All language subtitles for Csi.vegas.S02E11.KOGi.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:04,333 --> 00:00:06,195 Précédemment... 2 00:00:06,196 --> 00:00:09,113 Toutes ces affaires et tous ces gens sont liés. 3 00:00:09,115 --> 00:00:11,615 Alan Herskovitz. Il a tué Lynn Zobrist. 4 00:00:11,717 --> 00:00:13,084 Et s'en est pris à Lamont Moore. 5 00:00:13,186 --> 00:00:16,087 Lamont a été tué pour avoir résisté aux ordres de quelqu'un. 6 00:00:16,189 --> 00:00:18,289 Ce dossier était caché dans la chambre d'hôtel de Moore. 7 00:00:18,391 --> 00:00:19,823 Quelqu'un voulait qu'il commette un meurtre. 8 00:00:19,926 --> 00:00:22,093 Et il y avait aussi ce mot. 9 00:00:22,195 --> 00:00:24,929 La seule personne encore en vie sur ce tableau est Alan Herskovitz. 10 00:00:25,031 --> 00:00:27,165 Tout est calculé, 11 00:00:27,267 --> 00:00:29,934 et personne ne peut rien y faire. 12 00:00:30,036 --> 00:00:31,502 Si on découvre qui a tué Lamont 13 00:00:31,604 --> 00:00:34,705 et nos deux passants, on découvrira peut-être le reste. 14 00:00:34,807 --> 00:00:36,875 La même personne semble être derrière tout ça. 15 00:00:36,877 --> 00:00:39,910 Qui que ce soit, j'ai le sentiment qu'il n'a pas fini. 16 00:01:09,208 --> 00:01:11,241 Qui est là ? 17 00:01:16,115 --> 00:01:17,581 Reggie ? 18 00:01:20,285 --> 00:01:22,385 C'est toi ? 19 00:01:30,062 --> 00:01:32,329 C'est pas un peu trop ? 20 00:01:32,431 --> 00:01:35,233 Tout ça pour un peu de nourriture disparue et une fenêtre ouverte ? 21 00:01:35,300 --> 00:01:36,500 Y'a pas de petite affaire. 22 00:01:36,602 --> 00:01:39,202 Ça me dérange pas qu'on nous appelle sur des effractions. 23 00:01:39,304 --> 00:01:40,470 Je prends toutes scènes de crime. 24 00:01:40,572 --> 00:01:42,539 Bien que je pense qu'ici, les coupables 25 00:01:42,641 --> 00:01:46,109 - sont une bande de ratons-laveurs. - C'était pas des ratons-laveurs. 26 00:01:46,211 --> 00:01:48,845 Je l'ai pas vu, mais je sais que c'était Reggie. 27 00:01:48,947 --> 00:01:50,647 Mon défunt mari. 28 00:01:50,749 --> 00:01:54,551 Il a volé sa nourriture préférée toute la semaine. 29 00:01:54,653 --> 00:01:56,052 Pardon, madame, vous dites 30 00:01:56,155 --> 00:01:58,655 que votre mari décédé vous vole de la nourriture ? 31 00:01:58,757 --> 00:02:00,590 C'est ça. 32 00:02:00,692 --> 00:02:02,892 J'ai toujours voulu être un Ghostbuster. 33 00:02:02,994 --> 00:02:04,261 - Egon ? - Non, merci. 34 00:02:04,363 --> 00:02:05,529 Je suis plus Bill Murray... 35 00:02:05,631 --> 00:02:07,164 Je suis sérieuse. 36 00:02:07,266 --> 00:02:08,698 Reggie était ici. 37 00:02:10,269 --> 00:02:11,668 Vous voyez ? 38 00:02:11,770 --> 00:02:12,869 C'est lui. 39 00:02:14,606 --> 00:02:17,307 Ne vous en faites pas, Mme Ruth. Je vais l'avoir. 40 00:02:26,117 --> 00:02:27,249 C'est quoi ? 41 00:02:29,154 --> 00:02:30,419 Un petit garçon. 42 00:02:30,521 --> 00:02:33,589 Mon Dieu ! Comment il est arrivé là ? 43 00:02:33,692 --> 00:02:35,725 Hé, mon grand, ça va ? 44 00:02:35,827 --> 00:02:38,427 Appelle une ambulance. Tout de suite. 45 00:02:38,529 --> 00:02:39,696 Je m'en charge. 46 00:02:39,798 --> 00:02:41,964 Ça va ? Comment tu t'appelles ? 47 00:02:45,970 --> 00:02:47,570 Bonjour. 48 00:02:47,672 --> 00:02:51,574 Max dit que tu aurais besoin d'un équipier sur cette affaire. 49 00:02:51,676 --> 00:02:52,775 Comment va le petit ? 50 00:02:52,877 --> 00:02:54,811 Le médecin dit qu'il souffre 51 00:02:54,913 --> 00:02:56,713 d'hypothermie, déshydratation, pneumonie. 52 00:02:56,815 --> 00:02:58,114 Et une réaction allergique 53 00:02:58,216 --> 00:02:59,315 fait peler ses pieds et mains. 54 00:02:59,417 --> 00:03:01,050 Mais à part ça, il va bien. 55 00:03:01,152 --> 00:03:05,087 - Où sont les parents ? - On sait pas qui c'est. 56 00:03:05,189 --> 00:03:06,555 Il ne parle pas. 57 00:03:06,657 --> 00:03:08,591 La Protection de l'enfance dit qu'on peut l'examiner 58 00:03:08,693 --> 00:03:11,193 avant son bain, alors allons-y. 59 00:03:13,864 --> 00:03:15,764 Et voilà. 60 00:03:15,866 --> 00:03:17,533 Salut, mon grand. Je m'appelle Josh. 61 00:03:17,635 --> 00:03:19,901 Lui, c'est Beau. Comment tu t'appelles ? 62 00:03:21,739 --> 00:03:23,905 Tu n'as qu'une chaussure, on dirait. 63 00:03:24,007 --> 00:03:25,507 Où tu as laissé l'autre ? 64 00:03:30,881 --> 00:03:32,314 Alors... 65 00:03:33,917 --> 00:03:35,150 Michael. 66 00:03:35,253 --> 00:03:36,552 C'est ton nom ? 67 00:03:37,622 --> 00:03:40,055 Content de te connaître, Michael. 68 00:03:40,157 --> 00:03:42,791 Mon ami Beau et moi, on doit prendre des photos. 69 00:03:42,893 --> 00:03:44,560 Et prélever un peu de cette terre 70 00:03:44,662 --> 00:03:46,094 qu'il y a sous tes ongles. 71 00:03:46,196 --> 00:03:48,796 Et il nous faudra aussi un peu de ta salive. 72 00:03:48,898 --> 00:03:50,632 Ça fera pas mal. Promis. 73 00:03:50,734 --> 00:03:53,901 Tu crois que tu pourrais... 74 00:03:54,003 --> 00:03:56,504 Tu peux lever la tête et dire : "Ah" ? 75 00:03:59,075 --> 00:04:00,441 Tu as été... 76 00:04:00,543 --> 00:04:04,312 dans un garage sombre pendant une semaine. 77 00:04:07,216 --> 00:04:09,016 Tu es un peu sensible à la lumière. 78 00:04:13,055 --> 00:04:14,622 Alors, tu dis "ah" pour moi ? 79 00:04:15,858 --> 00:04:16,991 C'est bien. 80 00:04:17,093 --> 00:04:18,125 Voilà. 81 00:04:18,227 --> 00:04:19,560 Prêt ? 82 00:04:36,512 --> 00:04:38,979 Je peux t'emprunter ce bracelet un moment ? 83 00:04:40,882 --> 00:04:43,117 Je comprends. Je comprends tout à fait. 84 00:04:43,599 --> 00:04:45,232 Tu sais, 85 00:04:45,334 --> 00:04:47,067 j'ai une fille qui a ton âge. 86 00:04:47,169 --> 00:04:49,403 Et elle aussi, elle adore ses bracelets. 87 00:04:49,505 --> 00:04:51,772 On lui en a donné un pareil comme souvenir. 88 00:04:51,874 --> 00:04:55,009 Tu sais ce qu'elle aime encore plus que les bracelets ? 89 00:04:58,281 --> 00:04:59,746 Les dinosaures. 90 00:05:00,917 --> 00:05:04,318 Tu veux bien échanger ce dino contre ce bracelet ? 91 00:05:04,420 --> 00:05:06,253 Promis, je te le rends dès que j'ai fini. 92 00:05:11,527 --> 00:05:12,725 Oui ? Bien. 93 00:05:13,929 --> 00:05:15,594 Tiens, mon grand. 94 00:05:18,166 --> 00:05:19,465 Le pauvre gamin. 95 00:05:19,567 --> 00:05:21,767 Y'en a un qui assure avec lui. Beau. 96 00:05:21,869 --> 00:05:23,970 Un vrai nounours. 97 00:05:24,072 --> 00:05:26,772 Gros cerveau, et cœur encore plus gros. C'est pour ça que je l'ai engagé. 98 00:05:26,874 --> 00:05:28,674 Il analyse. Le petit est toujours pas identifié. 99 00:05:28,776 --> 00:05:31,477 J'espère que l'ADN donnera quelque chose. 100 00:05:31,579 --> 00:05:34,447 Son seul signe particulier, 101 00:05:34,549 --> 00:05:36,382 c'est une oreille gauche pointue. 102 00:05:36,484 --> 00:05:38,217 Sûrement la déformation de Stahl. 103 00:05:38,320 --> 00:05:40,353 C'est une mutation génétique héréditaire 104 00:05:40,455 --> 00:05:43,125 qui crée un pli supplémentaire de cartilage sur l'oreille. 105 00:05:43,626 --> 00:05:44,958 Attends. 106 00:05:45,060 --> 00:05:46,926 Ta carte postale. Ces gribouillis. 107 00:05:47,028 --> 00:05:49,462 On a déjà vu ces gribouillis. 108 00:05:51,466 --> 00:05:53,866 C'est le même charabia que sur la carte postale que j'ai trouvée 109 00:05:53,969 --> 00:05:55,133 chez Alan Herskovitz. 110 00:05:55,235 --> 00:05:56,235 Encre argentée. 111 00:05:56,303 --> 00:05:58,437 On a trouvé de l'argenté sur le dossier 112 00:05:58,539 --> 00:06:00,405 dans le tuyau de la baignoire de Lamont Moore. 113 00:06:00,508 --> 00:06:02,908 Tu crois que celui qui commandite ces meurtres 114 00:06:03,010 --> 00:06:04,743 nous a envoyé une carte de remerciements ? 115 00:06:04,846 --> 00:06:06,044 Il nous remercie pour quoi ? 116 00:06:06,146 --> 00:06:08,013 Je ne sais pas. 117 00:06:08,115 --> 00:06:09,548 Je ferais bien de le découvrir. 118 00:06:09,650 --> 00:06:11,016 On va bosser sur de l'ADN ? 119 00:06:11,118 --> 00:06:12,718 Trouvons la famille du petit. 120 00:06:18,993 --> 00:06:20,526 Peu d'espoir d'identification ? 121 00:06:20,628 --> 00:06:22,795 L'ADN de Michael n'est pas au fichier. 122 00:06:22,897 --> 00:06:24,129 Sa première effraction. 123 00:06:24,231 --> 00:06:26,770 Son père non plus n'est pas au fichier, 124 00:06:26,771 --> 00:06:29,167 mais on a trouvé sa mère. 125 00:06:29,269 --> 00:06:31,269 - Qui est-ce ? - Une personne disparue 126 00:06:31,372 --> 00:06:33,238 du nom de Cara Jefferson. 127 00:06:33,340 --> 00:06:35,440 Le dossier de la police est mince. 128 00:06:35,543 --> 00:06:36,741 Elle avait 16 ans. 129 00:06:36,843 --> 00:06:38,343 L'inspecteur qui gérait l'affaire... 130 00:06:38,445 --> 00:06:39,944 Il a laissé tomber. 131 00:06:40,047 --> 00:06:42,247 L'affaire n'a pas été rouverte depuis 8 ans. 132 00:06:42,349 --> 00:06:44,182 Michael n'a pas plus de 7 ans. 133 00:06:44,284 --> 00:06:46,851 Donc, il est né après la disparition de Cara ? 134 00:06:46,953 --> 00:06:48,887 Cara a disparu à l'été 2015. 135 00:06:48,989 --> 00:06:50,322 Trois autres filles de son lycée 136 00:06:50,424 --> 00:06:51,556 ont disparu cette année-là. 137 00:06:51,658 --> 00:06:52,658 Je sais. 138 00:06:52,659 --> 00:06:53,858 Ça faisait beaucoup, même pour Vegas. 139 00:06:53,960 --> 00:06:56,728 Mais son petit garçon est notre nouvelle piste. 140 00:07:00,600 --> 00:07:02,100 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 141 00:07:06,140 --> 00:07:08,473 Je sais que les limiers sont censés nous aider à trouver 142 00:07:08,575 --> 00:07:09,807 d'où est venu Michael, 143 00:07:09,910 --> 00:07:12,777 mais on est maintenant à 3 km du garage de Mme Ruth. 144 00:07:12,879 --> 00:07:14,979 Jusqu'où un limier peut renifler une piste ? 145 00:07:15,081 --> 00:07:16,915 Sur environ 200 km. 146 00:07:17,017 --> 00:07:19,216 Des maisons le long de la rivière sur plus de 10 km. 147 00:07:19,318 --> 00:07:21,252 Peut-être que Cara était à Vegas depuis le début. 148 00:07:21,354 --> 00:07:23,621 Certains disparus vont loin. 149 00:07:23,723 --> 00:07:26,424 Ça fait quand même une sacrée distance à pied pour Michael. 150 00:07:26,526 --> 00:07:27,959 Ça explique ses coups de soleil. 151 00:07:28,061 --> 00:07:30,728 Et donc, sa réaction allergique. 152 00:07:30,830 --> 00:07:32,697 Attends. C'est quoi, ça ? 153 00:07:32,799 --> 00:07:35,499 Où il y a des ruches, il y a du pollen. 154 00:07:35,602 --> 00:07:37,569 Et où il y a du pollen, il y a des allergènes. 155 00:07:37,671 --> 00:07:39,971 Quelque chose a fait peler ses mains et ses pieds. 156 00:07:40,073 --> 00:07:41,639 Je viens d'avoir mon capitaine. 157 00:07:41,741 --> 00:07:43,074 Les grands-parents de Michael sont d'ici. 158 00:07:43,176 --> 00:07:45,276 Mary et Pete, le beau -père de Cara. 159 00:07:45,378 --> 00:07:47,779 Ils étaient en vacances et ils rentrent. 160 00:07:47,881 --> 00:07:49,047 Ils vont à l'hôpital. 161 00:07:49,148 --> 00:07:50,581 Une sacrée surprise pour eux. 162 00:07:50,683 --> 00:07:52,916 "Félicitations, vous êtes grands-parents". 163 00:07:53,018 --> 00:07:56,319 Rien dans le vieux dossier ne disait que Cara était enceinte. 164 00:07:56,421 --> 00:07:57,788 Mary a dit qu'elle soupçonnait 165 00:07:57,890 --> 00:07:58,890 le petit ami de lycée de Cara 166 00:07:58,991 --> 00:08:00,390 d'être la raison de sa fugue. 167 00:08:00,492 --> 00:08:03,126 Il s'appelle Sam Daley. 168 00:08:03,228 --> 00:08:05,762 Une fugue ? Je croyais qu'elle avait disparu. 169 00:08:05,864 --> 00:08:07,363 Ça a d'abord été déclaré comme ça, 170 00:08:07,466 --> 00:08:09,600 mais une semaine après, la mère a reçu une lettre de Cara. 171 00:08:09,702 --> 00:08:10,934 "Je ne reviendrai jamais". 172 00:08:11,036 --> 00:08:13,303 Qu'elle ait fugué ou qu'elle ait été enlevée, 173 00:08:13,405 --> 00:08:14,537 elle reste disparue. 174 00:08:19,078 --> 00:08:20,310 Par ici ! 175 00:08:29,887 --> 00:08:32,255 Attendez. J'ai quelque chose. 176 00:08:37,662 --> 00:08:39,629 C'est Cara. 177 00:08:39,731 --> 00:08:41,564 Elle semble être là depuis une semaine. 178 00:08:41,666 --> 00:08:42,832 Dans une couverture. 179 00:08:42,934 --> 00:08:44,334 Sûrement tuée ailleurs. 180 00:08:44,436 --> 00:08:45,568 Juste balancée ici. 181 00:08:45,670 --> 00:08:48,471 Si Cara et les autres filles du lycée disparues 182 00:08:48,573 --> 00:08:50,039 ont été enlevées par la même personne... 183 00:08:50,142 --> 00:08:51,473 Elles pourraient être enterrées ici. 184 00:08:52,610 --> 00:08:54,944 Ces ruches peuvent peut-être nous aider à les trouver. 185 00:08:56,313 --> 00:08:58,514 J'expliquerai plus tard, mais je peux ? 186 00:08:58,616 --> 00:09:02,584 Bien sûr. Demande à une unité de t'aider. 187 00:09:02,687 --> 00:09:04,687 Si les chiens ont suivi la piste de Michael 188 00:09:04,789 --> 00:09:07,456 jusqu'à la tombe de Cara, ça veut dire... 189 00:09:10,261 --> 00:09:11,927 La chaussure de Michael. 190 00:09:13,131 --> 00:09:14,864 Il... 191 00:09:14,966 --> 00:09:16,498 Il avait été enterré vivant. 192 00:09:46,999 --> 00:09:50,967 Synchro par Chamallow - Traduit par Dreffh www.MY-SUBS.com 193 00:09:53,736 --> 00:09:57,969 Cara a été... Elle a aussi été enterrée vivante ? 194 00:09:58,071 --> 00:10:01,172 L'autopsie déterminera comment elle est morte. 195 00:10:01,274 --> 00:10:02,807 Le garçon a dit 196 00:10:02,909 --> 00:10:04,876 ce qui est arrivé à lui et à sa maman ? 197 00:10:04,978 --> 00:10:06,844 Il n'a rien dit. 198 00:10:06,946 --> 00:10:10,181 - Il est muet ? - Non. 199 00:10:10,283 --> 00:10:12,817 Il a juste subi un grand traumatisme. 200 00:10:12,919 --> 00:10:14,852 Pauvre petit. 201 00:10:17,490 --> 00:10:20,491 On verra plus tard pour les questions. 202 00:10:20,593 --> 00:10:21,693 Vous avez votre petit-fils. 203 00:10:21,795 --> 00:10:24,361 Allez le rencontrer. 204 00:10:27,433 --> 00:10:30,334 J'ai vu des chips dans le distributeur. 205 00:10:30,436 --> 00:10:31,669 Tu en veux ? 206 00:10:34,140 --> 00:10:35,372 Avec plaisir. 207 00:10:40,746 --> 00:10:44,715 Mince alors. Quelqu'un les a prises. 208 00:10:44,817 --> 00:10:48,685 Tu tiens le coup ? 209 00:10:48,787 --> 00:10:51,288 Très très bien. 210 00:10:54,593 --> 00:10:57,361 J'ai des filles de l'âge de Michael. 211 00:10:57,463 --> 00:11:00,197 Si quelque chose comme ça leur arrivait, je... 212 00:11:00,299 --> 00:11:01,399 C'est dur pour toi, 213 00:11:01,501 --> 00:11:02,666 mais pire pour les familles. 214 00:11:02,768 --> 00:11:03,901 Je sais. 215 00:11:04,003 --> 00:11:05,736 Ce que tu ressens compte, 216 00:11:05,838 --> 00:11:07,538 mais tu dois garder une distance. 217 00:11:07,640 --> 00:11:10,574 Pour ton bien. Pour qu'ils gardent confiance. 218 00:11:10,676 --> 00:11:12,709 Je suis content de m'éloigner de cette affaire. 219 00:11:12,811 --> 00:11:15,311 Je ne te retire pas de l'affaire. 220 00:11:15,414 --> 00:11:16,846 C'est une grosse affaire. 221 00:11:16,948 --> 00:11:18,915 Il vaudrait pas mieux un vrai pro, comme Allie 222 00:11:19,017 --> 00:11:20,550 - ou Catherine ? - Ou toi. 223 00:11:20,652 --> 00:11:22,519 Tu es un pro, pas vrai ? 224 00:11:24,622 --> 00:11:26,789 Tu peux le faire. 225 00:11:33,000 --> 00:11:35,731 Cara a eu une blessure grave ayant endommagé son système nerveux. 226 00:11:35,833 --> 00:11:36,933 Tu vois ? 227 00:11:37,035 --> 00:11:39,001 La matière grise est mince, 228 00:11:39,104 --> 00:11:41,271 le tissu se ramollit et il y a une déperdition 229 00:11:41,273 --> 00:11:42,939 à la jonction du gris et du blanc. 230 00:11:43,041 --> 00:11:45,442 Ce sont les signes d'une nécrose causée par une hypoxémie. 231 00:11:45,544 --> 00:11:47,376 Alors elle a suffoqué. 232 00:11:47,478 --> 00:11:48,777 Pas comme tu le penses. 233 00:11:48,879 --> 00:11:51,713 Une hypoxémie peut être causée par une myriade de complications. 234 00:11:51,815 --> 00:11:53,382 Chacune avec son lot d'indices. 235 00:11:53,484 --> 00:11:54,883 Embolie pulmonaire ou œdème, 236 00:11:54,985 --> 00:11:56,751 pneumothorax, overdose de drogue... 237 00:11:56,853 --> 00:11:58,119 Enterrement vivant ? 238 00:11:58,121 --> 00:11:59,788 Possible. 239 00:11:59,890 --> 00:12:01,756 J'ai trouvé des traces de fibre 240 00:12:01,858 --> 00:12:04,493 et de terre dans sa bouche et sa gorge, mais pas dans ses poumons. 241 00:12:04,595 --> 00:12:06,828 Elle n'a pas été étouffée par la terre ? 242 00:12:06,930 --> 00:12:09,598 Il est possible que la terre lui ait déclenché un laryngospasme. 243 00:12:09,700 --> 00:12:12,067 En cas de détresse extrême, 244 00:12:12,169 --> 00:12:13,435 comme quand on est enterré vivant, 245 00:12:13,537 --> 00:12:16,138 les cordes vocales peuvent se contracter involontairement 246 00:12:16,240 --> 00:12:18,407 pour empêcher un corps étranger d'entrer dans la trachée. 247 00:12:18,509 --> 00:12:20,609 Le larynx reste serré 248 00:12:20,711 --> 00:12:21,876 à la suffocation, 249 00:12:21,979 --> 00:12:23,912 ce qui ne laisse aucune trace dans les poumons. 250 00:12:24,014 --> 00:12:25,379 Tu n'as pas l'air convaincue. 251 00:12:25,482 --> 00:12:26,915 Je ne le suis pas. 252 00:12:27,017 --> 00:12:28,817 Les laryngospasmes sont indétectables. 253 00:12:28,919 --> 00:12:30,952 Le seul moyen de confirmer, c'est d'exclure d'abord 254 00:12:31,054 --> 00:12:33,955 toutes les autres causes possibles d'hypoxémie de ma liste. 255 00:12:36,827 --> 00:12:38,860 Désolée, il y a autre chose. 256 00:12:40,697 --> 00:12:45,299 J'ai trouvé d'anciennes cicatrices dans le vagin de Cara. 257 00:12:45,401 --> 00:12:46,401 Cara a été violée. 258 00:12:48,204 --> 00:12:52,040 Plusieurs fois sur des années, je crois. 259 00:12:52,142 --> 00:12:54,775 Et elle avait un élargissement de l'utérus. 260 00:12:54,877 --> 00:12:57,210 Ce qui indique qu'elle avait accouché récemment. 261 00:12:57,312 --> 00:12:58,478 Combien de temps ? 262 00:12:58,580 --> 00:12:59,947 Pas plus de 3 mois. 263 00:13:00,049 --> 00:13:02,850 Ça plus la pâleur de sa peau, 264 00:13:02,952 --> 00:13:06,153 la faiblesse de ses os, son faible tonus musculaire... 265 00:13:06,255 --> 00:13:09,857 J'ai des raisons de croire que Cara a été retenue captive. 266 00:13:09,959 --> 00:13:11,491 Pendant des années. 267 00:13:11,593 --> 00:13:13,027 La lettre d'adieu à ses parents 268 00:13:13,129 --> 00:13:14,895 est forcément fausse. 269 00:13:14,997 --> 00:13:18,298 Il me faut un échantillon de la terre dans la gorge de Cara. 270 00:13:18,400 --> 00:13:19,800 J'en ai déjà emballé. 271 00:13:20,002 --> 00:13:22,002 Merci. Joshua, 272 00:13:22,104 --> 00:13:26,707 il nous faut la lettre de Cara à ses parents qu'a la police. 273 00:13:26,809 --> 00:13:28,475 Elle pourrait nous dire 274 00:13:28,577 --> 00:13:30,777 qui a détenu Cara et où il l'a détenue. 275 00:13:30,879 --> 00:13:33,146 - S'il te plaît, merci. - Ça marche, boss. 276 00:14:05,145 --> 00:14:07,112 Spectroscopie Raman. 277 00:14:07,215 --> 00:14:09,248 Ce que je préfère avec la glace au café. 278 00:14:09,350 --> 00:14:10,583 Proche de la perfection. 279 00:14:10,685 --> 00:14:12,585 Ça donne les faits sans abîmer les preuves. 280 00:14:12,687 --> 00:14:16,455 Sauf que nos sources d'encre argentée nous en apprennent peu. 281 00:14:16,557 --> 00:14:18,990 Les cartes sont pleines d'empreintes de postiers, 282 00:14:19,093 --> 00:14:22,528 alors je me suis penchée plutôt sur l'encre. 283 00:14:22,630 --> 00:14:25,664 D'accord. Trouver l'encre pour trouver l'architecte de toute cette folie ? 284 00:14:25,766 --> 00:14:27,065 Oui, ce serait bien. 285 00:14:27,167 --> 00:14:30,102 La carte d'Herskovitz a une encre à base d'huile courante. 286 00:14:30,204 --> 00:14:34,940 Mais notre carte de remerciements a une encre de nanoparticules d'argent. 287 00:14:34,952 --> 00:14:36,117 Aussi très courante. 288 00:14:36,219 --> 00:14:37,818 Jamais entendu parler. 289 00:14:37,920 --> 00:14:40,321 C'est une encre conductrice pour les circuits imprimés. 290 00:14:40,423 --> 00:14:43,690 L'écriture sur les deux cartes est un alphabet inconnu. 291 00:14:43,792 --> 00:14:45,825 C'est un langage original déséquilibré. 292 00:14:45,927 --> 00:14:48,128 L'écriture est aussi cohérente et délibérée. 293 00:14:48,230 --> 00:14:50,631 L'auteur est peut-être déséquilibré, mais il est intelligent. 294 00:14:50,732 --> 00:14:52,666 Déséquilibré et intelligent. 295 00:14:52,768 --> 00:14:56,503 Ça correspond à chaque tueur et chaque victime de cette affaire. 296 00:14:56,605 --> 00:14:57,704 Qu'est-ce qui se passe ? 297 00:14:57,806 --> 00:15:00,340 Ces cartons sont pleins de miel, pas d'abeilles. 298 00:15:00,442 --> 00:15:02,309 Il me faut un endroit où les mettre 299 00:15:02,311 --> 00:15:04,511 pendant que je prépare mon expérience. Je peux... ? 300 00:15:04,513 --> 00:15:06,213 Fais comme chez toi. 301 00:15:06,315 --> 00:15:07,881 Super. 302 00:15:07,983 --> 00:15:10,684 Je crois que le miel peut nous dire si les autres filles du lycée 303 00:15:10,786 --> 00:15:12,919 disparues en même temps que Cara sont enterrés pas loin. 304 00:15:13,021 --> 00:15:15,555 Extraire des composés volatils du miel 305 00:15:15,657 --> 00:15:18,359 - pour détecter la présence d'humains. - Exactement. 306 00:15:19,661 --> 00:15:20,661 Dehors. 307 00:15:20,762 --> 00:15:22,996 Allez. Tout de suite. 308 00:15:30,972 --> 00:15:32,839 Beau. 309 00:15:32,941 --> 00:15:34,708 Cette trace dans la gorge de Cara, 310 00:15:34,810 --> 00:15:37,078 c'est la même chose que sous les ongles de Michael. 311 00:15:37,112 --> 00:15:38,211 Roche volcanique, 312 00:15:38,313 --> 00:15:39,645 mélamine, minerai de fer. 313 00:15:39,748 --> 00:15:41,181 Il n'y a pas ça dans le Mojave. 314 00:15:41,282 --> 00:15:42,348 Pas du tout. 315 00:15:42,350 --> 00:15:44,217 Je compare ça à d'autres compositions de sol. 316 00:15:44,319 --> 00:15:45,418 Tu as la lettre ? 317 00:15:45,520 --> 00:15:47,921 Si Cara a été enlevée et détenue, 318 00:15:48,023 --> 00:15:50,488 il y a des chances que son ravisseur l'ait écrite pour elle. 319 00:15:50,591 --> 00:15:53,192 Mais problème, les empreintes du coupable seront vieilles de 8 ans. 320 00:15:53,293 --> 00:15:54,593 Et elles ont été recouvertes 321 00:15:54,695 --> 00:15:57,229 par les empreintes de la famille, des postiers, 322 00:15:57,331 --> 00:15:58,931 des inspecteurs de police. 323 00:15:59,033 --> 00:16:01,767 Ça m'a vraiment l'air de l'écriture d'une ado de 16 ans. 324 00:16:01,869 --> 00:16:03,869 Qui a pu faire un truc comme ça ? 325 00:16:03,971 --> 00:16:05,104 On va le découvrir. 326 00:16:05,206 --> 00:16:07,372 Déjà entendu parler du procédé indane-1,3-dione ? 327 00:16:09,043 --> 00:16:10,075 Oh, mon pote. 328 00:16:11,045 --> 00:16:14,446 Les acides aminés déterrent les empreintes 329 00:16:14,548 --> 00:16:15,814 absorbées par le papier. 330 00:16:15,916 --> 00:16:17,783 Mais pour voir de vieilles empreintes 331 00:16:17,885 --> 00:16:21,153 recouvertes par d'autres, il faut trouver la bonne fréquence de lumière. 332 00:16:34,300 --> 00:16:36,134 Bingo. 333 00:16:36,236 --> 00:16:39,403 Les empreintes du fond sont clairement celles de Cara. 334 00:16:39,505 --> 00:16:41,639 - Alors elle a écrit la lettre ? - Peut-être. 335 00:16:41,741 --> 00:16:43,975 Ou c'était peut-être juste son papier à lettres. 336 00:16:44,077 --> 00:16:45,409 J'ai d'autres empreintes. 337 00:16:45,511 --> 00:16:49,080 Seulement partielles, mais aussi anciennes. 338 00:16:49,182 --> 00:16:50,982 Et le fichier... 339 00:16:51,084 --> 00:16:53,818 dit que sont celles de Samuel Daley. 340 00:16:53,920 --> 00:16:55,820 Le petit ami de lycée de Cara. 341 00:16:55,922 --> 00:16:57,320 Ses empreintes sont au fichier 342 00:16:57,422 --> 00:16:59,122 pour un vol à l'étalage étant ado. 343 00:16:59,224 --> 00:17:02,492 Pas vraiment un casier judiciaire chargé, mais... 344 00:17:02,594 --> 00:17:05,328 - Regarde où il habite. - À côté de là où on a trouvé Cara. 345 00:17:10,997 --> 00:17:13,400 J'ai pas kidnappé Cara. Je lui ai jamais fait de mal. 346 00:17:13,401 --> 00:17:16,120 Et je l'ai pas tuée. 347 00:17:16,121 --> 00:17:18,135 Vos empreintes sont sur sa lettre d'adieu, Sam. 348 00:17:18,237 --> 00:17:20,337 D'après les parents de Cara, c'était votre petite amie. 349 00:17:20,439 --> 00:17:23,173 Croyez-moi, c'était juste mon amie 350 00:17:23,275 --> 00:17:25,007 Pas besoin d'un test ADN pour le prouver. 351 00:17:25,110 --> 00:17:26,543 J'ai parlé à vos anciens camarades. 352 00:17:26,645 --> 00:17:28,411 Vous aviez du succès avec les filles au lycée. 353 00:17:28,513 --> 00:17:30,046 Et des filles ont disparu 354 00:17:30,148 --> 00:17:32,048 le même été que Cara. 355 00:17:32,150 --> 00:17:34,551 Cara et moi, on faisait semblant de sortir ensemble. 356 00:17:38,223 --> 00:17:40,957 J'étais un gamin gay dans une famille ultra religieuse. 357 00:17:41,059 --> 00:17:42,825 Elle m'a aidé à cacher mon homosexualité. 358 00:17:42,927 --> 00:17:46,129 - On se protégeait l'un l'autre. - Vous protégiez Cara de quoi ? 359 00:17:48,166 --> 00:17:51,401 Cara avait un petit ami qu'elle voulait cacher à ses parents. 360 00:17:51,503 --> 00:17:53,270 Vous ne l'avez jamais dit à ses parents ? 361 00:17:53,372 --> 00:17:54,971 Il était plus vieux. 362 00:17:55,073 --> 00:17:56,939 C'est tout ce qu'elle a voulu me dire. 363 00:17:57,041 --> 00:17:59,275 J'ai aidé Cara pour la lettre à ses parents. 364 00:17:59,377 --> 00:18:01,277 Et puis... 365 00:18:01,379 --> 00:18:02,812 elle a disparu. 366 00:18:05,583 --> 00:18:07,716 Cara a gardé mon secret et je voulais garder le sien. 367 00:18:07,819 --> 00:18:10,486 Vous pouvez me croire ou pas, mais... 368 00:18:13,792 --> 00:18:14,957 On peut vous tester. 369 00:18:15,059 --> 00:18:17,359 Il me faut votre ADN, Sam. 370 00:18:22,333 --> 00:18:23,933 L'enfant de Cara ? 371 00:18:25,170 --> 00:18:26,335 Comment il va ? 372 00:18:28,406 --> 00:18:30,539 Cara avait un petit ami secret ? 373 00:18:30,641 --> 00:18:32,441 Si Sam dit vrai. 374 00:18:32,543 --> 00:18:35,244 Son ADN va nous le dire. 375 00:18:35,246 --> 00:18:37,313 Comment va l'affaire de l'encre argentée ? 376 00:18:37,415 --> 00:18:38,647 C'est dur. 377 00:18:38,749 --> 00:18:40,549 Je veux pas d'autre piste si pour ça, 378 00:18:40,651 --> 00:18:42,351 il faut un autre mort. 379 00:18:42,453 --> 00:18:44,320 On tombe toujours sur une impasse. 380 00:18:44,422 --> 00:18:46,555 Les impasses te redirigent vers la vérité. 381 00:18:46,657 --> 00:18:48,557 Pas vrai ? 382 00:18:48,659 --> 00:18:51,059 Bonne nouvelle. L'Aide aux familles a appelé. 383 00:18:51,061 --> 00:18:53,397 Le psy de Michael dit qu'il peut rentrer chez lui. 384 00:18:53,399 --> 00:18:54,363 Tant mieux. 385 00:18:54,465 --> 00:18:56,198 Le psy pour enfants ? 386 00:18:56,300 --> 00:18:58,900 Bien sûr. Intelligent et instable. 387 00:18:59,002 --> 00:19:01,337 Lamont Moore, Lynn Zobrist et son assassin 388 00:19:01,439 --> 00:19:03,205 avaient tous le même psy pour enfants. 389 00:19:03,307 --> 00:19:05,006 Peut-être que les autres victimes aussi. 390 00:19:05,108 --> 00:19:06,974 Et voilà. 391 00:19:16,319 --> 00:19:19,721 Notre suspect principal, Sam Daley, n'est pas le père de Michael. 392 00:19:19,823 --> 00:19:21,456 Comme il l'a dit. 393 00:19:21,558 --> 00:19:23,691 - On est dans l'impasse, hein ? - Peut-être pas. 394 00:19:23,793 --> 00:19:26,694 Si on fouillait les affaires de Cara chez sa mère ? 395 00:19:26,796 --> 00:19:29,129 Elle parle peut-être dans son journal d'un petit ami secret. 396 00:19:29,232 --> 00:19:32,099 Allez vite voir ça, M. Finado. 397 00:19:32,201 --> 00:19:34,769 Ces symboles 398 00:19:34,871 --> 00:19:37,772 me rappellent le Manuscrit de Voynich. 399 00:19:37,874 --> 00:19:40,040 C'est un livre ancien européen. 400 00:19:40,142 --> 00:19:43,944 L'auteur avait inventé son propre langage. 401 00:19:44,046 --> 00:19:45,579 Probablement. 402 00:19:45,681 --> 00:19:48,515 Ça inspire les schizophrènes depuis des siècles. 403 00:19:48,617 --> 00:19:52,920 Vous croyez que c'est la personne qui a envoyé ces cartes 404 00:19:53,022 --> 00:19:56,023 qui a tué mes patients ? 405 00:19:57,659 --> 00:20:00,361 Lynn Zobrist et une autre victime, Lamont Moore, 406 00:20:00,462 --> 00:20:02,296 ainsi que l'homme qui a tué Lynn, ont tous 407 00:20:02,398 --> 00:20:05,332 des cicatrices sur les tempes venant de l'électroconvulsivothérapie. 408 00:20:05,434 --> 00:20:07,101 On élargit le champ de recherche, 409 00:20:07,203 --> 00:20:08,802 et je me suis dit 410 00:20:08,905 --> 00:20:11,305 que les autres victimes avaient peut-être aussi de graves 411 00:20:11,407 --> 00:20:12,572 troubles psychiatriques. 412 00:20:12,674 --> 00:20:14,140 Il y a peut-être un point commun. 413 00:20:14,242 --> 00:20:15,474 Ça dit sur votre site web 414 00:20:15,576 --> 00:20:17,076 que vous êtes au Bureau des licences de l'État. 415 00:20:17,178 --> 00:20:20,280 On s'est dit que vous pourriez nous aider à trouver ces dossiers. 416 00:20:20,382 --> 00:20:22,949 Ces gens sont décédés ? 417 00:20:23,051 --> 00:20:24,417 Bien sûr, je peux essayer. 418 00:20:24,519 --> 00:20:26,452 Dr Auerbach, avant que vous partiez... 419 00:20:26,554 --> 00:20:28,955 Je me demandais... Toutes ces morts liées, 420 00:20:29,057 --> 00:20:32,258 ces assassinats commandités... Selon vous, pourquoi tout ça ? 421 00:20:32,450 --> 00:20:34,384 Ça pourrait être un jeu. 422 00:20:34,486 --> 00:20:38,587 Les personnalités antisociales trouvent parfois 423 00:20:38,689 --> 00:20:41,890 divertissantes des choses que des personnalités plus socialisées 424 00:20:41,992 --> 00:20:45,927 trouveraient macabres ou tabous. 425 00:20:46,030 --> 00:20:47,695 Plus à venir. 426 00:20:58,675 --> 00:21:01,510 Mary, Michael, on a des invités. 427 00:21:02,346 --> 00:21:04,712 Salut, mon grand. 428 00:21:04,814 --> 00:21:05,889 Cara a peut-être été 429 00:21:05,916 --> 00:21:07,449 proche d'un homme sans que vous sachiez. 430 00:21:07,551 --> 00:21:08,551 On aimerait 431 00:21:08,618 --> 00:21:10,552 regarder certaines de ses affaires. 432 00:21:10,654 --> 00:21:12,953 Excusez-moi. 433 00:21:14,723 --> 00:21:18,259 Cara n'a plus de chambre. 434 00:21:18,361 --> 00:21:20,161 C'était devenu trop dur de vivre 435 00:21:20,263 --> 00:21:22,763 avec autant de souvenirs d'elle quand elle a disparu. 436 00:21:24,233 --> 00:21:26,567 Ces huit dernières années ont été dures pour Mary. 437 00:21:26,669 --> 00:21:29,002 Elle n'est elle-même que quand je l'envoie faire ses voyages. 438 00:21:29,105 --> 00:21:30,504 Caraïbes, 439 00:21:30,606 --> 00:21:34,275 Amérique latine, Afrique, Asie. 440 00:21:34,377 --> 00:21:37,144 Ben dis donc. Vous êtes allés partout. 441 00:21:37,246 --> 00:21:38,579 Mary aime voyager. 442 00:21:38,681 --> 00:21:41,815 Ça lui fait toujours oublier... 443 00:21:41,917 --> 00:21:43,084 Vous voyez. 444 00:21:43,186 --> 00:21:45,386 Les cartons de Cara sont au sous-sol 445 00:21:45,488 --> 00:21:46,620 si vous les voulez. 446 00:21:47,990 --> 00:21:50,390 Je peux rester avec lui ? 447 00:21:50,492 --> 00:21:51,992 D'accord. 448 00:21:56,932 --> 00:21:58,398 Salut, Michael. 449 00:22:00,168 --> 00:22:01,902 Comment tu vas ? 450 00:22:02,004 --> 00:22:04,337 Tu... 451 00:22:04,439 --> 00:22:06,372 Tu aimes ta nouvelle maison ? 452 00:22:19,755 --> 00:22:20,987 Mon grand, tiens. 453 00:22:21,089 --> 00:22:22,187 Bois un peu d'eau. 454 00:22:22,289 --> 00:22:23,555 Mon grand, ça va. 455 00:22:23,658 --> 00:22:24,824 Ça va. On va nettoyer. 456 00:22:24,926 --> 00:22:26,826 C'est que de l'eau. C'est pas grave. 457 00:22:26,928 --> 00:22:29,028 - On va nettoyer. - C'est rien. Viens avec grand-mère. 458 00:22:29,130 --> 00:22:31,196 On va regarder la télé. On nettoiera plus tard. 459 00:22:31,298 --> 00:22:34,233 - Michael... - Allez. 460 00:22:34,335 --> 00:22:36,201 Normalement, on extrait les protéines du miel 461 00:22:36,303 --> 00:22:38,470 par électrophorèse sur gel de polyacrylamide. 462 00:22:38,572 --> 00:22:40,640 Mais il nous faut le spectromètre pour séparer 463 00:22:40,742 --> 00:22:43,075 les composés organiques volatils des protéines du miel, alors... 464 00:22:43,077 --> 00:22:46,712 Je n'ai lu qu'un article de journal là-dessus. 465 00:22:46,814 --> 00:22:47,947 Alors tu ralentis ? 466 00:22:48,049 --> 00:22:50,315 - Un peu. - Désolée. 467 00:22:50,417 --> 00:22:53,385 Quand un humain se décompose, il libère des composés 468 00:22:53,487 --> 00:22:56,622 organiques volatils dans le sol autour de lui. 469 00:22:56,723 --> 00:23:00,526 Ces composés organiques volatils sont alors absorbés par la végétation 470 00:23:00,628 --> 00:23:02,394 près du corps comme nutriments 471 00:23:02,496 --> 00:23:06,298 et se déposent dans le pollen. 472 00:23:06,400 --> 00:23:09,834 Et les abeilles prennent ce pollen et le transforment en miel 473 00:23:09,936 --> 00:23:12,737 sans altérer les composés organiques volatils. 474 00:23:12,839 --> 00:23:16,007 Alors s'il y a des composés organiques volatils dans l'échantillon de miel, 475 00:23:16,109 --> 00:23:18,243 on saura qu'il faut chercher des cadavres 476 00:23:18,345 --> 00:23:20,279 près des sources de pollen correspondantes. 477 00:23:20,381 --> 00:23:22,281 En théorie, les abeilles font en quelques heures 478 00:23:22,383 --> 00:23:24,249 ce que des limiers font 479 00:23:24,351 --> 00:23:26,617 en plusieurs semaines. 480 00:23:26,720 --> 00:23:29,854 Mais toutes les choses organiques ne libèrent pas des composés volatils 481 00:23:29,956 --> 00:23:31,422 en se décomposant ? 482 00:23:31,524 --> 00:23:35,293 Les humains ont cinq esters uniques qu'on va rechercher. 483 00:23:35,395 --> 00:23:36,728 3-Méthylbutyl pentanoate, 484 00:23:36,830 --> 00:23:38,063 propyle hexane... 485 00:23:38,165 --> 00:23:40,231 Vous avez compris. Mettons ça dans le spectromètre. 486 00:23:46,272 --> 00:23:48,740 Il y a plus de corps dans le lit de la rivière, hein ? 487 00:23:48,842 --> 00:23:51,309 Maintenant, il faut juste trouver où ils se cachent. 488 00:23:54,715 --> 00:23:57,648 Le sous-sol semble abandonné comparé au reste de la maison, hein ? 489 00:23:58,151 --> 00:24:00,351 - Et les cartons ? - Abîmés par l'humidité. 490 00:24:00,453 --> 00:24:02,920 Si on trouve quelque chose, ce sera compromis par le moisi. 491 00:24:03,022 --> 00:24:04,355 C'est pas idéal. 492 00:24:04,457 --> 00:24:06,290 Je vais parler à Pete et Mary. 493 00:24:06,392 --> 00:24:07,392 Je te remplace. 494 00:24:07,393 --> 00:24:08,926 - Merci. - On se voit en haut. 495 00:24:09,028 --> 00:24:10,028 Bon... 496 00:24:10,029 --> 00:24:11,995 Comment ça s'est passé avec Michael ? 497 00:24:12,098 --> 00:24:14,232 Je l'ai fait rire, 498 00:24:14,334 --> 00:24:16,767 et d'un coup, il a explosé. 499 00:24:16,869 --> 00:24:19,837 On est obligés de prendre le bon et le mauvais. 500 00:24:19,939 --> 00:24:23,841 Gérer les victimes, leurs familles, c'est pas facile. 501 00:24:23,943 --> 00:24:26,810 Mais c'est aussi une motivation. 502 00:24:30,450 --> 00:24:33,183 C'est pour ça qu'on fait ce boulot. 503 00:24:33,286 --> 00:24:35,185 Pour aider les gens. 504 00:24:35,288 --> 00:24:36,686 Écoute. 505 00:24:36,788 --> 00:24:38,788 J'ai réglé des problèmes toute ma vie. 506 00:24:38,890 --> 00:24:41,491 Je voulais juste en régler qui aient plus de sens que... 507 00:24:41,593 --> 00:24:43,326 créer une éponge de cuisine moins chère 508 00:24:43,428 --> 00:24:45,262 pour faire grimper l'action d'une société. 509 00:24:45,364 --> 00:24:47,664 Ne te méprends pas sur moi. 510 00:24:47,766 --> 00:24:50,267 Je veux justice pour les victimes. Vraiment. 511 00:24:50,369 --> 00:24:51,768 C'est juste que... 512 00:24:51,870 --> 00:24:55,099 je sais pas si je peux utiliser les victimes comme motivation comme ça. 513 00:24:58,209 --> 00:25:00,143 Cara aussi aimait les dinosaures. 514 00:25:00,245 --> 00:25:02,279 Comme mes filles. 515 00:25:05,049 --> 00:25:07,651 Je vais... Je vais vérifier l'autre pièce. 516 00:25:17,962 --> 00:25:21,063 J'ai eu ça pour avoir lu la Bible comme Charlton Heston. 517 00:25:21,166 --> 00:25:23,666 Vous enregistrez royalement. 518 00:25:23,768 --> 00:25:25,134 Je ne dirais pas ça. 519 00:25:25,236 --> 00:25:27,336 Je fais juste dans les livres audio. 520 00:25:27,438 --> 00:25:29,371 Voilà d'autres affaires de Cara. 521 00:25:29,473 --> 00:25:31,273 "Meilleure chanteuse des 10-13 ans". 522 00:25:31,376 --> 00:25:32,842 - Cara chantait ? - Divinement. 523 00:25:32,944 --> 00:25:34,743 C'est comme ça que j'ai connu Mary. 524 00:25:34,846 --> 00:25:36,545 Elle voulait que j'enregistre Cara 525 00:25:36,647 --> 00:25:38,747 quand elle avait 10 ans pour faire d'elle une star. 526 00:25:38,850 --> 00:25:40,183 Mais vous, c'est les livres audio. 527 00:25:40,285 --> 00:25:42,584 Personne ne souhaite finir dans les livres audio. 528 00:25:42,687 --> 00:25:44,019 D'accord. 529 00:25:44,121 --> 00:25:45,987 J'ai trouvé l'album de Cara. 530 00:25:46,089 --> 00:25:48,223 Son prof d'anglais était son préféré. Regarde. 531 00:25:48,325 --> 00:25:50,692 Mon prof de physique a toujours été mon préféré. 532 00:25:50,794 --> 00:25:52,660 Regarde la photo. 533 00:25:52,762 --> 00:25:54,662 Son oreille. 534 00:25:54,764 --> 00:25:56,865 Il a la déformation de Stahl. 535 00:25:59,102 --> 00:26:02,337 C'est mon fils. Michael est mon fils. 536 00:26:03,740 --> 00:26:07,976 Cara m'a dit qu'elle était enceinte avant de disparaître. 537 00:26:08,078 --> 00:26:09,577 - On s'aimait. - Vous croyez 538 00:26:09,679 --> 00:26:12,480 que comme vous vous aimiez, c'est pas un détournement de mineur ? 539 00:26:12,582 --> 00:26:14,850 L'âge minimum au Nevada est de 16 ans. 540 00:26:14,952 --> 00:26:16,451 Et j'en avais que 23 à l'époque. 541 00:26:16,553 --> 00:26:18,785 Vous avez répété ça devant le miroir. 542 00:26:18,888 --> 00:26:21,722 Je me demande comment il va expliquer le kidnapping 543 00:26:21,824 --> 00:26:24,391 - et l'agression sexuelle. - Quel kidnapping ? 544 00:26:24,493 --> 00:26:27,127 D'autres étudiantes de votre lycée ont disparu 545 00:26:27,230 --> 00:26:29,296 - ce même été. - Où elles sont, Jake ? 546 00:26:29,398 --> 00:26:33,200 Je suis pas du genre à kidnapper et violer des filles. 547 00:26:33,302 --> 00:26:34,935 J'ai une femme et des enfants. 548 00:26:38,574 --> 00:26:40,207 Votre femme sait pour Cara ? 549 00:26:40,309 --> 00:26:43,143 Comment elle a été gardée prisonnière pendant des années 550 00:26:43,246 --> 00:26:46,613 et forcée à accoucher sans soins médicaux. 551 00:26:47,683 --> 00:26:50,450 Allez, Jake. Où est le bébé ? 552 00:26:50,552 --> 00:26:54,820 On devait s'enfuir ensemble. Mais elle n'est jamais venue. 553 00:26:56,024 --> 00:26:59,125 Je ne sais pas où elle est allée, mais je ne lui ai rien fait... 554 00:26:59,227 --> 00:27:00,927 de tout ça, alors... 555 00:27:02,397 --> 00:27:05,431 - je veux un avocat. - Vous allez en avoir besoin. 556 00:27:14,709 --> 00:27:16,242 Je crois que c'est tout. 557 00:27:16,344 --> 00:27:18,044 Non, il y a encore un endroit. 558 00:27:18,146 --> 00:27:20,013 D'après la Mojave Wild Flower Society, 559 00:27:20,115 --> 00:27:21,781 il y a encore des coquelicots par là. 560 00:27:21,883 --> 00:27:23,582 Donnez-moi quelques minutes. 561 00:27:25,753 --> 00:27:27,286 Je vois aucune fleur. 562 00:27:29,356 --> 00:27:31,123 Enquêteurs, par ici. 563 00:27:33,928 --> 00:27:35,428 C'est bien, le chien. 564 00:28:00,354 --> 00:28:02,654 Je ne crois pas qu'on cherchait 565 00:28:02,756 --> 00:28:05,090 des lycéennes disparues, en fin de compte. 566 00:28:13,100 --> 00:28:15,000 C'est le bébé de Cara. 567 00:28:25,428 --> 00:28:28,796 L'enfant est une fille, prématurée, d'environ 30 semaines. 568 00:28:28,898 --> 00:28:30,898 Morte il y a environ 3 mois 569 00:28:31,000 --> 00:28:32,966 de ce que je résumerai à un manque de soins. 570 00:28:33,069 --> 00:28:35,670 Bien sûr. Jake Rooney ne pouvait pas l'emmener dans son hôpital. 571 00:28:35,771 --> 00:28:37,271 Attendons quelques résultats. 572 00:28:37,273 --> 00:28:38,673 Pas de conclusions hâtives. 573 00:28:38,674 --> 00:28:39,807 Pardon, boss. 574 00:28:39,909 --> 00:28:41,009 Michael toussait tant 575 00:28:41,110 --> 00:28:42,110 quand je l'ai vu. 576 00:28:42,212 --> 00:28:43,511 Ses mains pelées le rendaient fou. 577 00:28:43,513 --> 00:28:44,912 Qu'est-ce que tu as dit ? 578 00:28:45,014 --> 00:28:47,880 Les mains et les pieds de Michael pèlent. 579 00:28:50,419 --> 00:28:53,753 Mais il n'y avait rien dans son estomac. 580 00:29:04,833 --> 00:29:06,633 Besoin d'aide ? 581 00:29:08,169 --> 00:29:09,636 C'est bien. 582 00:29:23,317 --> 00:29:25,917 - Vous voilà. - Regardez ça. 583 00:29:26,019 --> 00:29:29,054 - Des diatomées. - Oui, des diatomées. 584 00:29:30,291 --> 00:29:32,758 Des diatomées dans l'oreille interne veut dire que Cara a été 585 00:29:32,860 --> 00:29:34,426 sous l'eau avant de mourir. 586 00:29:34,528 --> 00:29:35,761 Cara s'est noyée ? 587 00:29:35,863 --> 00:29:38,564 Non. Quand on se noie, on a 588 00:29:38,666 --> 00:29:39,965 de l'eau dans les poumons. 589 00:29:40,067 --> 00:29:41,734 Cara a juste failli se noyer. 590 00:29:41,835 --> 00:29:44,603 Je crois qu'elle a suffoqué à cause du réflexe d'immersion des mammifères. 591 00:29:44,705 --> 00:29:47,573 C'est une réaction physiologique à l'immersion 592 00:29:47,675 --> 00:29:49,275 en eau froide dont un des effets 593 00:29:49,377 --> 00:29:51,810 est la contraction involontaire de la gorge. 594 00:29:51,912 --> 00:29:53,711 Un laryngospasme. 595 00:29:53,813 --> 00:29:56,614 J'avais mis la noyade en bas de la liste 596 00:29:56,716 --> 00:29:57,948 de causes potentielles 597 00:29:58,050 --> 00:29:59,717 car elle n'en présentait aucun signe. 598 00:29:59,819 --> 00:30:02,219 Il n'y avait pas d'eau dans ses poumons ni son estomac. 599 00:30:02,322 --> 00:30:04,722 Mais son fils avait une pneumonie et les mains qui pèlent. 600 00:30:04,824 --> 00:30:06,591 Deux signes qu'on a failli se noyer. 601 00:30:06,693 --> 00:30:09,761 La question est : où sont-ils allés sous l'eau ? 602 00:30:09,862 --> 00:30:11,696 Le seul qui le sait, c'est Michael. 603 00:30:15,234 --> 00:30:17,067 Vous aviez raison. Tous ceux de cette liste 604 00:30:17,170 --> 00:30:19,870 ont un dossier psychiatrique. 605 00:30:19,972 --> 00:30:21,539 Certains avec le Dr Sarkisian. 606 00:30:21,641 --> 00:30:24,275 - Le Dr Sarkisian est mort, pas vrai ? - Il est mort. 607 00:30:24,377 --> 00:30:29,145 Il était spécialisé en schizophrénie, trouble de la personnalité. 608 00:30:29,247 --> 00:30:30,614 Des cas difficiles. 609 00:30:30,716 --> 00:30:31,815 La plupart des dossiers sont là. 610 00:30:31,917 --> 00:30:33,149 Pardon, la plupart ? 611 00:30:33,251 --> 00:30:35,285 En fait, certains des miens ont disparu. 612 00:30:35,387 --> 00:30:37,020 Je crois qu'on me les a volés. 613 00:30:37,122 --> 00:30:39,088 Vraiment ? Vous me montrez ? 614 00:30:41,193 --> 00:30:43,527 C'est là que je garde mes vieux dossiers. 615 00:30:43,629 --> 00:30:46,463 Vous voyez, d'anciens patients. 616 00:30:46,565 --> 00:30:48,465 Les serrures n'ont pas l'air forcées. 617 00:30:48,567 --> 00:30:51,000 Les dossiers ont pu être volés il y a 10 ans. 618 00:30:51,102 --> 00:30:53,169 Il y a toutes sortes de vieux dossiers. 619 00:30:53,271 --> 00:30:55,104 Sans blague. Des copies carbone ? 620 00:30:55,207 --> 00:30:57,073 C'est comme ça 621 00:30:57,175 --> 00:31:01,311 qu'on fournissait à l'État des copies d'observations. 622 00:31:01,413 --> 00:31:03,179 J'aimerais faire venir des collègues 623 00:31:03,281 --> 00:31:05,248 pour traiter tout ça comme une scène de crime. 624 00:31:05,350 --> 00:31:07,150 Celui qui a pris les dossiers 625 00:31:07,252 --> 00:31:09,485 est peut-être la personne qu'on cherche. 626 00:31:09,587 --> 00:31:11,487 Bon sang. Je... 627 00:31:11,589 --> 00:31:13,289 Je dois aller à l'aéroport. 628 00:31:13,391 --> 00:31:16,125 J'ai une conférence à Saskatoon. 629 00:31:16,228 --> 00:31:17,693 Je sais, c'est peu ragoûtant. 630 00:31:17,795 --> 00:31:20,696 Je vais vous dire. 631 00:31:20,798 --> 00:31:25,268 Ma secrétaire va retirer les dossiers des clients actuels, 632 00:31:25,370 --> 00:31:27,503 mais le reste est à vous. 633 00:31:30,909 --> 00:31:32,541 C'est mon amie, Serena. 634 00:31:32,643 --> 00:31:34,677 Ça t'embête pas qu'on te pose quelques questions 635 00:31:34,779 --> 00:31:36,412 - sur ta maman ? - Il nous parle pas, 636 00:31:36,514 --> 00:31:37,680 pourquoi il vous parlerait ? 637 00:31:37,782 --> 00:31:40,349 C'est pas grave. C'est rien. 638 00:31:40,451 --> 00:31:42,785 Tu te souviens de quand tu as vu ta mère en dernier ? 639 00:31:44,622 --> 00:31:46,422 Tu peux le dire à Beau, mon grand. 640 00:31:46,524 --> 00:31:47,890 Tu ne crains rien. 641 00:31:47,992 --> 00:31:49,558 Tu te souviens quand je t'ai vu ? 642 00:31:49,660 --> 00:31:51,527 Quand l'eau s'est versée sur toi. 643 00:31:52,397 --> 00:31:54,563 C'est parce que l'eau te fait peur ? 644 00:32:01,238 --> 00:32:03,372 Tu veux jouer ? 645 00:32:06,277 --> 00:32:07,510 Je... 646 00:32:09,446 --> 00:32:11,079 J'ai vu un truc en bas que Michael aimera. 647 00:32:11,181 --> 00:32:12,347 Vous voulez bien ? 648 00:32:12,449 --> 00:32:14,149 Oui, allez-y. 649 00:32:18,989 --> 00:32:20,455 Te voilà. 650 00:32:26,797 --> 00:32:28,297 C'est tout corrodé. 651 00:32:39,643 --> 00:32:41,410 De la moisissure. 652 00:32:47,483 --> 00:32:49,050 Aucune moisissure ici. 653 00:32:51,387 --> 00:32:52,954 C'est bizarre. 654 00:33:05,801 --> 00:33:07,668 Hé ho ! 655 00:33:13,642 --> 00:33:15,509 Dieu merci. 656 00:34:10,131 --> 00:34:12,331 Il y a quelqu'un ? 657 00:34:15,679 --> 00:34:19,513 Et alors quoi ? Il y a un appartement dans mon sous-sol. 658 00:34:19,614 --> 00:34:20,880 Vous insinuez quoi ? 659 00:34:20,982 --> 00:34:23,850 Monsieur, on pourra parler de ça quand on aura fini de fouiller. 660 00:34:23,952 --> 00:34:26,019 Pas de fenêtre et un seul accès. 661 00:34:26,120 --> 00:34:27,887 C'est pas très sain. 662 00:34:27,989 --> 00:34:30,890 - Comment t'as su que c'était là ? - Je le savais pas. 663 00:34:30,992 --> 00:34:32,124 Ce dino m'a renseigné. 664 00:34:32,226 --> 00:34:33,626 Piles corrodées par de l'eau. 665 00:34:33,728 --> 00:34:34,894 Et Cara a failli se noyer. 666 00:34:34,996 --> 00:34:36,729 Des sous-sols ont des déshumidificateurs, 667 00:34:36,831 --> 00:34:38,765 mais à part sur les cartons de Cara, pas de moisi. 668 00:34:38,867 --> 00:34:41,601 - Quelqu'un a nettoyé. - Plutôt un grand assainissement. 669 00:34:41,703 --> 00:34:42,802 Tu vois ce tuyau là-haut ? 670 00:34:42,904 --> 00:34:44,671 Il est tout récent. 671 00:34:44,773 --> 00:34:46,138 Ça a été remplacé il y a peu. 672 00:34:46,240 --> 00:34:47,774 On voit ça au silicone sur le joint. 673 00:34:47,876 --> 00:34:50,610 Comment cette pièce a pu se remplir d'assez d'eau pour noyer un adulte ? 674 00:34:50,712 --> 00:34:52,111 La porte, comme un coffre de banque. 675 00:34:52,213 --> 00:34:53,345 Elle vivait ici ? 676 00:34:53,448 --> 00:34:55,314 Si tu appelles vivre ce que Pete lui a fait. 677 00:34:55,416 --> 00:34:58,149 Tu crois qu'il aurait fait ça devant le gamin ? 678 00:34:58,251 --> 00:35:00,118 Michael n'a pas l'air d'avoir peur de Pete. 679 00:35:00,220 --> 00:35:02,520 Je crois qu'elle essayait de protéger son fils quand Pete 680 00:35:02,623 --> 00:35:03,755 lui rendait visite. 681 00:35:03,857 --> 00:35:05,156 Elle le cachait à la salle de bains. 682 00:35:05,258 --> 00:35:06,824 Michael ne sait pas qui il est. 683 00:35:06,827 --> 00:35:10,261 Mais il n'a pas assez de place ici pour détenir 684 00:35:10,363 --> 00:35:12,965 - plusieurs filles. - Il a sûrement utilisé les lycéennes 685 00:35:13,067 --> 00:35:14,766 disparues pour couvrir le rapt de Cara. 686 00:35:14,868 --> 00:35:16,101 Mais on n'a pas la preuve 687 00:35:16,203 --> 00:35:18,470 que Cara a été noyée ici. 688 00:35:18,572 --> 00:35:20,138 Trouvons-la. 689 00:35:35,355 --> 00:35:36,588 Comment ? 690 00:35:36,689 --> 00:35:38,789 Comment il a pu nettoyer cette pièce aussi bien ? 691 00:35:38,891 --> 00:35:40,525 Accroche-toi. 692 00:35:40,627 --> 00:35:41,726 On prend un moment. 693 00:35:41,828 --> 00:35:44,362 On fait le silence. On réévalue. 694 00:35:49,336 --> 00:35:50,735 Ou... 695 00:35:50,837 --> 00:35:52,870 Ou on pète les plombs. 696 00:35:54,441 --> 00:35:56,241 Qu'est-ce que vous faites ? 697 00:35:56,343 --> 00:35:59,530 La plupart des gens ont de la fibre de verre rose pour l'isolation. 698 00:35:59,531 --> 00:36:01,312 - Ça insonorise. - Je suis dans le son ! 699 00:36:01,414 --> 00:36:02,414 J'insonorise ! 700 00:36:02,415 --> 00:36:03,481 Reculez. Du calme. 701 00:36:03,583 --> 00:36:04,583 De quoi l'isolant 702 00:36:04,683 --> 00:36:05,715 est fait ? Laine de roche. 703 00:36:05,817 --> 00:36:08,051 - Qui ça intéresse ? - La laine de roche, c'est du basalte, 704 00:36:08,154 --> 00:36:10,720 de la mélamine et de la scorie, aussi appelée minerai ferreux. 705 00:36:10,822 --> 00:36:12,289 Comme dans la gorge de Cara 706 00:36:12,391 --> 00:36:13,624 et sous les ongles de Michael. 707 00:36:15,594 --> 00:36:17,994 La conduite d'eau principale a éclaté 708 00:36:18,096 --> 00:36:20,531 alors que Cara et Michael étaient coincés dans cette pièce. 709 00:36:20,633 --> 00:36:23,367 Personne n'a entendu leurs cris 710 00:36:23,469 --> 00:36:25,802 car la pièce est insonorisée. 711 00:36:25,904 --> 00:36:28,071 Et Cara et Michael 712 00:36:28,174 --> 00:36:31,575 ont gratté pour sortir de la pièce. 713 00:36:31,677 --> 00:36:33,177 Maman ! 714 00:36:36,982 --> 00:36:40,784 Vous avez dû trouver Cara peu après sa mort. 715 00:36:40,886 --> 00:36:42,418 Vous avez cru Michael mort. 716 00:36:42,520 --> 00:36:44,353 Alors vous l'avez enterré 717 00:36:44,455 --> 00:36:45,889 avec sa mère. 718 00:36:48,827 --> 00:36:50,060 Quoi ? 719 00:36:51,229 --> 00:36:54,463 Il y a environ 4 mois, Cara est revenue à la maison. 720 00:36:54,566 --> 00:36:56,132 Je ne l'avais pas vue depuis 8 ans. 721 00:36:56,324 --> 00:36:58,557 Elle avait eu Michael, 722 00:36:58,660 --> 00:37:00,626 était encore enceinte et m'a supplié pour de l'argent. 723 00:37:00,728 --> 00:37:03,062 Pourquoi tu ne me l'as pas dit ? 724 00:37:03,165 --> 00:37:04,898 Elle a dit qu'elle allait donner son bébé. 725 00:37:05,000 --> 00:37:06,532 Elle voulait juste un point de chute... 726 00:37:06,634 --> 00:37:08,534 alors je lui ai laissé l'appart en ton absence. 727 00:37:08,636 --> 00:37:10,170 Je les ai mis en bas pour leur sécurité. 728 00:37:10,272 --> 00:37:12,438 - Je croyais qu'elle... - Quoi ? 729 00:37:12,940 --> 00:37:16,041 La conduite d'eau, la noyade, c'était un accident. 730 00:37:16,143 --> 00:37:17,143 Arrêtez. 731 00:37:17,144 --> 00:37:18,711 Taisez-vous ! 732 00:37:18,813 --> 00:37:21,681 On a trouvé le bébé de Cara qu'elle allait donner 733 00:37:21,783 --> 00:37:24,684 dans le même terrain que celui où vous avez enterré Cara et Michael. 734 00:37:24,786 --> 00:37:26,151 Voilà l'intéressant, Pete. 735 00:37:26,253 --> 00:37:30,656 On a comparé l'ADN de ce bébé au vôtre. 736 00:37:31,793 --> 00:37:33,125 Et il y a correspondance. 737 00:37:33,227 --> 00:37:36,128 Qu'est-ce que tu as fait ? 738 00:37:36,230 --> 00:37:37,530 Vous changez de version ? 739 00:37:37,632 --> 00:37:39,898 Cara n'avait pas fugué. 740 00:37:40,000 --> 00:37:41,701 Vous l'aviez enfermée. 741 00:37:41,803 --> 00:37:42,901 Vous avez volé sa vie. 742 00:37:43,003 --> 00:37:44,903 Et abusé d'elle pendant 8 ans dans ce sous-sol. 743 00:37:45,005 --> 00:37:46,171 Levez-vous. 744 00:37:46,273 --> 00:37:48,239 Je ne suis pas ce que vous croyez. 745 00:37:48,342 --> 00:37:50,442 Je pouvais pas la laisser partir. J'aimais Cara. 746 00:37:50,544 --> 00:37:52,410 - Je l'aimais. - Ça, c'était pas de l'amour. 747 00:37:52,512 --> 00:37:54,512 Debout. Tout de suite. 748 00:37:56,483 --> 00:37:58,249 Je ne marche pas. 749 00:37:58,352 --> 00:38:00,051 Mary n'aurait pas vu ce que faisait Pete 750 00:38:00,153 --> 00:38:01,519 pendant 8 ans ? 751 00:38:01,621 --> 00:38:04,021 Les secrets de famille sont construits sur le déni. 752 00:38:04,123 --> 00:38:06,257 Ce qu'on ne voit pas, on n'a pas à l'affronter. 753 00:38:06,360 --> 00:38:08,393 Quelque chose cloche avec Mary. 754 00:38:08,495 --> 00:38:11,363 Elle a passé ces 8 dernières années en vacances. 755 00:38:11,465 --> 00:38:14,599 C'est plutôt louche. 756 00:38:14,701 --> 00:38:16,200 C'est juste. 757 00:38:16,302 --> 00:38:17,935 C'est ridicule. 758 00:38:18,037 --> 00:38:20,037 Je ne suis accusée de rien. 759 00:38:20,139 --> 00:38:21,905 - C'est mon petit-fils. - Madame. 760 00:38:22,007 --> 00:38:23,540 Vous récupérerez sa garde 761 00:38:23,642 --> 00:38:25,342 quand le juge pour enfants l'aura validé. 762 00:38:25,444 --> 00:38:27,143 - Mais pas encore. - Ni jamais. 763 00:38:28,814 --> 00:38:30,581 Vous n'en avez pas fait assez ? 764 00:38:30,683 --> 00:38:32,082 Vous saviez ce que faisait votre mari 765 00:38:32,184 --> 00:38:33,384 au sous-sol toutes ces années. 766 00:38:33,486 --> 00:38:35,285 Je ne savais pas. Comment j'aurais su ? 767 00:38:35,388 --> 00:38:36,754 Quand j'ai vu Michael, il portait ça. 768 00:38:36,856 --> 00:38:38,422 Je savais que j'avais déjà vu ça. 769 00:38:38,524 --> 00:38:40,891 J'en ai donné un à ma fille comme souvenir. 770 00:38:40,993 --> 00:38:42,225 Un bracelet tissé mexicain. 771 00:38:42,327 --> 00:38:43,394 Vous l'avez acheté à Michael 772 00:38:43,496 --> 00:38:44,496 en vacances, hein ? 773 00:38:44,530 --> 00:38:46,797 C'est peut-être Pete... 774 00:38:46,899 --> 00:38:48,432 Pete n'est sur aucune photo de vacances. 775 00:38:48,534 --> 00:38:51,402 Son passeport est expiré depuis des années. J'ai vérifié. 776 00:38:51,504 --> 00:38:53,303 Pete ne vient pas dans vos voyages, 777 00:38:53,406 --> 00:38:55,305 n'est-ce pas, Mary ? 778 00:38:57,209 --> 00:38:59,409 Pete m'a épousée, mais c'est Cara qu'il aimait. 779 00:38:59,511 --> 00:39:01,244 J'étais censée faire quoi ? 780 00:39:01,346 --> 00:39:03,179 Partir. Comme Cara a essayé de faire. 781 00:39:03,282 --> 00:39:04,580 Retourner à mon ancienne vie ? 782 00:39:04,682 --> 00:39:06,049 Elle n'aurait pas tenu dehors 783 00:39:06,051 --> 00:39:08,151 toute seule une semaine. Cette fille savait rien faire. 784 00:39:08,253 --> 00:39:09,585 Elle était vouée aux ennuis. 785 00:39:09,687 --> 00:39:11,821 Si Pete la voulait, il n'avait qu'à l'avoir. 786 00:39:11,924 --> 00:39:13,023 Mains dans le dos. 787 00:39:13,125 --> 00:39:16,126 Vous avez échangé votre fille contre des croisières et des thalassos. 788 00:39:16,228 --> 00:39:17,794 Elle aimait cette attention. 789 00:39:18,897 --> 00:39:20,931 Beau, s'il vous plaît, c'est à moi. 790 00:39:22,667 --> 00:39:25,635 - Je savais qu'il aimerait ce bracelet. - Allez. 791 00:39:41,685 --> 00:39:45,687 Le Dr Auerbach avait raison. Certains sont très anciens. 792 00:39:45,789 --> 00:39:48,457 Ce papier carbone est presque impossible à lire. 793 00:39:48,559 --> 00:39:50,326 Attendez. 794 00:39:50,428 --> 00:39:52,494 Ces gribouillis sont sur le papier carbone ? 795 00:39:52,596 --> 00:39:53,662 Ça peut être quoi d'autre ? 796 00:39:53,764 --> 00:39:55,064 Je sais pas. 797 00:39:55,166 --> 00:39:58,367 La preuve que le Dr Auerbach a des secrets ? 798 00:40:02,172 --> 00:40:03,504 Je déchiffre rien de tout ça, 799 00:40:03,606 --> 00:40:07,241 mais elle n'a pas dit que celui derrière tout ça jouait peut-être à un jeu ? 800 00:40:07,344 --> 00:40:09,743 C'est peut-être exactement ce qu'elle fait. 801 00:40:09,846 --> 00:40:12,880 Le Dr Auerbach revient quand déjà ? 802 00:40:12,983 --> 00:40:14,182 Je vais me renseigner. 803 00:40:14,284 --> 00:40:15,984 Quand elle sera de retour à Vegas, 804 00:40:16,086 --> 00:40:18,819 elle devra répondre à quelques questions difficiles. 805 00:40:23,226 --> 00:40:26,294 J'ai une bonne nouvelle. 806 00:40:26,396 --> 00:40:28,296 L'ami de Cara et sa conjointe. 807 00:40:28,398 --> 00:40:29,530 Ils se proposent pour Michael. 808 00:40:29,632 --> 00:40:32,033 - Ils vont l'emmener. - C'est super. 809 00:40:32,135 --> 00:40:34,869 Tu as assuré avec ce gamin. 810 00:40:39,574 --> 00:40:42,876 Je ne retournerai pas sur le terrain. Ma place est au labo. 811 00:40:46,181 --> 00:40:48,215 Il est arrivé un peu la même chose à Penny. 812 00:40:48,317 --> 00:40:50,183 Et elle a découvert que... 813 00:40:50,285 --> 00:40:53,253 Avec tout le respect, c'est pas la même chose. 814 00:40:53,355 --> 00:40:55,855 C'est pas mon premier boulot. 815 00:40:55,957 --> 00:40:58,025 J'ai décliné un poste important pour venir ici. 816 00:40:58,127 --> 00:40:59,997 Tu es devenu criminaliste pour une raison. 817 00:40:59,999 --> 00:41:01,361 Je... 818 00:41:01,463 --> 00:41:03,263 Je suis désolée. 819 00:41:03,365 --> 00:41:05,765 Je ne vais pas accepter ta renonciation 820 00:41:05,767 --> 00:41:07,934 au terrain. 821 00:41:08,037 --> 00:41:10,469 Soit je suis au labo, soit je suis nulle part. 822 00:42:10,000 --> 00:42:15,600 Synchro par Chamallow - Traduit par Dreffh www.MY-SUBS.com 62038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.