All language subtitles for EP 01 _ Ye Cheng [Babel Fansub]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,920 --> 00:00:55,600 Cheng'er. 2 00:00:56,479 --> 00:00:57,520 My respect, Master. 3 00:00:58,079 --> 00:01:00,119 Those are all ace assassins. 4 00:01:00,479 --> 00:01:01,439 Seems 5 00:01:01,719 --> 00:01:03,000 they came after you. 6 00:01:04,280 --> 00:01:06,400 I'm about to resist them with other sisters. 7 00:01:06,480 --> 00:01:07,599 Please rest assured. 8 00:01:08,079 --> 00:01:08,920 If... 9 00:01:10,159 --> 00:01:11,799 I won't get the Cyanmoon Sect trapped. 10 00:01:12,120 --> 00:01:12,920 Bullshit! 11 00:01:13,640 --> 00:01:14,879 Your mother and I 12 00:01:14,879 --> 00:01:16,120 have been friends for over a decade. 13 00:01:16,719 --> 00:01:18,239 And you're the next Master of the Shus. 14 00:01:18,760 --> 00:01:20,159 How could I put you in danger? 15 00:01:20,719 --> 00:01:21,560 Ling, Ruo, Qing, Feng. 16 00:01:22,239 --> 00:01:23,079 Yes, Master. 17 00:01:23,439 --> 00:01:24,560 Escort Cheng'er 18 00:01:24,879 --> 00:01:25,879 to leave from the side gate. 19 00:01:26,519 --> 00:01:27,079 Remember, 20 00:01:27,400 --> 00:01:29,319 her life is above anyone else's, 21 00:01:29,599 --> 00:01:30,879 is above our whole sect. 22 00:01:30,959 --> 00:01:31,519 Yes. 23 00:01:31,519 --> 00:01:32,200 I won't leave. 24 00:01:32,599 --> 00:01:34,000 Take her away now. 25 00:01:34,000 --> 00:01:34,640 Master. 26 00:01:34,640 --> 00:01:35,200 Come, Princess. 27 00:01:35,200 --> 00:01:35,599 Master! 28 00:01:35,599 --> 00:01:36,200 Come with us. 29 00:01:45,079 --> 00:01:45,959 Formation! 30 00:02:16,800 --> 00:02:17,560 Who is he? 31 00:02:19,039 --> 00:02:20,879 He fainted in front of our gate half a year ago. 32 00:02:21,000 --> 00:02:22,319 Two sisters pitied him 33 00:02:22,319 --> 00:02:24,039 and took him in to do some chores. 34 00:02:24,280 --> 00:02:25,360 We can spare no time to save you. 35 00:02:25,639 --> 00:02:26,759 Good luck. 36 00:02:28,360 --> 00:02:29,400 If we leave him here, 37 00:02:29,759 --> 00:02:31,120 he will be killed. 38 00:02:31,319 --> 00:02:31,919 No. 39 00:02:32,360 --> 00:02:33,759 His hurt doesn't allow him to move freely, 40 00:02:33,759 --> 00:02:34,719 he will be a burden. 41 00:02:34,919 --> 00:02:36,719 Your life is above anyone else's. 42 00:02:36,719 --> 00:02:37,759 Don't get yourself in danger. 43 00:02:38,479 --> 00:02:39,280 Let me carry him. 44 00:03:34,039 --> 00:03:35,639 May I ask if you 45 00:03:36,039 --> 00:03:38,639 have the Shus' Princess, Shu Cheng, with you? 46 00:03:40,639 --> 00:03:41,719 No useless person 47 00:03:41,719 --> 00:03:42,960 shall live. 48 00:03:43,400 --> 00:03:45,439 Since the Princess is of noble birth, 49 00:03:45,439 --> 00:03:47,759 I will sew a shroud for you. 50 00:03:49,479 --> 00:03:51,159 Princess, leave now. 51 00:03:52,639 --> 00:03:53,560 Hurry up! 52 00:04:24,439 --> 00:04:25,399 Stay here. 53 00:04:25,399 --> 00:04:26,759 Be quiet, and you will survive. 54 00:04:26,959 --> 00:04:27,759 I gotta go back. 55 00:04:28,560 --> 00:04:29,959 But you will be killed. 56 00:04:30,439 --> 00:04:31,600 Your life is worth so much. 57 00:04:32,199 --> 00:04:33,199 Don't go back. 58 00:04:33,680 --> 00:04:36,000 I hope people's lives are equal. 59 00:04:37,959 --> 00:04:38,920 Farewell. 60 00:04:46,399 --> 00:04:48,439 Goodbye, you all. 61 00:04:48,759 --> 00:04:49,600 Hold on. 62 00:04:51,600 --> 00:04:53,040 You want me. 63 00:04:53,560 --> 00:04:54,759 Could you please spare their lives? 64 00:04:55,120 --> 00:04:57,040 What a stupid princess you are. 65 00:04:57,240 --> 00:04:59,839 How come you gave up the chance to survive. 66 00:05:00,439 --> 00:05:02,720 If I have to live at the cost of their lives, 67 00:05:03,279 --> 00:05:05,040 I wouldn't feel at ease. 68 00:05:34,480 --> 00:05:35,600 She is a bit stupid. 69 00:05:36,240 --> 00:05:38,040 But it's not your place to lecture her. 70 00:05:38,759 --> 00:05:40,680 You're a bit stupid, too. 71 00:05:40,959 --> 00:05:42,319 Came back to seek your doom? 72 00:05:48,720 --> 00:05:50,199 Why are you back? 73 00:05:50,639 --> 00:05:51,600 Take the pill. 74 00:05:53,920 --> 00:05:55,120 You can pay for it later. 75 00:06:02,839 --> 00:06:04,720 I won't give you a chance to kill her. 76 00:06:05,199 --> 00:06:06,120 Is that so? 77 00:06:58,920 --> 00:07:00,759 Who the hell are you? 78 00:07:03,360 --> 00:07:05,319 That four girls with you are still alive. 79 00:07:05,720 --> 00:07:07,040 Your recklessness is not in vain. 80 00:07:08,439 --> 00:07:10,319 The pill, also their lives. 81 00:07:11,480 --> 00:07:12,399 You shall pay me all. 82 00:07:19,079 --> 00:07:19,879 Damn it. 83 00:07:20,480 --> 00:07:22,040 I almost did a losing business. 84 00:07:23,360 --> 00:07:24,519 I will pay you, 85 00:07:25,199 --> 00:07:26,639 including extra rewards. 86 00:07:28,319 --> 00:07:29,879 Put me down. 87 00:07:30,399 --> 00:07:31,879 You were also seriously hurt. 88 00:07:32,040 --> 00:07:32,839 Never mind. 89 00:07:33,399 --> 00:07:34,439 You saved me, 90 00:07:35,160 --> 00:07:36,160 surely I should save you. 91 00:07:36,800 --> 00:07:37,879 When we arrive at a safe place, 92 00:07:37,879 --> 00:07:39,000 I will put you down, 93 00:07:39,800 --> 00:07:41,120 and won't go even a step further, 94 00:07:41,560 --> 00:07:42,800 or I will suffer a loss. 95 00:07:58,740 --> 00:08:06,697 SUBTITLES BY Babel Fansub 96 00:09:05,920 --> 00:09:13,405 Subber: Sophia 97 00:09:24,220 --> 00:09:29,060 Ye Cheng 98 00:09:29,420 --> 00:09:32,140 Episode 1 99 00:09:33,000 --> 00:09:36,120 The court of Chu is experiencing turbulence, 100 00:09:36,600 --> 00:09:39,559 the Shus has been a check on the Empress for years, 101 00:09:39,559 --> 00:09:41,240 there is mounting tension between hem. 102 00:09:41,679 --> 00:09:45,159 The Shus has got the military power, 103 00:09:45,600 --> 00:09:47,559 Shu Cheng, the Royal Princess, 104 00:09:47,759 --> 00:09:50,799 is talented and ambitious, 105 00:09:51,279 --> 00:09:53,320 which makes her a threat to the Empress. 106 00:09:53,960 --> 00:09:54,840 Come have a look. 107 00:09:55,360 --> 00:09:56,639 Colorful umbrellas. 108 00:09:57,759 --> 00:10:00,639 Have a look, homemade umbrellas. 109 00:10:00,639 --> 00:10:02,039 Sales. 110 00:10:02,039 --> 00:10:03,480 Come have a look. 111 00:10:05,120 --> 00:10:06,240 This one is nice. 112 00:10:06,600 --> 00:10:07,720 You really have a good taste. 113 00:10:07,919 --> 00:10:09,519 Does this color suit me? 114 00:10:11,240 --> 00:10:13,080 Mother, what does it say? 115 00:10:17,100 --> 00:10:19,780 New Male Virtues 116 00:10:28,480 --> 00:10:29,879 It tastes good, have a try. 117 00:10:31,519 --> 00:10:32,759 A Long Night. 118 00:10:33,159 --> 00:10:34,960 A Long Night. 119 00:10:36,080 --> 00:10:38,000 Written by Zheng Yu from Mo... 120 00:10:38,240 --> 00:10:40,200 Written by Zheng Yu from Mo... 121 00:10:40,559 --> 00:10:41,320 That's right. 122 00:10:41,799 --> 00:10:42,799 You can have a look. 123 00:10:42,799 --> 00:10:44,080 Over there? 124 00:10:44,679 --> 00:10:45,320 Just ahead. 125 00:10:45,320 --> 00:10:46,159 It looks so good. 126 00:10:50,679 --> 00:10:53,120 I thought your husband embroidered it for you. 127 00:11:34,879 --> 00:11:35,960 Lord. 128 00:11:41,320 --> 00:11:42,799 My respect, Mother. 129 00:11:43,000 --> 00:11:44,519 May blessings be with you. 130 00:11:45,279 --> 00:11:46,440 No need to be so formal. 131 00:11:46,840 --> 00:11:47,639 Thank you, Mother. 132 00:11:50,799 --> 00:11:52,360 You've been getting well. 133 00:11:52,879 --> 00:11:55,519 You must have worked hard in the Supreme Court. 134 00:11:55,519 --> 00:11:58,720 I heard you've sorted out the dossiers of the last ten years. 135 00:11:58,879 --> 00:12:01,120 The Chief Judge highly praised you 136 00:12:01,120 --> 00:12:03,559 several times that you were the pillar of our country. 137 00:12:04,159 --> 00:12:05,759 That's my duty. 138 00:12:05,919 --> 00:12:07,279 I'm flattered. 139 00:12:08,120 --> 00:12:10,399 Since you've finished what you should do, 140 00:12:10,399 --> 00:12:11,639 you shall rest at home 141 00:12:11,639 --> 00:12:13,039 as from tomorrow. 142 00:12:14,559 --> 00:12:15,480 Mother. 143 00:12:15,759 --> 00:12:18,159 My coming-of-age ceremony is drawing near. 144 00:12:18,559 --> 00:12:20,320 I shall learn more 145 00:12:20,919 --> 00:12:22,240 so as not to bring disgrace on 146 00:12:22,240 --> 00:12:24,399 our family when I'm given a title in the court. 147 00:12:27,799 --> 00:12:29,080 I know 148 00:12:29,360 --> 00:12:30,559 your ambition. 149 00:12:31,200 --> 00:12:35,000 But don't forget the assassination in the Cyanmoon Sect. 150 00:12:36,960 --> 00:12:38,200 I've been assassinated 151 00:12:38,200 --> 00:12:40,080 many times since I was a kid. 152 00:12:40,759 --> 00:12:42,279 Although I've suffered a lot, 153 00:12:42,279 --> 00:12:44,000 I also learnt how to 154 00:12:44,000 --> 00:12:45,159 escape my life. 155 00:12:46,799 --> 00:12:47,960 It's different. 156 00:12:48,360 --> 00:12:50,559 Those assassins in the past were just some criminals 157 00:12:50,919 --> 00:12:52,279 or were sent by the enemy countries. 158 00:12:52,679 --> 00:12:54,759 They won't make a difference. 159 00:12:55,279 --> 00:12:56,159 This time, 160 00:12:56,320 --> 00:12:58,759 those assassins were sent by the Night Court 161 00:12:59,000 --> 00:13:00,919 which was dominated by our empresses for generations. 162 00:13:03,720 --> 00:13:05,720 Didn't the Empress hint 163 00:13:06,159 --> 00:13:08,000 that she had nothing to do with it? 164 00:13:10,399 --> 00:13:12,679 Our family is of high position 165 00:13:13,159 --> 00:13:15,120 which makes us the thorn in the Empress' side. 166 00:13:16,200 --> 00:13:17,639 Besides, you're talented 167 00:13:18,200 --> 00:13:20,679 while the Crown Princess is mediocre. 168 00:13:21,080 --> 00:13:22,399 In that case, 169 00:13:22,720 --> 00:13:24,080 the Empress won't tolerate our family, 170 00:13:24,080 --> 00:13:25,360 and you. 171 00:13:25,799 --> 00:13:28,200 So we should be prudent. 172 00:13:28,720 --> 00:13:31,159 I've been discreet in word and deed these days. 173 00:13:31,360 --> 00:13:32,360 I barely went out 174 00:13:32,360 --> 00:13:33,480 except for business. 175 00:13:33,480 --> 00:13:34,480 No use. 176 00:13:35,279 --> 00:13:37,399 That's not what you should do. 177 00:13:37,960 --> 00:13:40,159 You're the Prime Royal Princess of Chu. 178 00:13:40,159 --> 00:13:41,519 What you should do 179 00:13:41,720 --> 00:13:43,639 is to be a good-for-nothing. 180 00:13:43,759 --> 00:13:44,279 Mother... 181 00:13:44,279 --> 00:13:45,919 Like what Murong Wanqing has been doing. 182 00:13:46,000 --> 00:13:47,799 Trying to sully your name 183 00:13:48,200 --> 00:13:49,480 is above everything. 184 00:13:52,399 --> 00:13:55,000 I will go see Murong now. 185 00:13:56,240 --> 00:13:58,759 Hurry up, stop shaking it. 186 00:14:00,039 --> 00:14:00,720 Big or Small? 187 00:14:00,919 --> 00:14:01,759 Small, of course. 188 00:14:01,759 --> 00:14:02,360 I bet on Big. 189 00:14:02,399 --> 00:14:02,879 Place your bets. 190 00:14:02,879 --> 00:14:03,720 Small! 191 00:14:03,720 --> 00:14:04,600 Small! Small! 192 00:14:04,600 --> 00:14:05,039 Big. 193 00:14:05,039 --> 00:14:05,720 Small! 194 00:14:05,720 --> 00:14:06,600 Big, all in. 195 00:14:06,600 --> 00:14:07,639 Small! 196 00:14:07,639 --> 00:14:07,919 Big! 197 00:14:07,919 --> 00:14:08,559 Small. 198 00:14:08,559 --> 00:14:09,720 Alright. 199 00:14:09,720 --> 00:14:11,919 Small. 200 00:14:12,080 --> 00:14:12,679 Big. 201 00:14:12,919 --> 00:14:13,279 Show us. 202 00:14:13,279 --> 00:14:14,840 Come on. 203 00:14:17,000 --> 00:14:18,559 Three six, Triples! 204 00:14:19,360 --> 00:14:20,279 What the hell. 205 00:14:20,279 --> 00:14:20,720 What's up? 206 00:14:20,720 --> 00:14:21,200 You won again? 207 00:14:21,200 --> 00:14:22,159 Alas. 208 00:14:22,159 --> 00:14:23,279 Easy, easy. 209 00:14:23,279 --> 00:14:25,039 Let's have another round. 210 00:14:25,320 --> 00:14:27,600 What good luck you've got. 211 00:14:27,600 --> 00:14:29,320 I won't try my luck today. 212 00:14:29,320 --> 00:14:30,159 Stop it. 213 00:14:30,159 --> 00:14:30,960 Right. 214 00:14:31,679 --> 00:14:33,320 You yourselves gave up the chance of winning more. 215 00:14:33,320 --> 00:14:36,080 Don't blame me then. 216 00:14:36,080 --> 00:14:37,960 Come on, we all know you. 217 00:14:38,240 --> 00:14:39,200 Exactly. 218 00:14:39,759 --> 00:14:40,919 Why don't you 219 00:14:41,039 --> 00:14:42,919 tell us about that mister? 220 00:14:43,120 --> 00:14:44,919 Is he really so charming? 221 00:14:45,320 --> 00:14:46,559 - It's interesting. - Tell us about him. 222 00:14:47,080 --> 00:14:50,240 You really should see that mister. 223 00:15:01,519 --> 00:15:02,559 So lively. 224 00:15:02,960 --> 00:15:04,000 So many people. 225 00:15:06,080 --> 00:15:06,720 Let's go have a look. 226 00:15:06,720 --> 00:15:09,879 Xiao Hongyu, owner of the Red House, 227 00:15:09,879 --> 00:15:13,080 and Hua Xiangzi, owner of the Green House 228 00:15:13,080 --> 00:15:16,799 are here to celebrate the opening of Phoenix House. 229 00:15:18,600 --> 00:15:21,080 So? Even Yu Huai, the top entertainer, 230 00:15:21,080 --> 00:15:22,279 is not his match? 231 00:15:22,279 --> 00:15:23,159 Sure. 232 00:15:23,159 --> 00:15:24,240 Impossible. 233 00:15:24,559 --> 00:15:25,360 Everyone knows 234 00:15:25,440 --> 00:15:26,440 two pieces of news 235 00:15:26,440 --> 00:15:28,240 in the capital city now. 236 00:15:28,320 --> 00:15:29,240 First, 237 00:15:29,240 --> 00:15:31,519 the coming-of-age ceremony of Princess Shu. 238 00:15:31,759 --> 00:15:34,440 It's said the Empress would do it for her. 239 00:15:34,879 --> 00:15:36,960 Second... 240 00:15:37,519 --> 00:15:39,799 Surely the position of the Top Entertainer. 241 00:15:39,799 --> 00:15:42,159 Let's see if Yu Huai will get it the third time. 242 00:15:42,600 --> 00:15:44,639 No matter how good that man you said is, 243 00:15:44,639 --> 00:15:46,799 he may not be as pretty as Yu Huai. 244 00:15:46,799 --> 00:15:47,600 Right? 245 00:15:47,600 --> 00:15:49,120 - Exactly. - Exactly. 246 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 Sorry, Your Grace. 247 00:15:53,799 --> 00:15:54,600 Step aside. 248 00:15:57,000 --> 00:15:57,799 Your Grace! 249 00:15:59,360 --> 00:16:00,399 Sorry, Your Grace. 250 00:16:02,000 --> 00:16:02,759 Impudence. 251 00:16:02,759 --> 00:16:04,240 How dare you stop the princess? 252 00:16:04,519 --> 00:16:05,320 Never mind. 253 00:16:06,600 --> 00:16:08,440 You know my relationship 254 00:16:08,440 --> 00:16:09,679 with your third lady. 255 00:16:10,000 --> 00:16:10,799 Moreover, 256 00:16:11,399 --> 00:16:13,000 rules of the Murongs 257 00:16:13,559 --> 00:16:14,759 won't work on me. 258 00:16:14,759 --> 00:16:17,320 However, Yu Huai doesn't always show up. 259 00:16:17,679 --> 00:16:20,000 We can only see him in the Top Entertainer Contest. 260 00:16:20,200 --> 00:16:22,720 If he gets the title again, 261 00:16:22,919 --> 00:16:25,000 how can I run my business? 262 00:16:26,639 --> 00:16:27,919 That makes sense. 263 00:16:28,960 --> 00:16:30,159 Trust me. 264 00:16:30,559 --> 00:16:33,639 This man will be a legend. 265 00:16:35,399 --> 00:16:37,600 Back then, the Empress of Great An 266 00:16:37,960 --> 00:16:39,639 almost deposed her Prince Consort 267 00:16:39,639 --> 00:16:41,159 for him. 268 00:16:41,159 --> 00:16:42,600 Isn't that amazing? 269 00:16:43,639 --> 00:16:44,720 Really? 270 00:16:44,720 --> 00:16:45,759 Interesting. 271 00:16:45,759 --> 00:16:46,559 My Lady. 272 00:16:47,000 --> 00:16:48,759 Princess Shu Cheng came to see you. 273 00:16:49,399 --> 00:16:50,159 Put it away, hurry. 274 00:16:50,759 --> 00:16:53,039 Chop-chop. 275 00:16:53,720 --> 00:16:54,840 Hurry. 276 00:16:54,840 --> 00:16:55,279 Here. 277 00:16:55,600 --> 00:16:56,600 Hurry up. 278 00:16:56,840 --> 00:16:58,000 No need to do it. 279 00:16:59,000 --> 00:17:00,679 I know what you're 280 00:17:01,039 --> 00:17:01,960 actually like. 281 00:17:02,840 --> 00:17:05,680 Greetings, Your Grace. 282 00:17:09,880 --> 00:17:10,559 Leave. 283 00:17:11,358 --> 00:17:13,558 Well... we shall take our leave. 284 00:17:13,559 --> 00:17:14,759 Farewell, Your Grace. 285 00:17:14,759 --> 00:17:16,599 Come on, let's go. 286 00:17:25,358 --> 00:17:27,199 As the Royal Princess, 287 00:17:27,519 --> 00:17:28,799 how could you barge in 288 00:17:30,440 --> 00:17:31,960 like this? 289 00:17:33,759 --> 00:17:35,400 Sorry for my rudeness. 290 00:17:35,839 --> 00:17:37,119 Do you want me to apologize? 291 00:17:37,640 --> 00:17:39,079 How dare I? 292 00:17:39,920 --> 00:17:40,720 Sit here. 293 00:17:45,640 --> 00:17:46,319 I know. 294 00:17:46,799 --> 00:17:48,559 I will tell them to get you a new chair. 295 00:17:49,039 --> 00:17:49,519 Qiu. 296 00:17:49,519 --> 00:17:50,319 No need. 297 00:17:51,000 --> 00:17:51,839 I came 298 00:17:53,279 --> 00:17:54,680 to ask you for advice. 299 00:17:56,039 --> 00:17:57,200 Me? 300 00:17:57,799 --> 00:17:58,640 Are you 301 00:17:58,759 --> 00:18:00,960 interested in those lewd melodies? 302 00:18:07,400 --> 00:18:08,599 I want to tell you 303 00:18:09,359 --> 00:18:10,599 what has been bothering me. 304 00:18:14,720 --> 00:18:16,519 Qiu, serve us dishes and wine. 305 00:18:16,759 --> 00:18:17,440 As you like. 306 00:18:21,480 --> 00:18:21,880 Hey, 307 00:18:23,799 --> 00:18:25,480 are you all dead? 308 00:18:25,480 --> 00:18:27,319 Why nobody came to welcome us? 309 00:18:27,680 --> 00:18:30,079 Nobody alive to hold the opening ceremony? 310 00:18:30,359 --> 00:18:31,960 The two masters 311 00:18:31,960 --> 00:18:33,640 have been waiting! 312 00:18:45,640 --> 00:18:46,599 Biyu of Phoenix House 313 00:18:46,920 --> 00:18:48,160 shows you respect. 314 00:18:51,480 --> 00:18:53,640 I think your mother has a point. 315 00:18:53,839 --> 00:18:55,960 It's much safer for you to act like I do. 316 00:18:57,720 --> 00:19:00,400 I don't want to just sit around. 317 00:19:01,039 --> 00:19:02,440 As the princess of the Shus, 318 00:19:02,759 --> 00:19:03,960 if I make no achievement... 319 00:19:06,480 --> 00:19:07,079 I'm sorry. 320 00:19:07,200 --> 00:19:09,200 I didn't mean you were sitting around... 321 00:19:09,599 --> 00:19:10,400 Forget it. 322 00:19:11,400 --> 00:19:13,279 You always lectured me like that. 323 00:19:13,279 --> 00:19:14,200 No big deal. 324 00:19:14,960 --> 00:19:15,599 Anyway, 325 00:19:16,079 --> 00:19:17,759 I didn't just sit around. 326 00:19:17,920 --> 00:19:19,000 Our family's... 327 00:19:20,319 --> 00:19:22,160 Our casinos 328 00:19:22,160 --> 00:19:23,720 are managed by me. 329 00:19:24,319 --> 00:19:25,440 We both have our own goals. 330 00:19:25,440 --> 00:19:27,359 But we're realizing them in different ways. 331 00:19:27,359 --> 00:19:28,519 Come on. 332 00:19:29,079 --> 00:19:30,839 Your family was also granted peerage. 333 00:19:30,839 --> 00:19:31,960 How dare you do this business? 334 00:19:32,160 --> 00:19:33,799 You're the only daughter of the Shus, 335 00:19:34,279 --> 00:19:36,599 while I have many sisters. 336 00:19:37,079 --> 00:19:37,799 Besides, 337 00:19:38,400 --> 00:19:40,160 I'm not my mother's natural daughter. 338 00:19:40,480 --> 00:19:41,480 If I don't try hard 339 00:19:41,480 --> 00:19:43,160 to show my ability, 340 00:19:43,160 --> 00:19:45,240 if the heart disease attacked me one day, 341 00:19:45,240 --> 00:19:47,000 I might die without being found. 342 00:19:49,240 --> 00:19:51,839 At least you can do whatever you want. 343 00:19:52,000 --> 00:19:53,000 Not like me. 344 00:19:53,839 --> 00:19:55,279 I'm ambitious 345 00:19:55,759 --> 00:19:57,599 and aim to bring honor to my family, 346 00:19:58,039 --> 00:19:59,680 but I can only pretend to be a good-for-nothing 347 00:20:00,000 --> 00:20:01,519 to keep my family safe. 348 00:20:03,519 --> 00:20:06,440 No use of being a princess. 349 00:20:11,680 --> 00:20:12,839 Drop that idea. 350 00:20:13,200 --> 00:20:15,000 I'm your friend. 351 00:20:15,000 --> 00:20:16,359 With our Prime Princess' protection, 352 00:20:16,839 --> 00:20:19,000 nobody dares to bully me. 353 00:20:24,880 --> 00:20:26,160 Since we're friends, 354 00:20:26,640 --> 00:20:27,839 do me a favor then. 355 00:20:30,400 --> 00:20:31,799 Is there anything 356 00:20:31,920 --> 00:20:33,559 I can do for you? 357 00:20:35,200 --> 00:20:37,039 Teach me how to be a good-for-nothing. 358 00:20:37,400 --> 00:20:40,599 Take me to have fun in the joy houses. 359 00:20:42,119 --> 00:20:43,319 Are you serious? 360 00:20:44,480 --> 00:20:45,240 Let's go. 361 00:20:45,440 --> 00:20:47,839 Take me to your favorite place. 362 00:20:48,119 --> 00:20:50,519 The wilder, the better. 363 00:20:52,039 --> 00:20:53,119 I'm Nanche. 364 00:20:54,200 --> 00:20:55,480 My brother said 365 00:20:55,920 --> 00:20:57,519 if the gift was something precious, 366 00:20:57,519 --> 00:20:58,480 we could accept it. 367 00:20:59,079 --> 00:21:01,440 But you brought such a thing. 368 00:21:02,079 --> 00:21:04,279 You might as well take it back. 369 00:21:04,519 --> 00:21:05,680 Days ago, 370 00:21:06,039 --> 00:21:08,200 I sent for your master. 371 00:21:08,799 --> 00:21:11,599 Yet you hit the man I sent. 372 00:21:12,359 --> 00:21:14,000 How could you be so insolent? 373 00:21:14,839 --> 00:21:17,319 Your man came to ask us for membership fees, 374 00:21:17,839 --> 00:21:19,240 very arrogant. 375 00:21:20,079 --> 00:21:21,160 My brother said 376 00:21:21,599 --> 00:21:23,680 we just ran a small business 377 00:21:24,119 --> 00:21:25,759 and didn't need to join that association 378 00:21:26,400 --> 00:21:27,759 or rely on someone. 379 00:21:28,319 --> 00:21:29,440 As for the fees, 380 00:21:30,160 --> 00:21:31,359 in your dreams. 381 00:21:31,359 --> 00:21:33,119 Phoenix House. 382 00:21:35,119 --> 00:21:35,839 It sounds not good. 383 00:21:36,480 --> 00:21:38,559 Why don't you replace this one? 384 00:21:39,260 --> 00:21:39,440 Pig House 385 00:21:39,440 --> 00:21:40,519 Congrats on the opening Pig House 386 00:21:40,519 --> 00:21:40,820 Pig House 387 00:21:41,519 --> 00:21:43,680 also your arrogance! 388 00:21:55,400 --> 00:21:56,000 Mister. 389 00:22:00,680 --> 00:22:02,680 He must be something. 390 00:22:05,440 --> 00:22:11,160 They came to stir up trouble. 391 00:22:18,480 --> 00:22:20,519 Greetings, Brother. 392 00:22:20,920 --> 00:22:21,960 How come? 393 00:22:25,519 --> 00:22:26,240 He... 394 00:22:27,880 --> 00:22:29,039 So stunning. 395 00:22:30,720 --> 00:22:31,559 Pretty. 396 00:22:31,920 --> 00:22:32,440 Look. 397 00:22:32,839 --> 00:22:34,680 To think he has such a pretty face. 398 00:22:36,519 --> 00:22:37,640 So handsome. 399 00:22:38,839 --> 00:22:39,640 Let me see. 400 00:22:40,240 --> 00:22:41,920 He looks so beautiful. 401 00:22:42,160 --> 00:22:43,559 Really pretty. 402 00:22:46,039 --> 00:22:49,519 I'd like to come have fun every day. 403 00:22:54,799 --> 00:22:57,400 He is my type. 404 00:22:59,039 --> 00:23:00,359 Is he looking at me? 405 00:23:00,359 --> 00:23:01,960 When that damn board came flying in, 406 00:23:02,240 --> 00:23:03,519 the paintwork on the wall was scratched. 407 00:23:03,759 --> 00:23:05,319 I have to replace the whole door. 408 00:23:05,519 --> 00:23:06,680 A vase was also broken, 409 00:23:06,960 --> 00:23:08,200 it is one of a pair, 410 00:23:08,359 --> 00:23:09,640 and I can't use them both. 411 00:23:09,759 --> 00:23:11,160 They are antiques of the previous dynasty. 412 00:23:11,359 --> 00:23:12,160 I calculated it. 413 00:23:12,759 --> 00:23:13,720 Fifty three taels of silver. 414 00:23:13,960 --> 00:23:14,799 Round it to the whole number, 415 00:23:15,319 --> 00:23:16,680 100 taels, I think. 416 00:23:16,680 --> 00:23:17,920 I... you... 417 00:23:18,880 --> 00:23:20,640 I've never heard of such a way 418 00:23:20,640 --> 00:23:22,480 of rounding a number! 419 00:23:22,480 --> 00:23:23,000 You... 420 00:23:23,279 --> 00:23:24,599 How shameless! 421 00:23:25,440 --> 00:23:26,400 You made trouble here 422 00:23:26,400 --> 00:23:27,400 and disrupted our opening. 423 00:23:27,400 --> 00:23:28,359 Surely you have to pay me. 424 00:23:28,519 --> 00:23:29,680 We made trouble here? 425 00:23:30,039 --> 00:23:31,839 Your house hasn't opened yet. 426 00:23:31,839 --> 00:23:32,799 How come we disrupted that? 427 00:23:32,799 --> 00:23:33,519 Exactly! 428 00:23:38,880 --> 00:23:41,359 - I really despise what they're doing. - Yes. 429 00:23:41,759 --> 00:23:44,200 Alright, I'm upright and forthright. 430 00:23:44,839 --> 00:23:46,000 You can give me 431 00:23:46,519 --> 00:23:47,359 one tael less. 432 00:23:47,359 --> 00:23:48,680 You... 433 00:23:49,119 --> 00:23:50,319 About the rest 99 taels, 434 00:23:50,319 --> 00:23:51,359 how will you pay me? 435 00:23:51,559 --> 00:23:52,799 Don't squabble with this asshole! 436 00:23:52,960 --> 00:23:54,400 Come on! 437 00:23:54,400 --> 00:23:56,119 Smash their place up! 438 00:23:56,119 --> 00:23:57,359 How could they do this? 439 00:23:59,799 --> 00:24:01,079 It's away too far. 440 00:24:08,160 --> 00:24:12,480 They are awesome. 441 00:24:16,640 --> 00:24:18,000 How dare they act so rudely as men. 442 00:24:19,759 --> 00:24:21,119 Since you're all here, 443 00:24:21,119 --> 00:24:22,119 please see it clearly 444 00:24:22,400 --> 00:24:23,599 that they offended us first. 445 00:24:23,599 --> 00:24:25,039 I won't pay for their treatment. 446 00:24:25,240 --> 00:24:25,839 Moreover, 447 00:24:26,440 --> 00:24:28,160 my four brothers all fought back, 448 00:24:28,160 --> 00:24:30,039 they may eat more tonight. 449 00:24:30,359 --> 00:24:32,319 It's on you. 450 00:24:32,720 --> 00:24:33,839 Let me calculate it for you. 451 00:24:37,400 --> 00:24:39,359 Shen Ye, you bastard! 452 00:24:50,279 --> 00:24:51,039 How dare you! 453 00:24:52,039 --> 00:24:53,559 I'm the most popular one in Jade House. 454 00:24:53,920 --> 00:24:55,240 You rude farmer, 455 00:24:55,240 --> 00:24:56,920 how dare you beat me? 456 00:25:00,039 --> 00:25:00,559 I really hate 457 00:25:00,559 --> 00:25:02,079 to be disturbed when I'm calculating. 458 00:25:02,200 --> 00:25:03,359 If I muddle with it, 459 00:25:03,359 --> 00:25:04,839 you will have to pay more. 460 00:25:04,839 --> 00:25:06,359 I've learnt martial arts... 461 00:25:09,519 --> 00:25:09,920 I... 462 00:25:11,039 --> 00:25:11,920 Don't move, 463 00:25:12,480 --> 00:25:13,839 or I will kill you. 464 00:25:15,480 --> 00:25:16,720 We will 465 00:25:16,720 --> 00:25:18,119 take our revenge 466 00:25:18,119 --> 00:25:19,160 one day. 467 00:25:19,599 --> 00:25:20,240 See you. 468 00:25:28,279 --> 00:25:29,200 To think 469 00:25:30,039 --> 00:25:31,960 I have to do 470 00:25:32,160 --> 00:25:33,599 such a thing. 471 00:25:35,000 --> 00:25:35,720 Cheng. 472 00:25:35,799 --> 00:25:37,200 Relax your mind. 473 00:25:37,559 --> 00:25:39,039 Take things as they come. 474 00:25:40,160 --> 00:25:41,079 I'm with you. 475 00:25:41,079 --> 00:25:42,599 I'm sure we will have a good time today. 476 00:25:51,799 --> 00:25:52,920 What's the noise? 477 00:25:53,200 --> 00:25:54,000 Your Grace, 478 00:25:54,000 --> 00:25:55,519 there is a fight ahead on the Joy Street. 479 00:25:57,319 --> 00:25:58,359 A fight? 480 00:25:58,799 --> 00:26:00,000 It's good. 481 00:26:01,240 --> 00:26:03,680 How about I go have a look with my men? 482 00:26:04,759 --> 00:26:06,880 It's the Five Yamens' job. 483 00:26:09,799 --> 00:26:10,640 Maybe we 484 00:26:11,160 --> 00:26:12,319 shall just 485 00:26:12,519 --> 00:26:13,599 go back today. 486 00:26:13,599 --> 00:26:15,000 No way. 487 00:26:15,839 --> 00:26:16,920 It's so funny. 488 00:26:19,319 --> 00:26:20,519 You just stay here. 489 00:26:20,519 --> 00:26:21,599 I'll go have a look. 490 00:26:22,640 --> 00:26:23,119 Wait... 491 00:26:24,039 --> 00:26:25,200 Don't blackmail me. 492 00:26:25,480 --> 00:26:26,440 You haven't paid me. 493 00:26:27,200 --> 00:26:28,039 So how will you pay? 494 00:26:28,519 --> 00:26:29,680 I've learnt martial arts since I was small. 495 00:26:29,839 --> 00:26:31,440 But why I couldn't even touch you. 496 00:26:31,559 --> 00:26:33,240 Are you a man or a ghost? 497 00:26:34,759 --> 00:26:35,319 A man. 498 00:26:35,880 --> 00:26:36,559 Impossible. 499 00:26:37,119 --> 00:26:37,839 Impossible. 500 00:26:41,640 --> 00:26:42,960 You wanna run away? 501 00:26:45,160 --> 00:26:46,000 No way. 502 00:26:51,079 --> 00:26:51,519 I... 503 00:26:53,480 --> 00:26:55,599 Your Grace, are we going back now? 504 00:26:56,400 --> 00:26:57,480 Let's go have a look. 505 00:26:58,119 --> 00:26:59,759 Lest she makes some trouble. 506 00:27:03,799 --> 00:27:04,599 Why is he running? 507 00:27:21,960 --> 00:27:23,279 So impetuous. 508 00:27:23,279 --> 00:27:24,960 What's going on? 509 00:27:25,960 --> 00:27:27,240 He looks pretty. 510 00:27:28,079 --> 00:27:29,079 Yes. 511 00:27:38,920 --> 00:27:40,000 It's so dangerous. 512 00:27:42,240 --> 00:27:43,960 Be careful! 513 00:28:08,240 --> 00:28:08,720 You... 514 00:28:13,240 --> 00:28:14,519 Im... impudence! 515 00:28:16,279 --> 00:28:18,200 How dare you be on top of me? 516 00:28:21,400 --> 00:28:22,720 Get off. 517 00:28:23,799 --> 00:28:24,960 Get off now. 518 00:28:30,680 --> 00:28:32,599 Now you're on top of me, Your Grace. 519 00:28:35,279 --> 00:28:37,559 If you want to take advantage of me, 520 00:28:38,119 --> 00:28:39,319 you have to pay me. 521 00:28:54,440 --> 00:28:55,759 What are you thinking about? 522 00:28:56,440 --> 00:28:57,279 Impudence. 523 00:29:00,079 --> 00:29:00,759 Guards! 524 00:29:00,759 --> 00:29:02,519 Get this bastard out! 525 00:29:06,799 --> 00:29:07,480 Cheng. 526 00:29:08,480 --> 00:29:09,720 Never thought... 527 00:29:11,039 --> 00:29:13,200 Good for you. 528 00:29:15,759 --> 00:29:16,279 I know. 529 00:29:16,440 --> 00:29:18,319 Well, I'm leaving. 530 00:29:18,759 --> 00:29:19,799 Enjoy yourselves. 531 00:29:21,480 --> 00:29:22,480 Come back. 532 00:29:24,279 --> 00:29:27,160 She hasn't come out. 533 00:29:27,160 --> 00:29:28,680 What's going on inside? 534 00:29:30,519 --> 00:29:32,279 What's going on? 535 00:29:32,920 --> 00:29:33,960 I couldn't see it. 536 00:29:37,599 --> 00:29:38,640 Is it true? 537 00:29:47,319 --> 00:29:47,880 Let me. 538 00:29:57,559 --> 00:29:58,039 Done. 539 00:30:03,680 --> 00:30:04,480 She is out. 540 00:30:05,440 --> 00:30:06,480 Luckily, she is alright. 541 00:30:06,480 --> 00:30:07,599 Who is she? 542 00:30:09,359 --> 00:30:10,160 Dunno. 543 00:30:15,799 --> 00:30:16,400 Yes. 544 00:30:17,160 --> 00:30:18,720 She looks fine. 545 00:30:19,839 --> 00:30:20,680 What's this? 546 00:30:23,000 --> 00:30:23,799 He is out. 547 00:30:27,039 --> 00:30:28,240 Give me a hand. 548 00:30:28,799 --> 00:30:29,920 The cart shook a lot. 549 00:30:30,319 --> 00:30:31,720 I'm a bit tired. 550 00:30:31,720 --> 00:30:32,519 Careful, Brother. 551 00:30:32,519 --> 00:30:33,279 You must be tired. 552 00:30:37,519 --> 00:30:38,839 Sorry to have let you see this. 553 00:30:40,960 --> 00:30:42,440 Let's go. 554 00:30:45,039 --> 00:30:46,119 Guards. 555 00:30:46,519 --> 00:30:47,599 Keep the crowd back. 556 00:30:49,519 --> 00:30:50,160 What are you doing? 557 00:30:52,160 --> 00:30:53,599 My respect, Princess Shu Cheng. 558 00:30:53,599 --> 00:31:00,599 May blessings be with you. 559 00:31:03,799 --> 00:31:05,240 What are you up to? 560 00:31:05,240 --> 00:31:07,119 Do you want me to lose face? 561 00:31:07,119 --> 00:31:09,319 It's a good chance to ruin your reputation. 562 00:31:12,079 --> 00:31:13,200 Say something. 563 00:31:15,200 --> 00:31:15,960 Well, 564 00:31:16,359 --> 00:31:17,279 save it. 565 00:31:22,920 --> 00:31:24,039 You said 566 00:31:24,920 --> 00:31:26,119 I should pay you, 567 00:31:26,680 --> 00:31:27,359 right? 568 00:31:28,880 --> 00:31:30,519 If Your Grace doesn't want to pay me, 569 00:31:30,519 --> 00:31:31,480 never mind, 570 00:31:31,920 --> 00:31:33,680 please just remember me. 571 00:31:34,039 --> 00:31:34,880 You know, 572 00:31:35,079 --> 00:31:36,279 a love debt is not 573 00:31:36,640 --> 00:31:37,759 as easy to be paid as the debt. 574 00:31:38,000 --> 00:31:39,440 I think your love 575 00:31:39,880 --> 00:31:41,079 is worth more. 576 00:31:49,400 --> 00:31:51,000 What is that? 577 00:31:51,000 --> 00:31:53,119 You just touched this jade pendant. 578 00:31:54,079 --> 00:31:55,079 It's yours now. 579 00:31:56,599 --> 00:31:57,839 It should be worth some money. 580 00:32:01,519 --> 00:32:02,920 It's quite precious. 581 00:32:02,920 --> 00:32:03,960 If I convert it into money, 582 00:32:04,519 --> 00:32:05,880 I'm afraid I can't give change. 583 00:32:06,400 --> 00:32:07,119 No need. 584 00:32:07,640 --> 00:32:09,799 I don't care that. 585 00:32:10,319 --> 00:32:11,400 Anyway, it's yours now. 586 00:32:11,400 --> 00:32:12,039 Okay. 587 00:32:14,680 --> 00:32:16,880 You run a joy house, right? 588 00:32:18,960 --> 00:32:21,519 Since I paid you, 589 00:32:21,519 --> 00:32:23,559 it means I've had fun in the joy house, 590 00:32:24,160 --> 00:32:24,720 right? 591 00:32:26,079 --> 00:32:27,359 It's up to you. 592 00:32:27,440 --> 00:32:28,359 As you like. 593 00:32:32,640 --> 00:32:34,160 Good. 594 00:32:36,359 --> 00:32:37,039 Folks, 595 00:32:38,079 --> 00:32:40,440 I, Shu Cheng, had fun in a joy house. 596 00:32:40,920 --> 00:32:42,319 Please remember it. 597 00:32:42,880 --> 00:32:45,319 You can spread this scandal. 598 00:32:45,599 --> 00:32:46,640 I don't mind. 599 00:32:50,000 --> 00:32:51,640 How could this princess do that? 600 00:32:52,000 --> 00:32:53,240 That's right. 601 00:32:56,079 --> 00:32:58,039 Shall we leave now? 602 00:33:02,160 --> 00:33:03,440 Farewell, Your Grace. 603 00:33:07,559 --> 00:33:09,160 I will take her to have fun with you again. 604 00:33:24,000 --> 00:33:25,440 I didn't expect such an encounter. 605 00:33:27,440 --> 00:33:28,240 Brother, 606 00:33:28,720 --> 00:33:30,240 is she that silly princess? 607 00:33:32,400 --> 00:33:33,240 Slap your face after going back. 608 00:33:35,720 --> 00:33:36,519 Don't laugh. 609 00:34:10,599 --> 00:34:12,559 I won't go in. 610 00:34:12,800 --> 00:34:15,079 I'm going back to rest. 611 00:34:20,920 --> 00:34:22,719 I've been hanging out with you the whole day. 612 00:34:22,719 --> 00:34:24,440 Are you going to school me now? 613 00:34:25,199 --> 00:34:26,000 Cheng. 614 00:34:26,599 --> 00:34:29,280 You can't kick down the ladder. 615 00:34:30,079 --> 00:34:31,239 Why are you 616 00:34:32,000 --> 00:34:33,519 insulting the ladder? 617 00:34:36,079 --> 00:34:37,719 Come to live with me for days. 618 00:34:38,199 --> 00:34:39,599 I have many things 619 00:34:39,880 --> 00:34:40,880 to ask for your advice. 620 00:34:43,840 --> 00:34:44,639 Well, 621 00:34:45,119 --> 00:34:47,159 I also want to live with you, 622 00:34:47,440 --> 00:34:48,280 it's just 623 00:34:48,440 --> 00:34:49,280 I have got 624 00:34:49,280 --> 00:34:51,440 something to deal with. 625 00:34:51,679 --> 00:34:53,480 I'm a bit busy. 626 00:34:54,239 --> 00:34:55,880 I'm not asking 627 00:34:56,480 --> 00:34:57,519 for your opinion. 628 00:34:59,239 --> 00:35:01,079 You want to play around with your partners, 629 00:35:01,079 --> 00:35:02,039 don't you? 630 00:35:02,320 --> 00:35:03,039 No need. 631 00:35:03,440 --> 00:35:04,559 Now 632 00:35:04,559 --> 00:35:06,760 I'm your best partner. 633 00:35:09,079 --> 00:35:09,800 Come. 634 00:35:12,360 --> 00:35:15,519 Why should I bear all this? 635 00:36:13,880 --> 00:36:16,679 Are you thinking about that hunchback 636 00:36:16,920 --> 00:36:18,639 or Shen Ye? 637 00:36:21,440 --> 00:36:24,400 Can he really sully my name? 638 00:36:26,320 --> 00:36:28,400 I met him at Yun Prefecture. 639 00:36:28,719 --> 00:36:31,760 He is really something. 640 00:36:32,559 --> 00:36:34,079 Seemingly, 641 00:36:34,079 --> 00:36:35,719 he has a sharp tongue. 642 00:36:36,679 --> 00:36:37,440 But I 643 00:36:37,840 --> 00:36:39,400 always feel 644 00:36:39,400 --> 00:36:40,960 he looks noble. 645 00:36:41,400 --> 00:36:43,639 Especially his Sleeve Dance. 646 00:36:44,920 --> 00:36:45,519 Quite amazing. 647 00:36:47,239 --> 00:36:48,039 You know what? 648 00:36:48,320 --> 00:36:51,639 I bet he will be a stunning pretty. 649 00:36:51,639 --> 00:36:53,880 He will be more popular than Yu Huai. 650 00:36:56,440 --> 00:36:58,559 If you can start a relationship with him, 651 00:36:58,559 --> 00:37:00,239 I'm sure your story 652 00:37:00,239 --> 00:37:02,440 will be on everybody's lips. 653 00:37:05,440 --> 00:37:06,559 That's good. 654 00:37:08,079 --> 00:37:09,280 If I don't have 655 00:37:09,480 --> 00:37:11,000 to pretend one day, 656 00:37:11,639 --> 00:37:13,039 can I 657 00:37:13,039 --> 00:37:14,070 kill him? 658 00:37:14,070 --> 00:37:18,011 YoYo Fun Station YouTube 37423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.