Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,020 --> 00:00:17,000
Timing and Subtitles by the 🤴 Catch Me If You Can 👸 Team @viki.com
2
00:00:17,000 --> 00:00:22,210
♫ Recite a phrase when flowers are in bloom ♫
3
00:00:22,210 --> 00:00:27,550
♫ A little less mature were words of my youth ♫
4
00:00:27,550 --> 00:00:33,020
♫ It takes years to deepen the story ♫
5
00:00:33,020 --> 00:00:37,530
♫ Weathered and sealed in the bluestone ♫
6
00:00:37,530 --> 00:00:43,040
♫ When strings are played, sound lingers like undying love ♫
7
00:00:43,040 --> 00:00:48,280
♫ Play a song in the dream of three lifetimes ♫
8
00:00:48,280 --> 00:00:53,680
♫ Fold an old rice paper ♫
9
00:00:53,680 --> 00:00:58,670
♫ Write down the obsession ♫
10
00:00:58,670 --> 00:01:03,790
♫ Let's go crazy once in a long time ♫
11
00:01:03,790 --> 00:01:09,000
♫ The moon is slowly engraved with light and shadow in three lifetimes ♫
12
00:01:09,000 --> 00:01:14,120
♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫
13
00:01:14,120 --> 00:01:19,120
♫ Love flows; I'm crazy about you ♫
14
00:01:19,120 --> 00:01:24,260
♫ Let's go crazy once in a long time ♫
15
00:01:24,260 --> 00:01:29,600
♫ Who is entangled in the depths of one’s mind? ♫
16
00:01:29,600 --> 00:01:34,790
♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫
17
00:01:34,790 --> 00:01:39,770
♫ Love flows, bestowed by you ♫
18
00:01:42,190 --> 00:01:48,330
[Catch Up My Prince]
19
00:01:48,330 --> 00:01:51,320
[Episode 17]
20
00:01:54,110 --> 00:01:58,970
Qin Shou. I have a chance to load a saved file, right?
21
00:01:58,970 --> 00:02:02,160
Yes. You want to load the saved file and restart?
22
00:02:03,510 --> 00:02:04,770
Yes.
23
00:02:04,770 --> 00:02:07,380
Please consider this seriously.
Once you load a saved file,
24
00:02:07,380 --> 00:02:09,570
the conditions to leave will have to be fulfilled again.
25
00:02:09,570 --> 00:02:12,200
I didn't get to do any of the things I promised them.
26
00:02:12,200 --> 00:02:14,630
If I leave just like this,
27
00:02:14,630 --> 00:02:18,770
I will live in uneasiness.
28
00:02:18,770 --> 00:02:22,280
I want to return to before the Crown Prince dies.
No. I want to return to before his illness relapsed.
29
00:02:22,280 --> 00:02:24,790
You can't go so far back.
30
00:02:24,790 --> 00:02:27,460
The system can load a saved file from when you were in the Imperial Prison.
31
00:02:27,460 --> 00:02:29,130
Load the saved file.
32
00:02:29,130 --> 00:02:30,890
Sure.
33
00:02:31,940 --> 00:02:35,050
[Select Saved File
Saved File 1
Imperial Prison
Read File]
34
00:02:49,580 --> 00:02:51,700
I'm back.
35
00:02:52,950 --> 00:02:56,590
We are back to the scene in the Imperial Prison.
Player, please be informed.
36
00:02:59,040 --> 00:03:01,180
Is anyone there? I want to see Second Prince.
37
00:03:01,180 --> 00:03:04,130
There is something important I have to report.
38
00:03:04,130 --> 00:03:07,470
[Wei Yang Palace.]
Did you know you almost ruined the big plan today?
39
00:03:07,470 --> 00:03:09,220
If that lass ran away,
40
00:03:09,220 --> 00:03:13,380
there's nothing we can hold against
the Crown Prince to harm him.
41
00:03:13,380 --> 00:03:15,950
What? That's my brother!
42
00:03:15,950 --> 00:03:17,890
Brother?
43
00:03:19,100 --> 00:03:21,080
A lowly servant's child.
44
00:03:21,080 --> 00:03:24,310
How could he be on the same level as my child.
45
00:03:30,610 --> 00:03:33,880
I know you care a lot about your brotherly ties.
46
00:03:33,880 --> 00:03:37,390
But in my eyes, this is nothing.
47
00:03:37,390 --> 00:03:40,600
My son will get the best.
48
00:03:40,600 --> 00:03:45,260
This Wu Zi Xin I have selected this time, is a good pawn.
49
00:03:45,260 --> 00:03:48,000
If she's efficient, she wouldn't have been found out.
50
00:03:48,000 --> 00:03:51,470
Unfortunately, she got caught?
51
00:03:51,470 --> 00:03:55,800
But thankfully, now that even though she has been captured,
52
00:03:55,800 --> 00:03:57,770
it wouldn't affect my son.
53
00:03:57,770 --> 00:04:00,460
After all she's someone from the Yu Family.
54
00:04:00,460 --> 00:04:02,990
The Yu Family? That Yu Family?
55
00:04:02,990 --> 00:04:05,160
So it doesn't matter if she has been captured.
56
00:04:05,160 --> 00:04:09,520
If they do find out anything,
it'd only lead to that useless Fourth Prince.
57
00:04:10,600 --> 00:04:14,350
Don't worry my son, I have your back.
58
00:04:14,350 --> 00:04:18,010
Looks like you have got Fourth Prince entangled in this too.
59
00:04:18,010 --> 00:04:20,760
Though he's of no threat,
60
00:04:20,760 --> 00:04:23,030
but it's just in case.
61
00:04:23,030 --> 00:04:25,290
I can't accept what you are doing.
62
00:04:25,290 --> 00:04:28,630
I will get the throne with my own abilities.
63
00:04:32,850 --> 00:04:35,990
You've taken a liking for that Lu Ren Jia.
64
00:04:35,990 --> 00:04:39,250
But has that Lu Ren Jia taken a liking for you?
65
00:04:39,250 --> 00:04:42,420
Does she like you?
66
00:04:42,420 --> 00:04:45,170
It's not that I don't want to give you my blessings.
67
00:04:45,170 --> 00:04:47,430
But feelings
68
00:04:47,430 --> 00:04:50,060
can't be controlled.
69
00:04:50,060 --> 00:04:54,110
This variable is too big.
Let's take this chance to kill her.
70
00:04:54,110 --> 00:04:58,620
As someone who is going to do big things,
you shouldn't worry about such trivial things.
71
00:04:58,620 --> 00:05:02,000
That Li Ling Wei would be a better match for you.
72
00:05:02,000 --> 00:05:04,030
Be it her feelings for you
73
00:05:04,030 --> 00:05:08,200
or her family background.
74
00:05:08,200 --> 00:05:10,870
Mother. I do like Lady Lu.
75
00:05:10,870 --> 00:05:14,810
I will listen to you, but I also ask for Mother
76
00:05:14,810 --> 00:05:16,830
to let Lu Ren Jia off.
77
00:05:16,830 --> 00:05:18,960
Do you not understand anything
78
00:05:18,960 --> 00:05:20,910
I've told you today!
79
00:05:20,910 --> 00:05:23,100
Please, mother.
80
00:05:38,030 --> 00:05:40,180
Who's that?
81
00:05:40,180 --> 00:05:41,940
It's me.
82
00:05:44,410 --> 00:05:46,300
Eleven?
83
00:05:46,300 --> 00:05:48,220
I drugged the guards and got the keys.
Let me bring you out of here.
84
00:05:48,220 --> 00:05:49,730
Hold up!
85
00:05:49,730 --> 00:05:52,420
Do you know what you're doing?
86
00:05:52,420 --> 00:05:53,440
I know.
87
00:05:53,440 --> 00:05:55,370
Return the keys, and leave quickly.
88
00:05:55,370 --> 00:05:57,240
Why won't you let me in?
89
00:05:57,240 --> 00:05:58,940
He wanted to bring me back last now.
90
00:05:58,940 --> 00:06:02,370
Now he goes ahead to break into the prison to bring away a prisoner. What's going on in that mind of his?
91
00:06:03,690 --> 00:06:06,300
Look, I'm fine.
92
00:06:06,300 --> 00:06:10,170
Rest assured. You shouldn't be in the Imperial Prison.
93
00:06:10,170 --> 00:06:12,560
Xiao Jia. I'm not leaving.
94
00:06:12,560 --> 00:06:13,900
I want to bring you to Ji Mo City.
95
00:06:13,900 --> 00:06:17,160
Eleven, I won't leave with you.
96
00:06:17,160 --> 00:06:18,880
If I stay here,
97
00:06:18,880 --> 00:06:21,670
at least I can prove my innocence.
98
00:06:21,670 --> 00:06:25,490
If I leave with you, then I'm prison breaking, and I'm a convict on the run!
99
00:06:25,490 --> 00:06:29,220
Xiao Jia, you have no idea.
The Crown Prince's condition is bad this time.
100
00:06:29,220 --> 00:06:31,620
My Father and Mother are angry, and they will take it out on you.
101
00:06:31,620 --> 00:06:34,510
Eleven, I want to leave with my head held high.
102
00:06:34,510 --> 00:06:39,390
Also, the person who can save me out of here, is not you.
103
00:06:45,730 --> 00:06:49,850
Eleven, Eleven.
104
00:06:49,850 --> 00:06:52,730
You're still young. You will regret this in the future.
105
00:06:52,730 --> 00:06:54,630
-I won't.
-If you won't, I will.
106
00:06:54,630 --> 00:06:56,830
Leave quickly.
107
00:06:56,830 --> 00:07:00,240
I don't need you and you can't help me.
108
00:07:00,240 --> 00:07:03,080
Don't make things worse than it already is, okay?
109
00:07:05,830 --> 00:07:08,120
Me being here is making things worse?
110
00:07:41,340 --> 00:07:43,450
Ele- Second Prince.
111
00:07:49,220 --> 00:07:51,320
They physically punished you?
112
00:07:51,320 --> 00:07:53,530
I'm fine. Second Prince,
113
00:07:53,530 --> 00:07:56,320
regarding the Crown Prince's poisoning,
114
00:07:56,320 --> 00:07:58,990
I'm really maligned by Wu Zi Xin.
115
00:07:58,990 --> 00:08:00,500
I know.
116
00:08:00,500 --> 00:08:02,910
But Wu Zi Xin is adamant that you're an accomplice.
117
00:08:02,910 --> 00:08:06,220
There has to be a clue left when Wu Zi Xin poisoned him.
118
00:08:06,220 --> 00:08:09,340
That's why I'd like to ask for Second Prince to investigate this thoroughly.
119
00:08:09,340 --> 00:08:11,310
I will investigate this.
120
00:08:11,310 --> 00:08:15,030
-There's something else I'd like to ask for...
-Go ahead.
121
00:08:15,030 --> 00:08:18,100
Could you go to Yongyan Palace in my stead
122
00:08:18,100 --> 00:08:21,080
and tell Crown Prince not to run around for me.
123
00:08:21,080 --> 00:08:24,930
When I leave, I will heal him accordingly.
124
00:08:24,930 --> 00:08:26,710
Why did you mention brother suddenly?
125
00:08:26,710 --> 00:08:30,640
I am in the prison because of him,
he wouldn't do nothing about this.
126
00:08:30,640 --> 00:08:35,220
But his health is too poor, he shouldn't worry too much.
127
00:08:35,220 --> 00:08:37,460
So I hope
128
00:08:37,460 --> 00:08:40,050
he can rest and recover,
129
00:08:40,050 --> 00:08:41,620
and not worry about me.
130
00:08:41,620 --> 00:08:44,160
Understood. I shall be on my way to Yongyan Palace.
131
00:08:44,160 --> 00:08:46,290
Hold on.
132
00:08:49,830 --> 00:08:53,060
There's a blessing talisman
133
00:08:53,060 --> 00:08:55,900
I asked a fortuneteller to write for the Crown Prince.
134
00:08:55,900 --> 00:08:57,970
I had Eleventh Prince pass it to him previously.
135
00:08:57,970 --> 00:09:02,290
Please tell him to bring it everywhere with him.
136
00:09:02,290 --> 00:09:05,340
That will ensure the safety of Crown Prince.
137
00:09:05,340 --> 00:09:08,330
I will have brother look for it and bring it along with him.
138
00:09:08,330 --> 00:09:10,880
Thank you Second Prince.
139
00:09:15,280 --> 00:09:20,270
The Crown Prince doesn't work. Eleven doesn't work either.
140
00:09:21,820 --> 00:09:24,690
There's only Second Prince left.
141
00:09:40,130 --> 00:09:42,260
Lord, are you not going into the Imperial Prison?
142
00:09:42,260 --> 00:09:44,380
There's no need to do so.
143
00:09:58,930 --> 00:10:00,420
Where's Zi Kang?
144
00:10:00,420 --> 00:10:02,680
What did you do to Zi Kang?
145
00:10:02,680 --> 00:10:04,490
He's fine.
146
00:10:05,190 --> 00:10:07,750
How are you doing in the prison?
147
00:10:10,140 --> 00:10:12,370
How else could I be doing?
148
00:10:12,370 --> 00:10:14,570
Didn't Her Highness send me in here personally?
149
00:10:14,570 --> 00:10:16,400
Lady Wu.
150
00:10:17,130 --> 00:10:21,060
No. It should be Lady Yu.
151
00:10:21,060 --> 00:10:25,230
The Emperor already knows that you're part of the Yu Family.
152
00:10:27,290 --> 00:10:29,070
I'm asking very sincerely for you to help pass this on
to Her Highness
153
00:10:29,070 --> 00:10:32,740
as long as she could let Zi Kang off, she can execute me as she wants.
154
00:10:32,740 --> 00:10:34,350
I didn't do this well.
155
00:10:34,350 --> 00:10:36,030
I can die as punishment.
156
00:10:36,030 --> 00:10:39,730
What are you talking about?
Her Highness didn't tell you do do anything.
157
00:10:39,730 --> 00:10:42,990
Didn't you decide to do everything yourself?
158
00:10:42,990 --> 00:10:44,700
What?
159
00:10:45,630 --> 00:10:47,820
Lady Yu wants to revenge for the Yu family,
160
00:10:47,820 --> 00:10:51,510
so you entered the palace to find a place by Crown Prince,
161
00:10:51,510 --> 00:10:54,920
to harm high-ranking officials, and tried to kill the Crown Prince.
162
00:10:54,920 --> 00:10:57,450
You looked for the poison,
163
00:10:57,450 --> 00:11:01,490
and you were also the one who poisoned him.
164
00:11:02,830 --> 00:11:04,840
That's what happened, right?
165
00:11:11,110 --> 00:11:12,780
Yes.
166
00:11:15,080 --> 00:11:17,450
I did look for the poison
167
00:11:18,680 --> 00:11:20,470
and so was I the one who poisoned him.
168
00:11:20,470 --> 00:11:24,960
In that case, I hope you can go and receive your punishment soon
169
00:11:24,960 --> 00:11:28,500
so you can stop having to endure these physical pains.
170
00:11:30,010 --> 00:11:31,630
Hold up, hold up!
171
00:11:31,630 --> 00:11:35,400
What about Zi Kang?
What did you guys do to Zi Kang?
172
00:11:40,790 --> 00:11:43,810
As long as you admit to your wrongdoings,
173
00:11:44,450 --> 00:11:46,260
your brother will be safe.
174
00:11:46,260 --> 00:11:48,090
Will you all really let him off?
175
00:11:48,090 --> 00:11:50,990
Why would Her Highness harm the innocent?
176
00:11:53,000 --> 00:11:58,790
I will leave this jade pedant to you, as a memento.
177
00:12:01,340 --> 00:12:03,930
Oh right, Her Highness has something else to say.
178
00:12:03,930 --> 00:12:07,360
Do not drag anyone into this for something you've done.
179
00:12:07,360 --> 00:12:08,970
I won't drag Her Highness into this.
180
00:12:08,970 --> 00:12:12,510
No. Her Highness means
181
00:12:12,510 --> 00:12:14,710
Lady Lu who was maligned by you today.
182
00:12:14,710 --> 00:12:15,950
What?
183
00:12:15,950 --> 00:12:18,110
It's exactly what you're thinking it is.
184
00:12:18,110 --> 00:12:20,290
Why does Her Highness want to let that bitch off the hook?
185
00:12:20,290 --> 00:12:22,590
That's not something you, Lady Yu, should be asking about.
186
00:12:22,590 --> 00:12:26,850
Think about the people you will miss nstead.
187
00:12:29,630 --> 00:12:31,570
Zi Kang.
188
00:12:34,580 --> 00:12:36,240
Slowly, Crown Prince.
189
00:12:36,240 --> 00:12:37,940
Slowly.
190
00:12:41,220 --> 00:12:42,680
Slowly.
191
00:12:42,680 --> 00:12:44,630
Brother.
192
00:12:44,630 --> 00:12:46,700
Brother, go back and rest.
193
00:12:46,700 --> 00:12:50,260
No, I have to look for Xiao Jia.
194
00:12:50,260 --> 00:12:53,510
Brother, I have already found evidence
195
00:12:53,510 --> 00:12:55,350
that could prove Xiao Jia's innocence.
196
00:12:55,350 --> 00:12:57,300
Really?
197
00:13:01,160 --> 00:13:02,660
Brother.
198
00:13:03,240 --> 00:13:05,020
Quick, bring the Crown Prince in to rest.
199
00:13:05,020 --> 00:13:06,750
Yes.
200
00:13:09,860 --> 00:13:15,190
Brother, I will leave Xiao Jia to you then.
201
00:13:15,190 --> 00:13:16,750
Of course.
202
00:13:18,780 --> 00:13:20,710
Slowly, Your Highness.
203
00:13:20,710 --> 00:13:22,620
Slowly.
204
00:13:25,440 --> 00:13:27,160
Slowly.
205
00:13:33,160 --> 00:13:36,650
Your Highness, it's raining.
206
00:13:37,400 --> 00:13:38,420
Let's go.
207
00:13:38,420 --> 00:13:39,900
[Yongyan Palace]
208
00:13:48,590 --> 00:13:50,680
Go, it's time for you to leave.
209
00:13:50,680 --> 00:13:52,680
You've been released. I will bring you out.
210
00:13:52,680 --> 00:13:54,330
-So fast?
-That's right.
211
00:13:54,330 --> 00:13:56,040
Wu Zi Xin has admitted to all her wrongdoings,
212
00:13:56,040 --> 00:13:58,960
including the schisandra fruit case, she will be punished for multiple wrongdoings.
213
00:13:58,960 --> 00:14:00,970
The story did change.
214
00:14:00,970 --> 00:14:01,980
Aren't you leaving?
215
00:14:01,980 --> 00:14:04,450
Yes, let's go.
216
00:14:06,450 --> 00:14:09,640
Didn't we just cane her yesterday?
217
00:14:09,640 --> 00:14:12,020
Why does she look fine?
218
00:14:17,270 --> 00:14:18,610
Lady Lu is out.
219
00:14:18,610 --> 00:14:21,920
His Highness has been busy all night for you.
220
00:14:22,680 --> 00:14:25,000
Thank you Second Prince, for saving me.
221
00:14:25,650 --> 00:14:27,180
There's no need.
222
00:14:32,300 --> 00:14:33,740
Let me send you back.
223
00:14:33,740 --> 00:14:35,330
Sure.
224
00:14:37,530 --> 00:14:39,980
A medicinal pouch was found in Wu Zi Xin's room.
225
00:14:39,980 --> 00:14:42,510
The medicinal pouch has been sent to the Medicine Department.
226
00:14:42,510 --> 00:14:44,480
This woman is smart.
227
00:14:44,480 --> 00:14:47,320
She hid the medicinal pouch in between the bed curtains.
228
00:14:47,320 --> 00:14:49,330
Why does Wu Zi Xin want to set me up?
229
00:14:49,330 --> 00:14:50,890
No idea.
230
00:14:50,890 --> 00:14:53,380
Is it because of Sugar Cane the Fourth?
231
00:14:54,110 --> 00:14:55,610
She's thinking too highly of me.
232
00:14:55,610 --> 00:14:56,920
[Imperial Prison]
233
00:14:57,700 --> 00:15:00,300
Is your body really fine?
234
00:15:00,300 --> 00:15:02,970
Yes, I'm fine. I have tough skin.
235
00:15:02,970 --> 00:15:04,470
This injury is nothing.
236
00:15:04,470 --> 00:15:06,410
Let's go.
237
00:15:36,050 --> 00:15:39,080
[Yongyan Palace]
238
00:15:41,940 --> 00:15:45,340
Lord Sun, how's Yu?
239
00:15:45,340 --> 00:15:49,610
Your Highness, the Crown Prince's health is already recovering.
240
00:15:49,610 --> 00:15:51,980
His internal organs are also recovering well.
241
00:15:51,980 --> 00:15:55,330
With further medication, he will be able to recover his health fully.
242
00:15:55,330 --> 00:15:58,300
That's great! Seems like the talisman worked.
243
00:15:58,300 --> 00:16:02,230
His Highness will be able to watch his child be born.
244
00:16:11,070 --> 00:16:14,370
[Favorable Impression Score
Zhao Chen Yi, Zhao Chen Yu
Zhao Chen Yao, Zhao Chen Xuan]
245
00:16:17,930 --> 00:16:18,880
[Favorable Impression Score
Zhao Chen Yu
Zhao Chen Yao, Zhao Chen Xuan]
246
00:16:20,890 --> 00:16:21,910
[Favorable Impression Score
Zhao Chen Yu
Zhao Chen Yao]
247
00:16:25,170 --> 00:16:28,790
[Favorable Impression Score
Zhao Chen Yu
Zhao Chen Yao]
248
00:16:28,790 --> 00:16:31,930
I can't choose the Crown Prince.
249
00:16:31,930 --> 00:16:35,970
The Crown Prince and the Crown Princess are deeply in love.
250
00:16:36,850 --> 00:16:42,170
I can only hope Her Highness and their child can be safe.
251
00:16:42,170 --> 00:16:46,740
Like this, can their family be fulfilled.
252
00:16:49,770 --> 00:16:52,200
[Favorable Impression Score
Zhao Chen Yao]
253
00:16:53,260 --> 00:16:55,720
What about me then?
254
00:16:58,820 --> 00:17:00,790
Can I only
255
00:17:01,440 --> 00:17:04,850
choose Second Prince now?
256
00:17:22,280 --> 00:17:23,790
Second Prince.
257
00:17:23,790 --> 00:17:26,610
You have been spacing out a lot recently.
258
00:17:26,610 --> 00:17:27,810
Is that so?
259
00:17:27,810 --> 00:17:29,730
You're looking for me?
260
00:17:32,180 --> 00:17:36,370
Next month, I will be getting married with Li Ling Wei.
261
00:17:36,370 --> 00:17:38,400
I will be taking her as my Consort.
262
00:17:38,400 --> 00:17:40,630
Father and Mother chose this.
263
00:17:40,630 --> 00:17:43,050
But the person I want to marry is you.
264
00:17:43,050 --> 00:17:45,140
I have already asked Father
265
00:17:45,140 --> 00:17:47,520
to have you as my concubine.
266
00:17:48,140 --> 00:17:52,350
Father has agreed. The edict will be out tomorrow.
267
00:17:53,310 --> 00:17:56,490
-Second Prince...
-Though I can't give you the title of a Consort,
268
00:17:56,490 --> 00:18:00,230
but I can promise you that, my heart
269
00:18:00,230 --> 00:18:02,480
is only for you.
270
00:18:14,890 --> 00:18:17,640
Other than the position of a Consort,
271
00:18:17,640 --> 00:18:21,170
I will give you everything you want.
272
00:18:21,170 --> 00:18:23,320
This is all I can resort to.
273
00:18:23,320 --> 00:18:27,010
Picking him should be the most harmless option.
274
00:18:27,010 --> 00:18:28,760
Understood.
275
00:18:31,000 --> 00:18:34,650
You have opened up Zhao Chen Yao's single ending path.
276
00:18:44,760 --> 00:18:46,410
[Medicine Department]
277
00:18:46,410 --> 00:18:48,060
Lu Ren Jia!
278
00:18:49,670 --> 00:18:53,920
-Lady Li.
-Why did you agree to being the Second Prince's concubine?
279
00:18:57,550 --> 00:19:00,320
That's what Second Prince asked for personally from the Emperor.
280
00:19:00,320 --> 00:19:01,580
You can reject him.
281
00:19:01,580 --> 00:19:05,620
I won't be of any threat between you and Second Prince.
282
00:19:07,640 --> 00:19:10,580
I can accept that Second Prince has other women around him,
283
00:19:10,580 --> 00:19:14,470
but not one that he cares about.
284
00:19:16,720 --> 00:19:19,430
Lady Li, let me reiterate this again,
285
00:19:19,430 --> 00:19:22,810
I won't be of any threat between you and Second Prince.
286
00:19:22,810 --> 00:19:26,360
After getting married, you don't have to worry about your rest of your life too.
287
00:19:26,360 --> 00:19:27,640
What do you mean?
288
00:19:27,640 --> 00:19:29,730
I don't like Second Prince.
289
00:19:29,730 --> 00:19:31,540
I won't stay by his side either.
290
00:19:31,540 --> 00:19:34,180
If you don't want to stay by his side,
291
00:19:34,180 --> 00:19:36,010
why did you accept it?
292
00:19:36,650 --> 00:19:41,230
Second Prince will belong to just you very soon.
293
00:19:44,160 --> 00:19:46,700
I can't be nice anymore.
294
00:19:46,700 --> 00:19:48,370
If you don't let me live a good life,
295
00:19:48,370 --> 00:19:51,560
I will let you regret for your entire life too.
296
00:19:53,900 --> 00:19:57,640
[After a few days, the child was born.
Both the mother and the son are healthy.]
297
00:19:57,640 --> 00:19:59,110
[Yongyan Palace]
298
00:19:59,110 --> 00:20:01,960
Hui, it's been tiring on you.
299
00:20:01,960 --> 00:20:04,000
Not at all.
300
00:20:06,400 --> 00:20:09,040
Have you seen our child?
301
00:20:09,040 --> 00:20:10,410
I have.
302
00:20:10,410 --> 00:20:13,310
He is very healthy. The nanny has brought him to sleep.
303
00:20:13,310 --> 00:20:15,470
Don't worry, Hui.
304
00:20:29,160 --> 00:20:30,840
Who?
305
00:20:30,840 --> 00:20:32,440
It's me.
306
00:20:33,460 --> 00:20:36,160
Lord Xu.
307
00:20:36,160 --> 00:20:38,620
Why didn't you make any noise?
308
00:20:38,620 --> 00:20:41,380
You normally would recognize my footsteps,
309
00:20:41,380 --> 00:20:43,660
but you were in daze today.
310
00:20:44,700 --> 00:20:46,350
Sit.
311
00:20:50,300 --> 00:20:52,420
You made this for Lu Ren Jia?
312
00:20:52,420 --> 00:20:54,530
This is the wedding clothes I made for Xiao Jia.
313
00:20:54,530 --> 00:20:58,370
Though Second Prince would prepare an even better one for her,
314
00:20:58,370 --> 00:21:01,860
but I couldn't help but want to do something for her.
315
00:21:01,860 --> 00:21:06,190
Didn't you used to like Second Prince...
316
00:21:06,190 --> 00:21:07,680
How did Lord Xu know?
317
00:21:07,680 --> 00:21:09,760
I...
318
00:21:09,760 --> 00:21:13,580
I have my ways of knowing.
319
00:21:13,580 --> 00:21:17,380
Why are you still making this wedding clothes for her?
She's getting married to the Second Prince.
320
00:21:17,380 --> 00:21:19,430
Though I have once liked Second Prince,
321
00:21:19,430 --> 00:21:22,390
but I know it's impossible between me and him.
322
00:21:22,390 --> 00:21:24,780
If Xiao Jia can be happy being with him,
323
00:21:24,780 --> 00:21:26,590
I will give them my sincerest blessings.
324
00:21:26,590 --> 00:21:28,210
Are you...
325
00:21:29,510 --> 00:21:31,740
Not sad?
326
00:21:31,740 --> 00:21:34,390
Of course I'm a little sad.
327
00:21:34,390 --> 00:21:40,140
But I think, if I like someone, I should respect their decision.
328
00:21:40,140 --> 00:21:44,050
If I have to force them, then it's not something I'd want either.
329
00:21:44,050 --> 00:21:46,350
If you like someone,
330
00:21:46,350 --> 00:21:49,320
you should respect their decision...
331
00:21:49,320 --> 00:21:51,460
Lord Xu?
332
00:21:51,460 --> 00:21:55,060
It's nothing.
333
00:21:55,060 --> 00:21:58,910
Yun Zhu, is there anything you want to do?
334
00:21:58,910 --> 00:22:00,240
Something I want to do?
335
00:22:00,240 --> 00:22:02,590
Yes. Something like your wish?
336
00:22:02,590 --> 00:22:06,620
I wish Xiao Jia can put on the wedding clothes I made for her personally.
337
00:22:06,620 --> 00:22:10,670
I want to leave the palace and live a carefree life too.
338
00:22:24,080 --> 00:22:25,710
Sure.
339
00:22:27,130 --> 00:22:29,290
I will help you leave this place.
340
00:22:40,140 --> 00:22:42,070
[Yinghua Palace]
341
00:22:54,680 --> 00:22:59,290
Congratulations Second Prince, for having your concubine and consort enter the palace together at the same time.
342
00:22:59,290 --> 00:23:02,190
Good things come in pairs.
343
00:23:02,190 --> 00:23:03,170
Indeed.
344
00:23:03,170 --> 00:23:04,670
Everyone,
345
00:23:04,670 --> 00:23:06,270
let's drink a toast to Second Prince.
346
00:23:06,270 --> 00:23:07,590
Come on.
347
00:23:07,590 --> 00:23:09,080
Thank you everyone. Thank you.
348
00:23:09,080 --> 00:23:11,860
Congratulations, Second Prince.
349
00:23:17,000 --> 00:23:18,950
Brother.
350
00:23:18,950 --> 00:23:20,450
Crown Prince.
351
00:23:20,450 --> 00:23:22,090
Brother.
352
00:23:22,090 --> 00:23:23,630
You're here.
353
00:23:25,870 --> 00:23:27,440
Your Highness. Calm down, Your Highness.
354
00:23:27,440 --> 00:23:31,780
You can't do this. If you burn the palace,
His Majesty will punish you.
355
00:23:31,780 --> 00:23:34,750
Your Highness. Lady Lu will be Second Prince's concubine soon,
356
00:23:34,750 --> 00:23:37,590
there's no point doing this.
357
00:23:37,590 --> 00:23:40,620
Eleven, I won't leave with you.
358
00:23:40,620 --> 00:23:43,310
I want to leave this place with my head held high.
359
00:23:43,310 --> 00:23:45,390
Not by prison breaking.
360
00:23:45,390 --> 00:23:50,580
Also, the person who can save me, isn't you.
361
00:23:51,770 --> 00:23:53,330
Your Highness.
362
00:23:53,330 --> 00:23:56,450
Your Highness.
363
00:23:56,450 --> 00:23:58,940
It's dangerous.
364
00:24:04,240 --> 00:24:05,760
Your Highness.
365
00:24:13,890 --> 00:24:15,660
No one is allowed to put out this fire.
366
00:24:15,660 --> 00:24:19,100
Your Highness, these are things you love!
367
00:24:19,100 --> 00:24:21,520
-Your Highness.
-Invention, creating.
368
00:24:21,520 --> 00:24:23,240
I love things like this.
369
00:24:23,240 --> 00:24:28,130
Your talents will come in handy.
Eleventh Prince's you're still very amazing.
370
00:24:31,350 --> 00:24:32,600
Calm down.
371
00:24:32,600 --> 00:24:34,860
Things I love?
372
00:24:38,610 --> 00:24:41,030
What use are they of?
373
00:24:58,570 --> 00:25:01,910
Your Highness, calm down.
374
00:25:01,910 --> 00:25:04,060
You lied to me.
375
00:25:04,780 --> 00:25:07,210
You lied to me.
376
00:25:08,120 --> 00:25:09,330
Go get Crown Prince.
377
00:25:09,330 --> 00:25:11,480
Yes.
378
00:25:11,480 --> 00:25:13,770
What are you all standing there for? Put out the fire!
379
00:25:13,770 --> 00:25:16,950
This is Zhaochun Palace!
380
00:25:16,950 --> 00:25:20,250
Calm down, calm down.
381
00:25:20,250 --> 00:25:23,070
Calmdown, Your Highness.
382
00:25:23,070 --> 00:25:25,130
I don't need you.
383
00:25:25,130 --> 00:25:27,320
And you won't be able to help me.
384
00:25:31,430 --> 00:25:33,590
Your Highness.
385
00:25:33,590 --> 00:25:35,660
Your Highness.
386
00:25:35,660 --> 00:25:38,770
Your Highness.
387
00:25:46,220 --> 00:25:48,600
Power?
388
00:25:50,070 --> 00:25:52,390
Is that difficult?
389
00:25:54,470 --> 00:25:57,960
I will get it.
390
00:26:16,740 --> 00:26:20,180
Miss. There isn't that many people around now.
Have something to eat.
391
00:26:23,610 --> 00:26:26,840
The Second Prince could come at anytime.
392
00:26:26,840 --> 00:26:29,310
I won't eat. Take it away.
393
00:26:29,310 --> 00:26:31,400
Miss, you're so pretty today,
394
00:26:31,400 --> 00:26:33,230
Second Prince will fall at your feet.
395
00:26:33,230 --> 00:26:34,950
I hope so.
396
00:26:34,950 --> 00:26:38,990
Oh right, go prepare a hangover soup for Second Prince.
397
00:26:38,990 --> 00:26:42,090
After he's done with the banquet, he could come over and have it immediately.
398
00:26:42,090 --> 00:26:44,470
You're so caring.
399
00:26:45,990 --> 00:26:50,970
Say, what is Lu Ren Jia doing right now?
400
00:26:50,970 --> 00:26:55,110
You are the main character today. She's but a concubine.
401
00:26:55,110 --> 00:26:57,300
Even so,
402
00:26:58,050 --> 00:27:00,570
I find her an eyesore.
403
00:27:00,570 --> 00:27:04,430
Let's go. Let's take a look at this concubine.
404
00:27:09,080 --> 00:27:12,880
Your Highness. You can't sleep here.
405
00:27:12,880 --> 00:27:14,680
Leave me alone.
406
00:27:19,570 --> 00:27:21,450
How dare you!
407
00:27:27,720 --> 00:27:29,910
Your Highness, now that things are already what it is,
408
00:27:29,910 --> 00:27:32,350
stop thinking about it anymore.
409
00:27:33,420 --> 00:27:37,170
Since you've known that Lady Xiao Jia is going to be Second Prince's concubine,
410
00:27:39,180 --> 00:27:41,640
you have been drinking for a month.
411
00:27:41,640 --> 00:27:43,550
A month?
412
00:27:55,090 --> 00:27:57,490
It's been a month?
413
00:28:00,460 --> 00:28:03,610
Xiao Bao, tell me,
414
00:28:05,280 --> 00:28:08,100
the lady I like
415
00:28:09,800 --> 00:28:12,740
refused the position
416
00:28:12,740 --> 00:28:17,440
of the Fourth Prince's consort.
417
00:28:19,560 --> 00:28:24,750
But she'd rather be Second Brother's
418
00:28:24,750 --> 00:28:26,860
concubine.
419
00:28:31,560 --> 00:28:36,270
Is she going to be a spy at Second Brother's?
420
00:28:38,640 --> 00:28:42,460
She was all fake
421
00:28:42,460 --> 00:28:45,850
in front of me.
422
00:28:45,850 --> 00:28:48,920
She was also a spy then.
423
00:28:51,430 --> 00:28:56,960
Lass... lied to me.
424
00:28:56,960 --> 00:28:58,620
Your Highness.
425
00:29:01,980 --> 00:29:04,500
Go get more wine.
426
00:29:04,500 --> 00:29:08,380
Go.
427
00:29:09,310 --> 00:29:11,130
Go.
428
00:29:26,660 --> 00:29:28,500
Lass.
429
00:29:29,320 --> 00:29:31,880
I hope you
430
00:29:33,440 --> 00:29:35,860
get what
431
00:29:36,550 --> 00:29:38,360
you want.
432
00:29:58,560 --> 00:30:00,560
Lass...
433
00:30:05,060 --> 00:30:06,940
Lass...
434
00:30:56,520 --> 00:30:57,920
You have satisfied the requirement.
435
00:30:57,920 --> 00:31:00,240
Would you like to exit the game?
436
00:31:01,140 --> 00:31:05,460
How nice. This time
437
00:31:07,860 --> 00:31:10,020
has finally come.
438
00:31:43,690 --> 00:31:45,950
You can't wait to remove your make up.
439
00:31:45,950 --> 00:31:48,810
Are you trying to seduce Second Prince over?
440
00:31:49,750 --> 00:31:51,900
-Lady Li.
-What Lady Li.
441
00:31:51,900 --> 00:31:53,850
Call me Consort Dowager.
442
00:31:53,850 --> 00:31:56,910
Yes, Consort Dowager.
443
00:31:56,910 --> 00:31:59,720
You told me you didn't like Second prince.
444
00:31:59,720 --> 00:32:02,710
That you won't snatch him from me too. I trusted you.
445
00:32:02,710 --> 00:32:07,090
-Lady Li, I didn't–
-Do you think I will continue to trust you?
446
00:32:07,090 --> 00:32:10,670
Lu Ren Jia, you secured Zhao Chen Yi at first.
447
00:32:10,670 --> 00:32:13,220
And now you're getting married to Second Prince as a concubine.
448
00:32:13,220 --> 00:32:17,880
You go between these two men all day long, aren't you just vying for power?
449
00:32:17,880 --> 00:32:20,710
You get married to whoever's in power.
450
00:32:20,710 --> 00:32:23,570
I told you. I didn't.
451
00:32:23,570 --> 00:32:26,030
What a retribution.
452
00:32:26,030 --> 00:32:28,260
Zhao Chen Yi was so sincere towards you.
453
00:32:28,260 --> 00:32:31,080
He can run into fires just to save you.
454
00:32:31,080 --> 00:32:33,680
-Zhao Chen Yi!
-Scram!
455
00:32:33,680 --> 00:32:35,630
I told you to scram, can't you hear? Scram!
456
00:32:35,630 --> 00:32:39,680
And you? You take it as nothing.
457
00:32:39,680 --> 00:32:41,660
Did you just say...
458
00:32:43,490 --> 00:32:46,680
It was Zhao Chen Yi who rushed into the fires to save me?
459
00:32:46,680 --> 00:32:48,300
That's right.
460
00:32:49,500 --> 00:32:51,600
Didn't you know?
461
00:32:53,110 --> 00:32:57,380
He almost died and he was still telling me that he loves you.
462
00:33:04,420 --> 00:33:07,090
He said he loves me?
463
00:33:10,920 --> 00:33:13,000
[Favorable Impression Score
Zhao Chen Yu
Zhao Chen Yao, Zhao Chen Xuan]
464
00:33:18,510 --> 00:33:20,200
You said he said he loves me?
465
00:33:20,200 --> 00:33:24,610
He said he loves you.
He said he didn't want the mistakes he mde
466
00:33:24,610 --> 00:33:26,920
to hurt you in any way.
467
00:33:26,920 --> 00:33:29,430
He made me not mess with you anymore. And you?
468
00:33:29,430 --> 00:33:33,160
All he cares about you but you just decide to get married to Second Prince.
469
00:33:33,160 --> 00:33:36,400
What a backstabber.
470
00:33:50,940 --> 00:33:53,500
Are you willing to be my consort?
471
00:33:53,500 --> 00:33:57,090
Zhao Chen Yi, I can't get married to you.
472
00:33:57,090 --> 00:33:59,690
Is it because I'm not doing something good enough?
473
00:33:59,690 --> 00:34:01,350
I'll change for you.
474
00:34:02,610 --> 00:34:04,750
You said you love me.
475
00:34:04,750 --> 00:34:08,210
You also promised to get married to me.
476
00:34:22,760 --> 00:34:25,670
Eleven set fire on his on palace.
477
00:34:34,670 --> 00:34:36,360
Brother.
478
00:34:36,360 --> 00:34:38,810
Second Brother, it's getting late.
479
00:34:38,810 --> 00:34:41,750
I will go back earlier to rest.
480
00:34:41,750 --> 00:34:43,760
I shan't keep you back.
481
00:34:43,760 --> 00:34:48,600
Sure. Go back earlier to rest then, brother.
482
00:34:48,600 --> 00:34:50,830
You have a good rest too.
483
00:34:54,340 --> 00:34:57,790
Farewell, Crown Prince.
484
00:34:58,970 --> 00:35:02,220
Everyone, I have drank quite a bit too.
485
00:35:02,220 --> 00:35:06,590
Just enjoy yourselves for the remaining time.
486
00:35:06,590 --> 00:35:09,490
I'll make my leave first.
487
00:35:09,490 --> 00:35:11,820
Farewell, Second Prince.
488
00:35:11,820 --> 00:35:14,280
Send me to where my concubine is.
489
00:35:14,280 --> 00:35:16,110
Yes, Your Highness. Careful.
490
00:35:17,860 --> 00:35:21,080
[Lake Heart Pavilion]
491
00:36:33,960 --> 00:36:39,250
At this moment, you should be getting married.
492
00:36:48,880 --> 00:36:52,680
Greetings, Second Prince concubine.
493
00:36:55,210 --> 00:36:59,040
I'm here today because there's something I want to say.
494
00:37:01,920 --> 00:37:03,990
The marriage is done,
495
00:37:04,530 --> 00:37:07,520
and you're now the concubine.
What do you want to say to me?
496
00:37:07,520 --> 00:37:10,280
What can you say to me?
497
00:37:19,890 --> 00:37:23,320
Zhao Chen Yi. I just wanted to come and tell you personally
498
00:37:23,320 --> 00:37:27,770
that the person I wanted to get married to, has never been Second Prince.
499
00:37:30,200 --> 00:37:35,110
Do you think my demise is not bad enough, and want to continue lying to me?
500
00:37:35,110 --> 00:37:38,560
I have never lied to you.
Ever since I came to this world,
501
00:37:38,560 --> 00:37:41,720
the first person I liked is you.
502
00:37:42,520 --> 00:37:45,270
I tried everything to get your favorable impression
503
00:37:45,270 --> 00:37:48,320
to get a happy ending with you.
504
00:37:49,020 --> 00:37:51,100
But you never gave me any response.
505
00:37:51,100 --> 00:37:53,630
I have no idea what you're talking about.
506
00:37:55,340 --> 00:37:57,810
You watched me laugh and cry for you.
507
00:37:57,810 --> 00:38:00,470
But you have never made any movements.
508
00:38:01,170 --> 00:38:03,920
But now, at least I know
509
00:38:03,920 --> 00:38:06,440
you do have me in your heart.
510
00:38:15,790 --> 00:38:18,200
I'm going to leave.
511
00:38:19,390 --> 00:38:22,100
I'm going to finally leave this place now.
512
00:38:22,100 --> 00:38:25,600
I can tell you very bravely, Zhao Chen Yi, I love you.
513
00:38:27,900 --> 00:38:29,960
I love you.
514
00:38:51,870 --> 00:39:01,110
Timing and Subtitles by the 🤴 Catch Me If You Can 👸 Team @viki.com
515
00:39:04,270 --> 00:39:09,410
♫ Flowers in the mirror and the moon in the water ♫
516
00:39:09,410 --> 00:39:14,810
♫ What on Earth could be better than a poem ♫
517
00:39:14,810 --> 00:39:19,470
♫ To transform feelings into words? ♫
518
00:39:19,470 --> 00:39:24,880
♫ To be appreciated by the destined person ♫
519
00:39:24,880 --> 00:39:29,470
♫ Dancing butterflies in summer, fluttering snow in winter ♫
520
00:39:29,470 --> 00:39:35,000
♫ Wisps of smoke from cooking ♫
521
00:39:35,000 --> 00:39:42,130
♫ The music echoes between the mountains, making the celestial being ♫
522
00:39:42,130 --> 00:39:48,640
♫ Turn into a clear breeze, peeking secretly ♫
523
00:39:49,620 --> 00:39:54,850
♫ Pour a glass of wine, intoxicated like a dream ♫
524
00:39:54,850 --> 00:39:59,400
♫ Enter Heaven, watch the mountains and sea, gather the sun and moon’s glory ♫
525
00:39:59,400 --> 00:40:04,830
♫ The alleged flying phoenix and the falling stars ♫
526
00:40:04,830 --> 00:40:15,440
♫ Are merely what I wrote ♫
37839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.