All language subtitles for Dance_With_A_Stranger_(1985) Dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,680 --> 00:00:55,164 Voorjaar 1954 Londen 2 00:01:58,800 --> 00:02:01,644 Goede avond, Mr Cussen. 3 00:02:16,760 --> 00:02:19,331 Wil je nu wel met me uit eten gaan? 4 00:02:33,400 --> 00:02:37,200 Dit is 'n poel des verderfs. - Net iets voor jou dus. 5 00:02:37,360 --> 00:02:40,125 Dit zijn gewoon veredelde bordelen. 6 00:02:41,680 --> 00:02:45,241 En wie ben jij? - De veredelde bordeelhoudster. 7 00:02:47,480 --> 00:02:50,689 David Blakely, Ruth Ellis. 8 00:02:51,640 --> 00:02:53,324 Aangenaam. 9 00:02:57,760 --> 00:03:03,051 Die Desmond. Ik had niet verwacht dat zo'n hoerenkast jouw stijl was. 10 00:03:35,080 --> 00:03:38,880 Heb je klachten? - Ik wil een pianist. 11 00:03:39,040 --> 00:03:41,771 Wat is er mis met een grammofoon? 12 00:03:41,920 --> 00:03:46,448 We moeten beide hebben. Mensen horen ook graag een pianist. 13 00:03:46,600 --> 00:03:48,762 Dat kan echt wel uit, Morrie. 14 00:03:48,920 --> 00:03:54,927 Je kent me. Het leuke aan geld hebben, is het feit dat je vrekkig kunt zijn. 15 00:03:55,080 --> 00:03:58,766 Komt er een pianist? - Ik wil het wel proberen. 16 00:04:00,120 --> 00:04:04,523 En we moeten luciferboekjes hebben met onze naam erop. 17 00:04:04,680 --> 00:04:08,162 Dat is reclame. En het kost niks. 18 00:04:08,320 --> 00:04:09,810 Kijk maar 's. 19 00:04:11,160 --> 00:04:15,529 De Clue Club, de Embassy, alle tenten delen ze uit. 20 00:04:16,600 --> 00:04:19,968 We trekken nu een ander slag volk. 21 00:04:20,120 --> 00:04:24,444 Het zijn klanten. Die rijke lui houden wel van ordinair. 22 00:04:24,600 --> 00:04:27,001 Dat is mijn tent dus niet. 23 00:04:31,160 --> 00:04:33,447 Die zijn flink bezig, hè? 24 00:04:39,000 --> 00:04:41,446 Ik blijf hier niet hangen, hoor. 25 00:04:42,920 --> 00:04:47,926 Ik wil iets voor mezelf beginnen. - Je moet de baas te vriend houden. 26 00:04:50,760 --> 00:04:54,082 Ga je gang, bestel die luciferboekjes maar. 27 00:04:56,920 --> 00:05:00,049 Straks komt het plafond nog naar beneden. 28 00:05:08,080 --> 00:05:11,880 Stil, stelletje viezeriken. - Ze zijn aan 't werk. 29 00:05:12,040 --> 00:05:15,487 Andria komt zo thuis. Dit mag hij niet horen. 30 00:05:15,640 --> 00:05:20,362 Dat moet wel als hij hier opgroeit. - Hij groeit hier niet op. 31 00:05:20,520 --> 00:05:24,411 Die rijkelui dumpen hun blagen op Eton. 32 00:06:06,520 --> 00:06:09,967 Met de complimenten van die meneer aan de bar. 33 00:06:17,080 --> 00:06:20,402 Dat arrogante vriendje van jou. 34 00:06:25,280 --> 00:06:27,806 Kom erbij zitten, Mr Blakely. 35 00:06:33,880 --> 00:06:38,442 De drank in dit soort tenten is meestal aangelengd. 36 00:06:38,600 --> 00:06:41,729 Aangelengd of gejat. Proost. 37 00:06:46,840 --> 00:06:49,969 Wat ga je doen? - Ik moet naar m'n klanten. 38 00:07:31,800 --> 00:07:34,041 Zijn die wimpers van jou echt? 39 00:07:35,280 --> 00:07:38,841 Iedereen zegt dat het meisjeswimpers zijn. 40 00:07:39,000 --> 00:07:41,367 Ik vind dat ze je erg mooi staan. 41 00:07:44,040 --> 00:07:47,203 Waar woon je? - Boven de zaak. 42 00:07:49,560 --> 00:07:52,484 Mag ik je vanavond naar huis brengen? 43 00:08:07,720 --> 00:08:09,484 Ik hou van jou. 44 00:08:12,200 --> 00:08:16,603 Dat doet iedereen. Waarom zou jij anders zijn? 45 00:08:18,040 --> 00:08:20,611 Ik wil dat jij ook van mij houdt. 46 00:08:38,680 --> 00:08:41,411 Ik wou dat je niet in zo'n tent werkte. 47 00:08:43,840 --> 00:08:47,322 U praatte veel, Mr Blakely. 48 00:08:52,000 --> 00:08:55,800 Heeft Desmond nog nooit in dit bed met jou gevreeën? 49 00:08:59,280 --> 00:09:05,049 En daarmee is hij vast de enige man in Londen. 50 00:09:06,680 --> 00:09:09,001 Je kent geen schaamte, hè? 51 00:09:11,200 --> 00:09:14,170 Anderen hebben genoeg voor iedereen. 52 00:09:29,880 --> 00:09:33,089 Kent u Mvr Ellis'? - Ja, die woont hierboven. 53 00:09:38,120 --> 00:09:40,043 Wilt u hier even tekenen? 54 00:09:55,040 --> 00:09:58,886 Lieve miss Ellis, wanneer bent u vrij? 55 00:10:20,080 --> 00:10:24,244 Je moet je bril opzetten. - Dan zien mannen me niet staan. 56 00:10:24,400 --> 00:10:28,166 Dat snap ik niet. Je mist zo veel. - Ik ben ijdel. 57 00:10:32,560 --> 00:10:36,770 Ruth, je moet zakken. Nee, een stukje omhoog. 58 00:10:36,920 --> 00:10:39,491 Prima, David. Iets zakken. 59 00:10:41,640 --> 00:10:45,531 Lach eens naar het vogeltje. Even lachen. 60 00:10:47,000 --> 00:10:48,570 Heel mooi. 61 00:10:48,720 --> 00:10:54,443 Kom op, Carole. Het is heerlijk. - Nee, ik heb geen honger. 62 00:10:59,560 --> 00:11:01,767 Heb je het koud? 63 00:11:01,920 --> 00:11:05,481 Heb ik 'n rode neus? - In de auto is 't lekker warm. 64 00:11:11,280 --> 00:11:12,770 Wie is dat? 65 00:11:12,920 --> 00:11:16,606 M'n moeder wil dat ik met zo'n soort meisje trouw. 66 00:11:27,360 --> 00:11:32,241 Vind je dit echt interessant? - Ik drink liever. 67 00:11:32,400 --> 00:11:37,691 Die picknick was heerlijk. Heb je de hele avond in de keuken gestaan? 68 00:11:40,480 --> 00:11:43,404 Je bent een prachtige meid, Ruth. 69 00:11:43,560 --> 00:11:47,087 Ik zou dolgraag een keer met je naar bed gaan. 70 00:11:47,240 --> 00:11:50,961 Laat David het maar niet merken. - Slaat ie me dan? 71 00:11:51,120 --> 00:11:52,804 Nee, mij. 72 00:11:59,360 --> 00:12:01,931 Zal ik blijven wachten, mevrouw? 73 00:12:02,080 --> 00:12:06,130 Het is strafbaar om je voor te doen als taxichauffeur. 74 00:12:06,280 --> 00:12:09,841 Niet als de meter niet loopt. 75 00:12:10,000 --> 00:12:12,480 Ik vind de Zephyr toch mooier. 76 00:12:16,720 --> 00:12:21,886 Ik wil 24 rode anjers laten bezorgen bij Mr David Blakely... 77 00:12:22,040 --> 00:12:26,682 assistent-cateringmanager van het Hyde Park Hotel. 78 00:12:26,840 --> 00:12:31,482 Mr Blakely, gefeliciteerd met uw aanstaande huwelijk. 79 00:12:31,640 --> 00:12:34,962 Stuur s.v.p. meteen m'n huissleutel terug. 80 00:12:44,960 --> 00:12:47,645 Hou die verrekte bloemen maar. 81 00:12:52,040 --> 00:12:55,647 M'n sleutel. En doe zachtjes. Andria slaapt. 82 00:12:55,800 --> 00:13:01,250 Wat moet ik nou met een gescheiden animeermeisje met twee kinderen? 83 00:13:01,400 --> 00:13:04,210 Als 't je niet beval, rot je maar op. 84 00:13:04,360 --> 00:13:08,331 Je vind nooit meer zo iemand als ik. - Een man is 'n man. 85 00:13:08,480 --> 00:13:10,005 De sleutel. 86 00:13:12,120 --> 00:13:14,885 Ik hou 'm. 87 00:13:15,040 --> 00:13:19,568 Dan bel ik de politie. - Van mijn part bel je het leger. 88 00:13:24,320 --> 00:13:28,370 Zal ik ze in een vaas zetten? - Ze kostten een vermogen. 89 00:13:31,640 --> 00:13:35,690 Van wie wist je dat ik verloofd was? - Van Desmond. 90 00:13:37,360 --> 00:13:42,241 Ik dacht dat het je koud liet. - Je had het moeten vertellen. 91 00:13:42,400 --> 00:13:46,371 Ik was bang dat je me er dan uit zou gooien. 92 00:13:48,320 --> 00:13:51,164 Daarvoor ben ik te gek op je. 93 00:13:58,520 --> 00:14:01,729 Kom, Des. Voetjes van de vloer. 94 00:14:03,280 --> 00:14:06,204 Wat ga je morgen doen? - Naar m'n zus. 95 00:14:06,360 --> 00:14:09,045 Zal ik je brengen? - Wil je dat doen? 96 00:14:09,200 --> 00:14:12,522 Met genoegen. Ik bel je wel. 97 00:14:16,040 --> 00:14:18,611 Nog een. - De bar is gesloten. 98 00:14:18,760 --> 00:14:21,525 Kom op, ik ben niet zomaar een klant. 99 00:14:23,200 --> 00:14:28,206 Hier die drank en schrijf het maar op. - Nee, en we schrijven niet meer op. 100 00:14:28,360 --> 00:14:32,410 Luister, maatje. Deze dame zei dat de bar gesloten is. 101 00:14:42,400 --> 00:14:47,042 Gaat het, heren? - Niet al uw klanten hebben manieren. 102 00:14:47,200 --> 00:14:51,091 Het zal niet meer gebeuren, Roy. - Drink wat met ons. 103 00:15:04,960 --> 00:15:09,443 Wil je dat ik ontslagen word? - Ik wou alleen wat drinken. 104 00:15:09,600 --> 00:15:12,570 Neem dit maar. Ik ga. 105 00:15:13,600 --> 00:15:16,444 Zet 'm op een stoel voordat hij omvalt. 106 00:15:20,320 --> 00:15:24,291 Hij blijft niet nog een keer bij me slapen. 107 00:15:31,640 --> 00:15:35,486 Zie je er zo beroerd uit omdat je wat te vieren hebt? 108 00:15:35,640 --> 00:15:37,802 Mag ik nu naar boven? 109 00:15:39,000 --> 00:15:40,764 Eventjes dan. 110 00:15:41,920 --> 00:15:45,925 Ga je dan met me mee? - Ik kom er zo aan. 111 00:16:06,920 --> 00:16:08,922 Dat ziet er goed uit. 112 00:16:09,960 --> 00:16:12,201 Ik maak morgen de kassa wel op. 113 00:16:13,440 --> 00:16:16,046 Heb jij m'n bril gezien? 114 00:16:19,040 --> 00:16:22,408 Doe niet zo lullig. Je neemt 'm te serieus. 115 00:16:22,560 --> 00:16:28,010 Ik neem niemand serieus. Ze zijn amper bij hun moeder van de borst. 116 00:16:42,520 --> 00:16:47,128 Hoe kun jij de hele avond drinken zonder zat te worden? 117 00:16:47,280 --> 00:16:49,965 Ik ben beroeps. 118 00:16:50,120 --> 00:16:53,681 Ik wil slapen, dus ga jij maar naar je moeder. 119 00:16:55,400 --> 00:16:59,041 Ik ga morgen wel. - Ga nu maar. 120 00:17:02,040 --> 00:17:04,646 Ik kan niet slapen zonder jou. 121 00:17:28,640 --> 00:17:31,371 Ze waren op zoek naar vis. 122 00:17:38,080 --> 00:17:43,291 Hebben ze die gevonden'? - Ik moet een lunchpakketje meebrengen. 123 00:18:02,040 --> 00:18:05,601 Je moet ophouden met herrie schoppen. 124 00:18:05,760 --> 00:18:08,331 Dat vinden de klanten niet leuk. 125 00:18:09,360 --> 00:18:11,886 En ik ook niet. 126 00:18:12,040 --> 00:18:14,486 Ik ben vaste klant. 127 00:18:16,040 --> 00:18:21,570 Ik heb niets tegen vrolijkheid, maar bij jou slaat die meestal om. 128 00:18:21,720 --> 00:18:26,362 Het is de Ritz niet. Dit is gewoon een kroegje voor sukkels. 129 00:18:26,520 --> 00:18:29,490 In de Ritz kun je niet op de pof drinken. 130 00:18:29,640 --> 00:18:32,564 Je trekt te veel met Cussen op. 131 00:18:33,800 --> 00:18:37,441 We zijn vrienden. - Hij zit achter je aan. 132 00:18:37,600 --> 00:18:39,170 Nou en? 133 00:18:39,320 --> 00:18:44,690 Niet dat hij iets durft. Hij loopt je achterna als een hondje. 134 00:18:44,840 --> 00:18:48,890 Je weet wat ze zeggen over stille wateren. 135 00:18:49,040 --> 00:18:52,647 Z'n wateren zijn niet stil, maar bevroren. 136 00:18:56,720 --> 00:19:00,247 Laat me met rust, Mvr Ellis. Ga slapen. 137 00:19:00,400 --> 00:19:05,361 Het is al laat en morgen heeft u weer een drukke dag voor de boeg. 138 00:19:05,520 --> 00:19:07,841 Dat kan ik van jou niet zeggen. 139 00:19:15,800 --> 00:19:18,007 Ik wil m'n lunchgeld. 140 00:19:19,960 --> 00:19:21,769 In m'n tas. 141 00:19:27,240 --> 00:19:30,483 Heb je al gegeten? - Ik wou pap. 142 00:19:30,640 --> 00:19:33,291 Dat heb ik niet. - Weet ik. 143 00:19:34,880 --> 00:19:37,247 Daarom had je er zeker zin in? 144 00:20:02,800 --> 00:20:04,609 Geef dit aan David. 145 00:20:07,720 --> 00:20:10,803 Ik heb het al gekamd. - Dit jaar, ja. 146 00:20:10,960 --> 00:20:13,645 Ik ben geen baby. - Dat ben je wel. 147 00:20:22,440 --> 00:20:26,525 Is het wel goed voor Andy om in een hoerenkast te wonen? 148 00:20:26,680 --> 00:20:29,286 Daar hoeft hij niets van te merken. 149 00:20:32,240 --> 00:20:34,481 Je bent 'n slechte moeder. 150 00:20:35,520 --> 00:20:38,922 Hij en Georgina krijgen een goed tehuis. 151 00:20:39,080 --> 00:20:42,289 Een moeder hoort haar kind niet af te staan. 152 00:20:43,400 --> 00:20:45,880 George is haar vader. 153 00:20:46,040 --> 00:20:50,489 Waarom neemt hij Andy niet? - Die is niet van hem. 154 00:20:50,640 --> 00:20:54,281 Wat is jouw leven ingewikkeld. - Ga dan weg. 155 00:21:01,160 --> 00:21:03,162 Ik ga naar Frankrijk. 156 00:21:04,040 --> 00:21:07,169 Waarom? - Voor Le Mans. 157 00:21:07,320 --> 00:21:11,166 Wat is dat? - Een 24-uurs race voor Sportwagens. 158 00:21:12,920 --> 00:21:17,130 Je wordt nooit zo goed als de rest. - Daar weet je niks van. 159 00:21:17,280 --> 00:21:20,124 Je traint te weinig en drinkt te veel. 160 00:21:22,120 --> 00:21:24,043 Wanneer is die race? 161 00:21:25,240 --> 00:21:26,685 Binnenkort. 162 00:21:28,880 --> 00:21:34,808 Als je verloofde je niet achter de broek zit, hou je het nog geen 5 minuten vol. 163 00:21:34,960 --> 00:21:37,327 Laat haar erbuiten. 164 00:21:37,480 --> 00:21:42,520 Iemand had haar moeten waarschuwen. - Mij ook, voor jou. 165 00:21:42,680 --> 00:21:46,685 Als je er zo over denkt, donder dan maar op. 166 00:21:46,840 --> 00:21:51,368 Ik stuur je wel 'n kaartje uit Frankrijk. - Dat is te dichtbij. 167 00:21:53,560 --> 00:21:56,325 Als ik terugkom, ben ik beroemd. 168 00:22:23,360 --> 00:22:25,283 Hij is dolgelukkig. 169 00:22:29,520 --> 00:22:31,329 Andy ook. Kijk maar. 170 00:22:33,000 --> 00:22:35,002 Ik ook. 171 00:22:38,640 --> 00:22:43,441 Echt waar? - Dankzij jou schijnt de zon nu, Des. 172 00:22:47,800 --> 00:22:49,802 Wil je een banaan? 173 00:22:52,040 --> 00:22:55,726 Gelijk heb je. Eigenlijk zijn 't vieze dingen. 174 00:23:01,680 --> 00:23:03,569 Eentje voor het album. 175 00:23:18,080 --> 00:23:20,287 Kijk 's naar de camera. 176 00:23:30,400 --> 00:23:35,440 Wat doe je als hij ouder wordt? - Ik stuur 'm naar kostschool. 177 00:23:36,440 --> 00:23:40,650 Dat is wel het beste als je in die club blijft werken. 178 00:23:40,800 --> 00:23:43,041 Ik zie me daar niet weggaan. 179 00:23:45,480 --> 00:23:48,609 Kun je zo'n school betalen? - Nu niet. 180 00:23:50,520 --> 00:23:53,251 Als je krap bij kas zit, help ik je wel. 181 00:23:58,240 --> 00:24:02,165 Vrolijke kiekjes. Hij is verlegen, maar ik niet. 182 00:24:10,440 --> 00:24:13,091 Je bent hier goed in. 183 00:24:13,240 --> 00:24:18,280 Dat heb ik geleerd bij de fotoclub. Toen moesten we iets meer tonen. 184 00:24:21,160 --> 00:24:24,960 Toen kwam ik erachter dat alle mannen gek zijn. 185 00:24:25,120 --> 00:24:28,727 Ze hadden er nooit 'n rolletje in. 186 00:24:28,880 --> 00:24:30,245 Jij wel? 187 00:24:33,640 --> 00:24:36,007 Nu jij. - Ik ben hier niet goed in. 188 00:24:37,040 --> 00:24:38,724 Mag ik nog wat muntjes? 189 00:24:44,280 --> 00:24:45,930 Knuffelbaar. 190 00:24:54,680 --> 00:24:57,001 Meende je wat je zei? - Wat? 191 00:24:58,120 --> 00:25:01,249 Dat je Andy's kostschool wilt betalen. 192 00:25:02,840 --> 00:25:06,481 Ik betaal je terug. - Zit daar maar niet over in. 193 00:25:08,240 --> 00:25:09,810 Je schiet goed. 194 00:25:11,400 --> 00:25:16,930 Kan Andy wel van huis? - Ik geloof dat hij heel graag wil. 195 00:25:18,160 --> 00:25:22,563 Dan moeten we dat regelen. Als we 'n goede school vinden... 196 00:25:23,960 --> 00:25:26,611 kan hij in september beginnen. 197 00:25:26,760 --> 00:25:28,171 Mag ik 's? 198 00:25:32,480 --> 00:25:34,050 Tegen je schouder. 199 00:25:35,400 --> 00:25:38,370 Trek dat naar je toe. Schiet maar. 200 00:26:02,000 --> 00:26:07,166 58 sportwagens verschijnen aan de start van de 24 uur van Le Mans. 201 00:26:07,320 --> 00:26:12,042 Dit jaar gaat het vooral tussen de Ferrari's en de Jaguars. 202 00:26:14,560 --> 00:26:18,724 Onder de toeschouwers zien we de playboy Rubirosa... 203 00:26:18,880 --> 00:26:21,281 en de mooie Zsa Zsa Gabor. 204 00:26:21,440 --> 00:26:25,126 Het wordt avond. De Ferrari's doen het goed. 205 00:26:25,280 --> 00:26:29,569 De Jaguars hebben problemen. Stirling Moss ligt eruit. 206 00:26:29,720 --> 00:26:34,442 In de regen behouden Gonzalez en Trintignant de leiding. 207 00:26:34,600 --> 00:26:40,209 Dan raken de Britten in een slip. Thompson en Moore liggen eruit. 208 00:26:40,360 --> 00:26:45,161 Het einde nadert. De Jaguar doet een laatste wanhoopspoging. 209 00:26:45,320 --> 00:26:50,360 Maar de Ferrari wint, slechts 105 seconden voor de Britse auto. 210 00:26:55,000 --> 00:26:58,721 Jammer dat de Britten het weer net niet haalden. 211 00:27:09,680 --> 00:27:15,926 Interessant was dat vier generaties van één familie het feest bijwoonden. 212 00:27:16,080 --> 00:27:19,448 Verder waren er weinig volwassenen. 213 00:27:19,600 --> 00:27:24,686 Caroline's moeder was er, Miss Oliver Sixenburg... 214 00:27:24,840 --> 00:27:30,643 haar grootmoeder, Mvr Hague en haar overgrootmoeder. 215 00:27:30,800 --> 00:27:32,404 Nu een andere. 216 00:27:36,800 --> 00:27:41,727 Ik vond het interessant om te horen dat de jonge meisjes van... 217 00:27:51,440 --> 00:27:53,568 Dat woord ken ik niet. 218 00:27:54,800 --> 00:27:59,727 Dat is Frans, geloof ik. Les Ambassadrices. 219 00:27:59,880 --> 00:28:01,769 Wat betekent dat? 220 00:28:04,560 --> 00:28:08,645 Dat is een dure meisjesschool in Zwitserland. 221 00:28:08,800 --> 00:28:11,326 Daar gaan jongedames naartoe. 222 00:28:11,480 --> 00:28:15,041 Ze leren er koken, naaien en scheiden. 223 00:28:15,200 --> 00:28:17,168 Heb jij dat ook gedaan? 224 00:28:19,680 --> 00:28:23,844 Mag ik nu stoppen? - Ja, je leest heel goed. 225 00:28:30,600 --> 00:28:34,127 Beeldschoon of belabberd? - Belabberd. 226 00:28:35,080 --> 00:28:39,369 Je weet dat je niet mag liegen tegen je moeder. 227 00:28:43,320 --> 00:28:44,970 Ik moet ervandoor. 228 00:28:46,040 --> 00:28:48,441 Komt hij ook? - Wie? 229 00:28:52,720 --> 00:28:54,449 Naar bed. 230 00:28:57,680 --> 00:29:01,685 Hij bouwt 'n raceauto, de Emperor. - Wat bescheiden. 231 00:29:03,320 --> 00:29:04,765 Wie is 'hij'? 232 00:29:09,720 --> 00:29:15,443 Ik wil een race-bril. Geen speelgoedbril. Mag ik die voor Kerstmis? 233 00:30:28,800 --> 00:30:31,804 Ik dacht dat hij in Frankrijk zat. - Ik ook. 234 00:30:31,960 --> 00:30:36,124 Maar met David weet je het nooit. 235 00:30:36,280 --> 00:30:38,851 Hoe is jouw rumba? - Goed. 236 00:30:45,520 --> 00:30:48,046 Ben je hier weleens geweest? 237 00:30:49,440 --> 00:30:52,842 Zullen we het hier eens proberen? 238 00:30:53,880 --> 00:30:58,522 Brutaal, hoor. Wou je een weekendje rollebollen? 239 00:30:58,680 --> 00:31:02,730 Ik plaag je maar. Je bent soms zo verlegen. 240 00:31:02,880 --> 00:31:05,008 Bedoel je dat ik saai ben? 241 00:31:06,120 --> 00:31:09,761 Jij kalmeert me. - Je lijkt me altijd wel kalm. 242 00:31:09,920 --> 00:31:14,562 Ik ben nog nooit boos op je geweest. Daar bof je mee. 243 00:31:14,720 --> 00:31:19,009 Als ik boos was op m'n ex-man, werd 't altijd vechten. 244 00:31:19,160 --> 00:31:23,085 Sloeg hij je? - Soms was ik daar wel blij om. 245 00:31:23,240 --> 00:31:28,690 Als ik tegen hem bleef uitvaren, werd ik gek van m'n eigen stem. 246 00:31:28,840 --> 00:31:31,810 Hij vroeg erom. - Arme George. 247 00:31:31,960 --> 00:31:36,204 Hij is blij dat het voorbij is. Het raakt 'm harder dan mij. 248 00:31:36,360 --> 00:31:39,682 Hij heeft jullie dochter. - Niet voor altijd. 249 00:31:39,840 --> 00:31:42,684 Hij zuipt nog meer dan vroeger. 250 00:31:42,840 --> 00:31:47,801 Dat ie nog tandarts is. Hij slaatje tanden eerder uit je bek. 251 00:31:49,200 --> 00:31:53,524 Als ik samen met jou ben, praat ik alleen maar tegen mezelf. 252 00:31:54,680 --> 00:31:56,967 Snoer me toch 's de mond. 253 00:32:05,920 --> 00:32:09,049 Fijn dat je er bent. - Wil je wat drinken? 254 00:32:09,640 --> 00:32:11,688 Ik zie je nog wel. 255 00:32:13,760 --> 00:32:15,762 Wil je dansen? 256 00:32:22,320 --> 00:32:24,368 Mag ik 'n fles champagne? 257 00:32:38,400 --> 00:32:40,801 Je danst als een aap. 258 00:32:40,960 --> 00:32:43,770 Ben je al lang terug? - Al weken. 259 00:32:43,920 --> 00:32:48,767 Je hebt me al die tijd gemeden. Waarom verpest je het nu? 260 00:32:48,920 --> 00:32:50,570 Ik mis je, denk ik. 261 00:32:50,720 --> 00:32:53,724 Laat je moeder het niet horen. 262 00:32:53,880 --> 00:32:57,089 Je danste net met haar. Ontroerend, hoor. 263 00:32:57,240 --> 00:33:00,289 Ze moet maar 's op de koffie komen. 264 00:33:08,080 --> 00:33:09,969 Dat ging gemakkelijk. 265 00:33:13,400 --> 00:33:16,324 Wat vieren we? - M'n echtscheiding. 266 00:33:38,960 --> 00:33:41,281 Is de echtscheiding erdoor? 267 00:33:43,600 --> 00:33:45,762 Was het maar waar. 268 00:35:35,440 --> 00:35:39,764 Wie hebben we daar? Wat moet je hier? Eruit. 269 00:35:39,920 --> 00:35:42,810 Een betere kinderoppas is er niet. 270 00:35:42,960 --> 00:35:45,611 Van je kinderjuf geleerd? 271 00:35:45,760 --> 00:35:50,641 Ze mag wel voor mij werken. - Ze heeft haar handen vol aan mij. 272 00:35:51,880 --> 00:35:53,962 Je bent al aan de whisky. 273 00:35:54,120 --> 00:35:57,602 Die hoort bij de gulle toelage van je baas. 274 00:35:57,760 --> 00:36:03,324 Hij moet betaald worden. We werken niet om de luie adel te onderhouden. 275 00:36:03,480 --> 00:36:08,407 Je overdrijft m'n sociale status. - Die kan me gestolen worden. 276 00:36:08,560 --> 00:36:13,361 Je hebt hier niets te zoeken als ik er niet ben. wegwezen. 277 00:36:14,920 --> 00:36:17,321 Andy was wel blij me te zien. 278 00:36:26,560 --> 00:36:31,168 Ik ga 'm later leren rijden. - Dan ben je er al lang niet meer. 279 00:36:33,040 --> 00:36:37,090 Doe niet zo raar. - Ik kan niet zonder je, Ruth. 280 00:36:37,240 --> 00:36:41,882 Zeg dat maar tegen je verloofde. - Die heb ik niet meer. 281 00:36:42,040 --> 00:36:44,407 Harteloos zwijn. 282 00:36:44,560 --> 00:36:48,690 Ik hou van je. - Wat 'n rare manier om dat te tonen. 283 00:36:54,720 --> 00:36:56,848 Dit is nieuw voor me. 284 00:36:58,120 --> 00:37:02,011 Wat ga je eraan doen? - Ik ben platzak. 285 00:37:02,160 --> 00:37:04,925 Heb je je erfenis verbrast? 286 00:37:05,080 --> 00:37:09,722 Die gaat op aan de Emperor. Ant krijgt tien pond per week. 287 00:37:09,880 --> 00:37:12,929 Ik dacht dat je rijke stiefpa dat regelde. 288 00:37:13,080 --> 00:37:17,130 Die wil er geen geld instoppen. - Geef 'm ongelijk. 289 00:37:27,000 --> 00:37:31,722 Je hebt verloren in Frankrijk. - Dat weet je best. 290 00:37:31,880 --> 00:37:35,726 Vind je jezelf 'n goede coureur? - Je hebt me gezien. 291 00:37:35,880 --> 00:37:38,850 Ik heb je nog nooit zien winnen. 292 00:37:39,000 --> 00:37:41,367 Vind je dat ik moet stoppen? 293 00:37:41,520 --> 00:37:46,686 Je hoeft er niet helemaal mee te stoppen. Doe het gewoon als hobby. 294 00:37:48,720 --> 00:37:50,882 Ik geef alleen om auto's. 295 00:37:51,040 --> 00:37:56,922 De Emperor is een prototype voor een auto van zo'n 1000 pond per stuk. 296 00:37:57,080 --> 00:37:58,923 Raak je in paniek? 297 00:38:01,040 --> 00:38:02,929 Dat gevoel ken ik. 298 00:38:04,480 --> 00:38:09,441 Ik wil bij jou komen wonen. - Doe niet zo gek. 299 00:38:09,600 --> 00:38:15,482 Je mag niet weglopen omdat je ouders willen dat je op eigen benen staat. 300 00:38:15,640 --> 00:38:21,761 Laat je stiefpa zien dat je het meent, dan komt hij vanzelf over de brug. 301 00:38:22,920 --> 00:38:27,084 Je kunt hier niet wonen. Dan gaat Morrie huur vragen. 302 00:38:27,240 --> 00:38:30,210 Dan word je toch weer hoer bij hem? 303 00:38:30,360 --> 00:38:32,522 Noem me geen hoer. 304 00:38:33,880 --> 00:38:36,486 Ik verafschuw wat je hiervoor deed. 305 00:38:36,640 --> 00:38:40,531 Neem twee aspirientjes, dan zien we morgen verder. 306 00:38:40,680 --> 00:38:45,004 Ik ga naar bed. Ik heb een bedrijf te leiden. 307 00:38:45,160 --> 00:38:49,688 Ik wil met je trouwen. - Hoezo? Ben je zwanger? 308 00:38:51,520 --> 00:38:54,444 Anders heb ik geen rust. 309 00:38:55,760 --> 00:38:58,366 Ik heb nog nooit rust gehad. 310 00:39:07,200 --> 00:39:09,680 Ik denk voortdurend aan je. 311 00:39:11,040 --> 00:39:13,088 We horen bij elkaar. 312 00:39:13,240 --> 00:39:17,325 Dit is niet eerlijk. - Ik wil geen ruzie met je maken. 313 00:40:17,000 --> 00:40:20,209 Wacht hier maar even. - Waarom? 314 00:40:20,360 --> 00:40:22,931 Ik kijk even of m'n moeder daar is. 315 00:40:23,080 --> 00:40:27,768 Zou haar auto niet buiten staan als ze er zat te pimpelen? 316 00:40:29,560 --> 00:40:31,289 Soms gaan ze lopend. 317 00:40:31,440 --> 00:40:35,923 Ik blijf hier niet zitten terwijl jij je kont zit te warmen. 318 00:40:36,080 --> 00:40:38,321 Je zou je gedeisd houden. 319 00:40:38,480 --> 00:40:42,963 Ik moet het m'n moeder zo tactvol mogelijk vertellen. 320 00:40:49,080 --> 00:40:51,811 Nu ruiken we hetzelfde. 321 00:40:51,960 --> 00:40:55,009 Ga maar. Ik praat wel met de knollen. 322 00:42:18,720 --> 00:42:21,883 Wil je het huis zien of ben je nog boos? 323 00:42:23,480 --> 00:42:25,642 Laat me het huis maar zien. 324 00:42:53,520 --> 00:42:55,807 Wil je binnen kijken? 325 00:42:55,960 --> 00:43:01,763 Je moeder zou van d'r stokje gaan als ze wist dat ik hier was geweest. 326 00:43:01,920 --> 00:43:03,809 Wil je de tuin zien? 327 00:43:06,360 --> 00:43:08,408 Wat vind je ervan? 328 00:43:08,560 --> 00:43:12,849 Ik had meer iets verwacht à la Versailles. 329 00:43:14,400 --> 00:43:16,926 Vond je moeder 't geurtje lekker? 330 00:43:18,560 --> 00:43:21,325 Jij wilde hier naartoe. 331 00:43:23,200 --> 00:43:25,248 Breng me naar Londen. 332 00:43:27,320 --> 00:43:30,290 Probeer het gewoon. - Rijden, David. 333 00:43:52,320 --> 00:43:54,641 Andy wil dat jullie komen. 334 00:44:00,400 --> 00:44:02,209 Hier zijn we. 335 00:44:08,120 --> 00:44:11,203 Die moet even wat rechter. 336 00:44:11,360 --> 00:44:15,684 Dat staat je goed. - M'n naam staat in al m'n kleren. 337 00:44:24,800 --> 00:44:27,087 Ik heb alles nodig. 338 00:44:32,480 --> 00:44:35,006 Dit is m'n nieuwe schooluniform. 339 00:44:36,240 --> 00:44:38,083 Dit is m'n koffer. 340 00:44:41,480 --> 00:44:43,482 Ik moet wat drinken. 341 00:44:44,920 --> 00:44:48,049 Willen jullie ook? - Ik ga weer eens. 342 00:44:48,200 --> 00:44:51,568 Zorg dat hij alles netjes opbergt, Desmond. 343 00:44:54,120 --> 00:44:56,885 Wanneer ga je? - Morgen. 344 00:44:59,240 --> 00:45:03,165 Deze kan niet mee. Ze rukken z'n benen eraf. 345 00:45:03,320 --> 00:45:07,530 Deden ze dat ook bij jou? - Hij plaagt je maar, Andy. 346 00:45:09,000 --> 00:45:11,002 Nieuwe pen? 347 00:45:11,160 --> 00:45:12,810 Met een gouden punt. 348 00:45:14,240 --> 00:45:17,687 Mooi. Een cadeautje? - Van oom Desmond. 349 00:45:19,400 --> 00:45:22,324 Hang je uniform maar op. 350 00:45:29,760 --> 00:45:33,367 Grote jongen. - Wat zie je er goed uit. 351 00:45:33,520 --> 00:45:37,206 M'n naam staat in al m'n kleren. 352 00:45:37,360 --> 00:45:43,003 Nog steeds bezig met de Emperor? - Ja, veel mensen zien 't niet zitten. 353 00:45:46,920 --> 00:45:50,481 Findlater is 'n goede mecanicien. 354 00:45:50,640 --> 00:45:55,931 Wanneer kun je ermee racen? - Misschien in het voorjaar. 355 00:45:56,080 --> 00:45:58,526 Het is het waard als je wint. 356 00:45:58,680 --> 00:46:03,481 Mag ik komen kijken als je wint? - Nee, dan zit je op school. 357 00:46:33,320 --> 00:46:37,006 Je hebt hem al drie weken niet betaald. 358 00:46:37,160 --> 00:46:41,722 Dat weet ik. - Je behandelt 'm als een klaploper. 359 00:46:41,880 --> 00:46:43,370 Wat is er? 360 00:46:43,520 --> 00:46:46,603 Carole zeurt weer om Ruth en om jouw loon. 361 00:46:46,760 --> 00:46:49,411 Ik ben 't helemaal met haar eens. 362 00:46:54,120 --> 00:46:56,964 Ik denk dat ze met me wil trouwen. 363 00:47:19,360 --> 00:47:23,763 Wat een leuk feest, Carole. Proficiat, Anthony. 364 00:47:25,880 --> 00:47:30,044 Lieveling, jij mag het eerste stukje. 365 00:47:30,200 --> 00:47:33,522 Eet ze slecht? - Ze eet als een paard. 366 00:47:33,680 --> 00:47:37,321 Mijn zoon zegt dat paarden heel veel eten. 367 00:47:37,480 --> 00:47:41,201 Leert ie dat op school? - Een hele zorg minder. 368 00:47:41,360 --> 00:47:44,921 Hij vindt 't er heerlijk. Het is het echt waard. 369 00:47:45,960 --> 00:47:49,885 Ze baalt alleen dat Desmond Eton niet kan betalen. 370 00:48:01,680 --> 00:48:07,483 Onbeschoft stuk vreten. Hoe durf je Andy's schoolgeld te noemen? 371 00:48:07,640 --> 00:48:11,440 Wat laag om mij af te vallen tegenover dat chagrijn. 372 00:48:11,600 --> 00:48:15,400 Zo chique ben je niet als je ligt te wippen met 'n... 373 00:49:46,960 --> 00:49:51,602 Ze zingt als 'n verkouden kraai. - Dat valt wel mee. 374 00:49:51,760 --> 00:49:55,845 Ik wou dat ze me ontsloeg, dan kon ik wrok koesteren. 375 00:49:56,000 --> 00:50:01,530 Dat deed je altijd al. Ze wordt zelf ontslagen als ze niet oppast. 376 00:50:02,400 --> 00:50:06,200 Ze maakt zichzelf belachelijk met haar liefje. 377 00:50:06,360 --> 00:50:10,365 Wie is dat grietje? - Het is niet z'n zus. 378 00:50:10,520 --> 00:50:15,162 Die ouwe maakt zich pas belachelijk. Ze gebruikt 'm gewoon. 379 00:50:15,320 --> 00:50:19,370 Aanbad iemand mij maar zo. - Ik verafschuw ze. 380 00:50:19,520 --> 00:50:22,000 Jij verafschuwt iedereen. 381 00:50:22,160 --> 00:50:25,562 Jouw Yank geeft niet veel uit. - Hij is blut. 382 00:50:25,720 --> 00:50:29,884 Klets niet. Yanks zonder geld bestaan niet. 383 00:50:30,040 --> 00:50:34,648 We gooien maar weer onze tieten in het strijdperk. 384 00:50:36,480 --> 00:50:41,168 Vertel op, Wilf. - Ik was gewetensbezwaarde. 385 00:50:44,040 --> 00:50:49,171 Je hebt je oorlogsmedailles niet op. - Die kregen we niet voor ons werk. 386 00:50:49,320 --> 00:50:52,210 Munitie? - Onderhoud. 387 00:50:52,360 --> 00:50:55,364 Heb je gezien hoe deze plaat eruitziet? 388 00:50:55,520 --> 00:50:58,683 Die plaat heb je van mij. Allemaal krassen. 389 00:50:58,840 --> 00:51:03,528 Ik heb 'm grijs gedraaid. - Alle klanten zitten er zeker aan'? 390 00:51:03,680 --> 00:51:07,207 Wat moet ik er verdomme dan mee doen? 391 00:51:07,360 --> 00:51:10,011 In een bankkluis stoppen? 392 00:51:10,160 --> 00:51:14,688 Het is het enige wat je me ooit hebt gegeven, verwend joch. 393 00:51:34,360 --> 00:51:35,964 Het spijt me. 394 00:51:36,120 --> 00:51:39,169 Geef 'm iets te drinken. Heb je even? 395 00:52:11,560 --> 00:52:14,325 Zeg niet dat het je spijt. 396 00:52:14,480 --> 00:52:17,165 Het komt door de drank. 397 00:52:17,320 --> 00:52:18,810 En door jou. 398 00:52:20,360 --> 00:52:24,968 Elke man die jij in je klauwen krijgt, eindigt zo. 399 00:52:28,880 --> 00:52:32,965 Die tandarts ging pas slaan toen hij met jou getrouwd was. 400 00:52:34,560 --> 00:52:36,801 Je vind het vast leuk. 401 00:52:36,960 --> 00:52:42,091 Ik vind het heerlijk. Door jou ben ik m'n baan kwijt. 402 00:52:45,360 --> 00:52:47,328 Ik ga slapen. 403 00:52:47,480 --> 00:52:51,565 Niet in mijn bed. Donder op en kom niet meer terug. 404 00:52:56,880 --> 00:52:58,689 Dat zeg je altijd. 405 00:53:01,320 --> 00:53:03,129 Jullie allemaal. 406 00:53:06,840 --> 00:53:11,289 En of jullie 't leuk vinden of niet, ik blijf altijd. 407 00:54:35,720 --> 00:54:37,245 Ik ben zo klaar. 408 00:54:47,800 --> 00:54:50,883 Waarom hou je je echte haarkleur niet? 409 00:54:51,040 --> 00:54:53,327 Nee, ik ben nu blondine. 410 00:54:59,120 --> 00:55:04,763 Heb je valse wimpers? - Die zijn mooier dan de echte. 411 00:55:06,200 --> 00:55:07,850 Beweeg je niet. 412 00:55:15,480 --> 00:55:18,723 Vraag je je nu af of m'n gebit echt is? 413 00:55:18,880 --> 00:55:22,202 Dat weet ik wel. Je hebt een tandenborstel. 414 00:55:22,360 --> 00:55:24,203 Dat is voor de vorm. 415 00:55:27,320 --> 00:55:29,971 Mag ik je snor eraf scheren? 416 00:56:14,320 --> 00:56:16,368 Ga je met 'm naar bed? 417 00:56:18,200 --> 00:56:20,123 Je bent walgelijk. 418 00:56:21,800 --> 00:56:24,406 Het is koud. Ik wil naar huis. 419 00:56:26,160 --> 00:56:29,528 We nemen 'n hotel. Zonder jou slaap ik niet. 420 00:56:29,680 --> 00:56:31,921 Is Desmond thuis? - Nee. 421 00:56:32,080 --> 00:56:36,165 Dan kunnen we naar zijn huis gaan. - Dat is gemeen. 422 00:56:36,320 --> 00:56:39,244 Weet ik, maar mag ik met je mee? 423 00:56:52,720 --> 00:56:55,200 Waar is z'n slaapkamer? 424 00:56:55,360 --> 00:56:58,250 Bij jou voel ik me net 'n vluchteling. 425 00:57:05,800 --> 00:57:09,521 Wil hij met je trouwen? - Ik geloof van wel. 426 00:57:11,120 --> 00:57:14,727 Heeft hij je al gevraagd? - Dat doet hij niet. 427 00:57:16,120 --> 00:57:17,565 Waarom niet? 428 00:57:20,320 --> 00:57:22,766 Hij is bang dat ik 'm afwijs. 429 00:57:24,720 --> 00:57:26,484 Pak het dekbed. 430 00:58:07,520 --> 00:58:09,284 Kom maar. 431 00:58:20,600 --> 00:58:23,649 Komt er nog wat van? 432 00:59:34,480 --> 00:59:36,847 We zijn weer thuis. 433 00:59:42,080 --> 00:59:45,482 Wat deed je daar? - Niets. 434 00:59:45,640 --> 00:59:50,521 Je zocht zeker je kerstcadeautjes. Heb je honger? 435 00:59:52,160 --> 00:59:54,561 En jij, Des? - Ik wil een borrel. 436 00:59:56,600 --> 00:59:59,763 Je wilt zeker gin? - Doe mij maar cognac. 437 01:00:07,480 --> 01:00:11,166 Ben je moe? - Ja, van al dat winkelen. 438 01:00:11,320 --> 01:00:14,244 Wil je een sigaar? - Graag. 439 01:00:16,800 --> 01:00:19,610 Groot of klein? - Een grote. 440 01:01:38,760 --> 01:01:41,240 Je bent bij Blakely geweest. 441 01:01:56,640 --> 01:01:59,769 Hij kwam Andy's cadeau brengen. 442 01:01:59,920 --> 01:02:03,845 Hij heeft me geslagen. Hij was stomdronken. 443 01:02:04,000 --> 01:02:06,890 Ik moest met 'm het huis uit. 444 01:02:07,040 --> 01:02:09,805 Zie je 'm vaak sinds je hier woont? 445 01:02:21,080 --> 01:02:23,242 Ga je met 'm naar bed? 446 01:02:32,600 --> 01:02:34,568 Waar? 447 01:02:35,640 --> 01:02:39,850 In hotels. - En hier als ik niet thuis ben? 448 01:02:43,960 --> 01:02:46,201 En hij slaatje? 449 01:02:46,360 --> 01:02:50,888 Als hij te veel heeft gedronken, weet hij niet wat hij doet. 450 01:02:51,040 --> 01:02:52,963 Dat is geen excuus. 451 01:03:00,040 --> 01:03:04,728 Je bent zo goed voor mij en Andy. - Dat wil ik niet horen. 452 01:03:06,840 --> 01:03:12,529 Ik had hier nooit moeten komen. - Ik heb het je aangeboden. 453 01:03:12,680 --> 01:03:15,923 Ik vertrek sowieso. - Waarheen? 454 01:03:17,600 --> 01:03:21,286 Zo kom ik nog 's bij het Leger des Heils terecht. 455 01:03:24,800 --> 01:03:29,089 Je ziet er vreselijk uit. - Jij ook. 456 01:03:46,440 --> 01:03:48,727 Dit is m'n kaartje. 457 01:03:48,880 --> 01:03:52,362 Ik ben de beste vriend van Mvr Ellis. 458 01:03:52,520 --> 01:03:57,606 Als er problemen zijn, ziekte of zo, neem dan contact met mij op. 459 01:03:57,760 --> 01:04:00,764 U kunt me thuis en op kantoor bellen. 460 01:04:15,560 --> 01:04:19,451 Als u iets nodig heeft, dan weet u waar ik ben. 461 01:04:22,280 --> 01:04:24,169 Ik laat u nu alleen. 462 01:04:34,120 --> 01:04:36,009 Tot ziens, Ruth. 463 01:04:38,640 --> 01:04:43,248 Ik kom vast wel langs om te kijken hoe het met jullie is. 464 01:04:55,240 --> 01:04:58,164 Ben je nog lang met die machine bezig? 465 01:04:58,320 --> 01:05:01,529 M'n moeder is niet gewend om zelf te wassen. 466 01:05:03,520 --> 01:05:06,888 Moet je niet werken? - Ik wou je zien. 467 01:05:08,360 --> 01:05:12,649 Als je zo doorgaat, word je nog ontslagen, net als ik. 468 01:05:15,040 --> 01:05:19,648 We kunnen naar de film of we kunnen uit eten. 469 01:05:19,800 --> 01:05:22,644 Kan 't niet allebei? - Heb je geld? 470 01:05:22,800 --> 01:05:24,245 Niet veel. 471 01:05:28,720 --> 01:05:32,645 Wat is er? Mis je Andy? - Een beetje. 472 01:05:32,800 --> 01:05:35,883 Hij is wel wat jong om 't huis uit te gaan. 473 01:05:42,320 --> 01:05:44,084 Ik ben zwanger. 474 01:05:58,800 --> 01:06:01,121 Zal ik 't laten weghalen? 475 01:06:03,360 --> 01:06:07,684 Waarom niet? Een keertje meer of minder maakt niet uit. 476 01:06:09,440 --> 01:06:11,488 Doe niet zo grof. 477 01:06:25,920 --> 01:06:28,969 Wat is er toch aan de hand? 478 01:06:29,120 --> 01:06:34,490 Hier heb ik tenminste geen gezeur. - Juich niet te vroeg. 479 01:06:34,640 --> 01:06:38,929 Ik krijg nog vijf weken loon van je. - Dat krijg je heus wel. 480 01:06:39,960 --> 01:06:42,645 Nog auto's verkocht? - Twee. 481 01:06:43,920 --> 01:06:49,131 Dit rotding was al klaar geweest als we er fulltime aan zouden werken. 482 01:06:49,280 --> 01:06:52,204 Het schiet al op. - Maar niet genoeg. 483 01:06:52,360 --> 01:06:56,604 Ik wil ermee racen. Oulton Park, 2 april. 484 01:06:56,760 --> 01:07:00,162 Dan is ie nog niet klaar. - Dat moet wel. 485 01:07:00,320 --> 01:07:03,290 Waarom ben je zo in paniek? 486 01:07:03,440 --> 01:07:05,488 Is het dat rotmens weer? 487 01:07:07,800 --> 01:07:09,723 Ze is zwanger. 488 01:07:11,560 --> 01:07:17,010 Ik wil geen ruzie met jou en Carole. - Door haar heb je met iedereen ruzie. 489 01:07:17,160 --> 01:07:21,051 Het kan van Cussen zijn. Gebruik je verstand. 490 01:07:21,200 --> 01:07:23,931 Je trapt toch niet in zo'n oude truc. 491 01:07:24,080 --> 01:07:26,481 Ze heeft 't moeilijk. - Wie niet? 492 01:07:26,640 --> 01:07:31,521 Je verlaagt je tot haar niveau omdat ze het jouwe niet haalt. 493 01:07:31,680 --> 01:07:35,844 Ze heeft alleen al haar uiterlijk. - Ze ziet er goed uit. 494 01:07:37,520 --> 01:07:39,602 Wat moet ik doen? 495 01:07:39,760 --> 01:07:46,120 Je wil straks met de Emperor racen. Denk daar maar aan, niet aan haar. 496 01:08:22,400 --> 01:08:25,085 Of je zit je hier te bezatten... 497 01:08:25,240 --> 01:08:29,245 of je zit bij je kinderjuf onder de rokken. 498 01:08:29,400 --> 01:08:35,521 Je waant je veilig tussen deze snobs, bij wie je niet stuk kunt. 499 01:08:35,680 --> 01:08:40,720 Ze verkeren in de waan dat je nog enig fatsoen in je lijf hebt. 500 01:08:42,920 --> 01:08:48,927 Jij laffe, achterbakse, huichelachtige slapjanus. 501 01:08:49,080 --> 01:08:54,803 Als je niks met me te maken wilt hebben, zeg het dan gewoon eerlijk. 502 01:08:54,960 --> 01:08:58,487 Dan zou ik me niet zo voor je schamen. 503 01:08:58,640 --> 01:09:03,089 Neem me niet kwalijk. - Wilt u haar verwijderen? 504 01:09:03,240 --> 01:09:09,327 Als jij 't moeilijk hebt, draait alles om jou. Om van te kotsen. 505 01:09:09,480 --> 01:09:14,964 Je stinkt naar hypocrisie en angst. Ik weet niet wat smeriger ruikt. 506 01:09:16,440 --> 01:09:21,207 Je aanbidt haar. Voor deze scène rij je hier speciaal naartoe. 507 01:09:21,360 --> 01:09:25,160 Straks naai je haar jurken en verf je d'r haar. 508 01:09:25,320 --> 01:09:28,483 Nou mag je haar weer terugrijden. 509 01:11:16,000 --> 01:11:19,846 Hoe ben je hier gekomen? - Ik ben je geur gevolgd. 510 01:11:20,000 --> 01:11:21,650 Ben je met de auto? 511 01:11:23,120 --> 01:11:26,442 Zo dronken? - Wat maakt het uit? 512 01:11:26,600 --> 01:11:29,570 In dit weer ziet niemand iets. 513 01:11:29,720 --> 01:11:32,690 Hier kom ik niet voor. 514 01:11:32,840 --> 01:11:37,368 Je weet best waarvoor je komt. Niet weglopen. 515 01:11:37,520 --> 01:11:40,000 Wou je me weer slaan? 516 01:11:40,160 --> 01:11:43,607 Je vraagt erom. - En ik krijg het ook. 517 01:11:47,160 --> 01:11:50,448 Ik blijf hopen dat je verandert. Maar nee. 518 01:11:51,680 --> 01:11:53,842 Ik kan het niet helpen. 519 01:12:08,280 --> 01:12:10,089 Een geluksamulet. 520 01:12:26,640 --> 01:12:28,802 Je draagt de jouwe nog. 521 01:12:28,960 --> 01:12:32,567 Om me te beschermen tegen duivels en vampiers. 522 01:12:38,640 --> 01:12:42,565 Ik wil je gezicht zien. - Ik wil niet gezien worden. 523 01:13:39,240 --> 01:13:42,244 Gelukkig is alles in orde. 524 01:13:42,400 --> 01:13:45,563 Ik was vergeten dat hij thuis zou komen. 525 01:13:45,720 --> 01:13:50,521 Ik was zo bezig met Georgina. - Hoe is het met haar? 526 01:13:50,680 --> 01:13:55,004 Ze is beeldschoon. Ik wilde gewoon niet bij haar weg. 527 01:13:57,000 --> 01:13:58,729 Je liegt. 528 01:14:00,400 --> 01:14:05,770 Het hoofd van Andy's school heeft je hospita gebeld over de feestdagen. 529 01:14:05,920 --> 01:14:09,925 Zij heeft mij gebeld, want voor zover zij wist... 530 01:14:10,080 --> 01:14:13,448 was jij met je man naar de autoraces. 531 01:14:17,160 --> 01:14:19,128 Het spijt me. 532 01:14:31,800 --> 01:14:34,167 Waarom laat hij je niet met rust? 533 01:14:35,720 --> 01:14:38,963 Hij geeft geen moer om een ander. 534 01:14:40,480 --> 01:14:43,131 Neem nou Andy. 535 01:14:43,280 --> 01:14:47,683 Die zou alleen thuis zijn. Denkt Blakely daar niet aan? 536 01:14:47,840 --> 01:14:50,366 Zo'n kind de hele avond alleen? 537 01:14:53,120 --> 01:14:55,202 Dit is gewoon smerig. 538 01:14:59,320 --> 01:15:04,167 Hij behandelt jou als 'n hoer. Je zoon moet zich maar redden. 539 01:15:04,320 --> 01:15:06,129 Dat klopt niet. 540 01:15:06,280 --> 01:15:09,762 Toen David me meevroeg, ging ik gewoon. 541 01:15:09,920 --> 01:15:12,366 De rest deed er niet toe. 542 01:15:12,520 --> 01:15:15,922 Waaronder je zoon. - Dat was ik vergeten. 543 01:15:34,200 --> 01:15:39,127 Ik wil je niet zien knielen voor iemand die jou als vuil behandelt. 544 01:15:41,880 --> 01:15:45,521 Heeft hij je weer geslagen? - Geen idee. 545 01:15:45,680 --> 01:15:49,685 Je weet toch wel wanneer iemand je verrot slaat? 546 01:16:03,400 --> 01:16:05,368 Je bent lijkwit. 547 01:16:11,360 --> 01:16:13,647 Waar slaapt Andria? 548 01:16:15,960 --> 01:16:20,409 Ik heb een kampeerbed geleend van de hospita. 549 01:16:31,560 --> 01:16:34,882 Het is net of m'n hersens op springen staan. 550 01:18:16,560 --> 01:18:18,528 Gaat het weer? 551 01:18:19,440 --> 01:18:23,968 Ik bloed nog steeds. Verder ben ik kerngezond. 552 01:18:27,160 --> 01:18:28,650 Wat doe je hier? 553 01:18:29,920 --> 01:18:32,730 Je probeert me al 'n week te bellen. 554 01:18:32,880 --> 01:18:36,646 Dus je vrienden hebben wel gezegd dat ik had gebeld. 555 01:18:36,800 --> 01:18:39,087 Je hebt niet teruggebeld. 556 01:18:41,720 --> 01:18:43,449 Ik had 't druk. 557 01:18:45,520 --> 01:18:50,367 Wat rot van de baby. - Was je niet bezorgd over mij? 558 01:18:51,520 --> 01:18:53,568 Daar wou ik niet aan denken. 559 01:18:54,920 --> 01:18:59,881 Was het een jongen of een meisje? - Daar wil ik niet over praten. 560 01:19:00,040 --> 01:19:03,089 Pas als m'n kalmeringsmiddelen werken. 561 01:19:03,240 --> 01:19:07,040 Waarom gebruik je die? - Om me te kalmeren. 562 01:19:11,480 --> 01:19:15,530 Het Bristol Team heeft me gevraagd voor Le Mans. 563 01:19:15,680 --> 01:19:20,129 Is dat goed? - Ik zit nu gebeiteld als coureur. 564 01:19:21,240 --> 01:19:23,208 Dit is de teamfoto. 565 01:19:26,160 --> 01:19:29,004 Ik heb 'm ook aan m'n moeder gegeven. 566 01:19:32,960 --> 01:19:38,444 Ze keken thuis flink op hun neus. Ze moeten me nu serieus nemen. 567 01:19:38,600 --> 01:19:42,924 Je moet mee naar Frankrijk. Na de race kunnen we op vakantie. 568 01:19:44,520 --> 01:19:47,603 Je bent nog nooit het land uit geweest. 569 01:19:47,760 --> 01:19:52,129 Wat doe je nu met de Emperor? - Dat doet er niet meer toe. 570 01:19:52,280 --> 01:19:57,525 Die verkopen we wel als schroot. Laten we het gaan vieren. 571 01:20:05,160 --> 01:20:07,322 Hoe is 't op school? - Leuk. 572 01:20:08,640 --> 01:20:12,884 Hier heb je een paasei. Je mag 'm pas zondag opeten. 573 01:20:13,040 --> 01:20:17,648 Wil je morgenmiddag naar de kermis? - Ja, hoe laat? 574 01:20:17,800 --> 01:20:19,325 Half vier. 575 01:20:22,520 --> 01:20:24,443 Ik kom je ophalen. 576 01:20:44,400 --> 01:20:48,007 Nog steeds in gesprek? - De hoorn ligt ernaast. 577 01:20:48,160 --> 01:20:52,768 Maakt u zich geen zorgen. - Hij zei dat hij zou komen. 578 01:20:57,800 --> 01:21:01,566 Past u even op Andria? Ik ga David zoeken. 579 01:21:01,720 --> 01:21:04,690 Er is vast niets aan de hand met uw man. 580 01:21:04,840 --> 01:21:09,368 Er kan van alles gebeurd zijn. - Hij heeft je laten zitten. 581 01:21:09,520 --> 01:21:11,045 Dat is alles. 582 01:21:11,200 --> 01:21:16,331 Als je me niet wilt brengen, zeg dat dan. Dan neem ik een taxi. 583 01:21:37,360 --> 01:21:39,522 Nu ga je te ver. 584 01:21:39,680 --> 01:21:44,242 Ik mag 'm kapotslaan. Ik heb 'm voor de helft betaald. 585 01:21:44,400 --> 01:21:47,609 Ga naar huis. - Niet zonder jou. 586 01:21:47,760 --> 01:21:51,651 Maak jezelf niet zo belachelijk. 587 01:21:52,680 --> 01:21:54,887 Ik weet dat je daar bent. 588 01:21:57,480 --> 01:22:01,929 Laat de au pair haar broekje weer voor je zakken? 589 01:22:02,080 --> 01:22:06,404 Ik wil haar niet oppakken. - Heeft u de auto beschadigd? 590 01:22:06,560 --> 01:22:09,291 Ik heb 'm voor de helft betaald. 591 01:22:09,440 --> 01:22:11,920 Kom nou, Ruth. Denk aan Andy. 592 01:22:12,080 --> 01:22:16,165 Het gaat juist om Andy. Ze zouden naar de kermis gaan. 593 01:22:16,320 --> 01:22:18,891 Wie is Andy? Haar vriend? 594 01:22:19,040 --> 01:22:21,964 Haar zoontje. Ik breng haar thuis. 595 01:23:10,400 --> 01:23:14,166 Wou je 'm kopen, Blondie? - Misschien wel. 596 01:23:56,480 --> 01:24:00,485 Ik ondersteun je wel. 597 01:24:00,640 --> 01:24:02,529 Hooguit tien minuten. 598 01:24:03,560 --> 01:24:06,404 Rustig maar. Hij rijdt uitstekend. 599 01:24:29,080 --> 01:24:31,242 Uw chauffeur, mevrouw. 600 01:24:31,400 --> 01:24:34,210 Het is de au pair. Ik had gelijk. 601 01:24:43,960 --> 01:24:49,126 Ruth, ik neem je mee naar huis. Andy is al lang genoeg alleen. 602 01:24:49,280 --> 01:24:51,965 Heeft hij al gegeten? 603 01:24:53,720 --> 01:24:57,645 Die gore David Blakely zou met 'm naar de kermis gaan. 604 01:24:58,880 --> 01:25:04,250 Is Andy bij jou of bij mij? - Hij kijkt televisie bij mij. 605 01:25:11,560 --> 01:25:14,450 Hoe ben ik hier terecht gekomen? 606 01:25:14,600 --> 01:25:16,250 Ik heb je hier afgezet. 607 01:25:20,720 --> 01:25:22,643 Wat is er gebeurd? 608 01:25:22,800 --> 01:25:26,122 Er was een feest aan de gang. - Waar was jij? 609 01:25:26,280 --> 01:25:31,320 Een eindje verder op straat. Ik stond gewoon op straat. 610 01:25:31,480 --> 01:25:33,482 Er was een hoop lawaai. 611 01:25:33,640 --> 01:25:36,723 Door het open raam hoorde ik gegiechel. 612 01:25:36,880 --> 01:25:43,047 Ze kwam me zo bekend voor. - Ruth, het is al na middernacht. 613 01:25:43,200 --> 01:25:47,171 Ik liep steeds weg, maar ik kwam steeds weer terug. 614 01:25:47,320 --> 01:25:49,766 Ik weet dat het de au pair is. 615 01:25:49,920 --> 01:25:53,049 Hij deed het gordijn op haar kamer dicht. 616 01:26:03,240 --> 01:26:05,686 Denk je dat Blakely bij haar is? 617 01:26:06,760 --> 01:26:09,525 Hij is weer bezig. 618 01:26:12,480 --> 01:26:15,086 Je wilt 'm toch weer terug. 619 01:26:16,480 --> 01:26:18,369 Dat weet ik. 620 01:27:20,080 --> 01:27:23,687 Ik word gek van die herrie. - Ga spelen, Andy. 621 01:27:23,840 --> 01:27:25,888 Waar? - Maakt niet uit. 622 01:27:44,160 --> 01:27:48,324 Maak 'm niet zo overstuur. - Dat is niks nieuws voor hem. 623 01:27:48,480 --> 01:27:51,927 Wat David heeft gedaan, is erg genoeg. 624 01:27:52,080 --> 01:27:55,721 Ben ik opeens net zo erg als Blakely? - Welnee. 625 01:28:01,920 --> 01:28:04,764 Dat ben ik wel, Ruth. 626 01:28:04,920 --> 01:28:09,528 Ik ben erger dan jullie samen als ik mezelf laat gaan. 627 01:28:09,680 --> 01:28:12,047 Dan zou je me hoger aanslaan. 628 01:28:20,080 --> 01:28:23,004 Als ik je had geslagen... 629 01:28:23,160 --> 01:28:27,131 had je misschien gedacht dat het kind van mij was. 630 01:28:29,760 --> 01:28:31,808 Dat had gekund. 631 01:29:12,440 --> 01:29:14,329 Ik ga Andy halen. 632 01:30:15,160 --> 01:30:19,006 Kan ik hier 'n cheque verzilveren? Voor tien pond. 633 01:31:06,480 --> 01:31:08,448 Aan de kant, Clive. 634 01:31:35,640 --> 01:31:37,961 Waarschuwt u de politie? 635 01:32:16,600 --> 01:32:18,762 Geachte Mvr Cook. 636 01:32:18,920 --> 01:32:23,209 De afgelopen dagen waren vast een schok voor u. 637 01:32:23,360 --> 01:32:26,170 U moet me geloven als ik zeg... 638 01:32:26,320 --> 01:32:31,087 hoezeer het me spijt dat ik u dit leed heb aangedaan. 639 01:32:31,240 --> 01:32:36,246 U zult wel allerlei verhalen te horen krijgen over David en mij. 640 01:32:36,400 --> 01:32:42,009 Vergeef hem dat hij tegen u heeft gelogen met betrekking tot mij. 641 01:32:42,160 --> 01:32:45,801 We hebben vele gelukkige uurtjes doorgebracht. 642 01:32:46,880 --> 01:32:53,081 Op donderdag 7 april kwam David thuis om kwart over zeven 's avonds. 643 01:32:53,240 --> 01:32:57,962 Hij gaf me z'n nieuwste foto, een paar dagen eerder gemaakt. 644 01:32:58,120 --> 01:33:01,283 Hij zei dat u er ook een had gekregen. 645 01:33:01,440 --> 01:33:07,129 Vrijdagochtend vertrok hij om 10 uur. Hij zou om 8 uur terug zijn. 646 01:33:07,280 --> 01:33:09,647 Hij kwam niet opdagen. 647 01:33:09,800 --> 01:33:15,762 De schuld van Davids dood en de mijne, ligt bij de Findlaters. 648 01:33:15,920 --> 01:33:18,764 Dit begrijpt u vast niet. 649 01:33:18,920 --> 01:33:23,767 Maar voordat ik word opgehangen, zult u snappen wat ik bedoel. 650 01:33:25,360 --> 01:33:29,922 M'n excuses voor m'n handschrift. De pen schokt. 651 01:33:31,800 --> 01:33:36,124 Ik hoop dat u David vergeeft dat hij met mij samenwoonde. 652 01:33:36,280 --> 01:33:39,284 We hielden zeer veel van elkaar. 653 01:33:39,440 --> 01:33:44,162 Helaas had David niet genoeg aan één vrouw in z'n leven. 654 01:33:46,040 --> 01:33:48,247 Ik heb het David vergeven. 655 01:33:48,400 --> 01:33:53,486 Ik wou dat ik het hem had kunnen vergeven toen hij nog leefde. 656 01:33:54,640 --> 01:34:00,602 Nogmaals, 't spijt me dat ik u zo veel verdriet en ellende heb bezorgd. 657 01:34:02,040 --> 01:34:04,930 Ik zal tot m'n dood van uw zoon houden. 658 01:34:05,080 --> 01:34:10,769 U kunt tevreden zijn dat zijn dood is gewroken. Vaarwel. 659 01:34:24,760 --> 01:34:31,006 Ruth werd op 13 juli 1955 opgehangen in de Holloway-gevangenis 49073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.