All language subtitles for Doc MARTIN_S10E04 Everlasting Love - NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,672 --> 00:01:01,111 - Oh, morgen, Irene. - Morgen, Sally. 2 00:01:01,300 --> 00:01:02,659 Kan ik je even lenen? 3 00:01:02,660 --> 00:01:05,699 - Ik heb iemand nodig om mijn rits dicht te doen. - Oh. 4 00:01:05,700 --> 00:01:07,659 Mijn Alfie deed dit meestal voor mij. 5 00:01:07,660 --> 00:01:10,939 - Oh, het zit een beetje strak. - Ja, ik heb mijn oude gescheurd. 6 00:01:10,940 --> 00:01:13,498 Heb deze vorige week in een kringloopwinkel gekocht. 7 00:01:13,499 --> 00:01:15,699 Oh, je zou een keer bij ons moeten komen. 8 00:01:15,700 --> 00:01:19,949 Oh, nee, het is veel te koud. Ik denk dat jullie allemaal gek zijn. 9 00:01:19,950 --> 00:01:21,831 - Daar. - Goed. 10 00:01:21,856 --> 00:01:25,580 Bedankt, Sally. Nogmaals op de bres! 11 00:01:27,580 --> 00:01:29,980 Kiekeboe! 12 00:01:32,500 --> 00:01:34,419 We spelen kiekeboe met Mary, 13 00:01:34,420 --> 00:01:36,259 Ik weet niet waarom ze het zo grappig vindt. 14 00:01:36,260 --> 00:01:39,311 Haar hersenen testen het principe van object permanentie, 15 00:01:39,336 --> 00:01:41,179 wat het idee is dat ook al ze je gezicht niet kan zien, 16 00:01:41,180 --> 00:01:42,379 je nog steeds bestaat. 17 00:01:42,380 --> 00:01:44,548 Oh. Ik dacht dat dat het was omdat ze me leuk vond. 18 00:01:44,549 --> 00:01:47,853 Nee, het heeft niets te maken met dat. Kijk, dokter vis. 19 00:01:47,854 --> 00:01:51,045 Ja, wacht even, lieverd, Ik geef je kleine zusje net eten. 20 00:01:51,046 --> 00:01:53,179 Is het een goed idee voor een jongen van James' leeftijd 21 00:01:53,180 --> 00:01:54,262 om naar een scherm te staren? 22 00:01:54,263 --> 00:01:57,499 Doc, het is de 20e eeuw, ga met de tijd mee. 23 00:01:57,500 --> 00:02:00,447 Ik laat hem gewoon de doktersvis zien die ik voor de salon heb gekocht. 24 00:02:00,448 --> 00:02:03,259 Je legt je voeten in hun kom en ze geven je een pedicure 25 00:02:03,260 --> 00:02:04,958 door alle dode huid eraf te knabbelen. 26 00:02:04,959 --> 00:02:07,499 - Geluksvissen. - Mama, kijk naar hen! 27 00:02:07,500 --> 00:02:09,420 Ik zei zo meteen, James. 28 00:02:11,260 --> 00:02:12,928 Ga naar je mandje. 29 00:02:13,721 --> 00:02:15,645 Mary, ga naar je bedje. 30 00:02:15,646 --> 00:02:18,605 James, dat is geen manier om tegen je kleine zusje te praten. 31 00:02:18,606 --> 00:02:19,966 Ze is geen hond. 32 00:02:24,686 --> 00:02:27,845 Oh, vertel me niet, je rits zit vast. 33 00:02:27,846 --> 00:02:30,245 Nee. Het is mijn migraine. 34 00:02:30,246 --> 00:02:32,925 Derde deze week. Ik heb gewoon wat pijnstillers nodig. 35 00:02:32,926 --> 00:02:36,325 - Oh, je moet naar Dr Ellingham. - Wat? 36 00:02:36,326 --> 00:02:38,205 Oh, je hebt water in je oren. 37 00:02:38,206 --> 00:02:40,365 Je moet naar Dr Ellingham! 38 00:02:40,366 --> 00:02:42,646 Oké, je hoeft niet te schreeuwen! 39 00:02:59,886 --> 00:03:01,125 Je kunt hier niet parkeren. 40 00:03:01,126 --> 00:03:03,045 Oh, kun je me tien minuten geven? 41 00:03:03,046 --> 00:03:05,365 Nee. Dan parkeer ik hem beneden op het strand voor de week. 42 00:03:05,366 --> 00:03:06,965 Daar kun je ook niet parkeren. 43 00:03:06,966 --> 00:03:08,686 Waar kan ik dan wel parkeren? 44 00:03:15,766 --> 00:03:17,765 Nou...? 45 00:03:17,766 --> 00:03:21,965 Eh... Probeer Portwenn Paradise Caravan Park. 46 00:03:21,966 --> 00:03:24,600 Vraag naar Bert. Zeg dat Joe je gestuurd heeft. 47 00:03:24,857 --> 00:03:27,046 Juist. Bedankt. 48 00:03:32,846 --> 00:03:34,925 Sorry dat ik te laat ben. Caitlin. 49 00:03:34,926 --> 00:03:36,925 Jane. Je sleutel. 50 00:03:36,926 --> 00:03:39,925 Bedankt. Heb je al eerder een pop-up winkel gedaan? 51 00:03:39,926 --> 00:03:41,926 Oh, ja, heel vaak. 52 00:03:42,104 --> 00:03:46,645 - Dat ziet er smerig uit, is dat eczeem? - Ja, ik denk het wel. 53 00:03:46,646 --> 00:03:49,445 Daar heb ik iets voor. Laat me even uitpakken. 54 00:03:49,446 --> 00:03:51,285 Oh, dank je wel! 55 00:03:51,286 --> 00:03:54,085 Nee, dat deed hij niet, toch? 56 00:03:54,086 --> 00:03:56,366 Hou je mond. Echt niet. 57 00:03:57,366 --> 00:04:00,765 - Kop dicht. Hou je mond. - Excuseer me. 58 00:04:01,806 --> 00:04:05,566 Sorry. Ze voelt zich niet goed vanmorgen. 59 00:04:06,525 --> 00:04:08,284 Wat ben je aan het doen? 60 00:04:08,606 --> 00:04:10,805 - Ze heeft koorts. - Je kunt haar niet zomaar aanraken. 61 00:04:10,806 --> 00:04:13,685 Ja, oké, tot later. Het is in orde, hij is de dokter. 62 00:04:13,686 --> 00:04:15,765 Dat is 3.60, alstublieft. 63 00:04:15,766 --> 00:04:17,405 Wat denk je dat er mis is met haar? 64 00:04:17,406 --> 00:04:19,325 Oh, ik kan haar niet onderzoeken langs de weg. 65 00:04:19,326 --> 00:04:21,256 Breng haar later vandaag naar de praktijk. 66 00:04:22,830 --> 00:04:24,191 Bedankt. 67 00:04:24,922 --> 00:04:27,645 - Goedemorgen, Doc! - Ja. 68 00:04:27,646 --> 00:04:30,875 Ik haal een bestelling op voor McRae. 69 00:04:32,462 --> 00:04:34,679 En kun je me vertellen waar de dokterspraktijk is? 70 00:04:34,704 --> 00:04:36,810 Ik ben zo terug. Het is bovenaan de heuvel. 71 00:04:36,811 --> 00:04:38,314 Caitlin! 72 00:04:39,725 --> 00:04:41,396 Ik ben net bezig met een opdracht. 73 00:04:41,686 --> 00:04:43,528 Juist. Ha. 74 00:04:43,651 --> 00:04:47,453 Eh, zes witte gesneden broden, vijf zakken aardappelen, 75 00:04:47,478 --> 00:04:52,085 acht pinten melk - drie volle, drie halfvolle en twee magere. 76 00:04:52,086 --> 00:04:54,565 - Voorraden aanleggen voor de winter? - Diversificatie. 77 00:04:54,566 --> 00:04:56,823 Ik begin een kleine winkel op de camping. 78 00:04:56,848 --> 00:04:59,453 Rennen voordat je weer kunt lopen, bedoel je. 79 00:04:59,478 --> 00:05:01,237 Je moet speculeren om te accumuleren. 80 00:05:01,238 --> 00:05:04,677 Wat me eraan herinnert, ik moet nog steeds de whisky ophalen uit de kroeg. 81 00:05:04,678 --> 00:05:07,917 Dan heb je geen last meer van me. Beloftes, beloftes. 82 00:05:07,918 --> 00:05:10,278 Kom morgen langs, dan ben ik de hele dag thuis. 83 00:05:30,918 --> 00:05:32,717 Janice. Heb je een minuutje? 84 00:05:32,836 --> 00:05:34,636 Ik ben met een klant. Wat is er? 85 00:05:35,992 --> 00:05:38,835 Eigenlijk is het ding... 86 00:05:39,518 --> 00:05:41,077 Ik wilde je vragen... 87 00:05:41,302 --> 00:05:42,400 of... 88 00:05:44,878 --> 00:05:47,757 ..als ik een pedicure kon krijgen? 89 00:05:47,758 --> 00:05:49,902 - Echt? - Ja. 90 00:05:50,278 --> 00:05:54,318 Eerste regel van een agent - zorg altijd voor je voeten. 91 00:05:55,108 --> 00:05:57,187 OK. Maar ik kan je maar beter waarschuwen, 92 00:05:57,313 --> 00:06:00,393 ze hebben nog niet ontbeten, ze zullen verhongeren! 93 00:06:04,329 --> 00:06:06,289 Irene Moore. 94 00:06:08,283 --> 00:06:11,402 - Mevrouw Moore! - Wat? 95 00:06:11,489 --> 00:06:12,728 Jij bent de volgende. 96 00:06:12,878 --> 00:06:14,028 Oh. 97 00:06:14,318 --> 00:06:15,591 De dokter. 98 00:06:21,704 --> 00:06:23,557 Mijn migraine is terug. 99 00:06:23,558 --> 00:06:26,637 Hm. Er staat in je notities dat ze werden veroorzaakt door het eten van chocolade. 100 00:06:26,638 --> 00:06:28,757 Oh, spreek op, ik kan je niet horen! 101 00:06:28,758 --> 00:06:31,677 Vroeger kreeg je migraine als je chocolade at! 102 00:06:31,678 --> 00:06:33,557 Ik heb er al jaren geen aangeraakt, 103 00:06:33,558 --> 00:06:36,237 en tot een paar dagen geleden, was ik zo goed als nieuw. 104 00:06:36,238 --> 00:06:39,550 Ik heb geprobeerd ander voedsel te schrappen, maar dat maakt geen verschil. 105 00:06:39,551 --> 00:06:42,117 Migraine is niet altijd gerelateerd aan voedsel. 106 00:06:42,118 --> 00:06:44,165 Er kunnen een aantal verschillende oorzaken hebben. 107 00:06:44,189 --> 00:06:44,878 Wat? 108 00:06:44,878 --> 00:06:46,917 Heb je een gehoorapparaat? 109 00:06:46,918 --> 00:06:50,357 Ik heb gezwommen in de haven, Ik heb water in mijn oren! 110 00:06:50,358 --> 00:06:52,038 Doe je hoed af. 111 00:06:52,919 --> 00:06:54,758 Kantel je hoofd naar links. 112 00:06:54,986 --> 00:06:56,072 Ooh. 113 00:06:56,518 --> 00:06:58,317 En naar rechts. 114 00:06:58,318 --> 00:07:00,254 Ooh! 115 00:07:00,255 --> 00:07:02,157 - Hoe is dat? - Ooh, ja, veel beter. 116 00:07:02,158 --> 00:07:04,197 Heb je nog andere symptomen? 117 00:07:04,198 --> 00:07:08,117 Nou, ik krijg steeds pijn aan de linkerkant van mijn hoofd, achter mijn oog. 118 00:07:08,118 --> 00:07:10,397 Nou, we moeten vaststellen wat de oorzaak is. 119 00:07:10,398 --> 00:07:12,917 Doe je nu iets wat je eerder niet deed? 120 00:07:12,918 --> 00:07:15,877 Nou, ik ben weer begonnen met ochtend zwemmen. 121 00:07:15,878 --> 00:07:17,357 Ik ging altijd met mijn Alfie, 122 00:07:17,358 --> 00:07:19,517 maar hij is een paar maanden geleden overleden. 123 00:07:19,518 --> 00:07:21,717 - Nou, dat weet je, Doc. - Ja. 124 00:07:21,718 --> 00:07:24,310 Ah, het is niet hetzelfde zonder hem. 125 00:07:24,506 --> 00:07:28,437 Hoe dan ook, we gingen altijd zwemmen elke ochtend, regelmatig als een klok, 126 00:07:28,438 --> 00:07:29,877 dus dat kan het niet zijn. 127 00:07:29,878 --> 00:07:32,877 Het is een goed idee om je symptomen bij te houden in een migraine dagboek. 128 00:07:32,878 --> 00:07:36,117 Inclusief alle activiteiten of alles wat je eet of drinkt. 129 00:07:36,118 --> 00:07:37,717 Neem aspirine voor de pijn 130 00:07:37,718 --> 00:07:40,358 en stop met zwemmen totdat we dat kunnen uitsluiten als oorzaak. 131 00:07:41,758 --> 00:07:44,677 - Is dat alles? - Ja, dat is het. 132 00:07:44,678 --> 00:07:47,718 Maak een afspraak voor over een week tijd, dan nemen we je agenda door. 133 00:07:52,183 --> 00:07:55,023 - Ik zie u volgende week, mevrouw Burdock. - Dag, Janice. Bedankt. 134 00:07:56,948 --> 00:08:00,947 - Alles in orde, Joe? - Nee, nee. Ik ben in orde. 135 00:08:01,112 --> 00:08:04,234 De vissen eten mijn huid op. Het is fantastisch. 136 00:08:05,238 --> 00:08:09,717 En nu ik hier toch ben is het een goede kans voor ons om te praten. 137 00:08:09,718 --> 00:08:11,548 Waar wil je over praten? 138 00:08:11,549 --> 00:08:15,197 Oké, goed, ja. Erm, lekker direct. 139 00:08:15,198 --> 00:08:17,890 Erm, ik, erm... 140 00:08:17,891 --> 00:08:19,125 Wel... 141 00:08:19,126 --> 00:08:20,152 Goede morgen. 142 00:08:20,176 --> 00:08:22,386 Oh, ga zitten, mevrouw C, Ik kom zo bij u. 143 00:08:25,641 --> 00:08:27,201 Wat zei je, Joe? 144 00:08:28,755 --> 00:08:34,477 Ik... Ik moet uw uw aansprakelijkheidsverzekering zien. 145 00:08:34,478 --> 00:08:38,037 Het maakt deel uit van mijn gezondheid en veiligheid voor het dorp. 146 00:08:38,038 --> 00:08:41,758 Dus, erm, als je dat later naar het bureau brengen? 147 00:08:42,345 --> 00:08:44,624 Alles wat u zegt, agent. 148 00:08:44,806 --> 00:08:47,001 Ik hou ervan als je politieachtig wordt, Joe. 149 00:08:49,236 --> 00:08:50,452 Ow! 150 00:08:53,878 --> 00:08:54,917 Kan ik helpen? 151 00:08:54,918 --> 00:08:57,917 De dokter zei dat ik voor een afspraak. 152 00:08:57,918 --> 00:09:01,957 - Juist. Naam? - Daisy en Emma McRae. 153 00:09:01,958 --> 00:09:04,677 Ik ben nieuw in dit gebied. Alleen op bezoek. 154 00:09:04,678 --> 00:09:07,117 Oh, juist. Je moet een een registratieformulier 155 00:09:07,118 --> 00:09:09,677 - als tijdelijke patiënt. - Mevrouw Demick? 156 00:09:09,678 --> 00:09:13,157 Oh, ja, Pam belde, ze zei dat ze 15 minuten later komt. 157 00:09:13,158 --> 00:09:15,837 Maar Daisy heeft haar dochter meegenomen om je te zien. 158 00:09:15,838 --> 00:09:18,477 - Kom door. - U kunt het formulier daarna invullen. 159 00:09:18,478 --> 00:09:20,198 Kom op. 160 00:09:21,518 --> 00:09:23,877 Heeft ze andere symptomen behalve een temperatuur? 161 00:09:23,878 --> 00:09:25,344 Ze is van haar eten af. 162 00:09:25,560 --> 00:09:28,198 - Hoe oud is ze? - 18 maanden. 163 00:09:29,196 --> 00:09:31,395 Wanneer merkte je voor het eerst dat ze ziek was? 164 00:09:31,420 --> 00:09:34,029 Een paar dagen geleden. Maar als iets, is ze slechter geworden. 165 00:09:34,030 --> 00:09:37,335 Hmm. Ik denk dat het gewoon een mild kindervirus is. 166 00:09:37,336 --> 00:09:39,517 - Heb je haar paracetamol gegeven? - Nee. 167 00:09:39,518 --> 00:09:43,357 Nou, ze heeft bedrust nodig en paracetamol elke vier tot zes uur. 168 00:09:43,358 --> 00:09:46,117 Probeer de vloeibare soort, het komt in een aantal smaken voor kinderen. 169 00:09:46,118 --> 00:09:49,477 Aardbeien? Je houdt toch van aardbeien? 170 00:09:49,478 --> 00:09:51,357 - Hoe lang blijf je hier? - Slechts een week. 171 00:09:51,358 --> 00:09:53,477 OK, wel, als ze niet verbetert, breng haar dan terug. 172 00:09:53,478 --> 00:09:56,278 Zo niet, maak een afspraak met je eigen huisarts volgende week. 173 00:09:58,758 --> 00:10:01,593 - Je telefoon gaat over. - Kom op. 174 00:10:04,251 --> 00:10:06,373 Oh, vergeet je registratie niet. 175 00:10:06,398 --> 00:10:08,157 Sorry, ik kom later terug. 176 00:10:08,158 --> 00:10:09,677 Onbeschoft. 177 00:10:09,678 --> 00:10:11,558 Hoy, Mam. 178 00:10:23,504 --> 00:10:25,743 Ruth. Hoe was Mexico? 179 00:10:25,838 --> 00:10:28,197 Heter dan hier en met grotere hoeden. 180 00:10:28,198 --> 00:10:30,358 - Ik heb deze meegebracht voor James. - Heerlijk. 181 00:10:32,030 --> 00:10:34,157 Oh. Je hebt een nieuwe hond? 182 00:10:34,158 --> 00:10:36,237 Niet als ik er iets mee te maken heb, wij niet. 183 00:10:36,238 --> 00:10:39,237 - Het heet Kip. - Nou, ik ben er vrij zeker van dat het een hond is. 184 00:10:39,238 --> 00:10:42,517 Mm. Nou, het is een erg vriendelijke Kip, dat wel. 185 00:10:42,518 --> 00:10:44,681 Stop daarmee. 186 00:10:44,682 --> 00:10:46,477 Stop daarmee. Kom op. 187 00:10:46,478 --> 00:10:49,438 Kom op. Daar ga je. Kom op. 188 00:10:50,398 --> 00:10:52,838 - Wil je een kop koffie? - Ja, dank u. 189 00:10:53,481 --> 00:10:55,840 Je zou trots op jezelf moeten zijn, Martin. 190 00:10:56,162 --> 00:10:58,361 Er was een tijd dat je nooit 191 00:10:58,518 --> 00:11:00,957 - James een andere hond zou laten nemen. - Mm. 192 00:11:00,958 --> 00:11:04,665 Hoe gaat het? Hebben onze sessies geholpen? 193 00:11:04,918 --> 00:11:06,395 Ik red me wel. 194 00:11:13,878 --> 00:11:16,638 - Heb je een leuke dag gehad op school? - Ja. 195 00:11:18,678 --> 00:11:22,960 Wat is deze foto? Oh, "mijn familie". Heel mooi. 196 00:11:23,398 --> 00:11:25,437 En je hebt papa, je hebt mama, 197 00:11:25,438 --> 00:11:26,797 en kijk, daar ben jij! 198 00:11:26,798 --> 00:11:28,694 En je hebt zelfs Kip de hond. 199 00:11:28,906 --> 00:11:29,946 Oh... 200 00:11:31,862 --> 00:11:33,653 Denk je dat er iemand mist? 201 00:11:33,677 --> 00:11:34,799 Nee. 202 00:11:35,093 --> 00:11:37,478 - Hoe zit het met Mary? - Wie? 203 00:11:43,324 --> 00:11:46,465 Hm. Alles ziet er normaal uit voor 12 weken. 204 00:11:47,029 --> 00:11:49,797 Heb je last van ochtendmisselijkheid of vermoeidheid? 205 00:11:49,798 --> 00:11:53,837 Nee. Eh, maar de krampen in mijn benen die ik 's nachts krijg 206 00:11:53,838 --> 00:11:54,957 worden erger. 207 00:11:54,958 --> 00:11:57,917 Dat zal niet met je zwangerschap te maken hebben. 208 00:11:57,918 --> 00:12:01,957 Deze dame gaf me deze Cinchona schors om op te kauwen. 209 00:12:01,958 --> 00:12:04,037 Ja, ze zei dat mensen in de Amazone 210 00:12:04,038 --> 00:12:06,357 - het al eeuwen gebruiken tegen krampen. - Welke dame? 211 00:12:06,358 --> 00:12:09,157 De nieuwe kruidenvrouw in het dorp. 212 00:12:09,158 --> 00:12:11,157 Vroeg ze je of je zwanger was of niet? 213 00:12:11,158 --> 00:12:12,917 Nou, ik dacht dat het er niet toe deed. 214 00:12:12,918 --> 00:12:16,797 Natuurlijk maakt het uit. Kinabast bevat kinine, 215 00:12:16,798 --> 00:12:19,397 wat giftig is in alle behalve in de kleinste dosis. 216 00:12:19,398 --> 00:12:22,318 Het is ook specifiek verboden voor zwangere vrouwen. 217 00:12:24,038 --> 00:12:25,797 - Oh. - Als je je zorgen maakt over je krampen, 218 00:12:25,798 --> 00:12:27,477 neem een warm bad en doe wat rekoefeningen. 219 00:12:27,478 --> 00:12:30,318 Nee, ik zal Doc, bedankt. 220 00:12:32,798 --> 00:12:34,783 Mag ik mijn takje terug? 221 00:12:34,784 --> 00:12:37,677 - Waarvoor wil je het hebben? - Nou, krijg je geld terug. 222 00:12:37,678 --> 00:12:39,357 Het was ongeveer drie pond. 223 00:12:39,594 --> 00:12:41,278 Succes ermee. 224 00:12:48,894 --> 00:12:51,896 Ik heb die aansprakelijkheidsverzekering meegebracht waar je om vroeg. 225 00:12:52,066 --> 00:12:53,276 Oh, geweldig. 226 00:12:53,758 --> 00:12:55,131 Iets ruikt goed. 227 00:12:55,132 --> 00:12:57,680 Oh, ja, gewoon eten koken. 228 00:12:58,320 --> 00:13:02,757 Eigenlijk is er waarschijnlijk genoeg voor twee, als je zin hebt? 229 00:13:02,758 --> 00:13:04,717 Nah, ik ga fish and chips halen op weg naar huis. 230 00:13:04,718 --> 00:13:07,357 Juist. Ik hoorde dat ze de chippy moesten sluiten 231 00:13:07,358 --> 00:13:10,157 - vanwege een brand. - Oh, mijn God. Is iedereen in orde? 232 00:13:10,158 --> 00:13:12,249 Ja. Het was een kleine brand. 233 00:13:12,250 --> 00:13:15,389 Gewoon een voorzorgsmaatregel voor het geval de brand.... 234 00:13:16,619 --> 00:13:18,049 ..terugkomt. 235 00:13:18,958 --> 00:13:22,757 Verdomme. Goed dan, je bent aan de beurt. 236 00:13:22,758 --> 00:13:25,118 Juist. Het is hierlangs. 237 00:13:30,276 --> 00:13:32,756 Neem plaats, Ik breng de eerste gang. 238 00:13:38,090 --> 00:13:40,729 Ze slapen nu allebei. 239 00:13:40,918 --> 00:13:44,998 Oh, hemel. James heeft vandaag een familieschilderij gemaakt. 240 00:13:46,598 --> 00:13:49,197 - Ik denk dat we een probleem hebben. - Oh. 241 00:13:49,198 --> 00:13:51,677 Nou, het perspectief is een beetje verkeerd, maar hij heeft de hoofden 242 00:13:51,678 --> 00:13:53,597 in dezelfde verhouding als de lichamen deze keer. 243 00:13:53,598 --> 00:13:57,757 - Hij heeft met opzet Mary gemist. - Oh. Nou, misschien is hij haar vergeten. 244 00:13:57,758 --> 00:14:00,197 Ik vroeg hem dat, en hij zei nee, hij was het niet vergeten. 245 00:14:00,198 --> 00:14:04,176 Hij koos ervoor om dit te doen, Martin. Hij maakt haar onzichtbaar. 246 00:14:04,387 --> 00:14:05,917 Is dat wel een woord? 247 00:14:05,918 --> 00:14:09,340 Het is een voorwaarde, eigenlijk, en het baart me zorgen. 248 00:14:09,341 --> 00:14:11,877 Omdat hij doet alsof ze niet eens bestaat. 249 00:14:11,878 --> 00:14:13,757 Wat stel je voor dat we doen? 250 00:14:13,758 --> 00:14:17,357 Nou, ik denk dat we wat tijd tijd met hem doorbrengen en hem geruststellen, 251 00:14:17,358 --> 00:14:20,077 en hem laten weten dat Mary niet echt ergens heen gaat. 252 00:14:20,078 --> 00:14:21,917 Nou, we hebben al meer tijd met hem doorgebracht 253 00:14:21,918 --> 00:14:23,397 dan mijn ouders ooit met mij gedaan hebben. 254 00:14:23,398 --> 00:14:25,717 Onze beide ouders zetten de maatstaf vrij laag, 255 00:14:25,718 --> 00:14:28,794 het is niet precies een klinkende goedkeuring, toch? 256 00:14:30,958 --> 00:14:32,676 Ik ben blij dat ik nu bijgedraaid ben. 257 00:14:32,958 --> 00:14:36,370 Hoewel ik het niet kan helpen te denken dat je dit allemaal gepland had. 258 00:14:37,927 --> 00:14:40,828 Joseph Penhale, dat heb jij gedaan. Jij duivel. 259 00:14:40,949 --> 00:14:43,244 Ik wilde je iets vertellen, maar... 260 00:14:43,475 --> 00:14:46,398 - Ik dacht dat het zou wachten tot na het dessert. - Vertel het me nu. 261 00:14:47,650 --> 00:14:48,770 OK. 262 00:14:49,779 --> 00:14:54,288 Ik weet dat we niet eerder hebben getraind, maar... 263 00:14:54,289 --> 00:14:55,907 dingen zijn nu anders. 264 00:14:55,908 --> 00:14:58,647 Jij hebt de salon, ik heb... 265 00:15:00,332 --> 00:15:01,811 ..andere dingen. 266 00:15:01,906 --> 00:15:05,069 En ik dacht dat we misschien... 267 00:15:05,390 --> 00:15:08,109 weet je, misschien kunnen we... 268 00:15:08,110 --> 00:15:09,757 Ziek zijn. 269 00:15:10,352 --> 00:15:13,077 Dat is niet wat ik dacht. 270 00:15:13,078 --> 00:15:15,146 Nee. Ik denk dat ik ziek ga worden! 271 00:15:16,103 --> 00:15:17,270 Janice? 272 00:15:18,453 --> 00:15:19,550 Janice? 273 00:15:23,557 --> 00:15:25,106 Kom niet binnen! 274 00:15:26,567 --> 00:15:29,576 Wat ik wilde zeggen is... 275 00:15:29,759 --> 00:15:32,077 ..ik heb nog steeds gevoelens voor je. 276 00:15:32,564 --> 00:15:35,037 Ondanks de bruiloft, ondanks alles... 277 00:15:40,079 --> 00:15:41,850 Dat hoef je echt niet te doen. 278 00:15:41,851 --> 00:15:44,237 Ik zei dat ik zou opruimen wanneer Ik heb mijn cliëntnotities af. 279 00:15:44,238 --> 00:15:45,854 Ja. Het duurt gewoon even. 280 00:15:45,855 --> 00:15:48,148 Wel, ja. Zij doen. 281 00:15:48,518 --> 00:15:49,797 Ik wil ze goed krijgen. 282 00:15:49,798 --> 00:15:51,718 Ik heb morgenochtend een klant. 283 00:15:52,391 --> 00:15:56,059 Doc, Louisa? Doe open, ik ben het. 284 00:15:57,198 --> 00:15:59,615 Het is Janice, ze kan niet stoppen met ziek te zijn. 285 00:15:59,616 --> 00:16:01,285 Zeg haar dat ze naar me toe moet komen in de ochtend. 286 00:16:01,286 --> 00:16:03,557 U moet nu komen, dok. Ze is er slecht aan toe. 287 00:16:03,840 --> 00:16:05,277 Arme Janice. 288 00:16:05,656 --> 00:16:07,002 Echt? 289 00:16:11,519 --> 00:16:13,979 Janice. Wat heb je vanavond gegeten? 290 00:16:13,980 --> 00:16:15,937 - Biefstuk. - En coquilles. 291 00:16:15,938 --> 00:16:18,839 - Goed gekookt? - Ik heb het recept gevolgd. 292 00:16:18,864 --> 00:16:20,557 Voel je je onwel? 293 00:16:21,038 --> 00:16:22,238 Moet ik dat? 294 00:16:23,408 --> 00:16:26,146 - Heb je je ziek gevoeld of niet? - Nee. 295 00:16:26,234 --> 00:16:28,811 Je hebt waarschijnlijk voedselvergiftiging van een slechte sint-jakobsschelp. 296 00:16:28,812 --> 00:16:31,681 - Voedselvergiftiging?! - Dit had tot morgen kunnen wachten. 297 00:16:33,318 --> 00:16:35,317 Ik geef je een injectie met oclopramide. 298 00:16:35,318 --> 00:16:37,521 helpt tegen de misselijkheid. Neem wat rust. 299 00:16:37,522 --> 00:16:40,029 Meng een liter water met een theelepel zout. 300 00:16:40,030 --> 00:16:43,558 en drink een eierdopje vol elke 15 minuten om uitdroging te voorkomen. 301 00:16:44,918 --> 00:16:46,666 Sorry, Janice. 302 00:16:57,473 --> 00:16:58,713 Oh. 303 00:16:59,903 --> 00:17:03,301 Irene. Ga je vandaag niet zwemmen? 304 00:17:03,351 --> 00:17:07,750 Oh, nee. De dokter denkt dat het misschien mijn migraine veroorzaakt. 305 00:17:07,751 --> 00:17:12,551 Oh, nou, het loont niet om het advies van Dr Ellingham's advies te negeren. 306 00:17:13,239 --> 00:17:15,455 Hij begrijpt het niet. 307 00:17:16,160 --> 00:17:19,958 Als ik in het water ga, dan voel ik me het dichtst bij Alfie. 308 00:17:20,680 --> 00:17:22,479 Nou, je weet hoe dat is, 309 00:17:22,480 --> 00:17:26,840 je moet dingen hebben die je herinneren aan Clive, die hem in leven houden. 310 00:17:29,760 --> 00:17:35,279 Hij hield van caravans. ik een caravan zie, denk ik, 311 00:17:35,280 --> 00:17:37,959 "Oh, Clive zou dat leuk gevonden hebben." 312 00:17:37,960 --> 00:17:40,840 Ja. Precies. 313 00:17:48,120 --> 00:17:50,520 Hallo? Janice? 314 00:17:55,040 --> 00:17:59,639 Janice, ik wilde alleen maar zien of je in orde bent. 315 00:17:59,640 --> 00:18:01,039 Wat denk je? 316 00:18:01,040 --> 00:18:03,599 Je hebt me vergiftigd, Ik heb de hele nacht overgegeven, 317 00:18:03,600 --> 00:18:06,320 en nu ben je aan het hameren op mijn deur! 318 00:18:11,880 --> 00:18:13,400 Hoe kan ik je helpen? 319 00:18:14,520 --> 00:18:19,120 Ik heb eczeem aan de binnenkant van mijn ellebogen, Doc, en het wordt erger. 320 00:18:20,160 --> 00:18:21,450 Laat me eens kijken. 321 00:18:25,120 --> 00:18:28,199 Ik heb azijn geprobeerd, maar het schijnt niet te helpen. 322 00:18:28,200 --> 00:18:30,119 Het heeft het alleen maar erger gemaakt. 323 00:18:30,120 --> 00:18:31,915 Waarom heb je er azijn op gedaan? 324 00:18:31,940 --> 00:18:35,279 De nieuwe kruidendokter adviseerde appel cider azijn 325 00:18:35,304 --> 00:18:37,480 om de zuurgraad van mijn huid in balans te brengen. 326 00:18:37,505 --> 00:18:40,079 Zei dat het een populair middel is voor huidaandoeningen. 327 00:18:40,080 --> 00:18:43,441 Ja, dat was in de 19e eeuw. Heb je het netjes opgedaan? 328 00:18:43,594 --> 00:18:45,359 Was dat niet de bedoeling? 329 00:18:45,360 --> 00:18:47,439 Cider azijn is zeer zuur, 330 00:18:47,440 --> 00:18:49,932 Als je het onverdund op je huid smeert kan het verbranden. 331 00:18:49,957 --> 00:18:51,556 Het zal je eczeem zeker niet helpen. 332 00:18:51,557 --> 00:18:55,076 Oh. Ze heeft nooit iets gezegd over dat. 333 00:18:55,077 --> 00:18:57,036 Eczeem kan opflakkeren voor een aantal redenen. 334 00:18:57,037 --> 00:18:59,090 Heeft u onlangs uw zeep of shampoo onlangs veranderd? 335 00:18:59,090 --> 00:19:00,248 Nee. 336 00:19:00,249 --> 00:19:03,263 Had u last van eczeem of hooikoorts toen u een kind was? 337 00:19:03,264 --> 00:19:05,115 Ik had vroeger hooikoorts. 338 00:19:05,116 --> 00:19:08,201 Nou, misschien heb je gewoon een genetische gevoeligheid voor allergenen. 339 00:19:08,202 --> 00:19:10,250 Waar is die kruidendokter? 340 00:19:10,251 --> 00:19:12,584 Mijn winkel in Church Street. 341 00:19:12,585 --> 00:19:16,248 Juist. Ik zal een recept uitschrijven voor een topische corticosteroïde - 342 00:19:16,249 --> 00:19:17,554 gebruik het twee keer per dag. 343 00:19:17,555 --> 00:19:22,076 En gebruik een waterige vochtinbrengende crème zo vaak als je nodig hebt. 344 00:19:22,077 --> 00:19:24,517 Als het niet opklaart, maak dan een herhaalafspraak. 345 00:19:24,923 --> 00:19:29,362 En in de toekomst, neem je medisch advies van gekwalificeerde artsen. 346 00:19:29,387 --> 00:19:31,227 Zo simpel is het. 347 00:19:46,175 --> 00:19:49,014 - Ben jij de kruidendokter? - Ja. Hoe kan ik helpen? 348 00:19:49,015 --> 00:19:51,185 Je kunt stoppen met het in gevaar brengen van de levens van mijn patiënten. 349 00:19:51,185 --> 00:19:52,191 Ah. 350 00:19:52,215 --> 00:19:54,174 Jij moet de plaatselijke huisarts zijn. 351 00:19:54,175 --> 00:19:57,734 Je gaf Cinchona boomschors aan een zwangere vrouw 352 00:19:57,735 --> 00:19:59,214 om haar krampen te verlichten. 353 00:19:59,215 --> 00:20:01,934 Nou, ten eerste, die jongedame heeft me nooit verteld dat ze zwanger was, 354 00:20:01,935 --> 00:20:05,334 en ten tweede, ik heb haar gezegd dat ze het moest controleren met haar huisarts voordat ze het innam, 355 00:20:05,335 --> 00:20:07,654 - en zo te horen heeft ze dat gedaan. - Je had het moeten controleren, 356 00:20:07,655 --> 00:20:09,534 je had haar moeten vragen of ze zwanger was. 357 00:20:09,535 --> 00:20:11,393 Net zoals je had moeten vertellen aan alle van mijn patiënten 358 00:20:11,394 --> 00:20:14,729 om geen geconcentreerde cider azijn op haar eczeem te doen. 359 00:20:14,935 --> 00:20:17,916 - Nou, ik dacht dat dat wel duidelijk was. - Dit is Portwenn. 360 00:20:17,917 --> 00:20:19,454 Niets is duidelijk. 361 00:20:19,455 --> 00:20:21,737 We hoeven geen vijanden te zijn. 362 00:20:21,738 --> 00:20:24,894 Kruidenkenners en dokters kunnen samenwerken om de zieken te genezen. 363 00:20:24,895 --> 00:20:28,374 - Daar ben ik het niet mee eens. - Weet je wat digitalis, aspirine, 364 00:20:28,375 --> 00:20:29,814 en codeïne gemeen hebben? 365 00:20:30,241 --> 00:20:34,220 - Ja, ze komen allemaal van planten. - Precies. 366 00:20:34,455 --> 00:20:35,814 Er is een wereld van verschil 367 00:20:35,815 --> 00:20:37,694 tussen weten waar iets vandaan komt 368 00:20:37,695 --> 00:20:39,494 en weten hoe het goed voor te schrijven. 369 00:20:39,495 --> 00:20:42,535 Je bent geen dokter. Gedraag je er niet naar. 370 00:20:45,815 --> 00:20:49,094 - Wat is dat? - Dat is valeriaan en rhodiola rosea. 371 00:20:49,095 --> 00:20:53,414 Uitstekend voor woedebeheersing en stress verlichting. Van het huis. 372 00:20:53,415 --> 00:20:55,028 Nee. 373 00:20:58,415 --> 00:21:00,147 Ik kan niet lang meer helpen. 374 00:21:00,148 --> 00:21:02,534 We zullen hier in en uit zijn in een wip. 375 00:21:02,535 --> 00:21:06,294 Ik zou gezworen hebben Ik had nog twee volle kratten over. 376 00:21:06,295 --> 00:21:08,418 Weet je zeker dat je het niet opgedronken hebt? 377 00:21:08,504 --> 00:21:10,534 Hoe gaat het hier beneden? 378 00:21:10,535 --> 00:21:13,454 Hier, die gebottelde whisky, Ik dacht dat er meer was. 379 00:21:13,455 --> 00:21:16,637 Dat was het ook. Ik verkocht het in de kroeg. 380 00:21:16,662 --> 00:21:18,459 Dat kun je niet maken. Ze zijn van mij! 381 00:21:18,484 --> 00:21:21,898 Nee, ze zijn van de kroeg en ik ben de eigenaar van de kroeg. 382 00:21:22,675 --> 00:21:24,814 Ik wil mijn deel van de winst. 383 00:21:24,815 --> 00:21:28,334 Je hebt je deel gehad. Ik verreken het met de huur die je me schuldig bent... 384 00:21:28,335 --> 00:21:30,054 ...voor het opslaan van al deze troep! 385 00:21:30,055 --> 00:21:31,614 - Al? - Ja? 386 00:21:31,981 --> 00:21:34,054 Ik zal buiten wachten. 387 00:21:34,055 --> 00:21:35,695 Nou... 388 00:21:41,711 --> 00:21:43,510 Ik heb de oplossing. 389 00:21:43,597 --> 00:21:45,642 Een manier om je terug naar de zee te krijgen. 390 00:21:45,655 --> 00:21:48,054 zonder tegen het advies van de dokter in te gaan. 391 00:21:48,055 --> 00:21:49,223 Oh, ik ben een en al oor. 392 00:21:49,248 --> 00:21:52,694 Nee. Ontmoet me in de haven acht uur morgenochtend. 393 00:21:52,695 --> 00:21:54,462 En breng je wetsuit mee. 394 00:22:03,057 --> 00:22:07,117 James! Ik heb een snack voor je gemaakt. 395 00:22:08,898 --> 00:22:10,534 Oh, hallo. 396 00:22:10,535 --> 00:22:12,038 Wat ben je aan het tekenen? 397 00:22:12,039 --> 00:22:13,655 Het is voor Mary. 398 00:22:14,801 --> 00:22:16,521 Dat is erg aardig van je. 399 00:22:17,854 --> 00:22:19,813 Ziet eruit als een vliegticket. 400 00:22:20,033 --> 00:22:21,272 Dat is het ook. 401 00:22:21,687 --> 00:22:24,406 En ik zie dat je Mary haar tas hebt ingepakt. 402 00:22:24,485 --> 00:22:26,414 Waar gaan we allemaal heen? 403 00:22:26,415 --> 00:22:28,414 Ik hoop dat het ergens leuk is. 404 00:22:28,415 --> 00:22:31,454 We gaan niet. Alleen Mary. 405 00:22:31,775 --> 00:22:33,095 James... 406 00:22:34,107 --> 00:22:38,186 ..je weet toch dat Mary... eigenlijk nergens heen gaat, toch? 407 00:22:38,375 --> 00:22:40,174 Ze is je zus. 408 00:22:40,175 --> 00:22:42,996 Ze zei dat ze wilde gaan. 409 00:22:43,175 --> 00:22:44,849 Zei ze dat? 410 00:22:44,935 --> 00:22:49,934 Is dat zo? James... je zit niet in de problemen, 411 00:22:49,935 --> 00:22:52,435 maar ik wil niet dat je tegen me liegt. 412 00:22:52,655 --> 00:22:55,374 Misschien heeft ze het niet verteld. 413 00:22:55,375 --> 00:22:57,814 Heb je het gevoel dat we te veel tijd met haar doorbrengen 414 00:22:57,815 --> 00:23:00,578 - en haar teveel aandacht geven? - Ja. 415 00:23:00,579 --> 00:23:03,530 Het is heel normaal om je zo te voelen. 416 00:23:03,735 --> 00:23:06,454 Een nieuwe baby heeft veel aandacht nodig. 417 00:23:06,455 --> 00:23:09,244 Maar dat betekent niet dat we minder van je houden. 418 00:23:09,535 --> 00:23:13,894 In feite hoopte ik dat jij en ik wat tijd met elkaar konden doorbrengen, 419 00:23:13,895 --> 00:23:16,694 - om iets leuks te doen. - Zoals wat? 420 00:23:16,695 --> 00:23:18,014 Nou, morgen, 421 00:23:18,015 --> 00:23:20,135 is het lerarenopleiding op jouw school, 422 00:23:20,640 --> 00:23:23,214 en ik ga mijn werkschema vrijmaken 423 00:23:23,215 --> 00:23:26,054 omdat jij en ik een zeer belangrijke afspraak hebben 424 00:23:26,055 --> 00:23:27,974 met de dokter. 425 00:23:27,975 --> 00:23:31,351 Dokter Vis. Alleen jij en ik. 426 00:23:31,775 --> 00:23:34,534 - Dank je, mama. - Aw! 427 00:23:34,535 --> 00:23:37,214 - Aw! - Mary gaat naar Spanje. 428 00:23:37,215 --> 00:23:39,516 Nee, James, ze gaat niet naar Spanje. 429 00:23:40,532 --> 00:23:44,051 Ik kreeg een telefoontje van Daisy McRae. Emma's koorts is erger geworden. 430 00:23:44,075 --> 00:23:44,815 Wie? 431 00:23:44,815 --> 00:23:46,374 De jonge moeder met de baby. 432 00:23:46,375 --> 00:23:49,534 - Oh, ja. Zeg haar het binnen te brengen. - Nee, ze zegt dat ze niet kan. 433 00:23:49,535 --> 00:23:51,415 Ze blijft bij Bert. 434 00:24:02,599 --> 00:24:05,374 Zou het niet geweldig zijn als een van deze mensen, 435 00:24:05,375 --> 00:24:08,574 slechts één, verantwoordelijkheid zou nemen voor hun eigen welzijn?! 436 00:24:08,575 --> 00:24:09,935 Graag gedaan. 437 00:24:14,838 --> 00:24:16,197 Goedemiddag, Doc. 438 00:24:16,268 --> 00:24:19,587 - Waaraan heb ik dit genoegen te danken? - McRae. Welke karavaan? 439 00:24:19,612 --> 00:24:21,931 Daar. Die ene met een grote luifel aan de zijkant. 440 00:24:22,049 --> 00:24:23,488 Je kunt het niet missen. 441 00:24:23,575 --> 00:24:25,495 Wil je wat eieren? 442 00:24:27,335 --> 00:24:28,730 Bedankt voor je komst. 443 00:24:29,292 --> 00:24:32,542 Ze is gewoon zo heet, en ik probeerde haar die aardbeien paracetamol te geven, 444 00:24:32,567 --> 00:24:35,609 maar ze neemt het niet, en ik weet niet wat ik anders moet doen. 445 00:24:36,035 --> 00:24:38,174 Ze heeft de bof. Ze heeft de bof. 446 00:24:38,175 --> 00:24:40,414 Wat? Waarom zei je dat gisteren niet? 447 00:24:40,415 --> 00:24:42,774 Haar parotiden waren gisteren nog niet zichtbaar. Het kan een paar dagen duren. 448 00:24:42,775 --> 00:24:44,415 Ik zal haar wat paracetamol geven. 449 00:24:47,318 --> 00:24:50,014 De truc is om de spuit tussen het tandvlees te krijgen 450 00:24:50,015 --> 00:24:53,724 en de voering van haar wang, en dan een heel klein beetje. 451 00:24:54,434 --> 00:24:56,183 En dan nog een beetje meer. 452 00:24:56,776 --> 00:24:58,375 Is ze ingeënt? 453 00:24:59,485 --> 00:25:02,534 Het is een simpele vraag. Is ze ingeënt? Ja of nee? 454 00:25:02,535 --> 00:25:04,665 Even terug voor wat meer voorraad. 455 00:25:05,123 --> 00:25:07,814 Wat ben je aan het doen? Laat mijn baby met rust. 456 00:25:07,815 --> 00:25:09,545 - JOUW baby? - Je zei dat het jouw baby was. 457 00:25:09,546 --> 00:25:11,631 Het is gewoon wat paracetamol, mam. 458 00:25:11,691 --> 00:25:13,374 Wat heb je gedaan, Daisy? 459 00:25:13,983 --> 00:25:16,974 Niets. Meestal niets. 460 00:25:16,975 --> 00:25:20,094 Het lijkt erop dat mijn 15-jarige dochter je bedrogen heeft 461 00:25:20,095 --> 00:25:23,094 om mijn kind te behandelen zonder ouderlijke toestemming. 462 00:25:23,095 --> 00:25:24,774 Oh, waarom heb je dat gedaan? 463 00:25:24,775 --> 00:25:27,534 - Anders had je me niet gezien. - Het is niet goed. 464 00:25:27,535 --> 00:25:30,334 - Je had niet tegen me moeten liegen. - Ik handel het vanaf hier wel af. 465 00:25:30,335 --> 00:25:32,814 Je kind heeft de bof. Haar parotiden zijn op, 466 00:25:32,839 --> 00:25:34,974 ze beginnen op te zwellen, en ze heeft een hoge temperatuur. 467 00:25:34,975 --> 00:25:37,974 Dat is gewoon haar natuurlijke immuniteit tegen een infectie. 468 00:25:37,975 --> 00:25:39,614 Dat is een veel voorkomende misvatting. 469 00:25:39,615 --> 00:25:41,334 Hoge temperaturen zijn slecht voor kinderen. 470 00:25:41,335 --> 00:25:42,934 Ze kunnen leiden tot koortsstuipen. 471 00:25:42,935 --> 00:25:44,774 Ik neem aan dat ze niet gevaccineerd is. 472 00:25:44,775 --> 00:25:47,054 Wij geloven niet in de vaccins, Doc. 473 00:25:47,055 --> 00:25:49,734 Het maakt niet uit of je erin gelooft of niet. Ze bestaan. 474 00:25:49,735 --> 00:25:51,134 Het zijn geen eenhoorns. 475 00:25:51,135 --> 00:25:53,054 De bof laat je gezicht opzwellen. 476 00:25:53,055 --> 00:25:55,012 - Niet in alle gevallen. - Oh. 477 00:25:55,775 --> 00:25:58,174 Nou, ik heb iets dat haar zal helpen met de pijn. 478 00:25:58,175 --> 00:26:00,814 Wat haar zal helpen is dat we er vroeg bij waren. 479 00:26:00,815 --> 00:26:02,454 Met rust en paracetamol, 480 00:26:02,455 --> 00:26:04,060 zou ze over over een paar dagen. 481 00:26:04,061 --> 00:26:06,854 - Ik zal ervoor zorgen dat ze het krijgt, dokter. - Oh, ja. 482 00:26:06,855 --> 00:26:09,054 Ben je misselijk? Heb je hoofdpijn? Temperatuur? 483 00:26:09,055 --> 00:26:12,574 - Nee, nee, ik voel me goed. - Goed. Ik zal twee MMR vaccins bestellen. 484 00:26:12,575 --> 00:26:14,374 Alsjeblieft, breng je kinderen naar de praktijk 485 00:26:14,375 --> 00:26:15,639 voor het einde van de week. 486 00:26:16,660 --> 00:26:20,974 Weet je, je hebt geluk dat, erm, hoe-heet-ze me belde. 487 00:26:20,975 --> 00:26:23,340 Het had veel ernstiger kunnen zijn met een kleintje. 488 00:26:28,563 --> 00:26:31,242 Martin, ik ben aan het eten begonnen, 489 00:26:31,243 --> 00:26:34,242 en ik heb Pippa verteld dat ik bij haar langs zou komen. 490 00:26:34,243 --> 00:26:38,522 Oh, en James tekende een vliegticket voor Mary om op vakantie te gaan. 491 00:26:38,523 --> 00:26:39,964 Oh, dat is bemoedigend. 492 00:26:39,965 --> 00:26:41,251 Alleen. 493 00:26:41,523 --> 00:26:43,423 Oh, juist. 494 00:26:43,520 --> 00:26:46,562 Ik dacht dat ik hem misschien kon overhalen om aan een andere klok te werken 495 00:26:46,563 --> 00:26:47,842 tot hij hier doorheen is. 496 00:26:47,843 --> 00:26:50,322 Ik denk niet dat een andere klok het antwoord is. 497 00:26:50,768 --> 00:26:51,783 Hallo. 498 00:26:51,910 --> 00:26:54,651 - Ik hoop dat ik niet stoor. - Nee, helemaal niet. 499 00:26:54,652 --> 00:26:57,522 En heel erg bedankt voor de maracas. James is er gek op. 500 00:26:57,523 --> 00:26:59,395 Oh, blij dat hij het goed vindt. 501 00:27:00,206 --> 00:27:03,208 Ja, ja, je kunt nu weggaan. 502 00:27:03,209 --> 00:27:06,122 Nee, ja. Ga weg. 503 00:27:06,123 --> 00:27:08,241 - Ow! - Ruth, het spijt me zo. 504 00:27:08,242 --> 00:27:10,802 Kip! Dat heb ik hem nog nooit zien doen. 505 00:27:10,803 --> 00:27:12,211 - Ik zet hem buiten. - Breng hem weg. 506 00:27:12,212 --> 00:27:14,766 - Laat me even naar de beet kijken. - Het is in orde. Het was maar een kneepje. 507 00:27:14,767 --> 00:27:17,578 Nee. Dat is geen beet. De aderen zijn verwijd 508 00:27:17,579 --> 00:27:19,202 en je been voelt warm aan. 509 00:27:19,203 --> 00:27:20,995 Kom door in de spreekkamer. 510 00:27:20,996 --> 00:27:22,335 Blijf daar! 511 00:27:28,755 --> 00:27:30,795 Waarom kijk je me zo aan? 512 00:27:30,947 --> 00:27:33,104 Het is goed om je weer te zien oefenen. 513 00:27:33,105 --> 00:27:34,779 Waar je thuishoort. 514 00:27:35,444 --> 00:27:38,346 Je hebt een diepe veneuze trombose in je rechter kuit. 515 00:27:38,347 --> 00:27:42,576 Dat is een bloedprop veroorzaakt door langdurige periodes van inactiviteit. 516 00:27:42,577 --> 00:27:44,679 Ik weet wat een DVT is. 517 00:27:44,680 --> 00:27:47,518 Oh, er is altijd wel iets. Dat is echt vervelend. 518 00:27:47,519 --> 00:27:51,200 Het is meer dan vervelend. Complicaties kunnen heel ernstig zijn. 519 00:27:51,201 --> 00:27:53,470 Longembolie, veneuze insufficiëntie... 520 00:27:53,471 --> 00:27:56,165 En post-trombotisch syndroom. Ja, ik weet het. 521 00:27:56,166 --> 00:27:58,165 Als je het weet, waarom heb je dan niet een beetje meer bewegen 522 00:27:58,166 --> 00:27:59,572 op je vlucht naar huis? 523 00:28:00,327 --> 00:28:02,902 Weet je, Ruth, je hebt een leeftijd bereikt... 524 00:28:02,903 --> 00:28:05,725 waarop ik denk dat je moet stoppen en overwegen of het verstandig is 525 00:28:05,726 --> 00:28:08,020 om in een mum van tijd de wereld rond te vliegen. 526 00:28:08,021 --> 00:28:11,643 Oh, in hemelsnaam, Martin. Als er iets is, is met het tegenovergestelde. 527 00:28:11,644 --> 00:28:15,225 Ik ben me er maar al te bewust van hoe kostbaar deze kansen zijn. 528 00:28:15,502 --> 00:28:18,985 Ik neem aan dat je het lab hebt gevraagd om een D-dimer test te doen. 529 00:28:18,986 --> 00:28:21,002 Ja. Ik begin met een cursus... 530 00:28:21,003 --> 00:28:24,243 van dagelijkse onderhuidse heparine injecties om de stolling te stoppen. 531 00:28:26,671 --> 00:28:28,522 Heb je liever dat ik dat doe? 532 00:28:28,523 --> 00:28:30,562 We zullen zien hoe het je een maand lang vergaat, 533 00:28:30,563 --> 00:28:33,682 en dan, hopelijk, ga je over op dagelijkse orale antistollingsmiddelen. 534 00:28:33,683 --> 00:28:35,621 Oh, geweldig! 535 00:28:36,003 --> 00:28:37,522 Meer medicijnen. 536 00:28:37,523 --> 00:28:41,402 Ik merkte dat je de ademhalingstechniek gebruikt die ik je geleerd heb 537 00:28:41,403 --> 00:28:43,584 om je bloedfobie te bestrijden. 538 00:28:43,585 --> 00:28:44,878 Ik ben onder de indruk. 539 00:28:44,879 --> 00:28:48,869 Hoewel ik je graag getest zou zien onder meer belastende omstandigheden. 540 00:28:49,784 --> 00:28:52,276 Ben je in orde, Ruth? Het spijt me zo. 541 00:28:52,277 --> 00:28:55,111 Ik heb een DVT op mijn rechterkuit. 542 00:28:55,112 --> 00:28:57,627 - Is dat niet gevaarlijk? - Ja, dat kan het zijn. 543 00:28:57,628 --> 00:28:59,116 Ja, we moeten geen zwerver toelaten in het huis toelaten. 544 00:28:59,117 --> 00:29:01,128 Stel je voor dat hij dat bij Maria had gedaan? 545 00:29:01,209 --> 00:29:03,255 Oh, het was meer een kneepje dan iets anders. 546 00:29:03,256 --> 00:29:06,497 Hij is normaal zo'n zachtaardige hond. Het spijt me zo. 547 00:29:07,017 --> 00:29:10,202 Ik herinner me dat ik een artikel las over een hond 548 00:29:10,203 --> 00:29:12,682 die een bloedklonter opspoorde bij zijn eigenaar. 549 00:29:12,683 --> 00:29:14,347 - Echt? - Nou, eh, ja... 550 00:29:14,348 --> 00:29:16,545 ze zijn niet in staat om informatie te verwerken, 551 00:29:16,546 --> 00:29:19,593 maar ze kunnen veranderingen in het menselijk lichaam, zoals hormonale schommelingen, 552 00:29:19,594 --> 00:29:22,009 of het vrijkomen van chemicaliën van giftig weefsel. 553 00:29:22,010 --> 00:29:25,534 Dus hij probeerde je niet te bijten, hij probeerde je te waarschuwen? 554 00:29:25,535 --> 00:29:27,779 Daar lijkt het wel op, ja. 555 00:29:29,425 --> 00:29:31,947 Wat een slimme jongen! 556 00:29:32,390 --> 00:29:34,364 Hij zou je nieuwe assistent kunnen zijn. 557 00:29:35,598 --> 00:29:37,123 Ruth, wil je bij ons komen zitten? 558 00:29:53,077 --> 00:29:56,753 - Sophie. - Martin... hoe gaat het met je? 559 00:29:58,430 --> 00:30:02,126 Prima, dank je. Wat doe je hier? 560 00:30:02,450 --> 00:30:04,424 Ik zal het je vertellen als je me binnen vraagt. 561 00:30:05,593 --> 00:30:07,034 Ja, natuurlijk. 562 00:30:07,723 --> 00:30:09,662 - Bedankt. - Kom maar door. 563 00:30:14,802 --> 00:30:16,630 Ooh, erg donker, is het niet? 564 00:30:16,631 --> 00:30:18,747 Het is avond. 565 00:30:19,363 --> 00:30:21,626 - Wilt u gaan zitten? - Dank u. 566 00:30:22,285 --> 00:30:24,538 Hallo. Ik ben Louisa. 567 00:30:25,311 --> 00:30:28,778 Louisa, ja, eh... dit is Dr. Trent, 568 00:30:28,779 --> 00:30:30,697 een oude collega van mij van King's. 569 00:30:30,698 --> 00:30:33,915 Eigenlijk is het mevrouw Trent. Ik ben nu een consultant, Martin. 570 00:30:33,916 --> 00:30:36,219 Sophie. Hi. Erg leuk je te ontmoeten. 571 00:30:36,220 --> 00:30:39,002 - Bent u ook een dokter? - Nee, nee, ik ben... 572 00:30:39,003 --> 00:30:40,522 Ik ben kinderconsulent. 573 00:30:40,913 --> 00:30:42,453 Ik vind je konijn leuk. 574 00:30:43,206 --> 00:30:44,906 Het is van onze dochter. 575 00:30:44,907 --> 00:30:48,682 Helaas heeft ze... melk erover gemorst. 576 00:30:48,683 --> 00:30:50,040 Hoeveel kinderen heb je? 577 00:30:50,041 --> 00:30:52,962 Twee... een jongen en een meisje. 578 00:30:52,963 --> 00:30:55,290 - James en Mary. - Dat klopt. 579 00:30:55,291 --> 00:30:56,912 Dat moet leuk zijn. 580 00:30:57,199 --> 00:30:59,807 Mijn man en ik bespraken om wat te nemen, maar, weet je, 581 00:30:59,832 --> 00:31:01,534 we hebben nooit de tijd gevonden. 582 00:31:03,941 --> 00:31:05,740 Waarom ben je dan hier? 583 00:31:05,843 --> 00:31:08,432 Ter zake, natuurlijk. 584 00:31:08,767 --> 00:31:11,410 Select-commissie in het Truro ziekenhuis. 585 00:31:11,411 --> 00:31:15,057 Ik ben nog steeds Obs en Gynaecologe daar en ik wist dat je hier was. 586 00:31:15,851 --> 00:31:18,777 Mijn professor bij Imperial wilde dat ik je vroeg 587 00:31:18,778 --> 00:31:21,016 of je zou overwegen om de hoofdspreker te zijn 588 00:31:21,017 --> 00:31:23,112 op de verloskunde conferentie van dit jaar? 589 00:31:23,113 --> 00:31:25,386 Het is de 15e van volgende maand. 590 00:31:25,387 --> 00:31:29,260 En toen ik hier beneden was zei ik dat ik het persoonlijk zou vragen 591 00:31:29,563 --> 00:31:32,443 en, weet je, ik dacht dat het leuk zou zijn om je weer te zien. 592 00:31:33,917 --> 00:31:35,078 Ik begrijp het. 593 00:31:37,272 --> 00:31:40,504 Het komt door het artikel dat je schreef over geriatrische zwangerschappen 594 00:31:40,505 --> 00:31:42,115 en de Ellingham Cup... 595 00:31:42,401 --> 00:31:44,331 zetten je op de kaart. 596 00:31:45,081 --> 00:31:46,562 Er zijn veel mensen 597 00:31:46,563 --> 00:31:48,682 die heel graag willen horen wat je te zeggen hebt. 598 00:31:48,683 --> 00:31:50,173 Nou, ik zou... 599 00:31:50,174 --> 00:31:51,812 Daar moet ik over nadenken. 600 00:31:51,813 --> 00:31:53,525 Ja, dat begrijp ik. 601 00:31:53,526 --> 00:31:57,291 Maar doe er niet te lang over. Het is een prestigieus slot. 602 00:31:59,305 --> 00:32:01,523 Je had dit kunnen doen over de telefoon. 603 00:32:01,929 --> 00:32:04,355 Ik kon... Ik kon, ja, ik kon. 604 00:32:05,195 --> 00:32:09,603 Dit is een beetje vreemd, Martin... maar, weet je, mensen praten. 605 00:32:10,220 --> 00:32:12,676 Ze wilden er zeker van zijn dat je op een goede plaats was, 606 00:32:12,677 --> 00:32:15,224 - na je inzinking. - Welke inzinking? 607 00:32:15,323 --> 00:32:18,522 Blijkbaar heb je je baan opgezegd, en heb je de geneeskunde de rug toegekeerd. 608 00:32:18,788 --> 00:32:20,642 Of was ik verkeerd ingelicht? 609 00:32:20,643 --> 00:32:23,859 - Ja, dat klopt! Dat was je, heel erg! - Martin nam ontslag. 610 00:32:23,884 --> 00:32:25,608 En uiteraard is hij nu weer aan het werk... 611 00:32:25,609 --> 00:32:28,968 Oh, dat is dan uitstekend. Ik kijk ernaar uit om van je te horen. 612 00:32:29,299 --> 00:32:32,857 Eerder vroeger dan later. Leuk je te ontmoeten, Laura. 613 00:32:34,922 --> 00:32:36,362 Louisa! 614 00:32:39,563 --> 00:32:42,562 Nou, dat was onverwacht, toch? 615 00:32:42,563 --> 00:32:44,560 - Ja. - Ja. 616 00:32:45,065 --> 00:32:48,282 Hmm, ze is een rare, of niet? 617 00:32:48,283 --> 00:32:49,371 Hmm. 618 00:32:50,923 --> 00:32:52,322 Goed, toch? 619 00:32:52,323 --> 00:32:54,363 Ja. Goed. 620 00:32:56,574 --> 00:32:58,374 Ging je vroeger met haar uit? 621 00:33:00,465 --> 00:33:02,559 Wat bedoel je met "uitgaan"? 622 00:33:02,560 --> 00:33:04,728 Ik bedoel, eh, we leefden, we leefden vroeger, 623 00:33:04,729 --> 00:33:08,280 we woonden, we woonden samen, toen we junioren waren op King's. 624 00:33:08,624 --> 00:33:10,272 Wat, in een relatie? 625 00:33:10,297 --> 00:33:12,000 - Mm-hmm. - Oh. 626 00:33:12,729 --> 00:33:14,928 Hoe komt het dat je het nog nooit genoemd, dan? 627 00:33:15,356 --> 00:33:17,688 Er viel niets te vermelden. Het was lang geleden. 628 00:33:17,689 --> 00:33:19,085 Was dat zo? 629 00:33:33,551 --> 00:33:36,310 - Het is een kano. - Nee, het is een kajak. 630 00:33:36,609 --> 00:33:38,968 Ik, eh... Ik heb hem voor ons gehuurd. 631 00:33:38,969 --> 00:33:41,488 Erm... erm... Ik ben laat open vandaag. 632 00:33:41,489 --> 00:33:43,817 - Oh, kom hier. - Oh, dank je wel. 633 00:33:43,818 --> 00:33:46,056 Ja, op deze manier, kun je nog steeds bij het water zijn 634 00:33:46,057 --> 00:33:47,873 en dicht bij je Alfie zijn. 635 00:33:47,874 --> 00:33:50,889 - Nou, het is niet hetzelfde. - Nou, je hebt het nog niet geprobeerd. 636 00:33:51,322 --> 00:33:53,241 Je hebt gelijk, Sally. 637 00:33:53,524 --> 00:33:56,683 Bedankt hiervoor. Aan welke kant zou ik zitten? 638 00:33:57,169 --> 00:34:02,663 Erm, achterbank levert... nee, achterbank stuurt, 639 00:34:02,664 --> 00:34:05,378 De voorstoel levert de kracht. 640 00:34:05,379 --> 00:34:08,080 - Ik neem de achterkant. - Oké. 641 00:34:08,449 --> 00:34:09,904 Wat is de achterkant? 642 00:34:11,225 --> 00:34:12,646 Erm... 643 00:34:24,291 --> 00:34:26,928 We zijn nog niet open. Oh, oh, jij bent het. 644 00:34:26,929 --> 00:34:28,496 Hoe gaat het, erm kleine...? 645 00:34:28,497 --> 00:34:30,728 Emma. Ik zal eerlijk tegen je zijn. 646 00:34:30,729 --> 00:34:33,728 Ik ben niet blij met dat je je met mijn familie bemoeit. 647 00:34:34,040 --> 00:34:36,248 - Voelt Emily zich beter? - Emma! 648 00:34:37,213 --> 00:34:38,317 Dat is ze, ja. 649 00:34:38,318 --> 00:34:40,044 Oh, goed, dat is dat de paracetamol werkt? 650 00:34:40,045 --> 00:34:42,008 Haar immuunsysteem werkt, 651 00:34:42,009 --> 00:34:44,048 wat het zou hebben gedaan zonder de paracetamol. 652 00:34:44,049 --> 00:34:46,443 Daar ben ik het niet mee eens. Is er nog iets anders? 653 00:34:47,103 --> 00:34:48,978 Ik wilde niets zeggen waar Daisy bij is, 654 00:34:48,979 --> 00:34:51,688 maar ik breng ze niet binnen voor hun MMR prikken. 655 00:34:51,689 --> 00:34:54,008 Ik verzoek u dringend om die beslissing te heroverwegen. 656 00:34:54,009 --> 00:34:57,624 Ik riskeer het niet om ze te injecteren met een cocktail van gevaarlijke giffen. 657 00:34:57,897 --> 00:35:00,568 Emma heeft de bof gehad, ze is nu immuun. Het is niet nodig. 658 00:35:00,569 --> 00:35:04,448 De MMR is een drievoudig vaccin - mazelen, bof en rode hond. 659 00:35:04,449 --> 00:35:05,968 Het is waar die letters voor staan. 660 00:35:05,969 --> 00:35:08,368 Het is heel belangrijk dat ze beschermd wordt tegen de mazelen 661 00:35:08,369 --> 00:35:09,848 want dat kan fataal zijn. 662 00:35:09,849 --> 00:35:12,009 Doc, ik heb mijn besluit genomen. 663 00:35:13,347 --> 00:35:15,346 Weet je, je ziet er niet erg goed uit. 664 00:35:15,347 --> 00:35:17,369 Het is heel goed mogelijk dat je de bof van je dochter hebt opgelopen. 665 00:35:17,370 --> 00:35:20,546 - Waarom laat je je niet onderzoeken? - Nee. Ik ben in orde. 666 00:35:20,547 --> 00:35:23,866 Als je het moet weten, Ik ben gewoon moe en overstuur. 667 00:35:23,867 --> 00:35:27,626 Ik heb Daisy alleen opgevoed, we hebben altijd een hechte band gehad, 668 00:35:27,627 --> 00:35:29,306 en jij hebt je best gedaan om dat te verpesten. 669 00:35:29,307 --> 00:35:31,066 Ik heb hier geen schuld aan. 670 00:35:31,067 --> 00:35:34,547 Nou, dat is gewoon iets anders waar we het niet over eens kunnen worden, dokter. 671 00:35:37,707 --> 00:35:41,786 Ik... we lijken rond te gaan in cirkels. 672 00:35:41,787 --> 00:35:43,466 Ik doe mijn best. 673 00:35:43,467 --> 00:35:46,433 Nou, kun je proberen een beetje meer naar rechts? 674 00:35:47,587 --> 00:35:49,266 Ja, een beetje meer. 675 00:35:49,621 --> 00:35:51,480 Oh, ja. Dat is het. 676 00:35:51,481 --> 00:35:56,386 Ik geef toe dat ik eerst twijfelde, maar ik begin het leuk te vinden. 677 00:35:56,387 --> 00:35:57,986 Ja, nou, zie je? 678 00:35:57,987 --> 00:36:01,295 Het is veel beter dan in het ijskoude water. 679 00:36:01,497 --> 00:36:04,764 En je kunt alles zien vanaf hier. Oh. 680 00:36:05,180 --> 00:36:07,214 Oh, kijk, is dat een zeekoet? 681 00:36:08,254 --> 00:36:10,441 Of was het gewoon een zeemeeuw? 682 00:36:10,947 --> 00:36:13,892 Alle vogels zien er een beetje hetzelfde uit. 683 00:36:14,138 --> 00:36:16,402 Ik weet het niet, wat denk jij, Irene? 684 00:36:17,532 --> 00:36:19,666 Hmm. Irene? 685 00:36:19,667 --> 00:36:22,282 Oh... Oh, God. 686 00:36:26,547 --> 00:36:28,986 - Al! - Yep. 687 00:36:28,987 --> 00:36:31,426 Mevrouw Tishell en haar vriend. 688 00:36:31,427 --> 00:36:33,427 Hoe zit het met hen? 689 00:36:34,250 --> 00:36:37,050 Denk je dat ze aan het verdrinken zijn? 690 00:36:38,827 --> 00:36:40,067 Oh? 691 00:36:41,447 --> 00:36:45,486 Ik kom eraan, Mrs T! Blijf daar. 692 00:36:45,636 --> 00:36:47,796 Geen paniek. 693 00:36:52,347 --> 00:36:54,026 Morwenna. We hebben de dokter nodig. 694 00:36:54,027 --> 00:36:56,725 Verdomme. Doc! 695 00:36:57,507 --> 00:37:00,626 Wat is er aan de hand? Oh, nee, kijk, je druipt overal! 696 00:37:00,627 --> 00:37:01,986 Morwenna, haal wat handdoeken. 697 00:37:01,987 --> 00:37:04,466 Dr Ellingham, Irene is ingestort. Ze verdronk bijna. 698 00:37:04,467 --> 00:37:06,186 Heb ik je niet gezegd niet te zwemmen? 699 00:37:06,187 --> 00:37:08,066 Dat deed ik niet. Ik was aan het kajakken. 700 00:37:08,067 --> 00:37:10,626 Oh, God. Juist, ga door naar de spreekkamer. 701 00:37:10,627 --> 00:37:12,826 Ga op de onderzoekstafel liggen. U niet, Mrs Tishell. 702 00:37:12,827 --> 00:37:14,666 Al, neem al het druipwerk mee naar buiten, alsjeblieft! 703 00:37:14,667 --> 00:37:15,746 Ik heb haar net gered... 704 00:37:15,747 --> 00:37:18,066 Morwenna, vraag Mr Hayes te wachten, alsjeblieft. 705 00:37:18,067 --> 00:37:22,106 Oh, daar gaan we. Ze viel in de zee. Ja. 706 00:37:22,426 --> 00:37:26,545 We waren net aan het kajakken, en toen Sally wees op een vogel, 707 00:37:26,642 --> 00:37:29,626 en ik draaide me om om te kijken en voor ik het wist, 708 00:37:29,627 --> 00:37:31,186 trokken ze me uit het water. 709 00:37:31,187 --> 00:37:34,814 Hmm. Je bloeddruk is laag, maar je pols is normaal. 710 00:37:36,161 --> 00:37:39,346 Die plekken in je nek, heeft je wetsuit die veroorzaakt? 711 00:37:39,347 --> 00:37:42,522 Het pak is tweedehands. Het is een beetje strak op plaatsen, dat is alles. 712 00:37:45,507 --> 00:37:48,307 - Wat doe je nu? - Hou je stil. 713 00:37:53,747 --> 00:37:57,186 Oh. Oh, goed. Wat is er gebeurd? 714 00:37:57,187 --> 00:38:00,706 Je bent flauwgevallen. Je hebt halsslagader overgevoeligheid. 715 00:38:00,707 --> 00:38:01,826 Carroted wat? 716 00:38:01,827 --> 00:38:04,666 Het is een aandoening waarbij de druk op de halsslagader veroorzaakt 717 00:38:04,667 --> 00:38:07,813 je bloeddruk daalt tot zo'n dat je het bewustzijn verliest. 718 00:38:07,838 --> 00:38:09,826 Nou, hoe zit het met mijn migraines en duizeligheid? 719 00:38:09,827 --> 00:38:12,506 Ik denk dat de druk van de nek van je wetsuit 720 00:38:12,507 --> 00:38:16,186 tegen je halsslagader de oorzaak is van je recente symptomen. 721 00:38:16,187 --> 00:38:18,066 Ik ga je doorverwijzen naar een cardioloog, 722 00:38:18,067 --> 00:38:19,746 Ik denk dat je een pacemaker nodig hebt. 723 00:38:19,747 --> 00:38:21,346 Een pacemaker?! 724 00:38:21,347 --> 00:38:23,746 Hmm. Het is een sterke mogelijkheid. 725 00:38:23,747 --> 00:38:26,666 Wel... Nou, ik veronderstel dat het goed is, dan, 726 00:38:26,667 --> 00:38:28,666 dat ik dit wetsuit heb gekocht, 727 00:38:28,667 --> 00:38:31,306 anders hadden we misschien nooit wat er mis was. 728 00:38:31,307 --> 00:38:32,986 en ik, ik was misschien gestorven. 729 00:38:32,987 --> 00:38:35,906 Overgevoeligheid van de halsslagader is niet levensbedreigend. 730 00:38:35,907 --> 00:38:37,506 Verdrinking is dat wel. 731 00:38:37,507 --> 00:38:39,706 Ik heb je gezegd niet terug in het water te gaan. 732 00:38:39,932 --> 00:38:42,171 Sally zei dat de kajak veilig zou zijn. 733 00:38:42,204 --> 00:38:44,117 Het was een goed idee, Doc. 734 00:38:44,461 --> 00:38:47,259 Ik had alleen niet verwacht te kapseizen... 735 00:38:50,267 --> 00:38:53,145 Dokter, ik was zo bezorgd. Komt het goed met Irene? 736 00:38:53,146 --> 00:38:55,786 Ik heb carroted sinai hyper-iets. 737 00:38:55,787 --> 00:38:58,666 Waar dacht je aan, deze vrouw meenemen op een kajak? 738 00:38:58,667 --> 00:39:01,626 - Ze had kunnen verdrinken. - Het spijt me zo, Dr Ellingham. 739 00:39:01,627 --> 00:39:03,186 Ik dacht dat ik hielp. 740 00:39:03,472 --> 00:39:05,351 Waarom moest je hem vertellen dat het mijn schuld was? 741 00:39:05,352 --> 00:39:06,951 Nou, het was jouw idee. 742 00:39:06,952 --> 00:39:09,871 Nog steeds OK om op Mary te passen? Ze doet boven een dutje. 743 00:39:09,896 --> 00:39:11,934 - Ja. - Zorg ervoor dat je haar controleert. 744 00:39:11,935 --> 00:39:14,609 - Laten we naar Janice's vis gaan kijken. - Dokter vis. 745 00:39:14,634 --> 00:39:16,017 Dokter vis! 746 00:39:16,485 --> 00:39:19,871 Sorry dat ik te laat ben, Doc. Het is mijn voet, ik heb er last van. 747 00:39:19,872 --> 00:39:21,991 Goed, doe je schoen en sok uit. 748 00:39:21,992 --> 00:39:23,400 en ga op de onderzoekstafel zitten. 749 00:39:23,401 --> 00:39:25,111 Sorry. Sorry. Sorry, Doc. 750 00:39:25,112 --> 00:39:27,597 I'm so sorry... Ladies, we're finished here, thank you. 751 00:39:29,968 --> 00:39:31,927 No, no, not in here! 752 00:39:31,952 --> 00:39:33,070 In there. 753 00:39:33,071 --> 00:39:35,751 - Right, let's return this wet suit... - Yeah, all right. 754 00:39:35,752 --> 00:39:38,152 But you just stop being so complaining... 755 00:39:39,874 --> 00:39:42,741 - How long have you had this for? - Came up last night. 756 00:39:42,986 --> 00:39:45,335 I've just had one of those fish pedicures. 757 00:39:45,843 --> 00:39:47,193 And I've got a dicky tummy. 758 00:39:47,194 --> 00:39:49,591 Think I've got the same food poisoning as Janice. 759 00:39:49,592 --> 00:39:52,110 Dat is onwaarschijnlijk. Wanneer had je de vis pedicure? 760 00:39:52,111 --> 00:39:55,607 - Twee dagen geleden. - Ah, ja, je hebt cellulitis. 761 00:39:55,608 --> 00:39:59,173 - Dat is een beetje onbeleefd. - Nee, niet cellulitis. 762 00:39:59,174 --> 00:40:01,882 Cellulitis. Het is een weke delen infectie. 763 00:40:01,883 --> 00:40:04,889 Deze vissen dragen zeker Vibrio vulnificus, 764 00:40:04,890 --> 00:40:07,991 en dat is de oorzaak van jouw infectie veroorzaakt. MORWENNA! 765 00:40:07,992 --> 00:40:10,758 Ik zal een recept uitschrijven voor clarithromycin. 766 00:40:10,759 --> 00:40:12,711 Neem het één keer per dag gedurende vijf dagen. 767 00:40:12,712 --> 00:40:14,031 Als de symptomen aanhouden, 768 00:40:14,032 --> 00:40:16,071 maak dan een nieuwe afspraak om terug te komen. 769 00:40:16,072 --> 00:40:18,822 - Ja? - Kun je Penhale uitlaten, alsjeblieft? 770 00:40:18,823 --> 00:40:20,671 - Ga je naar de salon, Doc? - Ja. 771 00:40:20,672 --> 00:40:21,991 Ik kan beter met je meegaan. 772 00:40:21,992 --> 00:40:24,115 Klinkt als een groot volksgezondheidsincident. 773 00:40:24,116 --> 00:40:25,644 Mary slaapt boven. 774 00:40:25,645 --> 00:40:27,759 Kun je een oogje in het zeil houden? Ik kom zo snel mogelijk terug. 775 00:40:27,760 --> 00:40:29,412 Alsjeblieft, Morwenna?! 776 00:40:29,682 --> 00:40:31,098 Ja, natuurlijk. 777 00:40:34,953 --> 00:40:38,223 Mensen stoppen hun voeten erin en de dokter vis ze helemaal schoon. 778 00:40:38,224 --> 00:40:40,047 Ga maar, mama. 779 00:40:40,048 --> 00:40:41,793 Oh, juist, OK. Ja, het is in orde. 780 00:40:41,794 --> 00:40:46,226 Het is gewoon... het idee dat vissen mijn huid eten... 781 00:40:46,227 --> 00:40:48,641 - Het is volkomen veilig. - Ben je bang? 782 00:40:48,642 --> 00:40:51,432 Nee. Nee, ik ben niet bang. Nee. 783 00:40:53,999 --> 00:40:56,956 - Krijg je een schoonheidsbehandeling, Doc? - Je hebt het nodig. 784 00:40:56,957 --> 00:40:58,991 Rukker. 785 00:40:58,992 --> 00:41:01,367 James, heb je net je voeten hier in gedaan? 786 00:41:01,368 --> 00:41:02,814 - NIET DOEN. - WAT? 787 00:41:03,039 --> 00:41:04,865 Martin, wat doe jij hier? 788 00:41:04,866 --> 00:41:07,852 Ga weg van de vissen, ze zijn een potentieel biologisch gevaar. 789 00:41:07,853 --> 00:41:08,947 Nee, dat zijn ze niet. 790 00:41:08,948 --> 00:41:11,546 Hoe lang zet je die vissen in quarantaine tussen de behandelingen door? 791 00:41:11,547 --> 00:41:13,631 Quarantaine? Doc, het zijn vissen. 792 00:41:13,632 --> 00:41:15,271 En hoe vaak ververs je het water? 793 00:41:15,571 --> 00:41:19,159 Nou, eigenlijk als je het water het water in een aquarium te vaak, 794 00:41:19,160 --> 00:41:20,591 kan het ze doden, dus... 795 00:41:20,592 --> 00:41:23,196 Deze vissen zijn besmet met dezelfde bacterie. 796 00:41:23,197 --> 00:41:25,655 gevonden in schelpdieren die ziekte en diarree veroorzaakt. 797 00:41:25,656 --> 00:41:27,627 OK, laten we je hierheen verplaatsen... 798 00:41:27,628 --> 00:41:29,560 Je ziekte werd niet veroorzaakt door een Sint-Jakobsschelp, 799 00:41:29,561 --> 00:41:32,786 het werd veroorzaakt doordat jij je handen in dat walgelijke viswater. 800 00:41:32,787 --> 00:41:36,749 Dus je zegt dat ik Janice niet... Janice vergiftigde... zij vergiftigde mij? 801 00:41:36,750 --> 00:41:38,320 Ja, zoiets. 802 00:41:38,321 --> 00:41:40,418 Noem iedereen die je een een vis pedicure hebt gegeven, 803 00:41:40,419 --> 00:41:42,023 en laat ze naar me toe komen. 804 00:41:42,024 --> 00:41:44,533 Maar hoe zit het met mijn vissen? Komt het goed met ze? 805 00:41:44,534 --> 00:41:46,670 Ik weet het niet, ze worden waarschijnlijk weggegooid. 806 00:41:46,672 --> 00:41:48,671 Wat betekent "verwijderd"? 807 00:41:48,672 --> 00:41:50,871 Het betekent dat we een mooi nieuw huis vinden. 808 00:41:50,872 --> 00:41:53,293 In de vissenhemel. 809 00:41:55,310 --> 00:41:56,516 Morwenna? 810 00:41:56,902 --> 00:41:59,633 Daisy McRae heeft net gebeld van die pop-up winkel. 811 00:42:00,870 --> 00:42:02,618 Oké, ik ben onderweg. 812 00:42:02,753 --> 00:42:04,151 Martin, is alles in orde? 813 00:42:04,152 --> 00:42:06,671 Die kruidenvrouw is ingestort. 814 00:42:06,672 --> 00:42:08,151 Goed, ik ga met je mee, Doc. 815 00:42:08,152 --> 00:42:09,472 Sorry, Joe. 816 00:42:12,232 --> 00:42:13,432 Joe. 817 00:42:15,260 --> 00:42:16,714 Dat is geweldig. 818 00:42:20,925 --> 00:42:22,638 Ze blijft ziek. 819 00:42:22,663 --> 00:42:25,393 - Juist. Verder nog iets? - Eh, ze heeft een temperatuur 820 00:42:25,418 --> 00:42:26,805 en ze blijft klagen over hoofdpijn, 821 00:42:26,806 --> 00:42:28,502 omdat ik haar zoveel stress gaf. 822 00:42:28,527 --> 00:42:30,882 Oh, ja, ze heeft de bof. Oh! Daar gaat ze. 823 00:42:30,907 --> 00:42:32,393 Mam! Mama! 824 00:42:32,394 --> 00:42:34,738 - Wat gebeurt er? - Ze past. 825 00:42:34,739 --> 00:42:36,111 Is de ambulance onderweg? 826 00:42:36,112 --> 00:42:37,548 Ongeveer 20 minuten, Doc. 827 00:42:38,258 --> 00:42:39,528 Wat ben je aan het doen? 828 00:42:39,529 --> 00:42:42,237 Diazepam, het zal haar stoppen met passen. 829 00:42:44,995 --> 00:42:48,430 Ze heeft moeite met ademen. Ze kan haar mond niet openen. 830 00:42:48,431 --> 00:42:49,901 Ja, dat heet trismus. 831 00:42:49,902 --> 00:42:52,024 Haar kaak is gebald door de pasvorm. 832 00:42:52,025 --> 00:42:54,319 Haar parotis klieren zijn ook gezwollen. 833 00:42:54,344 --> 00:42:56,104 Bah, wat is dit in haar nek? 834 00:42:56,105 --> 00:42:57,362 Het is haar eigen middel. 835 00:42:57,363 --> 00:42:59,442 Oh, nou, dat werkte goed, nietwaar? 836 00:42:59,443 --> 00:43:02,505 Ik denk dat ze virale encefalitis heeft door de bof. 837 00:43:02,530 --> 00:43:04,041 En dat maakt haar fit. 838 00:43:04,042 --> 00:43:06,197 Komt het goed met haar? 839 00:43:06,198 --> 00:43:07,689 Nee, ze kan niet ademen. 840 00:43:07,690 --> 00:43:09,833 Ik moet een een naald cricothyroidotomy uitvoeren. 841 00:43:09,834 --> 00:43:11,643 - Een wat? - Ik ga een naald inbrengen 842 00:43:11,644 --> 00:43:14,329 door haar cricothyroid membraan om een luchtweg te creëren. 843 00:43:14,330 --> 00:43:15,369 Weet je het zeker? 844 00:43:15,370 --> 00:43:17,689 Ho-ho, ik heb de bof niet en misschien heb je het mis. 845 00:43:17,690 --> 00:43:19,184 en je steekt haar met naalden voor niets. 846 00:43:19,185 --> 00:43:21,725 De bof is niet zo besmettelijk - sommige mensen krijgen het nooit, 847 00:43:21,726 --> 00:43:24,045 sommigen krijgen het stilletjes en worden zo immuun. 848 00:43:24,046 --> 00:43:25,104 We praten er later over, 849 00:43:25,105 --> 00:43:26,697 want als ik dit nu niet doe, gaat ze dood. 850 00:43:26,698 --> 00:43:28,230 Penhale, kun je haar hoofd vasthouden, alsjeblieft? 851 00:43:28,231 --> 00:43:30,719 OK, Doc. Doe het. 852 00:43:31,290 --> 00:43:33,384 Het is OK. Kijk weg. 853 00:43:37,487 --> 00:43:40,390 Oh, dat is walgelijk. 854 00:43:40,940 --> 00:43:42,573 - Is het al klaar? - Ja. 855 00:43:42,598 --> 00:43:44,735 Ze ademt nu, maar het is niet erg leuk voor haar, 856 00:43:44,736 --> 00:43:47,067 dus we moeten zo snel mogelijk naar het ziekenhuis. 857 00:43:48,015 --> 00:43:51,037 Oh, Mam. Ik dacht dat we je kwijt zouden raken. 858 00:43:56,636 --> 00:43:59,649 Maak je geen zorgen, mam. Ik zal voor alles zorgen. 859 00:43:59,650 --> 00:44:01,384 Je wordt gewoon beter. 860 00:44:03,333 --> 00:44:05,012 Wat gaat er met ons gebeuren? 861 00:44:05,013 --> 00:44:07,772 Erm, iemand in het ziekenhuis zal voor je zorgen. 862 00:44:07,773 --> 00:44:11,201 - Ze lijkt beter. - Bedankt, Doc. 863 00:44:11,331 --> 00:44:12,886 Mama zei dat je een echte klootzak was, 864 00:44:12,886 --> 00:44:15,016 maar ze weet niet alles, toch? 865 00:44:25,636 --> 00:44:27,285 Kiekeboe. 866 00:44:27,878 --> 00:44:31,090 Kiekeboe. Kiekeboe. 867 00:44:31,524 --> 00:44:32,770 Kiekeboe. 868 00:44:33,351 --> 00:44:35,190 Kijk, hij speelt met Mary. 869 00:44:35,455 --> 00:44:38,714 Ik denk dat het krijgen van wat tijd en aandacht heeft hem echt geholpen. 870 00:44:39,211 --> 00:44:41,371 Ja, hij heeft die nieuwe klok niet aangeraakt. 871 00:44:43,939 --> 00:44:46,131 Heb je nog nagedacht over Londen? 872 00:44:47,327 --> 00:44:50,166 Eh, ja, dat ga ik doen. 873 00:44:50,870 --> 00:44:53,870 Nou, misschien kan ik met je mee, we kunnen er een weekend van maken. 874 00:44:54,066 --> 00:44:56,411 Maar het zal waarschijnlijk erg saai zijn. 875 00:44:56,669 --> 00:44:59,551 Nou, wanneer was de laatste keer dat we een pauze hadden zonder...? 876 00:45:00,643 --> 00:45:02,163 Ja, ik zie wat je bedoelt. 877 00:45:04,719 --> 00:45:07,664 Trouwens, iemand moet je in de gaten houden. 878 00:45:07,811 --> 00:45:10,250 Wie weet hoeveel andere ex-vriendinnen 879 00:45:10,251 --> 00:45:11,530 uit het houtwerk komen? 880 00:45:11,791 --> 00:45:13,524 Geen enkele. Die zijn er niet meer. 881 00:45:13,525 --> 00:45:15,248 Ik maakte maar een grapje. 882 00:45:15,249 --> 00:45:17,830 - Goed. - Meestal. 883 00:45:18,213 --> 00:45:19,609 Wat zei je? 884 00:45:20,760 --> 00:45:22,970 - Hallo, liefje. - Wat doe je hier? 885 00:45:22,971 --> 00:45:26,770 Je hebt een behoorlijk strafblad. Fraude, gewapende overval... 886 00:45:26,771 --> 00:45:28,210 Ik ben een hervormd man. 887 00:45:28,211 --> 00:45:30,084 Ik ben geïnteresseerd in het kopen van die oude caravan te kopen. 888 00:45:30,085 --> 00:45:33,010 Het is niet aan jou om te verkopen. Het is mijn huis. 889 00:45:33,011 --> 00:45:34,859 Maar hij is mijn vader, Martin. 890 00:45:35,051 --> 00:45:38,170 Wat zou je doen als je moeder morgen op de stoep staat? 891 00:45:38,171 --> 00:45:39,781 Ik zou de deur op slot doen. 70942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.