Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,265 --> 00:00:04,482
.
2
00:00:04,526 --> 00:00:07,224
[pensive music]
3
00:00:07,268 --> 00:00:14,405
โช
4
00:00:26,896 --> 00:00:29,768
[phone buzzing]
5
00:00:38,864 --> 00:00:39,996
- What's up? Good morning.
6
00:00:40,040 --> 00:00:41,345
- Good morning.
7
00:00:43,782 --> 00:00:45,001
- What's up?
8
00:00:45,045 --> 00:00:52,095
โช
9
00:00:57,100 --> 00:00:59,798
Hey, Jay, it's me.
10
00:00:59,842 --> 00:01:01,235
I thought I'd try you again.
11
00:01:01,278 --> 00:01:02,758
I'm not even sure
if you're getting these,
12
00:01:02,801 --> 00:01:07,415
but I was just wondering
if you heard a date yet.
13
00:01:09,112 --> 00:01:10,896
Call me when you can.
14
00:01:10,940 --> 00:01:12,072
Love you.
15
00:01:20,863 --> 00:01:23,779
[phone buzzing]
16
00:01:29,611 --> 00:01:32,918
- Hailey, hey, hey. Come here.
17
00:01:32,962 --> 00:01:34,658
- Hey. What's up?
18
00:01:34,703 --> 00:01:37,140
- Sean O'Neal called.
- Yeah, I know.
19
00:01:37,184 --> 00:01:38,402
I'll take care of it.
- No. No, no, no.
20
00:01:38,446 --> 00:01:39,708
He didn't call here.
21
00:01:39,751 --> 00:01:43,799
Sean O'Neal called me collect
at home.
22
00:01:43,842 --> 00:01:45,148
- What?
23
00:01:45,192 --> 00:01:47,933
- He got my landline number.
24
00:01:47,977 --> 00:01:49,152
Randall answered.
25
00:01:49,196 --> 00:01:50,545
He said he had
a message for you.
26
00:01:50,588 --> 00:01:52,155
Randall hung up.
27
00:01:52,199 --> 00:01:53,809
So whatever we gotta do--
28
00:01:53,852 --> 00:01:55,071
- I'll take care of it.
29
00:01:55,115 --> 00:01:56,985
- If you need me--
- I got it.
30
00:01:57,029 --> 00:01:58,118
Can you let them know upstairs?
31
00:01:58,161 --> 00:01:59,249
- Yeah.
32
00:02:06,343 --> 00:02:07,388
- I called ahead.
33
00:02:07,431 --> 00:02:08,650
They're pulling him.
34
00:02:08,693 --> 00:02:09,520
- Division Nine?
35
00:02:09,564 --> 00:02:11,566
- Yeah, protective custody.
36
00:02:16,440 --> 00:02:18,268
[door buzzer blares]
37
00:02:21,010 --> 00:02:22,142
[door buzzer blares]
38
00:02:32,021 --> 00:02:33,501
It's okay.
39
00:02:44,033 --> 00:02:45,165
- You came.
40
00:02:48,559 --> 00:02:50,213
- Why do you think I
haven't answered your calls
41
00:02:50,257 --> 00:02:52,694
in the last five weeks?
42
00:02:52,737 --> 00:02:54,696
- I think you're busy.
I think you're working.
43
00:02:54,739 --> 00:02:56,045
- No.
44
00:02:56,088 --> 00:02:58,178
I don't wanna talk to you.
45
00:03:00,528 --> 00:03:02,660
The calls stop now.
46
00:03:02,704 --> 00:03:04,314
I've given your warden
a list of names
47
00:03:04,358 --> 00:03:06,011
that you cannot contact.
48
00:03:06,055 --> 00:03:08,623
If you try to find me, if you
try to contact anyone I know--
49
00:03:08,666 --> 00:03:10,102
- You and me have a lot to--
50
00:03:10,146 --> 00:03:11,539
- There is no you and me.
51
00:03:14,890 --> 00:03:16,239
- You did save my life.
52
00:03:16,283 --> 00:03:18,372
- Voight saved your life.
53
00:03:18,415 --> 00:03:20,939
[tense music]
54
00:03:20,983 --> 00:03:25,379
- Like it or not, Hailey,
you're tied to me.
55
00:03:27,250 --> 00:03:30,688
- If you call me again,
I will have you transferred
56
00:03:30,732 --> 00:03:34,126
out of here and put somewhere
a hell of a lot worse,
57
00:03:34,170 --> 00:03:37,173
one without protective custody.
58
00:03:37,216 --> 00:03:38,740
Do you understand me?
59
00:03:38,783 --> 00:03:40,916
- You know,
people tell me things in here.
60
00:03:43,179 --> 00:03:44,180
They think I wanna hear it.
61
00:03:44,224 --> 00:03:46,138
They think I--
62
00:03:46,182 --> 00:03:49,403
I don't know--get off on it.
63
00:03:49,446 --> 00:03:53,233
Things that I wanna tell you,
64
00:03:53,276 --> 00:03:54,973
things you could use.
65
00:03:55,017 --> 00:04:01,937
โช
66
00:04:05,288 --> 00:04:06,550
Hailey, they took a woman.
67
00:04:10,250 --> 00:04:11,468
- Who's they?
68
00:04:13,035 --> 00:04:15,080
- I don't know. I wish I did.
- All right.
69
00:04:15,124 --> 00:04:16,386
Beck.
70
00:04:17,692 --> 00:04:19,737
- [sighs]
71
00:04:19,781 --> 00:04:20,738
What?
72
00:04:22,784 --> 00:04:26,875
- That's her name,
Samantha Beck.
73
00:04:26,918 --> 00:04:28,703
And that's all I know.
74
00:04:36,363 --> 00:04:37,886
It's real.
75
00:04:52,292 --> 00:04:54,337
- 50-21 Henry.
76
00:04:54,381 --> 00:04:55,730
- Go ahead, Henry.
77
00:04:55,773 --> 00:04:57,340
- I need an address search.
78
00:04:57,384 --> 00:05:00,387
Last name,
Boy, Eddie, Charlie, King.
79
00:05:00,430 --> 00:05:02,302
First name, Samantha.
80
00:05:02,345 --> 00:05:04,042
- I've got one Samantha Beck.
81
00:05:04,086 --> 00:05:08,090
Female, 33 years of age,
no priors.
82
00:05:08,133 --> 00:05:10,745
Showing an address
of 1220 West 47th.
83
00:05:10,788 --> 00:05:12,486
You want this sent
to your queue?
84
00:05:14,531 --> 00:05:16,794
- Yeah, please send. Thank you.
85
00:05:16,838 --> 00:05:22,104
โช
86
00:05:30,330 --> 00:05:32,680
[knocking on door]
87
00:05:32,723 --> 00:05:34,899
Chicago Police. Anyone home?
88
00:06:01,970 --> 00:06:03,363
[knocking on door]
89
00:06:03,406 --> 00:06:04,581
Chicago Police.
90
00:06:09,891 --> 00:06:16,811
โช
91
00:06:33,001 --> 00:06:35,046
Hey.
92
00:06:35,090 --> 00:06:36,700
Hey, you all right?
- Stop, stop.
93
00:06:36,744 --> 00:06:37,788
Don't come any closer.
- Okay.
94
00:06:37,832 --> 00:06:38,963
- Please, stop, stop.
- It's okay.
95
00:06:39,007 --> 00:06:40,661
- Please, stop moving.
Stop!
96
00:06:40,704 --> 00:06:42,183
Stop moving! Please stop.
97
00:06:42,227 --> 00:06:45,056
- Okay, okay. Okay.
98
00:06:45,100 --> 00:06:47,407
All right, I'm not gonna come
any closer.
99
00:06:47,450 --> 00:06:50,061
I just wanna see
if you're okay, okay?
100
00:06:50,105 --> 00:06:52,455
- Okay.
101
00:06:52,499 --> 00:06:53,456
- What's your name?
102
00:06:53,500 --> 00:06:54,718
- Callum.
103
00:06:54,762 --> 00:06:57,895
- Callum? Callum Beck?
104
00:06:57,939 --> 00:06:58,722
Okay, Callum.
105
00:06:58,766 --> 00:07:00,420
My name is Hailey Upton.
106
00:07:00,463 --> 00:07:02,639
I'm a police officer, okay?
107
00:07:02,683 --> 00:07:04,467
Can you tell me if there's
anyone else in the house?
108
00:07:04,511 --> 00:07:06,469
- No, they left.
109
00:07:06,513 --> 00:07:09,167
- Who's they?
110
00:07:09,211 --> 00:07:11,431
- The men who took my mom.
111
00:07:11,474 --> 00:07:14,912
Please, they said they're gonna
explode the house if I move.
112
00:07:14,956 --> 00:07:16,566
- I'm not gonna come
any closer.
113
00:07:16,610 --> 00:07:18,699
I'm gonna sit down, okay?
114
00:07:18,742 --> 00:07:21,484
I'm gonna sit down.
115
00:07:21,528 --> 00:07:22,746
And I'm gonna call
a couple of my friends,
116
00:07:22,790 --> 00:07:24,661
and they're gonna come help us.
117
00:07:24,705 --> 00:07:26,446
And you and me, we're gonna
stay right here together.
118
00:07:26,489 --> 00:07:29,274
Is that okay?
119
00:07:29,318 --> 00:07:31,625
Okay.
120
00:07:31,668 --> 00:07:34,192
50-21 Henry.
121
00:07:34,236 --> 00:07:41,243
โช
122
00:07:41,286 --> 00:07:42,592
- Hailey's still inside?
123
00:07:42,636 --> 00:07:43,941
- You know she won't
leave that kid, Sarge.
124
00:07:43,985 --> 00:07:45,159
She doesn't think
the threat is real,
125
00:07:45,203 --> 00:07:46,944
but that boy is scared
out of his mind.
126
00:07:46,988 --> 00:07:48,555
Afraid he might go into shock.
127
00:07:48,598 --> 00:07:50,774
- All right, so what
do we actually know?
128
00:07:50,818 --> 00:07:52,558
- House is owned by the
boy's mother, Samantha Beck.
129
00:07:52,602 --> 00:07:54,125
Single mom, no sheet.
130
00:07:54,169 --> 00:07:55,475
No one else lives inside.
131
00:07:55,518 --> 00:07:57,128
- The boy told Hailey that his
mama got abducted
132
00:07:57,172 --> 00:07:58,478
by two men yesterday.
133
00:07:58,521 --> 00:08:00,131
- They just left
the boy inside?
134
00:08:00,175 --> 00:08:01,437
- Yeah, maybe they didn't
wanna hurt the kid.
135
00:08:01,481 --> 00:08:02,569
- Hey.
136
00:08:02,612 --> 00:08:03,918
We got the all-clear.
137
00:08:03,961 --> 00:08:05,485
- No device?
- No anything.
138
00:08:05,528 --> 00:08:06,964
No explosives, no wires.
139
00:08:07,008 --> 00:08:08,966
The laser inside is
just a laser pointer
140
00:08:09,010 --> 00:08:10,315
you can buy
at a hardware store.
141
00:08:10,359 --> 00:08:11,578
The whole thing is fake.
142
00:08:11,621 --> 00:08:12,753
- Okay, wait here.
143
00:08:21,805 --> 00:08:24,068
- No, please stop.
Get out, please.
144
00:08:26,418 --> 00:08:27,942
Why do people keep coming in?
145
00:08:27,985 --> 00:08:29,552
- It's okay.
No one would come in here
146
00:08:29,596 --> 00:08:30,553
if they thought
it would hurt you.
147
00:08:30,597 --> 00:08:31,946
I promise.
148
00:08:31,989 --> 00:08:33,294
Okay?
149
00:08:35,210 --> 00:08:36,167
- Hi.
150
00:08:38,561 --> 00:08:41,085
You're Callum, right?
151
00:08:41,129 --> 00:08:42,173
My name is Hank.
152
00:08:42,217 --> 00:08:44,349
I'm a friend of Hailey's.
153
00:08:44,393 --> 00:08:45,873
We work together.
154
00:08:45,915 --> 00:08:49,703
[apprehensive music]
155
00:08:49,746 --> 00:08:52,140
You're pretty scared,
aren't you?
156
00:08:52,183 --> 00:08:53,489
Yeah, I'll bet.
157
00:08:53,533 --> 00:08:57,101
We had our guys check
every inch of your house,
158
00:08:57,145 --> 00:08:59,843
top to bottom.
159
00:08:59,887 --> 00:09:02,411
And Callum, I mean,
these guys are good.
160
00:09:02,454 --> 00:09:03,717
They're the best.
161
00:09:03,760 --> 00:09:07,198
I mean, it's--that's
their whole job.
162
00:09:07,242 --> 00:09:10,506
And they say it's safe.
163
00:09:10,550 --> 00:09:12,639
There's no bombs.
164
00:09:12,682 --> 00:09:14,597
There's nothing
that can hurt you.
165
00:09:14,641 --> 00:09:18,383
- They told me that there is--
- I know what they told you.
166
00:09:18,427 --> 00:09:19,559
These are bad men.
167
00:09:19,602 --> 00:09:20,734
They're liars.
168
00:09:24,912 --> 00:09:26,740
I think they knew...
169
00:09:29,046 --> 00:09:33,050
If they didn't
tell you something crazy,
170
00:09:33,094 --> 00:09:36,097
that you were brave enough
to chase after them
171
00:09:36,140 --> 00:09:38,578
to help your mom.
172
00:09:38,621 --> 00:09:40,405
All right?
173
00:09:40,449 --> 00:09:41,842
Yeah?
174
00:09:43,626 --> 00:09:44,975
Let me show you something.
175
00:09:48,283 --> 00:09:50,633
See that?
176
00:09:50,677 --> 00:09:52,635
Callum.
- No, no, please stop.
177
00:09:52,679 --> 00:09:54,158
- Okay.
- Please.
178
00:09:54,202 --> 00:09:57,292
No, can you please leave?
- I'm not getting any closer.
179
00:09:59,642 --> 00:10:01,470
I just wanted to show you
how sure I am
180
00:10:01,513 --> 00:10:02,950
we're not gonna get hurt.
181
00:10:04,560 --> 00:10:09,826
Callum, I would never let you
get hurt, never, ever.
182
00:10:11,785 --> 00:10:13,743
Can you step out of that box?
183
00:10:13,787 --> 00:10:15,179
- No.
- Could you do that?
184
00:10:15,223 --> 00:10:16,398
- I can't.
185
00:10:16,441 --> 00:10:17,617
I can't do that.
186
00:10:17,660 --> 00:10:19,619
- Yeah, you can, buddy.
Come on.
187
00:10:19,662 --> 00:10:21,098
You got it.
188
00:10:21,142 --> 00:10:24,493
You got it.
- Hailey's right.
189
00:10:24,536 --> 00:10:26,626
You can do it.
190
00:10:30,978 --> 00:10:33,676
I'll tell you what.
191
00:10:33,720 --> 00:10:36,113
How about you just
stand up, hmm?
192
00:10:36,157 --> 00:10:38,115
Can you do that?
193
00:10:38,159 --> 00:10:39,290
Okay?
194
00:10:43,207 --> 00:10:45,993
Yeah.
195
00:10:46,036 --> 00:10:48,473
Hey.
196
00:10:48,517 --> 00:10:52,390
Hey, great job.
197
00:10:53,870 --> 00:10:56,133
There you go.
198
00:10:56,177 --> 00:10:57,308
All right.
199
00:10:57,352 --> 00:11:00,703
Now all you gotta do
is step to me.
200
00:11:00,747 --> 00:11:02,139
Here, take my hand.
201
00:11:06,535 --> 00:11:07,754
You can do it.
202
00:11:07,797 --> 00:11:12,846
โช
203
00:11:12,889 --> 00:11:16,327
Come on. Yeah.
204
00:11:16,371 --> 00:11:18,155
Wow.
205
00:11:18,199 --> 00:11:19,156
There you go.
206
00:11:19,200 --> 00:11:20,767
Wow, wow.
207
00:11:20,810 --> 00:11:23,247
How about that?
208
00:11:23,291 --> 00:11:25,075
Way to go.
209
00:11:30,646 --> 00:11:30,777
.
210
00:11:30,820 --> 00:11:33,083
- It's always the two of us.
211
00:11:33,127 --> 00:11:35,869
- Every Sunday morning?
212
00:11:35,912 --> 00:11:37,653
- We get donuts.
213
00:11:37,697 --> 00:11:40,961
Then we go
to the grocery store.
214
00:11:41,004 --> 00:11:42,745
- And yesterday?
215
00:11:42,789 --> 00:11:44,051
- We did the same.
216
00:11:44,094 --> 00:11:46,749
Then we were unloading the car.
217
00:11:46,793 --> 00:11:49,143
- Through the back door?
218
00:11:49,186 --> 00:11:51,493
- Yeah.
219
00:11:51,536 --> 00:11:55,149
And all of the sudden,
they ran in.
220
00:11:55,192 --> 00:11:56,803
They grabbed my mom,
and they shouted
221
00:11:56,846 --> 00:11:59,283
she had to go with them.
222
00:11:59,327 --> 00:12:01,590
- Did you see their faces?
223
00:12:01,633 --> 00:12:02,547
- No.
224
00:12:02,591 --> 00:12:05,768
They had creepy clown masks on.
225
00:12:05,812 --> 00:12:08,423
- What about the skin on
their hands or their neck?
226
00:12:08,466 --> 00:12:09,598
Could you see that?
227
00:12:09,641 --> 00:12:12,775
Were they white,
skin like mine?
228
00:12:12,819 --> 00:12:14,298
Okay.
229
00:12:14,342 --> 00:12:15,256
Skinny, big?
230
00:12:15,299 --> 00:12:17,214
- Skinny.
231
00:12:17,258 --> 00:12:19,129
They were both real tall.
232
00:12:19,173 --> 00:12:20,348
- Okay, that's good.
233
00:12:20,391 --> 00:12:21,784
That's good, Callum.
234
00:12:21,828 --> 00:12:24,134
What did your mom do
when they were shouting?
235
00:12:24,178 --> 00:12:26,223
- She fought.
236
00:12:26,267 --> 00:12:28,486
She didn't wanna go with them.
237
00:12:28,530 --> 00:12:31,272
She wanted to stay with me.
238
00:12:31,315 --> 00:12:32,752
- Of course she did.
239
00:12:32,795 --> 00:12:33,883
Then what happened?
240
00:12:33,927 --> 00:12:38,670
- She started
screaming and kicking.
241
00:12:38,714 --> 00:12:42,326
Then one of them slammed
her head into the counter.
242
00:12:42,370 --> 00:12:46,026
One guy dragged her out.
243
00:12:46,069 --> 00:12:47,984
And the other guy, he--
244
00:12:48,028 --> 00:12:50,987
[apprehensive music]
245
00:12:51,031 --> 00:12:52,467
โช
246
00:12:52,510 --> 00:12:53,947
- He put you in the tape box?
247
00:12:56,601 --> 00:12:58,560
- Are you gonna find her?
248
00:13:01,258 --> 00:13:03,347
[knock at door]
249
00:13:03,391 --> 00:13:04,827
- You hungry?
250
00:13:04,871 --> 00:13:05,697
- Are you kidding?
251
00:13:05,741 --> 00:13:08,048
This one eats like a horse.
252
00:13:08,091 --> 00:13:10,790
- Thanks, Callum.
253
00:13:10,833 --> 00:13:11,660
- Here you go, bud.
254
00:13:11,703 --> 00:13:13,836
- Thank you.
- Mm-hmm.
255
00:13:13,880 --> 00:13:16,708
- So what the hell does Sean
O'Neal have to do with this?
256
00:13:16,752 --> 00:13:19,320
- I don't know, but it doesn't
seem like he's involved.
257
00:13:19,363 --> 00:13:22,497
It seems like he's baiting me.
258
00:13:22,540 --> 00:13:25,195
The warden's running his
phone calls now, in and out.
259
00:13:25,239 --> 00:13:26,588
- Got confirmation.
260
00:13:26,631 --> 00:13:28,198
Samantha Beck did not
show up to work yesterday.
261
00:13:28,242 --> 00:13:29,547
- Where's work?
- Hegewisch.
262
00:13:29,591 --> 00:13:31,158
She works at her father's
trucking company.
263
00:13:31,201 --> 00:13:32,942
He was out of the office
doing inventory,
264
00:13:32,986 --> 00:13:35,423
didn't even know she was gone
until we told him.
265
00:13:35,466 --> 00:13:37,425
He's on his way in now
to pick up Callum.
266
00:13:37,468 --> 00:13:39,165
- All right, tell me
we got something.
267
00:13:39,209 --> 00:13:40,558
- No, sir.
Canvassed the area.
268
00:13:40,602 --> 00:13:42,517
Nobody saw anything
or heard anything.
269
00:13:42,560 --> 00:13:44,519
Still waiting on traffic cams.
Nothing yet.
270
00:13:44,562 --> 00:13:46,564
- Samantha's phone
has been off since yesterday.
271
00:13:46,608 --> 00:13:48,218
Last pinged at her house.
272
00:13:48,262 --> 00:13:49,741
- All right, any known threats?
273
00:13:49,785 --> 00:13:51,352
- No, actually, the opposite.
274
00:13:51,395 --> 00:13:52,527
The neighbors all say
they love Samantha.
275
00:13:52,570 --> 00:13:53,876
They love her son.
276
00:13:53,920 --> 00:13:56,226
She's quiet, works hard,
shares what she's got.
277
00:13:56,270 --> 00:13:57,619
- What about Callum's dad?
278
00:13:57,662 --> 00:14:00,404
- Passed away five years ago,
car accident.
279
00:14:00,448 --> 00:14:03,625
- All right,
we are already behind.
280
00:14:03,668 --> 00:14:06,106
Look, we are 28 hours
into an abduction.
281
00:14:06,149 --> 00:14:08,064
We don't have a lead.
282
00:14:08,108 --> 00:14:09,239
Let's widen the net.
283
00:14:09,283 --> 00:14:10,980
Dig into Samantha's associates.
284
00:14:11,024 --> 00:14:12,590
Press forensics.
285
00:14:12,634 --> 00:14:15,593
If somebody breathed in
that house in the last week,
286
00:14:15,637 --> 00:14:17,291
I wanna know their name.
287
00:14:17,334 --> 00:14:18,770
Let's go.
288
00:14:18,814 --> 00:14:19,771
Hailey?
289
00:14:21,425 --> 00:14:22,513
Listen.
290
00:14:22,557 --> 00:14:24,254
Get back with Sean.
291
00:14:24,298 --> 00:14:25,952
If he's involved in this,
find out how.
292
00:14:25,995 --> 00:14:29,303
If he's not, then how the hell
did he know it was happening?
293
00:14:31,783 --> 00:14:33,611
- You're not listening to me.
- I am listening.
294
00:14:33,655 --> 00:14:35,352
- If you're saying--
- You're not.
295
00:14:35,396 --> 00:14:38,312
- If you're saying you're not
involved, then give me a name.
296
00:14:38,355 --> 00:14:39,922
Right now, Sean.
Give me a name.
297
00:14:39,966 --> 00:14:43,273
- I will, but I want you
to agree to something first.
298
00:14:43,317 --> 00:14:44,535
- That's not how this works.
299
00:14:44,579 --> 00:14:46,450
You don't negotiate with me.
300
00:14:46,494 --> 00:14:48,278
You tell me,
or I make your life--
301
00:14:48,322 --> 00:14:49,366
- Or what, Hailey?
302
00:14:49,410 --> 00:14:52,065
What are you gonna do? [laughs]
303
00:14:52,108 --> 00:14:54,545
What else could you
possibly take from me?
304
00:14:54,589 --> 00:14:56,547
What are you gonna--
you're gonna swap out
305
00:14:56,591 --> 00:14:59,942
my cage for a different cage?
306
00:14:59,986 --> 00:15:02,075
What, are you gonna rob me
of my precious solitude?
307
00:15:02,118 --> 00:15:04,468
You're gonna get me
shot in the head?
308
00:15:04,512 --> 00:15:07,819
[tense music]
309
00:15:07,863 --> 00:15:11,780
Look, you can't hurt me
more than I already am.
310
00:15:14,000 --> 00:15:16,132
- Give me a name.
311
00:15:16,176 --> 00:15:17,525
- I will.
312
00:15:19,396 --> 00:15:23,357
If you promise to come back.
313
00:15:24,880 --> 00:15:27,535
All right, once a week,
every week.
314
00:15:29,711 --> 00:15:31,495
You come back,
and I'll give you names.
315
00:15:31,539 --> 00:15:33,149
I'll give you cases.
316
00:15:33,193 --> 00:15:37,153
I will give you everything that
the freaks in here give me.
317
00:15:37,197 --> 00:15:40,330
I will be your informant.
318
00:15:40,374 --> 00:15:44,508
I'll help you,
and that'll help me.
319
00:15:44,552 --> 00:15:47,903
That'll make this life that you
saved for me worth something.
320
00:15:50,384 --> 00:15:53,953
It'll make my dad's life
worth something.
321
00:15:53,996 --> 00:15:55,693
Hmm?
322
00:15:55,737 --> 00:15:58,000
All right, we can make
the world a better place,
323
00:15:58,044 --> 00:15:59,610
starting right now
with Samantha.
324
00:15:59,654 --> 00:16:02,178
You can save her.
325
00:16:02,222 --> 00:16:05,051
You just have to say yes.
326
00:16:05,094 --> 00:16:10,970
โช
327
00:16:11,013 --> 00:16:12,623
- William Parker.
328
00:16:12,667 --> 00:16:14,538
He's another inmate
in protective custody.
329
00:16:14,582 --> 00:16:16,497
His cell is next door to Sean.
330
00:16:16,540 --> 00:16:18,716
Parker likes to talk to Sean
at night through the air vents,
331
00:16:18,760 --> 00:16:20,022
whispers to him during meals.
332
00:16:20,066 --> 00:16:21,806
According to Sean,
Parker thinks they're built
333
00:16:21,850 --> 00:16:23,721
of the same stuff.
- Okay.
334
00:16:23,765 --> 00:16:25,419
So Parker is the one who's
been running off at the mouth
335
00:16:25,462 --> 00:16:27,029
about the abduction?
- Yeah.
336
00:16:27,073 --> 00:16:28,900
- So Parker just volunteered
the name
337
00:16:28,944 --> 00:16:30,511
of the victim to Sean?
- Yeah.
338
00:16:30,554 --> 00:16:31,816
Sean claims that
he had presence of mind
339
00:16:31,860 --> 00:16:33,340
to press for more details.
340
00:16:33,383 --> 00:16:35,429
- Why?
341
00:16:35,472 --> 00:16:38,214
- So he could
share them with me.
342
00:16:38,258 --> 00:16:39,650
- Huh.
343
00:16:39,694 --> 00:16:41,565
- So he was able
to get Samantha's name,
344
00:16:41,609 --> 00:16:43,176
but then after that,
Parker shut down.
345
00:16:43,219 --> 00:16:45,091
So that's all we have,
that and that the offenders
346
00:16:45,134 --> 00:16:47,049
were Parker's friends
from the outside.
347
00:16:47,093 --> 00:16:48,833
- Okay, that might be
a problem.
348
00:16:48,877 --> 00:16:50,835
Parker's a habitual offender.
349
00:16:50,879 --> 00:16:52,881
Family, last knowns,
they all have records.
350
00:16:52,924 --> 00:16:54,143
It would take a while
to run them all.
351
00:16:54,187 --> 00:16:56,058
- Yeah, but Parker
learned of the abduction
352
00:16:56,102 --> 00:16:57,364
while he was inside.
[phone rings]
353
00:16:57,407 --> 00:16:59,018
That means the offenders,
they called him.
354
00:16:59,061 --> 00:17:00,628
They wrote him,
or they visited him.
355
00:17:00,671 --> 00:17:02,456
So start there.
- Hey, boss.
356
00:17:02,499 --> 00:17:04,588
- Huh?
- Richard Beck just got here.
357
00:17:11,508 --> 00:17:13,336
- No.
- Hmm.
358
00:17:13,380 --> 00:17:15,643
- I don't know him. Parker?
359
00:17:15,685 --> 00:17:17,992
- William Lee Parker,
born in Morton.
360
00:17:18,037 --> 00:17:20,213
Spent half his life
in institutions.
361
00:17:20,256 --> 00:17:23,085
- I don't know him, and I don't
think Samantha would, either.
362
00:17:23,128 --> 00:17:25,608
- Why do you say that?
363
00:17:25,653 --> 00:17:26,784
- She wouldn't wanna have
anything
364
00:17:26,828 --> 00:17:28,047
to do with a man like that.
365
00:17:28,089 --> 00:17:29,570
- Huh.
366
00:17:29,613 --> 00:17:32,051
- You know, my daughter's life
is very small.
367
00:17:32,094 --> 00:17:33,878
She goes to work,
she comes home,
368
00:17:33,922 --> 00:17:35,706
she spends as much time
with Callum as she can,
369
00:17:35,750 --> 00:17:37,186
and that's it.
370
00:17:39,014 --> 00:17:41,060
- Can you think of anyone
that would wanna hurt her?
371
00:17:42,800 --> 00:17:45,064
- No, of course not.
372
00:17:48,154 --> 00:17:50,112
How long has my daughter
been gone?
373
00:17:50,156 --> 00:17:52,288
- About 30 hours.
374
00:17:52,332 --> 00:17:55,596
- They always say
you only really got 48 hours
375
00:17:55,639 --> 00:17:57,641
to get somebody home
with something like this.
376
00:17:57,685 --> 00:17:59,861
- Hmm.
- Is that true?
377
00:18:01,645 --> 00:18:04,996
So what do we do now?
378
00:18:05,040 --> 00:18:07,303
- Look, I've already given you
everything you've asked for.
379
00:18:07,347 --> 00:18:09,566
The only access Parker's had
to the outside world
380
00:18:09,610 --> 00:18:11,220
is in the meeting room,
the jail phones,
381
00:18:11,264 --> 00:18:12,439
and through his mail,
382
00:18:12,482 --> 00:18:13,744
and I have given you access
to all that.
383
00:18:13,788 --> 00:18:15,311
- We appreciate it.
We are digging through it.
384
00:18:15,355 --> 00:18:17,139
But it's 47 names.
385
00:18:17,183 --> 00:18:18,314
That takes time.
386
00:18:18,358 --> 00:18:19,533
- Time we don't have.
387
00:18:21,491 --> 00:18:22,623
- [sighs] Fine.
388
00:18:22,666 --> 00:18:24,015
- Thank you.
389
00:18:24,059 --> 00:18:26,496
- You know,
Sean talks about you.
390
00:18:26,540 --> 00:18:28,890
The man's abused
two dozen underage girls,
391
00:18:28,933 --> 00:18:31,675
and I spend half my day
trying to keep him safe.
392
00:18:31,719 --> 00:18:33,112
And now I get to give him
393
00:18:33,155 --> 00:18:35,897
the greatest gift
he would ask for.
394
00:18:35,940 --> 00:18:37,072
You.
395
00:18:37,116 --> 00:18:40,641
[tense music]
396
00:18:40,684 --> 00:18:44,035
- This one's wired
for audio, not video.
397
00:18:44,079 --> 00:18:46,168
It's too risky having
a camera on you,
398
00:18:46,212 --> 00:18:48,214
but there's a ton of cameras
in protective custody,
399
00:18:48,257 --> 00:18:50,129
so we'll have eyes on you
at all times.
400
00:18:50,172 --> 00:18:51,739
- Okay.
401
00:18:51,782 --> 00:18:58,049
โช
402
00:18:58,093 --> 00:19:00,226
- Did you talk to Parker
about me?
403
00:19:02,184 --> 00:19:04,926
The director says you've been
talking about me in here.
404
00:19:04,969 --> 00:19:06,362
If you've talked
to Parker about me,
405
00:19:06,406 --> 00:19:09,365
this isn't gonna work.
He'll see right through you.
406
00:19:09,409 --> 00:19:11,237
- Of course not.
407
00:19:11,280 --> 00:19:12,934
He's a psychopath.
408
00:19:16,416 --> 00:19:18,069
- Okay.
409
00:19:18,113 --> 00:19:20,463
We need information,
and we need it fast.
410
00:19:20,507 --> 00:19:22,552
We need the names of who
took her, why they took her,
411
00:19:22,596 --> 00:19:23,945
where they're holding her.
412
00:19:23,988 --> 00:19:25,903
Get Parker talking.
Get as much as you can.
413
00:19:25,947 --> 00:19:31,039
- I will get it all for you.
414
00:19:31,082 --> 00:19:33,737
- All good?
- Yeah.
415
00:19:33,781 --> 00:19:38,264
โช
416
00:19:42,137 --> 00:19:42,311
.
417
00:19:42,355 --> 00:19:45,314
- Okay, showtime, let's go.
You know the drill.
418
00:19:45,358 --> 00:19:48,665
- Hey, Seany boy.
How's it going?
419
00:19:51,712 --> 00:19:53,627
- Thanks.
- Yeah.
420
00:19:53,670 --> 00:19:55,237
- Where'd you run
off to earlier?
421
00:19:55,281 --> 00:19:57,065
Did you have a date,
pretty boy?
422
00:19:57,108 --> 00:19:59,415
- I wasn't feeling good,
headache.
423
00:19:59,459 --> 00:20:03,506
- I thought a guard liked you,
took you out for a spin.
424
00:20:03,550 --> 00:20:05,029
You can tell me.
425
00:20:05,073 --> 00:20:06,814
- You have a one-track mind.
426
00:20:06,857 --> 00:20:09,991
[suspenseful music]
427
00:20:10,034 --> 00:20:17,172
โช
428
00:20:23,744 --> 00:20:29,140
I wanna take you up
on your deal, your proposal.
429
00:20:29,184 --> 00:20:30,881
- What?
430
00:20:30,925 --> 00:20:35,364
- You said, "Give something,
get something."
431
00:20:37,714 --> 00:20:40,239
- You know
what he's talking about?
432
00:20:40,282 --> 00:20:41,631
- No idea.
433
00:20:41,675 --> 00:20:43,764
- You know,
if I tell you this,
434
00:20:43,807 --> 00:20:46,419
I want you to tell me about
that woman that was taken.
435
00:20:52,425 --> 00:20:54,688
- It depends on
how good you give.
436
00:20:56,298 --> 00:21:00,215
It's gotta be real good...
437
00:21:00,259 --> 00:21:01,782
or no get.
438
00:21:03,479 --> 00:21:05,438
- Okay.
439
00:21:05,481 --> 00:21:07,309
- Parker wants details.
440
00:21:07,353 --> 00:21:09,311
To give and to get.
He's talking about crimes.
441
00:21:09,355 --> 00:21:12,227
He wants details
of other crimes.
442
00:21:14,882 --> 00:21:17,058
- Abby Jacobs.
443
00:21:17,101 --> 00:21:19,756
She was a girl in my center.
444
00:21:19,800 --> 00:21:24,370
Was 14, beautiful.
445
00:21:24,413 --> 00:21:29,984
But she was, um,
she was broken, you know,
446
00:21:30,027 --> 00:21:36,251
like a butterfly with one wing,
just flying in little circles,
447
00:21:36,295 --> 00:21:38,166
looking for somewhere to land.
448
00:21:40,168 --> 00:21:43,954
She needed somebody to be hers.
449
00:21:43,998 --> 00:21:46,000
You know, I could see that.
450
00:21:46,043 --> 00:21:51,353
I could see how alone she was,
how bad she was hurting.
451
00:21:51,397 --> 00:21:56,271
And so I was there for her.
452
00:21:56,315 --> 00:21:58,055
I was hers.
453
00:21:58,099 --> 00:22:00,144
I got her clean,
I fixed her up,
454
00:22:00,188 --> 00:22:01,711
I glued her little wing
back on.
455
00:22:04,410 --> 00:22:09,415
I loved her, and she loved me.
456
00:22:09,458 --> 00:22:13,114
She gave me everything.
457
00:22:13,157 --> 00:22:14,942
- Mm.
458
00:22:14,985 --> 00:22:17,597
- I mean, everything
about her, you know,
459
00:22:17,640 --> 00:22:22,384
all of her
dirty little secrets,
460
00:22:22,428 --> 00:22:25,692
all the things
she was ashamed of,
461
00:22:25,735 --> 00:22:29,391
how nobody else
had ever loved her before.
462
00:22:29,435 --> 00:22:32,394
Nobody but me.
463
00:22:32,438 --> 00:22:34,396
- We shouldn't be doing this.
464
00:22:34,440 --> 00:22:37,443
We shouldn't be
letting him do this.
465
00:22:37,486 --> 00:22:38,531
- He can't hurt her anymore.
466
00:22:38,574 --> 00:22:40,141
- Every inch of her.
467
00:22:40,184 --> 00:22:43,797
I mean, she loved me.
She--she trusted me.
468
00:22:43,840 --> 00:22:45,276
She never would have
doubted me.
469
00:22:45,320 --> 00:22:46,800
She never would have left me.
470
00:22:46,843 --> 00:22:49,803
She was all mine.
471
00:22:53,894 --> 00:22:57,376
But she was still broken.
472
00:22:59,943 --> 00:23:01,031
- So then what?
473
00:23:01,075 --> 00:23:07,429
โช
474
00:23:07,473 --> 00:23:09,300
- No, that's enough.
That's all you get.
475
00:23:09,344 --> 00:23:10,867
You gotta give me something.
476
00:23:15,089 --> 00:23:18,701
- My buddies,
they grabbed that woman,
477
00:23:18,745 --> 00:23:20,877
the one I told you about.
478
00:23:20,921 --> 00:23:22,531
Oh, she's real pretty.
479
00:23:22,575 --> 00:23:24,359
She's beautiful-like.
480
00:23:24,403 --> 00:23:26,143
And they told me
the plan was to grab her
481
00:23:26,187 --> 00:23:28,972
and throw her in a van,
482
00:23:29,016 --> 00:23:31,888
screaming, fighting,
483
00:23:31,932 --> 00:23:34,978
and take her
to where she's all alone,
484
00:23:35,022 --> 00:23:36,763
and then make a little video.
485
00:23:38,547 --> 00:23:41,202
Send it to her daddy.
486
00:23:41,245 --> 00:23:42,551
- What?
487
00:23:42,595 --> 00:23:46,337
- Her begging him,
begging him to pay.
488
00:23:46,381 --> 00:23:49,689
"Please pay.
489
00:23:49,732 --> 00:23:52,082
"Oh, don't let them
hurt me, Daddy.
490
00:23:52,126 --> 00:23:55,782
"Please pay.
[chuckles]
491
00:23:55,825 --> 00:23:59,481
Please!"
492
00:23:59,525 --> 00:24:03,485
She's probably begging
for her father right now.
493
00:24:03,529 --> 00:24:09,273
โช
494
00:24:09,317 --> 00:24:10,840
- I don't understand.
495
00:24:10,884 --> 00:24:12,494
- Yes, you do.
496
00:24:12,538 --> 00:24:16,629
Richard, this is where
you tell the truth.
497
00:24:18,108 --> 00:24:20,981
We know someone reached out
to you for ransom.
498
00:24:22,504 --> 00:24:24,724
- No one followed us here.
499
00:24:24,767 --> 00:24:26,247
Whatever these guys told you
500
00:24:26,290 --> 00:24:27,640
about not contacting
the police,
501
00:24:27,683 --> 00:24:30,512
we're asking you
not to listen to them.
502
00:24:30,556 --> 00:24:32,819
We can help you get
your daughter back.
503
00:24:35,169 --> 00:24:37,998
- Look, you asked me
if the chances drop after 48,
504
00:24:38,041 --> 00:24:41,001
I think you know the answer.
505
00:24:41,044 --> 00:24:43,482
I mean, we're there.
506
00:24:47,268 --> 00:24:49,792
- They want a million dollars.
507
00:24:49,836 --> 00:24:51,664
- Okay, do you have access to--
508
00:24:51,707 --> 00:24:52,708
- I don't have
a quarter of that.
509
00:24:52,752 --> 00:24:54,014
- Why would they think you do?
510
00:24:54,057 --> 00:24:55,406
If they think you have
a million dollars...
511
00:24:55,450 --> 00:24:57,931
- I don't know why.
I got no idea.
512
00:24:57,974 --> 00:24:59,585
They told me to come
with the cash,
513
00:24:59,628 --> 00:25:01,891
and then they would call
to set up a drop.
514
00:25:01,935 --> 00:25:03,980
I have no idea what the hell
these guys are thinking.
515
00:25:04,024 --> 00:25:06,330
- All right,
when are they calling?
516
00:25:06,374 --> 00:25:08,942
- [sighs] Tomorrow at noon.
517
00:25:08,985 --> 00:25:11,988
- Did they send you
proof of life?
518
00:25:12,032 --> 00:25:13,381
- Yes.
519
00:25:15,122 --> 00:25:18,560
I asked for it last night.
520
00:25:18,604 --> 00:25:19,996
I didn't trust them.
521
00:25:20,040 --> 00:25:21,563
After what they did
to my grandson,
522
00:25:21,607 --> 00:25:25,393
I wasn't gonna take them
at their word.
523
00:25:28,875 --> 00:25:31,660
- Look at her.
Look at her, Richard.
524
00:25:31,704 --> 00:25:34,010
Look at your girl.
525
00:25:34,054 --> 00:25:35,838
You're loyal to her,
aren't you?
526
00:25:35,882 --> 00:25:37,666
You won't leave her here
with us.
527
00:25:37,710 --> 00:25:41,365
Pay, Richard, or we're
gonna cut off her head.
528
00:25:41,409 --> 00:25:47,458
โช
529
00:25:47,502 --> 00:25:49,591
- It sounds like
this man knows you.
530
00:25:52,812 --> 00:25:55,510
Can you think of anyone who'd
wanna harm you like this?
531
00:25:55,554 --> 00:25:57,643
- No.
532
00:25:57,686 --> 00:25:59,296
There's no one.
533
00:25:59,340 --> 00:26:03,605
Of course, there's no one who
would do something like this.
534
00:26:03,649 --> 00:26:06,521
Please find my daughter.
535
00:26:06,565 --> 00:26:09,045
I've told you
everything I know.
536
00:26:09,089 --> 00:26:12,483
Please find her.
537
00:26:15,704 --> 00:26:16,966
- Where are we?
538
00:26:17,010 --> 00:26:18,664
- The video was sent
to Richard Beck
539
00:26:18,707 --> 00:26:20,056
through an encrypted IP
routed through servers
540
00:26:20,100 --> 00:26:22,276
in four different states.
It is untraceable.
541
00:26:22,319 --> 00:26:24,713
- Walls are Chicago brick,
so there's no help there.
542
00:26:24,757 --> 00:26:26,715
No windows, so we
can't ID the landmarks.
543
00:26:26,759 --> 00:26:28,891
- Hey, OCD ran that piece
of machinery
544
00:26:28,935 --> 00:26:30,980
in the background there--
it's an old rotary kiln.
545
00:26:31,024 --> 00:26:32,242
- Like an oven?
546
00:26:32,286 --> 00:26:33,896
- Yeah, used for making
wheels for trains.
547
00:26:33,940 --> 00:26:35,768
So Pulaski Calcinate, they had
a huge factory for years.
548
00:26:35,811 --> 00:26:38,248
Only outfit in the city
making wheels for trains.
549
00:26:38,292 --> 00:26:40,076
They're off Kedzie, directly
under the flight path
550
00:26:40,120 --> 00:26:41,861
at Midway, and you can
hear planes in that video.
551
00:26:41,904 --> 00:26:44,428
- Call TACT on the fly,
10th and 12th.
552
00:26:44,472 --> 00:26:46,256
We need bodies.
553
00:26:46,300 --> 00:26:49,259
[tense music]
554
00:26:49,303 --> 00:26:56,179
โช
555
00:27:16,983 --> 00:27:17,984
- Move.
556
00:27:26,253 --> 00:27:27,167
- We're clear.
557
00:27:30,170 --> 00:27:32,694
- Clear.
- Crossing.
558
00:27:32,738 --> 00:27:34,087
- We're clear over here.
559
00:27:37,568 --> 00:27:39,309
- Move.
560
00:27:39,353 --> 00:27:46,273
โช
561
00:27:58,198 --> 00:27:59,286
- Clear.
562
00:28:19,741 --> 00:28:20,133
.
563
00:28:20,176 --> 00:28:22,701
- Yeah, well, the jail's got
nothing new on Parker.
564
00:28:22,744 --> 00:28:24,137
No visitors, no calls,
565
00:28:24,180 --> 00:28:25,747
no contact
with the outside world.
566
00:28:25,791 --> 00:28:27,880
Sean O'Neal hasn't got anything
new out of him, either.
567
00:28:27,923 --> 00:28:29,446
- We're out of time.
568
00:28:29,490 --> 00:28:30,621
We have four hours
until the offenders call
569
00:28:30,665 --> 00:28:31,753
to set up the drop.
- Listen to me.
570
00:28:31,797 --> 00:28:33,407
Get with Platt.
571
00:28:33,450 --> 00:28:34,364
Tell her I need
a flash ops plan,
572
00:28:34,408 --> 00:28:36,453
1505 funds in a dummy bag.
573
00:28:36,497 --> 00:28:38,673
Let me know as soon
as you got it.
574
00:28:38,717 --> 00:28:40,631
All right, so pull
traffic cams, tower pings.
575
00:28:40,675 --> 00:28:42,416
We can try
to correlate signals,
576
00:28:42,459 --> 00:28:43,896
see who was here,
what cells ping.
577
00:28:43,939 --> 00:28:45,375
- I got something.
578
00:28:45,419 --> 00:28:46,855
Neighbors have
been raising hell
579
00:28:46,899 --> 00:28:47,943
about this place,
claim it's been
580
00:28:47,987 --> 00:28:49,597
polluted by the steelwork,
581
00:28:49,640 --> 00:28:51,773
and the city finally sent some
guys to sample the soil today.
582
00:28:51,817 --> 00:28:54,297
That's why the offenders
had to move Samantha.
583
00:28:54,341 --> 00:28:56,430
Witness said they saw
a black van, no plates,
584
00:28:56,473 --> 00:28:59,302
headed out of here fast as soon
as the city worker showed up.
585
00:28:59,346 --> 00:29:01,522
Van was heading southbound
on the Stevenson.
586
00:29:03,089 --> 00:29:05,221
- Okay, this is
from the Stevenson,
587
00:29:05,265 --> 00:29:07,267
state police camera
half a mile from the factory.
588
00:29:07,310 --> 00:29:08,442
Witness confirmed it.
589
00:29:08,485 --> 00:29:09,791
This is the van
they saw fleeing
590
00:29:09,835 --> 00:29:11,358
the location one hour ago.
591
00:29:11,401 --> 00:29:12,968
- We were able to make out
part of the logo,
592
00:29:13,012 --> 00:29:14,491
Keogh Carpet Cleaners.
593
00:29:14,535 --> 00:29:16,537
Company is defunct,
the owner is deceased.
594
00:29:16,580 --> 00:29:19,279
But the owner has a stepson,
Ross Newhouse.
595
00:29:19,322 --> 00:29:20,976
- He's 28 years old,
career criminal,
596
00:29:21,020 --> 00:29:22,630
multiple priors
in the meth world,
597
00:29:22,673 --> 00:29:24,588
possession and distribution,
as well as robbery.
598
00:29:24,632 --> 00:29:26,503
He has a cousin
he's been scooped up with
599
00:29:26,547 --> 00:29:29,724
on three separate occasions,
27, Noah Hakins.
600
00:29:29,768 --> 00:29:31,770
- White, tall, and lean, Sarge,
just like the description
601
00:29:31,813 --> 00:29:33,510
Callum Beck gave us
about the kidnappers.
602
00:29:33,554 --> 00:29:35,121
- And guess who was also
scooped up with them
603
00:29:35,164 --> 00:29:36,687
on all three occasions?
604
00:29:36,731 --> 00:29:38,994
William Parker,
our man on the inside.
605
00:29:39,038 --> 00:29:40,517
These two are definitely
our offenders.
606
00:29:40,561 --> 00:29:41,823
- Huh.
607
00:29:41,867 --> 00:29:44,652
All right, so what's the
connection to the Becks?
608
00:29:44,695 --> 00:29:46,393
- We don't have one.
- Not yet.
609
00:29:46,436 --> 00:29:47,829
- Boss, these three men
are loyal.
610
00:29:47,873 --> 00:29:49,570
Two separate occasions,
all three men
611
00:29:49,613 --> 00:29:52,007
were picked up on distribution
of meth charges,
612
00:29:52,051 --> 00:29:53,966
but only Parker did the time.
613
00:29:54,009 --> 00:29:55,184
He claimed to be working alone.
614
00:29:55,228 --> 00:29:56,533
He took the fall.
615
00:29:56,577 --> 00:29:58,405
- And now Parker's up
for appeal.
616
00:29:58,448 --> 00:29:59,710
He needs money for a lawyer,
617
00:29:59,754 --> 00:30:01,147
so his guys
are helping him out.
618
00:30:01,190 --> 00:30:02,975
- They owe him. They're loyal.
619
00:30:03,018 --> 00:30:03,845
They feel he's theirs
to protect.
620
00:30:03,889 --> 00:30:05,064
It fits.
621
00:30:05,107 --> 00:30:07,806
- Yeah, it fits,
except for the Becks.
622
00:30:07,849 --> 00:30:10,460
So let's you and me
go talk to Richard Beck.
623
00:30:10,504 --> 00:30:12,723
Meantime, get me warrants.
624
00:30:12,767 --> 00:30:14,073
Get up on their phones.
625
00:30:14,116 --> 00:30:15,204
Get every property linked
to every one of them.
626
00:30:15,248 --> 00:30:18,294
We hit them all
and track that van.
627
00:30:18,338 --> 00:30:19,643
Let's find Samantha.
628
00:30:19,687 --> 00:30:20,601
- You got it.
629
00:30:24,083 --> 00:30:26,041
- I don't know
either of these men.
630
00:30:26,085 --> 00:30:27,564
Samantha wouldn't, either.
631
00:30:27,608 --> 00:30:30,263
- You could have met them
in passing, at work, socially.
632
00:30:30,306 --> 00:30:32,047
There's a reason
that they picked her.
633
00:30:32,091 --> 00:30:33,744
Anything can help us.
634
00:30:33,788 --> 00:30:34,963
- I don't know them.
635
00:30:35,007 --> 00:30:37,270
- They both have priors
for meth.
636
00:30:37,313 --> 00:30:38,880
[phone buzzes]
So does Parker.
637
00:30:38,924 --> 00:30:40,534
- What does that have
to do with my daughter?
638
00:30:40,577 --> 00:30:42,144
- I don't know.
- [scoffs]
639
00:30:42,188 --> 00:30:44,799
- But if there is a connection,
Richard--
640
00:30:44,843 --> 00:30:47,367
- Samantha has no
connection to them.
641
00:30:49,369 --> 00:30:50,587
- Why are you lying to me?
642
00:30:50,631 --> 00:30:52,241
- I'm not lying.
643
00:30:52,285 --> 00:30:54,243
- Richard, a million dollars
in a dummy bag
644
00:30:54,287 --> 00:30:57,246
does not look like
real money for long.
645
00:30:57,290 --> 00:31:00,946
They check the cash,
we're done.
646
00:31:00,989 --> 00:31:03,339
So if there's anything else
I should know--
647
00:31:03,383 --> 00:31:05,951
- I don't have
anything else to say.
648
00:31:05,994 --> 00:31:10,129
I love my daughter more
than any other person
649
00:31:10,172 --> 00:31:12,435
in this whole world,
but I can't get her back
650
00:31:12,479 --> 00:31:14,960
because I don't have the money.
651
00:31:15,003 --> 00:31:16,962
- Sarge, we gotta go.
652
00:31:17,005 --> 00:31:19,965
[dramatic music]
653
00:31:20,008 --> 00:31:23,620
โช
654
00:31:23,664 --> 00:31:24,970
Digital warrant came through.
655
00:31:25,013 --> 00:31:27,233
Newhouse and Hakins
both sent WhatsApp messages
656
00:31:27,276 --> 00:31:28,451
from a building
in Grand Crossing.
657
00:31:28,495 --> 00:31:29,800
- How recently?
- An hour ago.
658
00:31:29,844 --> 00:31:31,063
That whole stretch
is abandoned.
659
00:31:31,106 --> 00:31:32,934
It's a perfect place to hide.
660
00:31:32,978 --> 00:31:39,854
โช
661
00:31:41,421 --> 00:31:44,119
- All right, we got
three structures to hit.
662
00:31:44,163 --> 00:31:46,034
You two take the north.
663
00:31:46,078 --> 00:31:48,341
You got east
by the loading dock.
664
00:31:48,384 --> 00:31:51,387
We're gonna hold anchor here
until you're in position.
665
00:31:51,431 --> 00:31:53,476
We move in on my word.
666
00:31:53,520 --> 00:31:55,826
All right, let's go.
667
00:31:55,870 --> 00:32:02,790
โช
668
00:32:09,666 --> 00:32:12,191
- All right, boss,
we're in position.
669
00:32:12,234 --> 00:32:14,367
- We're in position, Sarge.
670
00:32:14,410 --> 00:32:16,021
- Move in.
671
00:32:16,064 --> 00:32:23,202
โช
672
00:32:32,733 --> 00:32:34,126
- Chicago PD!
Put your hands up!
673
00:32:34,169 --> 00:32:35,257
- Cops! Let's go!
674
00:32:35,301 --> 00:32:37,999
- Hands up.
- Put them up!
675
00:32:38,043 --> 00:32:40,915
50-21 Eddie, 10-1, 10-1.
Shots fired at the police.
676
00:32:40,959 --> 00:32:43,004
2250 East 76th.
677
00:32:43,048 --> 00:32:44,832
- No! Help!
- Let's go.
678
00:32:46,442 --> 00:32:48,488
- [screaming]
679
00:32:53,536 --> 00:32:56,191
- Yo, Sarge, the black van
is fleeing eastbound.
680
00:32:56,235 --> 00:32:57,758
They got Samantha on them.
681
00:32:57,801 --> 00:33:04,852
โช
682
00:33:05,548 --> 00:33:07,724
- 50-21 Henry, we're in pursuit
of a black van.
683
00:33:07,768 --> 00:33:09,291
Kidnapping victim
in the vehicle.
684
00:33:09,335 --> 00:33:10,945
Offender is armed
and dangerous.
685
00:33:10,989 --> 00:33:13,295
We're headed southbound
down 74th.
686
00:33:13,339 --> 00:33:14,688
Passing Benton now.
687
00:33:19,388 --> 00:33:20,911
Now Berkeley.
688
00:33:20,955 --> 00:33:27,875
โช
689
00:33:40,279 --> 00:33:41,932
- 50-21, emergency.
690
00:33:41,976 --> 00:33:44,935
Roll ambos and the fire
department 73rd and Berkeley.
691
00:33:44,979 --> 00:33:46,154
[gunshot]
692
00:33:46,198 --> 00:33:49,070
- Copy, 50-21.
CFD and ambo en route.
693
00:33:49,114 --> 00:33:50,506
73rd and Berkeley.
694
00:33:50,550 --> 00:33:52,595
- Chicago PD!
Come out with your hands up!
695
00:33:56,512 --> 00:33:58,906
Drop your weapon!
- Drop the weapon, Samantha.
696
00:33:58,949 --> 00:34:01,387
Come on, Samantha.
Put it down.
697
00:34:01,430 --> 00:34:03,867
- Samantha.
698
00:34:03,911 --> 00:34:05,347
Samantha, hey.
699
00:34:05,391 --> 00:34:06,435
It's okay.
700
00:34:06,479 --> 00:34:08,393
Samantha, we're the police.
701
00:34:08,437 --> 00:34:10,438
It's okay. You're safe now.
702
00:34:10,483 --> 00:34:12,527
Samantha, it's okay.
703
00:34:12,572 --> 00:34:14,094
You gotta put the gun down.
704
00:34:14,139 --> 00:34:16,402
- I had to. I had to.
705
00:34:16,445 --> 00:34:18,447
- Okay.
- I had to.
706
00:34:18,491 --> 00:34:20,319
He wasn't gonna come for me.
707
00:34:20,362 --> 00:34:21,797
- Okay.
708
00:34:21,842 --> 00:34:23,452
It's okay.
709
00:34:23,496 --> 00:34:25,324
I understand.
710
00:34:25,367 --> 00:34:28,804
- He wasn't gonna pay for me.
711
00:34:28,849 --> 00:34:31,069
Becks handle things
on their own.
712
00:34:31,112 --> 00:34:33,027
So I had to.
713
00:34:33,071 --> 00:34:34,420
I had to.
- Okay.
714
00:34:34,463 --> 00:34:36,639
It's okay. Samantha?
715
00:34:36,683 --> 00:34:38,119
Samantha, I'm reaching in.
716
00:34:38,163 --> 00:34:40,426
Samantha? Hey, Samantha?
717
00:34:40,469 --> 00:34:41,514
It's okay.
718
00:34:41,556 --> 00:34:44,125
Give me the gun.
719
00:34:44,168 --> 00:34:45,561
It's okay.
- All right.
720
00:34:45,605 --> 00:34:48,521
- We got you.
721
00:34:48,563 --> 00:34:50,304
- You're safe now.
- It's okay.
722
00:34:50,349 --> 00:34:52,132
- I got you.
- Okay. Okay.
723
00:34:52,177 --> 00:34:53,873
We got you. We got you.
724
00:35:00,489 --> 00:35:00,924
.
725
00:35:00,968 --> 00:35:02,100
- Thanks, Trudy.
726
00:35:02,143 --> 00:35:03,362
Your father's on his way.
727
00:35:03,405 --> 00:35:04,406
He's got Callum with him.
728
00:35:04,450 --> 00:35:06,582
- Is Callum--
- Yeah, he's okay.
729
00:35:06,626 --> 00:35:07,627
He misses you.
730
00:35:07,670 --> 00:35:09,107
- Yeah, they'll be here soon.
731
00:35:10,760 --> 00:35:12,501
Listen,
we're gonna let you rest.
732
00:35:12,545 --> 00:35:15,156
We just wanna ask you
a few questions first, okay?
733
00:35:15,200 --> 00:35:16,810
- Okay.
734
00:35:16,853 --> 00:35:19,291
- Did you know the men
who took you?
735
00:35:20,944 --> 00:35:22,772
- No.
736
00:35:22,816 --> 00:35:24,470
- Did they say anything to you?
737
00:35:26,341 --> 00:35:27,299
- No.
738
00:35:28,822 --> 00:35:30,476
- Did they mention your father?
739
00:35:32,260 --> 00:35:33,696
- No.
740
00:35:33,740 --> 00:35:35,698
Why does that matter?
741
00:35:35,742 --> 00:35:37,135
They're both dead, right?
742
00:35:39,267 --> 00:35:41,661
They are both dead,
aren't they?
743
00:35:41,704 --> 00:35:43,489
- Yes, they're both dead.
744
00:35:43,532 --> 00:35:45,012
You're safe.
745
00:35:50,235 --> 00:35:53,890
- Samantha,
when the van crashed,
746
00:35:53,934 --> 00:35:55,457
we heard you say,
747
00:35:55,501 --> 00:35:57,372
"Becks handle things
on their own."
748
00:35:57,416 --> 00:36:00,549
You were talking
about your father.
749
00:36:00,593 --> 00:36:03,161
Is there something
we should know about him?
750
00:36:06,251 --> 00:36:07,382
Okay.
751
00:36:07,426 --> 00:36:09,863
Let me tell you
what we already know.
752
00:36:09,906 --> 00:36:11,343
We dug into your dad.
753
00:36:11,386 --> 00:36:13,823
We know that he brings home
$65,000 a year
754
00:36:13,867 --> 00:36:15,651
at the trucking company,
but he has
755
00:36:15,695 --> 00:36:18,480
three offshore accounts
with shell companies
756
00:36:18,524 --> 00:36:19,612
linking to his name.
757
00:36:19,655 --> 00:36:21,483
So buried money.
758
00:36:21,527 --> 00:36:24,225
We also know that the
two offenders that abducted you
759
00:36:24,269 --> 00:36:26,227
asked for a million dollars
in cash,
760
00:36:26,271 --> 00:36:30,623
and we think they had every
belief that they could get it.
761
00:36:30,666 --> 00:36:33,016
So who is your father?
762
00:36:33,060 --> 00:36:35,018
And what does
he really do for a living?
763
00:36:35,062 --> 00:36:37,673
[suspenseful music]
764
00:36:37,717 --> 00:36:40,110
โช
765
00:36:40,154 --> 00:36:41,851
He did not lift a finger--
766
00:36:41,895 --> 00:36:44,593
- My father is a good man.
767
00:36:44,637 --> 00:36:49,642
I have no idea what you guys
are talking about, none.
768
00:36:53,863 --> 00:36:56,170
Is that all?
769
00:36:56,214 --> 00:36:58,085
I'd like to get some rest.
770
00:36:58,128 --> 00:37:05,223
โช
771
00:37:05,266 --> 00:37:08,095
- The offenders are both
linked to meth charges.
772
00:37:08,138 --> 00:37:10,097
They could have met Beck
through trafficking,
773
00:37:10,140 --> 00:37:12,055
through distribution.
774
00:37:12,099 --> 00:37:14,188
If that's the case--
- Hey, hey.
775
00:37:14,232 --> 00:37:16,451
Your mom's right back there.
She can't wait to see you.
776
00:37:16,495 --> 00:37:17,844
- You guys saved
my daughter's life.
777
00:37:17,887 --> 00:37:19,585
That's a debt I cannot repay.
778
00:37:19,628 --> 00:37:21,239
Thank you very much.
779
00:37:24,503 --> 00:37:25,895
- You want us
to keep an eye on him?
780
00:37:25,939 --> 00:37:27,549
- You're damn right.
781
00:37:27,593 --> 00:37:34,556
โช
782
00:37:56,796 --> 00:37:59,189
[phone buzzing]
783
00:37:59,233 --> 00:38:02,192
[pensive music]
784
00:38:02,236 --> 00:38:09,330
โช
785
00:38:25,651 --> 00:38:28,436
- Hi. Major Baxter?
786
00:38:28,480 --> 00:38:29,611
Yes, hi.
787
00:38:29,655 --> 00:38:30,873
My name is Hailey Upton.
788
00:38:30,917 --> 00:38:34,050
I'm--my husband
is Jay Halstead.
789
00:38:34,094 --> 00:38:37,706
He's on, um,
full-time reserve rotation.
790
00:38:37,750 --> 00:38:38,968
He's a squad leader.
791
00:38:39,012 --> 00:38:40,840
Oh, you know him? Oh, great.
792
00:38:40,883 --> 00:38:42,798
Yeah, know of him, sure.
793
00:38:42,842 --> 00:38:45,366
Um, I'm sorry to bother you.
794
00:38:45,410 --> 00:38:47,890
I've just had a hard time
connecting with him, and I--
795
00:38:47,934 --> 00:38:50,545
I just wanted to check in
and make sure that he was okay.
796
00:38:53,548 --> 00:38:55,071
Oh, great.
797
00:38:55,115 --> 00:38:56,159
Yeah.
798
00:38:56,203 --> 00:38:59,467
No, I understand.
Yeah, thank you.
799
00:38:59,511 --> 00:39:02,514
Uh, Major, while I have you,
he thought he'd know
800
00:39:02,557 --> 00:39:05,952
his ETS by now,
when he might be coming home.
801
00:39:05,995 --> 00:39:12,567
โช
802
00:39:12,611 --> 00:39:17,050
Uh, um, yeah, yeah,
I'm still here.
803
00:39:17,093 --> 00:39:19,139
How long is that extension for?
804
00:39:23,099 --> 00:39:25,406
And he--he asked for that?
805
00:39:28,409 --> 00:39:30,890
Great. Um, no. Thank you.
806
00:39:30,933 --> 00:39:33,196
I appreciate the clarity.
807
00:39:33,240 --> 00:39:35,242
Thank you for your time.
808
00:39:35,285 --> 00:39:42,380
โช
809
00:39:56,872 --> 00:39:59,484
- Hey, William Parker's gone.
810
00:39:59,527 --> 00:40:01,573
Does that mean
we made the case?
811
00:40:03,662 --> 00:40:06,404
And what about Samantha?
Is she okay?
812
00:40:06,447 --> 00:40:07,579
Huh?
813
00:40:10,451 --> 00:40:11,670
Ah, of course,
you can't tell me.
814
00:40:11,713 --> 00:40:13,367
I'm a criminal.
815
00:40:13,411 --> 00:40:14,673
All right, I'll start
listening for the next thing,
816
00:40:14,716 --> 00:40:17,676
the next thing we can--
we can use.
817
00:40:17,719 --> 00:40:19,199
There's a new guy
in the cell next to me.
818
00:40:19,242 --> 00:40:21,070
I don't know what he did,
but he is lonely,
819
00:40:21,114 --> 00:40:22,898
and I am a very good listener.
820
00:40:22,942 --> 00:40:25,466
So I'll start working on him,
see what I can dig up.
821
00:40:27,599 --> 00:40:30,340
- I'm never coming back here.
822
00:40:30,384 --> 00:40:33,169
[tense music]
823
00:40:33,213 --> 00:40:36,477
- We had a deal.
- I'm not coming back.
824
00:40:36,521 --> 00:40:39,088
I can't have you in my life.
825
00:40:39,132 --> 00:40:40,525
I can't do this.
826
00:40:40,568 --> 00:40:43,310
It's not right.
It's not for me.
827
00:40:43,353 --> 00:40:45,530
So I won't do it.
828
00:40:50,230 --> 00:40:53,189
I'm done.
829
00:40:56,192 --> 00:40:58,673
- Oh, that's okay, Hailey.
830
00:41:00,153 --> 00:41:02,764
That's okay.
831
00:41:02,808 --> 00:41:05,375
It's a good speech.
832
00:41:05,419 --> 00:41:08,204
You're just giving it
to the wrong person.
833
00:41:08,248 --> 00:41:14,820
โช
834
00:41:21,870 --> 00:41:24,786
[tense music]
835
00:41:24,830 --> 00:41:31,793
โช
836
00:41:51,900 --> 00:41:54,860
[wolf howls]
57000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.