Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,920 --> 00:00:55,600
Cheng'er.
2
00:00:56,479 --> 00:00:57,520
My respect, Master.
3
00:00:58,079 --> 00:01:00,119
Those are all ace assassins.
4
00:01:00,479 --> 00:01:01,439
Seems
5
00:01:01,719 --> 00:01:03,000
they came after you.
6
00:01:04,280 --> 00:01:06,400
I'm about to resist them with other sisters.
7
00:01:06,480 --> 00:01:07,599
Please rest assured.
8
00:01:08,079 --> 00:01:08,920
If...
9
00:01:10,159 --> 00:01:11,799
I won't get the Cyanmoon Sect trapped.
10
00:01:12,120 --> 00:01:12,920
Bullshit!
11
00:01:13,640 --> 00:01:14,879
Your mother and I
12
00:01:14,879 --> 00:01:16,120
have been friends for over a decade.
13
00:01:16,719 --> 00:01:18,239
And you're the next Master of the Shus.
14
00:01:18,760 --> 00:01:20,159
How could I put you in danger?
15
00:01:20,719 --> 00:01:21,560
Ling, Ruo, Qing, Feng.
16
00:01:22,239 --> 00:01:23,079
Yes, Master.
17
00:01:23,439 --> 00:01:24,560
Escort Cheng'er
18
00:01:24,879 --> 00:01:25,879
to leave from the side gate.
19
00:01:26,519 --> 00:01:27,079
Remember,
20
00:01:27,400 --> 00:01:29,319
her life is above anyone else's,
21
00:01:29,599 --> 00:01:30,879
is above our whole sect.
22
00:01:30,959 --> 00:01:31,519
Yes.
23
00:01:31,519 --> 00:01:32,200
I won't leave.
24
00:01:32,599 --> 00:01:34,000
Take her away now.
25
00:01:34,000 --> 00:01:34,640
Master.
26
00:01:34,640 --> 00:01:35,200
Come, Princess.
27
00:01:35,200 --> 00:01:35,599
Master!
28
00:01:35,599 --> 00:01:36,200
Come with us.
29
00:01:45,079 --> 00:01:45,959
Formation!
30
00:02:16,800 --> 00:02:17,560
Who is he?
31
00:02:19,039 --> 00:02:20,879
He fainted in front of our gate half a year ago.
32
00:02:21,000 --> 00:02:22,319
Two sisters pitied him
33
00:02:22,319 --> 00:02:24,039
and took him in to do some chores.
34
00:02:24,280 --> 00:02:25,360
We can spare no time to save you.
35
00:02:25,639 --> 00:02:26,759
Good luck.
36
00:02:28,360 --> 00:02:29,400
If we leave him here,
37
00:02:29,759 --> 00:02:31,120
he will be killed.
38
00:02:31,319 --> 00:02:31,919
No.
39
00:02:32,360 --> 00:02:33,759
His hurt doesn't allow him to move freely,
40
00:02:33,759 --> 00:02:34,719
he will be a burden.
41
00:02:34,919 --> 00:02:36,719
Your life is above anyone else's.
42
00:02:36,719 --> 00:02:37,759
Don't get yourself in danger.
43
00:02:38,479 --> 00:02:39,280
Let me carry him.
44
00:03:34,039 --> 00:03:35,639
May I ask if you
45
00:03:36,039 --> 00:03:38,639
have the Shus' Princess, Shu Cheng, with you?
46
00:03:40,639 --> 00:03:41,719
No useless person
47
00:03:41,719 --> 00:03:42,960
shall live.
48
00:03:43,400 --> 00:03:45,439
Since the Princess is of noble birth,
49
00:03:45,439 --> 00:03:47,759
I will sew a shroud for you.
50
00:03:49,479 --> 00:03:51,159
Princess, leave now.
51
00:03:52,639 --> 00:03:53,560
Hurry up!
52
00:04:24,439 --> 00:04:25,399
Stay here.
53
00:04:25,399 --> 00:04:26,759
Be quiet, and you will survive.
54
00:04:26,959 --> 00:04:27,759
I gotta go back.
55
00:04:28,560 --> 00:04:29,959
But you will be killed.
56
00:04:30,439 --> 00:04:31,600
Your life is worth so much.
57
00:04:32,199 --> 00:04:33,199
Don't go back.
58
00:04:33,680 --> 00:04:36,000
I hope people's lives are equal.
59
00:04:37,959 --> 00:04:38,920
Farewell.
60
00:04:46,399 --> 00:04:48,439
Goodbye, you all.
61
00:04:48,759 --> 00:04:49,600
Hold on.
62
00:04:51,600 --> 00:04:53,040
You want me.
63
00:04:53,560 --> 00:04:54,759
Could you please spare their lives?
64
00:04:55,120 --> 00:04:57,040
What a stupid princess you are.
65
00:04:57,240 --> 00:04:59,839
How come you gave up the chance to survive.
66
00:05:00,439 --> 00:05:02,720
If I have to live at the cost of their lives,
67
00:05:03,279 --> 00:05:05,040
I wouldn't feel at ease.
68
00:05:34,480 --> 00:05:35,600
She is a bit stupid.
69
00:05:36,240 --> 00:05:38,040
But it's not your place to lecture her.
70
00:05:38,759 --> 00:05:40,680
You're a bit stupid, too.
71
00:05:40,959 --> 00:05:42,319
Came back to seek your doom?
72
00:05:48,720 --> 00:05:50,199
Why are you back?
73
00:05:50,639 --> 00:05:51,600
Take the pill.
74
00:05:53,920 --> 00:05:55,120
You can pay for it later.
75
00:06:02,839 --> 00:06:04,720
I won't give you a chance to kill her.
76
00:06:05,199 --> 00:06:06,120
Is that so?
77
00:06:58,920 --> 00:07:00,759
Who the hell are you?
78
00:07:03,360 --> 00:07:05,319
That four girls with you are still alive.
79
00:07:05,720 --> 00:07:07,040
Your recklessness is not in vain.
80
00:07:08,439 --> 00:07:10,319
The pill, also their lives.
81
00:07:11,480 --> 00:07:12,399
You shall pay me all.
82
00:07:19,079 --> 00:07:19,879
Damn it.
83
00:07:20,480 --> 00:07:22,040
I almost did a losing business.
84
00:07:23,360 --> 00:07:24,519
I will pay you,
85
00:07:25,199 --> 00:07:26,639
including extra rewards.
86
00:07:28,319 --> 00:07:29,879
Put me down.
87
00:07:30,399 --> 00:07:31,879
You were also seriously hurt.
88
00:07:32,040 --> 00:07:32,839
Never mind.
89
00:07:33,399 --> 00:07:34,439
You saved me,
90
00:07:35,160 --> 00:07:36,160
surely I should save you.
91
00:07:36,800 --> 00:07:37,879
When we arrive at a safe place,
92
00:07:37,879 --> 00:07:39,000
I will put you down,
93
00:07:39,800 --> 00:07:41,120
and won't go even a step further,
94
00:07:41,560 --> 00:07:42,800
or I will suffer a loss.
95
00:07:58,740 --> 00:08:06,697
SUBTITLES BY Babel Fansub
96
00:09:05,920 --> 00:09:13,405
Subber: Sophia
97
00:09:24,220 --> 00:09:29,060
Ye Cheng
98
00:09:29,420 --> 00:09:32,140
Episode 1
99
00:09:33,000 --> 00:09:36,120
The court of Chu is experiencing turbulence,
100
00:09:36,600 --> 00:09:39,559
the Shus has been a check on the Empress for years,
101
00:09:39,559 --> 00:09:41,240
there is mounting tension between hem.
102
00:09:41,679 --> 00:09:45,159
The Shus has got the military power,
103
00:09:45,600 --> 00:09:47,559
Shu Cheng, the Royal Princess,
104
00:09:47,759 --> 00:09:50,799
is talented and ambitious,
105
00:09:51,279 --> 00:09:53,320
which makes her a threat to the Empress.
106
00:09:53,960 --> 00:09:54,840
Come have a look.
107
00:09:55,360 --> 00:09:56,639
Colorful umbrellas.
108
00:09:57,759 --> 00:10:00,639
Have a look, homemade umbrellas.
109
00:10:00,639 --> 00:10:02,039
Sales.
110
00:10:02,039 --> 00:10:03,480
Come have a look.
111
00:10:05,120 --> 00:10:06,240
This one is nice.
112
00:10:06,600 --> 00:10:07,720
You really have a good taste.
113
00:10:07,919 --> 00:10:09,519
Does this color suit me?
114
00:10:11,240 --> 00:10:13,080
Mother, what does it say?
115
00:10:17,100 --> 00:10:19,780
New Male Virtues
116
00:10:28,480 --> 00:10:29,879
It tastes good, have a try.
117
00:10:31,519 --> 00:10:32,759
A Long Night.
118
00:10:33,159 --> 00:10:34,960
A Long Night.
119
00:10:36,080 --> 00:10:38,000
Written by Zheng Yu from Mo...
120
00:10:38,240 --> 00:10:40,200
Written by Zheng Yu from Mo...
121
00:10:40,559 --> 00:10:41,320
That's right.
122
00:10:41,799 --> 00:10:42,799
You can have a look.
123
00:10:42,799 --> 00:10:44,080
Over there?
124
00:10:44,679 --> 00:10:45,320
Just ahead.
125
00:10:45,320 --> 00:10:46,159
It looks so good.
126
00:10:50,679 --> 00:10:53,120
I thought your husband embroidered it for you.
127
00:11:34,879 --> 00:11:35,960
Lord.
128
00:11:41,320 --> 00:11:42,799
My respect, Mother.
129
00:11:43,000 --> 00:11:44,519
May blessings be with you.
130
00:11:45,279 --> 00:11:46,440
No need to be so formal.
131
00:11:46,840 --> 00:11:47,639
Thank you, Mother.
132
00:11:50,799 --> 00:11:52,360
You've been getting well.
133
00:11:52,879 --> 00:11:55,519
You must have worked hard in the Supreme Court.
134
00:11:55,519 --> 00:11:58,720
I heard you've sorted out the dossiers of the last ten years.
135
00:11:58,879 --> 00:12:01,120
The Chief Judge highly praised you
136
00:12:01,120 --> 00:12:03,559
several times that you were the pillar of our country.
137
00:12:04,159 --> 00:12:05,759
That's my duty.
138
00:12:05,919 --> 00:12:07,279
I'm flattered.
139
00:12:08,120 --> 00:12:10,399
Since you've finished what you should do,
140
00:12:10,399 --> 00:12:11,639
you shall rest at home
141
00:12:11,639 --> 00:12:13,039
as from tomorrow.
142
00:12:14,559 --> 00:12:15,480
Mother.
143
00:12:15,759 --> 00:12:18,159
My coming-of-age ceremony is drawing near.
144
00:12:18,559 --> 00:12:20,320
I shall learn more
145
00:12:20,919 --> 00:12:22,240
so as not to bring disgrace on
146
00:12:22,240 --> 00:12:24,399
our family when I'm given a title in the court.
147
00:12:27,799 --> 00:12:29,080
I know
148
00:12:29,360 --> 00:12:30,559
your ambition.
149
00:12:31,200 --> 00:12:35,000
But don't forget the assassination in the Cyanmoon Sect.
150
00:12:36,960 --> 00:12:38,200
I've been assassinated
151
00:12:38,200 --> 00:12:40,080
many times since I was a kid.
152
00:12:40,759 --> 00:12:42,279
Although I've suffered a lot,
153
00:12:42,279 --> 00:12:44,000
I also learnt how to
154
00:12:44,000 --> 00:12:45,159
escape my life.
155
00:12:46,799 --> 00:12:47,960
It's different.
156
00:12:48,360 --> 00:12:50,559
Those assassins in the past were just some criminals
157
00:12:50,919 --> 00:12:52,279
or were sent by the enemy countries.
158
00:12:52,679 --> 00:12:54,759
They won't make a difference.
159
00:12:55,279 --> 00:12:56,159
This time,
160
00:12:56,320 --> 00:12:58,759
those assassins were sent by the Night Court
161
00:12:59,000 --> 00:13:00,919
which was dominated by our empresses for generations.
162
00:13:03,720 --> 00:13:05,720
Didn't the Empress hint
163
00:13:06,159 --> 00:13:08,000
that she had nothing to do with it?
164
00:13:10,399 --> 00:13:12,679
Our family is of high position
165
00:13:13,159 --> 00:13:15,120
which makes us the thorn in the Empress' side.
166
00:13:16,200 --> 00:13:17,639
Besides, you're talented
167
00:13:18,200 --> 00:13:20,679
while the Crown Princess is mediocre.
168
00:13:21,080 --> 00:13:22,399
In that case,
169
00:13:22,720 --> 00:13:24,080
the Empress won't tolerate our family,
170
00:13:24,080 --> 00:13:25,360
and you.
171
00:13:25,799 --> 00:13:28,200
So we should be prudent.
172
00:13:28,720 --> 00:13:31,159
I've been discreet in word and deed these days.
173
00:13:31,360 --> 00:13:32,360
I barely went out
174
00:13:32,360 --> 00:13:33,480
except for business.
175
00:13:33,480 --> 00:13:34,480
No use.
176
00:13:35,279 --> 00:13:37,399
That's not what you should do.
177
00:13:37,960 --> 00:13:40,159
You're the Prime Royal Princess of Chu.
178
00:13:40,159 --> 00:13:41,519
What you should do
179
00:13:41,720 --> 00:13:43,639
is to be a good-for-nothing.
180
00:13:43,759 --> 00:13:44,279
Mother...
181
00:13:44,279 --> 00:13:45,919
Like what Murong Wanqing has been doing.
182
00:13:46,000 --> 00:13:47,799
Trying to sully your name
183
00:13:48,200 --> 00:13:49,480
is above everything.
184
00:13:52,399 --> 00:13:55,000
I will go see Murong now.
185
00:13:56,240 --> 00:13:58,759
Hurry up, stop shaking it.
186
00:14:00,039 --> 00:14:00,720
Big or Small?
187
00:14:00,919 --> 00:14:01,759
Small, of course.
188
00:14:01,759 --> 00:14:02,360
I bet on Big.
189
00:14:02,399 --> 00:14:02,879
Place your bets.
190
00:14:02,879 --> 00:14:03,720
Small!
191
00:14:03,720 --> 00:14:04,600
Small! Small!
192
00:14:04,600 --> 00:14:05,039
Big.
193
00:14:05,039 --> 00:14:05,720
Small!
194
00:14:05,720 --> 00:14:06,600
Big, all in.
195
00:14:06,600 --> 00:14:07,639
Small!
196
00:14:07,639 --> 00:14:07,919
Big!
197
00:14:07,919 --> 00:14:08,559
Small.
198
00:14:08,559 --> 00:14:09,720
Alright.
199
00:14:09,720 --> 00:14:11,919
Small.
200
00:14:12,080 --> 00:14:12,679
Big.
201
00:14:12,919 --> 00:14:13,279
Show us.
202
00:14:13,279 --> 00:14:14,840
Come on.
203
00:14:17,000 --> 00:14:18,559
Three six, Triples!
204
00:14:19,360 --> 00:14:20,279
What the hell.
205
00:14:20,279 --> 00:14:20,720
What's up?
206
00:14:20,720 --> 00:14:21,200
You won again?
207
00:14:21,200 --> 00:14:22,159
Alas.
208
00:14:22,159 --> 00:14:23,279
Easy, easy.
209
00:14:23,279 --> 00:14:25,039
Let's have another round.
210
00:14:25,320 --> 00:14:27,600
What good luck you've got.
211
00:14:27,600 --> 00:14:29,320
I won't try my luck today.
212
00:14:29,320 --> 00:14:30,159
Stop it.
213
00:14:30,159 --> 00:14:30,960
Right.
214
00:14:31,679 --> 00:14:33,320
You yourselves gave up the chance of winning more.
215
00:14:33,320 --> 00:14:36,080
Don't blame me then.
216
00:14:36,080 --> 00:14:37,960
Come on, we all know you.
217
00:14:38,240 --> 00:14:39,200
Exactly.
218
00:14:39,759 --> 00:14:40,919
Why don't you
219
00:14:41,039 --> 00:14:42,919
tell us about that mister?
220
00:14:43,120 --> 00:14:44,919
Is he really so charming?
221
00:14:45,320 --> 00:14:46,559
- It's interesting. - Tell us about him.
222
00:14:47,080 --> 00:14:50,240
You really should see that mister.
223
00:15:01,519 --> 00:15:02,559
So lively.
224
00:15:02,960 --> 00:15:04,000
So many people.
225
00:15:06,080 --> 00:15:06,720
Let's go have a look.
226
00:15:06,720 --> 00:15:09,879
Xiao Hongyu, owner of the Red House,
227
00:15:09,879 --> 00:15:13,080
and Hua Xiangzi, owner of the Green House
228
00:15:13,080 --> 00:15:16,799
are here to celebrate the opening of Phoenix House.
229
00:15:18,600 --> 00:15:21,080
So? Even Yu Huai, the top entertainer,
230
00:15:21,080 --> 00:15:22,279
is not his match?
231
00:15:22,279 --> 00:15:23,159
Sure.
232
00:15:23,159 --> 00:15:24,240
Impossible.
233
00:15:24,559 --> 00:15:25,360
Everyone knows
234
00:15:25,440 --> 00:15:26,440
two pieces of news
235
00:15:26,440 --> 00:15:28,240
in the capital city now.
236
00:15:28,320 --> 00:15:29,240
First,
237
00:15:29,240 --> 00:15:31,519
the coming-of-age ceremony of Princess Shu.
238
00:15:31,759 --> 00:15:34,440
It's said the Empress would do it for her.
239
00:15:34,879 --> 00:15:36,960
Second...
240
00:15:37,519 --> 00:15:39,799
Surely the position of the Top Entertainer.
241
00:15:39,799 --> 00:15:42,159
Let's see if Yu Huai will get it the third time.
242
00:15:42,600 --> 00:15:44,639
No matter how good that man you said is,
243
00:15:44,639 --> 00:15:46,799
he may not be as pretty as Yu Huai.
244
00:15:46,799 --> 00:15:47,600
Right?
245
00:15:47,600 --> 00:15:49,120
- Exactly. - Exactly.
246
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
Sorry, Your Grace.
247
00:15:53,799 --> 00:15:54,600
Step aside.
248
00:15:57,000 --> 00:15:57,799
Your Grace!
249
00:15:59,360 --> 00:16:00,399
Sorry, Your Grace.
250
00:16:02,000 --> 00:16:02,759
Impudence.
251
00:16:02,759 --> 00:16:04,240
How dare you stop the princess?
252
00:16:04,519 --> 00:16:05,320
Never mind.
253
00:16:06,600 --> 00:16:08,440
You know my relationship
254
00:16:08,440 --> 00:16:09,679
with your third lady.
255
00:16:10,000 --> 00:16:10,799
Moreover,
256
00:16:11,399 --> 00:16:13,000
rules of the Murongs
257
00:16:13,559 --> 00:16:14,759
won't work on me.
258
00:16:14,759 --> 00:16:17,320
However, Yu Huai doesn't always show up.
259
00:16:17,679 --> 00:16:20,000
We can only see him in the Top Entertainer Contest.
260
00:16:20,200 --> 00:16:22,720
If he gets the title again,
261
00:16:22,919 --> 00:16:25,000
how can I run my business?
262
00:16:26,639 --> 00:16:27,919
That makes sense.
263
00:16:28,960 --> 00:16:30,159
Trust me.
264
00:16:30,559 --> 00:16:33,639
This man will be a legend.
265
00:16:35,399 --> 00:16:37,600
Back then, the Empress of Great An
266
00:16:37,960 --> 00:16:39,639
almost deposed her Prince Consort
267
00:16:39,639 --> 00:16:41,159
for him.
268
00:16:41,159 --> 00:16:42,600
Isn't that amazing?
269
00:16:43,639 --> 00:16:44,720
Really?
270
00:16:44,720 --> 00:16:45,759
Interesting.
271
00:16:45,759 --> 00:16:46,559
My Lady.
272
00:16:47,000 --> 00:16:48,759
Princess Shu Cheng came to see you.
273
00:16:49,399 --> 00:16:50,159
Put it away, hurry.
274
00:16:50,759 --> 00:16:53,039
Chop-chop.
275
00:16:53,720 --> 00:16:54,840
Hurry.
276
00:16:54,840 --> 00:16:55,279
Here.
277
00:16:55,600 --> 00:16:56,600
Hurry up.
278
00:16:56,840 --> 00:16:58,000
No need to do it.
279
00:16:59,000 --> 00:17:00,679
I know what you're
280
00:17:01,039 --> 00:17:01,960
actually like.
281
00:17:02,840 --> 00:17:05,680
Greetings, Your Grace.
282
00:17:09,880 --> 00:17:10,559
Leave.
283
00:17:11,358 --> 00:17:13,558
Well... we shall take our leave.
284
00:17:13,559 --> 00:17:14,759
Farewell, Your Grace.
285
00:17:14,759 --> 00:17:16,599
Come on, let's go.
286
00:17:25,358 --> 00:17:27,199
As the Royal Princess,
287
00:17:27,519 --> 00:17:28,799
how could you barge in
288
00:17:30,440 --> 00:17:31,960
like this?
289
00:17:33,759 --> 00:17:35,400
Sorry for my rudeness.
290
00:17:35,839 --> 00:17:37,119
Do you want me to apologize?
291
00:17:37,640 --> 00:17:39,079
How dare I?
292
00:17:39,920 --> 00:17:40,720
Sit here.
293
00:17:45,640 --> 00:17:46,319
I know.
294
00:17:46,799 --> 00:17:48,559
I will tell them to get you a new chair.
295
00:17:49,039 --> 00:17:49,519
Qiu.
296
00:17:49,519 --> 00:17:50,319
No need.
297
00:17:51,000 --> 00:17:51,839
I came
298
00:17:53,279 --> 00:17:54,680
to ask you for advice.
299
00:17:56,039 --> 00:17:57,200
Me?
300
00:17:57,799 --> 00:17:58,640
Are you
301
00:17:58,759 --> 00:18:00,960
interested in those lewd melodies?
302
00:18:07,400 --> 00:18:08,599
I want to tell you
303
00:18:09,359 --> 00:18:10,599
what has been bothering me.
304
00:18:14,720 --> 00:18:16,519
Qiu, serve us dishes and wine.
305
00:18:16,759 --> 00:18:17,440
As you like.
306
00:18:21,480 --> 00:18:21,880
Hey,
307
00:18:23,799 --> 00:18:25,480
are you all dead?
308
00:18:25,480 --> 00:18:27,319
Why nobody came to welcome us?
309
00:18:27,680 --> 00:18:30,079
Nobody alive to hold the opening ceremony?
310
00:18:30,359 --> 00:18:31,960
The two masters
311
00:18:31,960 --> 00:18:33,640
have been waiting!
312
00:18:45,640 --> 00:18:46,599
Biyu of Phoenix House
313
00:18:46,920 --> 00:18:48,160
shows you respect.
314
00:18:51,480 --> 00:18:53,640
I think your mother has a point.
315
00:18:53,839 --> 00:18:55,960
It's much safer for you to act like I do.
316
00:18:57,720 --> 00:19:00,400
I don't want to just sit around.
317
00:19:01,039 --> 00:19:02,440
As the princess of the Shus,
318
00:19:02,759 --> 00:19:03,960
if I make no achievement...
319
00:19:06,480 --> 00:19:07,079
I'm sorry.
320
00:19:07,200 --> 00:19:09,200
I didn't mean you were sitting around...
321
00:19:09,599 --> 00:19:10,400
Forget it.
322
00:19:11,400 --> 00:19:13,279
You always lectured me like that.
323
00:19:13,279 --> 00:19:14,200
No big deal.
324
00:19:14,960 --> 00:19:15,599
Anyway,
325
00:19:16,079 --> 00:19:17,759
I didn't just sit around.
326
00:19:17,920 --> 00:19:19,000
Our family's...
327
00:19:20,319 --> 00:19:22,160
Our casinos
328
00:19:22,160 --> 00:19:23,720
are managed by me.
329
00:19:24,319 --> 00:19:25,440
We both have our own goals.
330
00:19:25,440 --> 00:19:27,359
But we're realizing them in different ways.
331
00:19:27,359 --> 00:19:28,519
Come on.
332
00:19:29,079 --> 00:19:30,839
Your family was also granted peerage.
333
00:19:30,839 --> 00:19:31,960
How dare you do this business?
334
00:19:32,160 --> 00:19:33,799
You're the only daughter of the Shus,
335
00:19:34,279 --> 00:19:36,599
while I have many sisters.
336
00:19:37,079 --> 00:19:37,799
Besides,
337
00:19:38,400 --> 00:19:40,160
I'm not my mother's natural daughter.
338
00:19:40,480 --> 00:19:41,480
If I don't try hard
339
00:19:41,480 --> 00:19:43,160
to show my ability,
340
00:19:43,160 --> 00:19:45,240
if the heart disease attacked me one day,
341
00:19:45,240 --> 00:19:47,000
I might die without being found.
342
00:19:49,240 --> 00:19:51,839
At least you can do whatever you want.
343
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
Not like me.
344
00:19:53,839 --> 00:19:55,279
I'm ambitious
345
00:19:55,759 --> 00:19:57,599
and aim to bring honor to my family,
346
00:19:58,039 --> 00:19:59,680
but I can only pretend to be a good-for-nothing
347
00:20:00,000 --> 00:20:01,519
to keep my family safe.
348
00:20:03,519 --> 00:20:06,440
No use of being a princess.
349
00:20:11,680 --> 00:20:12,839
Drop that idea.
350
00:20:13,200 --> 00:20:15,000
I'm your friend.
351
00:20:15,000 --> 00:20:16,359
With our Prime Princess' protection,
352
00:20:16,839 --> 00:20:19,000
nobody dares to bully me.
353
00:20:24,880 --> 00:20:26,160
Since we're friends,
354
00:20:26,640 --> 00:20:27,839
do me a favor then.
355
00:20:30,400 --> 00:20:31,799
Is there anything
356
00:20:31,920 --> 00:20:33,559
I can do for you?
357
00:20:35,200 --> 00:20:37,039
Teach me how to be a good-for-nothing.
358
00:20:37,400 --> 00:20:40,599
Take me to have fun in the joy houses.
359
00:20:42,119 --> 00:20:43,319
Are you serious?
360
00:20:44,480 --> 00:20:45,240
Let's go.
361
00:20:45,440 --> 00:20:47,839
Take me to your favorite place.
362
00:20:48,119 --> 00:20:50,519
The wilder, the better.
363
00:20:52,039 --> 00:20:53,119
I'm Nanche.
364
00:20:54,200 --> 00:20:55,480
My brother said
365
00:20:55,920 --> 00:20:57,519
if the gift was something precious,
366
00:20:57,519 --> 00:20:58,480
we could accept it.
367
00:20:59,079 --> 00:21:01,440
But you brought such a thing.
368
00:21:02,079 --> 00:21:04,279
You might as well take it back.
369
00:21:04,519 --> 00:21:05,680
Days ago,
370
00:21:06,039 --> 00:21:08,200
I sent for your master.
371
00:21:08,799 --> 00:21:11,599
Yet you hit the man I sent.
372
00:21:12,359 --> 00:21:14,000
How could you be so insolent?
373
00:21:14,839 --> 00:21:17,319
Your man came to ask us for membership fees,
374
00:21:17,839 --> 00:21:19,240
very arrogant.
375
00:21:20,079 --> 00:21:21,160
My brother said
376
00:21:21,599 --> 00:21:23,680
we just ran a small business
377
00:21:24,119 --> 00:21:25,759
and didn't need to join that association
378
00:21:26,400 --> 00:21:27,759
or rely on someone.
379
00:21:28,319 --> 00:21:29,440
As for the fees,
380
00:21:30,160 --> 00:21:31,359
in your dreams.
381
00:21:31,359 --> 00:21:33,119
Phoenix House.
382
00:21:35,119 --> 00:21:35,839
It sounds not good.
383
00:21:36,480 --> 00:21:38,559
Why don't you replace this one?
384
00:21:39,260 --> 00:21:39,440
Pig House
385
00:21:39,440 --> 00:21:40,519
Congrats on the opening
Pig House
386
00:21:40,519 --> 00:21:40,820
Pig House
387
00:21:41,519 --> 00:21:43,680
also your arrogance!
388
00:21:55,400 --> 00:21:56,000
Mister.
389
00:22:00,680 --> 00:22:02,680
He must be something.
390
00:22:05,440 --> 00:22:11,160
They came to stir up trouble.
391
00:22:18,480 --> 00:22:20,519
Greetings, Brother.
392
00:22:20,920 --> 00:22:21,960
How come?
393
00:22:25,519 --> 00:22:26,240
He...
394
00:22:27,880 --> 00:22:29,039
So stunning.
395
00:22:30,720 --> 00:22:31,559
Pretty.
396
00:22:31,920 --> 00:22:32,440
Look.
397
00:22:32,839 --> 00:22:34,680
To think he has such a pretty face.
398
00:22:36,519 --> 00:22:37,640
So handsome.
399
00:22:38,839 --> 00:22:39,640
Let me see.
400
00:22:40,240 --> 00:22:41,920
He looks so beautiful.
401
00:22:42,160 --> 00:22:43,559
Really pretty.
402
00:22:46,039 --> 00:22:49,519
I'd like to come have fun every day.
403
00:22:54,799 --> 00:22:57,400
He is my type.
404
00:22:59,039 --> 00:23:00,359
Is he looking at me?
405
00:23:00,359 --> 00:23:01,960
When that damn board came flying in,
406
00:23:02,240 --> 00:23:03,519
the paintwork on the wall was scratched.
407
00:23:03,759 --> 00:23:05,319
I have to replace the whole door.
408
00:23:05,519 --> 00:23:06,680
A vase was also broken,
409
00:23:06,960 --> 00:23:08,200
it is one of a pair,
410
00:23:08,359 --> 00:23:09,640
and I can't use them both.
411
00:23:09,759 --> 00:23:11,160
They are antiques of the previous dynasty.
412
00:23:11,359 --> 00:23:12,160
I calculated it.
413
00:23:12,759 --> 00:23:13,720
Fifty three taels of silver.
414
00:23:13,960 --> 00:23:14,799
Round it to the whole number,
415
00:23:15,319 --> 00:23:16,680
100 taels, I think.
416
00:23:16,680 --> 00:23:17,920
I... you...
417
00:23:18,880 --> 00:23:20,640
I've never heard of such a way
418
00:23:20,640 --> 00:23:22,480
of rounding a number!
419
00:23:22,480 --> 00:23:23,000
You...
420
00:23:23,279 --> 00:23:24,599
How shameless!
421
00:23:25,440 --> 00:23:26,400
You made trouble here
422
00:23:26,400 --> 00:23:27,400
and disrupted our opening.
423
00:23:27,400 --> 00:23:28,359
Surely you have to pay me.
424
00:23:28,519 --> 00:23:29,680
We made trouble here?
425
00:23:30,039 --> 00:23:31,839
Your house hasn't opened yet.
426
00:23:31,839 --> 00:23:32,799
How come we disrupted that?
427
00:23:32,799 --> 00:23:33,519
Exactly!
428
00:23:38,880 --> 00:23:41,359
- I really despise what they're doing. - Yes.
429
00:23:41,759 --> 00:23:44,200
Alright, I'm upright and forthright.
430
00:23:44,839 --> 00:23:46,000
You can give me
431
00:23:46,519 --> 00:23:47,359
one tael less.
432
00:23:47,359 --> 00:23:48,680
You...
433
00:23:49,119 --> 00:23:50,319
About the rest 99 taels,
434
00:23:50,319 --> 00:23:51,359
how will you pay me?
435
00:23:51,559 --> 00:23:52,799
Don't squabble with this asshole!
436
00:23:52,960 --> 00:23:54,400
Come on!
437
00:23:54,400 --> 00:23:56,119
Smash their place up!
438
00:23:56,119 --> 00:23:57,359
How could they do this?
439
00:23:59,799 --> 00:24:01,079
It's away too far.
440
00:24:08,160 --> 00:24:12,480
They are awesome.
441
00:24:16,640 --> 00:24:18,000
How dare they act so rudely as men.
442
00:24:19,759 --> 00:24:21,119
Since you're all here,
443
00:24:21,119 --> 00:24:22,119
please see it clearly
444
00:24:22,400 --> 00:24:23,599
that they offended us first.
445
00:24:23,599 --> 00:24:25,039
I won't pay for their treatment.
446
00:24:25,240 --> 00:24:25,839
Moreover,
447
00:24:26,440 --> 00:24:28,160
my four brothers all fought back,
448
00:24:28,160 --> 00:24:30,039
they may eat more tonight.
449
00:24:30,359 --> 00:24:32,319
It's on you.
450
00:24:32,720 --> 00:24:33,839
Let me calculate it for you.
451
00:24:37,400 --> 00:24:39,359
Shen Ye, you bastard!
452
00:24:50,279 --> 00:24:51,039
How dare you!
453
00:24:52,039 --> 00:24:53,559
I'm the most popular one in Jade House.
454
00:24:53,920 --> 00:24:55,240
You rude farmer,
455
00:24:55,240 --> 00:24:56,920
how dare you beat me?
456
00:25:00,039 --> 00:25:00,559
I really hate
457
00:25:00,559 --> 00:25:02,079
to be disturbed when I'm calculating.
458
00:25:02,200 --> 00:25:03,359
If I muddle with it,
459
00:25:03,359 --> 00:25:04,839
you will have to pay more.
460
00:25:04,839 --> 00:25:06,359
I've learnt martial arts...
461
00:25:09,519 --> 00:25:09,920
I...
462
00:25:11,039 --> 00:25:11,920
Don't move,
463
00:25:12,480 --> 00:25:13,839
or I will kill you.
464
00:25:15,480 --> 00:25:16,720
We will
465
00:25:16,720 --> 00:25:18,119
take our revenge
466
00:25:18,119 --> 00:25:19,160
one day.
467
00:25:19,599 --> 00:25:20,240
See you.
468
00:25:28,279 --> 00:25:29,200
To think
469
00:25:30,039 --> 00:25:31,960
I have to do
470
00:25:32,160 --> 00:25:33,599
such a thing.
471
00:25:35,000 --> 00:25:35,720
Cheng.
472
00:25:35,799 --> 00:25:37,200
Relax your mind.
473
00:25:37,559 --> 00:25:39,039
Take things as they come.
474
00:25:40,160 --> 00:25:41,079
I'm with you.
475
00:25:41,079 --> 00:25:42,599
I'm sure we will have a good time today.
476
00:25:51,799 --> 00:25:52,920
What's the noise?
477
00:25:53,200 --> 00:25:54,000
Your Grace,
478
00:25:54,000 --> 00:25:55,519
there is a fight ahead on the Joy Street.
479
00:25:57,319 --> 00:25:58,359
A fight?
480
00:25:58,799 --> 00:26:00,000
It's good.
481
00:26:01,240 --> 00:26:03,680
How about I go have a look with my men?
482
00:26:04,759 --> 00:26:06,880
It's the Five Yamens' job.
483
00:26:09,799 --> 00:26:10,640
Maybe we
484
00:26:11,160 --> 00:26:12,319
shall just
485
00:26:12,519 --> 00:26:13,599
go back today.
486
00:26:13,599 --> 00:26:15,000
No way.
487
00:26:15,839 --> 00:26:16,920
It's so funny.
488
00:26:19,319 --> 00:26:20,519
You just stay here.
489
00:26:20,519 --> 00:26:21,599
I'll go have a look.
490
00:26:22,640 --> 00:26:23,119
Wait...
491
00:26:24,039 --> 00:26:25,200
Don't blackmail me.
492
00:26:25,480 --> 00:26:26,440
You haven't paid me.
493
00:26:27,200 --> 00:26:28,039
So how will you pay?
494
00:26:28,519 --> 00:26:29,680
I've learnt martial arts since I was small.
495
00:26:29,839 --> 00:26:31,440
But why I couldn't even touch you.
496
00:26:31,559 --> 00:26:33,240
Are you a man or a ghost?
497
00:26:34,759 --> 00:26:35,319
A man.
498
00:26:35,880 --> 00:26:36,559
Impossible.
499
00:26:37,119 --> 00:26:37,839
Impossible.
500
00:26:41,640 --> 00:26:42,960
You wanna run away?
501
00:26:45,160 --> 00:26:46,000
No way.
502
00:26:51,079 --> 00:26:51,519
I...
503
00:26:53,480 --> 00:26:55,599
Your Grace, are we going back now?
504
00:26:56,400 --> 00:26:57,480
Let's go have a look.
505
00:26:58,119 --> 00:26:59,759
Lest she makes some trouble.
506
00:27:03,799 --> 00:27:04,599
Why is he running?
507
00:27:21,960 --> 00:27:23,279
So impetuous.
508
00:27:23,279 --> 00:27:24,960
What's going on?
509
00:27:25,960 --> 00:27:27,240
He looks pretty.
510
00:27:28,079 --> 00:27:29,079
Yes.
511
00:27:38,920 --> 00:27:40,000
It's so dangerous.
512
00:27:42,240 --> 00:27:43,960
Be careful!
513
00:28:08,240 --> 00:28:08,720
You...
514
00:28:13,240 --> 00:28:14,519
Im... impudence!
515
00:28:16,279 --> 00:28:18,200
How dare you be on top of me?
516
00:28:21,400 --> 00:28:22,720
Get off.
517
00:28:23,799 --> 00:28:24,960
Get off now.
518
00:28:30,680 --> 00:28:32,599
Now you're on top of me, Your Grace.
519
00:28:35,279 --> 00:28:37,559
If you want to take advantage of me,
520
00:28:38,119 --> 00:28:39,319
you have to pay me.
521
00:28:54,440 --> 00:28:55,759
What are you thinking about?
522
00:28:56,440 --> 00:28:57,279
Impudence.
523
00:29:00,079 --> 00:29:00,759
Guards!
524
00:29:00,759 --> 00:29:02,519
Get this bastard out!
525
00:29:06,799 --> 00:29:07,480
Cheng.
526
00:29:08,480 --> 00:29:09,720
Never thought...
527
00:29:11,039 --> 00:29:13,200
Good for you.
528
00:29:15,759 --> 00:29:16,279
I know.
529
00:29:16,440 --> 00:29:18,319
Well, I'm leaving.
530
00:29:18,759 --> 00:29:19,799
Enjoy yourselves.
531
00:29:21,480 --> 00:29:22,480
Come back.
532
00:29:24,279 --> 00:29:27,160
She hasn't come out.
533
00:29:27,160 --> 00:29:28,680
What's going on inside?
534
00:29:30,519 --> 00:29:32,279
What's going on?
535
00:29:32,920 --> 00:29:33,960
I couldn't see it.
536
00:29:37,599 --> 00:29:38,640
Is it true?
537
00:29:47,319 --> 00:29:47,880
Let me.
538
00:29:57,559 --> 00:29:58,039
Done.
539
00:30:03,680 --> 00:30:04,480
She is out.
540
00:30:05,440 --> 00:30:06,480
Luckily, she is alright.
541
00:30:06,480 --> 00:30:07,599
Who is she?
542
00:30:09,359 --> 00:30:10,160
Dunno.
543
00:30:15,799 --> 00:30:16,400
Yes.
544
00:30:17,160 --> 00:30:18,720
She looks fine.
545
00:30:19,839 --> 00:30:20,680
What's this?
546
00:30:23,000 --> 00:30:23,799
He is out.
547
00:30:27,039 --> 00:30:28,240
Give me a hand.
548
00:30:28,799 --> 00:30:29,920
The cart shook a lot.
549
00:30:30,319 --> 00:30:31,720
I'm a bit tired.
550
00:30:31,720 --> 00:30:32,519
Careful, Brother.
551
00:30:32,519 --> 00:30:33,279
You must be tired.
552
00:30:37,519 --> 00:30:38,839
Sorry to have let you see this.
553
00:30:40,960 --> 00:30:42,440
Let's go.
554
00:30:45,039 --> 00:30:46,119
Guards.
555
00:30:46,519 --> 00:30:47,599
Keep the crowd back.
556
00:30:49,519 --> 00:30:50,160
What are you doing?
557
00:30:52,160 --> 00:30:53,599
My respect, Princess Shu Cheng.
558
00:30:53,599 --> 00:31:00,599
May blessings be with you.
559
00:31:03,799 --> 00:31:05,240
What are you up to?
560
00:31:05,240 --> 00:31:07,119
Do you want me to lose face?
561
00:31:07,119 --> 00:31:09,319
It's a good chance to ruin your reputation.
562
00:31:12,079 --> 00:31:13,200
Say something.
563
00:31:15,200 --> 00:31:15,960
Well,
564
00:31:16,359 --> 00:31:17,279
save it.
565
00:31:22,920 --> 00:31:24,039
You said
566
00:31:24,920 --> 00:31:26,119
I should pay you,
567
00:31:26,680 --> 00:31:27,359
right?
568
00:31:28,880 --> 00:31:30,519
If Your Grace doesn't want to pay me,
569
00:31:30,519 --> 00:31:31,480
never mind,
570
00:31:31,920 --> 00:31:33,680
please just remember me.
571
00:31:34,039 --> 00:31:34,880
You know,
572
00:31:35,079 --> 00:31:36,279
a love debt is not
573
00:31:36,640 --> 00:31:37,759
as easy to be paid as the debt.
574
00:31:38,000 --> 00:31:39,440
I think your love
575
00:31:39,880 --> 00:31:41,079
is worth more.
576
00:31:49,400 --> 00:31:51,000
What is that?
577
00:31:51,000 --> 00:31:53,119
You just touched this jade pendant.
578
00:31:54,079 --> 00:31:55,079
It's yours now.
579
00:31:56,599 --> 00:31:57,839
It should be worth some money.
580
00:32:01,519 --> 00:32:02,920
It's quite precious.
581
00:32:02,920 --> 00:32:03,960
If I convert it into money,
582
00:32:04,519 --> 00:32:05,880
I'm afraid I can't give change.
583
00:32:06,400 --> 00:32:07,119
No need.
584
00:32:07,640 --> 00:32:09,799
I don't care that.
585
00:32:10,319 --> 00:32:11,400
Anyway, it's yours now.
586
00:32:11,400 --> 00:32:12,039
Okay.
587
00:32:14,680 --> 00:32:16,880
You run a joy house, right?
588
00:32:18,960 --> 00:32:21,519
Since I paid you,
589
00:32:21,519 --> 00:32:23,559
it means I've had fun in the joy house,
590
00:32:24,160 --> 00:32:24,720
right?
591
00:32:26,079 --> 00:32:27,359
It's up to you.
592
00:32:27,440 --> 00:32:28,359
As you like.
593
00:32:32,640 --> 00:32:34,160
Good.
594
00:32:36,359 --> 00:32:37,039
Folks,
595
00:32:38,079 --> 00:32:40,440
I, Shu Cheng, had fun in a joy house.
596
00:32:40,920 --> 00:32:42,319
Please remember it.
597
00:32:42,880 --> 00:32:45,319
You can spread this scandal.
598
00:32:45,599 --> 00:32:46,640
I don't mind.
599
00:32:50,000 --> 00:32:51,640
How could this princess do that?
600
00:32:52,000 --> 00:32:53,240
That's right.
601
00:32:56,079 --> 00:32:58,039
Shall we leave now?
602
00:33:02,160 --> 00:33:03,440
Farewell, Your Grace.
603
00:33:07,559 --> 00:33:09,160
I will take her to have fun with you again.
604
00:33:24,000 --> 00:33:25,440
I didn't expect such an encounter.
605
00:33:27,440 --> 00:33:28,240
Brother,
606
00:33:28,720 --> 00:33:30,240
is she that silly princess?
607
00:33:32,400 --> 00:33:33,240
Slap your face after going back.
608
00:33:35,720 --> 00:33:36,519
Don't laugh.
609
00:34:10,599 --> 00:34:12,559
I won't go in.
610
00:34:12,800 --> 00:34:15,079
I'm going back to rest.
611
00:34:20,920 --> 00:34:22,719
I've been hanging out with you the whole day.
612
00:34:22,719 --> 00:34:24,440
Are you going to school me now?
613
00:34:25,199 --> 00:34:26,000
Cheng.
614
00:34:26,599 --> 00:34:29,280
You can't kick down the ladder.
615
00:34:30,079 --> 00:34:31,239
Why are you
616
00:34:32,000 --> 00:34:33,519
insulting the ladder?
617
00:34:36,079 --> 00:34:37,719
Come to live with me for days.
618
00:34:38,199 --> 00:34:39,599
I have many things
619
00:34:39,880 --> 00:34:40,880
to ask for your advice.
620
00:34:43,840 --> 00:34:44,639
Well,
621
00:34:45,119 --> 00:34:47,159
I also want to live with you,
622
00:34:47,440 --> 00:34:48,280
it's just
623
00:34:48,440 --> 00:34:49,280
I have got
624
00:34:49,280 --> 00:34:51,440
something to deal with.
625
00:34:51,679 --> 00:34:53,480
I'm a bit busy.
626
00:34:54,239 --> 00:34:55,880
I'm not asking
627
00:34:56,480 --> 00:34:57,519
for your opinion.
628
00:34:59,239 --> 00:35:01,079
You want to play around with your partners,
629
00:35:01,079 --> 00:35:02,039
don't you?
630
00:35:02,320 --> 00:35:03,039
No need.
631
00:35:03,440 --> 00:35:04,559
Now
632
00:35:04,559 --> 00:35:06,760
I'm your best partner.
633
00:35:09,079 --> 00:35:09,800
Come.
634
00:35:12,360 --> 00:35:15,519
Why should I bear all this?
635
00:36:13,880 --> 00:36:16,679
Are you thinking about that hunchback
636
00:36:16,920 --> 00:36:18,639
or Shen Ye?
637
00:36:21,440 --> 00:36:24,400
Can he really sully my name?
638
00:36:26,320 --> 00:36:28,400
I met him at Yun Prefecture.
639
00:36:28,719 --> 00:36:31,760
He is really something.
640
00:36:32,559 --> 00:36:34,079
Seemingly,
641
00:36:34,079 --> 00:36:35,719
he has a sharp tongue.
642
00:36:36,679 --> 00:36:37,440
But I
643
00:36:37,840 --> 00:36:39,400
always feel
644
00:36:39,400 --> 00:36:40,960
he looks noble.
645
00:36:41,400 --> 00:36:43,639
Especially his Sleeve Dance.
646
00:36:44,920 --> 00:36:45,519
Quite amazing.
647
00:36:47,239 --> 00:36:48,039
You know what?
648
00:36:48,320 --> 00:36:51,639
I bet he will be a stunning pretty.
649
00:36:51,639 --> 00:36:53,880
He will be more popular than Yu Huai.
650
00:36:56,440 --> 00:36:58,559
If you can start a relationship with him,
651
00:36:58,559 --> 00:37:00,239
I'm sure your story
652
00:37:00,239 --> 00:37:02,440
will be on everybody's lips.
653
00:37:05,440 --> 00:37:06,559
That's good.
654
00:37:08,079 --> 00:37:09,280
If I don't have
655
00:37:09,480 --> 00:37:11,000
to pretend one day,
656
00:37:11,639 --> 00:37:13,039
can I
657
00:37:13,039 --> 00:37:14,070
kill him?
658
00:37:14,070 --> 00:37:18,011
YoYo Fun Station YouTube
37423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.