All language subtitles for Echoes.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,375 --> 00:00:16,583 Gina, 2 00:00:17,625 --> 00:00:19,500 why are you trying to hurt me? 3 00:00:21,041 --> 00:00:22,291 This is our home. 4 00:00:23,958 --> 00:00:25,791 Come back, please. 5 00:00:27,416 --> 00:00:30,125 We can make it right again. If you come home. 6 00:00:33,083 --> 00:00:34,833 I don't know what Dylan told you, 7 00:00:34,916 --> 00:00:38,500 but you know all he ever tried to do was break us up. 8 00:00:47,791 --> 00:00:48,875 If you keep running... 9 00:00:51,500 --> 00:00:52,583 with him, 10 00:00:54,500 --> 00:00:55,958 I can't help you. 11 00:01:00,041 --> 00:01:01,708 And you know it won't end well. 12 00:01:03,375 --> 00:01:05,041 Why would you keep these secrets? 13 00:01:05,125 --> 00:01:06,875 Why would you hide this from me? 14 00:01:06,958 --> 00:01:09,458 "Sometimes I wish I wasn't a twin." 15 00:01:10,125 --> 00:01:12,208 "Sometimes I wish she were dead." 16 00:01:12,291 --> 00:01:14,916 "And sometimes I think I could be the one to kill her." 17 00:01:15,000 --> 00:01:16,208 Jesus, Gina. 18 00:01:16,291 --> 00:01:18,666 - It's not true. - It is true. You wrote it down. 19 00:01:19,375 --> 00:01:21,791 They're just thoughts. They don't mean anything. 20 00:01:25,708 --> 00:01:28,208 Dylan, it's me, Leni. 21 00:01:28,291 --> 00:01:29,875 Why haven't you called me back? 22 00:01:30,833 --> 00:01:32,041 Gina needs us. 23 00:01:32,125 --> 00:01:35,708 She's angry and I don't know why. But I do know what she can do. 24 00:01:39,083 --> 00:01:42,291 You betrayed me and told Dylan about us. 25 00:01:44,166 --> 00:01:46,041 Well, I told him about you. 26 00:01:46,875 --> 00:01:48,791 He doesn't want you. 27 00:01:52,500 --> 00:01:54,291 How could you do this to me? 28 00:01:55,416 --> 00:01:58,708 I miss you. I'm scared. 29 00:02:14,250 --> 00:02:17,916 I'd do anything for you, Gina. You know that. 30 00:02:20,208 --> 00:02:21,291 Don't you? 31 00:02:33,458 --> 00:02:36,416 - Hey, Mattie. - Hello! 32 00:02:43,166 --> 00:02:44,166 Yay. 33 00:02:50,125 --> 00:02:52,083 Can't keep secrets from each other. 34 00:02:52,166 --> 00:02:55,125 So there's nothing you haven't told me? Ever? 35 00:02:55,208 --> 00:02:56,041 Of course not. 36 00:02:56,125 --> 00:02:57,375 Not even about Jack? 37 00:02:57,458 --> 00:02:58,875 Nothing happened. 38 00:02:58,958 --> 00:03:00,791 But you didn't say anything. 39 00:03:06,041 --> 00:03:07,083 You're right. 40 00:03:07,791 --> 00:03:09,458 From now on we share this. 41 00:03:10,791 --> 00:03:11,791 One book. 42 00:03:12,583 --> 00:03:14,458 We can keep secrets from each other. 43 00:03:15,250 --> 00:03:16,916 But not the book. 44 00:03:45,750 --> 00:03:47,833 I was with your Auntie Gina. 45 00:03:48,958 --> 00:03:50,416 A little bit of sister time 46 00:03:50,500 --> 00:03:52,250 'cause we won't have our trip this year. 47 00:03:52,333 --> 00:03:54,333 Is Auntie Gina coming back here? 48 00:03:54,916 --> 00:03:56,083 Uh, we'll see, love. 49 00:03:57,625 --> 00:04:01,166 Here. We got berry face. 50 00:04:02,875 --> 00:04:06,125 We do them with chocolate chips now, remember? 51 00:04:09,041 --> 00:04:10,875 - Morning. - Morning. 52 00:04:10,958 --> 00:04:12,238 - Morning, pal. - Morning. 53 00:04:12,291 --> 00:04:13,125 How you doing? 54 00:04:13,208 --> 00:04:16,625 Bacon's up. I got eggs on the way. 55 00:04:17,125 --> 00:04:18,541 Just a cup of coffee for me. 56 00:04:18,625 --> 00:04:21,250 - They're fresh from down the road. - Just coffee. Thanks. 57 00:04:22,500 --> 00:04:23,958 All right. Um... 58 00:04:29,291 --> 00:04:31,125 Why don't you eat your breakfast? Huh? 59 00:04:33,125 --> 00:04:36,416 Hey, everything's okay. All right? Mommy's home. 60 00:04:38,833 --> 00:04:40,791 And I'm never leaving again. I promise. 61 00:04:44,833 --> 00:04:45,916 Here you go, sweetie. 62 00:04:50,875 --> 00:04:51,958 Morning, all. 63 00:04:52,041 --> 00:04:53,083 Victor. 64 00:04:53,166 --> 00:04:54,541 Happy birthday, Len. 65 00:04:54,625 --> 00:04:57,083 Dad. Thank you. 66 00:05:01,166 --> 00:05:03,958 - Oh, morning, little beauty. - Hi, Granddad. 67 00:05:04,583 --> 00:05:06,041 Hey, where's your Aunt Gina? 68 00:05:06,125 --> 00:05:08,541 Uh, resting at the Riverside. 69 00:05:08,625 --> 00:05:12,208 I think she's a little overwhelmed with everything that's been going on. 70 00:05:12,291 --> 00:05:14,833 Well, we'll get her back in the swing of things. 71 00:05:14,916 --> 00:05:15,916 Yeah. Mmm-hmm. 72 00:05:15,958 --> 00:05:18,083 Claudia and I have been hard at work this morning. 73 00:05:18,166 --> 00:05:19,500 Yeah? At what? 74 00:05:20,583 --> 00:05:22,000 Your birthday party. 75 00:05:22,666 --> 00:05:24,958 - Tonight at our place. - What? 76 00:05:25,041 --> 00:05:27,083 We got the lights in the backyard working. 77 00:05:27,166 --> 00:05:29,750 We've been on with Liss and Meg and they called everyone. 78 00:05:29,833 --> 00:05:30,750 Wait, Meg? 79 00:05:30,833 --> 00:05:32,625 I don't think tonight's a great time... 80 00:05:32,708 --> 00:05:36,541 No. No, it's no trouble. I know that you prefer your fancy trips 81 00:05:36,625 --> 00:05:40,583 and Claudia and I are always happy to have time with little Mathilda, 82 00:05:40,666 --> 00:05:44,125 but, uh, this year, I have all my girls. 83 00:05:45,208 --> 00:05:47,875 And Mount Echo has shown you what you mean to them. 84 00:05:48,541 --> 00:05:52,625 And the family. So we invited everyone. 85 00:05:54,083 --> 00:05:55,208 Like the whole town? 86 00:05:55,291 --> 00:05:57,208 Well, they came out for you once before. 87 00:05:58,291 --> 00:06:01,000 What do you say, Mattie? You fancy a party? 88 00:06:01,083 --> 00:06:04,291 Yes, Granddad. Will there be ice cream? 89 00:06:04,375 --> 00:06:06,083 Ice cream. Ice cream... 90 00:06:06,166 --> 00:06:08,086 For you, whatever you want. 91 00:06:08,166 --> 00:06:11,583 Yeah, honestly, Dad, I don't know if Gina will be able to make it. 92 00:06:11,666 --> 00:06:14,208 She's still resting and I know she has to get back... 93 00:06:14,291 --> 00:06:15,916 She can fly tomorrow. 94 00:06:17,250 --> 00:06:20,208 Tonight we're together as a family. Yes? 95 00:06:20,291 --> 00:06:21,291 Yeah. 96 00:06:24,041 --> 00:06:25,125 See you then, Victor. 97 00:06:25,958 --> 00:06:27,333 Thanks for the coffee, Len. 98 00:06:27,958 --> 00:06:29,500 - Bye, sweetheart. - Bye. 99 00:06:30,583 --> 00:06:33,500 Why don't I make you some breakfast, Dad? Yeah? 100 00:06:34,166 --> 00:06:35,166 Um... 101 00:06:35,500 --> 00:06:36,500 Got eggs up. 102 00:06:39,083 --> 00:06:40,291 Shit. Um... 103 00:06:42,750 --> 00:06:43,916 I'll make new. 104 00:06:52,583 --> 00:06:53,833 Oh, you're here. 105 00:06:53,916 --> 00:06:55,500 It's Thursday. 106 00:06:56,833 --> 00:06:58,000 So it is. 107 00:06:58,083 --> 00:07:01,291 Do you not need me to watch her this morning? Take her school? 108 00:07:02,041 --> 00:07:03,041 Oh. 109 00:07:03,125 --> 00:07:07,875 Wait, were you gonna skip your routine and have, like, a bonding thing with her? 110 00:07:07,958 --> 00:07:09,291 'Cause you got lost on your hike? 111 00:07:10,041 --> 00:07:12,791 You know, I... I don't think I'm gonna need you today. 112 00:07:12,875 --> 00:07:15,083 Okay. From what Mattie says, 113 00:07:15,833 --> 00:07:18,208 you'll probably need some time together anyway. 114 00:07:20,208 --> 00:07:22,333 Yeah. What did Mattie say exactly? 115 00:07:22,416 --> 00:07:27,000 Just that she knows your mind is in a different place lately 116 00:07:27,083 --> 00:07:29,333 and that you have some new friends you see. 117 00:07:30,583 --> 00:07:31,583 Yeah. 118 00:07:32,083 --> 00:07:37,583 You know, maybe, uh, I'll get you to stay for at least the morning. 119 00:07:39,500 --> 00:07:42,625 You know... You do know where to find me in case my phone dies, right? 120 00:07:43,208 --> 00:07:44,541 I assume the Echo Echo? 121 00:07:46,250 --> 00:07:48,125 That's it. Right. 122 00:08:11,708 --> 00:08:13,125 - Hey. - Hey. 123 00:08:15,916 --> 00:08:17,416 - Hey. - I, uh... 124 00:08:18,500 --> 00:08:22,333 I wasn't sure if we would be back on. I thought about calling, but, you know... 125 00:08:22,416 --> 00:08:24,375 What you said about Jack and everything. 126 00:08:24,458 --> 00:08:25,791 I said about Jack? 127 00:08:25,875 --> 00:08:27,250 What can I get y'all? 128 00:08:27,333 --> 00:08:29,875 Just coffee, please. 129 00:08:29,958 --> 00:08:32,541 What? Back to not eating again? 130 00:08:32,625 --> 00:08:34,291 Not after everything you've been through. 131 00:08:34,375 --> 00:08:35,583 Just bring her her usual. 132 00:08:35,666 --> 00:08:37,291 - Thank you. - Sure thing. 133 00:08:38,458 --> 00:08:40,541 Uh, deputy... Uh, Paula. 134 00:08:41,916 --> 00:08:44,666 What you said yesterday about Floss, 135 00:08:44,750 --> 00:08:46,708 about the pictures in the cold case files. 136 00:08:46,791 --> 00:08:48,625 Yeah. It was the church fire, I guess? Huh? 137 00:08:48,708 --> 00:08:50,250 Yeah, from our teen years. 138 00:08:50,333 --> 00:08:53,416 Got me thinking about memories, you know, and, uh, 139 00:08:53,500 --> 00:08:56,625 wondering why Floss thinks it might be connected. 140 00:08:56,708 --> 00:09:00,125 Well, she spent yesterday afternoon talking to Meg Jenkins about it. 141 00:09:03,958 --> 00:09:05,166 Meg. Huh. 142 00:09:06,625 --> 00:09:08,791 I wonder why she'd wanna talk to Meg. 143 00:09:08,875 --> 00:09:11,166 I'm not sure, but that guy? 144 00:09:11,916 --> 00:09:13,125 Yeah, he's gone missing 145 00:09:13,208 --> 00:09:15,708 and Floss wants to talk to him about the fire. 146 00:09:23,916 --> 00:09:25,041 So, uh... 147 00:09:25,875 --> 00:09:29,958 your dad told me that he convinced Meg to come to the party tonight. 148 00:09:30,041 --> 00:09:31,916 You already know about the party? 149 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Yeah, the whole town's gonna turn up. 150 00:09:34,583 --> 00:09:36,416 I hope I get to know Gina a bit better. 151 00:09:37,000 --> 00:09:41,625 Yeah. She's... Well, she's like you, but not. 152 00:09:42,791 --> 00:09:43,875 Right? 153 00:09:45,250 --> 00:09:46,250 Right. 154 00:10:11,291 --> 00:10:13,250 Gina! Hi. 155 00:10:13,791 --> 00:10:16,375 Hey, um, Meg. Thanks so much for seeing me. 156 00:10:16,458 --> 00:10:17,833 - Sure. - Thank you. 157 00:10:20,166 --> 00:10:21,500 Uh, please. 158 00:10:22,250 --> 00:10:23,250 Thank you. 159 00:10:27,583 --> 00:10:31,208 So you want to talk about Leni. 160 00:10:32,416 --> 00:10:34,041 If that's all right with you? 161 00:10:38,125 --> 00:10:40,750 It all started when my cousin came back to town. 162 00:10:41,375 --> 00:10:42,375 Your cousin? 163 00:10:43,791 --> 00:10:45,083 Dylan. 164 00:10:46,666 --> 00:10:49,583 I told him a small town never forgets. 165 00:10:50,291 --> 00:10:52,875 But he insisted on coming back. 166 00:10:53,958 --> 00:10:56,000 Leni didn't tell you? About Dylan. 167 00:10:56,083 --> 00:10:57,916 Uh, no. 168 00:10:59,333 --> 00:11:00,833 She threatened me. 169 00:11:01,625 --> 00:11:04,041 She threatened you? With what? 170 00:11:04,666 --> 00:11:05,875 I'd rather not say. 171 00:11:08,500 --> 00:11:11,833 But it would have meant the end of my life. 172 00:11:12,708 --> 00:11:13,708 I'm so sorry. 173 00:11:14,208 --> 00:11:16,791 Did you talk to Dylan about it all? 174 00:11:16,875 --> 00:11:17,875 No. 175 00:11:18,541 --> 00:11:21,166 Except, he kept asking me to go over 176 00:11:21,916 --> 00:11:24,708 what I remember about that night the old church burned. 177 00:11:26,291 --> 00:11:27,625 What about that night? 178 00:11:27,708 --> 00:11:31,083 I told him. I don't remember much. 179 00:11:33,083 --> 00:11:35,000 Did he ask about anything else? 180 00:11:35,583 --> 00:11:36,625 The oddest thing. 181 00:11:36,708 --> 00:11:40,750 He asked me about how Claudia got hurt. 182 00:11:42,291 --> 00:11:44,541 Which was years before his time, of course. 183 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 Good morning. 184 00:12:26,083 --> 00:12:28,000 Well, I'll be damned. 185 00:12:28,708 --> 00:12:30,458 Are you that one or the other one? 186 00:12:30,541 --> 00:12:32,375 It's Leni, Mrs. Taylor. 187 00:12:32,458 --> 00:12:34,500 Oh, look at you, Leni. 188 00:12:34,583 --> 00:12:37,291 You were lost and now you're found. 189 00:12:37,375 --> 00:12:39,041 - Yes. - Well, come in. 190 00:12:40,166 --> 00:12:42,541 It is good to see you. 191 00:12:42,625 --> 00:12:44,916 - It's been a bit of time, hasn't it? - It has. 192 00:12:45,000 --> 00:12:45,875 Uh-huh. 193 00:12:45,958 --> 00:12:48,208 Yeah, I've been trying to remember how long. 194 00:12:48,291 --> 00:12:50,041 Oh, a decade, I'd say. 195 00:12:50,750 --> 00:12:51,750 Yes. 196 00:12:54,750 --> 00:12:56,125 Get you a cup of tea? 197 00:12:56,708 --> 00:12:58,541 No, thank you. Uh... 198 00:12:58,625 --> 00:13:00,916 I can't stay. I just heard that, maybe... 199 00:13:01,458 --> 00:13:05,375 that, uh, Dylan might be back in town. 200 00:13:06,416 --> 00:13:09,250 He was away for a while, you know. 201 00:13:09,333 --> 00:13:14,333 But now that's all behind him. And I do get to see him. Some days. 202 00:13:14,416 --> 00:13:15,916 It does an old woman good. 203 00:13:16,000 --> 00:13:17,666 Yes. Yes. 204 00:13:18,250 --> 00:13:19,166 Um... 205 00:13:19,250 --> 00:13:22,708 Do you know where I might be able to find him? 206 00:13:25,041 --> 00:13:27,833 I don't know exactly where he is. 207 00:13:28,375 --> 00:13:30,708 - A free spirit, that one. - Hmm. 208 00:13:30,791 --> 00:13:32,708 Still and all, after everything. 209 00:13:32,791 --> 00:13:33,791 Yeah. 210 00:13:34,375 --> 00:13:36,375 I'm curious. Did he ever, um, 211 00:13:38,166 --> 00:13:41,666 talk to you about that fire from back when? 212 00:13:42,375 --> 00:13:45,000 No, not specifically. 213 00:13:45,083 --> 00:13:49,708 He was working through some anger about the past. 214 00:13:52,208 --> 00:13:54,666 But I know he'd love to see you. 215 00:13:54,750 --> 00:13:59,125 If he checks in, should I have him call you at the farm? 216 00:13:59,208 --> 00:14:02,291 Yes, Mrs. Taylor, please. Thank you. 217 00:14:02,375 --> 00:14:04,666 Now, I'm going to see myself out, 218 00:14:05,500 --> 00:14:08,250 but it really was good to see you. 219 00:14:08,333 --> 00:14:10,583 Well, and you, dear. 220 00:14:10,666 --> 00:14:11,666 Thank you. 221 00:14:40,416 --> 00:14:42,208 Who the hell would move here? 222 00:15:03,791 --> 00:15:04,791 Is she okay? 223 00:15:05,500 --> 00:15:07,416 It was her idea to come over here. 224 00:15:08,666 --> 00:15:09,958 One of her moods. 225 00:15:12,541 --> 00:15:14,750 Did you catch what she said about that boy moving in? 226 00:15:14,833 --> 00:15:15,833 Mmm-hmm. 227 00:15:16,750 --> 00:15:19,041 Never knew she hated this town so much. 228 00:15:19,125 --> 00:15:21,083 She wants to go to college out west. 229 00:15:22,166 --> 00:15:23,875 Los Angeles or something. 230 00:15:26,333 --> 00:15:28,583 You would never leave this place, would you? 231 00:15:29,333 --> 00:15:31,125 Not unless I get a better offer. 232 00:15:35,875 --> 00:15:36,875 Charlie, 233 00:15:37,833 --> 00:15:39,458 you must be in back-to-back sessions. 234 00:15:39,541 --> 00:15:41,750 I've tried you a few times and... Voicemail. 235 00:15:42,583 --> 00:15:45,291 Um, everything's fine here. I wanted you to know that 236 00:15:45,375 --> 00:15:51,750 I'm probably going to stay another day or two just to make sure Leni is settled. 237 00:15:56,833 --> 00:15:59,250 I have another call. I'm going to call you later. 238 00:16:03,416 --> 00:16:04,791 Hello, this is Gina. 239 00:16:05,291 --> 00:16:06,500 Hi. Gina McCleary? 240 00:16:07,166 --> 00:16:08,583 - Yes, it is. - Hi, Gina. 241 00:16:08,666 --> 00:16:11,791 This is Kyle from United National Bank here in Los Angeles. 242 00:16:11,875 --> 00:16:14,083 I'm just calling to confirm your transfer. 243 00:16:14,791 --> 00:16:20,083 We have 60,000 cash to be picked up today at United National Bank of Mount Echo. 244 00:16:20,166 --> 00:16:21,375 Uh, is that correct? 245 00:16:21,458 --> 00:16:23,000 Yes, I'd like to confirm that. 246 00:16:23,083 --> 00:16:25,541 Great. I just need the last four of your social 247 00:16:25,625 --> 00:16:27,500 and your mother's maiden name. 248 00:16:27,583 --> 00:16:31,583 Sure. The last four digits are 4224. 249 00:16:31,666 --> 00:16:34,416 Mother's maiden name is Czerny. 250 00:16:34,500 --> 00:16:35,375 - Okay. - Uh... 251 00:16:35,458 --> 00:16:37,416 I'm sorry, could you please make a note 252 00:16:38,208 --> 00:16:41,250 that I won't be able to pick it up before 2:30? 253 00:16:42,791 --> 00:16:46,291 Um, is that possible to hold the transfer until then? 254 00:16:46,375 --> 00:16:47,875 Um, yeah, sure. 255 00:16:47,958 --> 00:16:50,083 Sorry. I'm just neurotic about tech things. 256 00:16:50,166 --> 00:16:53,375 No, understood. I can schedule it to go a few minutes before that. 257 00:16:53,458 --> 00:16:55,666 It won't arrive in any earlier than 2:30. 258 00:16:56,458 --> 00:16:58,375 Great. Thank you. 259 00:17:07,791 --> 00:17:10,083 Hey, Claud. What do you need? 260 00:17:10,166 --> 00:17:12,708 I need you to stop at the bakery at the general store. 261 00:17:12,791 --> 00:17:14,750 They've got a custom sheet cake for us. 262 00:17:14,833 --> 00:17:16,375 Uh, I'll swing by later. 263 00:17:16,458 --> 00:17:18,041 Negative. I need you to go right away. 264 00:17:18,125 --> 00:17:20,250 The baker leaves at 2:30. Apparently... 265 00:17:20,333 --> 00:17:23,125 Claud, I got a lot of things I need to do right now. So... 266 00:17:23,208 --> 00:17:25,958 Fine. I suppose I'll try Gina at the Riverside. 267 00:17:26,041 --> 00:17:30,208 No! Uh, no, you better not go picking a fight. Uh... 268 00:17:30,291 --> 00:17:31,208 I won't. 269 00:17:31,291 --> 00:17:33,583 I'll pick up the cake, Claud. All right? Uh... 270 00:17:34,708 --> 00:17:36,708 - I'll see you later. - Thank you. Bye. 271 00:17:42,875 --> 00:17:43,916 I declare. 272 00:17:44,791 --> 00:17:46,916 If it isn't the miracle woman herself. 273 00:17:47,708 --> 00:17:49,916 Sheriff. Hello. 274 00:17:50,000 --> 00:17:51,916 What a happy accident. 275 00:17:52,000 --> 00:17:54,458 Yeah, just picking up something for my sister. 276 00:17:54,541 --> 00:17:57,333 Mmm. For the big party tonight. Right? 277 00:17:57,833 --> 00:18:00,583 I was just so touched to get the invite. 278 00:18:00,666 --> 00:18:03,000 Most people don't love having the law around 279 00:18:03,083 --> 00:18:06,458 when they're having a rager, but your father, he is a good man. 280 00:18:06,541 --> 00:18:09,166 Yeah, he is a good man. Good to see you. 281 00:18:09,250 --> 00:18:14,875 Oh, I imagine that you'd like an update on our search for your horse thieves. 282 00:18:14,958 --> 00:18:20,125 Turns out... Now your foal had markings on his left flank. 283 00:18:20,208 --> 00:18:22,958 Matches the foal that was stolen one state over. 284 00:18:23,041 --> 00:18:28,208 Now look, I know that you and Jack aren't in the business of stealing horses, 285 00:18:28,291 --> 00:18:30,416 but, uh, I know about the loans. 286 00:18:31,916 --> 00:18:35,833 I'm sorry, should we be having our lawyer here for this discussion? 287 00:18:35,916 --> 00:18:40,416 Of course not. I... I just want you to know that I know how hard it can be. 288 00:18:41,000 --> 00:18:44,166 Yeah. Well, I am running late. 289 00:18:44,250 --> 00:18:46,375 I look forward to seeing you at the party. 290 00:18:46,458 --> 00:18:49,041 And your sister. In the same place. 291 00:18:49,125 --> 00:18:50,333 How about that? 292 00:18:52,833 --> 00:18:55,458 They promised it would look exactly like the picture. 293 00:18:56,041 --> 00:18:56,916 Here you go. 294 00:18:57,000 --> 00:19:00,541 It does, Claud, but Gina wasn't in that photo. 295 00:19:00,625 --> 00:19:02,541 I don't have a photo of Gina. 296 00:19:02,625 --> 00:19:04,708 Well, it's her birthday too, sis. 297 00:19:04,791 --> 00:19:07,250 And the filling. Make sure it's raspberry. 298 00:19:07,333 --> 00:19:09,125 Claudia, can we wrap this up? 299 00:19:10,458 --> 00:19:12,041 I've got some errands to run. 300 00:20:36,708 --> 00:20:37,916 Back already? 301 00:20:42,291 --> 00:20:43,125 Hi. 302 00:20:43,208 --> 00:20:44,250 You have your ID? 303 00:20:45,250 --> 00:20:47,416 Uh, yeah. Um... 304 00:20:48,500 --> 00:20:51,458 Yeah, it turns out it was in my back pocket. So... 305 00:20:58,041 --> 00:21:00,750 If it's up to date, we can fudge a month at the most. 306 00:21:00,833 --> 00:21:02,625 But your last one was over a year... 307 00:21:06,791 --> 00:21:07,791 Perfect. 308 00:21:08,750 --> 00:21:10,333 How would you like the funds? 309 00:21:10,416 --> 00:21:11,416 Oh... 310 00:21:12,291 --> 00:21:13,791 Uh, in a cashier's check? 311 00:21:34,666 --> 00:21:35,916 What about Gina? 312 00:21:38,583 --> 00:21:39,916 I'll take care of Gina. 313 00:21:43,083 --> 00:21:44,250 We'll make it okay. 314 00:21:58,875 --> 00:22:00,666 What the fuck is this doing in our room? 315 00:22:00,750 --> 00:22:02,166 In your bed, Leni. 316 00:22:02,250 --> 00:22:03,541 I must have left it some time. 317 00:22:03,625 --> 00:22:05,375 When? When were you upstairs? 318 00:22:05,458 --> 00:22:08,208 I borrowed it. For the crafts fair for physical science. 319 00:22:08,291 --> 00:22:10,708 - I must've forgotten to return it. - Bullshit. 320 00:22:10,791 --> 00:22:12,625 We use Dad's razor blades, not this. 321 00:22:12,708 --> 00:22:15,708 I went looking for the diary and I moved the bed and this fell out. 322 00:22:15,791 --> 00:22:18,000 Is that why you forgot to return it? 323 00:22:18,083 --> 00:22:19,416 I thought we were the same. 324 00:22:20,000 --> 00:22:21,875 Are we the same when you're with him? 325 00:22:24,625 --> 00:22:26,000 Gina, it's my fault. 326 00:22:26,083 --> 00:22:29,166 I'm sorry. I'm sorry. 327 00:22:29,708 --> 00:22:30,541 - Gina. - Look, I... 328 00:22:30,625 --> 00:22:32,750 It's not your fault at all, Jack. 329 00:22:32,833 --> 00:22:33,875 It's mine. 330 00:22:34,541 --> 00:22:37,708 We are not the same and we never will be again. 331 00:22:54,000 --> 00:22:56,916 I'm sorry. We didn't mean to. 332 00:22:57,000 --> 00:22:59,166 So it was just an accident then? 333 00:22:59,250 --> 00:23:02,583 You fell up into the hayloft and there he was, accidentally naked. 334 00:23:04,083 --> 00:23:09,375 Gina, there's nothing I have that I won't give you. 335 00:23:09,958 --> 00:23:12,958 There's nothing you could ever need that I won't get for you. 336 00:23:13,666 --> 00:23:14,791 Two as one. 337 00:23:16,291 --> 00:23:17,291 Always. 338 00:23:19,625 --> 00:23:20,666 Okay, Gina? 339 00:24:10,166 --> 00:24:12,000 You have some fucking nerve being here. 340 00:24:12,083 --> 00:24:13,291 I've got some nerve? 341 00:24:13,375 --> 00:24:15,541 - Where's Gina? You lied to me. - You're a thief. 342 00:24:15,625 --> 00:24:17,458 You said you were gonna help me with her. 343 00:24:17,541 --> 00:24:18,916 You took our stuff. Give it back. 344 00:24:19,000 --> 00:24:21,416 The passports, the tickets, the money. All of it. 345 00:24:21,500 --> 00:24:23,958 You think that you're helping her, but you're not. 346 00:24:24,041 --> 00:24:26,791 She's going to turn on you. That is what she does. 347 00:24:27,500 --> 00:24:28,666 She's using you, Dylan. 348 00:24:28,750 --> 00:24:29,958 Oh, she's using me? 349 00:24:30,958 --> 00:24:33,583 You know damn well you're the user around here. 350 00:24:33,666 --> 00:24:36,625 You've been using Gina your whole fucking life. 351 00:24:38,041 --> 00:24:43,125 Now, I'm pretty sure that's something Jack might want to hear. Huh? 352 00:24:44,958 --> 00:24:46,083 All these years. 353 00:24:47,750 --> 00:24:48,958 The lies. 354 00:24:51,375 --> 00:24:52,375 The switching. 355 00:24:55,791 --> 00:24:59,250 At least he would like to know that you snuck out to see me yesterday. 356 00:24:59,333 --> 00:25:01,000 Are you sure you want to do that? 357 00:25:01,583 --> 00:25:04,750 What happens when Floss hauls your ass in for stealing horses, huh? 358 00:25:04,833 --> 00:25:06,666 How's that going to help her, Dylan? 359 00:25:06,750 --> 00:25:08,041 - Hmm? - Mmm-hmm. 360 00:25:09,333 --> 00:25:10,708 I'll fucking tell you what. 361 00:25:11,333 --> 00:25:13,500 You bring her back and this all goes away. 362 00:25:14,041 --> 00:25:16,625 If it doesn't, you're fucking going down for manslaughter 363 00:25:16,708 --> 00:25:18,000 and she comes back to me. 364 00:25:29,291 --> 00:25:31,291 - Gina's not coming back. - No. 365 00:25:32,500 --> 00:25:33,500 Gina's done. 366 00:25:33,583 --> 00:25:35,541 You've always had a blind spot for her. 367 00:25:36,708 --> 00:25:38,208 But she ain't had one for you. 368 00:25:39,791 --> 00:25:43,333 You're fucking temporary and I'm begging you to know that. 369 00:25:44,916 --> 00:25:46,041 Get off my property. 370 00:25:48,583 --> 00:25:51,541 Gina, that Dylan boy is here again. 371 00:25:57,458 --> 00:26:01,041 I thought we'd take the bike up those switchbacks. Up Mount Eden Road. 372 00:26:01,125 --> 00:26:02,125 - Yeah. Yeah. - Yeah? 373 00:26:08,458 --> 00:26:09,458 Gina! 374 00:26:16,833 --> 00:26:19,791 Do you love him? What about Jack? 375 00:26:20,291 --> 00:26:21,375 You have Jack. 376 00:26:22,041 --> 00:26:24,041 But you love him too. Don't you? 377 00:26:24,125 --> 00:26:25,291 You have Jack. 378 00:26:25,375 --> 00:26:26,625 I don't care about Jack. 379 00:26:28,333 --> 00:26:29,958 I care about you. 380 00:26:31,791 --> 00:26:33,125 What's mine is yours. 381 00:26:33,666 --> 00:26:37,083 And what's yours is mine. Including Jack. 382 00:27:57,833 --> 00:27:59,333 - What are you doing? - Oh. 383 00:28:00,541 --> 00:28:04,041 I'm looking for, uh, whatever it is that Floss is going to find anyway. 384 00:28:04,916 --> 00:28:07,250 If there were anything to find, you won't find it there. 385 00:28:07,333 --> 00:28:12,416 We have to give her something. Anything. To save ourselves, this place. 386 00:28:12,500 --> 00:28:14,208 - To save ourselves? - Yes. 387 00:28:15,166 --> 00:28:17,000 Or to save you and your boyfriend? 388 00:28:17,916 --> 00:28:19,791 What the hell? Jack? 389 00:28:25,500 --> 00:28:26,791 Hello, it's Leni. 390 00:28:26,875 --> 00:28:29,666 I would have thought you'd taken the Royal Suite. 391 00:28:30,500 --> 00:28:33,791 Gina. Hi, love. 392 00:28:35,041 --> 00:28:36,125 How'd you sleep? 393 00:28:36,208 --> 00:28:39,708 And I can't believe you brought three pairs of Jimmy Choo's. 394 00:28:39,791 --> 00:28:42,041 - Are we really that LA? - Mmm-hmm. 395 00:28:42,125 --> 00:28:45,375 But no cashier's check. No passports. 396 00:28:46,250 --> 00:28:48,333 I should've known you wouldn't leave them here. 397 00:28:48,416 --> 00:28:51,250 Yeah. I know. 398 00:28:52,083 --> 00:28:54,166 Yeah. I'll see you soon. 399 00:28:56,958 --> 00:28:58,708 This is to be continued, okay? 400 00:29:00,333 --> 00:29:02,916 - She needs me at the Riverside. - Of course she does. 401 00:30:25,875 --> 00:30:27,916 Happy birthday! 402 00:30:28,916 --> 00:30:29,750 Dad. 403 00:30:29,833 --> 00:30:31,083 Happy birthday, Leni! 404 00:30:31,166 --> 00:30:33,416 Oh, happiest of happiest, my love. 405 00:30:33,500 --> 00:30:35,166 - Thank you for doing this. - Mmm. 406 00:30:35,666 --> 00:30:36,666 Mmm. 407 00:30:37,250 --> 00:30:38,291 Have you seen Gina? 408 00:30:38,375 --> 00:30:40,750 Yeah, she's out back. She asked after you. 409 00:30:41,333 --> 00:30:42,833 Right. I'm gonna find her. 410 00:30:43,541 --> 00:30:46,541 Hey, bring her in. All my girls together. 411 00:30:49,083 --> 00:30:50,250 Happy birthday. 412 00:30:50,333 --> 00:30:51,333 Thank you. 413 00:31:10,166 --> 00:31:13,958 Ooh, Leni! Many happy returns. 414 00:31:14,875 --> 00:31:15,875 Sheriff. 415 00:31:16,666 --> 00:31:17,666 Huh. 416 00:31:17,708 --> 00:31:19,625 - Quite the turnout, isn't it? - Mmm. 417 00:31:20,125 --> 00:31:24,041 But, I'm surprised to learn that I don't know some of your guests. 418 00:31:24,125 --> 00:31:25,500 Really? Well... 419 00:31:26,291 --> 00:31:31,500 Now, take those two horsey-looking fellows over by the buffet. 420 00:31:32,500 --> 00:31:36,708 Horsey-looking in terms of, you know, working with horses. 421 00:31:36,791 --> 00:31:39,250 Not, uh, long face, big teeth, that sort of thing... 422 00:31:39,333 --> 00:31:40,583 Anyway. Friends of yours? 423 00:31:42,458 --> 00:31:45,583 Uh, no. No. 424 00:31:45,666 --> 00:31:48,750 No. Not friends of mine. Maybe, uh, clients of the vet. 425 00:31:48,833 --> 00:31:49,666 Hmm. Mmm-hmm. 426 00:31:49,750 --> 00:31:51,583 Shame. Maybe I'll go introduce myself. 427 00:31:51,666 --> 00:31:56,583 Uh, you know what? I tried to throw a smile at them across the buffet, 428 00:31:56,666 --> 00:31:58,166 they didn't seem too friendly. 429 00:31:58,250 --> 00:32:00,458 - Sometimes they can sense a badge. - Mmm. 430 00:32:01,208 --> 00:32:02,291 Happy birthday, love. 431 00:32:04,208 --> 00:32:05,666 Thank you so much for coming. 432 00:32:05,750 --> 00:32:08,208 Oh, of course, Jack, I wouldn't miss this. 433 00:32:08,291 --> 00:32:10,875 Both the sisters at the same party. 434 00:32:10,958 --> 00:32:12,208 Now that's legendary. 435 00:32:12,291 --> 00:32:17,833 Leni and I were just discussing your variety of guests. 436 00:32:17,916 --> 00:32:19,291 - Yes, excuse me. - Yeah. 437 00:32:19,375 --> 00:32:22,125 Sweetheart, I was hoping we could have a private moment. 438 00:32:22,208 --> 00:32:23,333 On your birthday. 439 00:32:23,916 --> 00:32:25,958 Yes, I'd love that. But, uh... 440 00:32:26,041 --> 00:32:29,208 You know what? Let me go say hi to, uh, Gina, for a second. 441 00:32:29,291 --> 00:32:31,958 Can you believe it? I haven't wished her a happy birthday yet. 442 00:32:32,041 --> 00:32:33,041 All right. 443 00:32:38,333 --> 00:32:40,666 Leni. Happy birthday. 444 00:32:41,166 --> 00:32:43,375 Charlie. What a surprise. 445 00:32:45,458 --> 00:32:46,458 Hello, love. 446 00:32:46,500 --> 00:32:47,958 Happy birthday. 447 00:32:49,041 --> 00:32:49,958 Charlie's here. 448 00:32:50,041 --> 00:32:51,291 I couldn't stay away. 449 00:32:51,375 --> 00:32:54,541 Not after everything that's happened. And I know Gina's full of feelings. 450 00:32:54,625 --> 00:32:58,083 I'm just so glad Leni's safe and we could be together on our birthday. 451 00:32:58,791 --> 00:32:59,791 Truly blessed. 452 00:33:00,208 --> 00:33:04,375 We're all blessed to have you back safely and to celebrate the birthday together. 453 00:33:04,458 --> 00:33:05,458 Couldn't miss it. 454 00:33:05,500 --> 00:33:09,500 Yeah. I'm sure Gina's been keeping you abreast of everything that's going on. 455 00:33:09,583 --> 00:33:11,833 Hey, let's get a twin photo then? Huh? 456 00:33:11,916 --> 00:33:12,916 Come on, girls. 457 00:33:13,916 --> 00:33:15,333 Let's find Claudia. 458 00:33:16,208 --> 00:33:18,625 - I think she'll want to be a part of this. - Gina. 459 00:33:18,708 --> 00:33:19,625 Back in a flash. 460 00:33:19,708 --> 00:33:21,458 - Love it. Flash. - Wait... 461 00:33:21,541 --> 00:33:24,916 I'm, uh, so glad that you're well, Leni. 462 00:33:25,875 --> 00:33:28,291 Just a really nasty business, sounds like. 463 00:33:28,375 --> 00:33:30,583 - Yeah, it's been quite an ordeal. Yeah. - Mmm. 464 00:33:30,666 --> 00:33:32,291 Those cuts look like they're healing. 465 00:33:32,375 --> 00:33:33,958 - Yeah. - How about the shoulder? 466 00:33:34,041 --> 00:33:36,083 - You fell on the left? The right? - The right. 467 00:33:36,166 --> 00:33:37,208 Oh. 468 00:33:37,291 --> 00:33:39,541 - It's not too sore. Mmm-hmm. - That's good. 469 00:33:39,625 --> 00:33:42,125 You must be so tired. You've been juggling a lot lately. 470 00:33:42,208 --> 00:33:43,208 Charlie. 471 00:33:43,583 --> 00:33:45,416 I heard Leni was out front with a newcomer. 472 00:33:45,500 --> 00:33:47,583 That would be me. How are you, Jack? 473 00:33:47,666 --> 00:33:49,041 Better than ever, Charlie. 474 00:33:49,125 --> 00:33:50,750 - Good to see you. - Good to see you. 475 00:33:50,833 --> 00:33:53,208 Now, I was just realizing it's been years, 476 00:33:53,291 --> 00:33:54,875 since I've been here on Mount Echo. 477 00:33:54,958 --> 00:33:57,708 I just forget how beautiful the country really is. 478 00:33:57,791 --> 00:34:01,000 And this estate. It's really exquisite. So well kept. 479 00:34:01,083 --> 00:34:03,000 Well, we do what we can. 480 00:34:03,083 --> 00:34:04,083 Yeah. 481 00:34:04,125 --> 00:34:07,833 I'm glad that Gina and I were able to help out, by the way. 482 00:34:07,916 --> 00:34:09,166 I want you both to know that 483 00:34:09,250 --> 00:34:12,083 we are here to help if you need anything at all. 484 00:34:12,166 --> 00:34:14,833 Are you sure $60,000 is enough? We can access more. 485 00:34:15,583 --> 00:34:16,750 Truly. It's no trouble. 486 00:34:16,833 --> 00:34:18,708 It's more than enough. Thank you. 487 00:34:20,791 --> 00:34:23,458 Forgive me. I'm... I'm still catching up, it seems. 488 00:34:24,708 --> 00:34:26,666 I think I should seek out a refill. 489 00:34:26,750 --> 00:34:28,708 I hear the lager is back by the buffet. 490 00:34:28,791 --> 00:34:29,625 - Yeah. - So, uh... 491 00:34:29,708 --> 00:34:32,250 I'm gonna go track that down. And Gina, of course. 492 00:34:32,333 --> 00:34:33,166 Of course. 493 00:34:33,250 --> 00:34:34,875 And we'll see you guys for cake. 494 00:34:34,958 --> 00:34:35,958 - All right. - Great. 495 00:34:39,291 --> 00:34:41,041 What $60,000, Leni? 496 00:34:42,208 --> 00:34:44,125 - You asked for money? - Can this wait? 497 00:34:44,208 --> 00:34:46,291 - We're going to talk now. - I'm gonna find Gina. 498 00:34:46,375 --> 00:34:48,333 Leni. Leni! 499 00:34:50,541 --> 00:34:51,541 God damn it! 500 00:34:52,000 --> 00:34:53,280 What did you do with that money? 501 00:34:53,333 --> 00:34:54,958 Jack. Please. 502 00:34:55,041 --> 00:34:57,041 What did you tell him to get $60,000? 503 00:34:57,125 --> 00:34:58,958 - And where is it? - This is not the place. 504 00:34:59,625 --> 00:35:02,500 - Did you give it to your boyfriend? - There's no boyfriend. 505 00:35:02,583 --> 00:35:05,625 Come on. I saw you. You brought him to our house. 506 00:35:06,375 --> 00:35:08,208 I know you've been seeing him for months now. 507 00:35:08,291 --> 00:35:10,416 - Jack. - You disappear. Did you steal for him? 508 00:35:10,500 --> 00:35:13,791 There's nothing going on between me and Dylan James. Nothing. 509 00:35:14,291 --> 00:35:16,916 Leni, you know that's not true. 510 00:35:18,125 --> 00:35:20,375 You've been lying to everyone. 511 00:35:22,583 --> 00:35:25,000 - It's not... Jack. - No, no, no. 512 00:35:25,833 --> 00:35:27,708 This is not how a family should be. 513 00:35:27,791 --> 00:35:29,083 No, please. 514 00:35:29,166 --> 00:35:33,375 Leni. I'm sorry. It's time we both came clean. 515 00:35:33,458 --> 00:35:34,458 Meggie. 516 00:35:34,916 --> 00:35:36,958 I won't let her threaten me anymore. 517 00:35:39,375 --> 00:35:41,125 I'm in love with this woman. 518 00:35:41,958 --> 00:35:42,791 Oh. 519 00:35:42,875 --> 00:35:45,750 I was afraid, but I'm not afraid anymore. 520 00:35:46,250 --> 00:35:48,875 Not of Leni or of anyone. I love you. 521 00:36:08,250 --> 00:36:10,583 Truth is, he made his own bed here. 522 00:36:10,666 --> 00:36:13,291 What the fuck is going on, G? 523 00:36:14,000 --> 00:36:16,875 - What are you doing? - I want the money and the passports. 524 00:36:17,875 --> 00:36:20,625 Is this Dylan? Has Dylan convinced you of something? 525 00:36:20,708 --> 00:36:22,708 No, this has nothing to do with Dylan. 526 00:36:23,500 --> 00:36:26,250 This truly has everything to do with Dylan. 527 00:36:26,333 --> 00:36:30,083 No, this is me leaving. That was clear. 528 00:36:31,375 --> 00:36:34,416 No. No, no, no. Nothing's clear. 529 00:36:35,083 --> 00:36:37,166 You would never leave Mattie. 530 00:36:37,250 --> 00:36:41,333 Or Jack or Charlie or... or me. 531 00:36:41,416 --> 00:36:44,625 Yeah. You knew this day was coming. 532 00:36:44,708 --> 00:36:48,666 No, Gina. This is me begging you. 533 00:36:49,208 --> 00:36:52,125 Hey. Do not destroy this family. 534 00:36:53,875 --> 00:36:55,125 Let's get you help. 535 00:36:55,208 --> 00:36:59,250 I want you to talk to Charlie and tell him that you are struggling. 536 00:36:59,333 --> 00:37:01,791 You want me talk to Charlie? Tell him everything? 537 00:37:01,875 --> 00:37:03,750 No, no, no. You know what I mean. 538 00:37:04,416 --> 00:37:06,166 Honey, you're having a break. 539 00:37:06,875 --> 00:37:10,458 Yeah. With my fucked up life. 540 00:37:15,000 --> 00:37:16,041 What is that? 541 00:37:16,791 --> 00:37:19,541 The great thing about an electronic diary 542 00:37:19,625 --> 00:37:23,791 is you can back it up with a single keystroke. 543 00:37:24,375 --> 00:37:27,041 Then you can slip it in the pocket of someone like Charlie 544 00:37:27,125 --> 00:37:28,166 or Victor or Sheriff Floss 545 00:37:28,250 --> 00:37:31,708 and in an instant everyone knows everything. 546 00:37:32,250 --> 00:37:36,125 About us, about Claudia, the fire. 547 00:37:36,916 --> 00:37:37,916 You can't. 548 00:37:38,833 --> 00:37:40,916 And even if you wanted to destroy me, 549 00:37:42,500 --> 00:37:43,500 you wouldn't. 550 00:37:44,875 --> 00:37:47,291 'Cause you would ruin too many lives, G. 551 00:37:48,291 --> 00:37:50,458 You would break so many hearts. 552 00:37:51,166 --> 00:37:52,166 Think of Mattie. 553 00:37:52,833 --> 00:37:53,833 I am. 554 00:37:55,458 --> 00:37:56,458 And Dad? 555 00:37:58,500 --> 00:38:00,041 He has six months to live. 556 00:38:03,958 --> 00:38:06,208 Don't you want to spend it with him? 557 00:38:09,375 --> 00:38:11,833 As me? Or as you? 558 00:38:13,500 --> 00:38:14,500 Cake! 559 00:38:15,750 --> 00:38:17,583 Hey, you two. It's time for cake. 560 00:38:18,708 --> 00:38:19,708 Time for cake. 561 00:38:20,625 --> 00:38:23,208 You're killing me. Gina. 562 00:38:25,208 --> 00:38:26,750 I'm saving me. 563 00:38:30,500 --> 00:38:32,875 Better go blow out the candles, don't you think? 564 00:38:34,375 --> 00:38:35,375 For the family. 565 00:38:42,791 --> 00:38:43,791 Leni. 566 00:38:44,416 --> 00:38:45,625 Quick word. 567 00:38:47,416 --> 00:38:48,958 How can I help you, sheriff? 568 00:38:49,041 --> 00:38:51,166 Your mystery ranchers seem to have gone. 569 00:38:51,666 --> 00:38:52,500 Mmm. 570 00:38:52,583 --> 00:38:53,833 Yes, they have. 571 00:38:53,916 --> 00:38:58,416 Seems like you and Gina were having words about the whole thing. 572 00:38:59,000 --> 00:39:03,416 Oh, that was, uh, a different thing. Yeah. Family stuff. 573 00:39:03,500 --> 00:39:05,375 Oh, family stuff. 574 00:39:06,166 --> 00:39:09,541 That is the most complicated stuff, isn't it? 575 00:39:09,625 --> 00:39:12,458 Well, speaking of. Excuse me. 576 00:39:13,041 --> 00:39:14,041 Mmm-hmm. 577 00:39:15,500 --> 00:39:17,458 Leni just told to me. 578 00:39:26,541 --> 00:39:29,750 Cake, everyone. It's time for cake. 579 00:39:32,000 --> 00:39:34,083 - Will you find Mattie, please? - Okay. 580 00:39:34,166 --> 00:39:35,166 Yeah. 581 00:39:40,291 --> 00:39:42,166 Leni can walk me to the table. 582 00:39:45,083 --> 00:39:46,208 Come here, Dad. 583 00:39:50,208 --> 00:39:52,458 The marriage is more important than the farm. 584 00:39:53,833 --> 00:39:55,541 It's more important than anything. 585 00:39:57,833 --> 00:40:00,958 Dishonesty will destroy your life, Leni. Trust me. I know. 586 00:40:02,208 --> 00:40:03,208 Fix it. 587 00:40:04,166 --> 00:40:05,791 Get rid of the James boy. 588 00:40:07,333 --> 00:40:08,375 Or I will. 589 00:40:11,125 --> 00:40:16,625 โ™ช Happy birthday to you โ™ช 590 00:40:17,333 --> 00:40:22,750 โ™ช Happy birthday to you โ™ช 591 00:40:23,791 --> 00:40:30,541 โ™ช Happy birthday, Leni and Gina โ™ช 592 00:40:32,083 --> 00:40:37,875 โ™ช Happy birthday to you โ™ช 593 00:40:44,083 --> 00:40:45,375 Happy birthday, love. 594 00:40:45,916 --> 00:40:49,416 Give us the money or I will take everything from you. 595 00:40:50,625 --> 00:40:52,625 Mattie, should we blow out the candles? 596 00:40:52,708 --> 00:40:53,791 Mmm-hmm. 597 00:41:06,708 --> 00:41:08,375 I'm not mad anymore, Leni. 598 00:41:09,125 --> 00:41:11,208 I still don't know why you did what you did, 599 00:41:11,875 --> 00:41:13,458 but you helped me find my path. 600 00:41:19,875 --> 00:41:20,791 Leni! 601 00:41:20,875 --> 00:41:22,625 Been trying to catch up with you all night. 602 00:41:22,708 --> 00:41:25,541 - Sorry, I just gotta... - Just take a minute, as promised. 603 00:41:26,458 --> 00:41:27,541 Hello. 604 00:41:27,625 --> 00:41:28,500 It's him. 605 00:41:28,583 --> 00:41:30,750 Oh, right, of course it is. 606 00:41:31,916 --> 00:41:33,250 - Beau. - Beau. 607 00:41:33,333 --> 00:41:35,000 So, so nice to meet you. 608 00:41:35,083 --> 00:41:37,333 I gotta go get Gina, but I'm going to be right back 609 00:41:37,416 --> 00:41:40,000 and I... I want to hear everything about everything. 610 00:41:43,333 --> 00:41:46,000 Mattie? Mattie! 611 00:41:47,708 --> 00:41:48,958 Mattie! 44667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.