19,000 --> 00:15:23,291 Yeah. Yeah, they wore those when they were kids. Why? 128 00:15:24,041 --> 00:15:25,041 Never mind. 129 00:15:26,000 --> 00:15:30,416 Hey, Paula. Feels like it's time to get our search party back together. 130 00:15:44,166 --> 00:15:47,416 So when you looked down there, she was gone? 131 00:15:47,500 --> 00:15:49,083 You didn't see her swimming or... 132 00:15:49,875 --> 00:15:51,958 No. Nothing. 133 00:15:52,041 --> 00:15:53,041 Uh-huh. 134 00:15:55,833 --> 00:15:57,458 You don't believe me. 135 00:15:58,458 --> 00:16:00,166 Well, it seems convenient. 136 00:16:02,291 --> 00:16:03,333 What do you mean? 137 00:16:05,250 --> 00:16:08,916 Leni, I can't confirm anything you just told me. 138 00:16:09,583 --> 00:16:12,083 That Gina confessed to killing Dylan. 139 00:16:13,083 --> 00:16:17,416 That your daddy died of a heart condition before the fire started. 140 00:16:19,166 --> 00:16:23,541 See, it's all so complicated now that you've admitted to switching. 141 00:16:23,625 --> 00:16:26,083 Was she the troubled one or you? 142 00:16:28,708 --> 00:16:29,875 You think she's dead? 143 00:16:34,000 --> 00:16:37,875 The only thing I think is that she wanted to get away. 144 00:16:41,125 --> 00:16:42,583 And now she has. 145 00:16:45,208 --> 00:16:47,625 I'll see you and your lawyer in the morning. 146 00:17:07,916 --> 00:17:09,875 What happened tonight? 147 00:17:09,958 --> 00:17:12,166 - Didn't the sheriff find you? - She did. 148 00:17:12,250 --> 00:17:14,500 They think it was a suicide. I don't believe that. 149 00:17:14,583 --> 00:17:16,166 I tried to stop her. 150 00:17:16,250 --> 00:17:17,875 - She went over the falls. - Yes. 151 00:17:17,958 --> 00:17:20,083 Why? What did you do? 152 00:17:20,166 --> 00:17:22,250 Well, I didn't push her, Jesus! 153 00:17:23,000 --> 00:17:26,958 That's not what I meant. I just want to know what happened. 154 00:17:31,958 --> 00:17:33,750 I followed her into the forest. 155 00:17:35,791 --> 00:17:37,458 I told her how much I loved her. 156 00:17:40,333 --> 00:17:41,333 It didn't matter. 157 00:17:44,583 --> 00:17:50,291 There was something so broken inside of her that 158 00:17:51,958 --> 00:17:53,416 no amount of love could heal. 159 00:17:54,291 --> 00:17:56,875 I know there's a deep hurt in both of you. 160 00:18:00,583 --> 00:18:01,583 And you... 161 00:18:02,791 --> 00:18:05,250 You knew after all these years. 162 00:18:06,416 --> 00:18:07,958 Why didn't you say anything? 163 00:18:09,958 --> 00:18:11,875 I thought I was doing the right thing. 164 00:18:12,458 --> 00:18:16,208 Being present, accepting, loving you. 165 00:18:16,291 --> 00:18:19,375 Watching, judging, playing along. 166 00:18:19,458 --> 00:18:21,208 Was it play for you, Leni? 167 00:18:21,291 --> 00:18:23,833 Because it wasn't for me. It was a life. 168 00:18:23,916 --> 00:18:24,916 Two lives. 169 00:18:25,333 --> 00:18:26,333 Yes. 170 00:18:29,750 --> 00:18:30,750 And now? 171 00:18:41,958 --> 00:18:43,166 Do you think she's dead? 172 00:18:44,583 --> 00:18:45,583 I don't know. 173 00:18:46,416 --> 00:18:47,541 I thought I'd know. 174 00:18:49,833 --> 00:18:50,833 Wouldn't I know? 175 00:18:55,541 --> 00:19:00,125 You know, there's two images that I... I can't get rid of. 176 00:19:02,833 --> 00:19:06,791 The first one is... her body. 177 00:19:08,833 --> 00:19:12,041 On the shore of the river somewhere in the darkness now. 178 00:19:15,041 --> 00:19:16,916 Waiting. Which, uh... 179 00:19:20,000 --> 00:19:24,125 The second one is she's on a bus. 180 00:19:26,208 --> 00:19:29,666 Or a plane or something. And... 181 00:19:33,458 --> 00:19:34,458 She's happy. 182 00:19:37,000 --> 00:19:40,250 But in both cases, I can't talk to her. 183 00:19:42,083 --> 00:19:44,791 I can't touch her. I can't hear the sound of her voice. 184 00:19:45,750 --> 00:19:52,416 She's just gone. Without a goodbye or any kind of... a resolution. 185 00:19:52,958 --> 00:19:56,125 It's... unfinished. 186 00:20:08,083 --> 00:20:10,375 You are her. 187 00:20:13,541 --> 00:20:14,625 And not her. 188 00:20:20,958 --> 00:20:21,791 Fuck. 189 00:20:21,875 --> 00:20:25,666 I am so sorry, Charlie. 190 00:20:43,750 --> 00:20:44,958 I never judged. 191 00:20:46,916 --> 00:20:48,041 I watched. 192 00:20:49,500 --> 00:20:50,791 I went along. 193 00:20:53,125 --> 00:20:54,333 I never judged. 194 00:20:55,958 --> 00:20:57,541 And I loved both of you. 195 00:20:59,583 --> 00:21:00,875 I love you too. 196 00:21:33,916 --> 00:21:35,583 - Paula! - Yeah? 197 00:21:37,208 --> 00:21:41,250 Can you pull all those boxes relating to the church fire again? 198 00:21:42,500 --> 00:21:45,416 - Uh, all of them? - Uh-huh. 199 00:21:47,666 --> 00:21:49,583 I'll fire up some popcorn in the microwave. 200 00:21:49,666 --> 00:21:51,791 That'll make it better, won't it? 201 00:21:52,625 --> 00:21:55,000 Um... But do you mind if I ask why? 202 00:21:56,375 --> 00:22:00,583 Slowly, slowly, slowly, something's starting to creep up on me. 203 00:22:02,416 --> 00:22:05,875 I need to stop thinking of these sisters as two people 204 00:22:05,958 --> 00:22:07,666 and start thinking of them as one. 205 00:22:10,208 --> 00:22:13,333 So anything that Gina did, Leni might be guilty of too. 206 00:22:14,000 --> 00:22:16,166 How do you prove that? 207 00:22:20,541 --> 00:22:26,083 Leni claims that she never went inside the church that night. 208 00:22:27,708 --> 00:22:31,666 So I need a piece of physical evidence that proves that she did go inside 209 00:22:31,750 --> 00:22:33,791 and she started that fire. 210 00:22:39,375 --> 00:22:40,666 The good sister. 211 00:22:59,083 --> 00:23:00,541 I'm checking right now. 212 00:23:18,416 --> 00:23:20,333 Have a good night, Deputy. 213 00:23:20,916 --> 00:23:22,083 Good night. 214 00:23:44,791 --> 00:23:48,250 I'm pretty sure Floss is going to file murder one against you 215 00:23:48,333 --> 00:23:49,416 for the Dylan thing. 216 00:23:49,500 --> 00:23:50,625 That was Gina. 217 00:23:51,958 --> 00:23:56,000 Well, that may give us reasonable doubt, if we can confuse the jury, but... 218 00:23:56,083 --> 00:23:57,083 What? 219 00:23:59,333 --> 00:24:01,083 I've known Floss a long time. 220 00:24:01,166 --> 00:24:02,208 We both have. 221 00:24:03,000 --> 00:24:06,333 She doesn't go into a fight unless she thinks she can win it. 222 00:24:06,416 --> 00:24:10,125 So I have to ask you, is there something else? 223 00:24:10,750 --> 00:24:11,833 No. 224 00:24:14,750 --> 00:24:16,625 I mean, the switching... 225 00:24:17,666 --> 00:24:20,791 That's going to make everybody think that we're evil, pulling a con, 226 00:24:20,875 --> 00:24:22,208 but that wasn't the point. 227 00:24:23,166 --> 00:24:25,291 It didn't benefit us in any criminal way. 228 00:24:25,375 --> 00:24:31,166 But there is a moral component to it that doesn't reflect well, let's just say. 229 00:24:32,125 --> 00:24:33,125 Yeah. 230 00:24:34,208 --> 00:24:37,500 Well, if they were putting people in jail for moral failure, 231 00:24:37,583 --> 00:24:40,750 we wouldn't have anybody to sit on a jury. So I wouldn't worry about it. 232 00:24:40,833 --> 00:24:43,708 We'll just wait and see what she has to say and take it from there. 233 00:24:44,708 --> 00:24:47,250 Now my guess is that on the preliminary hearing, 234 00:24:47,333 --> 00:24:50,333 they're going to ask you to turn in your passport, check in daily. 235 00:24:50,416 --> 00:24:53,166 That sort of thing. So, just be prepared. 236 00:24:54,125 --> 00:24:56,458 One last thing. Jack and Mattie. 237 00:24:58,833 --> 00:25:01,791 I'm a criminal lawyer, Leni. 238 00:25:02,666 --> 00:25:05,833 I can give you a referral to a good divorce attorney. 239 00:25:05,916 --> 00:25:07,625 But do you think he'll get Mattie? 240 00:25:09,958 --> 00:25:11,333 I wouldn't hazard a guess. 241 00:25:14,500 --> 00:25:16,416 And my condolences on your daddy. 242 00:25:17,416 --> 00:25:20,041 Victor was a good man. It was a terrible tragedy. 243 00:25:21,416 --> 00:25:22,416 Yeah. 244 00:25:24,625 --> 00:25:26,083 - Thank you. - You're welcome. 245 00:25:33,875 --> 00:25:37,375 What is she doing here? I thought she was arrested! 246 00:25:39,250 --> 00:25:41,458 - Did you hear? - She burnt down his house. 247 00:25:42,791 --> 00:25:46,750 - She's gonna hear you! - I don't care if she hears. 248 00:25:55,500 --> 00:25:57,625 Hey, thanks for coming right over. 249 00:25:57,708 --> 00:26:00,041 Yeah, well, you said it was important. 250 00:26:00,125 --> 00:26:02,125 Look, I shouldn't be here, but... 251 00:26:03,375 --> 00:26:07,791 I feel sort of connected to you. 252 00:26:07,875 --> 00:26:10,583 I guess. I don't know why, but you... 253 00:26:10,666 --> 00:26:14,541 Well, Gina, really. Um... 254 00:26:15,750 --> 00:26:17,125 But your whole family... 255 00:26:18,750 --> 00:26:22,125 You were really the only ones who were nice to me when I moved here. 256 00:26:24,333 --> 00:26:29,208 And, uh, not Southern fake friendly. But real. 257 00:26:31,333 --> 00:26:33,833 Look, I don't think you and your sister are bad. 258 00:26:33,916 --> 00:26:35,791 Here's what I'm trying to say. 259 00:26:35,875 --> 00:26:39,541 I think that things have been unfair in your life 260 00:26:39,625 --> 00:26:42,875 and I know what that feels like. 261 00:26:44,333 --> 00:26:48,541 Look, Floss, she's searching for something. 262 00:26:49,291 --> 00:26:52,875 A piece of evidence that she thinks will pin the church fire on you. 263 00:26:55,750 --> 00:26:57,958 Why does she care about this? 264 00:26:58,791 --> 00:27:01,000 I mean, that was decades ago. 265 00:27:01,583 --> 00:27:04,666 She's building a bigger case against you than just Dylan. 266 00:27:15,250 --> 00:27:16,583 What's this? 267 00:27:17,375 --> 00:27:18,500 I wanted to help. 268 00:27:25,875 --> 00:27:27,875 I took it out of the evidence box. 269 00:27:27,958 --> 00:27:29,625 Floss hasn't seen it yet, 270 00:27:29,708 --> 00:27:32,750 but it's also logged in the evidence inventory, 271 00:27:32,833 --> 00:27:34,583 and I took that page too. 272 00:27:34,666 --> 00:27:36,458 It'll slow her down, 273 00:27:36,541 --> 00:27:40,000 but she'll pull the digital copy eventually and find out it's missing. 274 00:27:40,916 --> 00:27:43,625 She knows I let Gina see the box a few weeks ago 275 00:27:43,708 --> 00:27:47,333 and she'll assume your sister took it to protect you. 276 00:27:47,416 --> 00:27:49,541 Either way, you're going to get in trouble. 277 00:27:49,625 --> 00:27:51,333 A minor infraction. 278 00:27:53,041 --> 00:27:54,041 I think. 279 00:27:59,416 --> 00:28:00,416 Thank you. 280 00:28:03,166 --> 00:28:04,166 Sincerely. 281 00:28:17,208 --> 00:28:20,166 Sheriff, she took the bait. She's on the way out. 282 00:28:20,250 --> 00:28:23,500 Copy. We got the front. She's not here! Pearson, you copy? 283 00:28:23,583 --> 00:28:25,416 We didn't see her come out the back. 284 00:28:25,500 --> 00:28:28,375 God damn it! All units, find her! Go! 285 00:28:40,875 --> 00:28:42,166 Single file! 286 00:28:46,333 --> 00:28:47,875 Easy. Easy there! 287 00:28:50,166 --> 00:28:52,708 Mattie! Hey! 288 00:28:54,166 --> 00:28:55,541 Honey, come here. 289 00:29:00,041 --> 00:29:01,250 Hey, hon! 290 00:29:01,916 --> 00:29:04,125 Daddy says I'm not supposed to talk to you. 291 00:29:05,416 --> 00:29:08,000 Yeah, I know. But just this once, okay? 292 00:29:08,083 --> 00:29:11,583 Because, um... You know when I was about your age, 293 00:29:11,666 --> 00:29:13,416 my mom had to go away. 294 00:29:15,708 --> 00:29:17,375 And I have to do the same thing. 295 00:29:18,166 --> 00:29:19,541 Where are you going? 296 00:29:20,125 --> 00:29:22,041 I just have to figure some things out. 297 00:29:23,375 --> 00:29:29,875 Look, what I'm trying to say is that I love you so much, honey. 298 00:29:31,375 --> 00:29:33,875 I hope you can forgive me for what I'm doing. 299 00:29:35,166 --> 00:29:36,846 - Someday, I'm... - Mattie, Mattie, Mattie! 300 00:29:36,875 --> 00:29:38,625 Come here! Trisha caught a baby bird! 301 00:29:39,791 --> 00:29:41,166 Be there in a minute. 302 00:29:48,000 --> 00:29:49,000 All right. 303 00:29:50,791 --> 00:29:54,500 I love you and I'll see you. Okay? 304 00:29:56,000 --> 00:29:57,750 I'll see you from wherever I am. 305 00:30:01,625 --> 00:30:02,625 Okay. 306 00:30:07,625 --> 00:30:10,208 Okay, I'm coming! 307 00:30:11,000 --> 00:30:13,083 Jesus! What's going on, sheriff? 308 00:30:13,166 --> 00:30:14,958 - Leni here? - Of course not. 309 00:30:15,041 --> 00:30:16,666 Sure about that? Could she be hiding? 310 00:30:16,750 --> 00:30:19,000 What is going on? Leni doesn't live here no more. 311 00:30:19,083 --> 00:30:20,958 We checked the hotel. She hasn't been there. 312 00:30:21,041 --> 00:30:22,625 We need to find her now! Go look. 313 00:30:22,708 --> 00:30:23,708 Well, she's not here. 314 00:30:23,791 --> 00:30:26,375 Look upstairs! Have you checked the stables this morning? 315 00:30:26,458 --> 00:30:28,375 Yeah, I did. She's not there either. 316 00:30:28,458 --> 00:30:30,291 I haven't seen her since last night. 317 00:30:30,833 --> 00:30:34,000 Did you try Ernie? I mean, he's representing her. Maybe he knows. 318 00:30:34,083 --> 00:30:36,500 He saw her earlier today, but she's not taking his calls. 319 00:30:36,583 --> 00:30:38,208 Mine either. Do you mind trying? 320 00:30:43,083 --> 00:30:44,833 Leni, it's me. Call me back. 321 00:30:44,916 --> 00:30:49,625 Clearly you know something's going on. Let me help you. Call me. 322 00:30:54,416 --> 00:30:55,416 Lions. 323 00:30:58,041 --> 00:30:59,083 Yeah? 324 00:30:59,166 --> 00:31:01,583 These belong to you or, uh... 325 00:31:02,208 --> 00:31:03,291 No, those are Leni's. 326 00:31:05,000 --> 00:31:06,958 Her mom used to call her Leni the Lion. 327 00:31:26,416 --> 00:31:27,416 Next. 328 00:31:30,916 --> 00:31:32,708 - Afternoon. - Hello. 329 00:31:32,791 --> 00:31:35,166 Got a passport or ID to go along this ticket? 330 00:31:35,250 --> 00:31:36,250 I do. 331 00:31:38,416 --> 00:31:40,541 - So where are you headed today? - Australia. 332 00:31:40,625 --> 00:31:42,833 - Wow, glamorous! - Is it? 333 00:31:42,916 --> 00:31:44,916 I got no idea. I just see the posters. 334 00:31:51,333 --> 00:31:52,416 All right, Kira. 335 00:32:05,666 --> 00:32:07,666 This thing has been acting squirrelly all day. 336 00:32:07,750 --> 00:32:13,250 I'm sorry. Do you have a driver's license, Global Entry card or something like that? 337 00:32:13,333 --> 00:32:15,958 No. I thought the passport would be enough. 338 00:32:28,250 --> 00:32:30,875 Hmm. Got it. It's all good. 339 00:32:31,708 --> 00:32:33,291 Have a pleasant flight, Kira. 340 00:32:34,666 --> 00:32:35,666 Thank you. 341 00:32:37,916 --> 00:32:41,000 Wait. Wait, wait. 342 00:32:43,125 --> 00:32:44,833 Didn't you come past me yesterday? 343 00:32:46,375 --> 00:32:47,375 Um, no. 344 00:32:47,916 --> 00:32:50,750 You look exactly like this woman who came through here yesterday. 345 00:32:51,708 --> 00:32:54,291 Really? Where was she headed? 346 00:32:55,041 --> 00:32:56,291 Kansas, I think. 347 00:32:57,750 --> 00:33:00,625 Kansas. Nope. Wasn't me. 348 00:33:01,291 --> 00:33:02,916 They say everyone has a twin. 349 00:33:03,000 --> 00:33:04,416 - Really? - Yeah. 350 00:33:04,500 --> 00:33:06,208 I just hope mine has a better job. 351 00:33:07,125 --> 00:33:08,208 Have a good one. 352 00:33:10,791 --> 00:33:11,791 Next. 353 00:33:18,083 --> 00:33:20,833 "Dylan represented something we all yearn for, 354 00:33:21,583 --> 00:33:23,000 "the Return to Eden. 355 00:33:25,125 --> 00:33:27,333 "To the way things never really were. 356 00:33:28,041 --> 00:33:29,875 "The myth of eternal return. 357 00:34:04,083 --> 00:34:07,333 "But in our human lives, there is no one true past. 358 00:34:07,416 --> 00:34:09,708 "No one true story. 359 00:34:11,208 --> 00:34:14,916 "For Leni and Gina, their twinship died that day at the Falls. 360 00:34:15,500 --> 00:34:19,333 "Along with the illusion that we can ever truly know another. 361 00:34:19,416 --> 00:34:21,666 "That there is someone out there that will relieve us 362 00:34:21,750 --> 00:34:24,166 "of the fundamental aloneness at our core, 363 00:34:24,250 --> 00:34:26,708 "and at the core of every single human being. 364 00:34:27,958 --> 00:34:29,750 "We are, each of us, islands 365 00:34:30,375 --> 00:34:33,208 "and intimacy is only a story we tell ourselves. 366 00:34:34,000 --> 00:34:39,000 "As Plato knew, we are doomed to forever seek our other half. 367 00:34:40,208 --> 00:34:43,875 "He hoped we might find them, thus healing the wounds that were left on us 368 00:34:44,916 --> 00:34:48,291 "when they were torn from us at the beginning of time. 369 00:34:49,583 --> 00:34:52,083 "But Plato's myth was precisely that, 370 00:34:52,625 --> 00:34:53,625 "a myth. 371 00:34:54,458 --> 00:34:55,458 "A fiction. 372 00:34:57,291 --> 00:35:01,666 "Like the fictions that we each live every day." 373 00:35:09,041 --> 00:35:10,875 Thank you. 374 00:35:10,958 --> 00:35:12,375 Um... 375 00:35:13,416 --> 00:35:16,333 We've got a little time left for some questions, I believe. 376 00:35:17,708 --> 00:35:19,500 Yes. You in the back. 377 00:35:19,583 --> 00:35:21,208 I'm interested to know, 378 00:35:21,291 --> 00:35:24,333 the sister who killed herself in the Falls... 379 00:35:24,416 --> 00:35:25,916 Did they ever find a body? 380 00:35:28,250 --> 00:35:29,750 Uh... 381 00:35:29,833 --> 00:35:32,166 No. No, that was Gina, 382 00:35:33,583 --> 00:35:34,625 my wife. 383 00:35:34,708 --> 00:35:39,250 And the sheriff and the search teams told me that with all the undergrowth, 384 00:35:39,333 --> 00:35:42,250 all of the fallen trees, that the body could have lodged there. 385 00:35:43,833 --> 00:35:46,708 And that's just one of a ton of things that could have happened. 386 00:35:49,708 --> 00:35:50,708 Yes, you. 387 00:35:52,416 --> 00:35:54,750 So I'm an identical twin myself. 388 00:35:54,833 --> 00:35:57,083 And when my brother and I were in junior high, 389 00:35:57,166 --> 00:35:59,208 we'd occasionally swap, because, you see, 390 00:35:59,291 --> 00:36:02,375 I preferred the humanities and he was more into the sciences... 391 00:36:25,458 --> 00:36:29,333 You know, it felt silly sometimes, not changing the locks. 392 00:36:31,041 --> 00:36:33,375 Like I was holding out too much hope, you know? 393 00:36:34,125 --> 00:36:35,875 Not being realistic. 394 00:36:36,458 --> 00:36:38,375 Doesn't sound like you. 395 00:36:38,916 --> 00:36:41,666 Well, this changed me. 396 00:36:45,208 --> 00:36:46,416 Probably for the better. 397 00:36:47,583 --> 00:36:48,666 That's nice to hear. 398 00:36:48,750 --> 00:36:51,083 You prefer a twist, if I remember correctly. 399 00:36:51,166 --> 00:36:52,583 - That's right. - Hmm. 400 00:36:54,291 --> 00:36:57,166 I did think the hat and glasses were bit much though. 401 00:36:57,250 --> 00:36:58,500 The hat and glasses? 402 00:37:00,000 --> 00:37:01,666 Yes, at the reading just now. 403 00:37:01,750 --> 00:37:03,958 That was you, right? With the first question? 404 00:37:04,041 --> 00:37:05,750 Uh... No. 405 00:37:06,625 --> 00:37:09,333 I've been waiting here tonight for over an hour. 406 00:37:13,625 --> 00:37:15,208 - Hmm. - Hmm. 407 00:37:28,750 --> 00:37:31,375 I'll find out, you know, which one you are. 408 00:37:31,958 --> 00:37:35,000 Maybe. Maybe even I don't know anymore. 409 00:37:36,791 --> 00:37:38,791 Do you know why you came back? 410 00:37:39,416 --> 00:37:42,208 So many scores to settle, Charlie. 411 00:37:42,833 --> 00:37:44,666 Thought I should start with you. 29412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.