All language subtitles for Catch Up My Prince episode 17 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,020 --> 00:00:17,000 Timing and Subtitles by the 🤴 Catch Me If You Can 👸 Team @viki.com 2 00:00:17,000 --> 00:00:22,210 ♫ Recite a phrase when flowers are in bloom ♫ 3 00:00:22,210 --> 00:00:27,550 ♫ A little less mature were words of my youth ♫ 4 00:00:27,550 --> 00:00:33,020 ♫ It takes years to deepen the story ♫ 5 00:00:33,020 --> 00:00:37,530 ♫ Weathered and sealed in the bluestone ♫ 6 00:00:37,530 --> 00:00:43,040 ♫ When strings are played, sound lingers like undying love ♫ 7 00:00:43,040 --> 00:00:48,280 ♫ Play a song in the dream of three lifetimes ♫ 8 00:00:48,280 --> 00:00:53,680 ♫ Fold an old rice paper ♫ 9 00:00:53,680 --> 00:00:58,670 ♫ Write down the obsession ♫ 10 00:00:58,670 --> 00:01:03,790 ♫ Let's go crazy once in a long time ♫ 11 00:01:03,790 --> 00:01:09,000 ♫ The moon is slowly engraved with light and shadow in three lifetimes ♫ 12 00:01:09,000 --> 00:01:14,120 ♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫ 13 00:01:14,120 --> 00:01:19,120 ♫ Love flows; I'm crazy about you ♫ 14 00:01:19,120 --> 00:01:24,260 ♫ Let's go crazy once in a long time ♫ 15 00:01:24,260 --> 00:01:29,600 ♫ Who is entangled in the depths of one’s mind? ♫ 16 00:01:29,600 --> 00:01:34,790 ♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫ 17 00:01:34,790 --> 00:01:39,770 ♫ Love flows, bestowed by you ♫ 18 00:01:42,190 --> 00:01:48,330 [Catch Up My Prince] 19 00:01:48,330 --> 00:01:51,320 [Episode 17] 20 00:01:54,110 --> 00:01:58,970 Qin Shou. I have a chance to load a saved file, right? 21 00:01:58,970 --> 00:02:02,160 Yes. You want to load the saved file and restart? 22 00:02:03,510 --> 00:02:04,770 Yes. 23 00:02:04,770 --> 00:02:07,380 Please consider this seriously. Once you load a saved file, 24 00:02:07,380 --> 00:02:09,570 the conditions to leave will have to be fulfilled again. 25 00:02:09,570 --> 00:02:12,200 I didn't get to do any of the things I promised them. 26 00:02:12,200 --> 00:02:14,630 If I leave just like this, 27 00:02:14,630 --> 00:02:18,770 I will live in uneasiness. 28 00:02:18,770 --> 00:02:22,280 I want to return to before the Crown Prince dies. No. I want to return to before his illness relapsed. 29 00:02:22,280 --> 00:02:24,790 You can't go so far back. 30 00:02:24,790 --> 00:02:27,460 The system can load a saved file from when you were in the Imperial Prison. 31 00:02:27,460 --> 00:02:29,130 Load the saved file. 32 00:02:29,130 --> 00:02:30,890 Sure. 33 00:02:31,940 --> 00:02:35,050 [Select Saved File Saved File 1 Imperial Prison Read File] 34 00:02:49,580 --> 00:02:51,700 I'm back. 35 00:02:52,950 --> 00:02:56,590 We are back to the scene in the Imperial Prison. Player, please be informed. 36 00:02:59,040 --> 00:03:01,180 Is anyone there? I want to see Second Prince. 37 00:03:01,180 --> 00:03:04,130 There is something important I have to report. 38 00:03:04,130 --> 00:03:07,470 [Wei Yang Palace.] Did you know you almost ruined the big plan today? 39 00:03:07,470 --> 00:03:09,220 If that lass ran away, 40 00:03:09,220 --> 00:03:13,380 there's nothing we can hold against the Crown Prince to harm him. 41 00:03:13,380 --> 00:03:15,950 What? That's my brother! 42 00:03:15,950 --> 00:03:17,890 Brother? 43 00:03:19,100 --> 00:03:21,080 A lowly servant's child. 44 00:03:21,080 --> 00:03:24,310 How could he be on the same level as my child. 45 00:03:30,610 --> 00:03:33,880 I know you care a lot about your brotherly ties. 46 00:03:33,880 --> 00:03:37,390 But in my eyes, this is nothing. 47 00:03:37,390 --> 00:03:40,600 My son will get the best. 48 00:03:40,600 --> 00:03:45,260 This Wu Zi Xin I have selected this time, is a good pawn. 49 00:03:45,260 --> 00:03:48,000 If she's efficient, she wouldn't have been found out. 50 00:03:48,000 --> 00:03:51,470 Unfortunately, she got caught? 51 00:03:51,470 --> 00:03:55,800 But thankfully, now that even though she has been captured, 52 00:03:55,800 --> 00:03:57,770 it wouldn't affect my son. 53 00:03:57,770 --> 00:04:00,460 After all she's someone from the Yu Family. 54 00:04:00,460 --> 00:04:02,990 The Yu Family? That Yu Family? 55 00:04:02,990 --> 00:04:05,160 So it doesn't matter if she has been captured. 56 00:04:05,160 --> 00:04:09,520 If they do find out anything, it'd only lead to that useless Fourth Prince. 57 00:04:10,600 --> 00:04:14,350 Don't worry my son, I have your back. 58 00:04:14,350 --> 00:04:18,010 Looks like you have got Fourth Prince entangled in this too. 59 00:04:18,010 --> 00:04:20,760 Though he's of no threat, 60 00:04:20,760 --> 00:04:23,030 but it's just in case. 61 00:04:23,030 --> 00:04:25,290 I can't accept what you are doing. 62 00:04:25,290 --> 00:04:28,630 I will get the throne with my own abilities. 63 00:04:32,850 --> 00:04:35,990 You've taken a liking for that Lu Ren Jia. 64 00:04:35,990 --> 00:04:39,250 But has that Lu Ren Jia taken a liking for you? 65 00:04:39,250 --> 00:04:42,420 Does she like you? 66 00:04:42,420 --> 00:04:45,170 It's not that I don't want to give you my blessings. 67 00:04:45,170 --> 00:04:47,430 But feelings 68 00:04:47,430 --> 00:04:50,060 can't be controlled. 69 00:04:50,060 --> 00:04:54,110 This variable is too big. Let's take this chance to kill her. 70 00:04:54,110 --> 00:04:58,620 As someone who is going to do big things, you shouldn't worry about such trivial things. 71 00:04:58,620 --> 00:05:02,000 That Li Ling Wei would be a better match for you. 72 00:05:02,000 --> 00:05:04,030 Be it her feelings for you 73 00:05:04,030 --> 00:05:08,200 or her family background. 74 00:05:08,200 --> 00:05:10,870 Mother. I do like Lady Lu. 75 00:05:10,870 --> 00:05:14,810 I will listen to you, but I also ask for Mother 76 00:05:14,810 --> 00:05:16,830 to let Lu Ren Jia off. 77 00:05:16,830 --> 00:05:18,960 Do you not understand anything 78 00:05:18,960 --> 00:05:20,910 I've told you today! 79 00:05:20,910 --> 00:05:23,100 Please, mother. 80 00:05:38,030 --> 00:05:40,180 Who's that? 81 00:05:40,180 --> 00:05:41,940 It's me. 82 00:05:44,410 --> 00:05:46,300 Eleven? 83 00:05:46,300 --> 00:05:48,220 I drugged the guards and got the keys. Let me bring you out of here. 84 00:05:48,220 --> 00:05:49,730 Hold up! 85 00:05:49,730 --> 00:05:52,420 Do you know what you're doing? 86 00:05:52,420 --> 00:05:53,440 I know. 87 00:05:53,440 --> 00:05:55,370 Return the keys, and leave quickly. 88 00:05:55,370 --> 00:05:57,240 Why won't you let me in? 89 00:05:57,240 --> 00:05:58,940 He wanted to bring me back last now. 90 00:05:58,940 --> 00:06:02,370 Now he goes ahead to break into the prison to bring away a prisoner. What's going on in that mind of his? 91 00:06:03,690 --> 00:06:06,300 Look, I'm fine. 92 00:06:06,300 --> 00:06:10,170 Rest assured. You shouldn't be in the Imperial Prison. 93 00:06:10,170 --> 00:06:12,560 Xiao Jia. I'm not leaving. 94 00:06:12,560 --> 00:06:13,900 I want to bring you to Ji Mo City. 95 00:06:13,900 --> 00:06:17,160 Eleven, I won't leave with you. 96 00:06:17,160 --> 00:06:18,880 If I stay here, 97 00:06:18,880 --> 00:06:21,670 at least I can prove my innocence. 98 00:06:21,670 --> 00:06:25,490 If I leave with you, then I'm prison breaking, and I'm a convict on the run! 99 00:06:25,490 --> 00:06:29,220 Xiao Jia, you have no idea. The Crown Prince's condition is bad this time. 100 00:06:29,220 --> 00:06:31,620 My Father and Mother are angry, and they will take it out on you. 101 00:06:31,620 --> 00:06:34,510 Eleven, I want to leave with my head held high. 102 00:06:34,510 --> 00:06:39,390 Also, the person who can save me out of here, is not you. 103 00:06:45,730 --> 00:06:49,850 Eleven, Eleven. 104 00:06:49,850 --> 00:06:52,730 You're still young. You will regret this in the future. 105 00:06:52,730 --> 00:06:54,630 -I won't. -If you won't, I will. 106 00:06:54,630 --> 00:06:56,830 Leave quickly. 107 00:06:56,830 --> 00:07:00,240 I don't need you and you can't help me. 108 00:07:00,240 --> 00:07:03,080 Don't make things worse than it already is, okay? 109 00:07:05,830 --> 00:07:08,120 Me being here is making things worse? 110 00:07:41,340 --> 00:07:43,450 Ele- Second Prince. 111 00:07:49,220 --> 00:07:51,320 They physically punished you? 112 00:07:51,320 --> 00:07:53,530 I'm fine. Second Prince, 113 00:07:53,530 --> 00:07:56,320 regarding the Crown Prince's poisoning, 114 00:07:56,320 --> 00:07:58,990 I'm really maligned by Wu Zi Xin. 115 00:07:58,990 --> 00:08:00,500 I know. 116 00:08:00,500 --> 00:08:02,910 But Wu Zi Xin is adamant that you're an accomplice. 117 00:08:02,910 --> 00:08:06,220 There has to be a clue left when Wu Zi Xin poisoned him. 118 00:08:06,220 --> 00:08:09,340 That's why I'd like to ask for Second Prince to investigate this thoroughly. 119 00:08:09,340 --> 00:08:11,310 I will investigate this. 120 00:08:11,310 --> 00:08:15,030 -There's something else I'd like to ask for... -Go ahead. 121 00:08:15,030 --> 00:08:18,100 Could you go to Yongyan Palace in my stead 122 00:08:18,100 --> 00:08:21,080 and tell Crown Prince not to run around for me. 123 00:08:21,080 --> 00:08:24,930 When I leave, I will heal him accordingly. 124 00:08:24,930 --> 00:08:26,710 Why did you mention brother suddenly? 125 00:08:26,710 --> 00:08:30,640 I am in the prison because of him, he wouldn't do nothing about this. 126 00:08:30,640 --> 00:08:35,220 But his health is too poor, he shouldn't worry too much. 127 00:08:35,220 --> 00:08:37,460 So I hope 128 00:08:37,460 --> 00:08:40,050 he can rest and recover, 129 00:08:40,050 --> 00:08:41,620 and not worry about me. 130 00:08:41,620 --> 00:08:44,160 Understood. I shall be on my way to Yongyan Palace. 131 00:08:44,160 --> 00:08:46,290 Hold on. 132 00:08:49,830 --> 00:08:53,060 There's a blessing talisman 133 00:08:53,060 --> 00:08:55,900 I asked a fortuneteller to write for the Crown Prince. 134 00:08:55,900 --> 00:08:57,970 I had Eleventh Prince pass it to him previously. 135 00:08:57,970 --> 00:09:02,290 Please tell him to bring it everywhere with him. 136 00:09:02,290 --> 00:09:05,340 That will ensure the safety of Crown Prince. 137 00:09:05,340 --> 00:09:08,330 I will have brother look for it and bring it along with him. 138 00:09:08,330 --> 00:09:10,880 Thank you Second Prince. 139 00:09:15,280 --> 00:09:20,270 The Crown Prince doesn't work. Eleven doesn't work either. 140 00:09:21,820 --> 00:09:24,690 There's only Second Prince left. 141 00:09:40,130 --> 00:09:42,260 Lord, are you not going into the Imperial Prison? 142 00:09:42,260 --> 00:09:44,380 There's no need to do so. 143 00:09:58,930 --> 00:10:00,420 Where's Zi Kang? 144 00:10:00,420 --> 00:10:02,680 What did you do to Zi Kang? 145 00:10:02,680 --> 00:10:04,490 He's fine. 146 00:10:05,190 --> 00:10:07,750 How are you doing in the prison? 147 00:10:10,140 --> 00:10:12,370 How else could I be doing? 148 00:10:12,370 --> 00:10:14,570 Didn't Her Highness send me in here personally? 149 00:10:14,570 --> 00:10:16,400 Lady Wu. 150 00:10:17,130 --> 00:10:21,060 No. It should be Lady Yu. 151 00:10:21,060 --> 00:10:25,230 The Emperor already knows that you're part of the Yu Family. 152 00:10:27,290 --> 00:10:29,070 I'm asking very sincerely for you to help pass this on to Her Highness 153 00:10:29,070 --> 00:10:32,740 as long as she could let Zi Kang off, she can execute me as she wants. 154 00:10:32,740 --> 00:10:34,350 I didn't do this well. 155 00:10:34,350 --> 00:10:36,030 I can die as punishment. 156 00:10:36,030 --> 00:10:39,730 What are you talking about? Her Highness didn't tell you do do anything. 157 00:10:39,730 --> 00:10:42,990 Didn't you decide to do everything yourself? 158 00:10:42,990 --> 00:10:44,700 What? 159 00:10:45,630 --> 00:10:47,820 Lady Yu wants to revenge for the Yu family, 160 00:10:47,820 --> 00:10:51,510 so you entered the palace to find a place by Crown Prince, 161 00:10:51,510 --> 00:10:54,920 to harm high-ranking officials, and tried to kill the Crown Prince. 162 00:10:54,920 --> 00:10:57,450 You looked for the poison, 163 00:10:57,450 --> 00:11:01,490 and you were also the one who poisoned him. 164 00:11:02,830 --> 00:11:04,840 That's what happened, right? 165 00:11:11,110 --> 00:11:12,780 Yes. 166 00:11:15,080 --> 00:11:17,450 I did look for the poison 167 00:11:18,680 --> 00:11:20,470 and so was I the one who poisoned him. 168 00:11:20,470 --> 00:11:24,960 In that case, I hope you can go and receive your punishment soon 169 00:11:24,960 --> 00:11:28,500 so you can stop having to endure these physical pains. 170 00:11:30,010 --> 00:11:31,630 Hold up, hold up! 171 00:11:31,630 --> 00:11:35,400 What about Zi Kang? What did you guys do to Zi Kang? 172 00:11:40,790 --> 00:11:43,810 As long as you admit to your wrongdoings, 173 00:11:44,450 --> 00:11:46,260 your brother will be safe. 174 00:11:46,260 --> 00:11:48,090 Will you all really let him off? 175 00:11:48,090 --> 00:11:50,990 Why would Her Highness harm the innocent? 176 00:11:53,000 --> 00:11:58,790 I will leave this jade pedant to you, as a memento. 177 00:12:01,340 --> 00:12:03,930 Oh right, Her Highness has something else to say. 178 00:12:03,930 --> 00:12:07,360 Do not drag anyone into this for something you've done. 179 00:12:07,360 --> 00:12:08,970 I won't drag Her Highness into this. 180 00:12:08,970 --> 00:12:12,510 No. Her Highness means 181 00:12:12,510 --> 00:12:14,710 Lady Lu who was maligned by you today. 182 00:12:14,710 --> 00:12:15,950 What? 183 00:12:15,950 --> 00:12:18,110 It's exactly what you're thinking it is. 184 00:12:18,110 --> 00:12:20,290 Why does Her Highness want to let that bitch off the hook? 185 00:12:20,290 --> 00:12:22,590 That's not something you, Lady Yu, should be asking about. 186 00:12:22,590 --> 00:12:26,850 Think about the people you will miss nstead. 187 00:12:29,630 --> 00:12:31,570 Zi Kang. 188 00:12:34,580 --> 00:12:36,240 Slowly, Crown Prince. 189 00:12:36,240 --> 00:12:37,940 Slowly. 190 00:12:41,220 --> 00:12:42,680 Slowly. 191 00:12:42,680 --> 00:12:44,630 Brother. 192 00:12:44,630 --> 00:12:46,700 Brother, go back and rest. 193 00:12:46,700 --> 00:12:50,260 No, I have to look for Xiao Jia. 194 00:12:50,260 --> 00:12:53,510 Brother, I have already found evidence 195 00:12:53,510 --> 00:12:55,350 that could prove Xiao Jia's innocence. 196 00:12:55,350 --> 00:12:57,300 Really? 197 00:13:01,160 --> 00:13:02,660 Brother. 198 00:13:03,240 --> 00:13:05,020 Quick, bring the Crown Prince in to rest. 199 00:13:05,020 --> 00:13:06,750 Yes. 200 00:13:09,860 --> 00:13:15,190 Brother, I will leave Xiao Jia to you then. 201 00:13:15,190 --> 00:13:16,750 Of course. 202 00:13:18,780 --> 00:13:20,710 Slowly, Your Highness. 203 00:13:20,710 --> 00:13:22,620 Slowly. 204 00:13:25,440 --> 00:13:27,160 Slowly. 205 00:13:33,160 --> 00:13:36,650 Your Highness, it's raining. 206 00:13:37,400 --> 00:13:38,420 Let's go. 207 00:13:38,420 --> 00:13:39,900 [Yongyan Palace] 208 00:13:48,590 --> 00:13:50,680 Go, it's time for you to leave. 209 00:13:50,680 --> 00:13:52,680 You've been released. I will bring you out. 210 00:13:52,680 --> 00:13:54,330 -So fast? -That's right. 211 00:13:54,330 --> 00:13:56,040 Wu Zi Xin has admitted to all her wrongdoings, 212 00:13:56,040 --> 00:13:58,960 including the schisandra fruit case, she will be punished for multiple wrongdoings. 213 00:13:58,960 --> 00:14:00,970 The story did change. 214 00:14:00,970 --> 00:14:01,980 Aren't you leaving? 215 00:14:01,980 --> 00:14:04,450 Yes, let's go. 216 00:14:06,450 --> 00:14:09,640 Didn't we just cane her yesterday? 217 00:14:09,640 --> 00:14:12,020 Why does she look fine? 218 00:14:17,270 --> 00:14:18,610 Lady Lu is out. 219 00:14:18,610 --> 00:14:21,920 His Highness has been busy all night for you. 220 00:14:22,680 --> 00:14:25,000 Thank you Second Prince, for saving me. 221 00:14:25,650 --> 00:14:27,180 There's no need. 222 00:14:32,300 --> 00:14:33,740 Let me send you back. 223 00:14:33,740 --> 00:14:35,330 Sure. 224 00:14:37,530 --> 00:14:39,980 A medicinal pouch was found in Wu Zi Xin's room. 225 00:14:39,980 --> 00:14:42,510 The medicinal pouch has been sent to the Medicine Department. 226 00:14:42,510 --> 00:14:44,480 This woman is smart. 227 00:14:44,480 --> 00:14:47,320 She hid the medicinal pouch in between the bed curtains. 228 00:14:47,320 --> 00:14:49,330 Why does Wu Zi Xin want to set me up? 229 00:14:49,330 --> 00:14:50,890 No idea. 230 00:14:50,890 --> 00:14:53,380 Is it because of Sugar Cane the Fourth? 231 00:14:54,110 --> 00:14:55,610 She's thinking too highly of me. 232 00:14:55,610 --> 00:14:56,920 [Imperial Prison] 233 00:14:57,700 --> 00:15:00,300 Is your body really fine? 234 00:15:00,300 --> 00:15:02,970 Yes, I'm fine. I have tough skin. 235 00:15:02,970 --> 00:15:04,470 This injury is nothing. 236 00:15:04,470 --> 00:15:06,410 Let's go. 237 00:15:36,050 --> 00:15:39,080 [Yongyan Palace] 238 00:15:41,940 --> 00:15:45,340 Lord Sun, how's Yu? 239 00:15:45,340 --> 00:15:49,610 Your Highness, the Crown Prince's health is already recovering. 240 00:15:49,610 --> 00:15:51,980 His internal organs are also recovering well. 241 00:15:51,980 --> 00:15:55,330 With further medication, he will be able to recover his health fully. 242 00:15:55,330 --> 00:15:58,300 That's great! Seems like the talisman worked. 243 00:15:58,300 --> 00:16:02,230 His Highness will be able to watch his child be born. 244 00:16:11,070 --> 00:16:14,370 [Favorable Impression Score Zhao Chen Yi, Zhao Chen Yu Zhao Chen Yao, Zhao Chen Xuan] 245 00:16:17,930 --> 00:16:18,880 [Favorable Impression Score Zhao Chen Yu Zhao Chen Yao, Zhao Chen Xuan] 246 00:16:20,890 --> 00:16:21,910 [Favorable Impression Score Zhao Chen Yu Zhao Chen Yao] 247 00:16:25,170 --> 00:16:28,790 [Favorable Impression Score Zhao Chen Yu Zhao Chen Yao] 248 00:16:28,790 --> 00:16:31,930 I can't choose the Crown Prince. 249 00:16:31,930 --> 00:16:35,970 The Crown Prince and the Crown Princess are deeply in love. 250 00:16:36,850 --> 00:16:42,170 I can only hope Her Highness and their child can be safe. 251 00:16:42,170 --> 00:16:46,740 Like this, can their family be fulfilled. 252 00:16:49,770 --> 00:16:52,200 [Favorable Impression Score Zhao Chen Yao] 253 00:16:53,260 --> 00:16:55,720 What about me then? 254 00:16:58,820 --> 00:17:00,790 Can I only 255 00:17:01,440 --> 00:17:04,850 choose Second Prince now? 256 00:17:22,280 --> 00:17:23,790 Second Prince. 257 00:17:23,790 --> 00:17:26,610 You have been spacing out a lot recently. 258 00:17:26,610 --> 00:17:27,810 Is that so? 259 00:17:27,810 --> 00:17:29,730 You're looking for me? 260 00:17:32,180 --> 00:17:36,370 Next month, I will be getting married with Li Ling Wei. 261 00:17:36,370 --> 00:17:38,400 I will be taking her as my Consort. 262 00:17:38,400 --> 00:17:40,630 Father and Mother chose this. 263 00:17:40,630 --> 00:17:43,050 But the person I want to marry is you. 264 00:17:43,050 --> 00:17:45,140 I have already asked Father 265 00:17:45,140 --> 00:17:47,520 to have you as my concubine. 266 00:17:48,140 --> 00:17:52,350 Father has agreed. The edict will be out tomorrow. 267 00:17:53,310 --> 00:17:56,490 -Second Prince... -Though I can't give you the title of a Consort, 268 00:17:56,490 --> 00:18:00,230 but I can promise you that, my heart 269 00:18:00,230 --> 00:18:02,480 is only for you. 270 00:18:14,890 --> 00:18:17,640 Other than the position of a Consort, 271 00:18:17,640 --> 00:18:21,170 I will give you everything you want. 272 00:18:21,170 --> 00:18:23,320 This is all I can resort to. 273 00:18:23,320 --> 00:18:27,010 Picking him should be the most harmless option. 274 00:18:27,010 --> 00:18:28,760 Understood. 275 00:18:31,000 --> 00:18:34,650 You have opened up Zhao Chen Yao's single ending path. 276 00:18:44,760 --> 00:18:46,410 [Medicine Department] 277 00:18:46,410 --> 00:18:48,060 Lu Ren Jia! 278 00:18:49,670 --> 00:18:53,920 -Lady Li. -Why did you agree to being the Second Prince's concubine? 279 00:18:57,550 --> 00:19:00,320 That's what Second Prince asked for personally from the Emperor. 280 00:19:00,320 --> 00:19:01,580 You can reject him. 281 00:19:01,580 --> 00:19:05,620 I won't be of any threat between you and Second Prince. 282 00:19:07,640 --> 00:19:10,580 I can accept that Second Prince has other women around him, 283 00:19:10,580 --> 00:19:14,470 but not one that he cares about. 284 00:19:16,720 --> 00:19:19,430 Lady Li, let me reiterate this again, 285 00:19:19,430 --> 00:19:22,810 I won't be of any threat between you and Second Prince. 286 00:19:22,810 --> 00:19:26,360 After getting married, you don't have to worry about your rest of your life too. 287 00:19:26,360 --> 00:19:27,640 What do you mean? 288 00:19:27,640 --> 00:19:29,730 I don't like Second Prince. 289 00:19:29,730 --> 00:19:31,540 I won't stay by his side either. 290 00:19:31,540 --> 00:19:34,180 If you don't want to stay by his side, 291 00:19:34,180 --> 00:19:36,010 why did you accept it? 292 00:19:36,650 --> 00:19:41,230 Second Prince will belong to just you very soon. 293 00:19:44,160 --> 00:19:46,700 I can't be nice anymore. 294 00:19:46,700 --> 00:19:48,370 If you don't let me live a good life, 295 00:19:48,370 --> 00:19:51,560 I will let you regret for your entire life too. 296 00:19:53,900 --> 00:19:57,640 [After a few days, the child was born. Both the mother and the son are healthy.] 297 00:19:57,640 --> 00:19:59,110 [Yongyan Palace] 298 00:19:59,110 --> 00:20:01,960 Hui, it's been tiring on you. 299 00:20:01,960 --> 00:20:04,000 Not at all. 300 00:20:06,400 --> 00:20:09,040 Have you seen our child? 301 00:20:09,040 --> 00:20:10,410 I have. 302 00:20:10,410 --> 00:20:13,310 He is very healthy. The nanny has brought him to sleep. 303 00:20:13,310 --> 00:20:15,470 Don't worry, Hui. 304 00:20:29,160 --> 00:20:30,840 Who? 305 00:20:30,840 --> 00:20:32,440 It's me. 306 00:20:33,460 --> 00:20:36,160 Lord Xu. 307 00:20:36,160 --> 00:20:38,620 Why didn't you make any noise? 308 00:20:38,620 --> 00:20:41,380 You normally would recognize my footsteps, 309 00:20:41,380 --> 00:20:43,660 but you were in daze today. 310 00:20:44,700 --> 00:20:46,350 Sit. 311 00:20:50,300 --> 00:20:52,420 You made this for Lu Ren Jia? 312 00:20:52,420 --> 00:20:54,530 This is the wedding clothes I made for Xiao Jia. 313 00:20:54,530 --> 00:20:58,370 Though Second Prince would prepare an even better one for her, 314 00:20:58,370 --> 00:21:01,860 but I couldn't help but want to do something for her. 315 00:21:01,860 --> 00:21:06,190 Didn't you used to like Second Prince... 316 00:21:06,190 --> 00:21:07,680 How did Lord Xu know? 317 00:21:07,680 --> 00:21:09,760 I... 318 00:21:09,760 --> 00:21:13,580 I have my ways of knowing. 319 00:21:13,580 --> 00:21:17,380 Why are you still making this wedding clothes for her? She's getting married to the Second Prince. 320 00:21:17,380 --> 00:21:19,430 Though I have once liked Second Prince, 321 00:21:19,430 --> 00:21:22,390 but I know it's impossible between me and him. 322 00:21:22,390 --> 00:21:24,780 If Xiao Jia can be happy being with him, 323 00:21:24,780 --> 00:21:26,590 I will give them my sincerest blessings. 324 00:21:26,590 --> 00:21:28,210 Are you... 325 00:21:29,510 --> 00:21:31,740 Not sad? 326 00:21:31,740 --> 00:21:34,390 Of course I'm a little sad. 327 00:21:34,390 --> 00:21:40,140 But I think, if I like someone, I should respect their decision. 328 00:21:40,140 --> 00:21:44,050 If I have to force them, then it's not something I'd want either. 329 00:21:44,050 --> 00:21:46,350 If you like someone, 330 00:21:46,350 --> 00:21:49,320 you should respect their decision... 331 00:21:49,320 --> 00:21:51,460 Lord Xu? 332 00:21:51,460 --> 00:21:55,060 It's nothing. 333 00:21:55,060 --> 00:21:58,910 Yun Zhu, is there anything you want to do? 334 00:21:58,910 --> 00:22:00,240 Something I want to do? 335 00:22:00,240 --> 00:22:02,590 Yes. Something like your wish? 336 00:22:02,590 --> 00:22:06,620 I wish Xiao Jia can put on the wedding clothes I made for her personally. 337 00:22:06,620 --> 00:22:10,670 I want to leave the palace and live a carefree life too. 338 00:22:24,080 --> 00:22:25,710 Sure. 339 00:22:27,130 --> 00:22:29,290 I will help you leave this place. 340 00:22:40,140 --> 00:22:42,070 [Yinghua Palace] 341 00:22:54,680 --> 00:22:59,290 Congratulations Second Prince, for having your concubine and consort enter the palace together at the same time. 342 00:22:59,290 --> 00:23:02,190 Good things come in pairs. 343 00:23:02,190 --> 00:23:03,170 Indeed. 344 00:23:03,170 --> 00:23:04,670 Everyone, 345 00:23:04,670 --> 00:23:06,270 let's drink a toast to Second Prince. 346 00:23:06,270 --> 00:23:07,590 Come on. 347 00:23:07,590 --> 00:23:09,080 Thank you everyone. Thank you. 348 00:23:09,080 --> 00:23:11,860 Congratulations, Second Prince. 349 00:23:17,000 --> 00:23:18,950 Brother. 350 00:23:18,950 --> 00:23:20,450 Crown Prince. 351 00:23:20,450 --> 00:23:22,090 Brother. 352 00:23:22,090 --> 00:23:23,630 You're here. 353 00:23:25,870 --> 00:23:27,440 Your Highness. Calm down, Your Highness. 354 00:23:27,440 --> 00:23:31,780 You can't do this. If you burn the palace, His Majesty will punish you. 355 00:23:31,780 --> 00:23:34,750 Your Highness. Lady Lu will be Second Prince's concubine soon, 356 00:23:34,750 --> 00:23:37,590 there's no point doing this. 357 00:23:37,590 --> 00:23:40,620 Eleven, I won't leave with you. 358 00:23:40,620 --> 00:23:43,310 I want to leave this place with my head held high. 359 00:23:43,310 --> 00:23:45,390 Not by prison breaking. 360 00:23:45,390 --> 00:23:50,580 Also, the person who can save me, isn't you. 361 00:23:51,770 --> 00:23:53,330 Your Highness. 362 00:23:53,330 --> 00:23:56,450 Your Highness. 363 00:23:56,450 --> 00:23:58,940 It's dangerous. 364 00:24:04,240 --> 00:24:05,760 Your Highness. 365 00:24:13,890 --> 00:24:15,660 No one is allowed to put out this fire. 366 00:24:15,660 --> 00:24:19,100 Your Highness, these are things you love! 367 00:24:19,100 --> 00:24:21,520 -Your Highness. -Invention, creating. 368 00:24:21,520 --> 00:24:23,240 I love things like this. 369 00:24:23,240 --> 00:24:28,130 Your talents will come in handy. Eleventh Prince's you're still very amazing. 370 00:24:31,350 --> 00:24:32,600 Calm down. 371 00:24:32,600 --> 00:24:34,860 Things I love? 372 00:24:38,610 --> 00:24:41,030 What use are they of? 373 00:24:58,570 --> 00:25:01,910 Your Highness, calm down. 374 00:25:01,910 --> 00:25:04,060 You lied to me. 375 00:25:04,780 --> 00:25:07,210 You lied to me. 376 00:25:08,120 --> 00:25:09,330 Go get Crown Prince. 377 00:25:09,330 --> 00:25:11,480 Yes. 378 00:25:11,480 --> 00:25:13,770 What are you all standing there for? Put out the fire! 379 00:25:13,770 --> 00:25:16,950 This is Zhaochun Palace! 380 00:25:16,950 --> 00:25:20,250 Calm down, calm down. 381 00:25:20,250 --> 00:25:23,070 Calmdown, Your Highness. 382 00:25:23,070 --> 00:25:25,130 I don't need you. 383 00:25:25,130 --> 00:25:27,320 And you won't be able to help me. 384 00:25:31,430 --> 00:25:33,590 Your Highness. 385 00:25:33,590 --> 00:25:35,660 Your Highness. 386 00:25:35,660 --> 00:25:38,770 Your Highness. 387 00:25:46,220 --> 00:25:48,600 Power? 388 00:25:50,070 --> 00:25:52,390 Is that difficult? 389 00:25:54,470 --> 00:25:57,960 I will get it. 390 00:26:16,740 --> 00:26:20,180 Miss. There isn't that many people around now. Have something to eat. 391 00:26:23,610 --> 00:26:26,840 The Second Prince could come at anytime. 392 00:26:26,840 --> 00:26:29,310 I won't eat. Take it away. 393 00:26:29,310 --> 00:26:31,400 Miss, you're so pretty today, 394 00:26:31,400 --> 00:26:33,230 Second Prince will fall at your feet. 395 00:26:33,230 --> 00:26:34,950 I hope so. 396 00:26:34,950 --> 00:26:38,990 Oh right, go prepare a hangover soup for Second Prince. 397 00:26:38,990 --> 00:26:42,090 After he's done with the banquet, he could come over and have it immediately. 398 00:26:42,090 --> 00:26:44,470 You're so caring. 399 00:26:45,990 --> 00:26:50,970 Say, what is Lu Ren Jia doing right now? 400 00:26:50,970 --> 00:26:55,110 You are the main character today. She's but a concubine. 401 00:26:55,110 --> 00:26:57,300 Even so, 402 00:26:58,050 --> 00:27:00,570 I find her an eyesore. 403 00:27:00,570 --> 00:27:04,430 Let's go. Let's take a look at this concubine. 404 00:27:09,080 --> 00:27:12,880 Your Highness. You can't sleep here. 405 00:27:12,880 --> 00:27:14,680 Leave me alone. 406 00:27:19,570 --> 00:27:21,450 How dare you! 407 00:27:27,720 --> 00:27:29,910 Your Highness, now that things are already what it is, 408 00:27:29,910 --> 00:27:32,350 stop thinking about it anymore. 409 00:27:33,420 --> 00:27:37,170 Since you've known that Lady Xiao Jia is going to be Second Prince's concubine, 410 00:27:39,180 --> 00:27:41,640 you have been drinking for a month. 411 00:27:41,640 --> 00:27:43,550 A month? 412 00:27:55,090 --> 00:27:57,490 It's been a month? 413 00:28:00,460 --> 00:28:03,610 Xiao Bao, tell me, 414 00:28:05,280 --> 00:28:08,100 the lady I like 415 00:28:09,800 --> 00:28:12,740 refused the position 416 00:28:12,740 --> 00:28:17,440 of the Fourth Prince's consort. 417 00:28:19,560 --> 00:28:24,750 But she'd rather be Second Brother's 418 00:28:24,750 --> 00:28:26,860 concubine. 419 00:28:31,560 --> 00:28:36,270 Is she going to be a spy at Second Brother's? 420 00:28:38,640 --> 00:28:42,460 She was all fake 421 00:28:42,460 --> 00:28:45,850 in front of me. 422 00:28:45,850 --> 00:28:48,920 She was also a spy then. 423 00:28:51,430 --> 00:28:56,960 Lass... lied to me. 424 00:28:56,960 --> 00:28:58,620 Your Highness. 425 00:29:01,980 --> 00:29:04,500 Go get more wine. 426 00:29:04,500 --> 00:29:08,380 Go. 427 00:29:09,310 --> 00:29:11,130 Go. 428 00:29:26,660 --> 00:29:28,500 Lass. 429 00:29:29,320 --> 00:29:31,880 I hope you 430 00:29:33,440 --> 00:29:35,860 get what 431 00:29:36,550 --> 00:29:38,360 you want. 432 00:29:58,560 --> 00:30:00,560 Lass... 433 00:30:05,060 --> 00:30:06,940 Lass... 434 00:30:56,520 --> 00:30:57,920 You have satisfied the requirement. 435 00:30:57,920 --> 00:31:00,240 Would you like to exit the game? 436 00:31:01,140 --> 00:31:05,460 How nice. This time 437 00:31:07,860 --> 00:31:10,020 has finally come. 438 00:31:43,690 --> 00:31:45,950 You can't wait to remove your make up. 439 00:31:45,950 --> 00:31:48,810 Are you trying to seduce Second Prince over? 440 00:31:49,750 --> 00:31:51,900 -Lady Li. -What Lady Li. 441 00:31:51,900 --> 00:31:53,850 Call me Consort Dowager. 442 00:31:53,850 --> 00:31:56,910 Yes, Consort Dowager. 443 00:31:56,910 --> 00:31:59,720 You told me you didn't like Second prince. 444 00:31:59,720 --> 00:32:02,710 That you won't snatch him from me too. I trusted you. 445 00:32:02,710 --> 00:32:07,090 -Lady Li, I didn't– -Do you think I will continue to trust you? 446 00:32:07,090 --> 00:32:10,670 Lu Ren Jia, you secured Zhao Chen Yi at first. 447 00:32:10,670 --> 00:32:13,220 And now you're getting married to Second Prince as a concubine. 448 00:32:13,220 --> 00:32:17,880 You go between these two men all day long, aren't you just vying for power? 449 00:32:17,880 --> 00:32:20,710 You get married to whoever's in power. 450 00:32:20,710 --> 00:32:23,570 I told you. I didn't. 451 00:32:23,570 --> 00:32:26,030 What a retribution. 452 00:32:26,030 --> 00:32:28,260 Zhao Chen Yi was so sincere towards you. 453 00:32:28,260 --> 00:32:31,080 He can run into fires just to save you. 454 00:32:31,080 --> 00:32:33,680 -Zhao Chen Yi! -Scram! 455 00:32:33,680 --> 00:32:35,630 I told you to scram, can't you hear? Scram! 456 00:32:35,630 --> 00:32:39,680 And you? You take it as nothing. 457 00:32:39,680 --> 00:32:41,660 Did you just say... 458 00:32:43,490 --> 00:32:46,680 It was Zhao Chen Yi who rushed into the fires to save me? 459 00:32:46,680 --> 00:32:48,300 That's right. 460 00:32:49,500 --> 00:32:51,600 Didn't you know? 461 00:32:53,110 --> 00:32:57,380 He almost died and he was still telling me that he loves you. 462 00:33:04,420 --> 00:33:07,090 He said he loves me? 463 00:33:10,920 --> 00:33:13,000 [Favorable Impression Score Zhao Chen Yu Zhao Chen Yao, Zhao Chen Xuan] 464 00:33:18,510 --> 00:33:20,200 You said he said he loves me? 465 00:33:20,200 --> 00:33:24,610 He said he loves you. He said he didn't want the mistakes he mde 466 00:33:24,610 --> 00:33:26,920 to hurt you in any way. 467 00:33:26,920 --> 00:33:29,430 He made me not mess with you anymore. And you? 468 00:33:29,430 --> 00:33:33,160 All he cares about you but you just decide to get married to Second Prince. 469 00:33:33,160 --> 00:33:36,400 What a backstabber. 470 00:33:50,940 --> 00:33:53,500 Are you willing to be my consort? 471 00:33:53,500 --> 00:33:57,090 Zhao Chen Yi, I can't get married to you. 472 00:33:57,090 --> 00:33:59,690 Is it because I'm not doing something good enough? 473 00:33:59,690 --> 00:34:01,350 I'll change for you. 474 00:34:02,610 --> 00:34:04,750 You said you love me. 475 00:34:04,750 --> 00:34:08,210 You also promised to get married to me. 476 00:34:22,760 --> 00:34:25,670 Eleven set fire on his on palace. 477 00:34:34,670 --> 00:34:36,360 Brother. 478 00:34:36,360 --> 00:34:38,810 Second Brother, it's getting late. 479 00:34:38,810 --> 00:34:41,750 I will go back earlier to rest. 480 00:34:41,750 --> 00:34:43,760 I shan't keep you back. 481 00:34:43,760 --> 00:34:48,600 Sure. Go back earlier to rest then, brother. 482 00:34:48,600 --> 00:34:50,830 You have a good rest too. 483 00:34:54,340 --> 00:34:57,790 Farewell, Crown Prince. 484 00:34:58,970 --> 00:35:02,220 Everyone, I have drank quite a bit too. 485 00:35:02,220 --> 00:35:06,590 Just enjoy yourselves for the remaining time. 486 00:35:06,590 --> 00:35:09,490 I'll make my leave first. 487 00:35:09,490 --> 00:35:11,820 Farewell, Second Prince. 488 00:35:11,820 --> 00:35:14,280 Send me to where my concubine is. 489 00:35:14,280 --> 00:35:16,110 Yes, Your Highness. Careful. 490 00:35:17,860 --> 00:35:21,080 [Lake Heart Pavilion] 491 00:36:33,960 --> 00:36:39,250 At this moment, you should be getting married. 492 00:36:48,880 --> 00:36:52,680 Greetings, Second Prince concubine. 493 00:36:55,210 --> 00:36:59,040 I'm here today because there's something I want to say. 494 00:37:01,920 --> 00:37:03,990 The marriage is done, 495 00:37:04,530 --> 00:37:07,520 and you're now the concubine. What do you want to say to me? 496 00:37:07,520 --> 00:37:10,280 What can you say to me? 497 00:37:19,890 --> 00:37:23,320 Zhao Chen Yi. I just wanted to come and tell you personally 498 00:37:23,320 --> 00:37:27,770 that the person I wanted to get married to, has never been Second Prince. 499 00:37:30,200 --> 00:37:35,110 Do you think my demise is not bad enough, and want to continue lying to me? 500 00:37:35,110 --> 00:37:38,560 I have never lied to you. Ever since I came to this world, 501 00:37:38,560 --> 00:37:41,720 the first person I liked is you. 502 00:37:42,520 --> 00:37:45,270 I tried everything to get your favorable impression 503 00:37:45,270 --> 00:37:48,320 to get a happy ending with you. 504 00:37:49,020 --> 00:37:51,100 But you never gave me any response. 505 00:37:51,100 --> 00:37:53,630 I have no idea what you're talking about. 506 00:37:55,340 --> 00:37:57,810 You watched me laugh and cry for you. 507 00:37:57,810 --> 00:38:00,470 But you have never made any movements. 508 00:38:01,170 --> 00:38:03,920 But now, at least I know 509 00:38:03,920 --> 00:38:06,440 you do have me in your heart. 510 00:38:15,790 --> 00:38:18,200 I'm going to leave. 511 00:38:19,390 --> 00:38:22,100 I'm going to finally leave this place now. 512 00:38:22,100 --> 00:38:25,600 I can tell you very bravely, Zhao Chen Yi, I love you. 513 00:38:27,900 --> 00:38:29,960 I love you. 514 00:38:51,870 --> 00:39:01,110 Timing and Subtitles by the 🤴 Catch Me If You Can 👸 Team @viki.com 515 00:39:04,270 --> 00:39:09,410 ♫ Flowers in the mirror and the moon in the water ♫ 516 00:39:09,410 --> 00:39:14,810 ♫ What on Earth could be better than a poem ♫ 517 00:39:14,810 --> 00:39:19,470 ♫ To transform feelings into words? ♫ 518 00:39:19,470 --> 00:39:24,880 ♫ To be appreciated by the destined person ♫ 519 00:39:24,880 --> 00:39:29,470 ♫ Dancing butterflies in summer, fluttering snow in winter ♫ 520 00:39:29,470 --> 00:39:35,000 ♫ Wisps of smoke from cooking ♫ 521 00:39:35,000 --> 00:39:42,130 ♫ The music echoes between the mountains, making the celestial being ♫ 522 00:39:42,130 --> 00:39:48,640 ♫ Turn into a clear breeze, peeking secretly ♫ 523 00:39:49,620 --> 00:39:54,850 ♫ Pour a glass of wine, intoxicated like a dream ♫ 524 00:39:54,850 --> 00:39:59,400 ♫ Enter Heaven, watch the mountains and sea, gather the sun and moon’s glory ♫ 525 00:39:59,400 --> 00:40:04,830 ♫ The alleged flying phoenix and the falling stars ♫ 526 00:40:04,830 --> 00:40:15,440 ♫ Are merely what I wrote ♫ 37839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.