Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:18,541 --> 00:03:22,833
'Driver Jamuna'
4
00:05:59,333 --> 00:06:01,250
'Aren't you Jamuna's maternal uncle?'
5
00:06:01,291 --> 00:06:03,125
'You have her best interest
at heart, right?'
6
00:06:03,166 --> 00:06:05,500
'Then won't you advise her
for her own good?'
7
00:06:05,541 --> 00:06:06,916
'Why should I advise her?'
8
00:06:06,958 --> 00:06:08,416
'What wrong did Jamuna do?'
9
00:06:08,458 --> 00:06:10,041
'It is all in your mind'
10
00:06:10,166 --> 00:06:11,500
'You ask her directly'
11
00:06:11,708 --> 00:06:12,958
Typical bailiff answer!
12
00:06:13,083 --> 00:06:15,916
I thought you watch
only court proceedings happily
13
00:06:16,000 --> 00:06:17,916
- Same attitude to family too
- Aunt
14
00:06:29,791 --> 00:06:31,708
Uncle, don't move the chair
15
00:06:31,791 --> 00:06:33,166
Amma will walk
16
00:06:39,791 --> 00:06:41,416
'Lift your leg and walk, ma'
17
00:06:41,958 --> 00:06:43,041
'You can do it'
18
00:06:46,166 --> 00:06:47,250
'Pccht!'
19
00:06:54,083 --> 00:06:58,083
'Jamuna, I agree the photos make her cry
and so you removed your appa's photos'
20
00:06:58,625 --> 00:07:01,708
'What can you do about her memories
embedded in your amma's heart?'
21
00:07:01,833 --> 00:07:03,166
'Of course I can't do anything'
22
00:07:04,250 --> 00:07:05,375
Ma
23
00:07:06,500 --> 00:07:07,833
Uncle, take her inside
24
00:07:16,375 --> 00:07:17,916
Aunt, what are you mad about now?
25
00:07:18,291 --> 00:07:19,875
I've told you like a broken record
26
00:07:19,916 --> 00:07:21,541
You refuse to have an open mind
27
00:07:21,791 --> 00:07:24,708
Nowadays a whole new avenue has
opened up for women professionally
28
00:07:24,750 --> 00:07:27,041
Why should you reject all that
and take up a job as driver?
29
00:07:27,083 --> 00:07:29,625
Listen to me, Jamuna
Quit this driver's job
30
00:07:30,125 --> 00:07:31,166
I don't like it
31
00:07:31,208 --> 00:07:34,166
- Aunt, wasn't my dad a driver?
- He's a man!
32
00:07:34,416 --> 00:07:35,500
You are a girl
33
00:07:35,583 --> 00:07:37,791
You'll have a hard time in life
if you stick to this job
34
00:07:39,375 --> 00:07:40,791
I don't agree with you, aunt
35
00:07:43,291 --> 00:07:45,625
Your younger brother got a job
in Bangalore as an engineer
36
00:07:45,666 --> 00:07:48,166
'He has mortgaged the house
and helped himself to the cash'
37
00:07:48,208 --> 00:07:50,791
'If only your dad had been sensible
he wouldn't have died'
38
00:07:50,875 --> 00:07:53,291
'If you were sensible too
you wouldn't be so stubborn'
39
00:07:53,333 --> 00:07:54,875
- Aunt
- 'Get this into your head'
40
00:07:54,916 --> 00:07:56,750
'If you have to settle down well in life'
41
00:07:56,791 --> 00:07:58,291
...first you should be selfish
42
00:07:58,333 --> 00:08:00,666
You won't understand
anything I tell you now, aunt
43
00:08:00,708 --> 00:08:01,750
Pcccht!
44
00:08:06,791 --> 00:08:08,125
Did your brother call you?
45
00:08:09,000 --> 00:08:10,166
He spoke to me yesterday
46
00:08:10,208 --> 00:08:11,583
Don't talk to him hereafter
47
00:09:18,375 --> 00:09:19,458
Amma
48
00:09:19,916 --> 00:09:22,916
Shall we both go out this evening
as soon as I'm back from work?
49
00:09:28,750 --> 00:09:29,791
(no need)
50
00:09:31,625 --> 00:09:32,916
In the tip of my 3 fingers
51
00:09:33,416 --> 00:09:34,750
One is 'beach'
52
00:09:35,208 --> 00:09:36,750
Another is 'park'
53
00:09:38,583 --> 00:09:39,791
(God)
54
00:09:40,750 --> 00:09:42,000
(to temple)
55
00:09:44,208 --> 00:09:47,458
Whatever happens at home
you won't let go of your God!
56
00:09:53,333 --> 00:09:55,291
(You apply on your forehead too)
57
00:09:58,000 --> 00:09:59,416
This comforts you
58
00:09:59,458 --> 00:10:00,541
You believe in God
59
00:10:00,583 --> 00:10:02,208
I have many questions unanswered
60
00:10:02,250 --> 00:10:03,416
Just let me be
61
00:10:05,166 --> 00:10:06,541
'Philomena has come'
62
00:10:06,583 --> 00:10:07,958
'I'm trusting her with you'
63
00:10:08,000 --> 00:10:09,791
Take good care of her
64
00:10:51,375 --> 00:10:54,500
- My grand daughter's wedding, sir
- Please do the needful, sir
65
00:10:54,541 --> 00:10:56,708
[overlap of voices]
66
00:11:08,041 --> 00:11:10,125
[indistinct chatter]
67
00:11:13,333 --> 00:11:16,583
My husband gets sloshed
and hits me daily, sir
68
00:11:16,625 --> 00:11:19,000
- I can't take this torture anymore
- No, sir, she is lying
69
00:11:19,000 --> 00:11:20,791
I'll beat you to a pulp
if you don't reform
70
00:11:21,958 --> 00:11:23,416
'Take good care of your wife'
71
00:11:23,458 --> 00:11:25,041
- Bro
- Escort her home safely
72
00:11:25,208 --> 00:11:26,250
Thank you, sir
73
00:11:26,291 --> 00:11:28,208
Go home without any worry
I'm there for you
74
00:11:32,333 --> 00:11:34,000
- Collected all the petitions?
- Yes, sir
75
00:11:34,041 --> 00:11:35,208
- Keep it inside
- Yes, sir
76
00:11:38,291 --> 00:11:39,708
Listen, brother
77
00:11:40,541 --> 00:11:41,541
Arul
78
00:11:41,791 --> 00:11:42,791
- Arul
- Sir?
79
00:11:42,833 --> 00:11:44,250
- Drink buttermilk
- It's okay, sir
80
00:11:44,291 --> 00:11:45,708
I'll water the plants
till you come
81
00:11:45,750 --> 00:11:47,208
- It's alright, sir
- Go, I say
82
00:11:47,291 --> 00:11:48,333
I can do this
83
00:11:57,583 --> 00:11:59,333
Why did you gulp it
in one go like that?
84
00:11:59,375 --> 00:12:01,125
- It's okay, sir
- Why rush like this?
85
00:12:12,791 --> 00:12:14,125
It's alright
Drink it up
86
00:12:14,958 --> 00:12:16,875
How many tender coconuts
do you sell per day?
87
00:12:16,916 --> 00:12:18,500
'On Sundays I'll get Rs 500'
88
00:12:18,541 --> 00:12:19,916
'Must be tough
making ends meet?'
89
00:12:20,000 --> 00:12:21,291
'What to do?
Such is life'
90
00:12:36,000 --> 00:12:37,333
The 'groom-target' is at home
91
00:12:37,916 --> 00:12:39,541
The procession will
pass by this street
92
00:12:41,333 --> 00:12:44,083
So can we conduct the 'wedding'
at the auspicious time we've chosen?
93
00:13:03,166 --> 00:13:04,166
Pccht!
94
00:13:13,125 --> 00:13:14,916
'What the eff are you doing?'
95
00:13:14,958 --> 00:13:16,916
'Why did you bang the car
in the bus stand?'
96
00:13:16,958 --> 00:13:18,458
'If you claw my face
while driving'
97
00:13:18,500 --> 00:13:19,750
'That will be your fate!'
98
00:13:19,791 --> 00:13:21,333
'Why do you behave like blockheads?'
99
00:13:22,583 --> 00:13:25,375
- 'How dare you!
- Let go, bro'
100
00:13:40,208 --> 00:13:42,500
- Yes, Bhaskar?
- Where are you, bro?
101
00:13:42,791 --> 00:13:44,208
'Near Walajabad'
102
00:13:44,333 --> 00:13:46,125
Are you caught
in a scuffle with Madhi?
103
00:13:46,166 --> 00:13:48,000
This idiot is being so playful
104
00:13:48,125 --> 00:13:50,541
I told you not to add
a bike chain-thief with us in our gang
105
00:13:50,583 --> 00:13:51,583
Did you listen to me?
106
00:13:51,625 --> 00:13:54,541
Did you read today's newspaper or not?
Situation isn't too good here
107
00:13:54,833 --> 00:13:57,125
No cop should sniff us out
like scent hounds, bro
108
00:13:57,208 --> 00:13:58,458
We have taken the cash
109
00:13:58,708 --> 00:14:02,208
We must finish the wedding
and leave Chennai without a whisper!
110
00:14:02,250 --> 00:14:04,000
I'll leave him behind here
111
00:14:04,041 --> 00:14:06,500
- Otherwise we'll get caught
- 'He's a smart cookie, I say'
112
00:14:06,541 --> 00:14:07,958
- Pccht!
- Okay, I'll talk to him'
113
00:14:08,000 --> 00:14:09,833
Belsath doesn't have
any powder on him, right?
114
00:14:09,875 --> 00:14:11,458
No, I checked thoroughly
115
00:14:11,625 --> 00:14:14,166
If he takes a snort
then no one can control him, bro
116
00:14:14,208 --> 00:14:15,333
He'll turn into a beast
117
00:14:15,375 --> 00:14:16,666
He didn't snort a line
118
00:14:16,708 --> 00:14:18,291
'Only intake is booze'
119
00:14:18,333 --> 00:14:20,708
He's of no use to us
if he doesn't booze
120
00:14:20,750 --> 00:14:21,791
Waste
121
00:14:22,000 --> 00:14:23,625
- I hope you know that
- 'I know'
122
00:14:24,000 --> 00:14:25,750
You should get here
within an hour
123
00:14:36,375 --> 00:14:38,083
He wants us to reach in 1 hour
124
00:14:38,125 --> 00:14:39,958
How will we go now, huh?
125
00:14:43,208 --> 00:14:45,166
Walajabad to Chengalpattu.
126
00:14:45,375 --> 00:14:48,291
Chengalpattu via Thiruporur to Devaneri
127
00:14:48,333 --> 00:14:49,791
70 km on the whole
128
00:14:50,625 --> 00:14:52,791
Bro, why don't the three of us...
129
00:14:53,083 --> 00:14:54,458
...make a great escape?
130
00:14:54,500 --> 00:14:55,708
Wasted fellow!
131
00:14:56,500 --> 00:14:57,708
Just for fun, bro
132
00:14:58,500 --> 00:15:00,291
He doesn't know English
133
00:15:00,791 --> 00:15:02,083
Jolly time, bro
134
00:15:02,208 --> 00:15:03,333
Give me your phone
135
00:15:03,416 --> 00:15:05,083
- Give it to me, bro
- Why?
136
00:15:05,125 --> 00:15:06,958
What happened to your phone?
137
00:15:07,333 --> 00:15:09,208
Display screen cracked
I left it in my room
138
00:15:09,250 --> 00:15:11,750
If you keep hugging your phone
all night, serves you right!
139
00:15:21,875 --> 00:15:24,416
Listen, it's getting late
140
00:15:24,500 --> 00:15:25,500
Let go of me
141
00:15:25,541 --> 00:15:26,750
I'll call a cab
142
00:15:27,666 --> 00:15:28,708
Who, man?
143
00:15:28,791 --> 00:15:29,916
Your friend?
144
00:15:30,166 --> 00:15:32,625
No one should know
about the wedding, okay?
145
00:15:34,875 --> 00:15:36,375
Cab is not a person, bro
146
00:15:36,416 --> 00:15:37,791
It's call taxi, bro
147
00:15:54,708 --> 00:15:55,791
Thanks, bro
148
00:16:00,791 --> 00:16:01,916
Jamuna
149
00:16:02,125 --> 00:16:03,291
You had called me?
150
00:16:03,750 --> 00:16:04,750
How is your mother?
151
00:16:05,333 --> 00:16:07,958
When she walked this morning
she couldn't turn by herself
152
00:16:08,250 --> 00:16:09,791
When she was practising with the ball
153
00:16:09,833 --> 00:16:11,125
She missed twice
154
00:16:11,666 --> 00:16:13,750
This is a first time for her, doctor
155
00:16:13,916 --> 00:16:15,750
'She doesn't have
any complications, Jamuna'
156
00:16:15,791 --> 00:16:17,208
'Sometimes this may happen'
157
00:16:17,250 --> 00:16:19,375
'Because her body has become stiff'
158
00:16:19,416 --> 00:16:21,833
'This is a regular symptom
of Parkinson's disease'
159
00:16:21,875 --> 00:16:24,708
'But she has to practice
without missing the routine'
160
00:16:25,166 --> 00:16:26,583
I am scared, doctor
161
00:16:26,958 --> 00:16:29,083
Nothing should happen to amma
162
00:16:29,541 --> 00:16:32,666
I have asked Philomena to observe
your amma the whole day
163
00:16:32,958 --> 00:16:34,333
'Don't worry, Jamuna'
164
00:16:34,375 --> 00:16:36,000
Okay, doctor
Thank you
165
00:16:43,208 --> 00:16:44,333
'What is this, man?'
166
00:16:44,916 --> 00:16:46,791
'Don't know which car
will fall into our hands'
167
00:17:03,791 --> 00:17:05,916
- Thanks, bro
- Correct cash?
168
00:17:06,541 --> 00:17:07,625
Bro
169
00:17:08,125 --> 00:17:09,375
Got 1 car
170
00:17:29,541 --> 00:17:30,708
What now?
171
00:17:30,750 --> 00:17:33,125
I head a sound and
now the car has disappeared?
172
00:17:34,708 --> 00:17:36,000
You stared at the screen, eh?
173
00:17:36,041 --> 00:17:37,291
That's why sensor got cut
174
00:17:37,375 --> 00:17:38,791
Turn the other side, bro
175
00:18:20,958 --> 00:18:22,125
Car is almost here
176
00:18:29,625 --> 00:18:31,041
We are the ones who called you
177
00:19:06,791 --> 00:19:07,833
Hello?
178
00:19:08,375 --> 00:19:09,750
Where do you have to get dropped?
179
00:19:09,791 --> 00:19:11,458
'Devaneri, near ECR'
180
00:19:11,708 --> 00:19:13,208
Long distance
181
00:19:13,500 --> 00:19:15,083
Please cancel the trip
182
00:19:20,958 --> 00:19:23,791
It is very easy
to trick a female
183
00:19:24,166 --> 00:19:25,416
Don't miss this car
184
00:19:25,958 --> 00:19:26,958
Go
185
00:19:32,083 --> 00:19:33,083
Hey!
186
00:19:33,208 --> 00:19:35,125
I told you I can't opt for a long trip
187
00:19:35,166 --> 00:19:36,458
'Please cancel it'
188
00:19:36,583 --> 00:19:38,458
Please, it's really urgent
189
00:19:38,541 --> 00:19:39,916
Already we are late
190
00:19:45,291 --> 00:19:46,625
'Actually'
191
00:19:46,791 --> 00:19:49,041
'On the way, the brake failed'
192
00:19:49,458 --> 00:19:50,750
'I crashed into that bus stop'
193
00:19:52,208 --> 00:19:55,458
We tried to set right
the damage to the car
194
00:19:55,791 --> 00:19:56,958
But we failed
195
00:19:57,083 --> 00:19:58,750
I'm also a car driver
196
00:19:58,875 --> 00:20:00,375
We are the caterers for a wedding
197
00:20:00,416 --> 00:20:02,333
Already our group has gone ahead
198
00:20:02,583 --> 00:20:03,833
We are late as it is
199
00:20:03,875 --> 00:20:06,250
- Owner will give us a shelling
- 'Hey! Madhi'
200
00:20:06,375 --> 00:20:07,958
Got to shift this
pile of banana leaves
201
00:20:08,000 --> 00:20:09,208
- Tell her
- 'Wait, brother
202
00:20:12,750 --> 00:20:13,791
Please sister.
203
00:21:59,916 --> 00:22:00,958
Hey!
204
00:22:01,500 --> 00:22:03,208
Do you know anyone in this gang?
205
00:22:06,458 --> 00:22:07,541
No, sir
206
00:22:22,166 --> 00:22:23,291
Bro?
207
00:22:30,791 --> 00:22:33,125
'Murders by mercenaries on the rise'
208
00:22:33,166 --> 00:22:35,791
'Special task force under
Asst Commissioner Subash'
209
00:22:39,625 --> 00:22:41,958
We get paid for this too, huh?
210
00:22:45,416 --> 00:22:46,500
Lower your hands
211
00:22:48,041 --> 00:22:49,791
Bro, zoom that frame
212
00:22:53,041 --> 00:22:54,166
Rewind and zoom
213
00:22:56,541 --> 00:22:58,291
Do you know that chap in a lungi?
214
00:22:59,333 --> 00:23:00,416
I don't know, sir
215
00:23:04,166 --> 00:23:05,458
Aren't you this Murthy?
216
00:23:06,541 --> 00:23:07,625
No, sir
217
00:23:17,750 --> 00:23:20,083
Sir, he is related to my wife
218
00:23:20,125 --> 00:23:22,583
He visits us whenever
he comes from Palayamkottai
219
00:23:22,625 --> 00:23:25,208
Other than that,
I have no connection with him, sir
220
00:23:25,250 --> 00:23:27,000
Even now he's staying
in Kancheepuram
221
00:23:27,041 --> 00:23:29,458
Hey! Tell me his current mobile #
222
00:23:31,625 --> 00:23:32,750
Hey! I want his number
223
00:23:32,791 --> 00:23:34,625
95-66-03
224
00:23:34,666 --> 00:23:35,958
93-43, sir
225
00:23:42,125 --> 00:23:44,000
- Hello?
- Nagu'na, where are you?
226
00:23:44,083 --> 00:23:45,625
We are coming in a cup
227
00:23:45,666 --> 00:23:46,791
'What...cup?'
228
00:23:48,291 --> 00:23:50,166
I told you we have rented a taxi
229
00:23:50,208 --> 00:23:52,250
Brainless or what?
Why did you take a public car?
230
00:23:52,291 --> 00:23:54,791
Don't you have any sense?
I told you things are not going right
231
00:23:54,791 --> 00:23:56,416
This young chap gave that idea-
232
00:23:56,458 --> 00:23:57,791
Did your brain rust too?
233
00:23:58,500 --> 00:23:59,750
'Choosing a call taxi'
234
00:23:59,791 --> 00:24:02,291
'If we get into a mess
you'll get it from me'
235
00:24:02,458 --> 00:24:03,583
Forget it
236
00:24:03,791 --> 00:24:05,375
'The cops will be on a witch hunt'
237
00:24:05,416 --> 00:24:07,083
- 'You'll count bars-'
- Don't get hyper
238
00:24:07,125 --> 00:24:08,750
I'll make sure we have no hassles
239
00:24:33,916 --> 00:24:35,916
Why have you come here?
240
00:24:36,875 --> 00:24:38,583
We'll pick up another passenger here
241
00:24:38,958 --> 00:24:41,208
Pick up, huh?
Ask her to halt
242
00:24:41,333 --> 00:24:42,708
Tell her to stop now
243
00:24:42,791 --> 00:24:43,833
'Stop now, madam'
244
00:24:44,625 --> 00:24:46,000
'Will you stop now or not?'
245
00:24:46,375 --> 00:24:47,375
'Stop'
246
00:24:47,958 --> 00:24:49,041
'What is it?'
247
00:24:49,291 --> 00:24:50,541
We booked this ride
248
00:24:51,083 --> 00:24:52,166
Listen!
249
00:24:52,250 --> 00:24:54,208
No one else should get into this car
250
00:24:56,291 --> 00:24:59,416
Sir, you have opted for a share trip
251
00:24:59,458 --> 00:25:00,500
Sharing, huh?
252
00:25:00,791 --> 00:25:01,791
No
253
00:25:03,333 --> 00:25:04,791
You can check if you like
254
00:25:10,625 --> 00:25:12,333
Yes, she's right, bro
Option has changed
255
00:25:12,375 --> 00:25:13,458
Damn you!
256
00:25:19,125 --> 00:25:20,500
[honking]
257
00:25:21,833 --> 00:25:25,916
[humming a rap song]
258
00:25:29,375 --> 00:25:31,291
[honking]
259
00:25:40,625 --> 00:25:42,625
- Excuse me
- Are you mad or what?
260
00:25:42,666 --> 00:25:45,666
Your car has come to
take you to Kilpauk hospital
261
00:25:45,750 --> 00:25:46,875
- Oh!
- Go
262
00:25:47,375 --> 00:25:48,541
'I am sorry'
263
00:25:49,583 --> 00:25:52,375
'Why should I explain to this female?
I'll talk to the passenger'
264
00:25:53,041 --> 00:25:54,250
'Hey!'
265
00:25:55,625 --> 00:25:57,750
'Listen to me'
266
00:25:58,250 --> 00:25:59,958
[humming]
267
00:26:02,083 --> 00:26:03,750
'Hello...hello?'
268
00:26:04,208 --> 00:26:05,583
- 'Look outside'
- Hahn?
269
00:26:05,625 --> 00:26:06,708
Over there
270
00:26:08,708 --> 00:26:10,291
- Hahn?
- Take another car
271
00:26:10,333 --> 00:26:11,583
We need to go urgently
272
00:26:11,666 --> 00:26:14,041
Why should I take another cab?
It's urgent for me too
273
00:26:16,708 --> 00:26:19,291
[humming]
274
00:26:28,208 --> 00:26:29,791
He has to get down on the way
275
00:26:29,833 --> 00:26:32,333
It won't take longer
or be a detour to drop him
276
00:26:32,375 --> 00:26:33,791
'Lower the glass, man'
277
00:26:34,041 --> 00:26:35,791
Bro, Bhaskar anna is calling, get in
278
00:26:36,083 --> 00:26:37,458
He will get stressed out
279
00:26:39,500 --> 00:26:42,000
Bhaskar, I told you
there won't be any hassles
280
00:26:42,541 --> 00:26:43,750
Hello?
281
00:26:43,833 --> 00:26:45,708
[humming]
282
00:26:46,125 --> 00:26:48,291
Bloody fellow!
How dare you trick me!
283
00:26:49,958 --> 00:26:51,333
'He pushed me'
284
00:27:21,291 --> 00:27:23,083
Cancel appa's programs, all of them
285
00:27:23,125 --> 00:27:24,166
Okay, bro
286
00:27:24,208 --> 00:27:26,875
Don't take appa anywhere outside
without my permission
287
00:27:26,916 --> 00:27:28,333
Okay, anna
I'll handle it
288
00:27:32,750 --> 00:27:34,208
Tapas, appa should be safe
289
00:27:34,250 --> 00:27:36,375
I'll take care, I can
assure you he'll be safe
290
00:27:49,750 --> 00:27:50,916
Bhaskar
291
00:27:51,541 --> 00:27:53,000
Bhaskar, he is Tapas
292
00:27:53,708 --> 00:27:55,041
He knows me very well
293
00:27:55,375 --> 00:27:56,541
Chennai gang
294
00:27:57,166 --> 00:27:59,000
That means the news has leaked
295
00:28:07,500 --> 00:28:08,916
- Appa?
- What's the problem?
296
00:28:09,000 --> 00:28:10,375
It's risky
No need today
297
00:28:10,875 --> 00:28:12,625
Pccht! Shut your gob
298
00:28:12,666 --> 00:28:14,416
Bhaskar, anyway call and check
299
00:28:15,625 --> 00:28:16,791
Listen to me
300
00:28:29,708 --> 00:28:32,708
There are many relatives just like us
all over the groom's house
301
00:28:32,750 --> 00:28:35,000
Let me know if you want
the 'wedding' today?
302
00:28:35,041 --> 00:28:37,791
Should not postpone
a politician's 'wedding'
303
00:28:38,208 --> 00:28:39,708
Situation will present itself
304
00:28:39,875 --> 00:28:41,000
Wait till then
305
00:28:50,958 --> 00:28:52,666
'Bhaskar, what's the lawyer saying?'
306
00:28:56,708 --> 00:28:58,000
Hari Krishna told me
307
00:28:58,541 --> 00:28:59,875
It must be true, pa
308
00:29:01,541 --> 00:29:02,625
I am your son
309
00:29:02,875 --> 00:29:04,041
Believe me, pa
310
00:29:07,625 --> 00:29:08,750
Make me believe you
311
00:29:31,625 --> 00:29:34,041
[humming]
312
00:29:49,041 --> 00:29:50,083
Good luck!
313
00:29:50,958 --> 00:29:52,083
Hahn?
314
00:29:52,250 --> 00:29:53,583
I said 'good luck'
315
00:29:54,333 --> 00:29:55,333
For what?
316
00:29:55,458 --> 00:29:57,791
You are a music director
317
00:29:57,833 --> 00:29:59,750
You are going for
a song composing session
318
00:30:00,666 --> 00:30:02,833
How strange!
No one in the film industry knows
319
00:30:02,875 --> 00:30:04,833
We haven't announced it
How do you know?
320
00:30:05,250 --> 00:30:06,708
- Esakki told me
- Hahn?
321
00:30:07,250 --> 00:30:08,291
Esakki
322
00:30:08,333 --> 00:30:09,625
She's sitting here
323
00:30:09,666 --> 00:30:10,750
She told me
324
00:30:13,541 --> 00:30:14,625
Hello?
325
00:30:15,708 --> 00:30:17,208
I'm being serious, sir
326
00:30:17,583 --> 00:30:19,333
You are Anirudh's guitarist
327
00:30:19,625 --> 00:30:21,916
You've got a chance
to be a music director
328
00:30:21,958 --> 00:30:23,708
Your director is waiting in Neelankarai
329
00:30:23,750 --> 00:30:25,833
You are going for
a song composing session
330
00:30:25,916 --> 00:30:27,375
If you don't believe me
331
00:30:27,833 --> 00:30:29,583
You can ask Her yourself
332
00:30:32,250 --> 00:30:33,791
Anirudh himself doesn't know!
333
00:30:36,500 --> 00:30:37,833
I was just kidding, sir
334
00:30:38,458 --> 00:30:40,666
You booked this cab
from your mobile
335
00:30:40,708 --> 00:30:43,000
So I have your mobile # in my phone
336
00:30:43,041 --> 00:30:44,458
I have True Caller app in my phone
337
00:30:44,500 --> 00:30:47,291
That's okay, but the director
waiting in Neelankarai?
338
00:30:47,500 --> 00:30:50,000
Do you need a PhD
to figure this out?
339
00:30:50,041 --> 00:30:51,791
Just paying keen attention is enough
340
00:30:51,833 --> 00:30:54,291
Half the technicians in film industry
have shifted to ECR side
341
00:30:54,333 --> 00:30:56,541
I take 3 trips a week
in this direction
342
00:30:57,291 --> 00:31:00,750
Besides all that, a person's name
and phone number is all one needs
343
00:31:00,791 --> 00:31:02,416
We can get all his details, A to Z
344
00:31:03,791 --> 00:31:05,041
She is just fibbing
345
00:31:05,083 --> 00:31:06,291
Excuse me
346
00:31:15,833 --> 00:31:18,333
- Greetings, sir
- Hey! Bless you
347
00:31:18,958 --> 00:31:19,666
Sit down
348
00:31:23,833 --> 00:31:28,041
How do you know
someone is out to kill me?
349
00:31:28,083 --> 00:31:31,666
Listen to MLA Karthikeyan's message
350
00:31:32,083 --> 00:31:34,333
'Yov! Politics is a war, man'
351
00:31:34,375 --> 00:31:36,708
'3 consecutive times in
Maragadha Velu's constituency'
352
00:31:36,750 --> 00:31:40,791
'I used money power and defeated him
as Member of the Legislative Assembly'
353
00:31:41,000 --> 00:31:43,750
But people's favorite
is Maragadha Velu
354
00:31:44,041 --> 00:31:46,833
His son Manickam wanted to enter politics
355
00:31:47,208 --> 00:31:51,333
Maragadha Velu was not inclined
to let his son enter this dirty world
356
00:31:51,458 --> 00:31:53,833
But his son Manickam is very smart
357
00:31:53,958 --> 00:31:56,875
He stood as an independent candidate
and won the Corporation election
358
00:31:56,916 --> 00:31:58,208
He became a councillor
359
00:31:58,250 --> 00:32:01,000
Even if Maragadha Velu wants to
he can't hold his son back now
360
00:32:01,041 --> 00:32:02,750
His party members will support him
361
00:32:02,875 --> 00:32:07,125
But despite all this, Maragadha Vel
won't make his son contest in this election
362
00:32:07,166 --> 00:32:08,458
Only he will contest
363
00:32:08,500 --> 00:32:10,708
He will win and become a minister
364
00:32:11,083 --> 00:32:13,000
We won't be able to do a damn thing
365
00:32:13,125 --> 00:32:16,708
In the coming election
if Maragadha Vel is not around
366
00:32:17,416 --> 00:32:19,833
And if his son contests
it will be favorable to us
367
00:32:20,458 --> 00:32:23,416
Do you get what I am implying?
368
00:32:25,625 --> 00:32:26,958
If I am not alive
369
00:32:27,333 --> 00:32:28,708
My son will take my place
370
00:32:28,875 --> 00:32:30,291
He can be easily defeated
371
00:32:30,625 --> 00:32:34,083
You claim that's why Karthikeyan
is hatching this plan, huh?
372
00:32:35,958 --> 00:32:38,333
But how did you get this voice recording?
373
00:32:38,375 --> 00:32:40,791
The driver working in
MLA Karthikeyan's house
374
00:32:40,916 --> 00:32:42,625
And the cook in that household
375
00:32:43,458 --> 00:32:44,500
They are my spies
376
00:32:44,541 --> 00:32:46,416
Why are you playing with their lives?
377
00:32:46,500 --> 00:32:49,291
He is head deep in corruption
That's how his brain will work
378
00:32:49,750 --> 00:32:53,625
But why should I think
he is out to murder me?
379
00:32:59,500 --> 00:33:04,916
Look, I am not here for the name, fame,
position or orchestrate political ploys
380
00:33:04,958 --> 00:33:06,791
I am here to serve my people
381
00:33:07,083 --> 00:33:10,291
If I win and occupy a seat in
the Parliament, I'll speak for the people
382
00:33:10,333 --> 00:33:14,541
These statistics or Opposition
can't change that course of action
383
00:33:14,583 --> 00:33:18,208
I told you in the club last night
I have no further information
384
00:33:18,250 --> 00:33:20,166
Don't call during the day
It's risky, bro
385
00:33:20,625 --> 00:33:22,083
You were sloshed last night
386
00:33:22,208 --> 00:33:24,375
That's why I'm calling you
when you are sober, tell me
387
00:33:24,583 --> 00:33:27,250
Some obituary posters
need to be stuck it seems
388
00:33:27,333 --> 00:33:29,375
They wanted a reliable gang
389
00:33:29,416 --> 00:33:32,416
'I gave them the number
Please ensure our leader is safe'
390
00:34:00,583 --> 00:34:03,750
We need more men
Call them here immediately
391
00:34:30,583 --> 00:34:31,708
Excuse me
392
00:34:41,125 --> 00:34:43,083
[loudly conducting an orchestra]
393
00:34:49,000 --> 00:34:50,250
Thriller genre
394
00:34:50,291 --> 00:34:51,500
Theme is scary
395
00:34:51,541 --> 00:34:53,583
That tune will terrify
the listener always
396
00:34:54,541 --> 00:34:55,708
Weren't you scared?
397
00:34:57,583 --> 00:34:58,583
Terrifying?
398
00:35:03,000 --> 00:35:04,083
Nice
399
00:35:21,750 --> 00:35:23,583
- Jamuna?
- What, uncle?
400
00:35:23,916 --> 00:35:26,791
My car will all of a sudden get stuck
I won't be able to start it at all
401
00:35:26,833 --> 00:35:27,958
I'll be so stressed out
402
00:35:28,000 --> 00:35:31,833
When I'm racking my head what to do
your father's car will come to my rescue
403
00:35:31,875 --> 00:35:33,083
Today it is you
404
00:35:33,291 --> 00:35:36,041
Looking at the car
is like seeing your appa
405
00:35:36,666 --> 00:35:38,583
- Do you want diesel, uncle?
- Yes, dear
406
00:35:38,625 --> 00:35:40,250
I tried pumping
but it isn't starting
407
00:35:40,291 --> 00:35:42,541
Your father will always
stock extra diesel in the car
408
00:35:42,708 --> 00:35:44,250
I have diesel even now, uncle
409
00:35:44,500 --> 00:35:45,666
It is my appa's car, right?
410
00:35:45,708 --> 00:35:46,750
Here
411
00:35:49,958 --> 00:35:51,041
Look here
412
00:35:51,916 --> 00:35:54,833
Hardly any traffic on a Sunday
We can still make it, sir
413
00:35:58,500 --> 00:35:59,833
Give it, dear
414
00:36:19,333 --> 00:36:20,416
Jamuna
415
00:36:21,250 --> 00:36:22,250
Uncle
416
00:36:23,375 --> 00:36:25,666
Airport ride
Already late
417
00:36:25,750 --> 00:36:28,250
I'll transfer the amount
through Googlepay, okay?
418
00:36:29,375 --> 00:36:30,416
Thanks, dear
419
00:36:39,416 --> 00:36:40,833
We are late for the wedding
420
00:36:43,666 --> 00:36:44,875
Aren't you coming?
421
00:37:26,583 --> 00:37:27,750
You are bleeding?
422
00:37:30,125 --> 00:37:31,208
Nothing serious
423
00:37:31,375 --> 00:37:34,125
When I opened the boot, edge of
some sharp steel scratched me
424
00:38:15,291 --> 00:38:16,541
Manickam
425
00:38:18,666 --> 00:38:20,708
Don't obsess about your father
426
00:38:21,041 --> 00:38:22,583
Call me if there's any issue
427
00:38:22,625 --> 00:38:23,708
I'm close by
428
00:38:31,500 --> 00:38:33,125
- I'll take leave, sir
- Take care
429
00:38:59,583 --> 00:39:01,000
How can I help my leader?
430
00:39:01,041 --> 00:39:02,416
Am I your leader?
431
00:39:02,458 --> 00:39:05,000
I address Maragadha Vel only as 'sir'
432
00:39:05,041 --> 00:39:07,083
But you are the one
I call 'leader'
433
00:39:08,541 --> 00:39:13,208
Wow! You'll make it big in politics
I should measure my words with you
434
00:40:02,875 --> 00:40:04,333
Instead of throwing
this paper out
435
00:40:04,375 --> 00:40:06,958
You can confess you aren't
part of the wedding group!
436
00:40:16,208 --> 00:40:17,750
'Murders by mercenaries on the rise'
437
00:40:20,041 --> 00:40:21,125
Oh gawd!
438
00:40:26,708 --> 00:40:29,291
'Murders by mercenaries on the rise'
439
00:40:31,416 --> 00:40:32,541
Hahn?
440
00:40:33,416 --> 00:40:36,750
'Special task force under
Asst Commissioner Subash'
441
00:40:37,750 --> 00:40:38,958
Crime
442
00:40:40,333 --> 00:40:42,250
Baaaaaaaaaaaaang!
443
00:40:42,333 --> 00:40:44,166
Tring...tring...tring!
444
00:40:44,708 --> 00:40:46,791
BAAAAAAAANG!
445
00:40:50,041 --> 00:40:51,083
WHAT?
446
00:40:58,916 --> 00:40:59,958
Rahim?
447
00:41:01,458 --> 00:41:03,250
- What, man?
- I think it is risky
448
00:41:03,291 --> 00:41:06,000
- I can't do it
- You took the cash, no?
449
00:41:07,416 --> 00:41:08,708
Tapas is standing there
450
00:41:09,916 --> 00:41:11,500
- Let's scoot
- Can we?
451
00:41:12,000 --> 00:41:13,041
'Hey! Rahim'
452
00:41:13,416 --> 00:41:14,583
Hello, Tapas anna
453
00:41:14,916 --> 00:41:16,625
We are dead meat now
454
00:41:17,375 --> 00:41:19,333
- Are you armed?
- It will boomerang
455
00:41:20,000 --> 00:41:23,166
- What brings you here?
- Came regarding a finance job
456
00:41:24,750 --> 00:41:26,541
- Nothing else, no?
- No, bro
457
00:41:27,500 --> 00:41:29,250
I have a job
Want to take it up?
458
00:41:29,666 --> 00:41:31,416
- What should we do?
- Just an escort job
459
00:41:31,458 --> 00:41:32,833
You will get bulk payment
460
00:41:32,875 --> 00:41:34,208
'I am hungry
I'll eat and be back'
461
00:41:34,250 --> 00:41:36,333
- Can do, bro
- Only 2 of you?
462
00:41:36,375 --> 00:41:37,541
3 more are on the way
463
00:41:38,583 --> 00:41:41,041
Ask them to come here straight, okay?
464
00:41:51,000 --> 00:41:53,375
Now I know why
the lawyer asked us to wait
465
00:41:53,708 --> 00:41:54,875
I don't get it
466
00:42:05,500 --> 00:42:06,958
- Philomi
- Akka?
467
00:42:07,000 --> 00:42:08,166
1 minute, hold
468
00:42:08,208 --> 00:42:10,041
I'll give the phone to the doctor
469
00:42:10,875 --> 00:42:13,708
'Jamuna, amma's stiffness is getting worse'
470
00:42:13,750 --> 00:42:16,958
'Going by her symptoms, I think
she has deteriorated to the next stage'
471
00:42:17,125 --> 00:42:20,541
As far as possible, we must admit her
in the hospital as early as tomorrow
472
00:42:20,583 --> 00:42:23,833
'With continuous therapy
she will definitely improve'
473
00:42:23,875 --> 00:42:25,416
'Jamuna, don't worry'
474
00:42:25,458 --> 00:42:26,500
'Okay, doctor'
475
00:42:26,541 --> 00:42:28,000
'We can discuss it
when you get back'
476
00:42:29,791 --> 00:42:32,750
'Akka, amma wants to see you'
477
00:42:32,916 --> 00:42:34,375
Switch to video call
478
00:42:44,000 --> 00:42:45,750
- Move
- Car took a dizzy turn
479
00:42:59,250 --> 00:43:00,500
(Don't worry)
480
00:43:03,583 --> 00:43:06,000
(I am really fine)
481
00:43:07,375 --> 00:43:09,000
(Attend to your work)
482
00:44:02,750 --> 00:44:03,875
Hey! Look
483
00:44:03,916 --> 00:44:06,291
If she wants to cry
ask her to go home and cry
484
00:44:10,750 --> 00:44:11,916
Sorry
485
00:44:21,500 --> 00:44:24,041
You said you checked his pocket
and he didn't have any powder
486
00:44:24,083 --> 00:44:25,416
I checked, bro
487
00:44:25,458 --> 00:44:26,833
There wasn't any powder on him
488
00:44:28,666 --> 00:44:31,041
Why didn't you check his in pocket?
489
00:44:50,000 --> 00:44:52,541
Let him be, he knows his limit
Nothing will go wrong
490
00:44:54,625 --> 00:44:56,291
Situation highly risky
491
00:44:56,333 --> 00:44:57,791
Ask them to hurry up
492
00:44:57,833 --> 00:44:59,041
Yes, man
493
00:44:59,625 --> 00:45:00,666
Sir, tea
494
00:45:00,708 --> 00:45:01,833
- Give it to sir
- Sir?
495
00:45:02,375 --> 00:45:03,541
For you
496
00:45:08,291 --> 00:45:10,500
Why penalise your stomach
because you are stressed?
497
00:45:10,708 --> 00:45:12,000
Waste of tracking them
498
00:45:12,291 --> 00:45:14,583
That Palayamkottai gang
is travelling in a car now
499
00:45:14,625 --> 00:45:15,750
In a call taxi
500
00:45:15,875 --> 00:45:17,041
The driver is a girl
501
00:45:17,875 --> 00:45:20,000
If only we are given
the force we are asking
502
00:45:20,083 --> 00:45:21,750
I can lock this gang easily
503
00:45:22,041 --> 00:45:23,458
But they are delaying it
504
00:45:23,708 --> 00:45:26,000
The delay is because of
the retired Inspector General
505
00:45:26,041 --> 00:45:28,875
I feel he is behind this case
506
00:45:31,958 --> 00:45:33,000
Don't we know?
507
00:45:34,958 --> 00:45:37,083
His only son and
daughter-in-law were killed
508
00:45:37,125 --> 00:45:39,250
But how can he interfere
because of that?
509
00:45:40,083 --> 00:45:43,125
He has clout within the department
and in political circles
510
00:45:43,166 --> 00:45:45,625
We have to wait
till we get our back up
511
00:45:45,666 --> 00:45:47,791
- We will have more casualties
- Let them die
512
00:45:47,833 --> 00:45:49,666
But we won't have time
to think about it
513
00:45:50,250 --> 00:45:52,083
We would've moved on
to the next case by then
514
00:46:33,625 --> 00:46:35,000
- Hello?
- 'I am Subash'
515
00:46:35,041 --> 00:46:36,500
'Asst commissioner of police'
516
00:46:40,791 --> 00:46:41,791
Tell me
517
00:46:41,833 --> 00:46:44,458
'Your passengers are mercenary killers'
518
00:46:45,000 --> 00:46:46,166
'You don't worry'
519
00:46:46,208 --> 00:46:49,041
'We have your car completely
under our surveillance'
520
00:46:49,500 --> 00:46:52,166
'Talk to me as if you are
talking to someone else'
521
00:46:53,708 --> 00:46:54,833
Okay, doctor
522
00:46:55,041 --> 00:46:56,291
'But I am scared'
523
00:46:56,583 --> 00:46:58,750
My mother has no one else, doctor
524
00:46:59,041 --> 00:47:01,000
Similarly I have
only her in my life
525
00:47:02,000 --> 00:47:04,000
I hope you understand, doctor
526
00:47:04,125 --> 00:47:06,958
- 'Tell me'
- Somehow set it right, doctor
527
00:47:07,583 --> 00:47:09,083
I trust you completely
528
00:47:09,541 --> 00:47:13,333
Nothing dangerous should happen, please
529
00:47:13,500 --> 00:47:15,791
'Don't get emotional
You will be fine'
530
00:47:15,833 --> 00:47:18,541
'We've locked the road,
ahead and behind for 3 km'
531
00:47:18,583 --> 00:47:20,333
'Your car is under our control now'
532
00:47:20,625 --> 00:47:22,208
'Move the barricade and block'
533
00:47:22,958 --> 00:47:24,291
'Quick!'
534
00:47:24,333 --> 00:47:25,666
'Buckle up'
535
00:47:25,958 --> 00:47:28,166
Come, shift it here
536
00:47:30,500 --> 00:47:32,250
What should I do, doctor?
537
00:47:32,333 --> 00:47:33,916
Are the accused harmed?
538
00:47:35,291 --> 00:47:36,333
Yes, doctor
539
00:47:36,500 --> 00:47:37,583
What kind?
540
00:47:38,291 --> 00:47:40,666
I don't know how to explain, doctor
541
00:47:41,750 --> 00:47:43,416
Pistol, gun, anything like that?
542
00:47:44,000 --> 00:47:45,500
Nothing of that sort, doctor
543
00:47:45,625 --> 00:47:46,833
Sickle or knife?
544
00:47:48,458 --> 00:47:50,625
Yes, doctor
You are right
545
00:47:50,666 --> 00:47:52,458
'Nothing else'
546
00:47:52,583 --> 00:47:54,208
Tell me what I should do
547
00:47:54,250 --> 00:47:56,333
'Just follow my instructions carefully'
548
00:47:56,791 --> 00:47:58,416
'Exactly 1km from where you are'
549
00:47:58,458 --> 00:48:00,875
'When you cross the arch
of Vishnu temple in Thiruvadandhai'
550
00:48:00,916 --> 00:48:02,083
'Beach View is on the left'
551
00:48:02,125 --> 00:48:04,166
Stop the car as if you are stuck
552
00:48:04,208 --> 00:48:06,083
- Hey!
- 'Pretend the car has stalled'
553
00:48:06,416 --> 00:48:08,333
'Let the gang be seated in the car'
554
00:48:08,791 --> 00:48:11,125
'Step out for 5 minutes'
555
00:48:11,166 --> 00:48:13,625
'Open the bonnet and
pretend you are trying to repair'
556
00:48:13,666 --> 00:48:15,000
'But they shouldn't suspect you'
557
00:48:15,041 --> 00:48:17,000
We'll handle the gang in that time gap
558
00:48:18,375 --> 00:48:20,458
IG is asking you to change the plan
559
00:48:23,583 --> 00:48:24,708
- Sir
- Huh?
560
00:48:24,750 --> 00:48:27,916
What did your 'doctor' tell you?
561
00:48:28,291 --> 00:48:29,625
He didn't say anything else
562
00:48:30,083 --> 00:48:31,166
He did
563
00:48:32,875 --> 00:48:34,041
Yes
564
00:48:34,083 --> 00:48:36,833
But I was so scared
I didn't hear a single word
565
00:48:39,250 --> 00:48:40,583
Let go
566
00:48:43,833 --> 00:48:45,500
Let go of me
567
00:48:48,291 --> 00:48:49,625
Let go
568
00:48:50,083 --> 00:48:51,833
Don't strangle me
569
00:48:51,875 --> 00:48:54,375
- 'Ask him to let her go, bro
- Now she'll cough up the facts'
570
00:48:55,708 --> 00:48:57,375
Let go...let go of me
571
00:49:01,250 --> 00:49:02,625
Let go
572
00:49:02,708 --> 00:49:04,250
Let go of my throat
573
00:49:18,875 --> 00:49:21,541
Jamuna, drive, my dear
574
00:49:21,583 --> 00:49:23,541
'You are doing a great job'
575
00:49:23,583 --> 00:49:25,041
'Watch out'
576
00:49:25,083 --> 00:49:26,958
LET GO!
577
00:49:27,833 --> 00:49:28,958
Let me go
578
00:49:32,000 --> 00:49:34,250
LET GO
579
00:49:34,583 --> 00:49:37,125
'Lorry...lorry
Let go of her, bro'
580
00:49:37,166 --> 00:49:39,000
'Lorry, bro'
581
00:49:51,583 --> 00:49:52,916
'Fast...fast'
582
00:49:54,333 --> 00:49:55,583
Go...go faster
583
00:50:08,458 --> 00:50:09,500
'Drink water'
584
00:50:10,666 --> 00:50:11,916
Hey!
585
00:50:21,500 --> 00:50:23,000
What you experienced just now
586
00:50:23,041 --> 00:50:24,833
That is 'fear'!
587
00:50:25,500 --> 00:50:28,041
If you think you can escape from us
588
00:50:28,416 --> 00:50:30,500
It will be only for today
589
00:50:30,541 --> 00:50:33,000
We can barge into your house tomorrow
590
00:50:34,041 --> 00:50:35,416
If we do so
591
00:50:35,458 --> 00:50:37,666
No one will be alive in your house
592
00:50:37,875 --> 00:50:39,791
Only the house will remain
as brick and mortar
593
00:50:40,833 --> 00:50:44,333
'When we decide to kill a man'
594
00:50:44,375 --> 00:50:48,083
The police can't always save our target
595
00:50:48,375 --> 00:50:50,708
Do you know why I spared your life now?
596
00:50:50,833 --> 00:50:53,250
You are a 'worth' driver
597
00:50:53,541 --> 00:50:58,000
Your car has to go in the route I specify
598
00:50:58,041 --> 00:50:59,291
Understand?
599
00:51:10,750 --> 00:51:12,083
'Climb down carefully'
600
00:51:12,583 --> 00:51:14,375
'Slow down...slow down'
601
00:51:14,416 --> 00:51:16,625
- 'Go slow
- Send the vehicles'
602
00:51:16,666 --> 00:51:18,958
- 'Quick!
- Go...go...go'
603
00:51:19,166 --> 00:51:20,541
'Send the 2-wheelers'
604
00:51:20,583 --> 00:51:22,250
'Just follow my orders, Subash'
605
00:51:23,083 --> 00:51:24,208
Okay, received
606
00:51:26,375 --> 00:51:28,041
'Don't stop'
607
00:51:28,458 --> 00:51:29,666
'Keep moving'
608
00:51:30,083 --> 00:51:31,875
'Go...go...keep going'
609
00:51:34,458 --> 00:51:35,958
What is the IG saying?
610
00:51:36,458 --> 00:51:38,250
Asking me to handle it as
a 'hit & run' case
611
00:51:38,291 --> 00:51:39,375
How's that possible?
612
00:51:40,291 --> 00:51:42,583
We notice the car
as we are driving casually
613
00:51:43,041 --> 00:51:44,875
You get down and
interrogate the driver
614
00:51:45,083 --> 00:51:47,333
At the same time I find
the weapons in the boot
615
00:51:48,375 --> 00:51:51,833
Take the group from the car in our jeep
and we interrogate them formally
616
00:51:52,208 --> 00:51:54,333
At that time, the backup force
will reach the spot
617
00:51:55,083 --> 00:51:57,250
IG wants us to touch our nose
indirectly over our head
618
00:51:57,291 --> 00:51:59,083
You see our nose is a scenthound!
619
00:52:00,666 --> 00:52:02,416
Sir, as far as our case goes
620
00:52:02,458 --> 00:52:04,625
Our revolver is just a puppet
following his orders, sir
621
00:52:08,125 --> 00:52:09,625
'Which route should I take now?'
622
00:52:09,666 --> 00:52:11,916
'Reverse and take the Kovalam route'
623
00:52:11,958 --> 00:52:13,333
'Don't talk like a mad fellow'
624
00:52:13,375 --> 00:52:15,375
- 'Hey!
- Police will be waiting if we reverse'
625
00:52:15,416 --> 00:52:17,791
'Dimwitted dunce
Police will be waiting ahead too'
626
00:52:17,833 --> 00:52:19,375
'You want us to get caught, eh?'
627
00:52:19,416 --> 00:52:20,833
Then how will we go?
628
00:52:21,416 --> 00:52:23,833
Whatever plan the police have hatched
629
00:52:23,916 --> 00:52:25,541
According to their bloody plan
630
00:52:25,958 --> 00:52:27,250
Take the same route
631
00:52:27,500 --> 00:52:29,250
Drive past the arch
at Thiruvidandhai temple
632
00:52:29,291 --> 00:52:31,291
Let the car halt at Beach View
633
00:52:31,916 --> 00:52:33,416
Let the driver get down
634
00:52:33,791 --> 00:52:36,791
She will open the bonnet
and check why the car has stalled
635
00:52:36,916 --> 00:52:39,541
The next move after that
636
00:52:39,583 --> 00:52:41,083
I will let you know
637
00:52:41,208 --> 00:52:42,333
Drive
638
00:52:43,208 --> 00:52:44,625
Oh God!
639
00:53:03,250 --> 00:53:04,500
'Gurumurthy, cab position?'
640
00:53:04,541 --> 00:53:06,000
Car on position, sir
641
00:53:30,458 --> 00:53:32,416
- 'Shakthi?'
- Sir, watching
642
00:53:34,333 --> 00:53:36,875
Move closer, when the jeep
closes in on the cab
643
00:53:36,916 --> 00:53:38,041
Okay, sir
644
00:53:38,416 --> 00:53:40,708
That Asst Commissioner of Police
is a bit of a hyper case
645
00:53:40,750 --> 00:53:42,208
Must watch him carefully
646
00:53:42,250 --> 00:53:43,250
Okay, sir
647
00:53:43,416 --> 00:53:46,000
I'll ensure nothing goes amiss, sir
648
00:54:08,250 --> 00:54:10,958
We were looking for
a 'Hit & run' case, right?
649
00:54:11,041 --> 00:54:12,375
It's this car
650
00:54:12,458 --> 00:54:14,041
Hello! You there
651
00:54:15,458 --> 00:54:16,750
Show me your RC book
652
00:54:17,250 --> 00:54:18,250
'Show your Trip Log?'
653
00:54:18,291 --> 00:54:20,375
Where were you last night
from 10:00 to 11:00 p.m?
654
00:54:20,416 --> 00:54:22,625
- Near Porur, sir
- Sir, look inside
655
00:54:28,541 --> 00:54:30,000
Where are the 'accused' passengers?
656
00:54:30,041 --> 00:54:32,000
He's the only passenger
in this trip, sir
657
00:54:32,041 --> 00:54:34,416
Where did the passengers
seated at the back get down?
658
00:54:35,041 --> 00:54:36,250
I am the only passenger, sir
659
00:54:36,291 --> 00:54:38,500
We also know all the ploys
these criminals resort to
660
00:54:38,750 --> 00:54:41,333
Don't risk your life
trying to help them
661
00:54:41,375 --> 00:54:42,666
Sir, in this particular trip
662
00:54:42,750 --> 00:54:45,208
I didn't take any accused
He is the only passenger, sir
663
00:54:45,291 --> 00:54:48,166
Sir, if I don't say this
they have threatened to kill me
664
00:54:48,208 --> 00:54:51,000
My mother stays alone
and she is a patient, sir
665
00:54:51,041 --> 00:54:52,375
- Save me someho-
- Hey!
666
00:54:52,666 --> 00:54:54,666
Didn't you speak clearly on the phone?
667
00:54:55,000 --> 00:54:56,375
Muttering under your breath now
668
00:54:56,416 --> 00:54:59,166
- Tell me where they are now
- I don't understand what you want, sir
669
00:54:59,208 --> 00:55:01,458
He is the only passenger
I didn't take any other accused
670
00:55:01,500 --> 00:55:04,083
I don't know what will happen next
I am very scared, sir
671
00:55:04,125 --> 00:55:06,333
- Sir, help me
- Acting smart, eh?
672
00:55:06,500 --> 00:55:08,583
I'll file a case and
take you into custody
673
00:55:08,875 --> 00:55:10,666
Sir, call and inform your IG
674
00:55:10,708 --> 00:55:11,708
Okay, sir
675
00:55:13,583 --> 00:55:15,416
Let the patrol vehicles
stick to their rounds
676
00:55:15,458 --> 00:55:17,041
I want that gang nabbed
677
00:55:20,500 --> 00:55:21,541
No, sir
678
00:55:21,958 --> 00:55:23,458
Car covered as per our plan
679
00:55:23,541 --> 00:55:25,291
But the gang isn't in the car, sir
680
00:55:27,916 --> 00:55:29,125
'Not at all, sir'
681
00:55:29,166 --> 00:55:31,291
'We followed your orders
and executed it correctly'
682
00:55:31,333 --> 00:55:33,125
'We don't know
how they escaped, sir'
683
00:55:45,250 --> 00:55:47,250
- What, madam?
- Hey!
684
00:56:09,791 --> 00:56:13,000
'Hey! Drop your gun
and sit down right there'
685
00:56:30,250 --> 00:56:31,541
'Don't die'
686
00:56:36,500 --> 00:56:38,125
Sir, accused has a gun too
687
00:56:38,166 --> 00:56:42,208
Whatever happens at that spot
nothing should happen to that gang
688
00:56:42,250 --> 00:56:46,291
Sir, should the police stand with
hands folded when lives are at stake?
689
00:56:48,625 --> 00:56:49,875
Hey!
690
00:56:52,833 --> 00:56:54,625
Arrest them
Make them talk
691
00:56:54,875 --> 00:56:57,208
Every word they utter is important
692
00:56:57,250 --> 00:56:59,333
'Nothing else should happen beyond that'
693
00:57:27,041 --> 00:57:28,333
Stop the car
694
00:57:35,875 --> 00:57:38,708
Music director
Get up and sit properly
695
00:57:41,708 --> 00:57:42,750
Play music
696
00:57:42,791 --> 00:57:43,916
Sing song
697
00:57:45,916 --> 00:57:48,000
[humming in a scared tone]
698
00:57:49,416 --> 00:57:51,250
Music included
699
00:58:26,833 --> 00:58:30,125
You think the person who paid us
for the 'wedding' is in this house?
700
00:58:37,166 --> 00:58:38,750
[irrelevant chatter]
701
00:58:46,208 --> 00:58:49,041
I told you right in the beginning
to check if Belsath has powder on him
702
00:58:49,083 --> 00:58:50,083
We are in a fix!
703
00:58:50,125 --> 00:58:51,875
The cops will be
patrolling all over
704
00:58:51,916 --> 00:58:53,291
We will definitely get caught
705
00:58:53,333 --> 00:58:56,041
Okay, just tell me
what we should do now
706
00:58:56,125 --> 00:58:57,375
There's no problem here
707
00:58:57,416 --> 00:59:00,041
We can 'tie the noose-thread'
at the given time for the wedding
708
00:59:00,083 --> 00:59:02,833
But the headaches are
the driver and her passenger
709
00:59:02,875 --> 00:59:03,875
Witness
710
00:59:03,916 --> 00:59:05,458
Then we will be nailed, bro
711
00:59:11,750 --> 00:59:13,166
Fine, I'll handle them
712
00:59:21,750 --> 00:59:24,125
- Get down
- Belsath, Bhaskar called
713
00:59:44,291 --> 00:59:46,333
We won't squeal to the police
714
00:59:46,750 --> 00:59:48,458
Please let us go
715
00:59:48,625 --> 00:59:50,833
Aren't we obeying your instructions?
716
01:00:14,958 --> 01:00:16,083
Belsath 'na
717
01:00:17,375 --> 01:00:19,000
The gunshot will be heard, bro
718
01:00:19,958 --> 01:00:21,166
'Instead of that'
719
01:00:43,208 --> 01:00:45,666
Why is my mind changing now?
720
01:00:57,041 --> 01:00:58,750
Till we cross Chennai
721
01:00:59,333 --> 01:01:00,958
Let her be with us
722
01:01:15,375 --> 01:01:17,458
How long will it take to reach Devaneri?
723
01:01:18,375 --> 01:01:19,833
Another 10 minutes
724
01:01:20,750 --> 01:01:22,166
Make us reach in 5 minutes
725
01:01:23,041 --> 01:01:24,041
5 min-
726
01:01:24,083 --> 01:01:25,625
How can we reach in 5 minutes?
727
01:01:27,875 --> 01:01:29,833
[humming]
728
01:01:34,375 --> 01:01:38,125
Didn't he pay you
to take another cab?
729
01:01:42,000 --> 01:01:44,708
Can't you go faster than this?
730
01:01:55,333 --> 01:01:58,125
If you slow down
from the present speed
731
01:01:59,541 --> 01:02:03,625
Your head will get the same knock
your passenger just now got!
732
01:02:05,125 --> 01:02:08,708
If you don't take us in 5 minutes flat
733
01:02:09,833 --> 01:02:12,083
My mind will get re-set again!
734
01:02:29,458 --> 01:02:30,958
'Why do you get angry, dear?'
735
01:02:31,000 --> 01:02:33,625
'Your appa's advice is always
for the good of everyone'
736
01:02:33,708 --> 01:02:34,958
'Don't you know that?'
737
01:02:35,000 --> 01:02:37,833
'You were concerned of the welfare
of everyone in our neighborhood, pa
738
01:02:38,000 --> 01:02:39,958
Did you ever think of us, pa?
739
01:02:40,125 --> 01:02:42,000
Whom else do we have
other than you, pa?
740
01:02:42,041 --> 01:02:43,291
Tell me if I am right or not?
741
01:02:55,125 --> 01:02:56,833
Because of men like you
742
01:02:56,958 --> 01:02:58,125
My father died
743
01:03:00,916 --> 01:03:02,250
Who is your father?
744
01:03:02,333 --> 01:03:03,583
Do you have a photo?
745
01:03:03,625 --> 01:03:06,791
For all you know,
we may have killed your father
746
01:03:08,208 --> 01:03:10,125
I know how he died
747
01:03:10,458 --> 01:03:11,666
I didn't mean that
748
01:03:13,125 --> 01:03:15,458
If a family member dies
749
01:03:15,500 --> 01:03:17,541
That family will be shattered
750
01:03:19,708 --> 01:03:23,333
How are you able to kill a person
for the sake of money?
751
01:03:23,750 --> 01:03:25,875
Ask the same question
to your guardian deity 'Esakki'
752
01:03:29,625 --> 01:03:32,125
She is also just like me
An ordinary woman
753
01:03:43,458 --> 01:03:45,416
'Clear the road
Ambulance is leaving'
754
01:03:45,458 --> 01:03:46,708
'Okay, sir'
755
01:03:47,708 --> 01:03:50,041
You are hiding something from me
756
01:03:50,083 --> 01:03:52,000
I don't understand your plan
757
01:03:52,458 --> 01:03:55,041
By bending this case
to your whims and fancies
758
01:03:55,083 --> 01:03:56,916
I don't know how many
more lives will be lost
759
01:03:56,958 --> 01:03:59,166
I can't cooperate any longer
without knowing the truth
760
01:04:00,041 --> 01:04:01,083
Simple
761
01:04:01,333 --> 01:04:04,458
The man who killed my son
should meet the same fate
762
01:04:04,500 --> 01:04:06,958
I need this gang alive
for me to fulfil my desire
763
01:04:07,541 --> 01:04:10,125
By nabbing the agent
behind this gang
764
01:04:10,625 --> 01:04:14,000
I need to know who ordered
my son to be killed
765
01:04:14,041 --> 01:04:16,958
I want to kill him
with this same gang
766
01:04:17,458 --> 01:04:20,666
After they kill him
we must 'encounter' this gang
767
01:04:20,708 --> 01:04:22,875
I am using your uniform
768
01:04:23,458 --> 01:04:25,291
If you can't comply
let me know
769
01:04:26,000 --> 01:04:28,291
I can do this with the help
of some other officer
770
01:04:37,083 --> 01:04:40,208
"Shall I dance in your eyes anew?
Whatever you ask, shall I give you?"
771
01:04:40,250 --> 01:04:43,333
"Shall I enter your heart so true?
You are my heart, my beau"
772
01:04:43,375 --> 01:04:45,000
"Shall I caress your cheeks?"
773
01:04:45,041 --> 01:04:46,916
[song from 'All In All Azhagu Raja']
774
01:04:50,125 --> 01:04:52,416
Belsath, shall I tell you something funny?
775
01:04:52,750 --> 01:04:56,125
He is hosting us to his Last Supper
when we are his killers!
776
01:04:56,875 --> 01:04:59,500
Maragadha Vel is truly a gentleman!
777
01:05:00,583 --> 01:05:03,875
Suddenly turning over a new leaf?
Are you having second thoughts?
778
01:05:04,041 --> 01:05:07,625
We can always redeem our sins
with a repentance ritual!
779
01:05:07,666 --> 01:05:10,500
If we don't have targets like this
our pockets won't get lined!
780
01:05:13,625 --> 01:05:16,000
'Listen, Jamuna
You are standing in one spot'
781
01:05:16,041 --> 01:05:18,250
'A person falls down
right in front of our eyes'
782
01:05:18,291 --> 01:05:19,458
What will you do?
783
01:05:19,500 --> 01:05:22,125
Shouldn't we immediately
extend a helping hand?
784
01:05:22,166 --> 01:05:23,875
It's the same with life, my dear
785
01:05:24,583 --> 01:05:27,375
We don't have to go in search
of someone to be of help
786
01:05:27,916 --> 01:05:32,375
But aren't we responsible too
for what's happening around us?
787
01:05:33,000 --> 01:05:35,916
You may not realize the effect
of your father's words today
788
01:05:35,958 --> 01:05:37,583
But you'll understand one day
789
01:05:52,791 --> 01:05:54,416
'Police Station
Pattipulam'
790
01:06:31,500 --> 01:06:33,458
- Huh?
- Button?
791
01:06:48,916 --> 01:06:50,416
Go to the police
792
01:06:51,250 --> 01:06:52,291
Huh?
793
01:06:52,791 --> 01:06:54,500
Tell the cops
794
01:07:03,625 --> 01:07:04,833
Hey!
795
01:07:04,875 --> 01:07:06,333
What did you do?
796
01:07:06,416 --> 01:07:07,541
Stop the car
797
01:07:08,333 --> 01:07:09,458
Will you stop or not?
798
01:07:09,500 --> 01:07:11,500
I couldn't control the car in that speed
799
01:07:11,541 --> 01:07:13,291
The door wasn't shut properly
800
01:07:16,166 --> 01:07:17,250
I know
801
01:07:17,291 --> 01:07:19,000
Your mind is changing
802
01:07:21,166 --> 01:07:24,583
Sir, no one can get into your house
when we are here to guard you
803
01:07:24,625 --> 01:07:26,458
- Yes, sir
- Hey! Keep quiet
804
01:07:54,125 --> 01:07:56,083
'Appa, what is the matter?'
805
01:07:56,875 --> 01:07:58,833
Get that black note pad
806
01:08:08,333 --> 01:08:09,708
'Sir, your coffee'
807
01:08:11,291 --> 01:08:13,041
- Hey! Why didn't you tell?
- Stop it
808
01:08:14,083 --> 01:08:15,416
Will he do this deliberately?
809
01:08:16,625 --> 01:08:18,458
I'll wipe it clean, sir
810
01:08:19,208 --> 01:08:21,083
I'll clean it myself
Only then he will reform
811
01:08:21,125 --> 01:08:22,125
You go
812
01:08:36,083 --> 01:08:39,791
In the same constituency
I was MLA for 3 terms
813
01:08:40,125 --> 01:08:42,250
Karthikeyan has occupied my seat today
814
01:08:42,708 --> 01:08:43,708
How?
815
01:08:43,750 --> 01:08:44,791
Power of money
816
01:08:45,125 --> 01:08:46,791
That's his strength
817
01:08:47,333 --> 01:08:49,291
But he still wants to kill me
818
01:08:49,333 --> 01:08:50,333
Why?
819
01:08:52,083 --> 01:08:53,708
People's good opinion of me
820
01:08:53,750 --> 01:08:54,833
That's my strength
821
01:08:55,791 --> 01:08:58,916
Why did I make everyone believe
I dislike you entering politics?
822
01:09:01,500 --> 01:09:04,333
I made you fight with me
Made you drift away from me
823
01:09:04,375 --> 01:09:06,208
I made you contest
in the councillor election
824
01:09:06,250 --> 01:09:08,125
And I made you win
Tell me why?
825
01:09:08,208 --> 01:09:11,458
People should hold you in high esteem
just like they do so with me
826
01:09:11,500 --> 01:09:12,916
Who are these people?
827
01:09:13,208 --> 01:09:15,041
Not someone living
in a remote village
828
01:09:15,083 --> 01:09:19,000
Those people include our employees
in the kitchen, bathroom, garden
829
01:09:19,208 --> 01:09:22,541
I got this title by making false promises
and usurping this post with difficulty
830
01:09:22,583 --> 01:09:23,833
I have to hand it over to you
831
01:09:23,875 --> 01:09:26,083
I won't let anyone
grab it from me in-between
832
01:09:26,125 --> 01:09:27,541
I'll go to any extent for that
833
01:09:28,500 --> 01:09:30,208
You can't even understand this
834
01:09:30,375 --> 01:09:31,416
Yuck!
835
01:09:33,708 --> 01:09:36,500
The fact I made you councillor
will boomerang, da
836
01:09:44,291 --> 01:09:46,875
Appa, do you think
something is going wrong?
837
01:09:53,291 --> 01:09:55,041
Here, call this number
838
01:10:12,375 --> 01:10:13,791
I am Maragadha Vel speaking
839
01:10:14,125 --> 01:10:15,666
Sir, tell me
840
01:10:16,125 --> 01:10:17,708
Did you send your thugs to my house?
841
01:10:31,416 --> 01:10:32,583
Aiyo!
842
01:10:39,791 --> 01:10:41,666
[humming]
843
01:10:46,666 --> 01:10:48,333
[humming]
844
01:10:50,041 --> 01:10:52,000
"Let it go"
845
01:10:52,583 --> 01:10:54,250
[humming again]
846
01:10:54,750 --> 01:10:55,916
No need to go
847
01:10:57,291 --> 01:10:59,166
[humming]
848
01:10:59,625 --> 01:11:00,916
Go, just go
849
01:11:01,500 --> 01:11:03,250
[humming again]
850
01:11:04,375 --> 01:11:05,666
Go to the police
851
01:11:08,500 --> 01:11:09,958
She asked me to go to the cops?
852
01:11:14,083 --> 01:11:15,208
Aiyo!
853
01:11:22,458 --> 01:11:24,750
You have 2 more minutes
854
01:11:34,250 --> 01:11:36,375
'Sir, you go in'
855
01:11:36,583 --> 01:11:38,583
'Moron! We'll handle him'
856
01:11:38,666 --> 01:11:41,125
'Tapas, he has to cough up
the truth in front of me'
857
01:11:41,750 --> 01:11:43,916
Idiot! Who the hell sent you?
858
01:11:43,958 --> 01:11:45,125
Hey! Cat got your tongue?
859
01:11:45,583 --> 01:11:47,000
I came at your request
860
01:12:31,916 --> 01:12:33,416
We've reached your location
861
01:12:33,458 --> 01:12:35,083
I don't think so
862
01:13:24,500 --> 01:13:27,208
'After we decide to
carry out a deed'
863
01:13:27,250 --> 01:13:28,458
We shouldn't be scared
864
01:13:28,500 --> 01:13:30,458
If you get scared
selfish interest will creep in
865
01:13:30,666 --> 01:13:32,208
More than affecting others
866
01:13:32,250 --> 01:13:33,541
It will destroy us
867
01:13:51,541 --> 01:13:53,500
'Buddy, we will take it if needed'
868
01:13:53,541 --> 01:13:54,625
'Let it be in the car'
869
01:14:02,125 --> 01:14:04,333
- Hello
- I'm the Inspector from Pattipulam station
870
01:14:04,375 --> 01:14:05,958
- Tell me
- 'Ex-MLA Maragadha Velu'
871
01:14:06,000 --> 01:14:08,416
News from his beach house
about a gang of mercenaries
872
01:14:08,458 --> 01:14:09,583
Who was your informant?
873
01:14:09,666 --> 01:14:11,125
The police will arrive anytime now
874
01:14:11,916 --> 01:14:13,375
Before they come here
875
01:14:13,666 --> 01:14:16,625
If I get to know
who ordered you to kill me
876
01:14:16,916 --> 01:14:19,250
I will make sure
you are in no danger
877
01:14:19,291 --> 01:14:20,916
'If not, you will be-'
878
01:14:22,958 --> 01:14:24,541
Hey! Only 2 of them have come
879
01:14:24,583 --> 01:14:25,875
Check where the 3rd chap is
880
01:14:25,916 --> 01:14:26,958
Okay, bro
881
01:14:46,291 --> 01:14:47,708
Hey! Siva
882
01:15:00,625 --> 01:15:02,625
We will let the police tackle them
883
01:15:09,458 --> 01:15:10,833
No...no, don't
884
01:15:22,541 --> 01:15:23,708
'Let's escape'
885
01:15:24,500 --> 01:15:25,500
Hey!
886
01:15:31,958 --> 01:15:32,958
Appa
887
01:15:40,166 --> 01:15:41,375
Sir, come quick
888
01:15:41,416 --> 01:15:43,166
- Who are you?
- Driver, sir
889
01:15:43,541 --> 01:15:45,041
- Hurry up
- Let's scoot, pa
890
01:15:46,833 --> 01:15:47,875
Come fast
891
01:15:52,291 --> 01:15:53,916
Where are you going?
Get into the car
892
01:15:56,625 --> 01:15:57,916
Go...go...go
893
01:15:59,041 --> 01:16:01,166
- What happened?
- Not starting, sir
894
01:16:03,708 --> 01:16:05,541
- Quick, start the car
- GO!
895
01:16:05,958 --> 01:16:07,000
'GO'
896
01:16:07,416 --> 01:16:08,458
'DRIVE!'
897
01:16:12,625 --> 01:16:13,708
GO
898
01:16:35,375 --> 01:16:37,291
- He is the one
- Hey! Stop
899
01:17:05,291 --> 01:17:06,333
'Appa!'
900
01:17:10,375 --> 01:17:11,458
'Appa'
901
01:17:18,083 --> 01:17:19,166
Come here
902
01:17:24,250 --> 01:17:25,416
Come, pa
903
01:17:28,875 --> 01:17:30,000
I'll get you
904
01:17:30,166 --> 01:17:32,250
'Jamuna, what do you want to do now?'
905
01:17:34,250 --> 01:17:35,333
Come, pa
906
01:17:36,666 --> 01:17:37,833
APPA!
907
01:17:41,125 --> 01:17:42,375
Manickam
908
01:17:44,500 --> 01:17:45,541
'Don't!'
909
01:17:47,791 --> 01:17:49,083
Appa, get up
910
01:17:50,833 --> 01:17:51,875
Manickam
911
01:17:54,458 --> 01:17:56,291
Manickam, come away
912
01:17:57,250 --> 01:17:58,291
Come
913
01:18:00,416 --> 01:18:01,541
Appa
914
01:18:06,500 --> 01:18:07,625
'Hey! Don't'
915
01:18:08,958 --> 01:18:10,041
'Let him go'
916
01:18:10,750 --> 01:18:12,250
'Manickam'
917
01:18:23,083 --> 01:18:24,875
Manickam
918
01:18:30,041 --> 01:18:31,291
Someone save us
919
01:18:31,791 --> 01:18:32,875
Aiyo!
920
01:18:35,875 --> 01:18:37,333
Start the car
921
01:18:39,958 --> 01:18:41,625
Drive...go
922
01:18:45,041 --> 01:18:46,250
DRIVE
923
01:18:56,666 --> 01:18:58,958
Someone please save us
924
01:19:00,666 --> 01:19:02,041
Oh gawd!!
925
01:19:03,958 --> 01:19:05,625
Someone help!
926
01:19:08,125 --> 01:19:10,333
- Hello?
- EX MLA Maragadha Vel's son
927
01:19:10,375 --> 01:19:12,375
He is serious
Ambulance is on the way
928
01:19:12,416 --> 01:19:13,416
Then the gang?
929
01:19:23,416 --> 01:19:24,583
Let go
930
01:19:34,541 --> 01:19:36,708
'All because of his snorting
we are in this mess'
931
01:19:36,791 --> 01:19:37,833
'I told you so'
932
01:19:38,125 --> 01:19:39,250
'No one paid heed'
933
01:19:39,250 --> 01:19:40,791
Madhi had the powder in his pocket
934
01:19:40,833 --> 01:19:41,875
How am I to blame?
935
01:19:42,916 --> 01:19:44,750
Wonder if the cops caught
this young fellow?
936
01:19:44,791 --> 01:19:46,833
- He won't, smart cookie
- Then let's kill her
937
01:19:46,875 --> 01:19:47,916
Wait
938
01:19:48,791 --> 01:19:50,916
You want to save them
939
01:19:51,125 --> 01:19:53,083
'Her mind will keep changing'
940
01:19:53,333 --> 01:19:56,750
Let's close her chapter
in Chengelpet forest
941
01:20:01,958 --> 01:20:04,041
Bhaskar...Bhaskar, look at me
942
01:20:04,083 --> 01:20:06,000
'Let him be
He knows his limit'
943
01:20:06,041 --> 01:20:07,291
'He will be fine'
944
01:20:11,291 --> 01:20:12,458
'Nag'anna'
945
01:20:12,666 --> 01:20:13,708
'Be quiet'
946
01:20:14,416 --> 01:20:15,833
We are anyway killing her
947
01:20:16,500 --> 01:20:18,458
I'll do whatever before that
948
01:20:20,250 --> 01:20:22,958
'I don't know what you'll do
But you have to nab that gang'
949
01:20:33,333 --> 01:20:34,583
Sir...sir...sir
950
01:20:35,041 --> 01:20:36,083
SIR!
951
01:20:40,666 --> 01:20:41,708
Kottamedu checkpost
952
01:20:41,750 --> 01:20:44,083
White Desire will be crossing
Block the road immediately
953
01:20:49,500 --> 01:20:50,875
Hey! Chee!
954
01:20:57,541 --> 01:20:58,625
'Won't you listen to me?'
955
01:20:58,666 --> 01:21:00,875
'We'll deal with her in
the forest in Chengelpet forest'
956
01:21:02,416 --> 01:21:03,500
Sir
957
01:21:10,916 --> 01:21:12,125
'Let go of her'
958
01:21:34,500 --> 01:21:38,125
'Chengelpet Govt Hospital'
959
01:22:11,750 --> 01:22:13,833
Sir, they are only superficial cuts
960
01:22:14,041 --> 01:22:15,250
I've spoken to the doctor
961
01:22:15,250 --> 01:22:17,416
Manickam's life
is not in danger
962
01:22:20,916 --> 01:22:23,916
The mercenaries called
by the MLA side
963
01:22:23,958 --> 01:22:26,250
'It seems was to kill
some Revenue Department Officer'
964
01:22:26,291 --> 01:22:28,500
'Then I think they dropped that idea'
965
01:22:28,666 --> 01:22:30,791
MLA isn't linked with
today's incident, sir
966
01:22:38,083 --> 01:22:39,125
Sir
967
01:22:40,250 --> 01:22:41,291
Yes, sir
968
01:22:41,333 --> 01:22:42,666
I played a double game
969
01:22:43,166 --> 01:22:44,416
But not for the MLA
970
01:22:44,583 --> 01:22:45,666
I did it for your son
971
01:22:53,916 --> 01:22:57,250
Sir, out of the 4 mercenaries
3 of them are dead
972
01:22:57,333 --> 01:22:58,916
Only one man is struggling for his life
973
01:22:58,958 --> 01:23:01,166
2 of them in front of
Mr Maragadha Velu's house
974
01:23:01,250 --> 01:23:02,791
Then 2 of them in the car
975
01:23:02,833 --> 01:23:03,958
Total 4 men
976
01:23:11,083 --> 01:23:13,916
Madam, if that car door
hadn't got unhinged
977
01:23:13,958 --> 01:23:15,250
You'll be dead by now
978
01:23:15,458 --> 01:23:16,500
It's a fact
979
01:23:25,666 --> 01:23:27,000
You are the 2 eye witnesses
980
01:23:27,083 --> 01:23:28,791
You must come
whenever called, okay?
981
01:23:31,083 --> 01:23:32,083
Sir
982
01:23:32,291 --> 01:23:33,458
Sir is calling you inside
983
01:23:34,416 --> 01:23:35,833
- Doss
- Yes, sir?
984
01:23:36,083 --> 01:23:37,291
You have any other doubt?
985
01:23:37,625 --> 01:23:38,958
Looking at the turn of events
986
01:23:39,416 --> 01:23:40,875
This looks like a political murder
987
01:23:40,916 --> 01:23:42,291
In Alsa Mall, Egmore
988
01:23:43,416 --> 01:23:44,625
There is a lawyer
989
01:23:45,166 --> 01:23:47,291
He is the agent it seems
for these mercenaries
990
01:23:48,541 --> 01:23:49,625
'Go and inquire'
991
01:23:50,916 --> 01:23:52,458
2 thugs in front of the house
992
01:23:52,666 --> 01:23:54,666
But there were 3 of them
in the back of the car
993
01:23:54,875 --> 01:23:56,125
Wasn't there a short chap?
994
01:23:56,375 --> 01:23:57,541
Then totally 5 of them
995
01:23:58,083 --> 01:23:59,500
- No
- No...?
996
01:23:59,625 --> 01:24:01,041
Only 2 people can share a trip
997
01:24:01,458 --> 01:24:03,416
3 passengers means
it is a separate trip
998
01:24:03,916 --> 01:24:05,666
There were only 2 passengers at the back
999
01:24:06,000 --> 01:24:07,375
Only 2 passengers, huh?
1000
01:24:08,250 --> 01:24:09,666
1-2-3, no?
1001
01:24:10,500 --> 01:24:12,166
'Egmore, Alsa Mall complex, yes'
1002
01:24:18,500 --> 01:24:20,250
'Call our Party volunteers'
1003
01:24:21,083 --> 01:24:22,458
Your son will recover
1004
01:24:23,291 --> 01:24:24,375
He will be fine
1005
01:24:28,791 --> 01:24:29,833
Sit down, dear
1006
01:24:38,416 --> 01:24:39,541
What is your name?
1007
01:24:40,583 --> 01:24:41,625
Jamuna
1008
01:24:43,000 --> 01:24:44,416
What does your father do?
1009
01:24:45,250 --> 01:24:46,250
Driver
1010
01:24:47,375 --> 01:24:48,666
He isn't alive
1011
01:24:50,625 --> 01:24:51,708
He was killed
1012
01:24:58,541 --> 01:25:01,041
Hey! What are you doing?
Cake has been cut, right?
1013
01:25:01,083 --> 01:25:02,625
Why are you smearing it on his face?
1014
01:25:02,666 --> 01:25:04,875
Why yell at our children
when you are angry with me?
1015
01:25:04,958 --> 01:25:06,416
[muttering]
1016
01:25:06,541 --> 01:25:07,750
- What concern!
- What?
1017
01:25:07,791 --> 01:25:09,125
- Going to buy mutton?
- Yes
1018
01:25:09,250 --> 01:25:10,583
I'll buy it for you
1019
01:25:10,625 --> 01:25:12,250
- No one listens to me
- Akka
1020
01:25:12,291 --> 01:25:14,041
- I'll also go with her
- Go
1021
01:25:14,416 --> 01:25:17,750
I'm standing only for the councillor's post
Why get perturbed for that?
1022
01:25:17,791 --> 01:25:22,291
Schemes and facilities our area will get
from the Govt will happen through me
1023
01:25:22,541 --> 01:25:23,916
That's the job of a councillor
1024
01:25:24,083 --> 01:25:26,458
Otherwise I'm always a driver
1025
01:25:26,625 --> 01:25:28,625
We'll run our family
only with that money
1026
01:25:28,666 --> 01:25:29,791
Does that satisfy you?
1027
01:25:30,291 --> 01:25:32,583
Why are they threatening you
through phone calls then?
1028
01:25:32,625 --> 01:25:34,416
I'll handle that
Why do you get scared?
1029
01:25:34,458 --> 01:25:36,541
As long as you don't
threaten me, fine
1030
01:25:36,625 --> 01:25:37,833
Look at me and smile
1031
01:25:37,875 --> 01:25:39,000
Smile, dear
1032
01:25:40,250 --> 01:25:41,666
'Wait, bro'
1033
01:25:43,083 --> 01:25:44,416
'Kill him'
1034
01:25:44,958 --> 01:25:46,166
My dear-
1035
01:25:53,541 --> 01:25:54,916
'Spare him'
1036
01:25:59,875 --> 01:26:01,166
Don't kill him
1037
01:26:01,500 --> 01:26:03,666
My dear...my dear
1038
01:26:04,375 --> 01:26:05,666
My dear
1039
01:26:05,791 --> 01:26:07,666
Look at me, my dear
1040
01:26:07,708 --> 01:26:08,833
Look at me
1041
01:26:17,291 --> 01:26:18,625
Oh my gawd!
1042
01:26:23,375 --> 01:26:24,791
'Leave him alone'
1043
01:26:24,833 --> 01:26:25,958
'Let him be'
1044
01:26:34,083 --> 01:26:35,583
We went to the police station
1045
01:26:36,083 --> 01:26:38,750
They filed a complaint
stating my father had gone missing
1046
01:26:39,500 --> 01:26:41,500
We had only one option
to deal with our pain
1047
01:26:42,291 --> 01:26:43,666
To forget everything
1048
01:26:47,375 --> 01:26:48,666
To forget my father was killed
1049
01:26:49,583 --> 01:26:51,375
To forget my father existed
1050
01:26:56,833 --> 01:26:57,875
Pccht!
1051
01:27:20,916 --> 01:27:21,958
Amma
1052
01:27:24,416 --> 01:27:25,416
Amma?
1053
01:27:26,666 --> 01:27:27,833
Amma, what happened?
1054
01:27:29,000 --> 01:27:30,041
Amma
1055
01:27:32,166 --> 01:27:33,500
Don't worry, ma
1056
01:27:34,333 --> 01:27:36,416
You'll feel better after you sleep
1057
01:27:38,250 --> 01:27:39,291
Ma
1058
01:27:39,458 --> 01:27:40,541
You'll be okay, ma
1059
01:27:40,666 --> 01:27:42,333
Come, lie down, ma
1060
01:27:48,750 --> 01:27:49,750
Akka
1061
01:27:50,125 --> 01:27:52,291
They have called our father
and threatened him
1062
01:27:53,375 --> 01:27:54,625
Everyone knows that
1063
01:27:54,958 --> 01:27:56,041
But
1064
01:27:58,666 --> 01:28:00,458
Can't we do anything?
1065
01:28:03,708 --> 01:28:04,708
We will kill them
1066
01:28:17,125 --> 01:28:19,708
Slowly our house came back to normalcy
1067
01:28:21,458 --> 01:28:23,583
My brother got a job
as a fire engineer
1068
01:28:24,625 --> 01:28:25,958
He left for Bangalore
1069
01:28:27,833 --> 01:28:29,166
No girlfriend, bro
1070
01:28:29,833 --> 01:28:31,958
Akka, I've joined that gang now
1071
01:28:32,416 --> 01:28:35,083
That lawyer is the only agent
and link for their contracts
1072
01:28:35,333 --> 01:28:36,666
'I have sent you the details'
1073
01:28:36,791 --> 01:28:37,875
'Give it to our uncle'
1074
01:28:37,958 --> 01:28:39,000
Okay
1075
01:28:39,166 --> 01:28:40,250
You be safe
1076
01:29:03,375 --> 01:29:05,625
We have to fix a good date
for the 'wedding'
1077
01:29:05,750 --> 01:29:07,041
Who is the groom?
1078
01:29:07,458 --> 01:29:08,583
What was next?
1079
01:29:10,500 --> 01:29:13,291
Auspicious time was fixed
for the 'wedding'!
1080
01:29:17,125 --> 01:29:18,791
'Just follow my instructions carefully'
1081
01:29:18,833 --> 01:29:20,375
'Exactly 1km from where you are'
1082
01:29:20,416 --> 01:29:22,916
'When you cross the arch
of Vishnu temple in Thiruvadandhai'
1083
01:29:27,416 --> 01:29:30,958
He has to die the same way
he killed our father
1084
01:29:31,083 --> 01:29:32,125
You don't shoot
1085
01:29:42,250 --> 01:29:43,291
'GO!'
1086
01:30:09,625 --> 01:30:10,625
'Appa!'
1087
01:30:20,458 --> 01:30:21,541
Let's scoot
1088
01:30:24,750 --> 01:30:28,083
For common people like us
with no clout or authority
1089
01:30:28,708 --> 01:30:31,083
To forget whatever happens to us
1090
01:30:31,750 --> 01:30:35,166
We have to live quietly
closing our eyes, ears and mouth
1091
01:30:37,250 --> 01:30:39,083
Isn't that what
the man at the top thinks?
1092
01:30:41,083 --> 01:30:42,125
You are-
1093
01:30:42,375 --> 01:30:43,625
Is Selvam your father?
1094
01:30:48,833 --> 01:30:50,000
In the same ward
1095
01:30:50,583 --> 01:30:52,333
Let your son also contest the election
1096
01:30:52,875 --> 01:30:54,000
I will contest too
1097
01:30:54,583 --> 01:30:57,541
Let the people decide
the councillor of their choice
1098
01:30:57,625 --> 01:30:59,041
- I'll bash you
- Hey!
1099
01:31:00,250 --> 01:31:01,375
Apologize to him
1100
01:31:04,250 --> 01:31:05,333
I am sorry
1101
01:31:06,875 --> 01:31:08,291
This is a democratic nation
1102
01:31:08,500 --> 01:31:10,791
Anyone can contest
an election from anywhere
1103
01:31:11,541 --> 01:31:14,041
Our constitution has given
that right to everyone
1104
01:31:14,541 --> 01:31:16,166
Please contest for
the councillor's post
1105
01:31:16,875 --> 01:31:19,041
An auspicious date for
a 'wedding' has to be fixed
1106
01:31:19,083 --> 01:31:20,416
Who is the 'groom'?
1107
01:31:24,250 --> 01:31:26,291
[loud chatter]
1108
01:31:26,541 --> 01:31:27,625
Hey!
1109
01:31:28,000 --> 01:31:29,041
Hey!
1110
01:31:34,541 --> 01:31:35,583
Nagu
1111
01:31:35,875 --> 01:31:37,791
Do you wish to say anything else?
1112
01:31:46,166 --> 01:31:47,416
'Be quiet'
1113
01:31:55,375 --> 01:31:58,250
I said Esakki is an ordinary woman
like me and it is true
1114
01:32:00,250 --> 01:32:02,958
My father used to tell me
Esakki Amman's story is also true
1115
01:32:03,000 --> 01:32:04,750
Hey! What are you blabbering?
1116
01:32:13,125 --> 01:32:14,375
He is my father
1117
01:32:18,125 --> 01:32:19,375
Hey! Look at this
1118
01:32:19,416 --> 01:32:20,500
She is-
1119
01:32:28,750 --> 01:32:30,541
Belsath...Belsath
1120
01:32:31,166 --> 01:32:32,625
She has planned and tricked us
1121
01:32:32,666 --> 01:32:34,583
'You are the one who has
fallen into our web'
1122
01:32:34,625 --> 01:32:36,500
'I'll kill you in this car-'
1123
01:32:36,541 --> 01:32:37,666
Kill her
1124
01:32:38,458 --> 01:32:40,000
'We'll deal with her in the forest'
1125
01:32:46,500 --> 01:32:47,625
Cha!
1126
01:32:47,791 --> 01:32:49,791
Akka, we shouldn't miss
1127
01:32:49,833 --> 01:32:51,041
If it happens-
1128
01:33:10,250 --> 01:33:14,250
[Humming a song]
1129
01:34:20,416 --> 01:34:22,666
We shouldn't allow
our appa's killer escape, akka
1130
01:34:22,708 --> 01:34:24,125
I will handle it
1131
01:34:24,166 --> 01:34:25,416
- Akka?
- Go
1132
01:34:25,541 --> 01:34:26,958
- Akka
- GO!
1133
01:34:45,250 --> 01:34:46,250
'Excuse me'
1134
01:34:52,541 --> 01:34:54,041
'Sorry, sir
Your son-'
1135
01:35:37,166 --> 01:35:38,250
Doctor
1136
01:35:38,291 --> 01:35:39,333
Doctor!
1137
01:35:45,166 --> 01:35:46,416
You shouldn't die
1138
01:35:47,166 --> 01:35:48,291
You should live
1139
01:35:48,541 --> 01:35:50,291
Every day that you are alive
1140
01:35:50,958 --> 01:35:52,541
Happiness in life
1141
01:35:53,166 --> 01:35:55,791
Is not just wealth,
name, fame, position
1142
01:35:55,916 --> 01:35:58,458
But only love and this lesson
will be ticking in your heart
1143
01:36:00,125 --> 01:36:01,250
What happened?
1144
01:36:03,458 --> 01:36:04,708
Father of the deceased, no?
1145
01:36:08,541 --> 01:36:09,541
It's a severe stroke
1146
01:36:09,583 --> 01:36:11,333
Doctor, attend immediately
1147
01:36:13,708 --> 01:36:15,500
Sister, call the neurologist immediately
1148
01:36:15,541 --> 01:36:16,833
- Okay, doctor
- Quick!
1149
01:36:34,250 --> 01:36:35,500
'Did he reveal the killer?'
1150
01:36:35,708 --> 01:36:36,958
'No one else is responsible'
1151
01:36:37,000 --> 01:36:38,166
Then...motive?
1152
01:36:38,250 --> 01:36:42,583
That gang has disposed the body of a man
they killed in your son's industrial area
1153
01:36:42,833 --> 01:36:43,916
'Your son was a witness'
1154
01:36:43,958 --> 01:36:45,791
'They have tried to
cajole him to clam up'
1155
01:36:45,833 --> 01:36:47,583
'Then they panicked
and killed your son'
1156
01:36:47,625 --> 01:36:48,750
'Whose body is that?'
1157
01:36:50,625 --> 01:36:53,000
'I don't know, he died
before I could interrogate him'
1158
01:37:48,041 --> 01:37:49,125
Hey! Magizh?
1159
01:37:50,333 --> 01:37:51,458
Why are you crying?
1160
01:37:52,125 --> 01:37:53,166
Look at me
1161
01:37:53,250 --> 01:37:54,916
Don't cry like this
in front of our amma
1162
01:37:55,291 --> 01:37:56,708
Go, wash your face
1163
01:37:57,083 --> 01:37:58,416
First tie up your hair
1164
01:37:59,291 --> 01:38:00,333
Go
1165
01:38:22,583 --> 01:38:23,958
(What?)
1166
01:38:24,458 --> 01:38:25,458
(What happened?)
1167
01:38:25,500 --> 01:38:27,041
Ma, I am fine
1168
01:38:27,583 --> 01:38:29,333
It was just a minor accident, that's all
1169
01:38:31,583 --> 01:38:32,708
(Paining?)
1170
01:38:33,416 --> 01:38:34,625
Don't worry, ma
1171
01:38:35,125 --> 01:38:36,541
I have a surprise for you
1172
01:38:37,000 --> 01:38:38,041
Touch a finger
1173
01:38:40,000 --> 01:38:41,291
(I don't want to)
1174
01:38:42,166 --> 01:38:44,041
Ma, come on, touch
1175
01:38:45,375 --> 01:38:46,416
Okay
1176
01:38:49,708 --> 01:38:50,708
Hey!
1177
01:38:55,875 --> 01:38:56,958
Maaa!
1178
01:39:01,250 --> 01:39:02,625
(Magizh)
1179
01:39:02,958 --> 01:39:05,916
(How are you?)
1180
01:39:11,583 --> 01:39:13,458
(How are you?)
1181
01:39:52,666 --> 01:40:00,250
"Rain drizzles drop by drop dewy
We shall be like clouds; you and me"
1182
01:40:00,666 --> 01:40:03,958
"Sounds various
turn melodious"
1183
01:40:04,041 --> 01:40:07,750
"Our lives too, my precious"
1184
01:40:08,708 --> 01:40:16,333
"Rain drizzles drop by drop dewy
We shall be like clouds; you and me"
1185
01:40:16,708 --> 01:40:19,916
"Sounds various
turn melodious"
1186
01:40:20,000 --> 01:40:23,833
"Our lives too, my precious"
1187
01:40:24,750 --> 01:40:28,458
"A penance of happiness"
1188
01:40:28,625 --> 01:40:32,541
"Mind chattering continuous"
1189
01:40:32,708 --> 01:40:36,583
"Pleasures in life simple"
1190
01:40:36,666 --> 01:40:40,166
"Multiple boons ample"
1191
01:40:40,958 --> 01:40:44,958
"I will sing in praise of beauty
with my amateur attempts at poetry"
1192
01:40:45,083 --> 01:40:48,833
"I will continue to be
a toddler playing innocently"
1193
01:40:49,083 --> 01:40:54,916
"I will rewind to prattling like a baby
with memories of a sweet lullaby"
1194
01:40:55,000 --> 01:40:56,916
"24 hours daily"
1195
01:40:57,041 --> 01:41:00,916
"Why do I need the world outside
with the most loving family by my side?"
1196
01:41:01,041 --> 01:41:04,583
"That is the sole reason for me
to elevate my inner beauty"
1197
01:41:04,750 --> 01:41:08,291
"A penance of happiness"
1198
01:41:08,708 --> 01:41:12,583
"Mind chattering continuous"
1199
01:41:12,708 --> 01:41:20,125
"Rain drizzles drop by drop dewy
We shall be like clouds; you and me"
1200
01:41:20,750 --> 01:41:23,750
"Sounds various
turn melodious"
1201
01:41:24,041 --> 01:41:27,916
"Our lives too, my precious"
1202
01:42:09,041 --> 01:42:13,000
"A thrill of joy in this bond so perfect
Happier still, living life to the fullest"
1203
01:42:13,083 --> 01:42:17,041
"In the lap of contentment, love I find
Resonating in heart and mind"
1204
01:42:17,125 --> 01:42:24,750
"In my heart 100 birds or more fly
forgetting hunger, touch the sky"
1205
01:42:25,083 --> 01:42:28,708
"When I am so blessed
why should I ever be depressed?"
1206
01:42:28,750 --> 01:42:32,041
"A penance of happiness"
1207
01:42:32,708 --> 01:42:36,041
"Mind chattering continuous"
1208
01:42:37,083 --> 01:42:40,958
"Pleasures in life simple"
1209
01:42:41,083 --> 01:42:44,916
"Multiple boons ample"
1210
01:42:45,000 --> 01:42:50,958
"I will sing in praise of beauty
with my amateur attempts at poetry"
1211
01:42:51,041 --> 01:42:52,916
"24 hours daily"
1212
01:42:53,000 --> 01:42:57,000
"Why do I need the world outside
with the most loving family by my side?"
1213
01:42:57,083 --> 01:43:00,583
"That is the sole reason for me
to elevate my inner beauty"
1214
01:43:00,708 --> 01:43:08,250
"Rain drizzles drop by drop dewy
We shall be like clouds; you and me"
1215
01:43:08,708 --> 01:43:12,041
"Sounds various
turn melodious"
1216
01:43:12,125 --> 01:43:16,041
"Our lives too, my precious"
78842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.