All language subtitles for Chicago.PD.S10E12.720p.WEB.h264-GOSSIP_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,265 --> 00:00:04,482 . 2 00:00:04,526 --> 00:00:07,224 [pensive music] 3 00:00:07,268 --> 00:00:14,405 โ™ช 4 00:00:26,896 --> 00:00:29,768 [phone buzzing] 5 00:00:38,864 --> 00:00:39,996 - What's up? Good morning. 6 00:00:40,040 --> 00:00:41,345 - Good morning. 7 00:00:43,782 --> 00:00:45,001 - What's up? 8 00:00:45,045 --> 00:00:52,095 โ™ช 9 00:00:57,100 --> 00:00:59,798 Hey, Jay, it's me. 10 00:00:59,842 --> 00:01:01,235 I thought I'd try you again. 11 00:01:01,278 --> 00:01:02,758 I'm not even sure if you're getting these, 12 00:01:02,801 --> 00:01:07,415 but I was just wondering if you heard a date yet. 13 00:01:09,112 --> 00:01:10,896 Call me when you can. 14 00:01:10,940 --> 00:01:12,072 Love you. 15 00:01:20,863 --> 00:01:23,779 [phone buzzing] 16 00:01:29,611 --> 00:01:32,918 - Hailey, hey, hey. Come here. 17 00:01:32,962 --> 00:01:34,658 - Hey. What's up? 18 00:01:34,703 --> 00:01:37,140 - Sean O'Neal called. - Yeah, I know. 19 00:01:37,184 --> 00:01:38,402 I'll take care of it. - No. No, no, no. 20 00:01:38,446 --> 00:01:39,708 He didn't call here. 21 00:01:39,751 --> 00:01:43,799 Sean O'Neal called me collect at home. 22 00:01:43,842 --> 00:01:45,148 - What? 23 00:01:45,192 --> 00:01:47,933 - He got my landline number. 24 00:01:47,977 --> 00:01:49,152 Randall answered. 25 00:01:49,196 --> 00:01:50,545 He said he had a message for you. 26 00:01:50,588 --> 00:01:52,155 Randall hung up. 27 00:01:52,199 --> 00:01:53,809 So whatever we gotta do-- 28 00:01:53,852 --> 00:01:55,071 - I'll take care of it. 29 00:01:55,115 --> 00:01:56,985 - If you need me-- - I got it. 30 00:01:57,029 --> 00:01:58,118 Can you let them know upstairs? 31 00:01:58,161 --> 00:01:59,249 - Yeah. 32 00:02:06,343 --> 00:02:07,388 - I called ahead. 33 00:02:07,431 --> 00:02:08,650 They're pulling him. 34 00:02:08,693 --> 00:02:09,520 - Division Nine? 35 00:02:09,564 --> 00:02:11,566 - Yeah, protective custody. 36 00:02:16,440 --> 00:02:18,268 [door buzzer blares] 37 00:02:21,010 --> 00:02:22,142 [door buzzer blares] 38 00:02:32,021 --> 00:02:33,501 It's okay. 39 00:02:44,033 --> 00:02:45,165 - You came. 40 00:02:48,559 --> 00:02:50,213 - Why do you think I haven't answered your calls 41 00:02:50,257 --> 00:02:52,694 in the last five weeks? 42 00:02:52,737 --> 00:02:54,696 - I think you're busy. I think you're working. 43 00:02:54,739 --> 00:02:56,045 - No. 44 00:02:56,088 --> 00:02:58,178 I don't wanna talk to you. 45 00:03:00,528 --> 00:03:02,660 The calls stop now. 46 00:03:02,704 --> 00:03:04,314 I've given your warden a list of names 47 00:03:04,358 --> 00:03:06,011 that you cannot contact. 48 00:03:06,055 --> 00:03:08,623 If you try to find me, if you try to contact anyone I know-- 49 00:03:08,666 --> 00:03:10,102 - You and me have a lot to-- 50 00:03:10,146 --> 00:03:11,539 - There is no you and me. 51 00:03:14,890 --> 00:03:16,239 - You did save my life. 52 00:03:16,283 --> 00:03:18,372 - Voight saved your life. 53 00:03:18,415 --> 00:03:20,939 [tense music] 54 00:03:20,983 --> 00:03:25,379 - Like it or not, Hailey, you're tied to me. 55 00:03:27,250 --> 00:03:30,688 - If you call me again, I will have you transferred 56 00:03:30,732 --> 00:03:34,126 out of here and put somewhere a hell of a lot worse, 57 00:03:34,170 --> 00:03:37,173 one without protective custody. 58 00:03:37,216 --> 00:03:38,740 Do you understand me? 59 00:03:38,783 --> 00:03:40,916 - You know, people tell me things in here. 60 00:03:43,179 --> 00:03:44,180 They think I wanna hear it. 61 00:03:44,224 --> 00:03:46,138 They think I-- 62 00:03:46,182 --> 00:03:49,403 I don't know--get off on it. 63 00:03:49,446 --> 00:03:53,233 Things that I wanna tell you, 64 00:03:53,276 --> 00:03:54,973 things you could use. 65 00:03:55,017 --> 00:04:01,937 โ™ช 66 00:04:05,288 --> 00:04:06,550 Hailey, they took a woman. 67 00:04:10,250 --> 00:04:11,468 - Who's they? 68 00:04:13,035 --> 00:04:15,080 - I don't know. I wish I did. - All right. 69 00:04:15,124 --> 00:04:16,386 Beck. 70 00:04:17,692 --> 00:04:19,737 - [sighs] 71 00:04:19,781 --> 00:04:20,738 What? 72 00:04:22,784 --> 00:04:26,875 - That's her name, Samantha Beck. 73 00:04:26,918 --> 00:04:28,703 And that's all I know. 74 00:04:36,363 --> 00:04:37,886 It's real. 75 00:04:52,292 --> 00:04:54,337 - 50-21 Henry. 76 00:04:54,381 --> 00:04:55,730 - Go ahead, Henry. 77 00:04:55,773 --> 00:04:57,340 - I need an address search. 78 00:04:57,384 --> 00:05:00,387 Last name, Boy, Eddie, Charlie, King. 79 00:05:00,430 --> 00:05:02,302 First name, Samantha. 80 00:05:02,345 --> 00:05:04,042 - I've got one Samantha Beck. 81 00:05:04,086 --> 00:05:08,090 Female, 33 years of age, no priors. 82 00:05:08,133 --> 00:05:10,745 Showing an address of 1220 West 47th. 83 00:05:10,788 --> 00:05:12,486 You want this sent to your queue? 84 00:05:14,531 --> 00:05:16,794 - Yeah, please send. Thank you. 85 00:05:16,838 --> 00:05:22,104 โ™ช 86 00:05:30,330 --> 00:05:32,680 [knocking on door] 87 00:05:32,723 --> 00:05:34,899 Chicago Police. Anyone home? 88 00:06:01,970 --> 00:06:03,363 [knocking on door] 89 00:06:03,406 --> 00:06:04,581 Chicago Police. 90 00:06:09,891 --> 00:06:16,811 โ™ช 91 00:06:33,001 --> 00:06:35,046 Hey. 92 00:06:35,090 --> 00:06:36,700 Hey, you all right? - Stop, stop. 93 00:06:36,744 --> 00:06:37,788 Don't come any closer. - Okay. 94 00:06:37,832 --> 00:06:38,963 - Please, stop, stop. - It's okay. 95 00:06:39,007 --> 00:06:40,661 - Please, stop moving. Stop! 96 00:06:40,704 --> 00:06:42,183 Stop moving! Please stop. 97 00:06:42,227 --> 00:06:45,056 - Okay, okay. Okay. 98 00:06:45,100 --> 00:06:47,407 All right, I'm not gonna come any closer. 99 00:06:47,450 --> 00:06:50,061 I just wanna see if you're okay, okay? 100 00:06:50,105 --> 00:06:52,455 - Okay. 101 00:06:52,499 --> 00:06:53,456 - What's your name? 102 00:06:53,500 --> 00:06:54,718 - Callum. 103 00:06:54,762 --> 00:06:57,895 - Callum? Callum Beck? 104 00:06:57,939 --> 00:06:58,722 Okay, Callum. 105 00:06:58,766 --> 00:07:00,420 My name is Hailey Upton. 106 00:07:00,463 --> 00:07:02,639 I'm a police officer, okay? 107 00:07:02,683 --> 00:07:04,467 Can you tell me if there's anyone else in the house? 108 00:07:04,511 --> 00:07:06,469 - No, they left. 109 00:07:06,513 --> 00:07:09,167 - Who's they? 110 00:07:09,211 --> 00:07:11,431 - The men who took my mom. 111 00:07:11,474 --> 00:07:14,912 Please, they said they're gonna explode the house if I move. 112 00:07:14,956 --> 00:07:16,566 - I'm not gonna come any closer. 113 00:07:16,610 --> 00:07:18,699 I'm gonna sit down, okay? 114 00:07:18,742 --> 00:07:21,484 I'm gonna sit down. 115 00:07:21,528 --> 00:07:22,746 And I'm gonna call a couple of my friends, 116 00:07:22,790 --> 00:07:24,661 and they're gonna come help us. 117 00:07:24,705 --> 00:07:26,446 And you and me, we're gonna stay right here together. 118 00:07:26,489 --> 00:07:29,274 Is that okay? 119 00:07:29,318 --> 00:07:31,625 Okay. 120 00:07:31,668 --> 00:07:34,192 50-21 Henry. 121 00:07:34,236 --> 00:07:41,243 โ™ช 122 00:07:41,286 --> 00:07:42,592 - Hailey's still inside? 123 00:07:42,636 --> 00:07:43,941 - You know she won't leave that kid, Sarge. 124 00:07:43,985 --> 00:07:45,159 She doesn't think the threat is real, 125 00:07:45,203 --> 00:07:46,944 but that boy is scared out of his mind. 126 00:07:46,988 --> 00:07:48,555 Afraid he might go into shock. 127 00:07:48,598 --> 00:07:50,774 - All right, so what do we actually know? 128 00:07:50,818 --> 00:07:52,558 - House is owned by the boy's mother, Samantha Beck. 129 00:07:52,602 --> 00:07:54,125 Single mom, no sheet. 130 00:07:54,169 --> 00:07:55,475 No one else lives inside. 131 00:07:55,518 --> 00:07:57,128 - The boy told Hailey that his mama got abducted 132 00:07:57,172 --> 00:07:58,478 by two men yesterday. 133 00:07:58,521 --> 00:08:00,131 - They just left the boy inside? 134 00:08:00,175 --> 00:08:01,437 - Yeah, maybe they didn't wanna hurt the kid. 135 00:08:01,481 --> 00:08:02,569 - Hey. 136 00:08:02,612 --> 00:08:03,918 We got the all-clear. 137 00:08:03,961 --> 00:08:05,485 - No device? - No anything. 138 00:08:05,528 --> 00:08:06,964 No explosives, no wires. 139 00:08:07,008 --> 00:08:08,966 The laser inside is just a laser pointer 140 00:08:09,010 --> 00:08:10,315 you can buy at a hardware store. 141 00:08:10,359 --> 00:08:11,578 The whole thing is fake. 142 00:08:11,621 --> 00:08:12,753 - Okay, wait here. 143 00:08:21,805 --> 00:08:24,068 - No, please stop. Get out, please. 144 00:08:26,418 --> 00:08:27,942 Why do people keep coming in? 145 00:08:27,985 --> 00:08:29,552 - It's okay. No one would come in here 146 00:08:29,596 --> 00:08:30,553 if they thought it would hurt you. 147 00:08:30,597 --> 00:08:31,946 I promise. 148 00:08:31,989 --> 00:08:33,294 Okay? 149 00:08:35,210 --> 00:08:36,167 - Hi. 150 00:08:38,561 --> 00:08:41,085 You're Callum, right? 151 00:08:41,129 --> 00:08:42,173 My name is Hank. 152 00:08:42,217 --> 00:08:44,349 I'm a friend of Hailey's. 153 00:08:44,393 --> 00:08:45,873 We work together. 154 00:08:45,915 --> 00:08:49,703 [apprehensive music] 155 00:08:49,746 --> 00:08:52,140 You're pretty scared, aren't you? 156 00:08:52,183 --> 00:08:53,489 Yeah, I'll bet. 157 00:08:53,533 --> 00:08:57,101 We had our guys check every inch of your house, 158 00:08:57,145 --> 00:08:59,843 top to bottom. 159 00:08:59,887 --> 00:09:02,411 And Callum, I mean, these guys are good. 160 00:09:02,454 --> 00:09:03,717 They're the best. 161 00:09:03,760 --> 00:09:07,198 I mean, it's--that's their whole job. 162 00:09:07,242 --> 00:09:10,506 And they say it's safe. 163 00:09:10,550 --> 00:09:12,639 There's no bombs. 164 00:09:12,682 --> 00:09:14,597 There's nothing that can hurt you. 165 00:09:14,641 --> 00:09:18,383 - They told me that there is-- - I know what they told you. 166 00:09:18,427 --> 00:09:19,559 These are bad men. 167 00:09:19,602 --> 00:09:20,734 They're liars. 168 00:09:24,912 --> 00:09:26,740 I think they knew... 169 00:09:29,046 --> 00:09:33,050 If they didn't tell you something crazy, 170 00:09:33,094 --> 00:09:36,097 that you were brave enough to chase after them 171 00:09:36,140 --> 00:09:38,578 to help your mom. 172 00:09:38,621 --> 00:09:40,405 All right? 173 00:09:40,449 --> 00:09:41,842 Yeah? 174 00:09:43,626 --> 00:09:44,975 Let me show you something. 175 00:09:48,283 --> 00:09:50,633 See that? 176 00:09:50,677 --> 00:09:52,635 Callum. - No, no, please stop. 177 00:09:52,679 --> 00:09:54,158 - Okay. - Please. 178 00:09:54,202 --> 00:09:57,292 No, can you please leave? - I'm not getting any closer. 179 00:09:59,642 --> 00:10:01,470 I just wanted to show you how sure I am 180 00:10:01,513 --> 00:10:02,950 we're not gonna get hurt. 181 00:10:04,560 --> 00:10:09,826 Callum, I would never let you get hurt, never, ever. 182 00:10:11,785 --> 00:10:13,743 Can you step out of that box? 183 00:10:13,787 --> 00:10:15,179 - No. - Could you do that? 184 00:10:15,223 --> 00:10:16,398 - I can't. 185 00:10:16,441 --> 00:10:17,617 I can't do that. 186 00:10:17,660 --> 00:10:19,619 - Yeah, you can, buddy. Come on. 187 00:10:19,662 --> 00:10:21,098 You got it. 188 00:10:21,142 --> 00:10:24,493 You got it. - Hailey's right. 189 00:10:24,536 --> 00:10:26,626 You can do it. 190 00:10:30,978 --> 00:10:33,676 I'll tell you what. 191 00:10:33,720 --> 00:10:36,113 How about you just stand up, hmm? 192 00:10:36,157 --> 00:10:38,115 Can you do that? 193 00:10:38,159 --> 00:10:39,290 Okay? 194 00:10:43,207 --> 00:10:45,993 Yeah. 195 00:10:46,036 --> 00:10:48,473 Hey. 196 00:10:48,517 --> 00:10:52,390 Hey, great job. 197 00:10:53,870 --> 00:10:56,133 There you go. 198 00:10:56,177 --> 00:10:57,308 All right. 199 00:10:57,352 --> 00:11:00,703 Now all you gotta do is step to me. 200 00:11:00,747 --> 00:11:02,139 Here, take my hand. 201 00:11:06,535 --> 00:11:07,754 You can do it. 202 00:11:07,797 --> 00:11:12,846 โ™ช 203 00:11:12,889 --> 00:11:16,327 Come on. Yeah. 204 00:11:16,371 --> 00:11:18,155 Wow. 205 00:11:18,199 --> 00:11:19,156 There you go. 206 00:11:19,200 --> 00:11:20,767 Wow, wow. 207 00:11:20,810 --> 00:11:23,247 How about that? 208 00:11:23,291 --> 00:11:25,075 Way to go. 209 00:11:30,646 --> 00:11:30,777 . 210 00:11:30,820 --> 00:11:33,083 - It's always the two of us. 211 00:11:33,127 --> 00:11:35,869 - Every Sunday morning? 212 00:11:35,912 --> 00:11:37,653 - We get donuts. 213 00:11:37,697 --> 00:11:40,961 Then we go to the grocery store. 214 00:11:41,004 --> 00:11:42,745 - And yesterday? 215 00:11:42,789 --> 00:11:44,051 - We did the same. 216 00:11:44,094 --> 00:11:46,749 Then we were unloading the car. 217 00:11:46,793 --> 00:11:49,143 - Through the back door? 218 00:11:49,186 --> 00:11:51,493 - Yeah. 219 00:11:51,536 --> 00:11:55,149 And all of the sudden, they ran in. 220 00:11:55,192 --> 00:11:56,803 They grabbed my mom, and they shouted 221 00:11:56,846 --> 00:11:59,283 she had to go with them. 222 00:11:59,327 --> 00:12:01,590 - Did you see their faces? 223 00:12:01,633 --> 00:12:02,547 - No. 224 00:12:02,591 --> 00:12:05,768 They had creepy clown masks on. 225 00:12:05,812 --> 00:12:08,423 - What about the skin on their hands or their neck? 226 00:12:08,466 --> 00:12:09,598 Could you see that? 227 00:12:09,641 --> 00:12:12,775 Were they white, skin like mine? 228 00:12:12,819 --> 00:12:14,298 Okay. 229 00:12:14,342 --> 00:12:15,256 Skinny, big? 230 00:12:15,299 --> 00:12:17,214 - Skinny. 231 00:12:17,258 --> 00:12:19,129 They were both real tall. 232 00:12:19,173 --> 00:12:20,348 - Okay, that's good. 233 00:12:20,391 --> 00:12:21,784 That's good, Callum. 234 00:12:21,828 --> 00:12:24,134 What did your mom do when they were shouting? 235 00:12:24,178 --> 00:12:26,223 - She fought. 236 00:12:26,267 --> 00:12:28,486 She didn't wanna go with them. 237 00:12:28,530 --> 00:12:31,272 She wanted to stay with me. 238 00:12:31,315 --> 00:12:32,752 - Of course she did. 239 00:12:32,795 --> 00:12:33,883 Then what happened? 240 00:12:33,927 --> 00:12:38,670 - She started screaming and kicking. 241 00:12:38,714 --> 00:12:42,326 Then one of them slammed her head into the counter. 242 00:12:42,370 --> 00:12:46,026 One guy dragged her out. 243 00:12:46,069 --> 00:12:47,984 And the other guy, he-- 244 00:12:48,028 --> 00:12:50,987 [apprehensive music] 245 00:12:51,031 --> 00:12:52,467 โ™ช 246 00:12:52,510 --> 00:12:53,947 - He put you in the tape box? 247 00:12:56,601 --> 00:12:58,560 - Are you gonna find her? 248 00:13:01,258 --> 00:13:03,347 [knock at door] 249 00:13:03,391 --> 00:13:04,827 - You hungry? 250 00:13:04,871 --> 00:13:05,697 - Are you kidding? 251 00:13:05,741 --> 00:13:08,048 This one eats like a horse. 252 00:13:08,091 --> 00:13:10,790 - Thanks, Callum. 253 00:13:10,833 --> 00:13:11,660 - Here you go, bud. 254 00:13:11,703 --> 00:13:13,836 - Thank you. - Mm-hmm. 255 00:13:13,880 --> 00:13:16,708 - So what the hell does Sean O'Neal have to do with this? 256 00:13:16,752 --> 00:13:19,320 - I don't know, but it doesn't seem like he's involved. 257 00:13:19,363 --> 00:13:22,497 It seems like he's baiting me. 258 00:13:22,540 --> 00:13:25,195 The warden's running his phone calls now, in and out. 259 00:13:25,239 --> 00:13:26,588 - Got confirmation. 260 00:13:26,631 --> 00:13:28,198 Samantha Beck did not show up to work yesterday. 261 00:13:28,242 --> 00:13:29,547 - Where's work? - Hegewisch. 262 00:13:29,591 --> 00:13:31,158 She works at her father's trucking company. 263 00:13:31,201 --> 00:13:32,942 He was out of the office doing inventory, 264 00:13:32,986 --> 00:13:35,423 didn't even know she was gone until we told him. 265 00:13:35,466 --> 00:13:37,425 He's on his way in now to pick up Callum. 266 00:13:37,468 --> 00:13:39,165 - All right, tell me we got something. 267 00:13:39,209 --> 00:13:40,558 - No, sir. Canvassed the area. 268 00:13:40,602 --> 00:13:42,517 Nobody saw anything or heard anything. 269 00:13:42,560 --> 00:13:44,519 Still waiting on traffic cams. Nothing yet. 270 00:13:44,562 --> 00:13:46,564 - Samantha's phone has been off since yesterday. 271 00:13:46,608 --> 00:13:48,218 Last pinged at her house. 272 00:13:48,262 --> 00:13:49,741 - All right, any known threats? 273 00:13:49,785 --> 00:13:51,352 - No, actually, the opposite. 274 00:13:51,395 --> 00:13:52,527 The neighbors all say they love Samantha. 275 00:13:52,570 --> 00:13:53,876 They love her son. 276 00:13:53,920 --> 00:13:56,226 She's quiet, works hard, shares what she's got. 277 00:13:56,270 --> 00:13:57,619 - What about Callum's dad? 278 00:13:57,662 --> 00:14:00,404 - Passed away five years ago, car accident. 279 00:14:00,448 --> 00:14:03,625 - All right, we are already behind. 280 00:14:03,668 --> 00:14:06,106 Look, we are 28 hours into an abduction. 281 00:14:06,149 --> 00:14:08,064 We don't have a lead. 282 00:14:08,108 --> 00:14:09,239 Let's widen the net. 283 00:14:09,283 --> 00:14:10,980 Dig into Samantha's associates. 284 00:14:11,024 --> 00:14:12,590 Press forensics. 285 00:14:12,634 --> 00:14:15,593 If somebody breathed in that house in the last week, 286 00:14:15,637 --> 00:14:17,291 I wanna know their name. 287 00:14:17,334 --> 00:14:18,770 Let's go. 288 00:14:18,814 --> 00:14:19,771 Hailey? 289 00:14:21,425 --> 00:14:22,513 Listen. 290 00:14:22,557 --> 00:14:24,254 Get back with Sean. 291 00:14:24,298 --> 00:14:25,952 If he's involved in this, find out how. 292 00:14:25,995 --> 00:14:29,303 If he's not, then how the hell did he know it was happening? 293 00:14:31,783 --> 00:14:33,611 - You're not listening to me. - I am listening. 294 00:14:33,655 --> 00:14:35,352 - If you're saying-- - You're not. 295 00:14:35,396 --> 00:14:38,312 - If you're saying you're not involved, then give me a name. 296 00:14:38,355 --> 00:14:39,922 Right now, Sean. Give me a name. 297 00:14:39,966 --> 00:14:43,273 - I will, but I want you to agree to something first. 298 00:14:43,317 --> 00:14:44,535 - That's not how this works. 299 00:14:44,579 --> 00:14:46,450 You don't negotiate with me. 300 00:14:46,494 --> 00:14:48,278 You tell me, or I make your life-- 301 00:14:48,322 --> 00:14:49,366 - Or what, Hailey? 302 00:14:49,410 --> 00:14:52,065 What are you gonna do? [laughs] 303 00:14:52,108 --> 00:14:54,545 What else could you possibly take from me? 304 00:14:54,589 --> 00:14:56,547 What are you gonna-- you're gonna swap out 305 00:14:56,591 --> 00:14:59,942 my cage for a different cage? 306 00:14:59,986 --> 00:15:02,075 What, are you gonna rob me of my precious solitude? 307 00:15:02,118 --> 00:15:04,468 You're gonna get me shot in the head? 308 00:15:04,512 --> 00:15:07,819 [tense music] 309 00:15:07,863 --> 00:15:11,780 Look, you can't hurt me more than I already am. 310 00:15:14,000 --> 00:15:16,132 - Give me a name. 311 00:15:16,176 --> 00:15:17,525 - I will. 312 00:15:19,396 --> 00:15:23,357 If you promise to come back. 313 00:15:24,880 --> 00:15:27,535 All right, once a week, every week. 314 00:15:29,711 --> 00:15:31,495 You come back, and I'll give you names. 315 00:15:31,539 --> 00:15:33,149 I'll give you cases. 316 00:15:33,193 --> 00:15:37,153 I will give you everything that the freaks in here give me. 317 00:15:37,197 --> 00:15:40,330 I will be your informant. 318 00:15:40,374 --> 00:15:44,508 I'll help you, and that'll help me. 319 00:15:44,552 --> 00:15:47,903 That'll make this life that you saved for me worth something. 320 00:15:50,384 --> 00:15:53,953 It'll make my dad's life worth something. 321 00:15:53,996 --> 00:15:55,693 Hmm? 322 00:15:55,737 --> 00:15:58,000 All right, we can make the world a better place, 323 00:15:58,044 --> 00:15:59,610 starting right now with Samantha. 324 00:15:59,654 --> 00:16:02,178 You can save her. 325 00:16:02,222 --> 00:16:05,051 You just have to say yes. 326 00:16:05,094 --> 00:16:10,970 โ™ช 327 00:16:11,013 --> 00:16:12,623 - William Parker. 328 00:16:12,667 --> 00:16:14,538 He's another inmate in protective custody. 329 00:16:14,582 --> 00:16:16,497 His cell is next door to Sean. 330 00:16:16,540 --> 00:16:18,716 Parker likes to talk to Sean at night through the air vents, 331 00:16:18,760 --> 00:16:20,022 whispers to him during meals. 332 00:16:20,066 --> 00:16:21,806 According to Sean, Parker thinks they're built 333 00:16:21,850 --> 00:16:23,721 of the same stuff. - Okay. 334 00:16:23,765 --> 00:16:25,419 So Parker is the one who's been running off at the mouth 335 00:16:25,462 --> 00:16:27,029 about the abduction? - Yeah. 336 00:16:27,073 --> 00:16:28,900 - So Parker just volunteered the name 337 00:16:28,944 --> 00:16:30,511 of the victim to Sean? - Yeah. 338 00:16:30,554 --> 00:16:31,816 Sean claims that he had presence of mind 339 00:16:31,860 --> 00:16:33,340 to press for more details. 340 00:16:33,383 --> 00:16:35,429 - Why? 341 00:16:35,472 --> 00:16:38,214 - So he could share them with me. 342 00:16:38,258 --> 00:16:39,650 - Huh. 343 00:16:39,694 --> 00:16:41,565 - So he was able to get Samantha's name, 344 00:16:41,609 --> 00:16:43,176 but then after that, Parker shut down. 345 00:16:43,219 --> 00:16:45,091 So that's all we have, that and that the offenders 346 00:16:45,134 --> 00:16:47,049 were Parker's friends from the outside. 347 00:16:47,093 --> 00:16:48,833 - Okay, that might be a problem. 348 00:16:48,877 --> 00:16:50,835 Parker's a habitual offender. 349 00:16:50,879 --> 00:16:52,881 Family, last knowns, they all have records. 350 00:16:52,924 --> 00:16:54,143 It would take a while to run them all. 351 00:16:54,187 --> 00:16:56,058 - Yeah, but Parker learned of the abduction 352 00:16:56,102 --> 00:16:57,364 while he was inside. [phone rings] 353 00:16:57,407 --> 00:16:59,018 That means the offenders, they called him. 354 00:16:59,061 --> 00:17:00,628 They wrote him, or they visited him. 355 00:17:00,671 --> 00:17:02,456 So start there. - Hey, boss. 356 00:17:02,499 --> 00:17:04,588 - Huh? - Richard Beck just got here. 357 00:17:11,508 --> 00:17:13,336 - No. - Hmm. 358 00:17:13,380 --> 00:17:15,643 - I don't know him. Parker? 359 00:17:15,685 --> 00:17:17,992 - William Lee Parker, born in Morton. 360 00:17:18,037 --> 00:17:20,213 Spent half his life in institutions. 361 00:17:20,256 --> 00:17:23,085 - I don't know him, and I don't think Samantha would, either. 362 00:17:23,128 --> 00:17:25,608 - Why do you say that? 363 00:17:25,653 --> 00:17:26,784 - She wouldn't wanna have anything 364 00:17:26,828 --> 00:17:28,047 to do with a man like that. 365 00:17:28,089 --> 00:17:29,570 - Huh. 366 00:17:29,613 --> 00:17:32,051 - You know, my daughter's life is very small. 367 00:17:32,094 --> 00:17:33,878 She goes to work, she comes home, 368 00:17:33,922 --> 00:17:35,706 she spends as much time with Callum as she can, 369 00:17:35,750 --> 00:17:37,186 and that's it. 370 00:17:39,014 --> 00:17:41,060 - Can you think of anyone that would wanna hurt her? 371 00:17:42,800 --> 00:17:45,064 - No, of course not. 372 00:17:48,154 --> 00:17:50,112 How long has my daughter been gone? 373 00:17:50,156 --> 00:17:52,288 - About 30 hours. 374 00:17:52,332 --> 00:17:55,596 - They always say you only really got 48 hours 375 00:17:55,639 --> 00:17:57,641 to get somebody home with something like this. 376 00:17:57,685 --> 00:17:59,861 - Hmm. - Is that true? 377 00:18:01,645 --> 00:18:04,996 So what do we do now? 378 00:18:05,040 --> 00:18:07,303 - Look, I've already given you everything you've asked for. 379 00:18:07,347 --> 00:18:09,566 The only access Parker's had to the outside world 380 00:18:09,610 --> 00:18:11,220 is in the meeting room, the jail phones, 381 00:18:11,264 --> 00:18:12,439 and through his mail, 382 00:18:12,482 --> 00:18:13,744 and I have given you access to all that. 383 00:18:13,788 --> 00:18:15,311 - We appreciate it. We are digging through it. 384 00:18:15,355 --> 00:18:17,139 But it's 47 names. 385 00:18:17,183 --> 00:18:18,314 That takes time. 386 00:18:18,358 --> 00:18:19,533 - Time we don't have. 387 00:18:21,491 --> 00:18:22,623 - [sighs] Fine. 388 00:18:22,666 --> 00:18:24,015 - Thank you. 389 00:18:24,059 --> 00:18:26,496 - You know, Sean talks about you. 390 00:18:26,540 --> 00:18:28,890 The man's abused two dozen underage girls, 391 00:18:28,933 --> 00:18:31,675 and I spend half my day trying to keep him safe. 392 00:18:31,719 --> 00:18:33,112 And now I get to give him 393 00:18:33,155 --> 00:18:35,897 the greatest gift he would ask for. 394 00:18:35,940 --> 00:18:37,072 You. 395 00:18:37,116 --> 00:18:40,641 [tense music] 396 00:18:40,684 --> 00:18:44,035 - This one's wired for audio, not video. 397 00:18:44,079 --> 00:18:46,168 It's too risky having a camera on you, 398 00:18:46,212 --> 00:18:48,214 but there's a ton of cameras in protective custody, 399 00:18:48,257 --> 00:18:50,129 so we'll have eyes on you at all times. 400 00:18:50,172 --> 00:18:51,739 - Okay. 401 00:18:51,782 --> 00:18:58,049 โ™ช 402 00:18:58,093 --> 00:19:00,226 - Did you talk to Parker about me? 403 00:19:02,184 --> 00:19:04,926 The director says you've been talking about me in here. 404 00:19:04,969 --> 00:19:06,362 If you've talked to Parker about me, 405 00:19:06,406 --> 00:19:09,365 this isn't gonna work. He'll see right through you. 406 00:19:09,409 --> 00:19:11,237 - Of course not. 407 00:19:11,280 --> 00:19:12,934 He's a psychopath. 408 00:19:16,416 --> 00:19:18,069 - Okay. 409 00:19:18,113 --> 00:19:20,463 We need information, and we need it fast. 410 00:19:20,507 --> 00:19:22,552 We need the names of who took her, why they took her, 411 00:19:22,596 --> 00:19:23,945 where they're holding her. 412 00:19:23,988 --> 00:19:25,903 Get Parker talking. Get as much as you can. 413 00:19:25,947 --> 00:19:31,039 - I will get it all for you. 414 00:19:31,082 --> 00:19:33,737 - All good? - Yeah. 415 00:19:33,781 --> 00:19:38,264 โ™ช 416 00:19:42,137 --> 00:19:42,311 . 417 00:19:42,355 --> 00:19:45,314 - Okay, showtime, let's go. You know the drill. 418 00:19:45,358 --> 00:19:48,665 - Hey, Seany boy. How's it going? 419 00:19:51,712 --> 00:19:53,627 - Thanks. - Yeah. 420 00:19:53,670 --> 00:19:55,237 - Where'd you run off to earlier? 421 00:19:55,281 --> 00:19:57,065 Did you have a date, pretty boy? 422 00:19:57,108 --> 00:19:59,415 - I wasn't feeling good, headache. 423 00:19:59,459 --> 00:20:03,506 - I thought a guard liked you, took you out for a spin. 424 00:20:03,550 --> 00:20:05,029 You can tell me. 425 00:20:05,073 --> 00:20:06,814 - You have a one-track mind. 426 00:20:06,857 --> 00:20:09,991 [suspenseful music] 427 00:20:10,034 --> 00:20:17,172 โ™ช 428 00:20:23,744 --> 00:20:29,140 I wanna take you up on your deal, your proposal. 429 00:20:29,184 --> 00:20:30,881 - What? 430 00:20:30,925 --> 00:20:35,364 - You said, "Give something, get something." 431 00:20:37,714 --> 00:20:40,239 - You know what he's talking about? 432 00:20:40,282 --> 00:20:41,631 - No idea. 433 00:20:41,675 --> 00:20:43,764 - You know, if I tell you this, 434 00:20:43,807 --> 00:20:46,419 I want you to tell me about that woman that was taken. 435 00:20:52,425 --> 00:20:54,688 - It depends on how good you give. 436 00:20:56,298 --> 00:21:00,215 It's gotta be real good... 437 00:21:00,259 --> 00:21:01,782 or no get. 438 00:21:03,479 --> 00:21:05,438 - Okay. 439 00:21:05,481 --> 00:21:07,309 - Parker wants details. 440 00:21:07,353 --> 00:21:09,311 To give and to get. He's talking about crimes. 441 00:21:09,355 --> 00:21:12,227 He wants details of other crimes. 442 00:21:14,882 --> 00:21:17,058 - Abby Jacobs. 443 00:21:17,101 --> 00:21:19,756 She was a girl in my center. 444 00:21:19,800 --> 00:21:24,370 Was 14, beautiful. 445 00:21:24,413 --> 00:21:29,984 But she was, um, she was broken, you know, 446 00:21:30,027 --> 00:21:36,251 like a butterfly with one wing, just flying in little circles, 447 00:21:36,295 --> 00:21:38,166 looking for somewhere to land. 448 00:21:40,168 --> 00:21:43,954 She needed somebody to be hers. 449 00:21:43,998 --> 00:21:46,000 You know, I could see that. 450 00:21:46,043 --> 00:21:51,353 I could see how alone she was, how bad she was hurting. 451 00:21:51,397 --> 00:21:56,271 And so I was there for her. 452 00:21:56,315 --> 00:21:58,055 I was hers. 453 00:21:58,099 --> 00:22:00,144 I got her clean, I fixed her up, 454 00:22:00,188 --> 00:22:01,711 I glued her little wing back on. 455 00:22:04,410 --> 00:22:09,415 I loved her, and she loved me. 456 00:22:09,458 --> 00:22:13,114 She gave me everything. 457 00:22:13,157 --> 00:22:14,942 - Mm. 458 00:22:14,985 --> 00:22:17,597 - I mean, everything about her, you know, 459 00:22:17,640 --> 00:22:22,384 all of her dirty little secrets, 460 00:22:22,428 --> 00:22:25,692 all the things she was ashamed of, 461 00:22:25,735 --> 00:22:29,391 how nobody else had ever loved her before. 462 00:22:29,435 --> 00:22:32,394 Nobody but me. 463 00:22:32,438 --> 00:22:34,396 - We shouldn't be doing this. 464 00:22:34,440 --> 00:22:37,443 We shouldn't be letting him do this. 465 00:22:37,486 --> 00:22:38,531 - He can't hurt her anymore. 466 00:22:38,574 --> 00:22:40,141 - Every inch of her. 467 00:22:40,184 --> 00:22:43,797 I mean, she loved me. She--she trusted me. 468 00:22:43,840 --> 00:22:45,276 She never would have doubted me. 469 00:22:45,320 --> 00:22:46,800 She never would have left me. 470 00:22:46,843 --> 00:22:49,803 She was all mine. 471 00:22:53,894 --> 00:22:57,376 But she was still broken. 472 00:22:59,943 --> 00:23:01,031 - So then what? 473 00:23:01,075 --> 00:23:07,429 โ™ช 474 00:23:07,473 --> 00:23:09,300 - No, that's enough. That's all you get. 475 00:23:09,344 --> 00:23:10,867 You gotta give me something. 476 00:23:15,089 --> 00:23:18,701 - My buddies, they grabbed that woman, 477 00:23:18,745 --> 00:23:20,877 the one I told you about. 478 00:23:20,921 --> 00:23:22,531 Oh, she's real pretty. 479 00:23:22,575 --> 00:23:24,359 She's beautiful-like. 480 00:23:24,403 --> 00:23:26,143 And they told me the plan was to grab her 481 00:23:26,187 --> 00:23:28,972 and throw her in a van, 482 00:23:29,016 --> 00:23:31,888 screaming, fighting, 483 00:23:31,932 --> 00:23:34,978 and take her to where she's all alone, 484 00:23:35,022 --> 00:23:36,763 and then make a little video. 485 00:23:38,547 --> 00:23:41,202 Send it to her daddy. 486 00:23:41,245 --> 00:23:42,551 - What? 487 00:23:42,595 --> 00:23:46,337 - Her begging him, begging him to pay. 488 00:23:46,381 --> 00:23:49,689 "Please pay. 489 00:23:49,732 --> 00:23:52,082 "Oh, don't let them hurt me, Daddy. 490 00:23:52,126 --> 00:23:55,782 "Please pay. [chuckles] 491 00:23:55,825 --> 00:23:59,481 Please!" 492 00:23:59,525 --> 00:24:03,485 She's probably begging for her father right now. 493 00:24:03,529 --> 00:24:09,273 โ™ช 494 00:24:09,317 --> 00:24:10,840 - I don't understand. 495 00:24:10,884 --> 00:24:12,494 - Yes, you do. 496 00:24:12,538 --> 00:24:16,629 Richard, this is where you tell the truth. 497 00:24:18,108 --> 00:24:20,981 We know someone reached out to you for ransom. 498 00:24:22,504 --> 00:24:24,724 - No one followed us here. 499 00:24:24,767 --> 00:24:26,247 Whatever these guys told you 500 00:24:26,290 --> 00:24:27,640 about not contacting the police, 501 00:24:27,683 --> 00:24:30,512 we're asking you not to listen to them. 502 00:24:30,556 --> 00:24:32,819 We can help you get your daughter back. 503 00:24:35,169 --> 00:24:37,998 - Look, you asked me if the chances drop after 48, 504 00:24:38,041 --> 00:24:41,001 I think you know the answer. 505 00:24:41,044 --> 00:24:43,482 I mean, we're there. 506 00:24:47,268 --> 00:24:49,792 - They want a million dollars. 507 00:24:49,836 --> 00:24:51,664 - Okay, do you have access to-- 508 00:24:51,707 --> 00:24:52,708 - I don't have a quarter of that. 509 00:24:52,752 --> 00:24:54,014 - Why would they think you do? 510 00:24:54,057 --> 00:24:55,406 If they think you have a million dollars... 511 00:24:55,450 --> 00:24:57,931 - I don't know why. I got no idea. 512 00:24:57,974 --> 00:24:59,585 They told me to come with the cash, 513 00:24:59,628 --> 00:25:01,891 and then they would call to set up a drop. 514 00:25:01,935 --> 00:25:03,980 I have no idea what the hell these guys are thinking. 515 00:25:04,024 --> 00:25:06,330 - All right, when are they calling? 516 00:25:06,374 --> 00:25:08,942 - [sighs] Tomorrow at noon. 517 00:25:08,985 --> 00:25:11,988 - Did they send you proof of life? 518 00:25:12,032 --> 00:25:13,381 - Yes. 519 00:25:15,122 --> 00:25:18,560 I asked for it last night. 520 00:25:18,604 --> 00:25:19,996 I didn't trust them. 521 00:25:20,040 --> 00:25:21,563 After what they did to my grandson, 522 00:25:21,607 --> 00:25:25,393 I wasn't gonna take them at their word. 523 00:25:28,875 --> 00:25:31,660 - Look at her. Look at her, Richard. 524 00:25:31,704 --> 00:25:34,010 Look at your girl. 525 00:25:34,054 --> 00:25:35,838 You're loyal to her, aren't you? 526 00:25:35,882 --> 00:25:37,666 You won't leave her here with us. 527 00:25:37,710 --> 00:25:41,365 Pay, Richard, or we're gonna cut off her head. 528 00:25:41,409 --> 00:25:47,458 โ™ช 529 00:25:47,502 --> 00:25:49,591 - It sounds like this man knows you. 530 00:25:52,812 --> 00:25:55,510 Can you think of anyone who'd wanna harm you like this? 531 00:25:55,554 --> 00:25:57,643 - No. 532 00:25:57,686 --> 00:25:59,296 There's no one. 533 00:25:59,340 --> 00:26:03,605 Of course, there's no one who would do something like this. 534 00:26:03,649 --> 00:26:06,521 Please find my daughter. 535 00:26:06,565 --> 00:26:09,045 I've told you everything I know. 536 00:26:09,089 --> 00:26:12,483 Please find her. 537 00:26:15,704 --> 00:26:16,966 - Where are we? 538 00:26:17,010 --> 00:26:18,664 - The video was sent to Richard Beck 539 00:26:18,707 --> 00:26:20,056 through an encrypted IP routed through servers 540 00:26:20,100 --> 00:26:22,276 in four different states. It is untraceable. 541 00:26:22,319 --> 00:26:24,713 - Walls are Chicago brick, so there's no help there. 542 00:26:24,757 --> 00:26:26,715 No windows, so we can't ID the landmarks. 543 00:26:26,759 --> 00:26:28,891 - Hey, OCD ran that piece of machinery 544 00:26:28,935 --> 00:26:30,980 in the background there-- it's an old rotary kiln. 545 00:26:31,024 --> 00:26:32,242 - Like an oven? 546 00:26:32,286 --> 00:26:33,896 - Yeah, used for making wheels for trains. 547 00:26:33,940 --> 00:26:35,768 So Pulaski Calcinate, they had a huge factory for years. 548 00:26:35,811 --> 00:26:38,248 Only outfit in the city making wheels for trains. 549 00:26:38,292 --> 00:26:40,076 They're off Kedzie, directly under the flight path 550 00:26:40,120 --> 00:26:41,861 at Midway, and you can hear planes in that video. 551 00:26:41,904 --> 00:26:44,428 - Call TACT on the fly, 10th and 12th. 552 00:26:44,472 --> 00:26:46,256 We need bodies. 553 00:26:46,300 --> 00:26:49,259 [tense music] 554 00:26:49,303 --> 00:26:56,179 โ™ช 555 00:27:16,983 --> 00:27:17,984 - Move. 556 00:27:26,253 --> 00:27:27,167 - We're clear. 557 00:27:30,170 --> 00:27:32,694 - Clear. - Crossing. 558 00:27:32,738 --> 00:27:34,087 - We're clear over here. 559 00:27:37,568 --> 00:27:39,309 - Move. 560 00:27:39,353 --> 00:27:46,273 โ™ช 561 00:27:58,198 --> 00:27:59,286 - Clear. 562 00:28:19,741 --> 00:28:20,133 . 563 00:28:20,176 --> 00:28:22,701 - Yeah, well, the jail's got nothing new on Parker. 564 00:28:22,744 --> 00:28:24,137 No visitors, no calls, 565 00:28:24,180 --> 00:28:25,747 no contact with the outside world. 566 00:28:25,791 --> 00:28:27,880 Sean O'Neal hasn't got anything new out of him, either. 567 00:28:27,923 --> 00:28:29,446 - We're out of time. 568 00:28:29,490 --> 00:28:30,621 We have four hours until the offenders call 569 00:28:30,665 --> 00:28:31,753 to set up the drop. - Listen to me. 570 00:28:31,797 --> 00:28:33,407 Get with Platt. 571 00:28:33,450 --> 00:28:34,364 Tell her I need a flash ops plan, 572 00:28:34,408 --> 00:28:36,453 1505 funds in a dummy bag. 573 00:28:36,497 --> 00:28:38,673 Let me know as soon as you got it. 574 00:28:38,717 --> 00:28:40,631 All right, so pull traffic cams, tower pings. 575 00:28:40,675 --> 00:28:42,416 We can try to correlate signals, 576 00:28:42,459 --> 00:28:43,896 see who was here, what cells ping. 577 00:28:43,939 --> 00:28:45,375 - I got something. 578 00:28:45,419 --> 00:28:46,855 Neighbors have been raising hell 579 00:28:46,899 --> 00:28:47,943 about this place, claim it's been 580 00:28:47,987 --> 00:28:49,597 polluted by the steelwork, 581 00:28:49,640 --> 00:28:51,773 and the city finally sent some guys to sample the soil today. 582 00:28:51,817 --> 00:28:54,297 That's why the offenders had to move Samantha. 583 00:28:54,341 --> 00:28:56,430 Witness said they saw a black van, no plates, 584 00:28:56,473 --> 00:28:59,302 headed out of here fast as soon as the city worker showed up. 585 00:28:59,346 --> 00:29:01,522 Van was heading southbound on the Stevenson. 586 00:29:03,089 --> 00:29:05,221 - Okay, this is from the Stevenson, 587 00:29:05,265 --> 00:29:07,267 state police camera half a mile from the factory. 588 00:29:07,310 --> 00:29:08,442 Witness confirmed it. 589 00:29:08,485 --> 00:29:09,791 This is the van they saw fleeing 590 00:29:09,835 --> 00:29:11,358 the location one hour ago. 591 00:29:11,401 --> 00:29:12,968 - We were able to make out part of the logo, 592 00:29:13,012 --> 00:29:14,491 Keogh Carpet Cleaners. 593 00:29:14,535 --> 00:29:16,537 Company is defunct, the owner is deceased. 594 00:29:16,580 --> 00:29:19,279 But the owner has a stepson, Ross Newhouse. 595 00:29:19,322 --> 00:29:20,976 - He's 28 years old, career criminal, 596 00:29:21,020 --> 00:29:22,630 multiple priors in the meth world, 597 00:29:22,673 --> 00:29:24,588 possession and distribution, as well as robbery. 598 00:29:24,632 --> 00:29:26,503 He has a cousin he's been scooped up with 599 00:29:26,547 --> 00:29:29,724 on three separate occasions, 27, Noah Hakins. 600 00:29:29,768 --> 00:29:31,770 - White, tall, and lean, Sarge, just like the description 601 00:29:31,813 --> 00:29:33,510 Callum Beck gave us about the kidnappers. 602 00:29:33,554 --> 00:29:35,121 - And guess who was also scooped up with them 603 00:29:35,164 --> 00:29:36,687 on all three occasions? 604 00:29:36,731 --> 00:29:38,994 William Parker, our man on the inside. 605 00:29:39,038 --> 00:29:40,517 These two are definitely our offenders. 606 00:29:40,561 --> 00:29:41,823 - Huh. 607 00:29:41,867 --> 00:29:44,652 All right, so what's the connection to the Becks? 608 00:29:44,695 --> 00:29:46,393 - We don't have one. - Not yet. 609 00:29:46,436 --> 00:29:47,829 - Boss, these three men are loyal. 610 00:29:47,873 --> 00:29:49,570 Two separate occasions, all three men 611 00:29:49,613 --> 00:29:52,007 were picked up on distribution of meth charges, 612 00:29:52,051 --> 00:29:53,966 but only Parker did the time. 613 00:29:54,009 --> 00:29:55,184 He claimed to be working alone. 614 00:29:55,228 --> 00:29:56,533 He took the fall. 615 00:29:56,577 --> 00:29:58,405 - And now Parker's up for appeal. 616 00:29:58,448 --> 00:29:59,710 He needs money for a lawyer, 617 00:29:59,754 --> 00:30:01,147 so his guys are helping him out. 618 00:30:01,190 --> 00:30:02,975 - They owe him. They're loyal. 619 00:30:03,018 --> 00:30:03,845 They feel he's theirs to protect. 620 00:30:03,889 --> 00:30:05,064 It fits. 621 00:30:05,107 --> 00:30:07,806 - Yeah, it fits, except for the Becks. 622 00:30:07,849 --> 00:30:10,460 So let's you and me go talk to Richard Beck. 623 00:30:10,504 --> 00:30:12,723 Meantime, get me warrants. 624 00:30:12,767 --> 00:30:14,073 Get up on their phones. 625 00:30:14,116 --> 00:30:15,204 Get every property linked to every one of them. 626 00:30:15,248 --> 00:30:18,294 We hit them all and track that van. 627 00:30:18,338 --> 00:30:19,643 Let's find Samantha. 628 00:30:19,687 --> 00:30:20,601 - You got it. 629 00:30:24,083 --> 00:30:26,041 - I don't know either of these men. 630 00:30:26,085 --> 00:30:27,564 Samantha wouldn't, either. 631 00:30:27,608 --> 00:30:30,263 - You could have met them in passing, at work, socially. 632 00:30:30,306 --> 00:30:32,047 There's a reason that they picked her. 633 00:30:32,091 --> 00:30:33,744 Anything can help us. 634 00:30:33,788 --> 00:30:34,963 - I don't know them. 635 00:30:35,007 --> 00:30:37,270 - They both have priors for meth. 636 00:30:37,313 --> 00:30:38,880 [phone buzzes] So does Parker. 637 00:30:38,924 --> 00:30:40,534 - What does that have to do with my daughter? 638 00:30:40,577 --> 00:30:42,144 - I don't know. - [scoffs] 639 00:30:42,188 --> 00:30:44,799 - But if there is a connection, Richard-- 640 00:30:44,843 --> 00:30:47,367 - Samantha has no connection to them. 641 00:30:49,369 --> 00:30:50,587 - Why are you lying to me? 642 00:30:50,631 --> 00:30:52,241 - I'm not lying. 643 00:30:52,285 --> 00:30:54,243 - Richard, a million dollars in a dummy bag 644 00:30:54,287 --> 00:30:57,246 does not look like real money for long. 645 00:30:57,290 --> 00:31:00,946 They check the cash, we're done. 646 00:31:00,989 --> 00:31:03,339 So if there's anything else I should know-- 647 00:31:03,383 --> 00:31:05,951 - I don't have anything else to say. 648 00:31:05,994 --> 00:31:10,129 I love my daughter more than any other person 649 00:31:10,172 --> 00:31:12,435 in this whole world, but I can't get her back 650 00:31:12,479 --> 00:31:14,960 because I don't have the money. 651 00:31:15,003 --> 00:31:16,962 - Sarge, we gotta go. 652 00:31:17,005 --> 00:31:19,965 [dramatic music] 653 00:31:20,008 --> 00:31:23,620 โ™ช 654 00:31:23,664 --> 00:31:24,970 Digital warrant came through. 655 00:31:25,013 --> 00:31:27,233 Newhouse and Hakins both sent WhatsApp messages 656 00:31:27,276 --> 00:31:28,451 from a building in Grand Crossing. 657 00:31:28,495 --> 00:31:29,800 - How recently? - An hour ago. 658 00:31:29,844 --> 00:31:31,063 That whole stretch is abandoned. 659 00:31:31,106 --> 00:31:32,934 It's a perfect place to hide. 660 00:31:32,978 --> 00:31:39,854 โ™ช 661 00:31:41,421 --> 00:31:44,119 - All right, we got three structures to hit. 662 00:31:44,163 --> 00:31:46,034 You two take the north. 663 00:31:46,078 --> 00:31:48,341 You got east by the loading dock. 664 00:31:48,384 --> 00:31:51,387 We're gonna hold anchor here until you're in position. 665 00:31:51,431 --> 00:31:53,476 We move in on my word. 666 00:31:53,520 --> 00:31:55,826 All right, let's go. 667 00:31:55,870 --> 00:32:02,790 โ™ช 668 00:32:09,666 --> 00:32:12,191 - All right, boss, we're in position. 669 00:32:12,234 --> 00:32:14,367 - We're in position, Sarge. 670 00:32:14,410 --> 00:32:16,021 - Move in. 671 00:32:16,064 --> 00:32:23,202 โ™ช 672 00:32:32,733 --> 00:32:34,126 - Chicago PD! Put your hands up! 673 00:32:34,169 --> 00:32:35,257 - Cops! Let's go! 674 00:32:35,301 --> 00:32:37,999 - Hands up. - Put them up! 675 00:32:38,043 --> 00:32:40,915 50-21 Eddie, 10-1, 10-1. Shots fired at the police. 676 00:32:40,959 --> 00:32:43,004 2250 East 76th. 677 00:32:43,048 --> 00:32:44,832 - No! Help! - Let's go. 678 00:32:46,442 --> 00:32:48,488 - [screaming] 679 00:32:53,536 --> 00:32:56,191 - Yo, Sarge, the black van is fleeing eastbound. 680 00:32:56,235 --> 00:32:57,758 They got Samantha on them. 681 00:32:57,801 --> 00:33:04,852 โ™ช 682 00:33:05,548 --> 00:33:07,724 - 50-21 Henry, we're in pursuit of a black van. 683 00:33:07,768 --> 00:33:09,291 Kidnapping victim in the vehicle. 684 00:33:09,335 --> 00:33:10,945 Offender is armed and dangerous. 685 00:33:10,989 --> 00:33:13,295 We're headed southbound down 74th. 686 00:33:13,339 --> 00:33:14,688 Passing Benton now. 687 00:33:19,388 --> 00:33:20,911 Now Berkeley. 688 00:33:20,955 --> 00:33:27,875 โ™ช 689 00:33:40,279 --> 00:33:41,932 - 50-21, emergency. 690 00:33:41,976 --> 00:33:44,935 Roll ambos and the fire department 73rd and Berkeley. 691 00:33:44,979 --> 00:33:46,154 [gunshot] 692 00:33:46,198 --> 00:33:49,070 - Copy, 50-21. CFD and ambo en route. 693 00:33:49,114 --> 00:33:50,506 73rd and Berkeley. 694 00:33:50,550 --> 00:33:52,595 - Chicago PD! Come out with your hands up! 695 00:33:56,512 --> 00:33:58,906 Drop your weapon! - Drop the weapon, Samantha. 696 00:33:58,949 --> 00:34:01,387 Come on, Samantha. Put it down. 697 00:34:01,430 --> 00:34:03,867 - Samantha. 698 00:34:03,911 --> 00:34:05,347 Samantha, hey. 699 00:34:05,391 --> 00:34:06,435 It's okay. 700 00:34:06,479 --> 00:34:08,393 Samantha, we're the police. 701 00:34:08,437 --> 00:34:10,438 It's okay. You're safe now. 702 00:34:10,483 --> 00:34:12,527 Samantha, it's okay. 703 00:34:12,572 --> 00:34:14,094 You gotta put the gun down. 704 00:34:14,139 --> 00:34:16,402 - I had to. I had to. 705 00:34:16,445 --> 00:34:18,447 - Okay. - I had to. 706 00:34:18,491 --> 00:34:20,319 He wasn't gonna come for me. 707 00:34:20,362 --> 00:34:21,797 - Okay. 708 00:34:21,842 --> 00:34:23,452 It's okay. 709 00:34:23,496 --> 00:34:25,324 I understand. 710 00:34:25,367 --> 00:34:28,804 - He wasn't gonna pay for me. 711 00:34:28,849 --> 00:34:31,069 Becks handle things on their own. 712 00:34:31,112 --> 00:34:33,027 So I had to. 713 00:34:33,071 --> 00:34:34,420 I had to. - Okay. 714 00:34:34,463 --> 00:34:36,639 It's okay. Samantha? 715 00:34:36,683 --> 00:34:38,119 Samantha, I'm reaching in. 716 00:34:38,163 --> 00:34:40,426 Samantha? Hey, Samantha? 717 00:34:40,469 --> 00:34:41,514 It's okay. 718 00:34:41,556 --> 00:34:44,125 Give me the gun. 719 00:34:44,168 --> 00:34:45,561 It's okay. - All right. 720 00:34:45,605 --> 00:34:48,521 - We got you. 721 00:34:48,563 --> 00:34:50,304 - You're safe now. - It's okay. 722 00:34:50,349 --> 00:34:52,132 - I got you. - Okay. Okay. 723 00:34:52,177 --> 00:34:53,873 We got you. We got you. 724 00:35:00,489 --> 00:35:00,924 . 725 00:35:00,968 --> 00:35:02,100 - Thanks, Trudy. 726 00:35:02,143 --> 00:35:03,362 Your father's on his way. 727 00:35:03,405 --> 00:35:04,406 He's got Callum with him. 728 00:35:04,450 --> 00:35:06,582 - Is Callum-- - Yeah, he's okay. 729 00:35:06,626 --> 00:35:07,627 He misses you. 730 00:35:07,670 --> 00:35:09,107 - Yeah, they'll be here soon. 731 00:35:10,760 --> 00:35:12,501 Listen, we're gonna let you rest. 732 00:35:12,545 --> 00:35:15,156 We just wanna ask you a few questions first, okay? 733 00:35:15,200 --> 00:35:16,810 - Okay. 734 00:35:16,853 --> 00:35:19,291 - Did you know the men who took you? 735 00:35:20,944 --> 00:35:22,772 - No. 736 00:35:22,816 --> 00:35:24,470 - Did they say anything to you? 737 00:35:26,341 --> 00:35:27,299 - No. 738 00:35:28,822 --> 00:35:30,476 - Did they mention your father? 739 00:35:32,260 --> 00:35:33,696 - No. 740 00:35:33,740 --> 00:35:35,698 Why does that matter? 741 00:35:35,742 --> 00:35:37,135 They're both dead, right? 742 00:35:39,267 --> 00:35:41,661 They are both dead, aren't they? 743 00:35:41,704 --> 00:35:43,489 - Yes, they're both dead. 744 00:35:43,532 --> 00:35:45,012 You're safe. 745 00:35:50,235 --> 00:35:53,890 - Samantha, when the van crashed, 746 00:35:53,934 --> 00:35:55,457 we heard you say, 747 00:35:55,501 --> 00:35:57,372 "Becks handle things on their own." 748 00:35:57,416 --> 00:36:00,549 You were talking about your father. 749 00:36:00,593 --> 00:36:03,161 Is there something we should know about him? 750 00:36:06,251 --> 00:36:07,382 Okay. 751 00:36:07,426 --> 00:36:09,863 Let me tell you what we already know. 752 00:36:09,906 --> 00:36:11,343 We dug into your dad. 753 00:36:11,386 --> 00:36:13,823 We know that he brings home $65,000 a year 754 00:36:13,867 --> 00:36:15,651 at the trucking company, but he has 755 00:36:15,695 --> 00:36:18,480 three offshore accounts with shell companies 756 00:36:18,524 --> 00:36:19,612 linking to his name. 757 00:36:19,655 --> 00:36:21,483 So buried money. 758 00:36:21,527 --> 00:36:24,225 We also know that the two offenders that abducted you 759 00:36:24,269 --> 00:36:26,227 asked for a million dollars in cash, 760 00:36:26,271 --> 00:36:30,623 and we think they had every belief that they could get it. 761 00:36:30,666 --> 00:36:33,016 So who is your father? 762 00:36:33,060 --> 00:36:35,018 And what does he really do for a living? 763 00:36:35,062 --> 00:36:37,673 [suspenseful music] 764 00:36:37,717 --> 00:36:40,110 โ™ช 765 00:36:40,154 --> 00:36:41,851 He did not lift a finger-- 766 00:36:41,895 --> 00:36:44,593 - My father is a good man. 767 00:36:44,637 --> 00:36:49,642 I have no idea what you guys are talking about, none. 768 00:36:53,863 --> 00:36:56,170 Is that all? 769 00:36:56,214 --> 00:36:58,085 I'd like to get some rest. 770 00:36:58,128 --> 00:37:05,223 โ™ช 771 00:37:05,266 --> 00:37:08,095 - The offenders are both linked to meth charges. 772 00:37:08,138 --> 00:37:10,097 They could have met Beck through trafficking, 773 00:37:10,140 --> 00:37:12,055 through distribution. 774 00:37:12,099 --> 00:37:14,188 If that's the case-- - Hey, hey. 775 00:37:14,232 --> 00:37:16,451 Your mom's right back there. She can't wait to see you. 776 00:37:16,495 --> 00:37:17,844 - You guys saved my daughter's life. 777 00:37:17,887 --> 00:37:19,585 That's a debt I cannot repay. 778 00:37:19,628 --> 00:37:21,239 Thank you very much. 779 00:37:24,503 --> 00:37:25,895 - You want us to keep an eye on him? 780 00:37:25,939 --> 00:37:27,549 - You're damn right. 781 00:37:27,593 --> 00:37:34,556 โ™ช 782 00:37:56,796 --> 00:37:59,189 [phone buzzing] 783 00:37:59,233 --> 00:38:02,192 [pensive music] 784 00:38:02,236 --> 00:38:09,330 โ™ช 785 00:38:25,651 --> 00:38:28,436 - Hi. Major Baxter? 786 00:38:28,480 --> 00:38:29,611 Yes, hi. 787 00:38:29,655 --> 00:38:30,873 My name is Hailey Upton. 788 00:38:30,917 --> 00:38:34,050 I'm--my husband is Jay Halstead. 789 00:38:34,094 --> 00:38:37,706 He's on, um, full-time reserve rotation. 790 00:38:37,750 --> 00:38:38,968 He's a squad leader. 791 00:38:39,012 --> 00:38:40,840 Oh, you know him? Oh, great. 792 00:38:40,883 --> 00:38:42,798 Yeah, know of him, sure. 793 00:38:42,842 --> 00:38:45,366 Um, I'm sorry to bother you. 794 00:38:45,410 --> 00:38:47,890 I've just had a hard time connecting with him, and I-- 795 00:38:47,934 --> 00:38:50,545 I just wanted to check in and make sure that he was okay. 796 00:38:53,548 --> 00:38:55,071 Oh, great. 797 00:38:55,115 --> 00:38:56,159 Yeah. 798 00:38:56,203 --> 00:38:59,467 No, I understand. Yeah, thank you. 799 00:38:59,511 --> 00:39:02,514 Uh, Major, while I have you, he thought he'd know 800 00:39:02,557 --> 00:39:05,952 his ETS by now, when he might be coming home. 801 00:39:05,995 --> 00:39:12,567 โ™ช 802 00:39:12,611 --> 00:39:17,050 Uh, um, yeah, yeah, I'm still here. 803 00:39:17,093 --> 00:39:19,139 How long is that extension for? 804 00:39:23,099 --> 00:39:25,406 And he--he asked for that? 805 00:39:28,409 --> 00:39:30,890 Great. Um, no. Thank you. 806 00:39:30,933 --> 00:39:33,196 I appreciate the clarity. 807 00:39:33,240 --> 00:39:35,242 Thank you for your time. 808 00:39:35,285 --> 00:39:42,380 โ™ช 809 00:39:56,872 --> 00:39:59,484 - Hey, William Parker's gone. 810 00:39:59,527 --> 00:40:01,573 Does that mean we made the case? 811 00:40:03,662 --> 00:40:06,404 And what about Samantha? Is she okay? 812 00:40:06,447 --> 00:40:07,579 Huh? 813 00:40:10,451 --> 00:40:11,670 Ah, of course, you can't tell me. 814 00:40:11,713 --> 00:40:13,367 I'm a criminal. 815 00:40:13,411 --> 00:40:14,673 All right, I'll start listening for the next thing, 816 00:40:14,716 --> 00:40:17,676 the next thing we can-- we can use. 817 00:40:17,719 --> 00:40:19,199 There's a new guy in the cell next to me. 818 00:40:19,242 --> 00:40:21,070 I don't know what he did, but he is lonely, 819 00:40:21,114 --> 00:40:22,898 and I am a very good listener. 820 00:40:22,942 --> 00:40:25,466 So I'll start working on him, see what I can dig up. 821 00:40:27,599 --> 00:40:30,340 - I'm never coming back here. 822 00:40:30,384 --> 00:40:33,169 [tense music] 823 00:40:33,213 --> 00:40:36,477 - We had a deal. - I'm not coming back. 824 00:40:36,521 --> 00:40:39,088 I can't have you in my life. 825 00:40:39,132 --> 00:40:40,525 I can't do this. 826 00:40:40,568 --> 00:40:43,310 It's not right. It's not for me. 827 00:40:43,353 --> 00:40:45,530 So I won't do it. 828 00:40:50,230 --> 00:40:53,189 I'm done. 829 00:40:56,192 --> 00:40:58,673 - Oh, that's okay, Hailey. 830 00:41:00,153 --> 00:41:02,764 That's okay. 831 00:41:02,808 --> 00:41:05,375 It's a good speech. 832 00:41:05,419 --> 00:41:08,204 You're just giving it to the wrong person. 833 00:41:08,248 --> 00:41:14,820 โ™ช 834 00:41:21,870 --> 00:41:24,786 [tense music] 835 00:41:24,830 --> 00:41:31,793 โ™ช 836 00:41:51,900 --> 00:41:54,860 [wolf howls] 57000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.