Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,680 --> 00:00:55,164
Voorjaar 1954 Londen
2
00:01:58,800 --> 00:02:01,644
Goede avond, Mr Cussen.
3
00:02:16,760 --> 00:02:19,331
Wil je nu wel met me uit eten gaan?
4
00:02:33,400 --> 00:02:37,200
Dit is 'n poel des verderfs.
- Net iets voor jou dus.
5
00:02:37,360 --> 00:02:40,125
Dit zijn gewoon veredelde bordelen.
6
00:02:41,680 --> 00:02:45,241
En wie ben jij?
- De veredelde bordeelhoudster.
7
00:02:47,480 --> 00:02:50,689
David Blakely, Ruth Ellis.
8
00:02:51,640 --> 00:02:53,324
Aangenaam.
9
00:02:57,760 --> 00:03:03,051
Die Desmond. Ik had niet verwacht
dat zo'n hoerenkast jouw stijl was.
10
00:03:35,080 --> 00:03:38,880
Heb je klachten?
- Ik wil een pianist.
11
00:03:39,040 --> 00:03:41,771
Wat is er mis met een grammofoon?
12
00:03:41,920 --> 00:03:46,448
We moeten beide hebben.
Mensen horen ook graag een pianist.
13
00:03:46,600 --> 00:03:48,762
Dat kan echt wel uit, Morrie.
14
00:03:48,920 --> 00:03:54,927
Je kent me. Het leuke aan geld hebben,
is het feit dat je vrekkig kunt zijn.
15
00:03:55,080 --> 00:03:58,766
Komt er een pianist?
- Ik wil het wel proberen.
16
00:04:00,120 --> 00:04:04,523
En we moeten luciferboekjes hebben
met onze naam erop.
17
00:04:04,680 --> 00:04:08,162
Dat is reclame. En het kost niks.
18
00:04:08,320 --> 00:04:09,810
Kijk maar 's.
19
00:04:11,160 --> 00:04:15,529
De Clue Club, de Embassy,
alle tenten delen ze uit.
20
00:04:16,600 --> 00:04:19,968
We trekken nu een ander slag volk.
21
00:04:20,120 --> 00:04:24,444
Het zijn klanten.
Die rijke lui houden wel van ordinair.
22
00:04:24,600 --> 00:04:27,001
Dat is mijn tent dus niet.
23
00:04:31,160 --> 00:04:33,447
Die zijn flink bezig, hè?
24
00:04:39,000 --> 00:04:41,446
Ik blijf hier niet hangen, hoor.
25
00:04:42,920 --> 00:04:47,926
Ik wil iets voor mezelf beginnen.
- Je moet de baas te vriend houden.
26
00:04:50,760 --> 00:04:54,082
Ga je gang,
bestel die luciferboekjes maar.
27
00:04:56,920 --> 00:05:00,049
Straks komt het plafond
nog naar beneden.
28
00:05:08,080 --> 00:05:11,880
Stil, stelletje viezeriken.
- Ze zijn aan 't werk.
29
00:05:12,040 --> 00:05:15,487
Andria komt zo thuis.
Dit mag hij niet horen.
30
00:05:15,640 --> 00:05:20,362
Dat moet wel als hij hier opgroeit.
- Hij groeit hier niet op.
31
00:05:20,520 --> 00:05:24,411
Die rijkelui dumpen hun blagen op Eton.
32
00:06:06,520 --> 00:06:09,967
Met de complimenten
van die meneer aan de bar.
33
00:06:17,080 --> 00:06:20,402
Dat arrogante vriendje van jou.
34
00:06:25,280 --> 00:06:27,806
Kom erbij zitten, Mr Blakely.
35
00:06:33,880 --> 00:06:38,442
De drank in dit soort tenten
is meestal aangelengd.
36
00:06:38,600 --> 00:06:41,729
Aangelengd of gejat. Proost.
37
00:06:46,840 --> 00:06:49,969
Wat ga je doen?
- Ik moet naar m'n klanten.
38
00:07:31,800 --> 00:07:34,041
Zijn die wimpers van jou echt?
39
00:07:35,280 --> 00:07:38,841
Iedereen zegt
dat het meisjeswimpers zijn.
40
00:07:39,000 --> 00:07:41,367
Ik vind dat ze je erg mooi staan.
41
00:07:44,040 --> 00:07:47,203
Waar woon je?
- Boven de zaak.
42
00:07:49,560 --> 00:07:52,484
Mag ik je vanavond naar huis brengen?
43
00:08:07,720 --> 00:08:09,484
Ik hou van jou.
44
00:08:12,200 --> 00:08:16,603
Dat doet iedereen.
Waarom zou jij anders zijn?
45
00:08:18,040 --> 00:08:20,611
Ik wil dat jij ook van mij houdt.
46
00:08:38,680 --> 00:08:41,411
Ik wou dat je niet in zo'n tent werkte.
47
00:08:43,840 --> 00:08:47,322
U praatte veel, Mr Blakely.
48
00:08:52,000 --> 00:08:55,800
Heeft Desmond
nog nooit in dit bed met jou gevreeën?
49
00:08:59,280 --> 00:09:05,049
En daarmee
is hij vast de enige man in Londen.
50
00:09:06,680 --> 00:09:09,001
Je kent geen schaamte, hè?
51
00:09:11,200 --> 00:09:14,170
Anderen hebben genoeg voor iedereen.
52
00:09:29,880 --> 00:09:33,089
Kent u Mvr Ellis'?
- Ja, die woont hierboven.
53
00:09:38,120 --> 00:09:40,043
Wilt u hier even tekenen?
54
00:09:55,040 --> 00:09:58,886
Lieve miss Ellis,
wanneer bent u vrij?
55
00:10:20,080 --> 00:10:24,244
Je moet je bril opzetten.
- Dan zien mannen me niet staan.
56
00:10:24,400 --> 00:10:28,166
Dat snap ik niet. Je mist zo veel.
- Ik ben ijdel.
57
00:10:32,560 --> 00:10:36,770
Ruth, je moet zakken.
Nee, een stukje omhoog.
58
00:10:36,920 --> 00:10:39,491
Prima, David. Iets zakken.
59
00:10:41,640 --> 00:10:45,531
Lach eens naar het vogeltje.
Even lachen.
60
00:10:47,000 --> 00:10:48,570
Heel mooi.
61
00:10:48,720 --> 00:10:54,443
Kom op, Carole. Het is heerlijk.
- Nee, ik heb geen honger.
62
00:10:59,560 --> 00:11:01,767
Heb je het koud?
63
00:11:01,920 --> 00:11:05,481
Heb ik 'n rode neus?
- In de auto is 't lekker warm.
64
00:11:11,280 --> 00:11:12,770
Wie is dat?
65
00:11:12,920 --> 00:11:16,606
M'n moeder
wil dat ik met zo'n soort meisje trouw.
66
00:11:27,360 --> 00:11:32,241
Vind je dit echt interessant?
- Ik drink liever.
67
00:11:32,400 --> 00:11:37,691
Die picknick was heerlijk. Heb je
de hele avond in de keuken gestaan?
68
00:11:40,480 --> 00:11:43,404
Je bent een prachtige meid, Ruth.
69
00:11:43,560 --> 00:11:47,087
Ik zou dolgraag
een keer met je naar bed gaan.
70
00:11:47,240 --> 00:11:50,961
Laat David het maar niet merken.
- Slaat ie me dan?
71
00:11:51,120 --> 00:11:52,804
Nee, mij.
72
00:11:59,360 --> 00:12:01,931
Zal ik blijven wachten, mevrouw?
73
00:12:02,080 --> 00:12:06,130
Het is strafbaar
om je voor te doen als taxichauffeur.
74
00:12:06,280 --> 00:12:09,841
Niet als de meter niet loopt.
75
00:12:10,000 --> 00:12:12,480
Ik vind de Zephyr toch mooier.
76
00:12:16,720 --> 00:12:21,886
Ik wil 24 rode anjers
laten bezorgen bij Mr David Blakely...
77
00:12:22,040 --> 00:12:26,682
assistent-cateringmanager
van het Hyde Park Hotel.
78
00:12:26,840 --> 00:12:31,482
Mr Blakely,
gefeliciteerd met uw aanstaande huwelijk.
79
00:12:31,640 --> 00:12:34,962
Stuur s.v.p.
meteen m'n huissleutel terug.
80
00:12:44,960 --> 00:12:47,645
Hou die verrekte bloemen maar.
81
00:12:52,040 --> 00:12:55,647
M'n sleutel.
En doe zachtjes. Andria slaapt.
82
00:12:55,800 --> 00:13:01,250
Wat moet ik nou met een gescheiden
animeermeisje met twee kinderen?
83
00:13:01,400 --> 00:13:04,210
Als 't je niet beval, rot je maar op.
84
00:13:04,360 --> 00:13:08,331
Je vind nooit meer zo iemand als ik.
- Een man is 'n man.
85
00:13:08,480 --> 00:13:10,005
De sleutel.
86
00:13:12,120 --> 00:13:14,885
Ik hou 'm.
87
00:13:15,040 --> 00:13:19,568
Dan bel ik de politie.
- Van mijn part bel je het leger.
88
00:13:24,320 --> 00:13:28,370
Zal ik ze in een vaas zetten?
- Ze kostten een vermogen.
89
00:13:31,640 --> 00:13:35,690
Van wie wist je dat ik verloofd was?
- Van Desmond.
90
00:13:37,360 --> 00:13:42,241
Ik dacht dat het je koud liet.
- Je had het moeten vertellen.
91
00:13:42,400 --> 00:13:46,371
Ik was bang
dat je me er dan uit zou gooien.
92
00:13:48,320 --> 00:13:51,164
Daarvoor ben ik te gek op je.
93
00:13:58,520 --> 00:14:01,729
Kom, Des. Voetjes van de vloer.
94
00:14:03,280 --> 00:14:06,204
Wat ga je morgen doen?
- Naar m'n zus.
95
00:14:06,360 --> 00:14:09,045
Zal ik je brengen?
- Wil je dat doen?
96
00:14:09,200 --> 00:14:12,522
Met genoegen. Ik bel je wel.
97
00:14:16,040 --> 00:14:18,611
Nog een.
- De bar is gesloten.
98
00:14:18,760 --> 00:14:21,525
Kom op, ik ben niet zomaar een klant.
99
00:14:23,200 --> 00:14:28,206
Hier die drank en schrijf het maar op.
- Nee, en we schrijven niet meer op.
100
00:14:28,360 --> 00:14:32,410
Luister, maatje.
Deze dame zei dat de bar gesloten is.
101
00:14:42,400 --> 00:14:47,042
Gaat het, heren?
- Niet al uw klanten hebben manieren.
102
00:14:47,200 --> 00:14:51,091
Het zal niet meer gebeuren, Roy.
- Drink wat met ons.
103
00:15:04,960 --> 00:15:09,443
Wil je dat ik ontslagen word?
- Ik wou alleen wat drinken.
104
00:15:09,600 --> 00:15:12,570
Neem dit maar. Ik ga.
105
00:15:13,600 --> 00:15:16,444
Zet 'm op een stoel voordat hij omvalt.
106
00:15:20,320 --> 00:15:24,291
Hij blijft niet
nog een keer bij me slapen.
107
00:15:31,640 --> 00:15:35,486
Zie je er zo beroerd uit
omdat je wat te vieren hebt?
108
00:15:35,640 --> 00:15:37,802
Mag ik nu naar boven?
109
00:15:39,000 --> 00:15:40,764
Eventjes dan.
110
00:15:41,920 --> 00:15:45,925
Ga je dan met me mee?
- Ik kom er zo aan.
111
00:16:06,920 --> 00:16:08,922
Dat ziet er goed uit.
112
00:16:09,960 --> 00:16:12,201
Ik maak morgen de kassa wel op.
113
00:16:13,440 --> 00:16:16,046
Heb jij m'n bril gezien?
114
00:16:19,040 --> 00:16:22,408
Doe niet zo lullig.
Je neemt 'm te serieus.
115
00:16:22,560 --> 00:16:28,010
Ik neem niemand serieus. Ze zijn
amper bij hun moeder van de borst.
116
00:16:42,520 --> 00:16:47,128
Hoe kun jij de hele avond drinken
zonder zat te worden?
117
00:16:47,280 --> 00:16:49,965
Ik ben beroeps.
118
00:16:50,120 --> 00:16:53,681
Ik wil slapen,
dus ga jij maar naar je moeder.
119
00:16:55,400 --> 00:16:59,041
Ik ga morgen wel.
- Ga nu maar.
120
00:17:02,040 --> 00:17:04,646
Ik kan niet slapen zonder jou.
121
00:17:28,640 --> 00:17:31,371
Ze waren op zoek naar vis.
122
00:17:38,080 --> 00:17:43,291
Hebben ze die gevonden'?
- Ik moet een lunchpakketje meebrengen.
123
00:18:02,040 --> 00:18:05,601
Je moet ophouden met herrie schoppen.
124
00:18:05,760 --> 00:18:08,331
Dat vinden de klanten niet leuk.
125
00:18:09,360 --> 00:18:11,886
En ik ook niet.
126
00:18:12,040 --> 00:18:14,486
Ik ben vaste klant.
127
00:18:16,040 --> 00:18:21,570
Ik heb niets tegen vrolijkheid,
maar bij jou slaat die meestal om.
128
00:18:21,720 --> 00:18:26,362
Het is de Ritz niet.
Dit is gewoon een kroegje voor sukkels.
129
00:18:26,520 --> 00:18:29,490
In de Ritz kun je niet op de pof drinken.
130
00:18:29,640 --> 00:18:32,564
Je trekt te veel met Cussen op.
131
00:18:33,800 --> 00:18:37,441
We zijn vrienden.
- Hij zit achter je aan.
132
00:18:37,600 --> 00:18:39,170
Nou en?
133
00:18:39,320 --> 00:18:44,690
Niet dat hij iets durft.
Hij loopt je achterna als een hondje.
134
00:18:44,840 --> 00:18:48,890
Je weet wat ze zeggen
over stille wateren.
135
00:18:49,040 --> 00:18:52,647
Z'n wateren zijn niet stil,
maar bevroren.
136
00:18:56,720 --> 00:19:00,247
Laat me met rust, Mvr Ellis.
Ga slapen.
137
00:19:00,400 --> 00:19:05,361
Het is al laat en morgen heeft u
weer een drukke dag voor de boeg.
138
00:19:05,520 --> 00:19:07,841
Dat kan ik van jou niet zeggen.
139
00:19:15,800 --> 00:19:18,007
Ik wil m'n lunchgeld.
140
00:19:19,960 --> 00:19:21,769
In m'n tas.
141
00:19:27,240 --> 00:19:30,483
Heb je al gegeten?
- Ik wou pap.
142
00:19:30,640 --> 00:19:33,291
Dat heb ik niet.
- Weet ik.
143
00:19:34,880 --> 00:19:37,247
Daarom had je er zeker zin in?
144
00:20:02,800 --> 00:20:04,609
Geef dit aan David.
145
00:20:07,720 --> 00:20:10,803
Ik heb het al gekamd.
- Dit jaar, ja.
146
00:20:10,960 --> 00:20:13,645
Ik ben geen baby.
- Dat ben je wel.
147
00:20:22,440 --> 00:20:26,525
Is het wel goed voor Andy
om in een hoerenkast te wonen?
148
00:20:26,680 --> 00:20:29,286
Daar hoeft hij niets van te merken.
149
00:20:32,240 --> 00:20:34,481
Je bent 'n slechte moeder.
150
00:20:35,520 --> 00:20:38,922
Hij en Georgina
krijgen een goed tehuis.
151
00:20:39,080 --> 00:20:42,289
Een moeder
hoort haar kind niet af te staan.
152
00:20:43,400 --> 00:20:45,880
George is haar vader.
153
00:20:46,040 --> 00:20:50,489
Waarom neemt hij Andy niet?
- Die is niet van hem.
154
00:20:50,640 --> 00:20:54,281
Wat is jouw leven ingewikkeld.
- Ga dan weg.
155
00:21:01,160 --> 00:21:03,162
Ik ga naar Frankrijk.
156
00:21:04,040 --> 00:21:07,169
Waarom?
- Voor Le Mans.
157
00:21:07,320 --> 00:21:11,166
Wat is dat?
- Een 24-uurs race voor Sportwagens.
158
00:21:12,920 --> 00:21:17,130
Je wordt nooit zo goed als de rest.
- Daar weet je niks van.
159
00:21:17,280 --> 00:21:20,124
Je traint te weinig
en drinkt te veel.
160
00:21:22,120 --> 00:21:24,043
Wanneer is die race?
161
00:21:25,240 --> 00:21:26,685
Binnenkort.
162
00:21:28,880 --> 00:21:34,808
Als je verloofde je niet achter de broek
zit, hou je het nog geen 5 minuten vol.
163
00:21:34,960 --> 00:21:37,327
Laat haar erbuiten.
164
00:21:37,480 --> 00:21:42,520
Iemand had haar moeten waarschuwen.
- Mij ook, voor jou.
165
00:21:42,680 --> 00:21:46,685
Als je er zo over denkt,
donder dan maar op.
166
00:21:46,840 --> 00:21:51,368
Ik stuur je wel 'n kaartje uit Frankrijk.
- Dat is te dichtbij.
167
00:21:53,560 --> 00:21:56,325
Als ik terugkom, ben ik beroemd.
168
00:22:23,360 --> 00:22:25,283
Hij is dolgelukkig.
169
00:22:29,520 --> 00:22:31,329
Andy ook. Kijk maar.
170
00:22:33,000 --> 00:22:35,002
Ik ook.
171
00:22:38,640 --> 00:22:43,441
Echt waar?
- Dankzij jou schijnt de zon nu, Des.
172
00:22:47,800 --> 00:22:49,802
Wil je een banaan?
173
00:22:52,040 --> 00:22:55,726
Gelijk heb je.
Eigenlijk zijn 't vieze dingen.
174
00:23:01,680 --> 00:23:03,569
Eentje voor het album.
175
00:23:18,080 --> 00:23:20,287
Kijk 's naar de camera.
176
00:23:30,400 --> 00:23:35,440
Wat doe je als hij ouder wordt?
- Ik stuur 'm naar kostschool.
177
00:23:36,440 --> 00:23:40,650
Dat is wel het beste
als je in die club blijft werken.
178
00:23:40,800 --> 00:23:43,041
Ik zie me daar niet weggaan.
179
00:23:45,480 --> 00:23:48,609
Kun je zo'n school betalen?
- Nu niet.
180
00:23:50,520 --> 00:23:53,251
Als je krap bij kas zit,
help ik je wel.
181
00:23:58,240 --> 00:24:02,165
Vrolijke kiekjes.
Hij is verlegen, maar ik niet.
182
00:24:10,440 --> 00:24:13,091
Je bent hier goed in.
183
00:24:13,240 --> 00:24:18,280
Dat heb ik geleerd bij de fotoclub.
Toen moesten we iets meer tonen.
184
00:24:21,160 --> 00:24:24,960
Toen kwam ik erachter
dat alle mannen gek zijn.
185
00:24:25,120 --> 00:24:28,727
Ze hadden er nooit 'n rolletje in.
186
00:24:28,880 --> 00:24:30,245
Jij wel?
187
00:24:33,640 --> 00:24:36,007
Nu jij.
- Ik ben hier niet goed in.
188
00:24:37,040 --> 00:24:38,724
Mag ik nog wat muntjes?
189
00:24:44,280 --> 00:24:45,930
Knuffelbaar.
190
00:24:54,680 --> 00:24:57,001
Meende je wat je zei?
- Wat?
191
00:24:58,120 --> 00:25:01,249
Dat je Andy's kostschool
wilt betalen.
192
00:25:02,840 --> 00:25:06,481
Ik betaal je terug.
- Zit daar maar niet over in.
193
00:25:08,240 --> 00:25:09,810
Je schiet goed.
194
00:25:11,400 --> 00:25:16,930
Kan Andy wel van huis?
- Ik geloof dat hij heel graag wil.
195
00:25:18,160 --> 00:25:22,563
Dan moeten we dat regelen.
Als we 'n goede school vinden...
196
00:25:23,960 --> 00:25:26,611
kan hij in september beginnen.
197
00:25:26,760 --> 00:25:28,171
Mag ik 's?
198
00:25:32,480 --> 00:25:34,050
Tegen je schouder.
199
00:25:35,400 --> 00:25:38,370
Trek dat naar je toe.
Schiet maar.
200
00:26:02,000 --> 00:26:07,166
58 sportwagens verschijnen
aan de start van de 24 uur van Le Mans.
201
00:26:07,320 --> 00:26:12,042
Dit jaar gaat het vooral
tussen de Ferrari's en de Jaguars.
202
00:26:14,560 --> 00:26:18,724
Onder de toeschouwers
zien we de playboy Rubirosa...
203
00:26:18,880 --> 00:26:21,281
en de mooie Zsa Zsa Gabor.
204
00:26:21,440 --> 00:26:25,126
Het wordt avond.
De Ferrari's doen het goed.
205
00:26:25,280 --> 00:26:29,569
De Jaguars hebben problemen.
Stirling Moss ligt eruit.
206
00:26:29,720 --> 00:26:34,442
In de regen behouden Gonzalez
en Trintignant de leiding.
207
00:26:34,600 --> 00:26:40,209
Dan raken de Britten in een slip.
Thompson en Moore liggen eruit.
208
00:26:40,360 --> 00:26:45,161
Het einde nadert. De Jaguar
doet een laatste wanhoopspoging.
209
00:26:45,320 --> 00:26:50,360
Maar de Ferrari wint, slechts
105 seconden voor de Britse auto.
210
00:26:55,000 --> 00:26:58,721
Jammer dat de Britten
het weer net niet haalden.
211
00:27:09,680 --> 00:27:15,926
Interessant was dat vier generaties
van één familie het feest bijwoonden.
212
00:27:16,080 --> 00:27:19,448
Verder waren er weinig volwassenen.
213
00:27:19,600 --> 00:27:24,686
Caroline's moeder was er,
Miss Oliver Sixenburg...
214
00:27:24,840 --> 00:27:30,643
haar grootmoeder, Mvr Hague
en haar overgrootmoeder.
215
00:27:30,800 --> 00:27:32,404
Nu een andere.
216
00:27:36,800 --> 00:27:41,727
Ik vond het interessant
om te horen dat de jonge meisjes van...
217
00:27:51,440 --> 00:27:53,568
Dat woord ken ik niet.
218
00:27:54,800 --> 00:27:59,727
Dat is Frans, geloof ik.
Les Ambassadrices.
219
00:27:59,880 --> 00:28:01,769
Wat betekent dat?
220
00:28:04,560 --> 00:28:08,645
Dat is een dure meisjesschool
in Zwitserland.
221
00:28:08,800 --> 00:28:11,326
Daar gaan jongedames naartoe.
222
00:28:11,480 --> 00:28:15,041
Ze leren er koken,
naaien en scheiden.
223
00:28:15,200 --> 00:28:17,168
Heb jij dat ook gedaan?
224
00:28:19,680 --> 00:28:23,844
Mag ik nu stoppen?
- Ja, je leest heel goed.
225
00:28:30,600 --> 00:28:34,127
Beeldschoon of belabberd?
- Belabberd.
226
00:28:35,080 --> 00:28:39,369
Je weet dat je niet mag liegen
tegen je moeder.
227
00:28:43,320 --> 00:28:44,970
Ik moet ervandoor.
228
00:28:46,040 --> 00:28:48,441
Komt hij ook?
- Wie?
229
00:28:52,720 --> 00:28:54,449
Naar bed.
230
00:28:57,680 --> 00:29:01,685
Hij bouwt 'n raceauto, de Emperor.
- Wat bescheiden.
231
00:29:03,320 --> 00:29:04,765
Wie is 'hij'?
232
00:29:09,720 --> 00:29:15,443
Ik wil een race-bril. Geen speelgoedbril.
Mag ik die voor Kerstmis?
233
00:30:28,800 --> 00:30:31,804
Ik dacht dat hij in Frankrijk zat.
- Ik ook.
234
00:30:31,960 --> 00:30:36,124
Maar met David weet je het nooit.
235
00:30:36,280 --> 00:30:38,851
Hoe is jouw rumba?
- Goed.
236
00:30:45,520 --> 00:30:48,046
Ben je hier weleens geweest?
237
00:30:49,440 --> 00:30:52,842
Zullen we het hier eens proberen?
238
00:30:53,880 --> 00:30:58,522
Brutaal, hoor.
Wou je een weekendje rollebollen?
239
00:30:58,680 --> 00:31:02,730
Ik plaag je maar.
Je bent soms zo verlegen.
240
00:31:02,880 --> 00:31:05,008
Bedoel je dat ik saai ben?
241
00:31:06,120 --> 00:31:09,761
Jij kalmeert me.
- Je lijkt me altijd wel kalm.
242
00:31:09,920 --> 00:31:14,562
Ik ben nog nooit boos op je geweest.
Daar bof je mee.
243
00:31:14,720 --> 00:31:19,009
Als ik boos was op m'n ex-man,
werd 't altijd vechten.
244
00:31:19,160 --> 00:31:23,085
Sloeg hij je?
- Soms was ik daar wel blij om.
245
00:31:23,240 --> 00:31:28,690
Als ik tegen hem bleef uitvaren,
werd ik gek van m'n eigen stem.
246
00:31:28,840 --> 00:31:31,810
Hij vroeg erom.
- Arme George.
247
00:31:31,960 --> 00:31:36,204
Hij is blij dat het voorbij is.
Het raakt 'm harder dan mij.
248
00:31:36,360 --> 00:31:39,682
Hij heeft jullie dochter.
- Niet voor altijd.
249
00:31:39,840 --> 00:31:42,684
Hij zuipt nog meer dan vroeger.
250
00:31:42,840 --> 00:31:47,801
Dat ie nog tandarts is.
Hij slaatje tanden eerder uit je bek.
251
00:31:49,200 --> 00:31:53,524
Als ik samen met jou ben,
praat ik alleen maar tegen mezelf.
252
00:31:54,680 --> 00:31:56,967
Snoer me toch 's de mond.
253
00:32:05,920 --> 00:32:09,049
Fijn dat je er bent.
- Wil je wat drinken?
254
00:32:09,640 --> 00:32:11,688
Ik zie je nog wel.
255
00:32:13,760 --> 00:32:15,762
Wil je dansen?
256
00:32:22,320 --> 00:32:24,368
Mag ik 'n fles champagne?
257
00:32:38,400 --> 00:32:40,801
Je danst als een aap.
258
00:32:40,960 --> 00:32:43,770
Ben je al lang terug?
- Al weken.
259
00:32:43,920 --> 00:32:48,767
Je hebt me al die tijd gemeden.
Waarom verpest je het nu?
260
00:32:48,920 --> 00:32:50,570
Ik mis je, denk ik.
261
00:32:50,720 --> 00:32:53,724
Laat je moeder het niet horen.
262
00:32:53,880 --> 00:32:57,089
Je danste net met haar.
Ontroerend, hoor.
263
00:32:57,240 --> 00:33:00,289
Ze moet maar 's op de koffie komen.
264
00:33:08,080 --> 00:33:09,969
Dat ging gemakkelijk.
265
00:33:13,400 --> 00:33:16,324
Wat vieren we?
- M'n echtscheiding.
266
00:33:38,960 --> 00:33:41,281
Is de echtscheiding erdoor?
267
00:33:43,600 --> 00:33:45,762
Was het maar waar.
268
00:35:35,440 --> 00:35:39,764
Wie hebben we daar?
Wat moet je hier? Eruit.
269
00:35:39,920 --> 00:35:42,810
Een betere kinderoppas is er niet.
270
00:35:42,960 --> 00:35:45,611
Van je kinderjuf geleerd?
271
00:35:45,760 --> 00:35:50,641
Ze mag wel voor mij werken.
- Ze heeft haar handen vol aan mij.
272
00:35:51,880 --> 00:35:53,962
Je bent al aan de whisky.
273
00:35:54,120 --> 00:35:57,602
Die hoort
bij de gulle toelage van je baas.
274
00:35:57,760 --> 00:36:03,324
Hij moet betaald worden. We werken
niet om de luie adel te onderhouden.
275
00:36:03,480 --> 00:36:08,407
Je overdrijft m'n sociale status.
- Die kan me gestolen worden.
276
00:36:08,560 --> 00:36:13,361
Je hebt hier niets te zoeken
als ik er niet ben. wegwezen.
277
00:36:14,920 --> 00:36:17,321
Andy was wel blij me te zien.
278
00:36:26,560 --> 00:36:31,168
Ik ga 'm later leren rijden.
- Dan ben je er al lang niet meer.
279
00:36:33,040 --> 00:36:37,090
Doe niet zo raar.
- Ik kan niet zonder je, Ruth.
280
00:36:37,240 --> 00:36:41,882
Zeg dat maar tegen je verloofde.
- Die heb ik niet meer.
281
00:36:42,040 --> 00:36:44,407
Harteloos zwijn.
282
00:36:44,560 --> 00:36:48,690
Ik hou van je.
- Wat 'n rare manier om dat te tonen.
283
00:36:54,720 --> 00:36:56,848
Dit is nieuw voor me.
284
00:36:58,120 --> 00:37:02,011
Wat ga je eraan doen?
- Ik ben platzak.
285
00:37:02,160 --> 00:37:04,925
Heb je je erfenis verbrast?
286
00:37:05,080 --> 00:37:09,722
Die gaat op aan de Emperor.
Ant krijgt tien pond per week.
287
00:37:09,880 --> 00:37:12,929
Ik dacht
dat je rijke stiefpa dat regelde.
288
00:37:13,080 --> 00:37:17,130
Die wil er geen geld instoppen.
- Geef 'm ongelijk.
289
00:37:27,000 --> 00:37:31,722
Je hebt verloren in Frankrijk.
- Dat weet je best.
290
00:37:31,880 --> 00:37:35,726
Vind je jezelf 'n goede coureur?
- Je hebt me gezien.
291
00:37:35,880 --> 00:37:38,850
Ik heb je nog nooit zien winnen.
292
00:37:39,000 --> 00:37:41,367
Vind je dat ik moet stoppen?
293
00:37:41,520 --> 00:37:46,686
Je hoeft er niet helemaal mee te stoppen.
Doe het gewoon als hobby.
294
00:37:48,720 --> 00:37:50,882
Ik geef alleen om auto's.
295
00:37:51,040 --> 00:37:56,922
De Emperor is een prototype voor
een auto van zo'n 1000 pond per stuk.
296
00:37:57,080 --> 00:37:58,923
Raak je in paniek?
297
00:38:01,040 --> 00:38:02,929
Dat gevoel ken ik.
298
00:38:04,480 --> 00:38:09,441
Ik wil bij jou komen wonen.
- Doe niet zo gek.
299
00:38:09,600 --> 00:38:15,482
Je mag niet weglopen omdat je ouders
willen dat je op eigen benen staat.
300
00:38:15,640 --> 00:38:21,761
Laat je stiefpa zien dat je het meent,
dan komt hij vanzelf over de brug.
301
00:38:22,920 --> 00:38:27,084
Je kunt hier niet wonen.
Dan gaat Morrie huur vragen.
302
00:38:27,240 --> 00:38:30,210
Dan word je toch weer hoer bij hem?
303
00:38:30,360 --> 00:38:32,522
Noem me geen hoer.
304
00:38:33,880 --> 00:38:36,486
Ik verafschuw wat je hiervoor deed.
305
00:38:36,640 --> 00:38:40,531
Neem twee aspirientjes,
dan zien we morgen verder.
306
00:38:40,680 --> 00:38:45,004
Ik ga naar bed.
Ik heb een bedrijf te leiden.
307
00:38:45,160 --> 00:38:49,688
Ik wil met je trouwen.
- Hoezo? Ben je zwanger?
308
00:38:51,520 --> 00:38:54,444
Anders heb ik geen rust.
309
00:38:55,760 --> 00:38:58,366
Ik heb nog nooit rust gehad.
310
00:39:07,200 --> 00:39:09,680
Ik denk voortdurend aan je.
311
00:39:11,040 --> 00:39:13,088
We horen bij elkaar.
312
00:39:13,240 --> 00:39:17,325
Dit is niet eerlijk.
- Ik wil geen ruzie met je maken.
313
00:40:17,000 --> 00:40:20,209
Wacht hier maar even.
- Waarom?
314
00:40:20,360 --> 00:40:22,931
Ik kijk even of m'n moeder daar is.
315
00:40:23,080 --> 00:40:27,768
Zou haar auto niet buiten staan
als ze er zat te pimpelen?
316
00:40:29,560 --> 00:40:31,289
Soms gaan ze lopend.
317
00:40:31,440 --> 00:40:35,923
Ik blijf hier niet zitten
terwijl jij je kont zit te warmen.
318
00:40:36,080 --> 00:40:38,321
Je zou je gedeisd houden.
319
00:40:38,480 --> 00:40:42,963
Ik moet het m'n moeder
zo tactvol mogelijk vertellen.
320
00:40:49,080 --> 00:40:51,811
Nu ruiken we hetzelfde.
321
00:40:51,960 --> 00:40:55,009
Ga maar.
Ik praat wel met de knollen.
322
00:42:18,720 --> 00:42:21,883
Wil je het huis zien
of ben je nog boos?
323
00:42:23,480 --> 00:42:25,642
Laat me het huis maar zien.
324
00:42:53,520 --> 00:42:55,807
Wil je binnen kijken?
325
00:42:55,960 --> 00:43:01,763
Je moeder zou van d'r stokje gaan
als ze wist dat ik hier was geweest.
326
00:43:01,920 --> 00:43:03,809
Wil je de tuin zien?
327
00:43:06,360 --> 00:43:08,408
Wat vind je ervan?
328
00:43:08,560 --> 00:43:12,849
Ik had meer iets verwacht
à la Versailles.
329
00:43:14,400 --> 00:43:16,926
Vond je moeder 't geurtje lekker?
330
00:43:18,560 --> 00:43:21,325
Jij wilde hier naartoe.
331
00:43:23,200 --> 00:43:25,248
Breng me naar Londen.
332
00:43:27,320 --> 00:43:30,290
Probeer het gewoon.
- Rijden, David.
333
00:43:52,320 --> 00:43:54,641
Andy wil dat jullie komen.
334
00:44:00,400 --> 00:44:02,209
Hier zijn we.
335
00:44:08,120 --> 00:44:11,203
Die moet even wat rechter.
336
00:44:11,360 --> 00:44:15,684
Dat staat je goed.
- M'n naam staat in al m'n kleren.
337
00:44:24,800 --> 00:44:27,087
Ik heb alles nodig.
338
00:44:32,480 --> 00:44:35,006
Dit is m'n nieuwe schooluniform.
339
00:44:36,240 --> 00:44:38,083
Dit is m'n koffer.
340
00:44:41,480 --> 00:44:43,482
Ik moet wat drinken.
341
00:44:44,920 --> 00:44:48,049
Willen jullie ook?
- Ik ga weer eens.
342
00:44:48,200 --> 00:44:51,568
Zorg dat hij
alles netjes opbergt, Desmond.
343
00:44:54,120 --> 00:44:56,885
Wanneer ga je?
- Morgen.
344
00:44:59,240 --> 00:45:03,165
Deze kan niet mee.
Ze rukken z'n benen eraf.
345
00:45:03,320 --> 00:45:07,530
Deden ze dat ook bij jou?
- Hij plaagt je maar, Andy.
346
00:45:09,000 --> 00:45:11,002
Nieuwe pen?
347
00:45:11,160 --> 00:45:12,810
Met een gouden punt.
348
00:45:14,240 --> 00:45:17,687
Mooi. Een cadeautje?
- Van oom Desmond.
349
00:45:19,400 --> 00:45:22,324
Hang je uniform maar op.
350
00:45:29,760 --> 00:45:33,367
Grote jongen.
- Wat zie je er goed uit.
351
00:45:33,520 --> 00:45:37,206
M'n naam staat in al m'n kleren.
352
00:45:37,360 --> 00:45:43,003
Nog steeds bezig met de Emperor?
- Ja, veel mensen zien 't niet zitten.
353
00:45:46,920 --> 00:45:50,481
Findlater is 'n goede mecanicien.
354
00:45:50,640 --> 00:45:55,931
Wanneer kun je ermee racen?
- Misschien in het voorjaar.
355
00:45:56,080 --> 00:45:58,526
Het is het waard als je wint.
356
00:45:58,680 --> 00:46:03,481
Mag ik komen kijken als je wint?
- Nee, dan zit je op school.
357
00:46:33,320 --> 00:46:37,006
Je hebt hem al drie weken niet betaald.
358
00:46:37,160 --> 00:46:41,722
Dat weet ik.
- Je behandelt 'm als een klaploper.
359
00:46:41,880 --> 00:46:43,370
Wat is er?
360
00:46:43,520 --> 00:46:46,603
Carole zeurt weer om Ruth
en om jouw loon.
361
00:46:46,760 --> 00:46:49,411
Ik ben 't helemaal met haar eens.
362
00:46:54,120 --> 00:46:56,964
Ik denk dat ze met me wil trouwen.
363
00:47:19,360 --> 00:47:23,763
Wat een leuk feest, Carole.
Proficiat, Anthony.
364
00:47:25,880 --> 00:47:30,044
Lieveling, jij mag het eerste stukje.
365
00:47:30,200 --> 00:47:33,522
Eet ze slecht?
- Ze eet als een paard.
366
00:47:33,680 --> 00:47:37,321
Mijn zoon
zegt dat paarden heel veel eten.
367
00:47:37,480 --> 00:47:41,201
Leert ie dat op school?
- Een hele zorg minder.
368
00:47:41,360 --> 00:47:44,921
Hij vindt 't er heerlijk.
Het is het echt waard.
369
00:47:45,960 --> 00:47:49,885
Ze baalt alleen dat Desmond
Eton niet kan betalen.
370
00:48:01,680 --> 00:48:07,483
Onbeschoft stuk vreten. Hoe durf je
Andy's schoolgeld te noemen?
371
00:48:07,640 --> 00:48:11,440
Wat laag om mij af te vallen
tegenover dat chagrijn.
372
00:48:11,600 --> 00:48:15,400
Zo chique ben je niet
als je ligt te wippen met 'n...
373
00:49:46,960 --> 00:49:51,602
Ze zingt als 'n verkouden kraai.
- Dat valt wel mee.
374
00:49:51,760 --> 00:49:55,845
Ik wou dat ze me ontsloeg,
dan kon ik wrok koesteren.
375
00:49:56,000 --> 00:50:01,530
Dat deed je altijd al. Ze wordt
zelf ontslagen als ze niet oppast.
376
00:50:02,400 --> 00:50:06,200
Ze maakt zichzelf belachelijk
met haar liefje.
377
00:50:06,360 --> 00:50:10,365
Wie is dat grietje?
- Het is niet z'n zus.
378
00:50:10,520 --> 00:50:15,162
Die ouwe maakt zich pas belachelijk.
Ze gebruikt 'm gewoon.
379
00:50:15,320 --> 00:50:19,370
Aanbad iemand mij maar zo.
- Ik verafschuw ze.
380
00:50:19,520 --> 00:50:22,000
Jij verafschuwt iedereen.
381
00:50:22,160 --> 00:50:25,562
Jouw Yank geeft niet veel uit.
- Hij is blut.
382
00:50:25,720 --> 00:50:29,884
Klets niet.
Yanks zonder geld bestaan niet.
383
00:50:30,040 --> 00:50:34,648
We gooien maar weer
onze tieten in het strijdperk.
384
00:50:36,480 --> 00:50:41,168
Vertel op, Wilf.
- Ik was gewetensbezwaarde.
385
00:50:44,040 --> 00:50:49,171
Je hebt je oorlogsmedailles niet op.
- Die kregen we niet voor ons werk.
386
00:50:49,320 --> 00:50:52,210
Munitie?
- Onderhoud.
387
00:50:52,360 --> 00:50:55,364
Heb je gezien
hoe deze plaat eruitziet?
388
00:50:55,520 --> 00:50:58,683
Die plaat heb je van mij.
Allemaal krassen.
389
00:50:58,840 --> 00:51:03,528
Ik heb 'm grijs gedraaid.
- Alle klanten zitten er zeker aan'?
390
00:51:03,680 --> 00:51:07,207
Wat moet ik er verdomme
dan mee doen?
391
00:51:07,360 --> 00:51:10,011
In een bankkluis stoppen?
392
00:51:10,160 --> 00:51:14,688
Het is het enige wat je me ooit
hebt gegeven, verwend joch.
393
00:51:34,360 --> 00:51:35,964
Het spijt me.
394
00:51:36,120 --> 00:51:39,169
Geef 'm iets te drinken.
Heb je even?
395
00:52:11,560 --> 00:52:14,325
Zeg niet dat het je spijt.
396
00:52:14,480 --> 00:52:17,165
Het komt door de drank.
397
00:52:17,320 --> 00:52:18,810
En door jou.
398
00:52:20,360 --> 00:52:24,968
Elke man die jij in je klauwen krijgt,
eindigt zo.
399
00:52:28,880 --> 00:52:32,965
Die tandarts ging pas slaan
toen hij met jou getrouwd was.
400
00:52:34,560 --> 00:52:36,801
Je vind het vast leuk.
401
00:52:36,960 --> 00:52:42,091
Ik vind het heerlijk.
Door jou ben ik m'n baan kwijt.
402
00:52:45,360 --> 00:52:47,328
Ik ga slapen.
403
00:52:47,480 --> 00:52:51,565
Niet in mijn bed.
Donder op en kom niet meer terug.
404
00:52:56,880 --> 00:52:58,689
Dat zeg je altijd.
405
00:53:01,320 --> 00:53:03,129
Jullie allemaal.
406
00:53:06,840 --> 00:53:11,289
En of jullie 't leuk vinden of niet,
ik blijf altijd.
407
00:54:35,720 --> 00:54:37,245
Ik ben zo klaar.
408
00:54:47,800 --> 00:54:50,883
Waarom hou je
je echte haarkleur niet?
409
00:54:51,040 --> 00:54:53,327
Nee, ik ben nu blondine.
410
00:54:59,120 --> 00:55:04,763
Heb je valse wimpers?
- Die zijn mooier dan de echte.
411
00:55:06,200 --> 00:55:07,850
Beweeg je niet.
412
00:55:15,480 --> 00:55:18,723
Vraag je je nu af
of m'n gebit echt is?
413
00:55:18,880 --> 00:55:22,202
Dat weet ik wel.
Je hebt een tandenborstel.
414
00:55:22,360 --> 00:55:24,203
Dat is voor de vorm.
415
00:55:27,320 --> 00:55:29,971
Mag ik je snor eraf scheren?
416
00:56:14,320 --> 00:56:16,368
Ga je met 'm naar bed?
417
00:56:18,200 --> 00:56:20,123
Je bent walgelijk.
418
00:56:21,800 --> 00:56:24,406
Het is koud. Ik wil naar huis.
419
00:56:26,160 --> 00:56:29,528
We nemen 'n hotel.
Zonder jou slaap ik niet.
420
00:56:29,680 --> 00:56:31,921
Is Desmond thuis?
- Nee.
421
00:56:32,080 --> 00:56:36,165
Dan kunnen we naar zijn huis gaan.
- Dat is gemeen.
422
00:56:36,320 --> 00:56:39,244
Weet ik, maar mag ik met je mee?
423
00:56:52,720 --> 00:56:55,200
Waar is z'n slaapkamer?
424
00:56:55,360 --> 00:56:58,250
Bij jou voel ik me net 'n vluchteling.
425
00:57:05,800 --> 00:57:09,521
Wil hij met je trouwen?
- Ik geloof van wel.
426
00:57:11,120 --> 00:57:14,727
Heeft hij je al gevraagd?
- Dat doet hij niet.
427
00:57:16,120 --> 00:57:17,565
Waarom niet?
428
00:57:20,320 --> 00:57:22,766
Hij is bang dat ik 'm afwijs.
429
00:57:24,720 --> 00:57:26,484
Pak het dekbed.
430
00:58:07,520 --> 00:58:09,284
Kom maar.
431
00:58:20,600 --> 00:58:23,649
Komt er nog wat van?
432
00:59:34,480 --> 00:59:36,847
We zijn weer thuis.
433
00:59:42,080 --> 00:59:45,482
Wat deed je daar?
- Niets.
434
00:59:45,640 --> 00:59:50,521
Je zocht zeker je kerstcadeautjes.
Heb je honger?
435
00:59:52,160 --> 00:59:54,561
En jij, Des?
- Ik wil een borrel.
436
00:59:56,600 --> 00:59:59,763
Je wilt zeker gin?
- Doe mij maar cognac.
437
01:00:07,480 --> 01:00:11,166
Ben je moe?
- Ja, van al dat winkelen.
438
01:00:11,320 --> 01:00:14,244
Wil je een sigaar?
- Graag.
439
01:00:16,800 --> 01:00:19,610
Groot of klein?
- Een grote.
440
01:01:38,760 --> 01:01:41,240
Je bent bij Blakely geweest.
441
01:01:56,640 --> 01:01:59,769
Hij kwam Andy's cadeau brengen.
442
01:01:59,920 --> 01:02:03,845
Hij heeft me geslagen.
Hij was stomdronken.
443
01:02:04,000 --> 01:02:06,890
Ik moest met 'm het huis uit.
444
01:02:07,040 --> 01:02:09,805
Zie je 'm vaak sinds je hier woont?
445
01:02:21,080 --> 01:02:23,242
Ga je met 'm naar bed?
446
01:02:32,600 --> 01:02:34,568
Waar?
447
01:02:35,640 --> 01:02:39,850
In hotels.
- En hier als ik niet thuis ben?
448
01:02:43,960 --> 01:02:46,201
En hij slaatje?
449
01:02:46,360 --> 01:02:50,888
Als hij te veel heeft gedronken,
weet hij niet wat hij doet.
450
01:02:51,040 --> 01:02:52,963
Dat is geen excuus.
451
01:03:00,040 --> 01:03:04,728
Je bent zo goed voor mij en Andy.
- Dat wil ik niet horen.
452
01:03:06,840 --> 01:03:12,529
Ik had hier nooit moeten komen.
- Ik heb het je aangeboden.
453
01:03:12,680 --> 01:03:15,923
Ik vertrek sowieso.
- Waarheen?
454
01:03:17,600 --> 01:03:21,286
Zo kom ik nog 's
bij het Leger des Heils terecht.
455
01:03:24,800 --> 01:03:29,089
Je ziet er vreselijk uit.
- Jij ook.
456
01:03:46,440 --> 01:03:48,727
Dit is m'n kaartje.
457
01:03:48,880 --> 01:03:52,362
Ik ben de beste vriend van Mvr Ellis.
458
01:03:52,520 --> 01:03:57,606
Als er problemen zijn, ziekte of zo,
neem dan contact met mij op.
459
01:03:57,760 --> 01:04:00,764
U kunt me thuis en op kantoor bellen.
460
01:04:15,560 --> 01:04:19,451
Als u iets nodig heeft,
dan weet u waar ik ben.
461
01:04:22,280 --> 01:04:24,169
Ik laat u nu alleen.
462
01:04:34,120 --> 01:04:36,009
Tot ziens, Ruth.
463
01:04:38,640 --> 01:04:43,248
Ik kom vast wel langs
om te kijken hoe het met jullie is.
464
01:04:55,240 --> 01:04:58,164
Ben je nog lang
met die machine bezig?
465
01:04:58,320 --> 01:05:01,529
M'n moeder is niet gewend
om zelf te wassen.
466
01:05:03,520 --> 01:05:06,888
Moet je niet werken?
- Ik wou je zien.
467
01:05:08,360 --> 01:05:12,649
Als je zo doorgaat,
word je nog ontslagen, net als ik.
468
01:05:15,040 --> 01:05:19,648
We kunnen naar de film
of we kunnen uit eten.
469
01:05:19,800 --> 01:05:22,644
Kan 't niet allebei?
- Heb je geld?
470
01:05:22,800 --> 01:05:24,245
Niet veel.
471
01:05:28,720 --> 01:05:32,645
Wat is er? Mis je Andy?
- Een beetje.
472
01:05:32,800 --> 01:05:35,883
Hij is wel wat jong
om 't huis uit te gaan.
473
01:05:42,320 --> 01:05:44,084
Ik ben zwanger.
474
01:05:58,800 --> 01:06:01,121
Zal ik 't laten weghalen?
475
01:06:03,360 --> 01:06:07,684
Waarom niet? Een keertje
meer of minder maakt niet uit.
476
01:06:09,440 --> 01:06:11,488
Doe niet zo grof.
477
01:06:25,920 --> 01:06:28,969
Wat is er toch aan de hand?
478
01:06:29,120 --> 01:06:34,490
Hier heb ik tenminste geen gezeur.
- Juich niet te vroeg.
479
01:06:34,640 --> 01:06:38,929
Ik krijg nog vijf weken loon van je.
- Dat krijg je heus wel.
480
01:06:39,960 --> 01:06:42,645
Nog auto's verkocht?
- Twee.
481
01:06:43,920 --> 01:06:49,131
Dit rotding was al klaar geweest
als we er fulltime aan zouden werken.
482
01:06:49,280 --> 01:06:52,204
Het schiet al op.
- Maar niet genoeg.
483
01:06:52,360 --> 01:06:56,604
Ik wil ermee racen.
Oulton Park, 2 april.
484
01:06:56,760 --> 01:07:00,162
Dan is ie nog niet klaar.
- Dat moet wel.
485
01:07:00,320 --> 01:07:03,290
Waarom ben je zo in paniek?
486
01:07:03,440 --> 01:07:05,488
Is het dat rotmens weer?
487
01:07:07,800 --> 01:07:09,723
Ze is zwanger.
488
01:07:11,560 --> 01:07:17,010
Ik wil geen ruzie met jou en Carole.
- Door haar heb je met iedereen ruzie.
489
01:07:17,160 --> 01:07:21,051
Het kan van Cussen zijn.
Gebruik je verstand.
490
01:07:21,200 --> 01:07:23,931
Je trapt toch niet in zo'n oude truc.
491
01:07:24,080 --> 01:07:26,481
Ze heeft 't moeilijk.
- Wie niet?
492
01:07:26,640 --> 01:07:31,521
Je verlaagt je tot haar niveau
omdat ze het jouwe niet haalt.
493
01:07:31,680 --> 01:07:35,844
Ze heeft alleen al haar uiterlijk.
- Ze ziet er goed uit.
494
01:07:37,520 --> 01:07:39,602
Wat moet ik doen?
495
01:07:39,760 --> 01:07:46,120
Je wil straks met de Emperor racen.
Denk daar maar aan, niet aan haar.
496
01:08:22,400 --> 01:08:25,085
Of je zit je hier te bezatten...
497
01:08:25,240 --> 01:08:29,245
of je zit
bij je kinderjuf onder de rokken.
498
01:08:29,400 --> 01:08:35,521
Je waant je veilig tussen
deze snobs, bij wie je niet stuk kunt.
499
01:08:35,680 --> 01:08:40,720
Ze verkeren in de waan
dat je nog enig fatsoen in je lijf hebt.
500
01:08:42,920 --> 01:08:48,927
Jij laffe, achterbakse,
huichelachtige slapjanus.
501
01:08:49,080 --> 01:08:54,803
Als je niks met me te maken
wilt hebben, zeg het dan gewoon eerlijk.
502
01:08:54,960 --> 01:08:58,487
Dan zou ik me niet zo
voor je schamen.
503
01:08:58,640 --> 01:09:03,089
Neem me niet kwalijk.
- Wilt u haar verwijderen?
504
01:09:03,240 --> 01:09:09,327
Als jij 't moeilijk hebt,
draait alles om jou. Om van te kotsen.
505
01:09:09,480 --> 01:09:14,964
Je stinkt naar hypocrisie en angst.
Ik weet niet wat smeriger ruikt.
506
01:09:16,440 --> 01:09:21,207
Je aanbidt haar. Voor deze scène
rij je hier speciaal naartoe.
507
01:09:21,360 --> 01:09:25,160
Straks naai je haar jurken
en verf je d'r haar.
508
01:09:25,320 --> 01:09:28,483
Nou mag je haar weer terugrijden.
509
01:11:16,000 --> 01:11:19,846
Hoe ben je hier gekomen?
- Ik ben je geur gevolgd.
510
01:11:20,000 --> 01:11:21,650
Ben je met de auto?
511
01:11:23,120 --> 01:11:26,442
Zo dronken?
- Wat maakt het uit?
512
01:11:26,600 --> 01:11:29,570
In dit weer ziet niemand iets.
513
01:11:29,720 --> 01:11:32,690
Hier kom ik niet voor.
514
01:11:32,840 --> 01:11:37,368
Je weet best waarvoor je komt.
Niet weglopen.
515
01:11:37,520 --> 01:11:40,000
Wou je me weer slaan?
516
01:11:40,160 --> 01:11:43,607
Je vraagt erom.
- En ik krijg het ook.
517
01:11:47,160 --> 01:11:50,448
Ik blijf hopen dat je verandert.
Maar nee.
518
01:11:51,680 --> 01:11:53,842
Ik kan het niet helpen.
519
01:12:08,280 --> 01:12:10,089
Een geluksamulet.
520
01:12:26,640 --> 01:12:28,802
Je draagt de jouwe nog.
521
01:12:28,960 --> 01:12:32,567
Om me te beschermen
tegen duivels en vampiers.
522
01:12:38,640 --> 01:12:42,565
Ik wil je gezicht zien.
- Ik wil niet gezien worden.
523
01:13:39,240 --> 01:13:42,244
Gelukkig is alles in orde.
524
01:13:42,400 --> 01:13:45,563
Ik was vergeten
dat hij thuis zou komen.
525
01:13:45,720 --> 01:13:50,521
Ik was zo bezig met Georgina.
- Hoe is het met haar?
526
01:13:50,680 --> 01:13:55,004
Ze is beeldschoon.
Ik wilde gewoon niet bij haar weg.
527
01:13:57,000 --> 01:13:58,729
Je liegt.
528
01:14:00,400 --> 01:14:05,770
Het hoofd van Andy's school heeft je
hospita gebeld over de feestdagen.
529
01:14:05,920 --> 01:14:09,925
Zij heeft mij gebeld,
want voor zover zij wist...
530
01:14:10,080 --> 01:14:13,448
was jij met je man naar de autoraces.
531
01:14:17,160 --> 01:14:19,128
Het spijt me.
532
01:14:31,800 --> 01:14:34,167
Waarom laat hij je niet met rust?
533
01:14:35,720 --> 01:14:38,963
Hij geeft geen moer om een ander.
534
01:14:40,480 --> 01:14:43,131
Neem nou Andy.
535
01:14:43,280 --> 01:14:47,683
Die zou alleen thuis zijn.
Denkt Blakely daar niet aan?
536
01:14:47,840 --> 01:14:50,366
Zo'n kind de hele avond alleen?
537
01:14:53,120 --> 01:14:55,202
Dit is gewoon smerig.
538
01:14:59,320 --> 01:15:04,167
Hij behandelt jou als 'n hoer.
Je zoon moet zich maar redden.
539
01:15:04,320 --> 01:15:06,129
Dat klopt niet.
540
01:15:06,280 --> 01:15:09,762
Toen David me meevroeg,
ging ik gewoon.
541
01:15:09,920 --> 01:15:12,366
De rest deed er niet toe.
542
01:15:12,520 --> 01:15:15,922
Waaronder je zoon.
- Dat was ik vergeten.
543
01:15:34,200 --> 01:15:39,127
Ik wil je niet zien knielen
voor iemand die jou als vuil behandelt.
544
01:15:41,880 --> 01:15:45,521
Heeft hij je weer geslagen?
- Geen idee.
545
01:15:45,680 --> 01:15:49,685
Je weet toch wel
wanneer iemand je verrot slaat?
546
01:16:03,400 --> 01:16:05,368
Je bent lijkwit.
547
01:16:11,360 --> 01:16:13,647
Waar slaapt Andria?
548
01:16:15,960 --> 01:16:20,409
Ik heb een kampeerbed geleend
van de hospita.
549
01:16:31,560 --> 01:16:34,882
Het is net
of m'n hersens op springen staan.
550
01:18:16,560 --> 01:18:18,528
Gaat het weer?
551
01:18:19,440 --> 01:18:23,968
Ik bloed nog steeds.
Verder ben ik kerngezond.
552
01:18:27,160 --> 01:18:28,650
Wat doe je hier?
553
01:18:29,920 --> 01:18:32,730
Je probeert me al 'n week te bellen.
554
01:18:32,880 --> 01:18:36,646
Dus je vrienden
hebben wel gezegd dat ik had gebeld.
555
01:18:36,800 --> 01:18:39,087
Je hebt niet teruggebeld.
556
01:18:41,720 --> 01:18:43,449
Ik had 't druk.
557
01:18:45,520 --> 01:18:50,367
Wat rot van de baby.
- Was je niet bezorgd over mij?
558
01:18:51,520 --> 01:18:53,568
Daar wou ik niet aan denken.
559
01:18:54,920 --> 01:18:59,881
Was het een jongen of een meisje?
- Daar wil ik niet over praten.
560
01:19:00,040 --> 01:19:03,089
Pas als m'n kalmeringsmiddelen werken.
561
01:19:03,240 --> 01:19:07,040
Waarom gebruik je die?
- Om me te kalmeren.
562
01:19:11,480 --> 01:19:15,530
Het Bristol Team
heeft me gevraagd voor Le Mans.
563
01:19:15,680 --> 01:19:20,129
Is dat goed?
- Ik zit nu gebeiteld als coureur.
564
01:19:21,240 --> 01:19:23,208
Dit is de teamfoto.
565
01:19:26,160 --> 01:19:29,004
Ik heb 'm ook
aan m'n moeder gegeven.
566
01:19:32,960 --> 01:19:38,444
Ze keken thuis flink op hun neus.
Ze moeten me nu serieus nemen.
567
01:19:38,600 --> 01:19:42,924
Je moet mee naar Frankrijk.
Na de race kunnen we op vakantie.
568
01:19:44,520 --> 01:19:47,603
Je bent nog nooit
het land uit geweest.
569
01:19:47,760 --> 01:19:52,129
Wat doe je nu met de Emperor?
- Dat doet er niet meer toe.
570
01:19:52,280 --> 01:19:57,525
Die verkopen we wel als schroot.
Laten we het gaan vieren.
571
01:20:05,160 --> 01:20:07,322
Hoe is 't op school?
- Leuk.
572
01:20:08,640 --> 01:20:12,884
Hier heb je een paasei.
Je mag 'm pas zondag opeten.
573
01:20:13,040 --> 01:20:17,648
Wil je morgenmiddag naar de kermis?
- Ja, hoe laat?
574
01:20:17,800 --> 01:20:19,325
Half vier.
575
01:20:22,520 --> 01:20:24,443
Ik kom je ophalen.
576
01:20:44,400 --> 01:20:48,007
Nog steeds in gesprek?
- De hoorn ligt ernaast.
577
01:20:48,160 --> 01:20:52,768
Maakt u zich geen zorgen.
- Hij zei dat hij zou komen.
578
01:20:57,800 --> 01:21:01,566
Past u even op Andria?
Ik ga David zoeken.
579
01:21:01,720 --> 01:21:04,690
Er is vast
niets aan de hand met uw man.
580
01:21:04,840 --> 01:21:09,368
Er kan van alles gebeurd zijn.
- Hij heeft je laten zitten.
581
01:21:09,520 --> 01:21:11,045
Dat is alles.
582
01:21:11,200 --> 01:21:16,331
Als je me niet wilt brengen,
zeg dat dan. Dan neem ik een taxi.
583
01:21:37,360 --> 01:21:39,522
Nu ga je te ver.
584
01:21:39,680 --> 01:21:44,242
Ik mag 'm kapotslaan.
Ik heb 'm voor de helft betaald.
585
01:21:44,400 --> 01:21:47,609
Ga naar huis.
- Niet zonder jou.
586
01:21:47,760 --> 01:21:51,651
Maak jezelf niet zo belachelijk.
587
01:21:52,680 --> 01:21:54,887
Ik weet dat je daar bent.
588
01:21:57,480 --> 01:22:01,929
Laat de au pair
haar broekje weer voor je zakken?
589
01:22:02,080 --> 01:22:06,404
Ik wil haar niet oppakken.
- Heeft u de auto beschadigd?
590
01:22:06,560 --> 01:22:09,291
Ik heb 'm voor de helft betaald.
591
01:22:09,440 --> 01:22:11,920
Kom nou, Ruth. Denk aan Andy.
592
01:22:12,080 --> 01:22:16,165
Het gaat juist om Andy.
Ze zouden naar de kermis gaan.
593
01:22:16,320 --> 01:22:18,891
Wie is Andy? Haar vriend?
594
01:22:19,040 --> 01:22:21,964
Haar zoontje.
Ik breng haar thuis.
595
01:23:10,400 --> 01:23:14,166
Wou je 'm kopen, Blondie?
- Misschien wel.
596
01:23:56,480 --> 01:24:00,485
Ik ondersteun je wel.
597
01:24:00,640 --> 01:24:02,529
Hooguit tien minuten.
598
01:24:03,560 --> 01:24:06,404
Rustig maar. Hij rijdt uitstekend.
599
01:24:29,080 --> 01:24:31,242
Uw chauffeur, mevrouw.
600
01:24:31,400 --> 01:24:34,210
Het is de au pair.
Ik had gelijk.
601
01:24:43,960 --> 01:24:49,126
Ruth, ik neem je mee naar huis.
Andy is al lang genoeg alleen.
602
01:24:49,280 --> 01:24:51,965
Heeft hij al gegeten?
603
01:24:53,720 --> 01:24:57,645
Die gore David Blakely
zou met 'm naar de kermis gaan.
604
01:24:58,880 --> 01:25:04,250
Is Andy bij jou of bij mij?
- Hij kijkt televisie bij mij.
605
01:25:11,560 --> 01:25:14,450
Hoe ben ik hier terecht gekomen?
606
01:25:14,600 --> 01:25:16,250
Ik heb je hier afgezet.
607
01:25:20,720 --> 01:25:22,643
Wat is er gebeurd?
608
01:25:22,800 --> 01:25:26,122
Er was een feest aan de gang.
- Waar was jij?
609
01:25:26,280 --> 01:25:31,320
Een eindje verder op straat.
Ik stond gewoon op straat.
610
01:25:31,480 --> 01:25:33,482
Er was een hoop lawaai.
611
01:25:33,640 --> 01:25:36,723
Door het open raam
hoorde ik gegiechel.
612
01:25:36,880 --> 01:25:43,047
Ze kwam me zo bekend voor.
- Ruth, het is al na middernacht.
613
01:25:43,200 --> 01:25:47,171
Ik liep steeds weg,
maar ik kwam steeds weer terug.
614
01:25:47,320 --> 01:25:49,766
Ik weet dat het de au pair is.
615
01:25:49,920 --> 01:25:53,049
Hij deed het gordijn
op haar kamer dicht.
616
01:26:03,240 --> 01:26:05,686
Denk je dat Blakely bij haar is?
617
01:26:06,760 --> 01:26:09,525
Hij is weer bezig.
618
01:26:12,480 --> 01:26:15,086
Je wilt 'm toch weer terug.
619
01:26:16,480 --> 01:26:18,369
Dat weet ik.
620
01:27:20,080 --> 01:27:23,687
Ik word gek van die herrie.
- Ga spelen, Andy.
621
01:27:23,840 --> 01:27:25,888
Waar?
- Maakt niet uit.
622
01:27:44,160 --> 01:27:48,324
Maak 'm niet zo overstuur.
- Dat is niks nieuws voor hem.
623
01:27:48,480 --> 01:27:51,927
Wat David heeft gedaan,
is erg genoeg.
624
01:27:52,080 --> 01:27:55,721
Ben ik opeens net zo erg als Blakely?
- Welnee.
625
01:28:01,920 --> 01:28:04,764
Dat ben ik wel, Ruth.
626
01:28:04,920 --> 01:28:09,528
Ik ben erger dan jullie samen
als ik mezelf laat gaan.
627
01:28:09,680 --> 01:28:12,047
Dan zou je me hoger aanslaan.
628
01:28:20,080 --> 01:28:23,004
Als ik je had geslagen...
629
01:28:23,160 --> 01:28:27,131
had je misschien gedacht
dat het kind van mij was.
630
01:28:29,760 --> 01:28:31,808
Dat had gekund.
631
01:29:12,440 --> 01:29:14,329
Ik ga Andy halen.
632
01:30:15,160 --> 01:30:19,006
Kan ik hier 'n cheque verzilveren?
Voor tien pond.
633
01:31:06,480 --> 01:31:08,448
Aan de kant, Clive.
634
01:31:35,640 --> 01:31:37,961
Waarschuwt u de politie?
635
01:32:16,600 --> 01:32:18,762
Geachte Mvr Cook.
636
01:32:18,920 --> 01:32:23,209
De afgelopen dagen
waren vast een schok voor u.
637
01:32:23,360 --> 01:32:26,170
U moet me geloven als ik zeg...
638
01:32:26,320 --> 01:32:31,087
hoezeer het me spijt
dat ik u dit leed heb aangedaan.
639
01:32:31,240 --> 01:32:36,246
U zult wel allerlei verhalen
te horen krijgen over David en mij.
640
01:32:36,400 --> 01:32:42,009
Vergeef hem dat hij tegen u
heeft gelogen met betrekking tot mij.
641
01:32:42,160 --> 01:32:45,801
We hebben
vele gelukkige uurtjes doorgebracht.
642
01:32:46,880 --> 01:32:53,081
Op donderdag 7 april kwam David
thuis om kwart over zeven 's avonds.
643
01:32:53,240 --> 01:32:57,962
Hij gaf me z'n nieuwste foto,
een paar dagen eerder gemaakt.
644
01:32:58,120 --> 01:33:01,283
Hij zei dat u er ook een had gekregen.
645
01:33:01,440 --> 01:33:07,129
Vrijdagochtend vertrok hij om 10 uur.
Hij zou om 8 uur terug zijn.
646
01:33:07,280 --> 01:33:09,647
Hij kwam niet opdagen.
647
01:33:09,800 --> 01:33:15,762
De schuld van Davids dood
en de mijne, ligt bij de Findlaters.
648
01:33:15,920 --> 01:33:18,764
Dit begrijpt u vast niet.
649
01:33:18,920 --> 01:33:23,767
Maar voordat ik word opgehangen,
zult u snappen wat ik bedoel.
650
01:33:25,360 --> 01:33:29,922
M'n excuses voor m'n handschrift.
De pen schokt.
651
01:33:31,800 --> 01:33:36,124
Ik hoop dat u David vergeeft
dat hij met mij samenwoonde.
652
01:33:36,280 --> 01:33:39,284
We hielden zeer veel van elkaar.
653
01:33:39,440 --> 01:33:44,162
Helaas had David niet genoeg
aan één vrouw in z'n leven.
654
01:33:46,040 --> 01:33:48,247
Ik heb het David vergeven.
655
01:33:48,400 --> 01:33:53,486
Ik wou dat ik het hem
had kunnen vergeven toen hij nog leefde.
656
01:33:54,640 --> 01:34:00,602
Nogmaals, 't spijt me dat ik u
zo veel verdriet en ellende heb bezorgd.
657
01:34:02,040 --> 01:34:04,930
Ik zal tot m'n dood van uw zoon houden.
658
01:34:05,080 --> 01:34:10,769
U kunt tevreden zijn
dat zijn dood is gewroken. Vaarwel.
659
01:34:24,760 --> 01:34:31,006
Ruth werd op 13 juli 1955
opgehangen in de Holloway-gevangenis
49073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.