Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,672 --> 00:01:01,111
- Oh, morgen, Irene.
- Morgen, Sally.
2
00:01:01,300 --> 00:01:02,659
Kan ik je even lenen?
3
00:01:02,660 --> 00:01:05,699
- Ik heb iemand nodig om mijn rits dicht te doen.
- Oh.
4
00:01:05,700 --> 00:01:07,659
Mijn Alfie deed dit meestal voor mij.
5
00:01:07,660 --> 00:01:10,939
- Oh, het zit een beetje strak.
- Ja, ik heb mijn oude gescheurd.
6
00:01:10,940 --> 00:01:13,498
Heb deze vorige week in
een kringloopwinkel gekocht.
7
00:01:13,499 --> 00:01:15,699
Oh, je zou een keer bij ons moeten komen.
8
00:01:15,700 --> 00:01:19,949
Oh, nee, het is veel te koud.
Ik denk dat jullie allemaal gek zijn.
9
00:01:19,950 --> 00:01:21,831
- Daar.
- Goed.
10
00:01:21,856 --> 00:01:25,580
Bedankt, Sally.
Nogmaals op de bres!
11
00:01:27,580 --> 00:01:29,980
Kiekeboe!
12
00:01:32,500 --> 00:01:34,419
We spelen kiekeboe met Mary,
13
00:01:34,420 --> 00:01:36,259
Ik weet niet waarom
ze het zo grappig vindt.
14
00:01:36,260 --> 00:01:39,311
Haar hersenen testen het principe
van object permanentie,
15
00:01:39,336 --> 00:01:41,179
wat het idee is dat ook al
ze je gezicht niet kan zien,
16
00:01:41,180 --> 00:01:42,379
je nog steeds bestaat.
17
00:01:42,380 --> 00:01:44,548
Oh. Ik dacht dat
dat het was omdat ze me leuk vond.
18
00:01:44,549 --> 00:01:47,853
Nee, het heeft niets te maken
met dat. Kijk, dokter vis.
19
00:01:47,854 --> 00:01:51,045
Ja, wacht even, lieverd,
Ik geef je kleine zusje net eten.
20
00:01:51,046 --> 00:01:53,179
Is het een goed idee
voor een jongen van James' leeftijd
21
00:01:53,180 --> 00:01:54,262
om naar een scherm te staren?
22
00:01:54,263 --> 00:01:57,499
Doc, het is de 20e eeuw,
ga met de tijd mee.
23
00:01:57,500 --> 00:02:00,447
Ik laat hem gewoon de doktersvis zien
die ik voor de salon heb gekocht.
24
00:02:00,448 --> 00:02:03,259
Je legt je voeten in hun kom
en ze geven je een pedicure
25
00:02:03,260 --> 00:02:04,958
door alle dode huid eraf te knabbelen.
26
00:02:04,959 --> 00:02:07,499
- Geluksvissen.
- Mama, kijk naar hen!
27
00:02:07,500 --> 00:02:09,420
Ik zei zo meteen, James.
28
00:02:11,260 --> 00:02:12,928
Ga naar je mandje.
29
00:02:13,721 --> 00:02:15,645
Mary, ga naar je bedje.
30
00:02:15,646 --> 00:02:18,605
James, dat is geen manier
om tegen je kleine zusje te praten.
31
00:02:18,606 --> 00:02:19,966
Ze is geen hond.
32
00:02:24,686 --> 00:02:27,845
Oh, vertel me niet, je rits zit vast.
33
00:02:27,846 --> 00:02:30,245
Nee. Het is mijn migraine.
34
00:02:30,246 --> 00:02:32,925
Derde deze week.
Ik heb gewoon wat pijnstillers nodig.
35
00:02:32,926 --> 00:02:36,325
- Oh, je moet naar Dr Ellingham.
- Wat?
36
00:02:36,326 --> 00:02:38,205
Oh, je hebt water in je oren.
37
00:02:38,206 --> 00:02:40,365
Je moet naar Dr Ellingham!
38
00:02:40,366 --> 00:02:42,646
Oké, je hoeft niet te schreeuwen!
39
00:02:59,886 --> 00:03:01,125
Je kunt hier niet parkeren.
40
00:03:01,126 --> 00:03:03,045
Oh, kun je me tien minuten geven?
41
00:03:03,046 --> 00:03:05,365
Nee. Dan parkeer ik hem beneden
op het strand voor de week.
42
00:03:05,366 --> 00:03:06,965
Daar kun je ook niet parkeren.
43
00:03:06,966 --> 00:03:08,686
Waar kan ik dan wel parkeren?
44
00:03:15,766 --> 00:03:17,765
Nou...?
45
00:03:17,766 --> 00:03:21,965
Eh...
Probeer Portwenn Paradise Caravan Park.
46
00:03:21,966 --> 00:03:24,600
Vraag naar Bert.
Zeg dat Joe je gestuurd heeft.
47
00:03:24,857 --> 00:03:27,046
Juist. Bedankt.
48
00:03:32,846 --> 00:03:34,925
Sorry dat ik te laat ben. Caitlin.
49
00:03:34,926 --> 00:03:36,925
Jane. Je sleutel.
50
00:03:36,926 --> 00:03:39,925
Bedankt.
Heb je al eerder een pop-up winkel gedaan?
51
00:03:39,926 --> 00:03:41,926
Oh, ja, heel vaak.
52
00:03:42,104 --> 00:03:46,645
- Dat ziet er smerig uit, is dat eczeem?
- Ja, ik denk het wel.
53
00:03:46,646 --> 00:03:49,445
Daar heb ik iets voor.
Laat me even uitpakken.
54
00:03:49,446 --> 00:03:51,285
Oh, dank je wel!
55
00:03:51,286 --> 00:03:54,085
Nee, dat deed hij niet, toch?
56
00:03:54,086 --> 00:03:56,366
Hou je mond. Echt niet.
57
00:03:57,366 --> 00:04:00,765
- Kop dicht. Hou je mond.
- Excuseer me.
58
00:04:01,806 --> 00:04:05,566
Sorry.
Ze voelt zich niet goed vanmorgen.
59
00:04:06,525 --> 00:04:08,284
Wat ben je aan het doen?
60
00:04:08,606 --> 00:04:10,805
- Ze heeft koorts.
- Je kunt haar niet zomaar aanraken.
61
00:04:10,806 --> 00:04:13,685
Ja, oké, tot later.
Het is in orde, hij is de dokter.
62
00:04:13,686 --> 00:04:15,765
Dat is 3.60, alstublieft.
63
00:04:15,766 --> 00:04:17,405
Wat denk je dat er mis is met haar?
64
00:04:17,406 --> 00:04:19,325
Oh, ik kan haar niet
onderzoeken langs de weg.
65
00:04:19,326 --> 00:04:21,256
Breng haar later vandaag naar de praktijk.
66
00:04:22,830 --> 00:04:24,191
Bedankt.
67
00:04:24,922 --> 00:04:27,645
- Goedemorgen, Doc!
- Ja.
68
00:04:27,646 --> 00:04:30,875
Ik haal een bestelling op voor McRae.
69
00:04:32,462 --> 00:04:34,679
En kun je me vertellen
waar de dokterspraktijk is?
70
00:04:34,704 --> 00:04:36,810
Ik ben zo terug. Het is bovenaan de heuvel.
71
00:04:36,811 --> 00:04:38,314
Caitlin!
72
00:04:39,725 --> 00:04:41,396
Ik ben net bezig met een opdracht.
73
00:04:41,686 --> 00:04:43,528
Juist. Ha.
74
00:04:43,651 --> 00:04:47,453
Eh, zes witte gesneden broden,
vijf zakken aardappelen,
75
00:04:47,478 --> 00:04:52,085
acht pinten melk - drie volle,
drie halfvolle en twee magere.
76
00:04:52,086 --> 00:04:54,565
- Voorraden aanleggen voor de winter?
- Diversificatie.
77
00:04:54,566 --> 00:04:56,823
Ik begin een kleine winkel
op de camping.
78
00:04:56,848 --> 00:04:59,453
Rennen voordat je weer kunt lopen,
bedoel je.
79
00:04:59,478 --> 00:05:01,237
Je moet speculeren om te accumuleren.
80
00:05:01,238 --> 00:05:04,677
Wat me eraan herinnert, ik moet nog
steeds de whisky ophalen uit de kroeg.
81
00:05:04,678 --> 00:05:07,917
Dan heb je geen last meer van me.
Beloftes, beloftes.
82
00:05:07,918 --> 00:05:10,278
Kom morgen langs,
dan ben ik de hele dag thuis.
83
00:05:30,918 --> 00:05:32,717
Janice. Heb je een minuutje?
84
00:05:32,836 --> 00:05:34,636
Ik ben met een klant. Wat is er?
85
00:05:35,992 --> 00:05:38,835
Eigenlijk is het ding...
86
00:05:39,518 --> 00:05:41,077
Ik wilde je vragen...
87
00:05:41,302 --> 00:05:42,400
of...
88
00:05:44,878 --> 00:05:47,757
..als ik een pedicure kon krijgen?
89
00:05:47,758 --> 00:05:49,902
- Echt?
- Ja.
90
00:05:50,278 --> 00:05:54,318
Eerste regel van een agent -
zorg altijd voor je voeten.
91
00:05:55,108 --> 00:05:57,187
OK. Maar ik kan je maar beter waarschuwen,
92
00:05:57,313 --> 00:06:00,393
ze hebben nog niet ontbeten,
ze zullen verhongeren!
93
00:06:04,329 --> 00:06:06,289
Irene Moore.
94
00:06:08,283 --> 00:06:11,402
- Mevrouw Moore!
- Wat?
95
00:06:11,489 --> 00:06:12,728
Jij bent de volgende.
96
00:06:12,878 --> 00:06:14,028
Oh.
97
00:06:14,318 --> 00:06:15,591
De dokter.
98
00:06:21,704 --> 00:06:23,557
Mijn migraine is terug.
99
00:06:23,558 --> 00:06:26,637
Hm. Er staat in je notities dat ze werden
veroorzaakt door het eten van chocolade.
100
00:06:26,638 --> 00:06:28,757
Oh, spreek op, ik kan je niet horen!
101
00:06:28,758 --> 00:06:31,677
Vroeger kreeg je migraine
als je chocolade at!
102
00:06:31,678 --> 00:06:33,557
Ik heb er al jaren geen aangeraakt,
103
00:06:33,558 --> 00:06:36,237
en tot een paar dagen geleden,
was ik zo goed als nieuw.
104
00:06:36,238 --> 00:06:39,550
Ik heb geprobeerd ander voedsel te
schrappen, maar dat maakt geen verschil.
105
00:06:39,551 --> 00:06:42,117
Migraine is niet altijd
gerelateerd aan voedsel.
106
00:06:42,118 --> 00:06:44,165
Er kunnen een aantal
verschillende oorzaken hebben.
107
00:06:44,189 --> 00:06:44,878
Wat?
108
00:06:44,878 --> 00:06:46,917
Heb je een gehoorapparaat?
109
00:06:46,918 --> 00:06:50,357
Ik heb gezwommen in de haven,
Ik heb water in mijn oren!
110
00:06:50,358 --> 00:06:52,038
Doe je hoed af.
111
00:06:52,919 --> 00:06:54,758
Kantel je hoofd naar links.
112
00:06:54,986 --> 00:06:56,072
Ooh.
113
00:06:56,518 --> 00:06:58,317
En naar rechts.
114
00:06:58,318 --> 00:07:00,254
Ooh!
115
00:07:00,255 --> 00:07:02,157
- Hoe is dat?
- Ooh, ja, veel beter.
116
00:07:02,158 --> 00:07:04,197
Heb je nog andere symptomen?
117
00:07:04,198 --> 00:07:08,117
Nou, ik krijg steeds pijn aan de
linkerkant van mijn hoofd, achter mijn oog.
118
00:07:08,118 --> 00:07:10,397
Nou, we moeten vaststellen
wat de oorzaak is.
119
00:07:10,398 --> 00:07:12,917
Doe je nu iets
wat je eerder niet deed?
120
00:07:12,918 --> 00:07:15,877
Nou, ik ben weer begonnen
met ochtend zwemmen.
121
00:07:15,878 --> 00:07:17,357
Ik ging altijd met mijn Alfie,
122
00:07:17,358 --> 00:07:19,517
maar hij is een paar
maanden geleden overleden.
123
00:07:19,518 --> 00:07:21,717
- Nou, dat weet je, Doc.
- Ja.
124
00:07:21,718 --> 00:07:24,310
Ah, het is niet hetzelfde zonder hem.
125
00:07:24,506 --> 00:07:28,437
Hoe dan ook, we gingen altijd zwemmen
elke ochtend, regelmatig als een klok,
126
00:07:28,438 --> 00:07:29,877
dus dat kan het niet zijn.
127
00:07:29,878 --> 00:07:32,877
Het is een goed idee om je symptomen
bij te houden in een migraine dagboek.
128
00:07:32,878 --> 00:07:36,117
Inclusief alle activiteiten
of alles wat je eet of drinkt.
129
00:07:36,118 --> 00:07:37,717
Neem aspirine voor de pijn
130
00:07:37,718 --> 00:07:40,358
en stop met zwemmen totdat
we dat kunnen uitsluiten als oorzaak.
131
00:07:41,758 --> 00:07:44,677
- Is dat alles?
- Ja, dat is het.
132
00:07:44,678 --> 00:07:47,718
Maak een afspraak voor over een week
tijd, dan nemen we je agenda door.
133
00:07:52,183 --> 00:07:55,023
- Ik zie u volgende week, mevrouw Burdock.
- Dag, Janice. Bedankt.
134
00:07:56,948 --> 00:08:00,947
- Alles in orde, Joe?
- Nee, nee. Ik ben in orde.
135
00:08:01,112 --> 00:08:04,234
De vissen eten mijn huid op.
Het is fantastisch.
136
00:08:05,238 --> 00:08:09,717
En nu ik hier toch ben is het een
goede kans voor ons om te praten.
137
00:08:09,718 --> 00:08:11,548
Waar wil je over praten?
138
00:08:11,549 --> 00:08:15,197
Oké, goed, ja. Erm, lekker direct.
139
00:08:15,198 --> 00:08:17,890
Erm, ik, erm...
140
00:08:17,891 --> 00:08:19,125
Wel...
141
00:08:19,126 --> 00:08:20,152
Goede morgen.
142
00:08:20,176 --> 00:08:22,386
Oh, ga zitten, mevrouw C,
Ik kom zo bij u.
143
00:08:25,641 --> 00:08:27,201
Wat zei je, Joe?
144
00:08:28,755 --> 00:08:34,477
Ik... Ik moet uw
uw aansprakelijkheidsverzekering zien.
145
00:08:34,478 --> 00:08:38,037
Het maakt deel uit van mijn
gezondheid en veiligheid voor het dorp.
146
00:08:38,038 --> 00:08:41,758
Dus, erm, als je dat later
naar het bureau brengen?
147
00:08:42,345 --> 00:08:44,624
Alles wat u zegt, agent.
148
00:08:44,806 --> 00:08:47,001
Ik hou ervan als je
politieachtig wordt, Joe.
149
00:08:49,236 --> 00:08:50,452
Ow!
150
00:08:53,878 --> 00:08:54,917
Kan ik helpen?
151
00:08:54,918 --> 00:08:57,917
De dokter zei dat ik
voor een afspraak.
152
00:08:57,918 --> 00:09:01,957
- Juist. Naam?
- Daisy en Emma McRae.
153
00:09:01,958 --> 00:09:04,677
Ik ben nieuw in dit gebied.
Alleen op bezoek.
154
00:09:04,678 --> 00:09:07,117
Oh, juist. Je moet een
een registratieformulier
155
00:09:07,118 --> 00:09:09,677
- als tijdelijke patiënt.
- Mevrouw Demick?
156
00:09:09,678 --> 00:09:13,157
Oh, ja, Pam belde, ze zei
dat ze 15 minuten later komt.
157
00:09:13,158 --> 00:09:15,837
Maar Daisy heeft haar dochter meegenomen
om je te zien.
158
00:09:15,838 --> 00:09:18,477
- Kom door.
- U kunt het formulier daarna invullen.
159
00:09:18,478 --> 00:09:20,198
Kom op.
160
00:09:21,518 --> 00:09:23,877
Heeft ze andere symptomen
behalve een temperatuur?
161
00:09:23,878 --> 00:09:25,344
Ze is van haar eten af.
162
00:09:25,560 --> 00:09:28,198
- Hoe oud is ze?
- 18 maanden.
163
00:09:29,196 --> 00:09:31,395
Wanneer merkte je voor het eerst
dat ze ziek was?
164
00:09:31,420 --> 00:09:34,029
Een paar dagen geleden. Maar als
iets, is ze slechter geworden.
165
00:09:34,030 --> 00:09:37,335
Hmm. Ik denk dat het gewoon
een mild kindervirus is.
166
00:09:37,336 --> 00:09:39,517
- Heb je haar paracetamol gegeven?
- Nee.
167
00:09:39,518 --> 00:09:43,357
Nou, ze heeft bedrust nodig en
paracetamol elke vier tot zes uur.
168
00:09:43,358 --> 00:09:46,117
Probeer de vloeibare soort, het komt in
een aantal smaken voor kinderen.
169
00:09:46,118 --> 00:09:49,477
Aardbeien?
Je houdt toch van aardbeien?
170
00:09:49,478 --> 00:09:51,357
- Hoe lang blijf je hier?
- Slechts een week.
171
00:09:51,358 --> 00:09:53,477
OK, wel, als ze niet verbetert,
breng haar dan terug.
172
00:09:53,478 --> 00:09:56,278
Zo niet, maak een afspraak
met je eigen huisarts volgende week.
173
00:09:58,758 --> 00:10:01,593
- Je telefoon gaat over.
- Kom op.
174
00:10:04,251 --> 00:10:06,373
Oh, vergeet je registratie niet.
175
00:10:06,398 --> 00:10:08,157
Sorry, ik kom later terug.
176
00:10:08,158 --> 00:10:09,677
Onbeschoft.
177
00:10:09,678 --> 00:10:11,558
Hoy, Mam.
178
00:10:23,504 --> 00:10:25,743
Ruth. Hoe was Mexico?
179
00:10:25,838 --> 00:10:28,197
Heter dan hier en met grotere hoeden.
180
00:10:28,198 --> 00:10:30,358
- Ik heb deze meegebracht voor James.
- Heerlijk.
181
00:10:32,030 --> 00:10:34,157
Oh. Je hebt een nieuwe hond?
182
00:10:34,158 --> 00:10:36,237
Niet als ik er iets
mee te maken heb, wij niet.
183
00:10:36,238 --> 00:10:39,237
- Het heet Kip. - Nou, ik ben er
vrij zeker van dat het een hond is.
184
00:10:39,238 --> 00:10:42,517
Mm. Nou, het is een erg vriendelijke
Kip, dat wel.
185
00:10:42,518 --> 00:10:44,681
Stop daarmee.
186
00:10:44,682 --> 00:10:46,477
Stop daarmee. Kom op.
187
00:10:46,478 --> 00:10:49,438
Kom op. Daar ga je. Kom op.
188
00:10:50,398 --> 00:10:52,838
- Wil je een kop koffie?
- Ja, dank u.
189
00:10:53,481 --> 00:10:55,840
Je zou trots op jezelf moeten zijn, Martin.
190
00:10:56,162 --> 00:10:58,361
Er was een tijd dat je nooit
191
00:10:58,518 --> 00:11:00,957
- James een andere hond zou laten nemen.
- Mm.
192
00:11:00,958 --> 00:11:04,665
Hoe gaat het?
Hebben onze sessies geholpen?
193
00:11:04,918 --> 00:11:06,395
Ik red me wel.
194
00:11:13,878 --> 00:11:16,638
- Heb je een leuke dag gehad op school?
- Ja.
195
00:11:18,678 --> 00:11:22,960
Wat is deze foto?
Oh, "mijn familie". Heel mooi.
196
00:11:23,398 --> 00:11:25,437
En je hebt papa, je hebt mama,
197
00:11:25,438 --> 00:11:26,797
en kijk, daar ben jij!
198
00:11:26,798 --> 00:11:28,694
En je hebt zelfs Kip de hond.
199
00:11:28,906 --> 00:11:29,946
Oh...
200
00:11:31,862 --> 00:11:33,653
Denk je dat er iemand mist?
201
00:11:33,677 --> 00:11:34,799
Nee.
202
00:11:35,093 --> 00:11:37,478
- Hoe zit het met Mary?
- Wie?
203
00:11:43,324 --> 00:11:46,465
Hm. Alles ziet er normaal uit
voor 12 weken.
204
00:11:47,029 --> 00:11:49,797
Heb je last van
ochtendmisselijkheid of vermoeidheid?
205
00:11:49,798 --> 00:11:53,837
Nee. Eh, maar de krampen in
mijn benen die ik 's nachts krijg
206
00:11:53,838 --> 00:11:54,957
worden erger.
207
00:11:54,958 --> 00:11:57,917
Dat zal niet met je
zwangerschap te maken hebben.
208
00:11:57,918 --> 00:12:01,957
Deze dame gaf me deze Cinchona schors
om op te kauwen.
209
00:12:01,958 --> 00:12:04,037
Ja, ze zei dat mensen in de Amazone
210
00:12:04,038 --> 00:12:06,357
- het al eeuwen gebruiken tegen krampen.
- Welke dame?
211
00:12:06,358 --> 00:12:09,157
De nieuwe kruidenvrouw in het dorp.
212
00:12:09,158 --> 00:12:11,157
Vroeg ze je of je zwanger was
of niet?
213
00:12:11,158 --> 00:12:12,917
Nou, ik dacht dat het er niet toe deed.
214
00:12:12,918 --> 00:12:16,797
Natuurlijk maakt het uit.
Kinabast bevat kinine,
215
00:12:16,798 --> 00:12:19,397
wat giftig is in alle
behalve in de kleinste dosis.
216
00:12:19,398 --> 00:12:22,318
Het is ook specifiek
verboden voor zwangere vrouwen.
217
00:12:24,038 --> 00:12:25,797
- Oh.
- Als je je zorgen maakt over je krampen,
218
00:12:25,798 --> 00:12:27,477
neem een warm bad en doe wat rekoefeningen.
219
00:12:27,478 --> 00:12:30,318
Nee, ik zal Doc, bedankt.
220
00:12:32,798 --> 00:12:34,783
Mag ik mijn takje terug?
221
00:12:34,784 --> 00:12:37,677
- Waarvoor wil je het hebben?
- Nou, krijg je geld terug.
222
00:12:37,678 --> 00:12:39,357
Het was ongeveer drie pond.
223
00:12:39,594 --> 00:12:41,278
Succes ermee.
224
00:12:48,894 --> 00:12:51,896
Ik heb die aansprakelijkheidsverzekering
meegebracht waar je om vroeg.
225
00:12:52,066 --> 00:12:53,276
Oh, geweldig.
226
00:12:53,758 --> 00:12:55,131
Iets ruikt goed.
227
00:12:55,132 --> 00:12:57,680
Oh, ja, gewoon eten koken.
228
00:12:58,320 --> 00:13:02,757
Eigenlijk is er waarschijnlijk genoeg
voor twee, als je zin hebt?
229
00:13:02,758 --> 00:13:04,717
Nah, ik ga fish and chips halen
op weg naar huis.
230
00:13:04,718 --> 00:13:07,357
Juist. Ik hoorde dat ze
de chippy moesten sluiten
231
00:13:07,358 --> 00:13:10,157
- vanwege een brand.
- Oh, mijn God. Is iedereen in orde?
232
00:13:10,158 --> 00:13:12,249
Ja. Het was een kleine brand.
233
00:13:12,250 --> 00:13:15,389
Gewoon een voorzorgsmaatregel
voor het geval de brand....
234
00:13:16,619 --> 00:13:18,049
..terugkomt.
235
00:13:18,958 --> 00:13:22,757
Verdomme. Goed dan, je bent aan de beurt.
236
00:13:22,758 --> 00:13:25,118
Juist. Het is hierlangs.
237
00:13:30,276 --> 00:13:32,756
Neem plaats,
Ik breng de eerste gang.
238
00:13:38,090 --> 00:13:40,729
Ze slapen nu allebei.
239
00:13:40,918 --> 00:13:44,998
Oh, hemel. James heeft vandaag
een familieschilderij gemaakt.
240
00:13:46,598 --> 00:13:49,197
- Ik denk dat we een probleem hebben.
- Oh.
241
00:13:49,198 --> 00:13:51,677
Nou, het perspectief is een beetje
verkeerd, maar hij heeft de hoofden
242
00:13:51,678 --> 00:13:53,597
in dezelfde verhouding als de lichamen
deze keer.
243
00:13:53,598 --> 00:13:57,757
- Hij heeft met opzet Mary gemist.
- Oh. Nou, misschien is hij haar vergeten.
244
00:13:57,758 --> 00:14:00,197
Ik vroeg hem dat,
en hij zei nee, hij was het niet vergeten.
245
00:14:00,198 --> 00:14:04,176
Hij koos ervoor om dit te doen, Martin.
Hij maakt haar onzichtbaar.
246
00:14:04,387 --> 00:14:05,917
Is dat wel een woord?
247
00:14:05,918 --> 00:14:09,340
Het is een voorwaarde, eigenlijk,
en het baart me zorgen.
248
00:14:09,341 --> 00:14:11,877
Omdat hij doet alsof
ze niet eens bestaat.
249
00:14:11,878 --> 00:14:13,757
Wat stel je voor dat we doen?
250
00:14:13,758 --> 00:14:17,357
Nou, ik denk dat we wat tijd tijd met
hem doorbrengen en hem geruststellen,
251
00:14:17,358 --> 00:14:20,077
en hem laten weten dat Mary
niet echt ergens heen gaat.
252
00:14:20,078 --> 00:14:21,917
Nou, we hebben al
meer tijd met hem doorgebracht
253
00:14:21,918 --> 00:14:23,397
dan mijn ouders ooit met mij gedaan hebben.
254
00:14:23,398 --> 00:14:25,717
Onze beide ouders
zetten de maatstaf vrij laag,
255
00:14:25,718 --> 00:14:28,794
het is niet precies
een klinkende goedkeuring, toch?
256
00:14:30,958 --> 00:14:32,676
Ik ben blij dat ik nu bijgedraaid ben.
257
00:14:32,958 --> 00:14:36,370
Hoewel ik het niet kan helpen te denken
dat je dit allemaal gepland had.
258
00:14:37,927 --> 00:14:40,828
Joseph Penhale, dat heb jij gedaan.
Jij duivel.
259
00:14:40,949 --> 00:14:43,244
Ik wilde je iets vertellen, maar...
260
00:14:43,475 --> 00:14:46,398
- Ik dacht dat het zou wachten tot na het dessert.
- Vertel het me nu.
261
00:14:47,650 --> 00:14:48,770
OK.
262
00:14:49,779 --> 00:14:54,288
Ik weet dat we niet eerder
hebben getraind, maar...
263
00:14:54,289 --> 00:14:55,907
dingen zijn nu anders.
264
00:14:55,908 --> 00:14:58,647
Jij hebt de salon, ik heb...
265
00:15:00,332 --> 00:15:01,811
..andere dingen.
266
00:15:01,906 --> 00:15:05,069
En ik dacht dat we misschien...
267
00:15:05,390 --> 00:15:08,109
weet je, misschien kunnen we...
268
00:15:08,110 --> 00:15:09,757
Ziek zijn.
269
00:15:10,352 --> 00:15:13,077
Dat is niet wat ik dacht.
270
00:15:13,078 --> 00:15:15,146
Nee. Ik denk dat ik ziek ga worden!
271
00:15:16,103 --> 00:15:17,270
Janice?
272
00:15:18,453 --> 00:15:19,550
Janice?
273
00:15:23,557 --> 00:15:25,106
Kom niet binnen!
274
00:15:26,567 --> 00:15:29,576
Wat ik wilde zeggen is...
275
00:15:29,759 --> 00:15:32,077
..ik heb nog steeds gevoelens voor je.
276
00:15:32,564 --> 00:15:35,037
Ondanks de bruiloft,
ondanks alles...
277
00:15:40,079 --> 00:15:41,850
Dat hoef je echt niet te doen.
278
00:15:41,851 --> 00:15:44,237
Ik zei dat ik zou opruimen wanneer
Ik heb mijn cliëntnotities af.
279
00:15:44,238 --> 00:15:45,854
Ja. Het duurt gewoon even.
280
00:15:45,855 --> 00:15:48,148
Wel, ja. Zij doen.
281
00:15:48,518 --> 00:15:49,797
Ik wil ze goed krijgen.
282
00:15:49,798 --> 00:15:51,718
Ik heb morgenochtend een klant.
283
00:15:52,391 --> 00:15:56,059
Doc, Louisa? Doe open, ik ben het.
284
00:15:57,198 --> 00:15:59,615
Het is Janice, ze kan niet
stoppen met ziek te zijn.
285
00:15:59,616 --> 00:16:01,285
Zeg haar dat ze naar me toe moet komen
in de ochtend.
286
00:16:01,286 --> 00:16:03,557
U moet nu komen, dok.
Ze is er slecht aan toe.
287
00:16:03,840 --> 00:16:05,277
Arme Janice.
288
00:16:05,656 --> 00:16:07,002
Echt?
289
00:16:11,519 --> 00:16:13,979
Janice.
Wat heb je vanavond gegeten?
290
00:16:13,980 --> 00:16:15,937
- Biefstuk.
- En coquilles.
291
00:16:15,938 --> 00:16:18,839
- Goed gekookt?
- Ik heb het recept gevolgd.
292
00:16:18,864 --> 00:16:20,557
Voel je je onwel?
293
00:16:21,038 --> 00:16:22,238
Moet ik dat?
294
00:16:23,408 --> 00:16:26,146
- Heb je je ziek gevoeld of niet?
- Nee.
295
00:16:26,234 --> 00:16:28,811
Je hebt waarschijnlijk voedselvergiftiging
van een slechte sint-jakobsschelp.
296
00:16:28,812 --> 00:16:31,681
- Voedselvergiftiging?!
- Dit had tot morgen kunnen wachten.
297
00:16:33,318 --> 00:16:35,317
Ik geef je een injectie
met oclopramide.
298
00:16:35,318 --> 00:16:37,521
helpt tegen de misselijkheid.
Neem wat rust.
299
00:16:37,522 --> 00:16:40,029
Meng een liter water
met een theelepel zout.
300
00:16:40,030 --> 00:16:43,558
en drink een eierdopje vol elke
15 minuten om uitdroging te voorkomen.
301
00:16:44,918 --> 00:16:46,666
Sorry, Janice.
302
00:16:57,473 --> 00:16:58,713
Oh.
303
00:16:59,903 --> 00:17:03,301
Irene. Ga je vandaag niet zwemmen?
304
00:17:03,351 --> 00:17:07,750
Oh, nee. De dokter denkt dat het misschien
mijn migraine veroorzaakt.
305
00:17:07,751 --> 00:17:12,551
Oh, nou, het loont niet om het advies van
Dr Ellingham's advies te negeren.
306
00:17:13,239 --> 00:17:15,455
Hij begrijpt het niet.
307
00:17:16,160 --> 00:17:19,958
Als ik in het water ga,
dan voel ik me het dichtst bij Alfie.
308
00:17:20,680 --> 00:17:22,479
Nou, je weet hoe dat is,
309
00:17:22,480 --> 00:17:26,840
je moet dingen hebben die je herinneren
aan Clive, die hem in leven houden.
310
00:17:29,760 --> 00:17:35,279
Hij hield van caravans.
ik een caravan zie, denk ik,
311
00:17:35,280 --> 00:17:37,959
"Oh, Clive zou dat leuk gevonden hebben."
312
00:17:37,960 --> 00:17:40,840
Ja. Precies.
313
00:17:48,120 --> 00:17:50,520
Hallo? Janice?
314
00:17:55,040 --> 00:17:59,639
Janice, ik wilde alleen maar zien
of je in orde bent.
315
00:17:59,640 --> 00:18:01,039
Wat denk je?
316
00:18:01,040 --> 00:18:03,599
Je hebt me vergiftigd,
Ik heb de hele nacht overgegeven,
317
00:18:03,600 --> 00:18:06,320
en nu ben je aan het hameren
op mijn deur!
318
00:18:11,880 --> 00:18:13,400
Hoe kan ik je helpen?
319
00:18:14,520 --> 00:18:19,120
Ik heb eczeem aan de binnenkant van mijn
ellebogen, Doc, en het wordt erger.
320
00:18:20,160 --> 00:18:21,450
Laat me eens kijken.
321
00:18:25,120 --> 00:18:28,199
Ik heb azijn geprobeerd,
maar het schijnt niet te helpen.
322
00:18:28,200 --> 00:18:30,119
Het heeft het alleen maar erger gemaakt.
323
00:18:30,120 --> 00:18:31,915
Waarom heb je er azijn op gedaan?
324
00:18:31,940 --> 00:18:35,279
De nieuwe kruidendokter adviseerde
appel cider azijn
325
00:18:35,304 --> 00:18:37,480
om de zuurgraad van mijn
huid in balans te brengen.
326
00:18:37,505 --> 00:18:40,079
Zei dat het een populair middel is
voor huidaandoeningen.
327
00:18:40,080 --> 00:18:43,441
Ja, dat was in de 19e eeuw.
Heb je het netjes opgedaan?
328
00:18:43,594 --> 00:18:45,359
Was dat niet de bedoeling?
329
00:18:45,360 --> 00:18:47,439
Cider azijn is zeer zuur,
330
00:18:47,440 --> 00:18:49,932
Als je het onverdund op je huid smeert
kan het verbranden.
331
00:18:49,957 --> 00:18:51,556
Het zal je eczeem zeker niet helpen.
332
00:18:51,557 --> 00:18:55,076
Oh. Ze heeft nooit iets gezegd
over dat.
333
00:18:55,077 --> 00:18:57,036
Eczeem kan opflakkeren
voor een aantal redenen.
334
00:18:57,037 --> 00:18:59,090
Heeft u onlangs uw zeep
of shampoo onlangs veranderd?
335
00:18:59,090 --> 00:19:00,248
Nee.
336
00:19:00,249 --> 00:19:03,263
Had u last van eczeem
of hooikoorts toen u een kind was?
337
00:19:03,264 --> 00:19:05,115
Ik had vroeger hooikoorts.
338
00:19:05,116 --> 00:19:08,201
Nou, misschien heb je gewoon een genetische
gevoeligheid voor allergenen.
339
00:19:08,202 --> 00:19:10,250
Waar is die kruidendokter?
340
00:19:10,251 --> 00:19:12,584
Mijn winkel in Church Street.
341
00:19:12,585 --> 00:19:16,248
Juist. Ik zal een recept uitschrijven
voor een topische corticosteroïde -
342
00:19:16,249 --> 00:19:17,554
gebruik het twee keer per dag.
343
00:19:17,555 --> 00:19:22,076
En gebruik een waterige vochtinbrengende
crème zo vaak als je nodig hebt.
344
00:19:22,077 --> 00:19:24,517
Als het niet opklaart,
maak dan een herhaalafspraak.
345
00:19:24,923 --> 00:19:29,362
En in de toekomst, neem je medisch
advies van gekwalificeerde artsen.
346
00:19:29,387 --> 00:19:31,227
Zo simpel is het.
347
00:19:46,175 --> 00:19:49,014
- Ben jij de kruidendokter?
- Ja. Hoe kan ik helpen?
348
00:19:49,015 --> 00:19:51,185
Je kunt stoppen met het in gevaar brengen
van de levens van mijn patiënten.
349
00:19:51,185 --> 00:19:52,191
Ah.
350
00:19:52,215 --> 00:19:54,174
Jij moet de plaatselijke huisarts zijn.
351
00:19:54,175 --> 00:19:57,734
Je gaf Cinchona boomschors
aan een zwangere vrouw
352
00:19:57,735 --> 00:19:59,214
om haar krampen te verlichten.
353
00:19:59,215 --> 00:20:01,934
Nou, ten eerste, die jongedame
heeft me nooit verteld dat ze zwanger was,
354
00:20:01,935 --> 00:20:05,334
en ten tweede, ik heb haar gezegd dat ze het moest
controleren met haar huisarts voordat ze het innam,
355
00:20:05,335 --> 00:20:07,654
- en zo te horen heeft ze dat gedaan.
- Je had het moeten controleren,
356
00:20:07,655 --> 00:20:09,534
je had haar moeten vragen
of ze zwanger was.
357
00:20:09,535 --> 00:20:11,393
Net zoals je had moeten vertellen
aan alle van mijn patiënten
358
00:20:11,394 --> 00:20:14,729
om geen geconcentreerde
cider azijn op haar eczeem te doen.
359
00:20:14,935 --> 00:20:17,916
- Nou, ik dacht dat dat wel duidelijk was.
- Dit is Portwenn.
360
00:20:17,917 --> 00:20:19,454
Niets is duidelijk.
361
00:20:19,455 --> 00:20:21,737
We hoeven geen vijanden te zijn.
362
00:20:21,738 --> 00:20:24,894
Kruidenkenners en dokters
kunnen samenwerken om de zieken te genezen.
363
00:20:24,895 --> 00:20:28,374
- Daar ben ik het niet mee eens.
- Weet je wat digitalis, aspirine,
364
00:20:28,375 --> 00:20:29,814
en codeïne gemeen hebben?
365
00:20:30,241 --> 00:20:34,220
- Ja, ze komen allemaal van planten.
- Precies.
366
00:20:34,455 --> 00:20:35,814
Er is een wereld van verschil
367
00:20:35,815 --> 00:20:37,694
tussen weten
waar iets vandaan komt
368
00:20:37,695 --> 00:20:39,494
en weten
hoe het goed voor te schrijven.
369
00:20:39,495 --> 00:20:42,535
Je bent geen dokter.
Gedraag je er niet naar.
370
00:20:45,815 --> 00:20:49,094
- Wat is dat?
- Dat is valeriaan en rhodiola rosea.
371
00:20:49,095 --> 00:20:53,414
Uitstekend voor woedebeheersing
en stress verlichting. Van het huis.
372
00:20:53,415 --> 00:20:55,028
Nee.
373
00:20:58,415 --> 00:21:00,147
Ik kan niet lang meer helpen.
374
00:21:00,148 --> 00:21:02,534
We zullen hier in en uit zijn
in een wip.
375
00:21:02,535 --> 00:21:06,294
Ik zou gezworen hebben
Ik had nog twee volle kratten over.
376
00:21:06,295 --> 00:21:08,418
Weet je zeker dat je het
niet opgedronken hebt?
377
00:21:08,504 --> 00:21:10,534
Hoe gaat het hier beneden?
378
00:21:10,535 --> 00:21:13,454
Hier, die gebottelde whisky,
Ik dacht dat er meer was.
379
00:21:13,455 --> 00:21:16,637
Dat was het ook.
Ik verkocht het in de kroeg.
380
00:21:16,662 --> 00:21:18,459
Dat kun je niet maken. Ze zijn van mij!
381
00:21:18,484 --> 00:21:21,898
Nee, ze zijn van de kroeg en ik
ben de eigenaar van de kroeg.
382
00:21:22,675 --> 00:21:24,814
Ik wil mijn deel van de winst.
383
00:21:24,815 --> 00:21:28,334
Je hebt je deel gehad. Ik verreken
het met de huur die je me schuldig bent...
384
00:21:28,335 --> 00:21:30,054
...voor het opslaan van al deze troep!
385
00:21:30,055 --> 00:21:31,614
- Al?
- Ja?
386
00:21:31,981 --> 00:21:34,054
Ik zal buiten wachten.
387
00:21:34,055 --> 00:21:35,695
Nou...
388
00:21:41,711 --> 00:21:43,510
Ik heb de oplossing.
389
00:21:43,597 --> 00:21:45,642
Een manier om je terug
naar de zee te krijgen.
390
00:21:45,655 --> 00:21:48,054
zonder tegen het advies
van de dokter in te gaan.
391
00:21:48,055 --> 00:21:49,223
Oh, ik ben een en al oor.
392
00:21:49,248 --> 00:21:52,694
Nee. Ontmoet me in de haven
acht uur morgenochtend.
393
00:21:52,695 --> 00:21:54,462
En breng je wetsuit mee.
394
00:22:03,057 --> 00:22:07,117
James! Ik heb een snack voor je gemaakt.
395
00:22:08,898 --> 00:22:10,534
Oh, hallo.
396
00:22:10,535 --> 00:22:12,038
Wat ben je aan het tekenen?
397
00:22:12,039 --> 00:22:13,655
Het is voor Mary.
398
00:22:14,801 --> 00:22:16,521
Dat is erg aardig van je.
399
00:22:17,854 --> 00:22:19,813
Ziet eruit als een vliegticket.
400
00:22:20,033 --> 00:22:21,272
Dat is het ook.
401
00:22:21,687 --> 00:22:24,406
En ik zie dat je Mary
haar tas hebt ingepakt.
402
00:22:24,485 --> 00:22:26,414
Waar gaan we allemaal heen?
403
00:22:26,415 --> 00:22:28,414
Ik hoop dat het ergens leuk is.
404
00:22:28,415 --> 00:22:31,454
We gaan niet. Alleen Mary.
405
00:22:31,775 --> 00:22:33,095
James...
406
00:22:34,107 --> 00:22:38,186
..je weet toch dat Mary...
eigenlijk nergens heen gaat, toch?
407
00:22:38,375 --> 00:22:40,174
Ze is je zus.
408
00:22:40,175 --> 00:22:42,996
Ze zei dat ze wilde gaan.
409
00:22:43,175 --> 00:22:44,849
Zei ze dat?
410
00:22:44,935 --> 00:22:49,934
Is dat zo?
James... je zit niet in de problemen,
411
00:22:49,935 --> 00:22:52,435
maar ik wil niet dat je tegen me liegt.
412
00:22:52,655 --> 00:22:55,374
Misschien heeft ze het niet verteld.
413
00:22:55,375 --> 00:22:57,814
Heb je het gevoel dat we
te veel tijd met haar doorbrengen
414
00:22:57,815 --> 00:23:00,578
- en haar teveel aandacht geven?
- Ja.
415
00:23:00,579 --> 00:23:03,530
Het is heel normaal om je zo te voelen.
416
00:23:03,735 --> 00:23:06,454
Een nieuwe baby heeft veel aandacht nodig.
417
00:23:06,455 --> 00:23:09,244
Maar dat betekent niet
dat we minder van je houden.
418
00:23:09,535 --> 00:23:13,894
In feite hoopte ik dat jij en ik
wat tijd met elkaar konden doorbrengen,
419
00:23:13,895 --> 00:23:16,694
- om iets leuks te doen.
- Zoals wat?
420
00:23:16,695 --> 00:23:18,014
Nou, morgen,
421
00:23:18,015 --> 00:23:20,135
is het lerarenopleiding op jouw school,
422
00:23:20,640 --> 00:23:23,214
en ik ga mijn werkschema vrijmaken
423
00:23:23,215 --> 00:23:26,054
omdat jij en ik
een zeer belangrijke afspraak hebben
424
00:23:26,055 --> 00:23:27,974
met de dokter.
425
00:23:27,975 --> 00:23:31,351
Dokter Vis. Alleen jij en ik.
426
00:23:31,775 --> 00:23:34,534
- Dank je, mama.
- Aw!
427
00:23:34,535 --> 00:23:37,214
- Aw!
- Mary gaat naar Spanje.
428
00:23:37,215 --> 00:23:39,516
Nee, James, ze gaat niet naar Spanje.
429
00:23:40,532 --> 00:23:44,051
Ik kreeg een telefoontje van Daisy McRae.
Emma's koorts is erger geworden.
430
00:23:44,075 --> 00:23:44,815
Wie?
431
00:23:44,815 --> 00:23:46,374
De jonge moeder met de baby.
432
00:23:46,375 --> 00:23:49,534
- Oh, ja. Zeg haar het binnen te brengen.
- Nee, ze zegt dat ze niet kan.
433
00:23:49,535 --> 00:23:51,415
Ze blijft bij Bert.
434
00:24:02,599 --> 00:24:05,374
Zou het niet geweldig zijn
als een van deze mensen,
435
00:24:05,375 --> 00:24:08,574
slechts één, verantwoordelijkheid zou nemen
voor hun eigen welzijn?!
436
00:24:08,575 --> 00:24:09,935
Graag gedaan.
437
00:24:14,838 --> 00:24:16,197
Goedemiddag, Doc.
438
00:24:16,268 --> 00:24:19,587
- Waaraan heb ik dit genoegen te danken?
- McRae. Welke karavaan?
439
00:24:19,612 --> 00:24:21,931
Daar. Die ene met
een grote luifel aan de zijkant.
440
00:24:22,049 --> 00:24:23,488
Je kunt het niet missen.
441
00:24:23,575 --> 00:24:25,495
Wil je wat eieren?
442
00:24:27,335 --> 00:24:28,730
Bedankt voor je komst.
443
00:24:29,292 --> 00:24:32,542
Ze is gewoon zo heet, en ik probeerde
haar die aardbeien paracetamol te geven,
444
00:24:32,567 --> 00:24:35,609
maar ze neemt het niet,
en ik weet niet wat ik anders moet doen.
445
00:24:36,035 --> 00:24:38,174
Ze heeft de bof. Ze heeft de bof.
446
00:24:38,175 --> 00:24:40,414
Wat? Waarom zei je dat gisteren niet?
447
00:24:40,415 --> 00:24:42,774
Haar parotiden waren gisteren nog niet
zichtbaar. Het kan een paar dagen duren.
448
00:24:42,775 --> 00:24:44,415
Ik zal haar wat paracetamol geven.
449
00:24:47,318 --> 00:24:50,014
De truc is om de spuit
tussen het tandvlees te krijgen
450
00:24:50,015 --> 00:24:53,724
en de voering van haar wang,
en dan een heel klein beetje.
451
00:24:54,434 --> 00:24:56,183
En dan nog een beetje meer.
452
00:24:56,776 --> 00:24:58,375
Is ze ingeënt?
453
00:24:59,485 --> 00:25:02,534
Het is een simpele vraag.
Is ze ingeënt? Ja of nee?
454
00:25:02,535 --> 00:25:04,665
Even terug voor wat meer voorraad.
455
00:25:05,123 --> 00:25:07,814
Wat ben je aan het doen?
Laat mijn baby met rust.
456
00:25:07,815 --> 00:25:09,545
- JOUW baby?
- Je zei dat het jouw baby was.
457
00:25:09,546 --> 00:25:11,631
Het is gewoon wat paracetamol, mam.
458
00:25:11,691 --> 00:25:13,374
Wat heb je gedaan, Daisy?
459
00:25:13,983 --> 00:25:16,974
Niets. Meestal niets.
460
00:25:16,975 --> 00:25:20,094
Het lijkt erop dat mijn 15-jarige
dochter je bedrogen heeft
461
00:25:20,095 --> 00:25:23,094
om mijn kind te behandelen
zonder ouderlijke toestemming.
462
00:25:23,095 --> 00:25:24,774
Oh, waarom heb je dat gedaan?
463
00:25:24,775 --> 00:25:27,534
- Anders had je me niet gezien.
- Het is niet goed.
464
00:25:27,535 --> 00:25:30,334
- Je had niet tegen me moeten liegen.
- Ik handel het vanaf hier wel af.
465
00:25:30,335 --> 00:25:32,814
Je kind heeft de bof.
Haar parotiden zijn op,
466
00:25:32,839 --> 00:25:34,974
ze beginnen op te zwellen,
en ze heeft een hoge temperatuur.
467
00:25:34,975 --> 00:25:37,974
Dat is gewoon haar natuurlijke immuniteit
tegen een infectie.
468
00:25:37,975 --> 00:25:39,614
Dat is een veel voorkomende misvatting.
469
00:25:39,615 --> 00:25:41,334
Hoge temperaturen zijn
slecht voor kinderen.
470
00:25:41,335 --> 00:25:42,934
Ze kunnen leiden tot koortsstuipen.
471
00:25:42,935 --> 00:25:44,774
Ik neem aan dat ze niet gevaccineerd is.
472
00:25:44,775 --> 00:25:47,054
Wij geloven niet in de vaccins, Doc.
473
00:25:47,055 --> 00:25:49,734
Het maakt niet uit of je
erin gelooft of niet. Ze bestaan.
474
00:25:49,735 --> 00:25:51,134
Het zijn geen eenhoorns.
475
00:25:51,135 --> 00:25:53,054
De bof laat je gezicht opzwellen.
476
00:25:53,055 --> 00:25:55,012
- Niet in alle gevallen.
- Oh.
477
00:25:55,775 --> 00:25:58,174
Nou, ik heb iets
dat haar zal helpen met de pijn.
478
00:25:58,175 --> 00:26:00,814
Wat haar zal helpen is dat
we er vroeg bij waren.
479
00:26:00,815 --> 00:26:02,454
Met rust en paracetamol,
480
00:26:02,455 --> 00:26:04,060
zou ze over
over een paar dagen.
481
00:26:04,061 --> 00:26:06,854
- Ik zal ervoor zorgen dat ze het krijgt, dokter.
- Oh, ja.
482
00:26:06,855 --> 00:26:09,054
Ben je misselijk?
Heb je hoofdpijn? Temperatuur?
483
00:26:09,055 --> 00:26:12,574
- Nee, nee, ik voel me goed.
- Goed. Ik zal twee MMR vaccins bestellen.
484
00:26:12,575 --> 00:26:14,374
Alsjeblieft, breng je kinderen
naar de praktijk
485
00:26:14,375 --> 00:26:15,639
voor het einde van de week.
486
00:26:16,660 --> 00:26:20,974
Weet je, je hebt geluk dat, erm,
hoe-heet-ze me belde.
487
00:26:20,975 --> 00:26:23,340
Het had veel ernstiger kunnen zijn
met een kleintje.
488
00:26:28,563 --> 00:26:31,242
Martin, ik ben aan het eten begonnen,
489
00:26:31,243 --> 00:26:34,242
en ik heb Pippa verteld
dat ik bij haar langs zou komen.
490
00:26:34,243 --> 00:26:38,522
Oh, en James tekende een vliegticket
voor Mary om op vakantie te gaan.
491
00:26:38,523 --> 00:26:39,964
Oh, dat is bemoedigend.
492
00:26:39,965 --> 00:26:41,251
Alleen.
493
00:26:41,523 --> 00:26:43,423
Oh, juist.
494
00:26:43,520 --> 00:26:46,562
Ik dacht dat ik hem misschien kon overhalen
om aan een andere klok te werken
495
00:26:46,563 --> 00:26:47,842
tot hij hier doorheen is.
496
00:26:47,843 --> 00:26:50,322
Ik denk niet dat een andere klok
het antwoord is.
497
00:26:50,768 --> 00:26:51,783
Hallo.
498
00:26:51,910 --> 00:26:54,651
- Ik hoop dat ik niet stoor.
- Nee, helemaal niet.
499
00:26:54,652 --> 00:26:57,522
En heel erg bedankt voor de maracas.
James is er gek op.
500
00:26:57,523 --> 00:26:59,395
Oh, blij dat hij het goed vindt.
501
00:27:00,206 --> 00:27:03,208
Ja, ja, je kunt nu weggaan.
502
00:27:03,209 --> 00:27:06,122
Nee, ja. Ga weg.
503
00:27:06,123 --> 00:27:08,241
- Ow!
- Ruth, het spijt me zo.
504
00:27:08,242 --> 00:27:10,802
Kip!
Dat heb ik hem nog nooit zien doen.
505
00:27:10,803 --> 00:27:12,211
- Ik zet hem buiten.
- Breng hem weg.
506
00:27:12,212 --> 00:27:14,766
- Laat me even naar de beet kijken.
- Het is in orde. Het was maar een kneepje.
507
00:27:14,767 --> 00:27:17,578
Nee. Dat is geen beet.
De aderen zijn verwijd
508
00:27:17,579 --> 00:27:19,202
en je been voelt warm aan.
509
00:27:19,203 --> 00:27:20,995
Kom door in de spreekkamer.
510
00:27:20,996 --> 00:27:22,335
Blijf daar!
511
00:27:28,755 --> 00:27:30,795
Waarom kijk je me zo aan?
512
00:27:30,947 --> 00:27:33,104
Het is goed om je weer te zien oefenen.
513
00:27:33,105 --> 00:27:34,779
Waar je thuishoort.
514
00:27:35,444 --> 00:27:38,346
Je hebt een diepe veneuze trombose
in je rechter kuit.
515
00:27:38,347 --> 00:27:42,576
Dat is een bloedprop veroorzaakt door
langdurige periodes van inactiviteit.
516
00:27:42,577 --> 00:27:44,679
Ik weet wat een DVT is.
517
00:27:44,680 --> 00:27:47,518
Oh, er is altijd wel iets.
Dat is echt vervelend.
518
00:27:47,519 --> 00:27:51,200
Het is meer dan vervelend.
Complicaties kunnen heel ernstig zijn.
519
00:27:51,201 --> 00:27:53,470
Longembolie,
veneuze insufficiëntie...
520
00:27:53,471 --> 00:27:56,165
En post-trombotisch syndroom.
Ja, ik weet het.
521
00:27:56,166 --> 00:27:58,165
Als je het weet, waarom heb je dan niet
een beetje meer bewegen
522
00:27:58,166 --> 00:27:59,572
op je vlucht naar huis?
523
00:28:00,327 --> 00:28:02,902
Weet je, Ruth, je hebt
een leeftijd bereikt...
524
00:28:02,903 --> 00:28:05,725
waarop ik denk dat je moet stoppen
en overwegen of het verstandig is
525
00:28:05,726 --> 00:28:08,020
om in een mum van tijd
de wereld rond te vliegen.
526
00:28:08,021 --> 00:28:11,643
Oh, in hemelsnaam, Martin. Als er
iets is, is met het tegenovergestelde.
527
00:28:11,644 --> 00:28:15,225
Ik ben me er maar al te bewust
van hoe kostbaar deze kansen zijn.
528
00:28:15,502 --> 00:28:18,985
Ik neem aan dat je het lab hebt
gevraagd om een D-dimer test te doen.
529
00:28:18,986 --> 00:28:21,002
Ja. Ik begin met een cursus...
530
00:28:21,003 --> 00:28:24,243
van dagelijkse onderhuidse heparine
injecties om de stolling te stoppen.
531
00:28:26,671 --> 00:28:28,522
Heb je liever dat ik dat doe?
532
00:28:28,523 --> 00:28:30,562
We zullen zien hoe het je
een maand lang vergaat,
533
00:28:30,563 --> 00:28:33,682
en dan, hopelijk, ga je over op
dagelijkse orale antistollingsmiddelen.
534
00:28:33,683 --> 00:28:35,621
Oh, geweldig!
535
00:28:36,003 --> 00:28:37,522
Meer medicijnen.
536
00:28:37,523 --> 00:28:41,402
Ik merkte dat je de ademhalingstechniek
gebruikt die ik je geleerd heb
537
00:28:41,403 --> 00:28:43,584
om je bloedfobie te bestrijden.
538
00:28:43,585 --> 00:28:44,878
Ik ben onder de indruk.
539
00:28:44,879 --> 00:28:48,869
Hoewel ik je graag getest zou zien
onder meer belastende omstandigheden.
540
00:28:49,784 --> 00:28:52,276
Ben je in orde, Ruth? Het spijt me zo.
541
00:28:52,277 --> 00:28:55,111
Ik heb een DVT op mijn rechterkuit.
542
00:28:55,112 --> 00:28:57,627
- Is dat niet gevaarlijk?
- Ja, dat kan het zijn.
543
00:28:57,628 --> 00:28:59,116
Ja, we moeten geen zwerver toelaten
in het huis toelaten.
544
00:28:59,117 --> 00:29:01,128
Stel je voor dat hij dat
bij Maria had gedaan?
545
00:29:01,209 --> 00:29:03,255
Oh, het was meer een
kneepje dan iets anders.
546
00:29:03,256 --> 00:29:06,497
Hij is normaal zo'n zachtaardige hond.
Het spijt me zo.
547
00:29:07,017 --> 00:29:10,202
Ik herinner me dat ik een artikel las
over een hond
548
00:29:10,203 --> 00:29:12,682
die een bloedklonter opspoorde
bij zijn eigenaar.
549
00:29:12,683 --> 00:29:14,347
- Echt?
- Nou, eh, ja...
550
00:29:14,348 --> 00:29:16,545
ze zijn niet in staat om
informatie te verwerken,
551
00:29:16,546 --> 00:29:19,593
maar ze kunnen veranderingen in het menselijk
lichaam, zoals hormonale schommelingen,
552
00:29:19,594 --> 00:29:22,009
of het vrijkomen van chemicaliën
van giftig weefsel.
553
00:29:22,010 --> 00:29:25,534
Dus hij probeerde je niet te bijten,
hij probeerde je te waarschuwen?
554
00:29:25,535 --> 00:29:27,779
Daar lijkt het wel op, ja.
555
00:29:29,425 --> 00:29:31,947
Wat een slimme jongen!
556
00:29:32,390 --> 00:29:34,364
Hij zou je nieuwe assistent kunnen zijn.
557
00:29:35,598 --> 00:29:37,123
Ruth, wil je bij ons komen zitten?
558
00:29:53,077 --> 00:29:56,753
- Sophie.
- Martin... hoe gaat het met je?
559
00:29:58,430 --> 00:30:02,126
Prima, dank je.
Wat doe je hier?
560
00:30:02,450 --> 00:30:04,424
Ik zal het je vertellen
als je me binnen vraagt.
561
00:30:05,593 --> 00:30:07,034
Ja, natuurlijk.
562
00:30:07,723 --> 00:30:09,662
- Bedankt.
- Kom maar door.
563
00:30:14,802 --> 00:30:16,630
Ooh, erg donker, is het niet?
564
00:30:16,631 --> 00:30:18,747
Het is avond.
565
00:30:19,363 --> 00:30:21,626
- Wilt u gaan zitten?
- Dank u.
566
00:30:22,285 --> 00:30:24,538
Hallo. Ik ben Louisa.
567
00:30:25,311 --> 00:30:28,778
Louisa, ja, eh... dit is Dr. Trent,
568
00:30:28,779 --> 00:30:30,697
een oude collega van mij van King's.
569
00:30:30,698 --> 00:30:33,915
Eigenlijk is het mevrouw Trent.
Ik ben nu een consultant, Martin.
570
00:30:33,916 --> 00:30:36,219
Sophie. Hi. Erg leuk je te ontmoeten.
571
00:30:36,220 --> 00:30:39,002
- Bent u ook een dokter?
- Nee, nee, ik ben...
572
00:30:39,003 --> 00:30:40,522
Ik ben kinderconsulent.
573
00:30:40,913 --> 00:30:42,453
Ik vind je konijn leuk.
574
00:30:43,206 --> 00:30:44,906
Het is van onze dochter.
575
00:30:44,907 --> 00:30:48,682
Helaas heeft ze...
melk erover gemorst.
576
00:30:48,683 --> 00:30:50,040
Hoeveel kinderen heb je?
577
00:30:50,041 --> 00:30:52,962
Twee... een jongen en een meisje.
578
00:30:52,963 --> 00:30:55,290
- James en Mary.
- Dat klopt.
579
00:30:55,291 --> 00:30:56,912
Dat moet leuk zijn.
580
00:30:57,199 --> 00:30:59,807
Mijn man en ik bespraken
om wat te nemen, maar, weet je,
581
00:30:59,832 --> 00:31:01,534
we hebben nooit de tijd gevonden.
582
00:31:03,941 --> 00:31:05,740
Waarom ben je dan hier?
583
00:31:05,843 --> 00:31:08,432
Ter zake, natuurlijk.
584
00:31:08,767 --> 00:31:11,410
Select-commissie in het Truro ziekenhuis.
585
00:31:11,411 --> 00:31:15,057
Ik ben nog steeds Obs en Gynaecologe daar
en ik wist dat je hier was.
586
00:31:15,851 --> 00:31:18,777
Mijn professor bij Imperial
wilde dat ik je vroeg
587
00:31:18,778 --> 00:31:21,016
of je zou overwegen
om de hoofdspreker te zijn
588
00:31:21,017 --> 00:31:23,112
op de verloskunde conferentie van dit jaar?
589
00:31:23,113 --> 00:31:25,386
Het is de 15e van volgende maand.
590
00:31:25,387 --> 00:31:29,260
En toen ik hier beneden was
zei ik dat ik het persoonlijk zou vragen
591
00:31:29,563 --> 00:31:32,443
en, weet je, ik dacht dat het
leuk zou zijn om je weer te zien.
592
00:31:33,917 --> 00:31:35,078
Ik begrijp het.
593
00:31:37,272 --> 00:31:40,504
Het komt door het artikel dat je schreef
over geriatrische zwangerschappen
594
00:31:40,505 --> 00:31:42,115
en de Ellingham Cup...
595
00:31:42,401 --> 00:31:44,331
zetten je op de kaart.
596
00:31:45,081 --> 00:31:46,562
Er zijn veel mensen
597
00:31:46,563 --> 00:31:48,682
die heel graag willen horen
wat je te zeggen hebt.
598
00:31:48,683 --> 00:31:50,173
Nou, ik zou...
599
00:31:50,174 --> 00:31:51,812
Daar moet ik over nadenken.
600
00:31:51,813 --> 00:31:53,525
Ja, dat begrijp ik.
601
00:31:53,526 --> 00:31:57,291
Maar doe er niet te lang over.
Het is een prestigieus slot.
602
00:31:59,305 --> 00:32:01,523
Je had dit kunnen doen
over de telefoon.
603
00:32:01,929 --> 00:32:04,355
Ik kon... Ik kon, ja, ik kon.
604
00:32:05,195 --> 00:32:09,603
Dit is een beetje vreemd, Martin...
maar, weet je, mensen praten.
605
00:32:10,220 --> 00:32:12,676
Ze wilden er zeker van zijn
dat je op een goede plaats was,
606
00:32:12,677 --> 00:32:15,224
- na je inzinking.
- Welke inzinking?
607
00:32:15,323 --> 00:32:18,522
Blijkbaar heb je je baan opgezegd,
en heb je de geneeskunde de rug toegekeerd.
608
00:32:18,788 --> 00:32:20,642
Of was ik verkeerd ingelicht?
609
00:32:20,643 --> 00:32:23,859
- Ja, dat klopt! Dat was je, heel erg!
- Martin nam ontslag.
610
00:32:23,884 --> 00:32:25,608
En uiteraard is hij nu weer aan het werk...
611
00:32:25,609 --> 00:32:28,968
Oh, dat is dan uitstekend.
Ik kijk ernaar uit om van je te horen.
612
00:32:29,299 --> 00:32:32,857
Eerder vroeger dan later.
Leuk je te ontmoeten, Laura.
613
00:32:34,922 --> 00:32:36,362
Louisa!
614
00:32:39,563 --> 00:32:42,562
Nou, dat was onverwacht, toch?
615
00:32:42,563 --> 00:32:44,560
- Ja.
- Ja.
616
00:32:45,065 --> 00:32:48,282
Hmm, ze is een rare, of niet?
617
00:32:48,283 --> 00:32:49,371
Hmm.
618
00:32:50,923 --> 00:32:52,322
Goed, toch?
619
00:32:52,323 --> 00:32:54,363
Ja. Goed.
620
00:32:56,574 --> 00:32:58,374
Ging je vroeger met haar uit?
621
00:33:00,465 --> 00:33:02,559
Wat bedoel je met "uitgaan"?
622
00:33:02,560 --> 00:33:04,728
Ik bedoel, eh, we leefden,
we leefden vroeger,
623
00:33:04,729 --> 00:33:08,280
we woonden, we woonden samen,
toen we junioren waren op King's.
624
00:33:08,624 --> 00:33:10,272
Wat, in een relatie?
625
00:33:10,297 --> 00:33:12,000
- Mm-hmm.
- Oh.
626
00:33:12,729 --> 00:33:14,928
Hoe komt het dat je het nog nooit
genoemd, dan?
627
00:33:15,356 --> 00:33:17,688
Er viel niets te vermelden.
Het was lang geleden.
628
00:33:17,689 --> 00:33:19,085
Was dat zo?
629
00:33:33,551 --> 00:33:36,310
- Het is een kano.
- Nee, het is een kajak.
630
00:33:36,609 --> 00:33:38,968
Ik, eh... Ik heb hem voor ons gehuurd.
631
00:33:38,969 --> 00:33:41,488
Erm... erm... Ik ben laat open vandaag.
632
00:33:41,489 --> 00:33:43,817
- Oh, kom hier.
- Oh, dank je wel.
633
00:33:43,818 --> 00:33:46,056
Ja, op deze manier,
kun je nog steeds bij het water zijn
634
00:33:46,057 --> 00:33:47,873
en dicht bij je Alfie zijn.
635
00:33:47,874 --> 00:33:50,889
- Nou, het is niet hetzelfde.
- Nou, je hebt het nog niet geprobeerd.
636
00:33:51,322 --> 00:33:53,241
Je hebt gelijk, Sally.
637
00:33:53,524 --> 00:33:56,683
Bedankt hiervoor.
Aan welke kant zou ik zitten?
638
00:33:57,169 --> 00:34:02,663
Erm, achterbank levert...
nee, achterbank stuurt,
639
00:34:02,664 --> 00:34:05,378
De voorstoel levert de kracht.
640
00:34:05,379 --> 00:34:08,080
- Ik neem de achterkant.
- Oké.
641
00:34:08,449 --> 00:34:09,904
Wat is de achterkant?
642
00:34:11,225 --> 00:34:12,646
Erm...
643
00:34:24,291 --> 00:34:26,928
We zijn nog niet open.
Oh, oh, jij bent het.
644
00:34:26,929 --> 00:34:28,496
Hoe gaat het, erm kleine...?
645
00:34:28,497 --> 00:34:30,728
Emma. Ik zal eerlijk tegen je zijn.
646
00:34:30,729 --> 00:34:33,728
Ik ben niet blij met
dat je je met mijn familie bemoeit.
647
00:34:34,040 --> 00:34:36,248
- Voelt Emily zich beter?
- Emma!
648
00:34:37,213 --> 00:34:38,317
Dat is ze, ja.
649
00:34:38,318 --> 00:34:40,044
Oh, goed, dat is
dat de paracetamol werkt?
650
00:34:40,045 --> 00:34:42,008
Haar immuunsysteem werkt,
651
00:34:42,009 --> 00:34:44,048
wat het zou hebben gedaan
zonder de paracetamol.
652
00:34:44,049 --> 00:34:46,443
Daar ben ik het niet mee eens.
Is er nog iets anders?
653
00:34:47,103 --> 00:34:48,978
Ik wilde niets zeggen
waar Daisy bij is,
654
00:34:48,979 --> 00:34:51,688
maar ik breng ze niet binnen
voor hun MMR prikken.
655
00:34:51,689 --> 00:34:54,008
Ik verzoek u dringend
om die beslissing te heroverwegen.
656
00:34:54,009 --> 00:34:57,624
Ik riskeer het niet om ze te injecteren
met een cocktail van gevaarlijke giffen.
657
00:34:57,897 --> 00:35:00,568
Emma heeft de bof gehad,
ze is nu immuun. Het is niet nodig.
658
00:35:00,569 --> 00:35:04,448
De MMR is een drievoudig vaccin -
mazelen, bof en rode hond.
659
00:35:04,449 --> 00:35:05,968
Het is waar die letters voor staan.
660
00:35:05,969 --> 00:35:08,368
Het is heel belangrijk
dat ze beschermd wordt tegen de mazelen
661
00:35:08,369 --> 00:35:09,848
want dat kan fataal zijn.
662
00:35:09,849 --> 00:35:12,009
Doc, ik heb mijn besluit genomen.
663
00:35:13,347 --> 00:35:15,346
Weet je, je ziet er niet erg
goed uit.
664
00:35:15,347 --> 00:35:17,369
Het is heel goed mogelijk dat je
de bof van je dochter hebt opgelopen.
665
00:35:17,370 --> 00:35:20,546
- Waarom laat je je niet onderzoeken?
- Nee. Ik ben in orde.
666
00:35:20,547 --> 00:35:23,866
Als je het moet weten,
Ik ben gewoon moe en overstuur.
667
00:35:23,867 --> 00:35:27,626
Ik heb Daisy alleen opgevoed,
we hebben altijd een hechte band gehad,
668
00:35:27,627 --> 00:35:29,306
en jij hebt je best gedaan
om dat te verpesten.
669
00:35:29,307 --> 00:35:31,066
Ik heb hier geen schuld aan.
670
00:35:31,067 --> 00:35:34,547
Nou, dat is gewoon iets anders waar we
het niet over eens kunnen worden, dokter.
671
00:35:37,707 --> 00:35:41,786
Ik... we lijken rond te gaan
in cirkels.
672
00:35:41,787 --> 00:35:43,466
Ik doe mijn best.
673
00:35:43,467 --> 00:35:46,433
Nou, kun je proberen
een beetje meer naar rechts?
674
00:35:47,587 --> 00:35:49,266
Ja, een beetje meer.
675
00:35:49,621 --> 00:35:51,480
Oh, ja. Dat is het.
676
00:35:51,481 --> 00:35:56,386
Ik geef toe dat ik eerst twijfelde,
maar ik begin het leuk te vinden.
677
00:35:56,387 --> 00:35:57,986
Ja, nou, zie je?
678
00:35:57,987 --> 00:36:01,295
Het is veel beter dan
in het ijskoude water.
679
00:36:01,497 --> 00:36:04,764
En je kunt alles zien
vanaf hier. Oh.
680
00:36:05,180 --> 00:36:07,214
Oh, kijk, is dat een zeekoet?
681
00:36:08,254 --> 00:36:10,441
Of was het gewoon een zeemeeuw?
682
00:36:10,947 --> 00:36:13,892
Alle vogels zien er
een beetje hetzelfde uit.
683
00:36:14,138 --> 00:36:16,402
Ik weet het niet, wat denk jij, Irene?
684
00:36:17,532 --> 00:36:19,666
Hmm. Irene?
685
00:36:19,667 --> 00:36:22,282
Oh... Oh, God.
686
00:36:26,547 --> 00:36:28,986
- Al!
- Yep.
687
00:36:28,987 --> 00:36:31,426
Mevrouw Tishell en haar vriend.
688
00:36:31,427 --> 00:36:33,427
Hoe zit het met hen?
689
00:36:34,250 --> 00:36:37,050
Denk je dat ze aan het verdrinken zijn?
690
00:36:38,827 --> 00:36:40,067
Oh?
691
00:36:41,447 --> 00:36:45,486
Ik kom eraan, Mrs T! Blijf daar.
692
00:36:45,636 --> 00:36:47,796
Geen paniek.
693
00:36:52,347 --> 00:36:54,026
Morwenna. We hebben de dokter nodig.
694
00:36:54,027 --> 00:36:56,725
Verdomme. Doc!
695
00:36:57,507 --> 00:37:00,626
Wat is er aan de hand? Oh, nee, kijk,
je druipt overal!
696
00:37:00,627 --> 00:37:01,986
Morwenna, haal wat handdoeken.
697
00:37:01,987 --> 00:37:04,466
Dr Ellingham, Irene is ingestort.
Ze verdronk bijna.
698
00:37:04,467 --> 00:37:06,186
Heb ik je niet gezegd niet te zwemmen?
699
00:37:06,187 --> 00:37:08,066
Dat deed ik niet. Ik was aan het kajakken.
700
00:37:08,067 --> 00:37:10,626
Oh, God. Juist,
ga door naar de spreekkamer.
701
00:37:10,627 --> 00:37:12,826
Ga op de onderzoekstafel liggen.
U niet, Mrs Tishell.
702
00:37:12,827 --> 00:37:14,666
Al, neem al het druipwerk mee naar buiten,
alsjeblieft!
703
00:37:14,667 --> 00:37:15,746
Ik heb haar net gered...
704
00:37:15,747 --> 00:37:18,066
Morwenna, vraag Mr
Hayes te wachten, alsjeblieft.
705
00:37:18,067 --> 00:37:22,106
Oh, daar gaan we.
Ze viel in de zee. Ja.
706
00:37:22,426 --> 00:37:26,545
We waren net aan het kajakken, en toen
Sally wees op een vogel,
707
00:37:26,642 --> 00:37:29,626
en ik draaide me om om te kijken
en voor ik het wist,
708
00:37:29,627 --> 00:37:31,186
trokken ze me uit het water.
709
00:37:31,187 --> 00:37:34,814
Hmm. Je bloeddruk is laag,
maar je pols is normaal.
710
00:37:36,161 --> 00:37:39,346
Die plekken in je nek,
heeft je wetsuit die veroorzaakt?
711
00:37:39,347 --> 00:37:42,522
Het pak is tweedehands. Het is een beetje
strak op plaatsen, dat is alles.
712
00:37:45,507 --> 00:37:48,307
- Wat doe je nu?
- Hou je stil.
713
00:37:53,747 --> 00:37:57,186
Oh. Oh, goed. Wat is er gebeurd?
714
00:37:57,187 --> 00:38:00,706
Je bent flauwgevallen. Je hebt
halsslagader overgevoeligheid.
715
00:38:00,707 --> 00:38:01,826
Carroted wat?
716
00:38:01,827 --> 00:38:04,666
Het is een aandoening waarbij de druk
op de halsslagader veroorzaakt
717
00:38:04,667 --> 00:38:07,813
je bloeddruk daalt tot zo'n
dat je het bewustzijn verliest.
718
00:38:07,838 --> 00:38:09,826
Nou, hoe zit het met mijn migraines
en duizeligheid?
719
00:38:09,827 --> 00:38:12,506
Ik denk dat de druk
van de nek van je wetsuit
720
00:38:12,507 --> 00:38:16,186
tegen je halsslagader
de oorzaak is van je recente symptomen.
721
00:38:16,187 --> 00:38:18,066
Ik ga je doorverwijzen
naar een cardioloog,
722
00:38:18,067 --> 00:38:19,746
Ik denk dat je een pacemaker nodig hebt.
723
00:38:19,747 --> 00:38:21,346
Een pacemaker?!
724
00:38:21,347 --> 00:38:23,746
Hmm. Het is een sterke mogelijkheid.
725
00:38:23,747 --> 00:38:26,666
Wel... Nou, ik veronderstel
dat het goed is, dan,
726
00:38:26,667 --> 00:38:28,666
dat ik dit wetsuit heb gekocht,
727
00:38:28,667 --> 00:38:31,306
anders hadden we misschien nooit
wat er mis was.
728
00:38:31,307 --> 00:38:32,986
en ik, ik was misschien gestorven.
729
00:38:32,987 --> 00:38:35,906
Overgevoeligheid van de halsslagader
is niet levensbedreigend.
730
00:38:35,907 --> 00:38:37,506
Verdrinking is dat wel.
731
00:38:37,507 --> 00:38:39,706
Ik heb je gezegd niet
terug in het water te gaan.
732
00:38:39,932 --> 00:38:42,171
Sally zei dat de kajak veilig zou zijn.
733
00:38:42,204 --> 00:38:44,117
Het was een goed idee, Doc.
734
00:38:44,461 --> 00:38:47,259
Ik had alleen niet verwacht te kapseizen...
735
00:38:50,267 --> 00:38:53,145
Dokter, ik was zo bezorgd.
Komt het goed met Irene?
736
00:38:53,146 --> 00:38:55,786
Ik heb carroted sinai hyper-iets.
737
00:38:55,787 --> 00:38:58,666
Waar dacht je aan,
deze vrouw meenemen op een kajak?
738
00:38:58,667 --> 00:39:01,626
- Ze had kunnen verdrinken.
- Het spijt me zo, Dr Ellingham.
739
00:39:01,627 --> 00:39:03,186
Ik dacht dat ik hielp.
740
00:39:03,472 --> 00:39:05,351
Waarom moest je hem vertellen
dat het mijn schuld was?
741
00:39:05,352 --> 00:39:06,951
Nou, het was jouw idee.
742
00:39:06,952 --> 00:39:09,871
Nog steeds OK om op Mary te passen?
Ze doet boven een dutje.
743
00:39:09,896 --> 00:39:11,934
- Ja.
- Zorg ervoor dat je haar controleert.
744
00:39:11,935 --> 00:39:14,609
- Laten we naar Janice's vis gaan kijken.
- Dokter vis.
745
00:39:14,634 --> 00:39:16,017
Dokter vis!
746
00:39:16,485 --> 00:39:19,871
Sorry dat ik te laat ben, Doc.
Het is mijn voet, ik heb er last van.
747
00:39:19,872 --> 00:39:21,991
Goed, doe je schoen en sok uit.
748
00:39:21,992 --> 00:39:23,400
en ga op de onderzoekstafel zitten.
749
00:39:23,401 --> 00:39:25,111
Sorry. Sorry. Sorry, Doc.
750
00:39:25,112 --> 00:39:27,597
I'm so sorry... Ladies,
we're finished here, thank you.
751
00:39:29,968 --> 00:39:31,927
No, no, not in here!
752
00:39:31,952 --> 00:39:33,070
In there.
753
00:39:33,071 --> 00:39:35,751
- Right, let's return this wet suit...
- Yeah, all right.
754
00:39:35,752 --> 00:39:38,152
But you just stop
being so complaining...
755
00:39:39,874 --> 00:39:42,741
- How long have you had this for?
- Came up last night.
756
00:39:42,986 --> 00:39:45,335
I've just had one
of those fish pedicures.
757
00:39:45,843 --> 00:39:47,193
And I've got a dicky tummy.
758
00:39:47,194 --> 00:39:49,591
Think I've got the same
food poisoning as Janice.
759
00:39:49,592 --> 00:39:52,110
Dat is onwaarschijnlijk. Wanneer
had je de vis pedicure?
760
00:39:52,111 --> 00:39:55,607
- Twee dagen geleden.
- Ah, ja, je hebt cellulitis.
761
00:39:55,608 --> 00:39:59,173
- Dat is een beetje onbeleefd.
- Nee, niet cellulitis.
762
00:39:59,174 --> 00:40:01,882
Cellulitis.
Het is een weke delen infectie.
763
00:40:01,883 --> 00:40:04,889
Deze vissen dragen zeker
Vibrio vulnificus,
764
00:40:04,890 --> 00:40:07,991
en dat is de oorzaak van
jouw infectie veroorzaakt. MORWENNA!
765
00:40:07,992 --> 00:40:10,758
Ik zal een recept uitschrijven
voor clarithromycin.
766
00:40:10,759 --> 00:40:12,711
Neem het één keer per
dag gedurende vijf dagen.
767
00:40:12,712 --> 00:40:14,031
Als de symptomen aanhouden,
768
00:40:14,032 --> 00:40:16,071
maak dan een nieuwe afspraak
om terug te komen.
769
00:40:16,072 --> 00:40:18,822
- Ja?
- Kun je Penhale uitlaten, alsjeblieft?
770
00:40:18,823 --> 00:40:20,671
- Ga je naar de salon, Doc?
- Ja.
771
00:40:20,672 --> 00:40:21,991
Ik kan beter met je meegaan.
772
00:40:21,992 --> 00:40:24,115
Klinkt als
een groot volksgezondheidsincident.
773
00:40:24,116 --> 00:40:25,644
Mary slaapt boven.
774
00:40:25,645 --> 00:40:27,759
Kun je een oogje in het zeil houden?
Ik kom zo snel mogelijk terug.
775
00:40:27,760 --> 00:40:29,412
Alsjeblieft, Morwenna?!
776
00:40:29,682 --> 00:40:31,098
Ja, natuurlijk.
777
00:40:34,953 --> 00:40:38,223
Mensen stoppen hun voeten erin en
de dokter vis ze helemaal schoon.
778
00:40:38,224 --> 00:40:40,047
Ga maar, mama.
779
00:40:40,048 --> 00:40:41,793
Oh, juist, OK. Ja, het is in orde.
780
00:40:41,794 --> 00:40:46,226
Het is gewoon...
het idee dat vissen mijn huid eten...
781
00:40:46,227 --> 00:40:48,641
- Het is volkomen veilig.
- Ben je bang?
782
00:40:48,642 --> 00:40:51,432
Nee. Nee, ik ben niet bang. Nee.
783
00:40:53,999 --> 00:40:56,956
- Krijg je een schoonheidsbehandeling, Doc?
- Je hebt het nodig.
784
00:40:56,957 --> 00:40:58,991
Rukker.
785
00:40:58,992 --> 00:41:01,367
James, heb je net je voeten hier in gedaan?
786
00:41:01,368 --> 00:41:02,814
- NIET DOEN.
- WAT?
787
00:41:03,039 --> 00:41:04,865
Martin, wat doe jij hier?
788
00:41:04,866 --> 00:41:07,852
Ga weg van de vissen,
ze zijn een potentieel biologisch gevaar.
789
00:41:07,853 --> 00:41:08,947
Nee, dat zijn ze niet.
790
00:41:08,948 --> 00:41:11,546
Hoe lang zet je die vissen in
quarantaine tussen de behandelingen door?
791
00:41:11,547 --> 00:41:13,631
Quarantaine? Doc, het zijn vissen.
792
00:41:13,632 --> 00:41:15,271
En hoe vaak ververs je het water?
793
00:41:15,571 --> 00:41:19,159
Nou, eigenlijk als je het water
het water in een aquarium te vaak,
794
00:41:19,160 --> 00:41:20,591
kan het ze doden, dus...
795
00:41:20,592 --> 00:41:23,196
Deze vissen zijn besmet
met dezelfde bacterie.
796
00:41:23,197 --> 00:41:25,655
gevonden in schelpdieren die
ziekte en diarree veroorzaakt.
797
00:41:25,656 --> 00:41:27,627
OK, laten we je hierheen verplaatsen...
798
00:41:27,628 --> 00:41:29,560
Je ziekte werd niet veroorzaakt
door een Sint-Jakobsschelp,
799
00:41:29,561 --> 00:41:32,786
het werd veroorzaakt doordat jij je
handen in dat walgelijke viswater.
800
00:41:32,787 --> 00:41:36,749
Dus je zegt dat ik Janice niet...
Janice vergiftigde... zij vergiftigde mij?
801
00:41:36,750 --> 00:41:38,320
Ja, zoiets.
802
00:41:38,321 --> 00:41:40,418
Noem iedereen die je een
een vis pedicure hebt gegeven,
803
00:41:40,419 --> 00:41:42,023
en laat ze naar me toe komen.
804
00:41:42,024 --> 00:41:44,533
Maar hoe zit het met mijn vissen?
Komt het goed met ze?
805
00:41:44,534 --> 00:41:46,670
Ik weet het niet,
ze worden waarschijnlijk weggegooid.
806
00:41:46,672 --> 00:41:48,671
Wat betekent "verwijderd"?
807
00:41:48,672 --> 00:41:50,871
Het betekent dat we een
mooi nieuw huis vinden.
808
00:41:50,872 --> 00:41:53,293
In de vissenhemel.
809
00:41:55,310 --> 00:41:56,516
Morwenna?
810
00:41:56,902 --> 00:41:59,633
Daisy McRae heeft net gebeld
van die pop-up winkel.
811
00:42:00,870 --> 00:42:02,618
Oké, ik ben onderweg.
812
00:42:02,753 --> 00:42:04,151
Martin, is alles in orde?
813
00:42:04,152 --> 00:42:06,671
Die kruidenvrouw is ingestort.
814
00:42:06,672 --> 00:42:08,151
Goed, ik ga met je mee, Doc.
815
00:42:08,152 --> 00:42:09,472
Sorry, Joe.
816
00:42:12,232 --> 00:42:13,432
Joe.
817
00:42:15,260 --> 00:42:16,714
Dat is geweldig.
818
00:42:20,925 --> 00:42:22,638
Ze blijft ziek.
819
00:42:22,663 --> 00:42:25,393
- Juist. Verder nog iets?
- Eh, ze heeft een temperatuur
820
00:42:25,418 --> 00:42:26,805
en ze blijft klagen
over hoofdpijn,
821
00:42:26,806 --> 00:42:28,502
omdat ik haar zoveel stress gaf.
822
00:42:28,527 --> 00:42:30,882
Oh, ja, ze heeft de bof.
Oh! Daar gaat ze.
823
00:42:30,907 --> 00:42:32,393
Mam! Mama!
824
00:42:32,394 --> 00:42:34,738
- Wat gebeurt er?
- Ze past.
825
00:42:34,739 --> 00:42:36,111
Is de ambulance onderweg?
826
00:42:36,112 --> 00:42:37,548
Ongeveer 20 minuten, Doc.
827
00:42:38,258 --> 00:42:39,528
Wat ben je aan het doen?
828
00:42:39,529 --> 00:42:42,237
Diazepam, het zal haar stoppen met passen.
829
00:42:44,995 --> 00:42:48,430
Ze heeft moeite met ademen.
Ze kan haar mond niet openen.
830
00:42:48,431 --> 00:42:49,901
Ja, dat heet trismus.
831
00:42:49,902 --> 00:42:52,024
Haar kaak is gebald door de pasvorm.
832
00:42:52,025 --> 00:42:54,319
Haar parotis klieren zijn ook gezwollen.
833
00:42:54,344 --> 00:42:56,104
Bah, wat is dit in haar nek?
834
00:42:56,105 --> 00:42:57,362
Het is haar eigen middel.
835
00:42:57,363 --> 00:42:59,442
Oh, nou, dat werkte goed, nietwaar?
836
00:42:59,443 --> 00:43:02,505
Ik denk dat ze virale encefalitis heeft
door de bof.
837
00:43:02,530 --> 00:43:04,041
En dat maakt haar fit.
838
00:43:04,042 --> 00:43:06,197
Komt het goed met haar?
839
00:43:06,198 --> 00:43:07,689
Nee, ze kan niet ademen.
840
00:43:07,690 --> 00:43:09,833
Ik moet een
een naald cricothyroidotomy uitvoeren.
841
00:43:09,834 --> 00:43:11,643
- Een wat?
- Ik ga een naald inbrengen
842
00:43:11,644 --> 00:43:14,329
door haar cricothyroid membraan
om een luchtweg te creëren.
843
00:43:14,330 --> 00:43:15,369
Weet je het zeker?
844
00:43:15,370 --> 00:43:17,689
Ho-ho, ik heb de bof niet
en misschien heb je het mis.
845
00:43:17,690 --> 00:43:19,184
en je steekt haar
met naalden voor niets.
846
00:43:19,185 --> 00:43:21,725
De bof is niet zo besmettelijk -
sommige mensen krijgen het nooit,
847
00:43:21,726 --> 00:43:24,045
sommigen krijgen het stilletjes
en worden zo immuun.
848
00:43:24,046 --> 00:43:25,104
We praten er later over,
849
00:43:25,105 --> 00:43:26,697
want als ik dit nu niet doe,
gaat ze dood.
850
00:43:26,698 --> 00:43:28,230
Penhale, kun je haar hoofd
vasthouden, alsjeblieft?
851
00:43:28,231 --> 00:43:30,719
OK, Doc. Doe het.
852
00:43:31,290 --> 00:43:33,384
Het is OK. Kijk weg.
853
00:43:37,487 --> 00:43:40,390
Oh, dat is walgelijk.
854
00:43:40,940 --> 00:43:42,573
- Is het al klaar?
- Ja.
855
00:43:42,598 --> 00:43:44,735
Ze ademt nu,
maar het is niet erg leuk voor haar,
856
00:43:44,736 --> 00:43:47,067
dus we moeten zo snel
mogelijk naar het ziekenhuis.
857
00:43:48,015 --> 00:43:51,037
Oh, Mam.
Ik dacht dat we je kwijt zouden raken.
858
00:43:56,636 --> 00:43:59,649
Maak je geen zorgen, mam.
Ik zal voor alles zorgen.
859
00:43:59,650 --> 00:44:01,384
Je wordt gewoon beter.
860
00:44:03,333 --> 00:44:05,012
Wat gaat er met ons gebeuren?
861
00:44:05,013 --> 00:44:07,772
Erm, iemand in het ziekenhuis
zal voor je zorgen.
862
00:44:07,773 --> 00:44:11,201
- Ze lijkt beter.
- Bedankt, Doc.
863
00:44:11,331 --> 00:44:12,886
Mama zei dat je een echte klootzak was,
864
00:44:12,886 --> 00:44:15,016
maar ze weet niet alles,
toch?
865
00:44:25,636 --> 00:44:27,285
Kiekeboe.
866
00:44:27,878 --> 00:44:31,090
Kiekeboe. Kiekeboe.
867
00:44:31,524 --> 00:44:32,770
Kiekeboe.
868
00:44:33,351 --> 00:44:35,190
Kijk, hij speelt met Mary.
869
00:44:35,455 --> 00:44:38,714
Ik denk dat het krijgen van wat tijd
en aandacht heeft hem echt geholpen.
870
00:44:39,211 --> 00:44:41,371
Ja, hij heeft die nieuwe
klok niet aangeraakt.
871
00:44:43,939 --> 00:44:46,131
Heb je nog nagedacht over Londen?
872
00:44:47,327 --> 00:44:50,166
Eh, ja, dat ga ik doen.
873
00:44:50,870 --> 00:44:53,870
Nou, misschien kan ik met je mee,
we kunnen er een weekend van maken.
874
00:44:54,066 --> 00:44:56,411
Maar het zal waarschijnlijk erg saai zijn.
875
00:44:56,669 --> 00:44:59,551
Nou, wanneer was de laatste keer
dat we een pauze hadden zonder...?
876
00:45:00,643 --> 00:45:02,163
Ja, ik zie wat je bedoelt.
877
00:45:04,719 --> 00:45:07,664
Trouwens, iemand moet
je in de gaten houden.
878
00:45:07,811 --> 00:45:10,250
Wie weet hoeveel andere
ex-vriendinnen
879
00:45:10,251 --> 00:45:11,530
uit het houtwerk komen?
880
00:45:11,791 --> 00:45:13,524
Geen enkele. Die zijn er niet meer.
881
00:45:13,525 --> 00:45:15,248
Ik maakte maar een grapje.
882
00:45:15,249 --> 00:45:17,830
- Goed.
- Meestal.
883
00:45:18,213 --> 00:45:19,609
Wat zei je?
884
00:45:20,760 --> 00:45:22,970
- Hallo, liefje.
- Wat doe je hier?
885
00:45:22,971 --> 00:45:26,770
Je hebt een behoorlijk strafblad.
Fraude, gewapende overval...
886
00:45:26,771 --> 00:45:28,210
Ik ben een hervormd man.
887
00:45:28,211 --> 00:45:30,084
Ik ben geïnteresseerd in het kopen van
die oude caravan te kopen.
888
00:45:30,085 --> 00:45:33,010
Het is niet aan jou om te verkopen.
Het is mijn huis.
889
00:45:33,011 --> 00:45:34,859
Maar hij is mijn vader, Martin.
890
00:45:35,051 --> 00:45:38,170
Wat zou je doen als je moeder
morgen op de stoep staat?
891
00:45:38,171 --> 00:45:39,781
Ik zou de deur op slot doen.
70942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.