Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:04,333 --> 00:00:06,195
Précédemment...
2
00:00:06,196 --> 00:00:09,113
Toutes ces affaires
et tous ces gens sont liés.
3
00:00:09,115 --> 00:00:11,615
Alan Herskovitz.
Il a tué Lynn Zobrist.
4
00:00:11,717 --> 00:00:13,084
Et s'en est pris à Lamont Moore.
5
00:00:13,186 --> 00:00:16,087
Lamont a été tué pour avoir résisté
aux ordres de quelqu'un.
6
00:00:16,189 --> 00:00:18,289
Ce dossier était caché
dans la chambre d'hôtel de Moore.
7
00:00:18,391 --> 00:00:19,823
Quelqu'un voulait
qu'il commette un meurtre.
8
00:00:19,926 --> 00:00:22,093
Et il y avait aussi ce mot.
9
00:00:22,195 --> 00:00:24,929
La seule personne encore en vie
sur ce tableau est Alan Herskovitz.
10
00:00:25,031 --> 00:00:27,165
Tout est calculé,
11
00:00:27,267 --> 00:00:29,934
et personne ne peut rien y faire.
12
00:00:30,036 --> 00:00:31,502
Si on découvre qui a tué Lamont
13
00:00:31,604 --> 00:00:34,705
et nos deux passants,
on découvrira peut-être le reste.
14
00:00:34,807 --> 00:00:36,875
La même personne semble être
derrière tout ça.
15
00:00:36,877 --> 00:00:39,910
Qui que ce soit,
j'ai le sentiment qu'il n'a pas fini.
16
00:01:09,208 --> 00:01:11,241
Qui est là ?
17
00:01:16,115 --> 00:01:17,581
Reggie ?
18
00:01:20,285 --> 00:01:22,385
C'est toi ?
19
00:01:30,062 --> 00:01:32,329
C'est pas un peu trop ?
20
00:01:32,431 --> 00:01:35,233
Tout ça pour un peu de nourriture
disparue et une fenêtre ouverte ?
21
00:01:35,300 --> 00:01:36,500
Y'a pas de petite affaire.
22
00:01:36,602 --> 00:01:39,202
Ça me dérange pas qu'on nous appelle
sur des effractions.
23
00:01:39,304 --> 00:01:40,470
Je prends toutes scènes de crime.
24
00:01:40,572 --> 00:01:42,539
Bien que je pense qu'ici,
les coupables
25
00:01:42,641 --> 00:01:46,109
- sont une bande de ratons-laveurs.
- C'était pas des ratons-laveurs.
26
00:01:46,211 --> 00:01:48,845
Je l'ai pas vu,
mais je sais que c'était Reggie.
27
00:01:48,947 --> 00:01:50,647
Mon défunt mari.
28
00:01:50,749 --> 00:01:54,551
Il a volé sa nourriture
préférée toute la semaine.
29
00:01:54,653 --> 00:01:56,052
Pardon, madame, vous dites
30
00:01:56,155 --> 00:01:58,655
que votre mari décédé
vous vole de la nourriture ?
31
00:01:58,757 --> 00:02:00,590
C'est ça.
32
00:02:00,692 --> 00:02:02,892
J'ai toujours voulu
être un Ghostbuster.
33
00:02:02,994 --> 00:02:04,261
- Egon ?
- Non, merci.
34
00:02:04,363 --> 00:02:05,529
Je suis plus Bill Murray...
35
00:02:05,631 --> 00:02:07,164
Je suis sérieuse.
36
00:02:07,266 --> 00:02:08,698
Reggie était ici.
37
00:02:10,269 --> 00:02:11,668
Vous voyez ?
38
00:02:11,770 --> 00:02:12,869
C'est lui.
39
00:02:14,606 --> 00:02:17,307
Ne vous en faites pas, Mme Ruth.
Je vais l'avoir.
40
00:02:26,117 --> 00:02:27,249
C'est quoi ?
41
00:02:29,154 --> 00:02:30,419
Un petit garçon.
42
00:02:30,521 --> 00:02:33,589
Mon Dieu !
Comment il est arrivé là ?
43
00:02:33,692 --> 00:02:35,725
Hé, mon grand, ça va ?
44
00:02:35,827 --> 00:02:38,427
Appelle une ambulance.
Tout de suite.
45
00:02:38,529 --> 00:02:39,696
Je m'en charge.
46
00:02:39,798 --> 00:02:41,964
Ça va ?
Comment tu t'appelles ?
47
00:02:45,970 --> 00:02:47,570
Bonjour.
48
00:02:47,672 --> 00:02:51,574
Max dit que tu aurais besoin
d'un équipier sur cette affaire.
49
00:02:51,676 --> 00:02:52,775
Comment va le petit ?
50
00:02:52,877 --> 00:02:54,811
Le médecin dit qu'il souffre
51
00:02:54,913 --> 00:02:56,713
d'hypothermie,
déshydratation, pneumonie.
52
00:02:56,815 --> 00:02:58,114
Et une réaction allergique
53
00:02:58,216 --> 00:02:59,315
fait peler ses pieds et mains.
54
00:02:59,417 --> 00:03:01,050
Mais à part ça, il va bien.
55
00:03:01,152 --> 00:03:05,087
- Où sont les parents ?
- On sait pas qui c'est.
56
00:03:05,189 --> 00:03:06,555
Il ne parle pas.
57
00:03:06,657 --> 00:03:08,591
La Protection de l'enfance dit
qu'on peut l'examiner
58
00:03:08,693 --> 00:03:11,193
avant son bain, alors allons-y.
59
00:03:13,864 --> 00:03:15,764
Et voilà.
60
00:03:15,866 --> 00:03:17,533
Salut, mon grand.
Je m'appelle Josh.
61
00:03:17,635 --> 00:03:19,901
Lui, c'est Beau.
Comment tu t'appelles ?
62
00:03:21,739 --> 00:03:23,905
Tu n'as qu'une chaussure, on dirait.
63
00:03:24,007 --> 00:03:25,507
Où tu as laissé l'autre ?
64
00:03:30,881 --> 00:03:32,314
Alors...
65
00:03:33,917 --> 00:03:35,150
Michael.
66
00:03:35,253 --> 00:03:36,552
C'est ton nom ?
67
00:03:37,622 --> 00:03:40,055
Content de te connaître, Michael.
68
00:03:40,157 --> 00:03:42,791
Mon ami Beau et moi,
on doit prendre des photos.
69
00:03:42,893 --> 00:03:44,560
Et prélever un peu de cette terre
70
00:03:44,662 --> 00:03:46,094
qu'il y a sous tes ongles.
71
00:03:46,196 --> 00:03:48,796
Et il nous faudra aussi
un peu de ta salive.
72
00:03:48,898 --> 00:03:50,632
Ça fera pas mal. Promis.
73
00:03:50,734 --> 00:03:53,901
Tu crois que tu pourrais...
74
00:03:54,003 --> 00:03:56,504
Tu peux lever la tête
et dire : "Ah" ?
75
00:03:59,075 --> 00:04:00,441
Tu as été...
76
00:04:00,543 --> 00:04:04,312
dans un garage sombre
pendant une semaine.
77
00:04:07,216 --> 00:04:09,016
Tu es un peu sensible à la lumière.
78
00:04:13,055 --> 00:04:14,622
Alors, tu dis "ah" pour moi ?
79
00:04:15,858 --> 00:04:16,991
C'est bien.
80
00:04:17,093 --> 00:04:18,125
Voilà.
81
00:04:18,227 --> 00:04:19,560
Prêt ?
82
00:04:36,512 --> 00:04:38,979
Je peux t'emprunter
ce bracelet un moment ?
83
00:04:40,882 --> 00:04:43,117
Je comprends.
Je comprends tout à fait.
84
00:04:43,599 --> 00:04:45,232
Tu sais,
85
00:04:45,334 --> 00:04:47,067
j'ai une fille qui a ton âge.
86
00:04:47,169 --> 00:04:49,403
Et elle aussi,
elle adore ses bracelets.
87
00:04:49,505 --> 00:04:51,772
On lui en a donné
un pareil comme souvenir.
88
00:04:51,874 --> 00:04:55,009
Tu sais ce qu'elle aime
encore plus que les bracelets ?
89
00:04:58,281 --> 00:04:59,746
Les dinosaures.
90
00:05:00,917 --> 00:05:04,318
Tu veux bien échanger
ce dino contre ce bracelet ?
91
00:05:04,420 --> 00:05:06,253
Promis, je te le rends
dès que j'ai fini.
92
00:05:11,527 --> 00:05:12,725
Oui ? Bien.
93
00:05:13,929 --> 00:05:15,594
Tiens, mon grand.
94
00:05:18,166 --> 00:05:19,465
Le pauvre gamin.
95
00:05:19,567 --> 00:05:21,767
Y'en a un qui assure avec lui.
Beau.
96
00:05:21,869 --> 00:05:23,970
Un vrai nounours.
97
00:05:24,072 --> 00:05:26,772
Gros cerveau, et cœur encore plus gros.
C'est pour ça que je l'ai engagé.
98
00:05:26,874 --> 00:05:28,674
Il analyse.
Le petit est toujours pas identifié.
99
00:05:28,776 --> 00:05:31,477
J'espère que l'ADN
donnera quelque chose.
100
00:05:31,579 --> 00:05:34,447
Son seul signe particulier,
101
00:05:34,549 --> 00:05:36,382
c'est une oreille gauche pointue.
102
00:05:36,484 --> 00:05:38,217
Sûrement la déformation de Stahl.
103
00:05:38,320 --> 00:05:40,353
C'est une mutation
génétique héréditaire
104
00:05:40,455 --> 00:05:43,125
qui crée un pli supplémentaire
de cartilage sur l'oreille.
105
00:05:43,626 --> 00:05:44,958
Attends.
106
00:05:45,060 --> 00:05:46,926
Ta carte postale.
Ces gribouillis.
107
00:05:47,028 --> 00:05:49,462
On a déjà vu ces gribouillis.
108
00:05:51,466 --> 00:05:53,866
C'est le même charabia
que sur la carte postale que j'ai trouvée
109
00:05:53,969 --> 00:05:55,133
chez Alan Herskovitz.
110
00:05:55,235 --> 00:05:56,235
Encre argentée.
111
00:05:56,303 --> 00:05:58,437
On a trouvé de l'argenté
sur le dossier
112
00:05:58,539 --> 00:06:00,405
dans le tuyau
de la baignoire de Lamont Moore.
113
00:06:00,508 --> 00:06:02,908
Tu crois que celui
qui commandite ces meurtres
114
00:06:03,010 --> 00:06:04,743
nous a envoyé
une carte de remerciements ?
115
00:06:04,846 --> 00:06:06,044
Il nous remercie pour quoi ?
116
00:06:06,146 --> 00:06:08,013
Je ne sais pas.
117
00:06:08,115 --> 00:06:09,548
Je ferais bien de le découvrir.
118
00:06:09,650 --> 00:06:11,016
On va bosser sur de l'ADN ?
119
00:06:11,118 --> 00:06:12,718
Trouvons la famille du petit.
120
00:06:18,993 --> 00:06:20,526
Peu d'espoir d'identification ?
121
00:06:20,628 --> 00:06:22,795
L'ADN de Michael
n'est pas au fichier.
122
00:06:22,897 --> 00:06:24,129
Sa première effraction.
123
00:06:24,231 --> 00:06:26,770
Son père non plus
n'est pas au fichier,
124
00:06:26,771 --> 00:06:29,167
mais on a trouvé sa mère.
125
00:06:29,269 --> 00:06:31,269
- Qui est-ce ?
- Une personne disparue
126
00:06:31,372 --> 00:06:33,238
du nom de Cara Jefferson.
127
00:06:33,340 --> 00:06:35,440
Le dossier de la police est mince.
128
00:06:35,543 --> 00:06:36,741
Elle avait 16 ans.
129
00:06:36,843 --> 00:06:38,343
L'inspecteur qui gérait l'affaire...
130
00:06:38,445 --> 00:06:39,944
Il a laissé tomber.
131
00:06:40,047 --> 00:06:42,247
L'affaire n'a pas été rouverte
depuis 8 ans.
132
00:06:42,349 --> 00:06:44,182
Michael n'a pas plus de 7 ans.
133
00:06:44,284 --> 00:06:46,851
Donc, il est né après
la disparition de Cara ?
134
00:06:46,953 --> 00:06:48,887
Cara a disparu à l'été 2015.
135
00:06:48,989 --> 00:06:50,322
Trois autres filles de son lycée
136
00:06:50,424 --> 00:06:51,556
ont disparu cette année-là.
137
00:06:51,658 --> 00:06:52,658
Je sais.
138
00:06:52,659 --> 00:06:53,858
Ça faisait beaucoup, même pour Vegas.
139
00:06:53,960 --> 00:06:56,728
Mais son petit garçon
est notre nouvelle piste.
140
00:07:00,600 --> 00:07:02,100
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
141
00:07:06,140 --> 00:07:08,473
Je sais que les limiers
sont censés nous aider à trouver
142
00:07:08,575 --> 00:07:09,807
d'où est venu Michael,
143
00:07:09,910 --> 00:07:12,777
mais on est maintenant
à 3 km du garage de Mme Ruth.
144
00:07:12,879 --> 00:07:14,979
Jusqu'où un limier
peut renifler une piste ?
145
00:07:15,081 --> 00:07:16,915
Sur environ 200 km.
146
00:07:17,017 --> 00:07:19,216
Des maisons le long
de la rivière sur plus de 10 km.
147
00:07:19,318 --> 00:07:21,252
Peut-être que Cara était
à Vegas depuis le début.
148
00:07:21,354 --> 00:07:23,621
Certains disparus vont loin.
149
00:07:23,723 --> 00:07:26,424
Ça fait quand même
une sacrée distance à pied pour Michael.
150
00:07:26,526 --> 00:07:27,959
Ça explique ses coups de soleil.
151
00:07:28,061 --> 00:07:30,728
Et donc, sa réaction allergique.
152
00:07:30,830 --> 00:07:32,697
Attends. C'est quoi, ça ?
153
00:07:32,799 --> 00:07:35,499
Où il y a des ruches,
il y a du pollen.
154
00:07:35,602 --> 00:07:37,569
Et où il y a du pollen,
il y a des allergènes.
155
00:07:37,671 --> 00:07:39,971
Quelque chose a fait peler
ses mains et ses pieds.
156
00:07:40,073 --> 00:07:41,639
Je viens d'avoir mon capitaine.
157
00:07:41,741 --> 00:07:43,074
Les grands-parents
de Michael sont d'ici.
158
00:07:43,176 --> 00:07:45,276
Mary et Pete,
le beau -père de Cara.
159
00:07:45,378 --> 00:07:47,779
Ils étaient en vacances
et ils rentrent.
160
00:07:47,881 --> 00:07:49,047
Ils vont à l'hôpital.
161
00:07:49,148 --> 00:07:50,581
Une sacrée surprise pour eux.
162
00:07:50,683 --> 00:07:52,916
"Félicitations,
vous êtes grands-parents".
163
00:07:53,018 --> 00:07:56,319
Rien dans le vieux dossier
ne disait que Cara était enceinte.
164
00:07:56,421 --> 00:07:57,788
Mary a dit qu'elle soupçonnait
165
00:07:57,890 --> 00:07:58,890
le petit ami de lycée de Cara
166
00:07:58,991 --> 00:08:00,390
d'être la raison de sa fugue.
167
00:08:00,492 --> 00:08:03,126
Il s'appelle Sam Daley.
168
00:08:03,228 --> 00:08:05,762
Une fugue ?
Je croyais qu'elle avait disparu.
169
00:08:05,864 --> 00:08:07,363
Ça a d'abord été déclaré comme ça,
170
00:08:07,466 --> 00:08:09,600
mais une semaine après,
la mère a reçu une lettre de Cara.
171
00:08:09,702 --> 00:08:10,934
"Je ne reviendrai jamais".
172
00:08:11,036 --> 00:08:13,303
Qu'elle ait fugué
ou qu'elle ait été enlevée,
173
00:08:13,405 --> 00:08:14,537
elle reste disparue.
174
00:08:19,078 --> 00:08:20,310
Par ici !
175
00:08:29,887 --> 00:08:32,255
Attendez.
J'ai quelque chose.
176
00:08:37,662 --> 00:08:39,629
C'est Cara.
177
00:08:39,731 --> 00:08:41,564
Elle semble être là
depuis une semaine.
178
00:08:41,666 --> 00:08:42,832
Dans une couverture.
179
00:08:42,934 --> 00:08:44,334
Sûrement tuée ailleurs.
180
00:08:44,436 --> 00:08:45,568
Juste balancée ici.
181
00:08:45,670 --> 00:08:48,471
Si Cara et les autres filles
du lycée disparues
182
00:08:48,573 --> 00:08:50,039
ont été enlevées
par la même personne...
183
00:08:50,142 --> 00:08:51,473
Elles pourraient être enterrées ici.
184
00:08:52,610 --> 00:08:54,944
Ces ruches peuvent peut-être
nous aider à les trouver.
185
00:08:56,313 --> 00:08:58,514
J'expliquerai plus tard,
mais je peux ?
186
00:08:58,616 --> 00:09:02,584
Bien sûr.
Demande à une unité de t'aider.
187
00:09:02,687 --> 00:09:04,687
Si les chiens ont suivi
la piste de Michael
188
00:09:04,789 --> 00:09:07,456
jusqu'à la tombe de Cara,
ça veut dire...
189
00:09:10,261 --> 00:09:11,927
La chaussure de Michael.
190
00:09:13,131 --> 00:09:14,864
Il...
191
00:09:14,966 --> 00:09:16,498
Il avait été enterré vivant.
192
00:09:46,999 --> 00:09:50,967
Synchro par Chamallow - Traduit par Dreffh
www.MY-SUBS.com
193
00:09:53,736 --> 00:09:57,969
Cara a été...
Elle a aussi été enterrée vivante ?
194
00:09:58,071 --> 00:10:01,172
L'autopsie déterminera
comment elle est morte.
195
00:10:01,274 --> 00:10:02,807
Le garçon a dit
196
00:10:02,909 --> 00:10:04,876
ce qui est arrivé
à lui et à sa maman ?
197
00:10:04,978 --> 00:10:06,844
Il n'a rien dit.
198
00:10:06,946 --> 00:10:10,181
- Il est muet ?
- Non.
199
00:10:10,283 --> 00:10:12,817
Il a juste subi un grand traumatisme.
200
00:10:12,919 --> 00:10:14,852
Pauvre petit.
201
00:10:17,490 --> 00:10:20,491
On verra plus tard
pour les questions.
202
00:10:20,593 --> 00:10:21,693
Vous avez votre petit-fils.
203
00:10:21,795 --> 00:10:24,361
Allez le rencontrer.
204
00:10:27,433 --> 00:10:30,334
J'ai vu des chips
dans le distributeur.
205
00:10:30,436 --> 00:10:31,669
Tu en veux ?
206
00:10:34,140 --> 00:10:35,372
Avec plaisir.
207
00:10:40,746 --> 00:10:44,715
Mince alors. Quelqu'un les a prises.
208
00:10:44,817 --> 00:10:48,685
Tu tiens le coup ?
209
00:10:48,787 --> 00:10:51,288
Très très bien.
210
00:10:54,593 --> 00:10:57,361
J'ai des filles de l'âge de Michael.
211
00:10:57,463 --> 00:11:00,197
Si quelque chose comme ça
leur arrivait, je...
212
00:11:00,299 --> 00:11:01,399
C'est dur pour toi,
213
00:11:01,501 --> 00:11:02,666
mais pire pour les familles.
214
00:11:02,768 --> 00:11:03,901
Je sais.
215
00:11:04,003 --> 00:11:05,736
Ce que tu ressens compte,
216
00:11:05,838 --> 00:11:07,538
mais tu dois garder une distance.
217
00:11:07,640 --> 00:11:10,574
Pour ton bien.
Pour qu'ils gardent confiance.
218
00:11:10,676 --> 00:11:12,709
Je suis content de m'éloigner
de cette affaire.
219
00:11:12,811 --> 00:11:15,311
Je ne te retire pas de l'affaire.
220
00:11:15,414 --> 00:11:16,846
C'est une grosse affaire.
221
00:11:16,948 --> 00:11:18,915
Il vaudrait pas mieux
un vrai pro, comme Allie
222
00:11:19,017 --> 00:11:20,550
- ou Catherine ?
- Ou toi.
223
00:11:20,652 --> 00:11:22,519
Tu es un pro, pas vrai ?
224
00:11:24,622 --> 00:11:26,789
Tu peux le faire.
225
00:11:33,000 --> 00:11:35,731
Cara a eu une blessure grave
ayant endommagé son système nerveux.
226
00:11:35,833 --> 00:11:36,933
Tu vois ?
227
00:11:37,035 --> 00:11:39,001
La matière grise est mince,
228
00:11:39,104 --> 00:11:41,271
le tissu se ramollit
et il y a une déperdition
229
00:11:41,273 --> 00:11:42,939
à la jonction du gris et du blanc.
230
00:11:43,041 --> 00:11:45,442
Ce sont les signes d'une nécrose
causée par une hypoxémie.
231
00:11:45,544 --> 00:11:47,376
Alors elle a suffoqué.
232
00:11:47,478 --> 00:11:48,777
Pas comme tu le penses.
233
00:11:48,879 --> 00:11:51,713
Une hypoxémie peut être causée
par une myriade de complications.
234
00:11:51,815 --> 00:11:53,382
Chacune avec son lot d'indices.
235
00:11:53,484 --> 00:11:54,883
Embolie pulmonaire ou œdème,
236
00:11:54,985 --> 00:11:56,751
pneumothorax, overdose de drogue...
237
00:11:56,853 --> 00:11:58,119
Enterrement vivant ?
238
00:11:58,121 --> 00:11:59,788
Possible.
239
00:11:59,890 --> 00:12:01,756
J'ai trouvé des traces de fibre
240
00:12:01,858 --> 00:12:04,493
et de terre dans sa bouche
et sa gorge, mais pas dans ses poumons.
241
00:12:04,595 --> 00:12:06,828
Elle n'a pas été étouffée
par la terre ?
242
00:12:06,930 --> 00:12:09,598
Il est possible que la terre
lui ait déclenché un laryngospasme.
243
00:12:09,700 --> 00:12:12,067
En cas de détresse extrême,
244
00:12:12,169 --> 00:12:13,435
comme quand on est enterré vivant,
245
00:12:13,537 --> 00:12:16,138
les cordes vocales peuvent
se contracter involontairement
246
00:12:16,240 --> 00:12:18,407
pour empêcher un corps étranger
d'entrer dans la trachée.
247
00:12:18,509 --> 00:12:20,609
Le larynx reste serré
248
00:12:20,711 --> 00:12:21,876
à la suffocation,
249
00:12:21,979 --> 00:12:23,912
ce qui ne laisse
aucune trace dans les poumons.
250
00:12:24,014 --> 00:12:25,379
Tu n'as pas l'air convaincue.
251
00:12:25,482 --> 00:12:26,915
Je ne le suis pas.
252
00:12:27,017 --> 00:12:28,817
Les laryngospasmes sont indétectables.
253
00:12:28,919 --> 00:12:30,952
Le seul moyen de confirmer,
c'est d'exclure d'abord
254
00:12:31,054 --> 00:12:33,955
toutes les autres causes possibles
d'hypoxémie de ma liste.
255
00:12:36,827 --> 00:12:38,860
Désolée, il y a autre chose.
256
00:12:40,697 --> 00:12:45,299
J'ai trouvé d'anciennes cicatrices
dans le vagin de Cara.
257
00:12:45,401 --> 00:12:46,401
Cara a été violée.
258
00:12:48,204 --> 00:12:52,040
Plusieurs fois
sur des années, je crois.
259
00:12:52,142 --> 00:12:54,775
Et elle avait
un élargissement de l'utérus.
260
00:12:54,877 --> 00:12:57,210
Ce qui indique
qu'elle avait accouché récemment.
261
00:12:57,312 --> 00:12:58,478
Combien de temps ?
262
00:12:58,580 --> 00:12:59,947
Pas plus de 3 mois.
263
00:13:00,049 --> 00:13:02,850
Ça plus la pâleur de sa peau,
264
00:13:02,952 --> 00:13:06,153
la faiblesse de ses os,
son faible tonus musculaire...
265
00:13:06,255 --> 00:13:09,857
J'ai des raisons de croire
que Cara a été retenue captive.
266
00:13:09,959 --> 00:13:11,491
Pendant des années.
267
00:13:11,593 --> 00:13:13,027
La lettre d'adieu à ses parents
268
00:13:13,129 --> 00:13:14,895
est forcément fausse.
269
00:13:14,997 --> 00:13:18,298
Il me faut un échantillon
de la terre dans la gorge de Cara.
270
00:13:18,400 --> 00:13:19,800
J'en ai déjà emballé.
271
00:13:20,002 --> 00:13:22,002
Merci.
Joshua,
272
00:13:22,104 --> 00:13:26,707
il nous faut la lettre de Cara
à ses parents qu'a la police.
273
00:13:26,809 --> 00:13:28,475
Elle pourrait nous dire
274
00:13:28,577 --> 00:13:30,777
qui a détenu Cara
et où il l'a détenue.
275
00:13:30,879 --> 00:13:33,146
- S'il te plaît, merci.
- Ça marche, boss.
276
00:14:05,145 --> 00:14:07,112
Spectroscopie Raman.
277
00:14:07,215 --> 00:14:09,248
Ce que je préfère
avec la glace au café.
278
00:14:09,350 --> 00:14:10,583
Proche de la perfection.
279
00:14:10,685 --> 00:14:12,585
Ça donne les faits
sans abîmer les preuves.
280
00:14:12,687 --> 00:14:16,455
Sauf que nos sources d'encre
argentée nous en apprennent peu.
281
00:14:16,557 --> 00:14:18,990
Les cartes sont pleines
d'empreintes de postiers,
282
00:14:19,093 --> 00:14:22,528
alors je me suis penchée
plutôt sur l'encre.
283
00:14:22,630 --> 00:14:25,664
D'accord. Trouver l'encre pour trouver
l'architecte de toute cette folie ?
284
00:14:25,766 --> 00:14:27,065
Oui, ce serait bien.
285
00:14:27,167 --> 00:14:30,102
La carte d'Herskovitz a une encre
à base d'huile courante.
286
00:14:30,204 --> 00:14:34,940
Mais notre carte de remerciements
a une encre de nanoparticules d'argent.
287
00:14:34,952 --> 00:14:36,117
Aussi très courante.
288
00:14:36,219 --> 00:14:37,818
Jamais entendu parler.
289
00:14:37,920 --> 00:14:40,321
C'est une encre conductrice
pour les circuits imprimés.
290
00:14:40,423 --> 00:14:43,690
L'écriture sur les deux cartes
est un alphabet inconnu.
291
00:14:43,792 --> 00:14:45,825
C'est un langage
original déséquilibré.
292
00:14:45,927 --> 00:14:48,128
L'écriture est aussi
cohérente et délibérée.
293
00:14:48,230 --> 00:14:50,631
L'auteur est peut-être déséquilibré,
mais il est intelligent.
294
00:14:50,732 --> 00:14:52,666
Déséquilibré et intelligent.
295
00:14:52,768 --> 00:14:56,503
Ça correspond à chaque tueur
et chaque victime de cette affaire.
296
00:14:56,605 --> 00:14:57,704
Qu'est-ce qui se passe ?
297
00:14:57,806 --> 00:15:00,340
Ces cartons sont pleins
de miel, pas d'abeilles.
298
00:15:00,442 --> 00:15:02,309
Il me faut un endroit où les mettre
299
00:15:02,311 --> 00:15:04,511
pendant que je prépare mon expérience.
Je peux... ?
300
00:15:04,513 --> 00:15:06,213
Fais comme chez toi.
301
00:15:06,315 --> 00:15:07,881
Super.
302
00:15:07,983 --> 00:15:10,684
Je crois que le miel peut nous dire
si les autres filles du lycée
303
00:15:10,786 --> 00:15:12,919
disparues en même temps
que Cara sont enterrés pas loin.
304
00:15:13,021 --> 00:15:15,555
Extraire des composés
volatils du miel
305
00:15:15,657 --> 00:15:18,359
- pour détecter la présence d'humains.
- Exactement.
306
00:15:19,661 --> 00:15:20,661
Dehors.
307
00:15:20,762 --> 00:15:22,996
Allez. Tout de suite.
308
00:15:30,972 --> 00:15:32,839
Beau.
309
00:15:32,941 --> 00:15:34,708
Cette trace dans la gorge de Cara,
310
00:15:34,810 --> 00:15:37,078
c'est la même chose
que sous les ongles de Michael.
311
00:15:37,112 --> 00:15:38,211
Roche volcanique,
312
00:15:38,313 --> 00:15:39,645
mélamine, minerai de fer.
313
00:15:39,748 --> 00:15:41,181
Il n'y a pas ça dans le Mojave.
314
00:15:41,282 --> 00:15:42,348
Pas du tout.
315
00:15:42,350 --> 00:15:44,217
Je compare ça
à d'autres compositions de sol.
316
00:15:44,319 --> 00:15:45,418
Tu as la lettre ?
317
00:15:45,520 --> 00:15:47,921
Si Cara a été enlevée et détenue,
318
00:15:48,023 --> 00:15:50,488
il y a des chances que son ravisseur
l'ait écrite pour elle.
319
00:15:50,591 --> 00:15:53,192
Mais problème, les empreintes
du coupable seront vieilles de 8 ans.
320
00:15:53,293 --> 00:15:54,593
Et elles ont été recouvertes
321
00:15:54,695 --> 00:15:57,229
par les empreintes
de la famille, des postiers,
322
00:15:57,331 --> 00:15:58,931
des inspecteurs de police.
323
00:15:59,033 --> 00:16:01,767
Ça m'a vraiment l'air
de l'écriture d'une ado de 16 ans.
324
00:16:01,869 --> 00:16:03,869
Qui a pu faire un truc comme ça ?
325
00:16:03,971 --> 00:16:05,104
On va le découvrir.
326
00:16:05,206 --> 00:16:07,372
Déjà entendu parler
du procédé indane-1,3-dione ?
327
00:16:09,043 --> 00:16:10,075
Oh, mon pote.
328
00:16:11,045 --> 00:16:14,446
Les acides aminés
déterrent les empreintes
329
00:16:14,548 --> 00:16:15,814
absorbées par le papier.
330
00:16:15,916 --> 00:16:17,783
Mais pour voir de vieilles empreintes
331
00:16:17,885 --> 00:16:21,153
recouvertes par d'autres, il faut
trouver la bonne fréquence de lumière.
332
00:16:34,300 --> 00:16:36,134
Bingo.
333
00:16:36,236 --> 00:16:39,403
Les empreintes du fond
sont clairement celles de Cara.
334
00:16:39,505 --> 00:16:41,639
- Alors elle a écrit la lettre ?
- Peut-être.
335
00:16:41,741 --> 00:16:43,975
Ou c'était peut-être
juste son papier à lettres.
336
00:16:44,077 --> 00:16:45,409
J'ai d'autres empreintes.
337
00:16:45,511 --> 00:16:49,080
Seulement partielles,
mais aussi anciennes.
338
00:16:49,182 --> 00:16:50,982
Et le fichier...
339
00:16:51,084 --> 00:16:53,818
dit que sont celles de Samuel Daley.
340
00:16:53,920 --> 00:16:55,820
Le petit ami de lycée de Cara.
341
00:16:55,922 --> 00:16:57,320
Ses empreintes sont au fichier
342
00:16:57,422 --> 00:16:59,122
pour un vol à l'étalage étant ado.
343
00:16:59,224 --> 00:17:02,492
Pas vraiment un casier
judiciaire chargé, mais...
344
00:17:02,594 --> 00:17:05,328
- Regarde où il habite.
- À côté de là où on a trouvé Cara.
345
00:17:10,997 --> 00:17:13,400
J'ai pas kidnappé Cara.
Je lui ai jamais fait de mal.
346
00:17:13,401 --> 00:17:16,120
Et je l'ai pas tuée.
347
00:17:16,121 --> 00:17:18,135
Vos empreintes sont
sur sa lettre d'adieu, Sam.
348
00:17:18,237 --> 00:17:20,337
D'après les parents de Cara,
c'était votre petite amie.
349
00:17:20,439 --> 00:17:23,173
Croyez-moi, c'était juste mon amie
350
00:17:23,275 --> 00:17:25,007
Pas besoin d'un test ADN
pour le prouver.
351
00:17:25,110 --> 00:17:26,543
J'ai parlé à vos anciens camarades.
352
00:17:26,645 --> 00:17:28,411
Vous aviez du succès
avec les filles au lycée.
353
00:17:28,513 --> 00:17:30,046
Et des filles ont disparu
354
00:17:30,148 --> 00:17:32,048
le même été que Cara.
355
00:17:32,150 --> 00:17:34,551
Cara et moi, on faisait semblant
de sortir ensemble.
356
00:17:38,223 --> 00:17:40,957
J'étais un gamin gay
dans une famille ultra religieuse.
357
00:17:41,059 --> 00:17:42,825
Elle m'a aidé à cacher
mon homosexualité.
358
00:17:42,927 --> 00:17:46,129
- On se protégeait l'un l'autre.
- Vous protégiez Cara de quoi ?
359
00:17:48,166 --> 00:17:51,401
Cara avait un petit ami
qu'elle voulait cacher à ses parents.
360
00:17:51,503 --> 00:17:53,270
Vous ne l'avez jamais dit
à ses parents ?
361
00:17:53,372 --> 00:17:54,971
Il était plus vieux.
362
00:17:55,073 --> 00:17:56,939
C'est tout
ce qu'elle a voulu me dire.
363
00:17:57,041 --> 00:17:59,275
J'ai aidé Cara
pour la lettre à ses parents.
364
00:17:59,377 --> 00:18:01,277
Et puis...
365
00:18:01,379 --> 00:18:02,812
elle a disparu.
366
00:18:05,583 --> 00:18:07,716
Cara a gardé mon secret
et je voulais garder le sien.
367
00:18:07,819 --> 00:18:10,486
Vous pouvez me croire ou pas, mais...
368
00:18:13,792 --> 00:18:14,957
On peut vous tester.
369
00:18:15,059 --> 00:18:17,359
Il me faut votre ADN, Sam.
370
00:18:22,333 --> 00:18:23,933
L'enfant de Cara ?
371
00:18:25,170 --> 00:18:26,335
Comment il va ?
372
00:18:28,406 --> 00:18:30,539
Cara avait un petit ami secret ?
373
00:18:30,641 --> 00:18:32,441
Si Sam dit vrai.
374
00:18:32,543 --> 00:18:35,244
Son ADN va nous le dire.
375
00:18:35,246 --> 00:18:37,313
Comment va l'affaire
de l'encre argentée ?
376
00:18:37,415 --> 00:18:38,647
C'est dur.
377
00:18:38,749 --> 00:18:40,549
Je veux pas d'autre piste si pour ça,
378
00:18:40,651 --> 00:18:42,351
il faut un autre mort.
379
00:18:42,453 --> 00:18:44,320
On tombe toujours sur une impasse.
380
00:18:44,422 --> 00:18:46,555
Les impasses te redirigent
vers la vérité.
381
00:18:46,657 --> 00:18:48,557
Pas vrai ?
382
00:18:48,659 --> 00:18:51,059
Bonne nouvelle.
L'Aide aux familles a appelé.
383
00:18:51,061 --> 00:18:53,397
Le psy de Michael dit
qu'il peut rentrer chez lui.
384
00:18:53,399 --> 00:18:54,363
Tant mieux.
385
00:18:54,465 --> 00:18:56,198
Le psy pour enfants ?
386
00:18:56,300 --> 00:18:58,900
Bien sûr.
Intelligent et instable.
387
00:18:59,002 --> 00:19:01,337
Lamont Moore, Lynn Zobrist
et son assassin
388
00:19:01,439 --> 00:19:03,205
avaient tous
le même psy pour enfants.
389
00:19:03,307 --> 00:19:05,006
Peut-être que les autres
victimes aussi.
390
00:19:05,108 --> 00:19:06,974
Et voilà.
391
00:19:16,319 --> 00:19:19,721
Notre suspect principal, Sam Daley,
n'est pas le père de Michael.
392
00:19:19,823 --> 00:19:21,456
Comme il l'a dit.
393
00:19:21,558 --> 00:19:23,691
- On est dans l'impasse, hein ?
- Peut-être pas.
394
00:19:23,793 --> 00:19:26,694
Si on fouillait les affaires
de Cara chez sa mère ?
395
00:19:26,796 --> 00:19:29,129
Elle parle peut-être dans son journal
d'un petit ami secret.
396
00:19:29,232 --> 00:19:32,099
Allez vite voir ça, M. Finado.
397
00:19:32,201 --> 00:19:34,769
Ces symboles
398
00:19:34,871 --> 00:19:37,772
me rappellent
le Manuscrit de Voynich.
399
00:19:37,874 --> 00:19:40,040
C'est un livre ancien européen.
400
00:19:40,142 --> 00:19:43,944
L'auteur avait inventé
son propre langage.
401
00:19:44,046 --> 00:19:45,579
Probablement.
402
00:19:45,681 --> 00:19:48,515
Ça inspire les schizophrènes
depuis des siècles.
403
00:19:48,617 --> 00:19:52,920
Vous croyez que c'est la personne
qui a envoyé ces cartes
404
00:19:53,022 --> 00:19:56,023
qui a tué mes patients ?
405
00:19:57,659 --> 00:20:00,361
Lynn Zobrist
et une autre victime, Lamont Moore,
406
00:20:00,462 --> 00:20:02,296
ainsi que l'homme
qui a tué Lynn, ont tous
407
00:20:02,398 --> 00:20:05,332
des cicatrices sur les tempes
venant de l'électroconvulsivothérapie.
408
00:20:05,434 --> 00:20:07,101
On élargit le champ de recherche,
409
00:20:07,203 --> 00:20:08,802
et je me suis dit
410
00:20:08,905 --> 00:20:11,305
que les autres victimes
avaient peut-être aussi de graves
411
00:20:11,407 --> 00:20:12,572
troubles psychiatriques.
412
00:20:12,674 --> 00:20:14,140
Il y a peut-être un point commun.
413
00:20:14,242 --> 00:20:15,474
Ça dit sur votre site web
414
00:20:15,576 --> 00:20:17,076
que vous êtes au Bureau
des licences de l'État.
415
00:20:17,178 --> 00:20:20,280
On s'est dit que vous pourriez
nous aider à trouver ces dossiers.
416
00:20:20,382 --> 00:20:22,949
Ces gens sont décédés ?
417
00:20:23,051 --> 00:20:24,417
Bien sûr, je peux essayer.
418
00:20:24,519 --> 00:20:26,452
Dr Auerbach,
avant que vous partiez...
419
00:20:26,554 --> 00:20:28,955
Je me demandais...
Toutes ces morts liées,
420
00:20:29,057 --> 00:20:32,258
ces assassinats commandités...
Selon vous, pourquoi tout ça ?
421
00:20:32,450 --> 00:20:34,384
Ça pourrait être un jeu.
422
00:20:34,486 --> 00:20:38,587
Les personnalités
antisociales trouvent parfois
423
00:20:38,689 --> 00:20:41,890
divertissantes des choses
que des personnalités plus socialisées
424
00:20:41,992 --> 00:20:45,927
trouveraient macabres ou tabous.
425
00:20:46,030 --> 00:20:47,695
Plus à venir.
426
00:20:58,675 --> 00:21:01,510
Mary, Michael, on a des invités.
427
00:21:02,346 --> 00:21:04,712
Salut, mon grand.
428
00:21:04,814 --> 00:21:05,889
Cara a peut-être été
429
00:21:05,916 --> 00:21:07,449
proche d'un homme
sans que vous sachiez.
430
00:21:07,551 --> 00:21:08,551
On aimerait
431
00:21:08,618 --> 00:21:10,552
regarder certaines de ses affaires.
432
00:21:10,654 --> 00:21:12,953
Excusez-moi.
433
00:21:14,723 --> 00:21:18,259
Cara n'a plus de chambre.
434
00:21:18,361 --> 00:21:20,161
C'était devenu trop dur de vivre
435
00:21:20,263 --> 00:21:22,763
avec autant de souvenirs d'elle
quand elle a disparu.
436
00:21:24,233 --> 00:21:26,567
Ces huit dernières années
ont été dures pour Mary.
437
00:21:26,669 --> 00:21:29,002
Elle n'est elle-même
que quand je l'envoie faire ses voyages.
438
00:21:29,105 --> 00:21:30,504
Caraïbes,
439
00:21:30,606 --> 00:21:34,275
Amérique latine, Afrique, Asie.
440
00:21:34,377 --> 00:21:37,144
Ben dis donc.
Vous êtes allés partout.
441
00:21:37,246 --> 00:21:38,579
Mary aime voyager.
442
00:21:38,681 --> 00:21:41,815
Ça lui fait toujours oublier...
443
00:21:41,917 --> 00:21:43,084
Vous voyez.
444
00:21:43,186 --> 00:21:45,386
Les cartons de Cara sont au sous-sol
445
00:21:45,488 --> 00:21:46,620
si vous les voulez.
446
00:21:47,990 --> 00:21:50,390
Je peux rester avec lui ?
447
00:21:50,492 --> 00:21:51,992
D'accord.
448
00:21:56,932 --> 00:21:58,398
Salut, Michael.
449
00:22:00,168 --> 00:22:01,902
Comment tu vas ?
450
00:22:02,004 --> 00:22:04,337
Tu...
451
00:22:04,439 --> 00:22:06,372
Tu aimes ta nouvelle maison ?
452
00:22:19,755 --> 00:22:20,987
Mon grand, tiens.
453
00:22:21,089 --> 00:22:22,187
Bois un peu d'eau.
454
00:22:22,289 --> 00:22:23,555
Mon grand, ça va.
455
00:22:23,658 --> 00:22:24,824
Ça va. On va nettoyer.
456
00:22:24,926 --> 00:22:26,826
C'est que de l'eau.
C'est pas grave.
457
00:22:26,928 --> 00:22:29,028
- On va nettoyer.
- C'est rien. Viens avec grand-mère.
458
00:22:29,130 --> 00:22:31,196
On va regarder la télé.
On nettoiera plus tard.
459
00:22:31,298 --> 00:22:34,233
- Michael...
- Allez.
460
00:22:34,335 --> 00:22:36,201
Normalement, on extrait
les protéines du miel
461
00:22:36,303 --> 00:22:38,470
par électrophorèse
sur gel de polyacrylamide.
462
00:22:38,572 --> 00:22:40,640
Mais il nous faut
le spectromètre pour séparer
463
00:22:40,742 --> 00:22:43,075
les composés organiques volatils
des protéines du miel, alors...
464
00:22:43,077 --> 00:22:46,712
Je n'ai lu qu'un article
de journal là-dessus.
465
00:22:46,814 --> 00:22:47,947
Alors tu ralentis ?
466
00:22:48,049 --> 00:22:50,315
- Un peu.
- Désolée.
467
00:22:50,417 --> 00:22:53,385
Quand un humain se décompose,
il libère des composés
468
00:22:53,487 --> 00:22:56,622
organiques volatils
dans le sol autour de lui.
469
00:22:56,723 --> 00:23:00,526
Ces composés organiques volatils
sont alors absorbés par la végétation
470
00:23:00,628 --> 00:23:02,394
près du corps comme nutriments
471
00:23:02,496 --> 00:23:06,298
et se déposent dans le pollen.
472
00:23:06,400 --> 00:23:09,834
Et les abeilles prennent ce pollen
et le transforment en miel
473
00:23:09,936 --> 00:23:12,737
sans altérer les composés
organiques volatils.
474
00:23:12,839 --> 00:23:16,007
Alors s'il y a des composés organiques
volatils dans l'échantillon de miel,
475
00:23:16,109 --> 00:23:18,243
on saura qu'il faut
chercher des cadavres
476
00:23:18,345 --> 00:23:20,279
près des sources de pollen
correspondantes.
477
00:23:20,381 --> 00:23:22,281
En théorie, les abeilles
font en quelques heures
478
00:23:22,383 --> 00:23:24,249
ce que des limiers font
479
00:23:24,351 --> 00:23:26,617
en plusieurs semaines.
480
00:23:26,720 --> 00:23:29,854
Mais toutes les choses organiques
ne libèrent pas des composés volatils
481
00:23:29,956 --> 00:23:31,422
en se décomposant ?
482
00:23:31,524 --> 00:23:35,293
Les humains ont cinq esters
uniques qu'on va rechercher.
483
00:23:35,395 --> 00:23:36,728
3-Méthylbutyl pentanoate,
484
00:23:36,830 --> 00:23:38,063
propyle hexane...
485
00:23:38,165 --> 00:23:40,231
Vous avez compris.
Mettons ça dans le spectromètre.
486
00:23:46,272 --> 00:23:48,740
Il y a plus de corps
dans le lit de la rivière, hein ?
487
00:23:48,842 --> 00:23:51,309
Maintenant, il faut juste
trouver où ils se cachent.
488
00:23:54,715 --> 00:23:57,648
Le sous-sol semble abandonné
comparé au reste de la maison, hein ?
489
00:23:58,151 --> 00:24:00,351
- Et les cartons ?
- Abîmés par l'humidité.
490
00:24:00,453 --> 00:24:02,920
Si on trouve quelque chose,
ce sera compromis par le moisi.
491
00:24:03,022 --> 00:24:04,355
C'est pas idéal.
492
00:24:04,457 --> 00:24:06,290
Je vais parler à Pete et Mary.
493
00:24:06,392 --> 00:24:07,392
Je te remplace.
494
00:24:07,393 --> 00:24:08,926
- Merci.
- On se voit en haut.
495
00:24:09,028 --> 00:24:10,028
Bon...
496
00:24:10,029 --> 00:24:11,995
Comment ça s'est passé avec Michael ?
497
00:24:12,098 --> 00:24:14,232
Je l'ai fait rire,
498
00:24:14,334 --> 00:24:16,767
et d'un coup, il a explosé.
499
00:24:16,869 --> 00:24:19,837
On est obligés de prendre
le bon et le mauvais.
500
00:24:19,939 --> 00:24:23,841
Gérer les victimes,
leurs familles, c'est pas facile.
501
00:24:23,943 --> 00:24:26,810
Mais c'est aussi une motivation.
502
00:24:30,450 --> 00:24:33,183
C'est pour ça qu'on fait ce boulot.
503
00:24:33,286 --> 00:24:35,185
Pour aider les gens.
504
00:24:35,288 --> 00:24:36,686
Écoute.
505
00:24:36,788 --> 00:24:38,788
J'ai réglé des problèmes
toute ma vie.
506
00:24:38,890 --> 00:24:41,491
Je voulais juste en régler
qui aient plus de sens que...
507
00:24:41,593 --> 00:24:43,326
créer une éponge
de cuisine moins chère
508
00:24:43,428 --> 00:24:45,262
pour faire grimper
l'action d'une société.
509
00:24:45,364 --> 00:24:47,664
Ne te méprends pas sur moi.
510
00:24:47,766 --> 00:24:50,267
Je veux justice
pour les victimes. Vraiment.
511
00:24:50,369 --> 00:24:51,768
C'est juste que...
512
00:24:51,870 --> 00:24:55,099
je sais pas si je peux utiliser
les victimes comme motivation comme ça.
513
00:24:58,209 --> 00:25:00,143
Cara aussi aimait les dinosaures.
514
00:25:00,245 --> 00:25:02,279
Comme mes filles.
515
00:25:05,049 --> 00:25:07,651
Je vais...
Je vais vérifier l'autre pièce.
516
00:25:17,962 --> 00:25:21,063
J'ai eu ça pour avoir lu
la Bible comme Charlton Heston.
517
00:25:21,166 --> 00:25:23,666
Vous enregistrez royalement.
518
00:25:23,768 --> 00:25:25,134
Je ne dirais pas ça.
519
00:25:25,236 --> 00:25:27,336
Je fais juste dans les livres audio.
520
00:25:27,438 --> 00:25:29,371
Voilà d'autres affaires de Cara.
521
00:25:29,473 --> 00:25:31,273
"Meilleure chanteuse des 10-13 ans".
522
00:25:31,376 --> 00:25:32,842
- Cara chantait ?
- Divinement.
523
00:25:32,944 --> 00:25:34,743
C'est comme ça que j'ai connu Mary.
524
00:25:34,846 --> 00:25:36,545
Elle voulait que j'enregistre Cara
525
00:25:36,647 --> 00:25:38,747
quand elle avait 10 ans
pour faire d'elle une star.
526
00:25:38,850 --> 00:25:40,183
Mais vous, c'est les livres audio.
527
00:25:40,285 --> 00:25:42,584
Personne ne souhaite finir
dans les livres audio.
528
00:25:42,687 --> 00:25:44,019
D'accord.
529
00:25:44,121 --> 00:25:45,987
J'ai trouvé l'album de Cara.
530
00:25:46,089 --> 00:25:48,223
Son prof d'anglais était son préféré.
Regarde.
531
00:25:48,325 --> 00:25:50,692
Mon prof de physique
a toujours été mon préféré.
532
00:25:50,794 --> 00:25:52,660
Regarde la photo.
533
00:25:52,762 --> 00:25:54,662
Son oreille.
534
00:25:54,764 --> 00:25:56,865
Il a la déformation de Stahl.
535
00:25:59,102 --> 00:26:02,337
C'est mon fils.
Michael est mon fils.
536
00:26:03,740 --> 00:26:07,976
Cara m'a dit qu'elle était enceinte
avant de disparaître.
537
00:26:08,078 --> 00:26:09,577
- On s'aimait.
- Vous croyez
538
00:26:09,679 --> 00:26:12,480
que comme vous vous aimiez,
c'est pas un détournement de mineur ?
539
00:26:12,582 --> 00:26:14,850
L'âge minimum
au Nevada est de 16 ans.
540
00:26:14,952 --> 00:26:16,451
Et j'en avais que 23 à l'époque.
541
00:26:16,553 --> 00:26:18,785
Vous avez répété ça devant le miroir.
542
00:26:18,888 --> 00:26:21,722
Je me demande comment
il va expliquer le kidnapping
543
00:26:21,824 --> 00:26:24,391
- et l'agression sexuelle.
- Quel kidnapping ?
544
00:26:24,493 --> 00:26:27,127
D'autres étudiantes
de votre lycée ont disparu
545
00:26:27,230 --> 00:26:29,296
- ce même été.
- Où elles sont, Jake ?
546
00:26:29,398 --> 00:26:33,200
Je suis pas du genre
à kidnapper et violer des filles.
547
00:26:33,302 --> 00:26:34,935
J'ai une femme et des enfants.
548
00:26:38,574 --> 00:26:40,207
Votre femme sait pour Cara ?
549
00:26:40,309 --> 00:26:43,143
Comment elle a été gardée
prisonnière pendant des années
550
00:26:43,246 --> 00:26:46,613
et forcée à accoucher
sans soins médicaux.
551
00:26:47,683 --> 00:26:50,450
Allez, Jake.
Où est le bébé ?
552
00:26:50,552 --> 00:26:54,820
On devait s'enfuir ensemble.
Mais elle n'est jamais venue.
553
00:26:56,024 --> 00:26:59,125
Je ne sais pas où elle est allée,
mais je ne lui ai rien fait...
554
00:26:59,227 --> 00:27:00,927
de tout ça, alors...
555
00:27:02,397 --> 00:27:05,431
- je veux un avocat.
- Vous allez en avoir besoin.
556
00:27:14,709 --> 00:27:16,242
Je crois que c'est tout.
557
00:27:16,344 --> 00:27:18,044
Non, il y a encore un endroit.
558
00:27:18,146 --> 00:27:20,013
D'après la Mojave Wild Flower Society,
559
00:27:20,115 --> 00:27:21,781
il y a encore des coquelicots par là.
560
00:27:21,883 --> 00:27:23,582
Donnez-moi quelques minutes.
561
00:27:25,753 --> 00:27:27,286
Je vois aucune fleur.
562
00:27:29,356 --> 00:27:31,123
Enquêteurs, par ici.
563
00:27:33,928 --> 00:27:35,428
C'est bien, le chien.
564
00:28:00,354 --> 00:28:02,654
Je ne crois pas qu'on cherchait
565
00:28:02,756 --> 00:28:05,090
des lycéennes disparues,
en fin de compte.
566
00:28:13,100 --> 00:28:15,000
C'est le bébé de Cara.
567
00:28:25,428 --> 00:28:28,796
L'enfant est une fille,
prématurée, d'environ 30 semaines.
568
00:28:28,898 --> 00:28:30,898
Morte il y a environ 3 mois
569
00:28:31,000 --> 00:28:32,966
de ce que je résumerai
à un manque de soins.
570
00:28:33,069 --> 00:28:35,670
Bien sûr. Jake Rooney ne pouvait pas
l'emmener dans son hôpital.
571
00:28:35,771 --> 00:28:37,271
Attendons quelques résultats.
572
00:28:37,273 --> 00:28:38,673
Pas de conclusions hâtives.
573
00:28:38,674 --> 00:28:39,807
Pardon, boss.
574
00:28:39,909 --> 00:28:41,009
Michael toussait tant
575
00:28:41,110 --> 00:28:42,110
quand je l'ai vu.
576
00:28:42,212 --> 00:28:43,511
Ses mains pelées le rendaient fou.
577
00:28:43,513 --> 00:28:44,912
Qu'est-ce que tu as dit ?
578
00:28:45,014 --> 00:28:47,880
Les mains et les pieds
de Michael pèlent.
579
00:28:50,419 --> 00:28:53,753
Mais il n'y avait rien
dans son estomac.
580
00:29:04,833 --> 00:29:06,633
Besoin d'aide ?
581
00:29:08,169 --> 00:29:09,636
C'est bien.
582
00:29:23,317 --> 00:29:25,917
- Vous voilà.
- Regardez ça.
583
00:29:26,019 --> 00:29:29,054
- Des diatomées.
- Oui, des diatomées.
584
00:29:30,291 --> 00:29:32,758
Des diatomées dans l'oreille
interne veut dire que Cara a été
585
00:29:32,860 --> 00:29:34,426
sous l'eau avant de mourir.
586
00:29:34,528 --> 00:29:35,761
Cara s'est noyée ?
587
00:29:35,863 --> 00:29:38,564
Non.
Quand on se noie, on a
588
00:29:38,666 --> 00:29:39,965
de l'eau dans les poumons.
589
00:29:40,067 --> 00:29:41,734
Cara a juste failli se noyer.
590
00:29:41,835 --> 00:29:44,603
Je crois qu'elle a suffoqué à cause
du réflexe d'immersion des mammifères.
591
00:29:44,705 --> 00:29:47,573
C'est une réaction
physiologique à l'immersion
592
00:29:47,675 --> 00:29:49,275
en eau froide dont un des effets
593
00:29:49,377 --> 00:29:51,810
est la contraction
involontaire de la gorge.
594
00:29:51,912 --> 00:29:53,711
Un laryngospasme.
595
00:29:53,813 --> 00:29:56,614
J'avais mis la noyade
en bas de la liste
596
00:29:56,716 --> 00:29:57,948
de causes potentielles
597
00:29:58,050 --> 00:29:59,717
car elle n'en présentait aucun signe.
598
00:29:59,819 --> 00:30:02,219
Il n'y avait pas d'eau
dans ses poumons ni son estomac.
599
00:30:02,322 --> 00:30:04,722
Mais son fils avait une pneumonie
et les mains qui pèlent.
600
00:30:04,824 --> 00:30:06,591
Deux signes qu'on a failli se noyer.
601
00:30:06,693 --> 00:30:09,761
La question est :
où sont-ils allés sous l'eau ?
602
00:30:09,862 --> 00:30:11,696
Le seul qui le sait, c'est Michael.
603
00:30:15,234 --> 00:30:17,067
Vous aviez raison.
Tous ceux de cette liste
604
00:30:17,170 --> 00:30:19,870
ont un dossier psychiatrique.
605
00:30:19,972 --> 00:30:21,539
Certains avec le Dr Sarkisian.
606
00:30:21,641 --> 00:30:24,275
- Le Dr Sarkisian est mort, pas vrai ?
- Il est mort.
607
00:30:24,377 --> 00:30:29,145
Il était spécialisé en schizophrénie,
trouble de la personnalité.
608
00:30:29,247 --> 00:30:30,614
Des cas difficiles.
609
00:30:30,716 --> 00:30:31,815
La plupart des dossiers sont là.
610
00:30:31,917 --> 00:30:33,149
Pardon, la plupart ?
611
00:30:33,251 --> 00:30:35,285
En fait,
certains des miens ont disparu.
612
00:30:35,387 --> 00:30:37,020
Je crois qu'on me les a volés.
613
00:30:37,122 --> 00:30:39,088
Vraiment ?
Vous me montrez ?
614
00:30:41,193 --> 00:30:43,527
C'est là que je garde
mes vieux dossiers.
615
00:30:43,629 --> 00:30:46,463
Vous voyez, d'anciens patients.
616
00:30:46,565 --> 00:30:48,465
Les serrures n'ont pas l'air forcées.
617
00:30:48,567 --> 00:30:51,000
Les dossiers ont pu être volés
il y a 10 ans.
618
00:30:51,102 --> 00:30:53,169
Il y a toutes sortes
de vieux dossiers.
619
00:30:53,271 --> 00:30:55,104
Sans blague.
Des copies carbone ?
620
00:30:55,207 --> 00:30:57,073
C'est comme ça
621
00:30:57,175 --> 00:31:01,311
qu'on fournissait à l'État
des copies d'observations.
622
00:31:01,413 --> 00:31:03,179
J'aimerais faire venir des collègues
623
00:31:03,281 --> 00:31:05,248
pour traiter tout ça
comme une scène de crime.
624
00:31:05,350 --> 00:31:07,150
Celui qui a pris les dossiers
625
00:31:07,252 --> 00:31:09,485
est peut-être
la personne qu'on cherche.
626
00:31:09,587 --> 00:31:11,487
Bon sang. Je...
627
00:31:11,589 --> 00:31:13,289
Je dois aller à l'aéroport.
628
00:31:13,391 --> 00:31:16,125
J'ai une conférence à Saskatoon.
629
00:31:16,228 --> 00:31:17,693
Je sais, c'est peu ragoûtant.
630
00:31:17,795 --> 00:31:20,696
Je vais vous dire.
631
00:31:20,798 --> 00:31:25,268
Ma secrétaire va retirer
les dossiers des clients actuels,
632
00:31:25,370 --> 00:31:27,503
mais le reste est à vous.
633
00:31:30,909 --> 00:31:32,541
C'est mon amie, Serena.
634
00:31:32,643 --> 00:31:34,677
Ça t'embête pas qu'on te pose
quelques questions
635
00:31:34,779 --> 00:31:36,412
- sur ta maman ?
- Il nous parle pas,
636
00:31:36,514 --> 00:31:37,680
pourquoi il vous parlerait ?
637
00:31:37,782 --> 00:31:40,349
C'est pas grave.
C'est rien.
638
00:31:40,451 --> 00:31:42,785
Tu te souviens de quand
tu as vu ta mère en dernier ?
639
00:31:44,622 --> 00:31:46,422
Tu peux le dire à Beau, mon grand.
640
00:31:46,524 --> 00:31:47,890
Tu ne crains rien.
641
00:31:47,992 --> 00:31:49,558
Tu te souviens quand je t'ai vu ?
642
00:31:49,660 --> 00:31:51,527
Quand l'eau s'est versée sur toi.
643
00:31:52,397 --> 00:31:54,563
C'est parce que l'eau te fait peur ?
644
00:32:01,238 --> 00:32:03,372
Tu veux jouer ?
645
00:32:06,277 --> 00:32:07,510
Je...
646
00:32:09,446 --> 00:32:11,079
J'ai vu un truc en bas
que Michael aimera.
647
00:32:11,181 --> 00:32:12,347
Vous voulez bien ?
648
00:32:12,449 --> 00:32:14,149
Oui, allez-y.
649
00:32:18,989 --> 00:32:20,455
Te voilà.
650
00:32:26,797 --> 00:32:28,297
C'est tout corrodé.
651
00:32:39,643 --> 00:32:41,410
De la moisissure.
652
00:32:47,483 --> 00:32:49,050
Aucune moisissure ici.
653
00:32:51,387 --> 00:32:52,954
C'est bizarre.
654
00:33:05,801 --> 00:33:07,668
Hé ho !
655
00:33:13,642 --> 00:33:15,509
Dieu merci.
656
00:34:10,131 --> 00:34:12,331
Il y a quelqu'un ?
657
00:34:15,679 --> 00:34:19,513
Et alors quoi ?
Il y a un appartement dans mon sous-sol.
658
00:34:19,614 --> 00:34:20,880
Vous insinuez quoi ?
659
00:34:20,982 --> 00:34:23,850
Monsieur, on pourra parler de ça
quand on aura fini de fouiller.
660
00:34:23,952 --> 00:34:26,019
Pas de fenêtre et un seul accès.
661
00:34:26,120 --> 00:34:27,887
C'est pas très sain.
662
00:34:27,989 --> 00:34:30,890
- Comment t'as su que c'était là ?
- Je le savais pas.
663
00:34:30,992 --> 00:34:32,124
Ce dino m'a renseigné.
664
00:34:32,226 --> 00:34:33,626
Piles corrodées par de l'eau.
665
00:34:33,728 --> 00:34:34,894
Et Cara a failli se noyer.
666
00:34:34,996 --> 00:34:36,729
Des sous-sols ont
des déshumidificateurs,
667
00:34:36,831 --> 00:34:38,765
mais à part sur les cartons
de Cara, pas de moisi.
668
00:34:38,867 --> 00:34:41,601
- Quelqu'un a nettoyé.
- Plutôt un grand assainissement.
669
00:34:41,703 --> 00:34:42,802
Tu vois ce tuyau là-haut ?
670
00:34:42,904 --> 00:34:44,671
Il est tout récent.
671
00:34:44,773 --> 00:34:46,138
Ça a été remplacé il y a peu.
672
00:34:46,240 --> 00:34:47,774
On voit ça au silicone sur le joint.
673
00:34:47,876 --> 00:34:50,610
Comment cette pièce a pu se remplir
d'assez d'eau pour noyer un adulte ?
674
00:34:50,712 --> 00:34:52,111
La porte, comme un coffre de banque.
675
00:34:52,213 --> 00:34:53,345
Elle vivait ici ?
676
00:34:53,448 --> 00:34:55,314
Si tu appelles vivre
ce que Pete lui a fait.
677
00:34:55,416 --> 00:34:58,149
Tu crois qu'il aurait fait ça
devant le gamin ?
678
00:34:58,251 --> 00:35:00,118
Michael n'a pas l'air
d'avoir peur de Pete.
679
00:35:00,220 --> 00:35:02,520
Je crois qu'elle essayait
de protéger son fils quand Pete
680
00:35:02,623 --> 00:35:03,755
lui rendait visite.
681
00:35:03,857 --> 00:35:05,156
Elle le cachait
à la salle de bains.
682
00:35:05,258 --> 00:35:06,824
Michael ne sait pas qui il est.
683
00:35:06,827 --> 00:35:10,261
Mais il n'a pas assez
de place ici pour détenir
684
00:35:10,363 --> 00:35:12,965
- plusieurs filles.
- Il a sûrement utilisé les lycéennes
685
00:35:13,067 --> 00:35:14,766
disparues pour couvrir
le rapt de Cara.
686
00:35:14,868 --> 00:35:16,101
Mais on n'a pas la preuve
687
00:35:16,203 --> 00:35:18,470
que Cara a été noyée ici.
688
00:35:18,572 --> 00:35:20,138
Trouvons-la.
689
00:35:35,355 --> 00:35:36,588
Comment ?
690
00:35:36,689 --> 00:35:38,789
Comment il a pu nettoyer
cette pièce aussi bien ?
691
00:35:38,891 --> 00:35:40,525
Accroche-toi.
692
00:35:40,627 --> 00:35:41,726
On prend un moment.
693
00:35:41,828 --> 00:35:44,362
On fait le silence.
On réévalue.
694
00:35:49,336 --> 00:35:50,735
Ou...
695
00:35:50,837 --> 00:35:52,870
Ou on pète les plombs.
696
00:35:54,441 --> 00:35:56,241
Qu'est-ce que vous faites ?
697
00:35:56,343 --> 00:35:59,530
La plupart des gens ont de la fibre
de verre rose pour l'isolation.
698
00:35:59,531 --> 00:36:01,312
- Ça insonorise.
- Je suis dans le son !
699
00:36:01,414 --> 00:36:02,414
J'insonorise !
700
00:36:02,415 --> 00:36:03,481
Reculez. Du calme.
701
00:36:03,583 --> 00:36:04,583
De quoi l'isolant
702
00:36:04,683 --> 00:36:05,715
est fait ? Laine de roche.
703
00:36:05,817 --> 00:36:08,051
- Qui ça intéresse ?
- La laine de roche, c'est du basalte,
704
00:36:08,154 --> 00:36:10,720
de la mélamine et de la scorie,
aussi appelée minerai ferreux.
705
00:36:10,822 --> 00:36:12,289
Comme dans la gorge de Cara
706
00:36:12,391 --> 00:36:13,624
et sous les ongles de Michael.
707
00:36:15,594 --> 00:36:17,994
La conduite d'eau principale a éclaté
708
00:36:18,096 --> 00:36:20,531
alors que Cara et Michael
étaient coincés dans cette pièce.
709
00:36:20,633 --> 00:36:23,367
Personne n'a entendu leurs cris
710
00:36:23,469 --> 00:36:25,802
car la pièce est insonorisée.
711
00:36:25,904 --> 00:36:28,071
Et Cara et Michael
712
00:36:28,174 --> 00:36:31,575
ont gratté pour sortir de la pièce.
713
00:36:31,677 --> 00:36:33,177
Maman !
714
00:36:36,982 --> 00:36:40,784
Vous avez dû trouver Cara
peu après sa mort.
715
00:36:40,886 --> 00:36:42,418
Vous avez cru Michael mort.
716
00:36:42,520 --> 00:36:44,353
Alors vous l'avez enterré
717
00:36:44,455 --> 00:36:45,889
avec sa mère.
718
00:36:48,827 --> 00:36:50,060
Quoi ?
719
00:36:51,229 --> 00:36:54,463
Il y a environ 4 mois,
Cara est revenue à la maison.
720
00:36:54,566 --> 00:36:56,132
Je ne l'avais pas vue depuis 8 ans.
721
00:36:56,324 --> 00:36:58,557
Elle avait eu Michael,
722
00:36:58,660 --> 00:37:00,626
était encore enceinte
et m'a supplié pour de l'argent.
723
00:37:00,728 --> 00:37:03,062
Pourquoi tu ne me l'as pas dit ?
724
00:37:03,165 --> 00:37:04,898
Elle a dit
qu'elle allait donner son bébé.
725
00:37:05,000 --> 00:37:06,532
Elle voulait juste
un point de chute...
726
00:37:06,634 --> 00:37:08,534
alors je lui ai laissé
l'appart en ton absence.
727
00:37:08,636 --> 00:37:10,170
Je les ai mis en bas
pour leur sécurité.
728
00:37:10,272 --> 00:37:12,438
- Je croyais qu'elle...
- Quoi ?
729
00:37:12,940 --> 00:37:16,041
La conduite d'eau, la noyade,
c'était un accident.
730
00:37:16,143 --> 00:37:17,143
Arrêtez.
731
00:37:17,144 --> 00:37:18,711
Taisez-vous !
732
00:37:18,813 --> 00:37:21,681
On a trouvé le bébé de Cara
qu'elle allait donner
733
00:37:21,783 --> 00:37:24,684
dans le même terrain que celui
où vous avez enterré Cara et Michael.
734
00:37:24,786 --> 00:37:26,151
Voilà l'intéressant, Pete.
735
00:37:26,253 --> 00:37:30,656
On a comparé l'ADN
de ce bébé au vôtre.
736
00:37:31,793 --> 00:37:33,125
Et il y a correspondance.
737
00:37:33,227 --> 00:37:36,128
Qu'est-ce que tu as fait ?
738
00:37:36,230 --> 00:37:37,530
Vous changez de version ?
739
00:37:37,632 --> 00:37:39,898
Cara n'avait pas fugué.
740
00:37:40,000 --> 00:37:41,701
Vous l'aviez enfermée.
741
00:37:41,803 --> 00:37:42,901
Vous avez volé sa vie.
742
00:37:43,003 --> 00:37:44,903
Et abusé d'elle pendant 8 ans
dans ce sous-sol.
743
00:37:45,005 --> 00:37:46,171
Levez-vous.
744
00:37:46,273 --> 00:37:48,239
Je ne suis pas ce que vous croyez.
745
00:37:48,342 --> 00:37:50,442
Je pouvais pas la laisser partir.
J'aimais Cara.
746
00:37:50,544 --> 00:37:52,410
- Je l'aimais.
- Ça, c'était pas de l'amour.
747
00:37:52,512 --> 00:37:54,512
Debout. Tout de suite.
748
00:37:56,483 --> 00:37:58,249
Je ne marche pas.
749
00:37:58,352 --> 00:38:00,051
Mary n'aurait pas vu
ce que faisait Pete
750
00:38:00,153 --> 00:38:01,519
pendant 8 ans ?
751
00:38:01,621 --> 00:38:04,021
Les secrets de famille
sont construits sur le déni.
752
00:38:04,123 --> 00:38:06,257
Ce qu'on ne voit pas,
on n'a pas à l'affronter.
753
00:38:06,360 --> 00:38:08,393
Quelque chose cloche avec Mary.
754
00:38:08,495 --> 00:38:11,363
Elle a passé
ces 8 dernières années en vacances.
755
00:38:11,465 --> 00:38:14,599
C'est plutôt louche.
756
00:38:14,701 --> 00:38:16,200
C'est juste.
757
00:38:16,302 --> 00:38:17,935
C'est ridicule.
758
00:38:18,037 --> 00:38:20,037
Je ne suis accusée de rien.
759
00:38:20,139 --> 00:38:21,905
- C'est mon petit-fils.
- Madame.
760
00:38:22,007 --> 00:38:23,540
Vous récupérerez sa garde
761
00:38:23,642 --> 00:38:25,342
quand le juge
pour enfants l'aura validé.
762
00:38:25,444 --> 00:38:27,143
- Mais pas encore.
- Ni jamais.
763
00:38:28,814 --> 00:38:30,581
Vous n'en avez pas fait assez ?
764
00:38:30,683 --> 00:38:32,082
Vous saviez ce que faisait votre mari
765
00:38:32,184 --> 00:38:33,384
au sous-sol toutes ces années.
766
00:38:33,486 --> 00:38:35,285
Je ne savais pas.
Comment j'aurais su ?
767
00:38:35,388 --> 00:38:36,754
Quand j'ai vu Michael, il portait ça.
768
00:38:36,856 --> 00:38:38,422
Je savais que j'avais déjà vu ça.
769
00:38:38,524 --> 00:38:40,891
J'en ai donné un
à ma fille comme souvenir.
770
00:38:40,993 --> 00:38:42,225
Un bracelet tissé mexicain.
771
00:38:42,327 --> 00:38:43,394
Vous l'avez acheté à Michael
772
00:38:43,496 --> 00:38:44,496
en vacances, hein ?
773
00:38:44,530 --> 00:38:46,797
C'est peut-être Pete...
774
00:38:46,899 --> 00:38:48,432
Pete n'est sur aucune
photo de vacances.
775
00:38:48,534 --> 00:38:51,402
Son passeport est expiré
depuis des années. J'ai vérifié.
776
00:38:51,504 --> 00:38:53,303
Pete ne vient pas dans vos voyages,
777
00:38:53,406 --> 00:38:55,305
n'est-ce pas, Mary ?
778
00:38:57,209 --> 00:38:59,409
Pete m'a épousée,
mais c'est Cara qu'il aimait.
779
00:38:59,511 --> 00:39:01,244
J'étais censée faire quoi ?
780
00:39:01,346 --> 00:39:03,179
Partir.
Comme Cara a essayé de faire.
781
00:39:03,282 --> 00:39:04,580
Retourner à mon ancienne vie ?
782
00:39:04,682 --> 00:39:06,049
Elle n'aurait pas tenu dehors
783
00:39:06,051 --> 00:39:08,151
toute seule une semaine.
Cette fille savait rien faire.
784
00:39:08,253 --> 00:39:09,585
Elle était vouée aux ennuis.
785
00:39:09,687 --> 00:39:11,821
Si Pete la voulait,
il n'avait qu'à l'avoir.
786
00:39:11,924 --> 00:39:13,023
Mains dans le dos.
787
00:39:13,125 --> 00:39:16,126
Vous avez échangé votre fille
contre des croisières et des thalassos.
788
00:39:16,228 --> 00:39:17,794
Elle aimait cette attention.
789
00:39:18,897 --> 00:39:20,931
Beau, s'il vous plaît, c'est à moi.
790
00:39:22,667 --> 00:39:25,635
- Je savais qu'il aimerait ce bracelet.
- Allez.
791
00:39:41,685 --> 00:39:45,687
Le Dr Auerbach avait raison.
Certains sont très anciens.
792
00:39:45,789 --> 00:39:48,457
Ce papier carbone est presque
impossible à lire.
793
00:39:48,559 --> 00:39:50,326
Attendez.
794
00:39:50,428 --> 00:39:52,494
Ces gribouillis sont
sur le papier carbone ?
795
00:39:52,596 --> 00:39:53,662
Ça peut être quoi d'autre ?
796
00:39:53,764 --> 00:39:55,064
Je sais pas.
797
00:39:55,166 --> 00:39:58,367
La preuve que
le Dr Auerbach a des secrets ?
798
00:40:02,172 --> 00:40:03,504
Je déchiffre rien de tout ça,
799
00:40:03,606 --> 00:40:07,241
mais elle n'a pas dit que celui derrière
tout ça jouait peut-être à un jeu ?
800
00:40:07,344 --> 00:40:09,743
C'est peut-être
exactement ce qu'elle fait.
801
00:40:09,846 --> 00:40:12,880
Le Dr Auerbach revient quand déjà ?
802
00:40:12,983 --> 00:40:14,182
Je vais me renseigner.
803
00:40:14,284 --> 00:40:15,984
Quand elle sera de retour à Vegas,
804
00:40:16,086 --> 00:40:18,819
elle devra répondre
à quelques questions difficiles.
805
00:40:23,226 --> 00:40:26,294
J'ai une bonne nouvelle.
806
00:40:26,396 --> 00:40:28,296
L'ami de Cara et sa conjointe.
807
00:40:28,398 --> 00:40:29,530
Ils se proposent pour Michael.
808
00:40:29,632 --> 00:40:32,033
- Ils vont l'emmener.
- C'est super.
809
00:40:32,135 --> 00:40:34,869
Tu as assuré avec ce gamin.
810
00:40:39,574 --> 00:40:42,876
Je ne retournerai pas sur le terrain.
Ma place est au labo.
811
00:40:46,181 --> 00:40:48,215
Il est arrivé un peu
la même chose à Penny.
812
00:40:48,317 --> 00:40:50,183
Et elle a découvert que...
813
00:40:50,285 --> 00:40:53,253
Avec tout le respect,
c'est pas la même chose.
814
00:40:53,355 --> 00:40:55,855
C'est pas mon premier boulot.
815
00:40:55,957 --> 00:40:58,025
J'ai décliné un poste
important pour venir ici.
816
00:40:58,127 --> 00:40:59,997
Tu es devenu criminaliste
pour une raison.
817
00:40:59,999 --> 00:41:01,361
Je...
818
00:41:01,463 --> 00:41:03,263
Je suis désolée.
819
00:41:03,365 --> 00:41:05,765
Je ne vais pas accepter
ta renonciation
820
00:41:05,767 --> 00:41:07,934
au terrain.
821
00:41:08,037 --> 00:41:10,469
Soit je suis au labo,
soit je suis nulle part.
822
00:42:10,000 --> 00:42:15,600
Synchro par Chamallow - Traduit par Dreffh
www.MY-SUBS.com
62038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.