Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,375 --> 00:00:16,583
Gina,
2
00:00:17,625 --> 00:00:19,500
why are you trying to hurt me?
3
00:00:21,041 --> 00:00:22,291
This is our home.
4
00:00:23,958 --> 00:00:25,791
Come back, please.
5
00:00:27,416 --> 00:00:30,125
We can make it right again.
If you come home.
6
00:00:33,083 --> 00:00:34,833
I don't know what Dylan told you,
7
00:00:34,916 --> 00:00:38,500
but you know all he ever tried to do
was break us up.
8
00:00:47,791 --> 00:00:48,875
If you keep running...
9
00:00:51,500 --> 00:00:52,583
with him,
10
00:00:54,500 --> 00:00:55,958
I can't help you.
11
00:01:00,041 --> 00:01:01,708
And you know it won't end well.
12
00:01:03,375 --> 00:01:05,041
Why would you keep these secrets?
13
00:01:05,125 --> 00:01:06,875
Why would you hide this from me?
14
00:01:06,958 --> 00:01:09,458
"Sometimes I wish I wasn't a twin."
15
00:01:10,125 --> 00:01:12,208
"Sometimes I wish she were dead."
16
00:01:12,291 --> 00:01:14,916
"And sometimes I think
I could be the one to kill her."
17
00:01:15,000 --> 00:01:16,208
Jesus, Gina.
18
00:01:16,291 --> 00:01:18,666
- It's not true.
- It is true. You wrote it down.
19
00:01:19,375 --> 00:01:21,791
They're just thoughts.
They don't mean anything.
20
00:01:25,708 --> 00:01:28,208
Dylan, it's me, Leni.
21
00:01:28,291 --> 00:01:29,875
Why haven't you called me back?
22
00:01:30,833 --> 00:01:32,041
Gina needs us.
23
00:01:32,125 --> 00:01:35,708
She's angry and I don't know why.
But I do know what she can do.
24
00:01:39,083 --> 00:01:42,291
You betrayed me and told Dylan about us.
25
00:01:44,166 --> 00:01:46,041
Well, I told him about you.
26
00:01:46,875 --> 00:01:48,791
He doesn't want you.
27
00:01:52,500 --> 00:01:54,291
How could you do this to me?
28
00:01:55,416 --> 00:01:58,708
I miss you. I'm scared.
29
00:02:14,250 --> 00:02:17,916
I'd do anything for you, Gina.
You know that.
30
00:02:20,208 --> 00:02:21,291
Don't you?
31
00:02:33,458 --> 00:02:36,416
- Hey, Mattie.
- Hello!
32
00:02:43,166 --> 00:02:44,166
Yay.
33
00:02:50,125 --> 00:02:52,083
Can't keep secrets from each other.
34
00:02:52,166 --> 00:02:55,125
So there's nothing
you haven't told me? Ever?
35
00:02:55,208 --> 00:02:56,041
Of course not.
36
00:02:56,125 --> 00:02:57,375
Not even about Jack?
37
00:02:57,458 --> 00:02:58,875
Nothing happened.
38
00:02:58,958 --> 00:03:00,791
But you didn't say anything.
39
00:03:06,041 --> 00:03:07,083
You're right.
40
00:03:07,791 --> 00:03:09,458
From now on we share this.
41
00:03:10,791 --> 00:03:11,791
One book.
42
00:03:12,583 --> 00:03:14,458
We can keep secrets from each other.
43
00:03:15,250 --> 00:03:16,916
But not the book.
44
00:03:45,750 --> 00:03:47,833
I was with your Auntie Gina.
45
00:03:48,958 --> 00:03:50,416
A little bit of sister time
46
00:03:50,500 --> 00:03:52,250
'cause we won't have our trip this year.
47
00:03:52,333 --> 00:03:54,333
Is Auntie Gina coming back here?
48
00:03:54,916 --> 00:03:56,083
Uh, we'll see, love.
49
00:03:57,625 --> 00:04:01,166
Here. We got berry face.
50
00:04:02,875 --> 00:04:06,125
We do them with chocolate chips
now, remember?
51
00:04:09,041 --> 00:04:10,875
- Morning.
- Morning.
52
00:04:10,958 --> 00:04:12,238
- Morning, pal.
- Morning.
53
00:04:12,291 --> 00:04:13,125
How you doing?
54
00:04:13,208 --> 00:04:16,625
Bacon's up. I got eggs on the way.
55
00:04:17,125 --> 00:04:18,541
Just a cup of coffee for me.
56
00:04:18,625 --> 00:04:21,250
- They're fresh from down the road.
- Just coffee. Thanks.
57
00:04:22,500 --> 00:04:23,958
All right. Um...
58
00:04:29,291 --> 00:04:31,125
Why don't you eat your breakfast? Huh?
59
00:04:33,125 --> 00:04:36,416
Hey, everything's okay.
All right? Mommy's home.
60
00:04:38,833 --> 00:04:40,791
And I'm never leaving again. I promise.
61
00:04:44,833 --> 00:04:45,916
Here you go, sweetie.
62
00:04:50,875 --> 00:04:51,958
Morning, all.
63
00:04:52,041 --> 00:04:53,083
Victor.
64
00:04:53,166 --> 00:04:54,541
Happy birthday, Len.
65
00:04:54,625 --> 00:04:57,083
Dad. Thank you.
66
00:05:01,166 --> 00:05:03,958
- Oh, morning, little beauty.
- Hi, Granddad.
67
00:05:04,583 --> 00:05:06,041
Hey, where's your Aunt Gina?
68
00:05:06,125 --> 00:05:08,541
Uh, resting at the Riverside.
69
00:05:08,625 --> 00:05:12,208
I think she's a little overwhelmed
with everything that's been going on.
70
00:05:12,291 --> 00:05:14,833
Well, we'll get her back
in the swing of things.
71
00:05:14,916 --> 00:05:15,916
Yeah. Mmm-hmm.
72
00:05:15,958 --> 00:05:18,083
Claudia and I have been
hard at work this morning.
73
00:05:18,166 --> 00:05:19,500
Yeah? At what?
74
00:05:20,583 --> 00:05:22,000
Your birthday party.
75
00:05:22,666 --> 00:05:24,958
- Tonight at our place.
- What?
76
00:05:25,041 --> 00:05:27,083
We got the lights
in the backyard working.
77
00:05:27,166 --> 00:05:29,750
We've been on with Liss and Meg
and they called everyone.
78
00:05:29,833 --> 00:05:30,750
Wait, Meg?
79
00:05:30,833 --> 00:05:32,625
I don't think tonight's a great time...
80
00:05:32,708 --> 00:05:36,541
No. No, it's no trouble.
I know that you prefer your fancy trips
81
00:05:36,625 --> 00:05:40,583
and Claudia and I are always happy
to have time with little Mathilda,
82
00:05:40,666 --> 00:05:44,125
but, uh, this year, I have all my girls.
83
00:05:45,208 --> 00:05:47,875
And Mount Echo has shown you
what you mean to them.
84
00:05:48,541 --> 00:05:52,625
And the family. So we invited everyone.
85
00:05:54,083 --> 00:05:55,208
Like the whole town?
86
00:05:55,291 --> 00:05:57,208
Well, they came out for you once before.
87
00:05:58,291 --> 00:06:01,000
What do you say, Mattie?
You fancy a party?
88
00:06:01,083 --> 00:06:04,291
Yes, Granddad. Will there be ice cream?
89
00:06:04,375 --> 00:06:06,083
Ice cream. Ice cream...
90
00:06:06,166 --> 00:06:08,086
For you, whatever you want.
91
00:06:08,166 --> 00:06:11,583
Yeah, honestly, Dad, I don't know
if Gina will be able to make it.
92
00:06:11,666 --> 00:06:14,208
She's still resting
and I know she has to get back...
93
00:06:14,291 --> 00:06:15,916
She can fly tomorrow.
94
00:06:17,250 --> 00:06:20,208
Tonight we're together as a family. Yes?
95
00:06:20,291 --> 00:06:21,291
Yeah.
96
00:06:24,041 --> 00:06:25,125
See you then, Victor.
97
00:06:25,958 --> 00:06:27,333
Thanks for the coffee, Len.
98
00:06:27,958 --> 00:06:29,500
- Bye, sweetheart.
- Bye.
99
00:06:30,583 --> 00:06:33,500
Why don't I make you
some breakfast, Dad? Yeah?
100
00:06:34,166 --> 00:06:35,166
Um...
101
00:06:35,500 --> 00:06:36,500
Got eggs up.
102
00:06:39,083 --> 00:06:40,291
Shit. Um...
103
00:06:42,750 --> 00:06:43,916
I'll make new.
104
00:06:52,583 --> 00:06:53,833
Oh, you're here.
105
00:06:53,916 --> 00:06:55,500
It's Thursday.
106
00:06:56,833 --> 00:06:58,000
So it is.
107
00:06:58,083 --> 00:07:01,291
Do you not need me to watch her
this morning? Take her school?
108
00:07:02,041 --> 00:07:03,041
Oh.
109
00:07:03,125 --> 00:07:07,875
Wait, were you gonna skip your routine
and have, like, a bonding thing with her?
110
00:07:07,958 --> 00:07:09,291
'Cause you got lost on your hike?
111
00:07:10,041 --> 00:07:12,791
You know, I...
I don't think I'm gonna need you today.
112
00:07:12,875 --> 00:07:15,083
Okay. From what Mattie says,
113
00:07:15,833 --> 00:07:18,208
you'll probably need
some time together anyway.
114
00:07:20,208 --> 00:07:22,333
Yeah. What did Mattie say exactly?
115
00:07:22,416 --> 00:07:27,000
Just that she knows your mind
is in a different place lately
116
00:07:27,083 --> 00:07:29,333
and that you have
some new friends you see.
117
00:07:30,583 --> 00:07:31,583
Yeah.
118
00:07:32,083 --> 00:07:37,583
You know, maybe, uh, I'll get you
to stay for at least the morning.
119
00:07:39,500 --> 00:07:42,625
You know... You do know where to
find me in case my phone dies, right?
120
00:07:43,208 --> 00:07:44,541
I assume the Echo Echo?
121
00:07:46,250 --> 00:07:48,125
That's it. Right.
122
00:08:11,708 --> 00:08:13,125
- Hey.
- Hey.
123
00:08:15,916 --> 00:08:17,416
- Hey.
- I, uh...
124
00:08:18,500 --> 00:08:22,333
I wasn't sure if we would be back on.
I thought about calling, but, you know...
125
00:08:22,416 --> 00:08:24,375
What you said about Jack and everything.
126
00:08:24,458 --> 00:08:25,791
I said about Jack?
127
00:08:25,875 --> 00:08:27,250
What can I get y'all?
128
00:08:27,333 --> 00:08:29,875
Just coffee, please.
129
00:08:29,958 --> 00:08:32,541
What? Back to not eating again?
130
00:08:32,625 --> 00:08:34,291
Not after everything you've been through.
131
00:08:34,375 --> 00:08:35,583
Just bring her her usual.
132
00:08:35,666 --> 00:08:37,291
- Thank you.
- Sure thing.
133
00:08:38,458 --> 00:08:40,541
Uh, deputy... Uh, Paula.
134
00:08:41,916 --> 00:08:44,666
What you said yesterday about Floss,
135
00:08:44,750 --> 00:08:46,708
about the pictures in the cold case files.
136
00:08:46,791 --> 00:08:48,625
Yeah. It was the church fire, I guess?
Huh?
137
00:08:48,708 --> 00:08:50,250
Yeah, from our teen years.
138
00:08:50,333 --> 00:08:53,416
Got me thinking about memories,
you know, and, uh,
139
00:08:53,500 --> 00:08:56,625
wondering why Floss thinks
it might be connected.
140
00:08:56,708 --> 00:09:00,125
Well, she spent yesterday afternoon
talking to Meg Jenkins about it.
141
00:09:03,958 --> 00:09:05,166
Meg. Huh.
142
00:09:06,625 --> 00:09:08,791
I wonder why she'd wanna talk to Meg.
143
00:09:08,875 --> 00:09:11,166
I'm not sure, but that guy?
144
00:09:11,916 --> 00:09:13,125
Yeah, he's gone missing
145
00:09:13,208 --> 00:09:15,708
and Floss wants to
talk to him about the fire.
146
00:09:23,916 --> 00:09:25,041
So, uh...
147
00:09:25,875 --> 00:09:29,958
your dad told me that he convinced Meg
to come to the party tonight.
148
00:09:30,041 --> 00:09:31,916
You already know about the party?
149
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Yeah, the whole town's gonna turn up.
150
00:09:34,583 --> 00:09:36,416
I hope I get to know Gina a bit better.
151
00:09:37,000 --> 00:09:41,625
Yeah. She's...
Well, she's like you, but not.
152
00:09:42,791 --> 00:09:43,875
Right?
153
00:09:45,250 --> 00:09:46,250
Right.
154
00:10:11,291 --> 00:10:13,250
Gina! Hi.
155
00:10:13,791 --> 00:10:16,375
Hey, um, Meg.
Thanks so much for seeing me.
156
00:10:16,458 --> 00:10:17,833
- Sure.
- Thank you.
157
00:10:20,166 --> 00:10:21,500
Uh, please.
158
00:10:22,250 --> 00:10:23,250
Thank you.
159
00:10:27,583 --> 00:10:31,208
So you want to talk about Leni.
160
00:10:32,416 --> 00:10:34,041
If that's all right with you?
161
00:10:38,125 --> 00:10:40,750
It all started when
my cousin came back to town.
162
00:10:41,375 --> 00:10:42,375
Your cousin?
163
00:10:43,791 --> 00:10:45,083
Dylan.
164
00:10:46,666 --> 00:10:49,583
I told him a small town never forgets.
165
00:10:50,291 --> 00:10:52,875
But he insisted on coming back.
166
00:10:53,958 --> 00:10:56,000
Leni didn't tell you? About Dylan.
167
00:10:56,083 --> 00:10:57,916
Uh, no.
168
00:10:59,333 --> 00:11:00,833
She threatened me.
169
00:11:01,625 --> 00:11:04,041
She threatened you? With what?
170
00:11:04,666 --> 00:11:05,875
I'd rather not say.
171
00:11:08,500 --> 00:11:11,833
But it would have
meant the end of my life.
172
00:11:12,708 --> 00:11:13,708
I'm so sorry.
173
00:11:14,208 --> 00:11:16,791
Did you talk to Dylan about it all?
174
00:11:16,875 --> 00:11:17,875
No.
175
00:11:18,541 --> 00:11:21,166
Except, he kept asking me to go over
176
00:11:21,916 --> 00:11:24,708
what I remember about
that night the old church burned.
177
00:11:26,291 --> 00:11:27,625
What about that night?
178
00:11:27,708 --> 00:11:31,083
I told him. I don't remember much.
179
00:11:33,083 --> 00:11:35,000
Did he ask about anything else?
180
00:11:35,583 --> 00:11:36,625
The oddest thing.
181
00:11:36,708 --> 00:11:40,750
He asked me about how Claudia got hurt.
182
00:11:42,291 --> 00:11:44,541
Which was years before
his time, of course.
183
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
Good morning.
184
00:12:26,083 --> 00:12:28,000
Well, I'll be damned.
185
00:12:28,708 --> 00:12:30,458
Are you that one or the other one?
186
00:12:30,541 --> 00:12:32,375
It's Leni, Mrs. Taylor.
187
00:12:32,458 --> 00:12:34,500
Oh, look at you, Leni.
188
00:12:34,583 --> 00:12:37,291
You were lost and now you're found.
189
00:12:37,375 --> 00:12:39,041
- Yes.
- Well, come in.
190
00:12:40,166 --> 00:12:42,541
It is good to see you.
191
00:12:42,625 --> 00:12:44,916
- It's been a bit of time, hasn't it?
- It has.
192
00:12:45,000 --> 00:12:45,875
Uh-huh.
193
00:12:45,958 --> 00:12:48,208
Yeah, I've been trying
to remember how long.
194
00:12:48,291 --> 00:12:50,041
Oh, a decade, I'd say.
195
00:12:50,750 --> 00:12:51,750
Yes.
196
00:12:54,750 --> 00:12:56,125
Get you a cup of tea?
197
00:12:56,708 --> 00:12:58,541
No, thank you. Uh...
198
00:12:58,625 --> 00:13:00,916
I can't stay. I just heard that, maybe...
199
00:13:01,458 --> 00:13:05,375
that, uh, Dylan might be back in town.
200
00:13:06,416 --> 00:13:09,250
He was away for a while, you know.
201
00:13:09,333 --> 00:13:14,333
But now that's all behind him.
And I do get to see him. Some days.
202
00:13:14,416 --> 00:13:15,916
It does an old woman good.
203
00:13:16,000 --> 00:13:17,666
Yes. Yes.
204
00:13:18,250 --> 00:13:19,166
Um...
205
00:13:19,250 --> 00:13:22,708
Do you know where
I might be able to find him?
206
00:13:25,041 --> 00:13:27,833
I don't know exactly where he is.
207
00:13:28,375 --> 00:13:30,708
- A free spirit, that one.
- Hmm.
208
00:13:30,791 --> 00:13:32,708
Still and all, after everything.
209
00:13:32,791 --> 00:13:33,791
Yeah.
210
00:13:34,375 --> 00:13:36,375
I'm curious. Did he ever, um,
211
00:13:38,166 --> 00:13:41,666
talk to you about
that fire from back when?
212
00:13:42,375 --> 00:13:45,000
No, not specifically.
213
00:13:45,083 --> 00:13:49,708
He was working through
some anger about the past.
214
00:13:52,208 --> 00:13:54,666
But I know he'd love to see you.
215
00:13:54,750 --> 00:13:59,125
If he checks in,
should I have him call you at the farm?
216
00:13:59,208 --> 00:14:02,291
Yes, Mrs. Taylor, please. Thank you.
217
00:14:02,375 --> 00:14:04,666
Now, I'm going to see myself out,
218
00:14:05,500 --> 00:14:08,250
but it really was good to see you.
219
00:14:08,333 --> 00:14:10,583
Well, and you, dear.
220
00:14:10,666 --> 00:14:11,666
Thank you.
221
00:14:40,416 --> 00:14:42,208
Who the hell would move here?
222
00:15:03,791 --> 00:15:04,791
Is she okay?
223
00:15:05,500 --> 00:15:07,416
It was her idea to come over here.
224
00:15:08,666 --> 00:15:09,958
One of her moods.
225
00:15:12,541 --> 00:15:14,750
Did you catch what she said
about that boy moving in?
226
00:15:14,833 --> 00:15:15,833
Mmm-hmm.
227
00:15:16,750 --> 00:15:19,041
Never knew she hated this town so much.
228
00:15:19,125 --> 00:15:21,083
She wants to go to college out west.
229
00:15:22,166 --> 00:15:23,875
Los Angeles or something.
230
00:15:26,333 --> 00:15:28,583
You would never leave this place,
would you?
231
00:15:29,333 --> 00:15:31,125
Not unless I get a better offer.
232
00:15:35,875 --> 00:15:36,875
Charlie,
233
00:15:37,833 --> 00:15:39,458
you must be in back-to-back sessions.
234
00:15:39,541 --> 00:15:41,750
I've tried you a few times and... Voicemail.
235
00:15:42,583 --> 00:15:45,291
Um, everything's fine here.
I wanted you to know that
236
00:15:45,375 --> 00:15:51,750
I'm probably going to stay another day
or two just to make sure Leni is settled.
237
00:15:56,833 --> 00:15:59,250
I have another call.
I'm going to call you later.
238
00:16:03,416 --> 00:16:04,791
Hello, this is Gina.
239
00:16:05,291 --> 00:16:06,500
Hi. Gina McCleary?
240
00:16:07,166 --> 00:16:08,583
- Yes, it is.
- Hi, Gina.
241
00:16:08,666 --> 00:16:11,791
This is Kyle from United National Bank
here in Los Angeles.
242
00:16:11,875 --> 00:16:14,083
I'm just calling to confirm your transfer.
243
00:16:14,791 --> 00:16:20,083
We have 60,000 cash to be picked up today
at United National Bank of Mount Echo.
244
00:16:20,166 --> 00:16:21,375
Uh, is that correct?
245
00:16:21,458 --> 00:16:23,000
Yes, I'd like to confirm that.
246
00:16:23,083 --> 00:16:25,541
Great. I just need
the last four of your social
247
00:16:25,625 --> 00:16:27,500
and your mother's maiden name.
248
00:16:27,583 --> 00:16:31,583
Sure. The last four digits are 4224.
249
00:16:31,666 --> 00:16:34,416
Mother's maiden name is Czerny.
250
00:16:34,500 --> 00:16:35,375
- Okay.
- Uh...
251
00:16:35,458 --> 00:16:37,416
I'm sorry, could you please make a note
252
00:16:38,208 --> 00:16:41,250
that I won't be able
to pick it up before 2:30?
253
00:16:42,791 --> 00:16:46,291
Um, is that possible
to hold the transfer until then?
254
00:16:46,375 --> 00:16:47,875
Um, yeah, sure.
255
00:16:47,958 --> 00:16:50,083
Sorry.
I'm just neurotic about tech things.
256
00:16:50,166 --> 00:16:53,375
No, understood. I can schedule it
to go a few minutes before that.
257
00:16:53,458 --> 00:16:55,666
It won't arrive in any earlier than 2:30.
258
00:16:56,458 --> 00:16:58,375
Great. Thank you.
259
00:17:07,791 --> 00:17:10,083
Hey, Claud. What do you need?
260
00:17:10,166 --> 00:17:12,708
I need you to stop at the bakery
at the general store.
261
00:17:12,791 --> 00:17:14,750
They've got a custom sheet cake for us.
262
00:17:14,833 --> 00:17:16,375
Uh, I'll swing by later.
263
00:17:16,458 --> 00:17:18,041
Negative. I need you to go right away.
264
00:17:18,125 --> 00:17:20,250
The baker leaves at 2:30. Apparently...
265
00:17:20,333 --> 00:17:23,125
Claud, I got a lot of things
I need to do right now. So...
266
00:17:23,208 --> 00:17:25,958
Fine. I suppose
I'll try Gina at the Riverside.
267
00:17:26,041 --> 00:17:30,208
No! Uh, no,
you better not go picking a fight. Uh...
268
00:17:30,291 --> 00:17:31,208
I won't.
269
00:17:31,291 --> 00:17:33,583
I'll pick up the cake, Claud.
All right? Uh...
270
00:17:34,708 --> 00:17:36,708
- I'll see you later.
- Thank you. Bye.
271
00:17:42,875 --> 00:17:43,916
I declare.
272
00:17:44,791 --> 00:17:46,916
If it isn't the miracle woman herself.
273
00:17:47,708 --> 00:17:49,916
Sheriff. Hello.
274
00:17:50,000 --> 00:17:51,916
What a happy accident.
275
00:17:52,000 --> 00:17:54,458
Yeah, just picking up
something for my sister.
276
00:17:54,541 --> 00:17:57,333
Mmm. For the big party tonight. Right?
277
00:17:57,833 --> 00:18:00,583
I was just so touched to get the invite.
278
00:18:00,666 --> 00:18:03,000
Most people don't love
having the law around
279
00:18:03,083 --> 00:18:06,458
when they're having a rager,
but your father, he is a good man.
280
00:18:06,541 --> 00:18:09,166
Yeah, he is a good man. Good to see you.
281
00:18:09,250 --> 00:18:14,875
Oh, I imagine that you'd like an update
on our search for your horse thieves.
282
00:18:14,958 --> 00:18:20,125
Turns out... Now your foal
had markings on his left flank.
283
00:18:20,208 --> 00:18:22,958
Matches the foal that
was stolen one state over.
284
00:18:23,041 --> 00:18:28,208
Now look, I know that you and Jack
aren't in the business of stealing horses,
285
00:18:28,291 --> 00:18:30,416
but, uh, I know about the loans.
286
00:18:31,916 --> 00:18:35,833
I'm sorry, should we be having
our lawyer here for this discussion?
287
00:18:35,916 --> 00:18:40,416
Of course not. I... I just want you
to know that I know how hard it can be.
288
00:18:41,000 --> 00:18:44,166
Yeah. Well, I am running late.
289
00:18:44,250 --> 00:18:46,375
I look forward to seeing you at the party.
290
00:18:46,458 --> 00:18:49,041
And your sister. In the same place.
291
00:18:49,125 --> 00:18:50,333
How about that?
292
00:18:52,833 --> 00:18:55,458
They promised
it would look exactly like the picture.
293
00:18:56,041 --> 00:18:56,916
Here you go.
294
00:18:57,000 --> 00:19:00,541
It does, Claud,
but Gina wasn't in that photo.
295
00:19:00,625 --> 00:19:02,541
I don't have a photo of Gina.
296
00:19:02,625 --> 00:19:04,708
Well, it's her birthday too, sis.
297
00:19:04,791 --> 00:19:07,250
And the filling. Make sure it's raspberry.
298
00:19:07,333 --> 00:19:09,125
Claudia, can we wrap this up?
299
00:19:10,458 --> 00:19:12,041
I've got some errands to run.
300
00:20:36,708 --> 00:20:37,916
Back already?
301
00:20:42,291 --> 00:20:43,125
Hi.
302
00:20:43,208 --> 00:20:44,250
You have your ID?
303
00:20:45,250 --> 00:20:47,416
Uh, yeah. Um...
304
00:20:48,500 --> 00:20:51,458
Yeah, it turns out
it was in my back pocket. So...
305
00:20:58,041 --> 00:21:00,750
If it's up to date,
we can fudge a month at the most.
306
00:21:00,833 --> 00:21:02,625
But your last one was over a year...
307
00:21:06,791 --> 00:21:07,791
Perfect.
308
00:21:08,750 --> 00:21:10,333
How would you like the funds?
309
00:21:10,416 --> 00:21:11,416
Oh...
310
00:21:12,291 --> 00:21:13,791
Uh, in a cashier's check?
311
00:21:34,666 --> 00:21:35,916
What about Gina?
312
00:21:38,583 --> 00:21:39,916
I'll take care of Gina.
313
00:21:43,083 --> 00:21:44,250
We'll make it okay.
314
00:21:58,875 --> 00:22:00,666
What the fuck is this doing in our room?
315
00:22:00,750 --> 00:22:02,166
In your bed, Leni.
316
00:22:02,250 --> 00:22:03,541
I must have left it some time.
317
00:22:03,625 --> 00:22:05,375
When? When were you upstairs?
318
00:22:05,458 --> 00:22:08,208
I borrowed it.
For the crafts fair for physical science.
319
00:22:08,291 --> 00:22:10,708
- I must've forgotten to return it.
- Bullshit.
320
00:22:10,791 --> 00:22:12,625
We use Dad's razor blades, not this.
321
00:22:12,708 --> 00:22:15,708
I went looking for the diary
and I moved the bed and this fell out.
322
00:22:15,791 --> 00:22:18,000
Is that why you forgot to return it?
323
00:22:18,083 --> 00:22:19,416
I thought we were the same.
324
00:22:20,000 --> 00:22:21,875
Are we the same when you're with him?
325
00:22:24,625 --> 00:22:26,000
Gina, it's my fault.
326
00:22:26,083 --> 00:22:29,166
I'm sorry. I'm sorry.
327
00:22:29,708 --> 00:22:30,541
- Gina.
- Look, I...
328
00:22:30,625 --> 00:22:32,750
It's not your fault at all, Jack.
329
00:22:32,833 --> 00:22:33,875
It's mine.
330
00:22:34,541 --> 00:22:37,708
We are not the same
and we never will be again.
331
00:22:54,000 --> 00:22:56,916
I'm sorry. We didn't mean to.
332
00:22:57,000 --> 00:22:59,166
So it was just an accident then?
333
00:22:59,250 --> 00:23:02,583
You fell up into the hayloft
and there he was, accidentally naked.
334
00:23:04,083 --> 00:23:09,375
Gina, there's nothing
I have that I won't give you.
335
00:23:09,958 --> 00:23:12,958
There's nothing you could ever need
that I won't get for you.
336
00:23:13,666 --> 00:23:14,791
Two as one.
337
00:23:16,291 --> 00:23:17,291
Always.
338
00:23:19,625 --> 00:23:20,666
Okay, Gina?
339
00:24:10,166 --> 00:24:12,000
You have some fucking nerve being here.
340
00:24:12,083 --> 00:24:13,291
I've got some nerve?
341
00:24:13,375 --> 00:24:15,541
- Where's Gina? You lied to me.
- You're a thief.
342
00:24:15,625 --> 00:24:17,458
You said you were gonna help me with her.
343
00:24:17,541 --> 00:24:18,916
You took our stuff. Give it back.
344
00:24:19,000 --> 00:24:21,416
The passports, the tickets, the money.
All of it.
345
00:24:21,500 --> 00:24:23,958
You think that you're helping her,
but you're not.
346
00:24:24,041 --> 00:24:26,791
She's going to turn on you.
That is what she does.
347
00:24:27,500 --> 00:24:28,666
She's using you, Dylan.
348
00:24:28,750 --> 00:24:29,958
Oh, she's using me?
349
00:24:30,958 --> 00:24:33,583
You know damn well
you're the user around here.
350
00:24:33,666 --> 00:24:36,625
You've been using Gina
your whole fucking life.
351
00:24:38,041 --> 00:24:43,125
Now, I'm pretty sure that's something
Jack might want to hear. Huh?
352
00:24:44,958 --> 00:24:46,083
All these years.
353
00:24:47,750 --> 00:24:48,958
The lies.
354
00:24:51,375 --> 00:24:52,375
The switching.
355
00:24:55,791 --> 00:24:59,250
At least he would like to know
that you snuck out to see me yesterday.
356
00:24:59,333 --> 00:25:01,000
Are you sure you want to do that?
357
00:25:01,583 --> 00:25:04,750
What happens when Floss hauls
your ass in for stealing horses, huh?
358
00:25:04,833 --> 00:25:06,666
How's that going to help her, Dylan?
359
00:25:06,750 --> 00:25:08,041
- Hmm?
- Mmm-hmm.
360
00:25:09,333 --> 00:25:10,708
I'll fucking tell you what.
361
00:25:11,333 --> 00:25:13,500
You bring her back and this all goes away.
362
00:25:14,041 --> 00:25:16,625
If it doesn't, you're fucking
going down for manslaughter
363
00:25:16,708 --> 00:25:18,000
and she comes back to me.
364
00:25:29,291 --> 00:25:31,291
- Gina's not coming back.
- No.
365
00:25:32,500 --> 00:25:33,500
Gina's done.
366
00:25:33,583 --> 00:25:35,541
You've always had a blind spot for her.
367
00:25:36,708 --> 00:25:38,208
But she ain't had one for you.
368
00:25:39,791 --> 00:25:43,333
You're fucking temporary
and I'm begging you to know that.
369
00:25:44,916 --> 00:25:46,041
Get off my property.
370
00:25:48,583 --> 00:25:51,541
Gina, that Dylan boy
is here again.
371
00:25:57,458 --> 00:26:01,041
I thought we'd take the bike up
those switchbacks. Up Mount Eden Road.
372
00:26:01,125 --> 00:26:02,125
- Yeah. Yeah.
- Yeah?
373
00:26:08,458 --> 00:26:09,458
Gina!
374
00:26:16,833 --> 00:26:19,791
Do you love him? What about Jack?
375
00:26:20,291 --> 00:26:21,375
You have Jack.
376
00:26:22,041 --> 00:26:24,041
But you love him too. Don't you?
377
00:26:24,125 --> 00:26:25,291
You have Jack.
378
00:26:25,375 --> 00:26:26,625
I don't care about Jack.
379
00:26:28,333 --> 00:26:29,958
I care about you.
380
00:26:31,791 --> 00:26:33,125
What's mine is yours.
381
00:26:33,666 --> 00:26:37,083
And what's yours is mine. Including Jack.
382
00:27:57,833 --> 00:27:59,333
- What are you doing?
- Oh.
383
00:28:00,541 --> 00:28:04,041
I'm looking for, uh, whatever it is
that Floss is going to find anyway.
384
00:28:04,916 --> 00:28:07,250
If there were anything to find,
you won't find it there.
385
00:28:07,333 --> 00:28:12,416
We have to give her something. Anything.
To save ourselves, this place.
386
00:28:12,500 --> 00:28:14,208
- To save ourselves?
- Yes.
387
00:28:15,166 --> 00:28:17,000
Or to save you and your boyfriend?
388
00:28:17,916 --> 00:28:19,791
What the hell? Jack?
389
00:28:25,500 --> 00:28:26,791
Hello, it's Leni.
390
00:28:26,875 --> 00:28:29,666
I would have thought
you'd taken the Royal Suite.
391
00:28:30,500 --> 00:28:33,791
Gina. Hi, love.
392
00:28:35,041 --> 00:28:36,125
How'd you sleep?
393
00:28:36,208 --> 00:28:39,708
And I can't believe you brought
three pairs of Jimmy Choo's.
394
00:28:39,791 --> 00:28:42,041
- Are we really that LA?
- Mmm-hmm.
395
00:28:42,125 --> 00:28:45,375
But no cashier's check. No passports.
396
00:28:46,250 --> 00:28:48,333
I should've known
you wouldn't leave them here.
397
00:28:48,416 --> 00:28:51,250
Yeah. I know.
398
00:28:52,083 --> 00:28:54,166
Yeah. I'll see you soon.
399
00:28:56,958 --> 00:28:58,708
This is to be continued, okay?
400
00:29:00,333 --> 00:29:02,916
- She needs me at the Riverside.
- Of course she does.
401
00:30:25,875 --> 00:30:27,916
Happy birthday!
402
00:30:28,916 --> 00:30:29,750
Dad.
403
00:30:29,833 --> 00:30:31,083
Happy birthday, Leni!
404
00:30:31,166 --> 00:30:33,416
Oh, happiest of happiest, my love.
405
00:30:33,500 --> 00:30:35,166
- Thank you for doing this.
- Mmm.
406
00:30:35,666 --> 00:30:36,666
Mmm.
407
00:30:37,250 --> 00:30:38,291
Have you seen Gina?
408
00:30:38,375 --> 00:30:40,750
Yeah, she's out back. She asked after you.
409
00:30:41,333 --> 00:30:42,833
Right. I'm gonna find her.
410
00:30:43,541 --> 00:30:46,541
Hey, bring her in.
All my girls together.
411
00:30:49,083 --> 00:30:50,250
Happy birthday.
412
00:30:50,333 --> 00:30:51,333
Thank you.
413
00:31:10,166 --> 00:31:13,958
Ooh, Leni! Many happy returns.
414
00:31:14,875 --> 00:31:15,875
Sheriff.
415
00:31:16,666 --> 00:31:17,666
Huh.
416
00:31:17,708 --> 00:31:19,625
- Quite the turnout, isn't it?
- Mmm.
417
00:31:20,125 --> 00:31:24,041
But, I'm surprised to learn
that I don't know some of your guests.
418
00:31:24,125 --> 00:31:25,500
Really? Well...
419
00:31:26,291 --> 00:31:31,500
Now, take those two
horsey-looking fellows over by the buffet.
420
00:31:32,500 --> 00:31:36,708
Horsey-looking in terms of,
you know, working with horses.
421
00:31:36,791 --> 00:31:39,250
Not, uh, long face,
big teeth, that sort of thing...
422
00:31:39,333 --> 00:31:40,583
Anyway. Friends of yours?
423
00:31:42,458 --> 00:31:45,583
Uh, no. No.
424
00:31:45,666 --> 00:31:48,750
No. Not friends of mine.
Maybe, uh, clients of the vet.
425
00:31:48,833 --> 00:31:49,666
Hmm. Mmm-hmm.
426
00:31:49,750 --> 00:31:51,583
Shame. Maybe I'll go introduce myself.
427
00:31:51,666 --> 00:31:56,583
Uh, you know what? I tried to throw
a smile at them across the buffet,
428
00:31:56,666 --> 00:31:58,166
they didn't seem too friendly.
429
00:31:58,250 --> 00:32:00,458
- Sometimes they can sense a badge.
- Mmm.
430
00:32:01,208 --> 00:32:02,291
Happy birthday, love.
431
00:32:04,208 --> 00:32:05,666
Thank you so much for coming.
432
00:32:05,750 --> 00:32:08,208
Oh, of course, Jack, I wouldn't miss this.
433
00:32:08,291 --> 00:32:10,875
Both the sisters at the same party.
434
00:32:10,958 --> 00:32:12,208
Now that's legendary.
435
00:32:12,291 --> 00:32:17,833
Leni and I were just
discussing your variety of guests.
436
00:32:17,916 --> 00:32:19,291
- Yes, excuse me.
- Yeah.
437
00:32:19,375 --> 00:32:22,125
Sweetheart, I was hoping
we could have a private moment.
438
00:32:22,208 --> 00:32:23,333
On your birthday.
439
00:32:23,916 --> 00:32:25,958
Yes, I'd love that. But, uh...
440
00:32:26,041 --> 00:32:29,208
You know what? Let me go say hi to,
uh, Gina, for a second.
441
00:32:29,291 --> 00:32:31,958
Can you believe it? I haven't
wished her a happy birthday yet.
442
00:32:32,041 --> 00:32:33,041
All right.
443
00:32:38,333 --> 00:32:40,666
Leni. Happy birthday.
444
00:32:41,166 --> 00:32:43,375
Charlie. What a surprise.
445
00:32:45,458 --> 00:32:46,458
Hello, love.
446
00:32:46,500 --> 00:32:47,958
Happy birthday.
447
00:32:49,041 --> 00:32:49,958
Charlie's here.
448
00:32:50,041 --> 00:32:51,291
I couldn't stay away.
449
00:32:51,375 --> 00:32:54,541
Not after everything that's happened.
And I know Gina's full of feelings.
450
00:32:54,625 --> 00:32:58,083
I'm just so glad Leni's safe
and we could be together on our birthday.
451
00:32:58,791 --> 00:32:59,791
Truly blessed.
452
00:33:00,208 --> 00:33:04,375
We're all blessed to have you back safely
and to celebrate the birthday together.
453
00:33:04,458 --> 00:33:05,458
Couldn't miss it.
454
00:33:05,500 --> 00:33:09,500
Yeah. I'm sure Gina's been keeping you
abreast of everything that's going on.
455
00:33:09,583 --> 00:33:11,833
Hey, let's get a twin photo then? Huh?
456
00:33:11,916 --> 00:33:12,916
Come on, girls.
457
00:33:13,916 --> 00:33:15,333
Let's find Claudia.
458
00:33:16,208 --> 00:33:18,625
- I think she'll want to be a part of this.
- Gina.
459
00:33:18,708 --> 00:33:19,625
Back in a flash.
460
00:33:19,708 --> 00:33:21,458
- Love it. Flash.
- Wait...
461
00:33:21,541 --> 00:33:24,916
I'm, uh, so glad that you're well, Leni.
462
00:33:25,875 --> 00:33:28,291
Just a really nasty business, sounds like.
463
00:33:28,375 --> 00:33:30,583
- Yeah, it's been quite an ordeal. Yeah.
- Mmm.
464
00:33:30,666 --> 00:33:32,291
Those cuts look like they're healing.
465
00:33:32,375 --> 00:33:33,958
- Yeah.
- How about the shoulder?
466
00:33:34,041 --> 00:33:36,083
- You fell on the left? The right?
- The right.
467
00:33:36,166 --> 00:33:37,208
Oh.
468
00:33:37,291 --> 00:33:39,541
- It's not too sore. Mmm-hmm.
- That's good.
469
00:33:39,625 --> 00:33:42,125
You must be so tired.
You've been juggling a lot lately.
470
00:33:42,208 --> 00:33:43,208
Charlie.
471
00:33:43,583 --> 00:33:45,416
I heard Leni was out front
with a newcomer.
472
00:33:45,500 --> 00:33:47,583
That would be me. How are you, Jack?
473
00:33:47,666 --> 00:33:49,041
Better than ever, Charlie.
474
00:33:49,125 --> 00:33:50,750
- Good to see you.
- Good to see you.
475
00:33:50,833 --> 00:33:53,208
Now, I was just realizing it's been years,
476
00:33:53,291 --> 00:33:54,875
since I've been here on Mount Echo.
477
00:33:54,958 --> 00:33:57,708
I just forget
how beautiful the country really is.
478
00:33:57,791 --> 00:34:01,000
And this estate.
It's really exquisite. So well kept.
479
00:34:01,083 --> 00:34:03,000
Well, we do what we can.
480
00:34:03,083 --> 00:34:04,083
Yeah.
481
00:34:04,125 --> 00:34:07,833
I'm glad that Gina and I
were able to help out, by the way.
482
00:34:07,916 --> 00:34:09,166
I want you both to know that
483
00:34:09,250 --> 00:34:12,083
we are here to help
if you need anything at all.
484
00:34:12,166 --> 00:34:14,833
Are you sure $60,000 is enough?
We can access more.
485
00:34:15,583 --> 00:34:16,750
Truly. It's no trouble.
486
00:34:16,833 --> 00:34:18,708
It's more than enough. Thank you.
487
00:34:20,791 --> 00:34:23,458
Forgive me.
I'm... I'm still catching up, it seems.
488
00:34:24,708 --> 00:34:26,666
I think I should seek out a refill.
489
00:34:26,750 --> 00:34:28,708
I hear the lager is back by the buffet.
490
00:34:28,791 --> 00:34:29,625
- Yeah.
- So, uh...
491
00:34:29,708 --> 00:34:32,250
I'm gonna go track that down.
And Gina, of course.
492
00:34:32,333 --> 00:34:33,166
Of course.
493
00:34:33,250 --> 00:34:34,875
And we'll see you guys for cake.
494
00:34:34,958 --> 00:34:35,958
- All right.
- Great.
495
00:34:39,291 --> 00:34:41,041
What $60,000, Leni?
496
00:34:42,208 --> 00:34:44,125
- You asked for money?
- Can this wait?
497
00:34:44,208 --> 00:34:46,291
- We're going to talk now.
- I'm gonna find Gina.
498
00:34:46,375 --> 00:34:48,333
Leni. Leni!
499
00:34:50,541 --> 00:34:51,541
God damn it!
500
00:34:52,000 --> 00:34:53,280
What did you do with that money?
501
00:34:53,333 --> 00:34:54,958
Jack. Please.
502
00:34:55,041 --> 00:34:57,041
What did you tell him to get $60,000?
503
00:34:57,125 --> 00:34:58,958
- And where is it?
- This is not the place.
504
00:34:59,625 --> 00:35:02,500
- Did you give it to your boyfriend?
- There's no boyfriend.
505
00:35:02,583 --> 00:35:05,625
Come on. I saw you.
You brought him to our house.
506
00:35:06,375 --> 00:35:08,208
I know you've been
seeing him for months now.
507
00:35:08,291 --> 00:35:10,416
- Jack.
- You disappear. Did you steal for him?
508
00:35:10,500 --> 00:35:13,791
There's nothing going on
between me and Dylan James. Nothing.
509
00:35:14,291 --> 00:35:16,916
Leni, you know that's not true.
510
00:35:18,125 --> 00:35:20,375
You've been lying to everyone.
511
00:35:22,583 --> 00:35:25,000
- It's not... Jack.
- No, no, no.
512
00:35:25,833 --> 00:35:27,708
This is not how a family should be.
513
00:35:27,791 --> 00:35:29,083
No, please.
514
00:35:29,166 --> 00:35:33,375
Leni. I'm sorry.
It's time we both came clean.
515
00:35:33,458 --> 00:35:34,458
Meggie.
516
00:35:34,916 --> 00:35:36,958
I won't let her threaten me anymore.
517
00:35:39,375 --> 00:35:41,125
I'm in love with this woman.
518
00:35:41,958 --> 00:35:42,791
Oh.
519
00:35:42,875 --> 00:35:45,750
I was afraid,
but I'm not afraid anymore.
520
00:35:46,250 --> 00:35:48,875
Not of Leni or of anyone. I love you.
521
00:36:08,250 --> 00:36:10,583
Truth is, he made his own bed here.
522
00:36:10,666 --> 00:36:13,291
What the fuck is going on, G?
523
00:36:14,000 --> 00:36:16,875
- What are you doing?
- I want the money and the passports.
524
00:36:17,875 --> 00:36:20,625
Is this Dylan?
Has Dylan convinced you of something?
525
00:36:20,708 --> 00:36:22,708
No, this has nothing to do with Dylan.
526
00:36:23,500 --> 00:36:26,250
This truly has
everything to do with Dylan.
527
00:36:26,333 --> 00:36:30,083
No, this is me leaving. That was clear.
528
00:36:31,375 --> 00:36:34,416
No. No, no, no. Nothing's clear.
529
00:36:35,083 --> 00:36:37,166
You would never leave Mattie.
530
00:36:37,250 --> 00:36:41,333
Or Jack or Charlie or... or me.
531
00:36:41,416 --> 00:36:44,625
Yeah. You knew this day was coming.
532
00:36:44,708 --> 00:36:48,666
No, Gina. This is me begging you.
533
00:36:49,208 --> 00:36:52,125
Hey. Do not destroy this family.
534
00:36:53,875 --> 00:36:55,125
Let's get you help.
535
00:36:55,208 --> 00:36:59,250
I want you to talk to Charlie
and tell him that you are struggling.
536
00:36:59,333 --> 00:37:01,791
You want me talk to Charlie?
Tell him everything?
537
00:37:01,875 --> 00:37:03,750
No, no, no. You know what I mean.
538
00:37:04,416 --> 00:37:06,166
Honey, you're having a break.
539
00:37:06,875 --> 00:37:10,458
Yeah. With my fucked up life.
540
00:37:15,000 --> 00:37:16,041
What is that?
541
00:37:16,791 --> 00:37:19,541
The great thing about an electronic diary
542
00:37:19,625 --> 00:37:23,791
is you can back it up
with a single keystroke.
543
00:37:24,375 --> 00:37:27,041
Then you can slip it in the pocket
of someone like Charlie
544
00:37:27,125 --> 00:37:28,166
or Victor or Sheriff Floss
545
00:37:28,250 --> 00:37:31,708
and in an instant
everyone knows everything.
546
00:37:32,250 --> 00:37:36,125
About us, about Claudia, the fire.
547
00:37:36,916 --> 00:37:37,916
You can't.
548
00:37:38,833 --> 00:37:40,916
And even if you wanted to destroy me,
549
00:37:42,500 --> 00:37:43,500
you wouldn't.
550
00:37:44,875 --> 00:37:47,291
'Cause you would ruin too many lives, G.
551
00:37:48,291 --> 00:37:50,458
You would break so many hearts.
552
00:37:51,166 --> 00:37:52,166
Think of Mattie.
553
00:37:52,833 --> 00:37:53,833
I am.
554
00:37:55,458 --> 00:37:56,458
And Dad?
555
00:37:58,500 --> 00:38:00,041
He has six months to live.
556
00:38:03,958 --> 00:38:06,208
Don't you want to spend it with him?
557
00:38:09,375 --> 00:38:11,833
As me? Or as you?
558
00:38:13,500 --> 00:38:14,500
Cake!
559
00:38:15,750 --> 00:38:17,583
Hey, you two. It's time for cake.
560
00:38:18,708 --> 00:38:19,708
Time for cake.
561
00:38:20,625 --> 00:38:23,208
You're killing me. Gina.
562
00:38:25,208 --> 00:38:26,750
I'm saving me.
563
00:38:30,500 --> 00:38:32,875
Better go blow out the candles,
don't you think?
564
00:38:34,375 --> 00:38:35,375
For the family.
565
00:38:42,791 --> 00:38:43,791
Leni.
566
00:38:44,416 --> 00:38:45,625
Quick word.
567
00:38:47,416 --> 00:38:48,958
How can I help you, sheriff?
568
00:38:49,041 --> 00:38:51,166
Your mystery ranchers seem to have gone.
569
00:38:51,666 --> 00:38:52,500
Mmm.
570
00:38:52,583 --> 00:38:53,833
Yes, they have.
571
00:38:53,916 --> 00:38:58,416
Seems like you and Gina
were having words about the whole thing.
572
00:38:59,000 --> 00:39:03,416
Oh, that was, uh, a different thing.
Yeah. Family stuff.
573
00:39:03,500 --> 00:39:05,375
Oh, family stuff.
574
00:39:06,166 --> 00:39:09,541
That is the most complicated stuff,
isn't it?
575
00:39:09,625 --> 00:39:12,458
Well, speaking of. Excuse me.
576
00:39:13,041 --> 00:39:14,041
Mmm-hmm.
577
00:39:15,500 --> 00:39:17,458
Leni just told to me.
578
00:39:26,541 --> 00:39:29,750
Cake, everyone. It's time for cake.
579
00:39:32,000 --> 00:39:34,083
- Will you find Mattie, please?
- Okay.
580
00:39:34,166 --> 00:39:35,166
Yeah.
581
00:39:40,291 --> 00:39:42,166
Leni can walk me to the table.
582
00:39:45,083 --> 00:39:46,208
Come here, Dad.
583
00:39:50,208 --> 00:39:52,458
The marriage is
more important than the farm.
584
00:39:53,833 --> 00:39:55,541
It's more important than anything.
585
00:39:57,833 --> 00:40:00,958
Dishonesty will destroy your life, Leni.
Trust me. I know.
586
00:40:02,208 --> 00:40:03,208
Fix it.
587
00:40:04,166 --> 00:40:05,791
Get rid of the James boy.
588
00:40:07,333 --> 00:40:08,375
Or I will.
589
00:40:11,125 --> 00:40:16,625
โช Happy birthday to you โช
590
00:40:17,333 --> 00:40:22,750
โช Happy birthday to you โช
591
00:40:23,791 --> 00:40:30,541
โช Happy birthday, Leni and Gina โช
592
00:40:32,083 --> 00:40:37,875
โช Happy birthday to you โช
593
00:40:44,083 --> 00:40:45,375
Happy birthday, love.
594
00:40:45,916 --> 00:40:49,416
Give us the money
or I will take everything from you.
595
00:40:50,625 --> 00:40:52,625
Mattie, should we blow out the candles?
596
00:40:52,708 --> 00:40:53,791
Mmm-hmm.
597
00:41:06,708 --> 00:41:08,375
I'm not mad anymore, Leni.
598
00:41:09,125 --> 00:41:11,208
I still don't know
why you did what you did,
599
00:41:11,875 --> 00:41:13,458
but you helped me find my path.
600
00:41:19,875 --> 00:41:20,791
Leni!
601
00:41:20,875 --> 00:41:22,625
Been trying to catch up
with you all night.
602
00:41:22,708 --> 00:41:25,541
- Sorry, I just gotta...
- Just take a minute, as promised.
603
00:41:26,458 --> 00:41:27,541
Hello.
604
00:41:27,625 --> 00:41:28,500
It's him.
605
00:41:28,583 --> 00:41:30,750
Oh, right, of course it is.
606
00:41:31,916 --> 00:41:33,250
- Beau.
- Beau.
607
00:41:33,333 --> 00:41:35,000
So, so nice to meet you.
608
00:41:35,083 --> 00:41:37,333
I gotta go get Gina,
but I'm going to be right back
609
00:41:37,416 --> 00:41:40,000
and I... I want to hear
everything about everything.
610
00:41:43,333 --> 00:41:46,000
Mattie? Mattie!
611
00:41:47,708 --> 00:41:48,958
Mattie!
44667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.