All language subtitles for Catch Up My Prince episode 16 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:16,920 Timing and Subtitles by the 🤴 Catch Me If You Can 👸 Team @viki.com 2 00:00:16,920 --> 00:00:22,390 ♫ Recite a phrase when flowers are in bloom ♫ 3 00:00:22,390 --> 00:00:27,580 ♫ A little less mature were words of my youth ♫ 4 00:00:27,580 --> 00:00:33,050 ♫ It takes years to deepen the story ♫ 5 00:00:33,050 --> 00:00:37,600 ♫ Weathered and sealed in the bluestone ♫ 6 00:00:37,600 --> 00:00:43,020 ♫ When strings are played, sound lingers like undying love ♫ 7 00:00:43,020 --> 00:00:48,310 ♫ Play a song in the dream of three lifetimes ♫ 8 00:00:48,310 --> 00:00:53,750 ♫ Fold an old rice paper ♫ 9 00:00:53,750 --> 00:00:58,550 ♫ Write down the obsession ♫ 10 00:00:58,550 --> 00:01:03,780 ♫ Let's go crazy once in a long time ♫ 11 00:01:03,780 --> 00:01:08,950 ♫ The moon is slowly engraved with light and shadow in three lifetimes ♫ 12 00:01:08,950 --> 00:01:14,110 ♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫ 13 00:01:14,110 --> 00:01:19,210 ♫ Love flows; I'm crazy about you ♫ 14 00:01:19,210 --> 00:01:24,250 ♫ Let's go crazy once in a long time ♫ 15 00:01:24,250 --> 00:01:29,530 ♫ Who is entangled in the depths of one’s mind? ♫ 16 00:01:29,530 --> 00:01:34,800 ♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫ 17 00:01:34,800 --> 00:01:41,010 ♫ Love flows, bestowed by you ♫ 18 00:01:42,250 --> 00:01:48,380 [Catch Up My Prince] 19 00:01:48,380 --> 00:01:51,360 [Episode 16] 20 00:01:53,540 --> 00:01:56,260 Congratulations for successfully being imprisoned. 21 00:01:56,260 --> 00:01:58,460 You have earned one red medicine bottle. 22 00:02:02,970 --> 00:02:04,720 Another red medicine bottle. 23 00:02:04,720 --> 00:02:07,430 I haven't even finished the last one. 24 00:02:08,560 --> 00:02:10,430 Dear, why are you just sitting there. 25 00:02:10,430 --> 00:02:11,340 Drink up. 26 00:02:11,340 --> 00:02:13,210 Tell me, what's going on? 27 00:02:13,210 --> 00:02:15,550 I didn't do anything, so why was I arrested? 28 00:02:15,550 --> 00:02:18,580 Also, why is 'being imprisoned' a success? 29 00:02:18,580 --> 00:02:20,890 Can't you think up some nicer things? 30 00:02:20,890 --> 00:02:22,080 Is this bad? 31 00:02:30,080 --> 00:02:33,940 So you specially give a red medicine bottle for when you get imprisoned? 32 00:02:33,940 --> 00:02:36,440 Dear, be patient. 33 00:02:36,440 --> 00:02:39,670 Drink your medicine. You need to prepare for the physical suffering task. 34 00:02:39,670 --> 00:02:41,170 There's even a task for physical suffering? 35 00:02:41,170 --> 00:02:43,100 Why are you arguing? 36 00:02:51,820 --> 00:02:53,280 Let's be honest. 37 00:02:53,280 --> 00:02:56,030 She's crazy. 38 00:03:04,560 --> 00:03:06,470 Can't you explain it? 39 00:03:06,470 --> 00:03:09,850 What happened with Wu Zi Xin? Why did she try to hurt the emperor? 40 00:03:09,850 --> 00:03:12,160 And why did she get me caught up in it? 41 00:03:12,160 --> 00:03:15,320 Wu Zi Xin planned to hurt Xu You Zheng. 42 00:03:15,320 --> 00:03:17,310 And then to poison the emperor. 43 00:03:17,310 --> 00:03:19,850 She already admitted it was her doing. 44 00:03:19,850 --> 00:03:21,780 And said that you were her accomplice. 45 00:03:21,780 --> 00:03:23,690 I didn't do anything to her, why is she like this? 46 00:03:23,690 --> 00:03:25,890 You need to prepare. 47 00:03:25,890 --> 00:03:28,550 Someone is coming to check over your confession. 48 00:03:28,550 --> 00:03:30,720 Confession? I'm innocent, I won't admit to anything. 49 00:03:30,720 --> 00:03:33,590 That's why I wanted you to drink your medicine. 50 00:03:33,590 --> 00:03:37,530 So you can survive the torture. 51 00:03:39,410 --> 00:03:41,450 Bye bye. 52 00:03:47,380 --> 00:03:50,110 Really? I haven't recovered from my internal injuries. 53 00:03:50,110 --> 00:03:52,590 Now I'm going to have external injuries too? 54 00:04:00,750 --> 00:04:03,050 I'm going to be beaten up. 55 00:04:03,050 --> 00:04:05,800 What am I going to do? 56 00:04:08,290 --> 00:04:11,180 Wait. What about the stand-in puppet? 57 00:04:11,180 --> 00:04:13,890 - Qin Shou. - I'm here, dear. What is it? 58 00:04:13,890 --> 00:04:17,550 Let me ask you. Can I use the stand-in puppet? 59 00:04:17,550 --> 00:04:21,770 You can. Your wounds will transfer to their body. 60 00:04:21,770 --> 00:04:23,980 You'll only appear to be injured. 61 00:04:23,980 --> 00:04:25,780 But you won't be injured at all. 62 00:04:25,780 --> 00:04:29,320 No one will realize, right? 63 00:04:29,320 --> 00:04:30,540 - Sit! - Sit! 64 00:04:30,540 --> 00:04:33,420 Lu Ren Jia, just be honest. 65 00:04:33,420 --> 00:04:36,340 Do you really want us to torture all your nice young flesh? 66 00:04:36,340 --> 00:04:38,070 I told you, I'm innocent! 67 00:04:38,070 --> 00:04:40,160 I see she won't cry until she's seen her coffin (TN: to be very stubborn). 68 00:04:40,160 --> 00:04:42,340 Let's give her a taste of the starter. 69 00:04:42,340 --> 00:04:43,840 Bring it over! 70 00:04:46,640 --> 00:04:48,990 Thick nails? And so many? 71 00:04:48,990 --> 00:04:51,950 I didn't realize the torture would be like this. 72 00:04:51,950 --> 00:04:54,230 - What are you doing? - If you won't tell us, 73 00:04:54,230 --> 00:04:56,240 we have to do something. 74 00:04:56,240 --> 00:04:59,370 Take it easy. We are here to take care of you. 75 00:04:59,370 --> 00:05:01,590 Let's start with something simple. 76 00:05:01,590 --> 00:05:04,310 If you like it, I'll try out another one. 77 00:05:04,310 --> 00:05:07,340 I told you, I'm innocent! 78 00:05:09,350 --> 00:05:11,020 It doesn't hurt. It doesn't hurt at all. 79 00:05:11,020 --> 00:05:12,760 Do you think she's gone mad already? 80 00:05:12,760 --> 00:05:14,800 Let me give her another one. 81 00:05:18,670 --> 00:05:23,400 This stand-in puppet is really essential for this game. 82 00:05:26,580 --> 00:05:29,320 - Will you admit it? - There's nothing to admit. I'm innocent. What do you want me to say? 83 00:05:29,320 --> 00:05:30,930 You still won't admit it? 84 00:05:30,930 --> 00:05:32,620 No no no! 85 00:05:33,590 --> 00:05:34,950 It hurts, it hurts! 86 00:05:37,310 --> 00:05:39,340 Is my acting alright? 87 00:05:39,340 --> 00:05:42,340 Don't put another one in? Please! 88 00:05:44,020 --> 00:05:45,790 Will you admit it? 89 00:05:47,740 --> 00:05:49,370 Will you admit it? 90 00:05:52,630 --> 00:05:55,070 She really won't give in. I'm tired out. 91 00:05:55,070 --> 00:05:59,690 You think you're tired? I'm losing my voice. 92 00:05:59,690 --> 00:06:02,360 I come with a message from the Empress. 93 00:06:03,810 --> 00:06:06,060 Lu Ren Jia will be kept in jail. 94 00:06:06,060 --> 00:06:07,480 And only be interrogated at a later date. 95 00:06:07,480 --> 00:06:09,190 - Understood. - Understood. 96 00:06:09,190 --> 00:06:12,600 It's finally over. 97 00:06:13,420 --> 00:06:14,850 [Long Winter Palace] 98 00:06:14,850 --> 00:06:17,290 What? Xiao Jia has been taken? 99 00:06:17,290 --> 00:06:19,880 - Be careful, Miss Yun Zhu. - Why was she imprisoned? 100 00:06:19,880 --> 00:06:21,980 Because she tried to harm the emperor. 101 00:06:21,980 --> 00:06:23,540 My Lord. - Lord Xu. 102 00:06:23,540 --> 00:06:25,500 Why would Xiao Jia try to harm the emperor? 103 00:06:25,500 --> 00:06:27,750 It must be a misunderstanding. 104 00:06:32,910 --> 00:06:34,140 Lord Xu. 105 00:06:34,140 --> 00:06:35,540 Come here. 106 00:06:39,820 --> 00:06:41,670 She was exposed by her accomplice. 107 00:06:41,670 --> 00:06:43,680 She's already in prison. 108 00:06:43,680 --> 00:06:46,920 It's not possible. She wouldn't do that. 109 00:06:46,920 --> 00:06:49,610 - Can you save her? - Do you want me to save her? 110 00:06:49,610 --> 00:06:53,410 You and her are my only friends in the palace. 111 00:06:53,410 --> 00:06:55,590 I don't want anything to happen to her. 112 00:06:57,740 --> 00:06:59,220 Alright. 113 00:07:10,320 --> 00:07:12,070 It's troublesome. 114 00:07:14,380 --> 00:07:18,310 Get an umbrella. We're going to the prison. 115 00:07:18,310 --> 00:07:20,050 Yes. 116 00:07:23,410 --> 00:07:26,010 I still need to send Lu Jia Ren off. 117 00:07:26,010 --> 00:07:28,800 That's the only way Yun Zhu will relax. 118 00:07:36,250 --> 00:07:39,860 Things are serious. 119 00:07:43,880 --> 00:07:45,680 It's all down to you. 120 00:07:45,680 --> 00:07:48,160 I didn't feel the pain. 121 00:07:48,160 --> 00:07:50,650 It's just a shame that your body was mangled. 122 00:07:50,650 --> 00:07:51,650 - Your Highness, Eleventh Prince. - Your Highness, Eleventh Prince. 123 00:07:51,650 --> 00:07:53,440 Where is she? 124 00:07:58,700 --> 00:08:00,780 My waist hurts! 125 00:08:01,750 --> 00:08:03,810 And my hand. 126 00:08:05,620 --> 00:08:06,640 Xiao Jia. 127 00:08:06,640 --> 00:08:09,100 Eleven? Why are you here? 128 00:08:09,100 --> 00:08:10,340 Where were you hurt? 129 00:08:10,340 --> 00:08:12,130 I- 130 00:08:14,160 --> 00:08:15,400 I'm fine. 131 00:08:15,400 --> 00:08:16,800 Why did you come here? 132 00:08:16,800 --> 00:08:18,780 I wanted to ask you 133 00:08:18,780 --> 00:08:20,560 if you would come with me to Ji Mo city. 134 00:08:20,560 --> 00:08:21,980 Go to Ji Mo? 135 00:08:23,950 --> 00:08:26,750 Why does he want to go to Ji Mo city? 136 00:08:26,750 --> 00:08:28,580 Unless...he wants to rescue me? 137 00:08:28,580 --> 00:08:30,330 My mother is from Ji Mo city. 138 00:08:30,330 --> 00:08:32,540 It is the most beautiful Land of Peach Blossoms. 139 00:08:32,540 --> 00:08:34,930 Do you know what you are saying? 140 00:08:34,930 --> 00:08:37,920 I do. You are in too much danger. 141 00:08:37,920 --> 00:08:39,950 I want to take you away. Let's leave. 142 00:08:39,950 --> 00:08:43,550 Don't be so naive, Your Highness Eleventh Prince. 143 00:08:45,200 --> 00:08:47,360 What did you call me? 144 00:08:47,360 --> 00:08:49,120 I called you Your Highness Eleventh Price. 145 00:08:49,120 --> 00:08:51,960 That's what I should call you, isn't it? 146 00:08:52,830 --> 00:08:54,320 Please call me Eleven. 147 00:08:54,320 --> 00:08:56,580 It is important? 148 00:08:56,580 --> 00:08:58,120 You are trying to rescue me from prison, aren't you? 149 00:08:58,120 --> 00:09:00,780 I've already planned the route. You just have to come with me. 150 00:09:00,780 --> 00:09:02,950 I can't go with you. 151 00:09:02,950 --> 00:09:03,960 Why? 152 00:09:03,960 --> 00:09:06,030 Have you ever been on the run? 153 00:09:06,030 --> 00:09:09,200 Do you know what it's like never knowing if you will make it through the day? Living on nothing? 154 00:09:09,200 --> 00:09:12,950 Do you know what it's like to live in the fear of being found out? 155 00:09:12,950 --> 00:09:16,420 I-I already planned it really well. Nothing will go wrong. 156 00:09:16,420 --> 00:09:18,390 Even if nothing goes wrong, 157 00:09:18,390 --> 00:09:20,620 you have grown up in a palace. 158 00:09:20,620 --> 00:09:22,680 Do you know what farm work is like? 159 00:09:22,680 --> 00:09:24,870 Do you know how to catch animals or fish? 160 00:09:24,870 --> 00:09:27,610 Do you know how to get by with people living in the village? 161 00:09:27,610 --> 00:09:31,240 You don't know. You'll never survive. 162 00:09:31,240 --> 00:09:34,670 Xiao Jia, trust me. I can take care of you. 163 00:09:34,670 --> 00:09:38,120 Eleventh Price, Your Highness. You can't save me. 164 00:09:38,120 --> 00:09:41,910 Even if someone could, it wouldn't be you. 165 00:09:49,170 --> 00:09:53,700 - Xiao Jia. - Leave me. You're making things hard for me. 166 00:09:53,700 --> 00:09:56,080 Don't bother me again. 167 00:09:56,840 --> 00:09:59,810 - Xiao Jia. - Leave me. Go! 168 00:09:59,810 --> 00:10:01,990 Go! 169 00:10:02,960 --> 00:10:05,330 Can't you hear me? 170 00:10:07,610 --> 00:10:09,970 Go! 171 00:10:09,970 --> 00:10:12,010 Eleven. 172 00:10:12,010 --> 00:10:16,280 You should live as the innocent Eleventh Prince. 173 00:10:16,280 --> 00:10:21,310 You shouldn't give it all up for me. 174 00:10:21,310 --> 00:10:22,920 Eleven. 175 00:10:23,790 --> 00:10:25,000 I'm sorry. 176 00:10:25,020 --> 00:10:26,470 [Imperial Prison] 177 00:10:26,470 --> 00:10:28,050 Your Highness. 178 00:10:30,200 --> 00:10:31,870 Go away. 179 00:10:34,850 --> 00:10:36,210 Your Highness. 180 00:10:36,210 --> 00:10:38,190 Go away! 181 00:10:45,020 --> 00:10:46,960 Just leave me alone! 182 00:10:46,960 --> 00:10:48,660 Your Highness. 183 00:11:03,460 --> 00:11:05,470 Zhao Chen Yi! 184 00:11:08,480 --> 00:11:10,800 Why are you here? 185 00:11:10,800 --> 00:11:14,310 Of course I had to come. I can't leave you alone in this prison. 186 00:11:14,310 --> 00:11:17,490 I already said that I didn't do it but they just refused to believe. 187 00:11:17,490 --> 00:11:20,740 I believe you. Come with me. 188 00:11:26,150 --> 00:11:28,400 Your Highness, come to your senses. 189 00:11:28,400 --> 00:11:31,850 Your Highness, breaking into the prison to bring someone out is a huge sin. 190 00:11:31,850 --> 00:11:35,440 Why did you break into the prison for me? 191 00:11:36,110 --> 00:11:40,650 You are the woman I love the most. I am willing to do anything for you. 192 00:11:43,220 --> 00:11:46,320 Stopping the Prince is also a huge sin. 193 00:11:46,320 --> 00:11:49,140 -Huge sin. -Move aside. 194 00:11:51,930 --> 00:11:53,170 [Imperial Prison] 195 00:11:53,170 --> 00:11:54,810 [Imperial Prison] 196 00:12:03,240 --> 00:12:06,610 Rebellious! How dare you commit a huge sin such as 197 00:12:06,610 --> 00:12:08,720 breaking into the prison? 198 00:12:09,430 --> 00:12:12,230 Father, I am willing to give up everything I have 199 00:12:12,230 --> 00:12:13,900 for this lady here. 200 00:12:13,900 --> 00:12:15,710 -As long as you can let us go alive. -Impossible. 201 00:12:15,710 --> 00:12:19,460 I am going to kill you, rebel. 202 00:12:22,820 --> 00:12:24,990 Zhao Chen Yi! 203 00:12:27,830 --> 00:12:31,290 What's with the noise? Keep quiet! 204 00:12:38,000 --> 00:12:39,570 This... 205 00:12:40,300 --> 00:12:43,280 Who gave me this blanket? 206 00:12:43,280 --> 00:12:45,920 Could it be Zhao Chen Yi? 207 00:12:48,670 --> 00:12:51,090 It was just a dream. 208 00:12:52,150 --> 00:12:54,030 He... 209 00:12:56,220 --> 00:13:00,730 He probably wouldn't break into the prison for me right? 210 00:13:06,800 --> 00:13:08,220 [Fourth Prince Zhao Chen Yi] 211 00:13:14,940 --> 00:13:16,750 Your Highness, 212 00:13:16,750 --> 00:13:18,870 you're here. 213 00:13:28,030 --> 00:13:31,240 Seems like I'm the one who has been thinking too much. 214 00:13:31,240 --> 00:13:35,880 Turns out I am not important at all. 215 00:13:40,980 --> 00:13:45,020 Xin'er, why did you look for me? 216 00:13:49,260 --> 00:13:51,760 Your Highness, do you recognize this? 217 00:13:57,060 --> 00:14:02,000 Your Highness should remember that martial artist named Wen who's with Xu You Zheng, 218 00:14:02,000 --> 00:14:05,770 once asked us to help him look for his brother before he died. 219 00:14:05,770 --> 00:14:08,110 His brother is called 220 00:14:08,110 --> 00:14:09,800 Wu... 221 00:14:09,800 --> 00:14:11,650 He is still by Xu You Zheng's side. 222 00:14:11,650 --> 00:14:13,080 What are you trying to say? 223 00:14:13,080 --> 00:14:15,060 This bamboo flute 224 00:14:15,720 --> 00:14:19,210 is used by people close to them to contact them. 225 00:14:19,210 --> 00:14:22,580 Your Highness, guess where I found this. 226 00:14:23,240 --> 00:14:25,940 I found it in Lu Ren Jia's room. 227 00:14:25,940 --> 00:14:28,230 She has been lying to you. 228 00:14:28,230 --> 00:14:32,270 She is a spy that Xu You Zheng had arranged to be around you. 229 00:14:33,030 --> 00:14:34,890 Impossible! 230 00:14:36,500 --> 00:14:38,430 Don't you dare lie to me. 231 00:14:38,430 --> 00:14:40,890 Why would I lie to you? 232 00:14:40,890 --> 00:14:45,170 I'm about to die, I'm saying this without ill intentions. 233 00:14:45,170 --> 00:14:47,690 On top of that, 234 00:14:47,690 --> 00:14:50,070 to me, 235 00:14:57,010 --> 00:15:00,950 if she had never appeared, 236 00:15:01,850 --> 00:15:05,730 would I have been your only longtime friend, 237 00:15:05,730 --> 00:15:07,900 and your partner who knows you well. 238 00:15:07,900 --> 00:15:10,550 I have always seen you as my younger sister. 239 00:15:10,550 --> 00:15:13,240 I know, I know. 240 00:15:13,240 --> 00:15:15,650 Even if Your Highness likes someone else, 241 00:15:15,650 --> 00:15:18,630 I would only hope for the best for you. 242 00:15:18,630 --> 00:15:23,080 I would never do anything that harms Your Highness. 243 00:15:23,080 --> 00:15:26,980 But what about her? She has been lying to you. 244 00:15:26,980 --> 00:15:31,580 But you allowed yourself to be lied to time after time. 245 00:15:31,580 --> 00:15:35,170 This time, I don't think I would be able to survive, 246 00:15:35,170 --> 00:15:37,380 so even if I die, 247 00:15:38,290 --> 00:15:42,730 I have to drag this woman who hurt you to die with me. 248 00:15:54,700 --> 00:15:59,240 I am very thankful for all the care and protection Your Highness has given me all these years. 249 00:16:02,030 --> 00:16:05,650 I won't have the chance to trouble you anymore in the future. 250 00:16:06,910 --> 00:16:10,290 This is coming from the bottom of my heart. 251 00:16:11,370 --> 00:16:13,840 Everything I say is sincere. 252 00:16:15,680 --> 00:16:18,330 If your highness still doesn't believe me, 253 00:16:18,330 --> 00:16:21,630 please take good care of yourself. 254 00:16:30,890 --> 00:16:34,130 I think that servant who appeared during the fire at Wen Yuan court 255 00:16:34,130 --> 00:16:37,850 was too much of a coincidence. She is very suspicious. 256 00:16:37,850 --> 00:16:42,790 Your Highness, I did try to get close to you with ulterior motives. 257 00:16:42,790 --> 00:16:45,790 Then tell me first, why are you trying to kill Lass? 258 00:16:45,790 --> 00:16:48,120 She... She's that red flower, green leave... 259 00:16:48,120 --> 00:16:52,590 Something chrysanthemum... Anyhow, Lord has always taken a liking to her. 260 00:16:57,270 --> 00:17:00,710 This is the items list used for a royal marriage I found at the Ministry of Rites. 261 00:17:00,710 --> 00:17:02,310 Take a look and see if there's anything you like. 262 00:17:02,310 --> 00:17:06,220 Zhao Chen Yi, I can't marry you anymore. 263 00:17:28,270 --> 00:17:35,550 ♫ The waterfowls don't fly alone, as they leave the river bank ♫ 264 00:17:35,550 --> 00:17:39,000 ♫ My eyes flicker with you ♫ 265 00:17:39,000 --> 00:17:41,210 Zhao Chen Yi. 266 00:17:42,750 --> 00:17:46,900 ♫ Loving this bright fine day just like clouds, skyline, a dream, like you ♫ 267 00:17:46,900 --> 00:17:48,430 Zhao Chen Yi. 268 00:17:53,690 --> 00:17:57,320 ♫ Love clouds my mind ♫ 269 00:17:58,210 --> 00:18:02,480 What's wrong? Why is he looking at me like that? 270 00:18:02,480 --> 00:18:06,390 You did so many things behind my back. 271 00:18:07,850 --> 00:18:10,030 Zhao Chen Yi. 272 00:18:12,430 --> 00:18:19,180 ♫ Love is no tangle nor disturbance, without bounds ♫ 273 00:18:19,180 --> 00:18:26,500 ♫ Loving this bright fine day just like clouds, skyline, a dream, like you ♫ 274 00:18:27,780 --> 00:18:29,780 Zhao Chen Yi. 275 00:18:30,720 --> 00:18:33,060 Zhao Chen Yi! 276 00:18:33,790 --> 00:18:40,900 ♫ Pain overwhelms just like mountains, seas, nothingness, like your honesty ♫ 277 00:18:40,900 --> 00:18:48,750 ♫ Put away uneasiness, shield the fulfilled ♫ ♫ To keep you as my one and only love ♫ 278 00:18:48,750 --> 00:18:54,880 ♫ Love is no tangle nor disturbance, without bounds ♫ 279 00:19:13,950 --> 00:19:16,070 Jiu Gong, 280 00:19:16,070 --> 00:19:19,050 who did they capture? 281 00:19:19,050 --> 00:19:21,180 Wu Zi Xin from the Dining Department, 282 00:19:21,180 --> 00:19:25,440 and Lu Ren Jia from the Pharmacy Department. 283 00:19:25,440 --> 00:19:27,290 What? 284 00:19:29,820 --> 00:19:34,170 It can't be Lu Ren Jia. Please investigate this thoroughly. 285 00:19:35,700 --> 00:19:39,950 Your Highness, w-where are you going? 286 00:19:42,290 --> 00:19:44,350 You're right. There's no way its Xiao Jia. 287 00:19:44,350 --> 00:19:46,070 Thank you, Your Highness. 288 00:19:46,070 --> 00:19:48,080 Slowly, slowly. 289 00:19:48,080 --> 00:19:49,640 -Your Highness, Your Highness! -Hold him. 290 00:19:49,640 --> 00:19:51,870 It's raining out there. 291 00:19:51,870 --> 00:19:54,660 Your Highness, let me go in your stead. 292 00:19:54,660 --> 00:19:56,570 -That's right, Your Highness. -Your Highness, you shouldn't be in the rain. 293 00:19:56,570 --> 00:19:57,990 We should return. 294 00:19:57,990 --> 00:19:59,710 Stop staying in the rain, you few. 295 00:19:59,710 --> 00:20:01,850 You, go get an umbrella from Imperial Physician Li. 296 00:20:01,850 --> 00:20:03,320 Go get an umbrella. 297 00:20:03,320 --> 00:20:05,740 -Your Highness. -Your Highness. 298 00:20:05,740 --> 00:20:07,430 Your Highness. 299 00:20:08,170 --> 00:20:09,890 Are you injured anywhere? 300 00:20:11,810 --> 00:20:13,770 Your Highness. 301 00:20:18,700 --> 00:20:20,630 Your Highness. 302 00:20:20,630 --> 00:20:24,220 Your Highness. 303 00:20:30,080 --> 00:20:32,080 Isn't that the Crown Prince? 304 00:20:33,080 --> 00:20:35,810 The direction he's going towards is... 305 00:20:35,810 --> 00:20:37,560 The Imperial Prison. 306 00:20:37,560 --> 00:20:40,170 -Open up! -Yes. 307 00:20:41,150 --> 00:20:41,980 Xiao Jia. 308 00:20:41,980 --> 00:20:43,980 Your Highness. 309 00:20:48,540 --> 00:20:50,350 Your Highness, why are you here? 310 00:20:50,350 --> 00:20:51,950 It's raining out there. 311 00:20:51,950 --> 00:20:54,780 You can't be in the rain with this health. 312 00:20:54,780 --> 00:20:57,840 Here. Have a seat. 313 00:20:59,520 --> 00:21:03,420 I know. Don't worry. I know what to do. 314 00:21:03,420 --> 00:21:05,920 If you really know what to do you shouldn't have came here. 315 00:21:05,920 --> 00:21:07,900 Let me check your pulse. 316 00:21:08,770 --> 00:21:12,210 It's my own health, I know it well. 317 00:21:12,210 --> 00:21:15,420 Don't worry, I will definitely get you out of here. 318 00:21:15,420 --> 00:21:19,710 In fact, I will make sure you can leave here with your head held high. 319 00:21:23,040 --> 00:21:24,710 Trust me. 320 00:21:24,710 --> 00:21:27,860 He's the first person tonight who told me 321 00:21:27,860 --> 00:21:30,560 they'd bring me out of here safely 322 00:21:38,380 --> 00:21:40,200 Lord Xu. 323 00:21:40,200 --> 00:21:43,230 Your Highness. 324 00:21:43,230 --> 00:21:44,910 -May I have a word with you? -Sure. 325 00:21:56,290 --> 00:21:58,980 Even Lord Xu is here to join in the fun? 326 00:21:58,980 --> 00:22:01,040 Yun Zhu is concerned about Lady Lu 327 00:22:01,040 --> 00:22:02,760 so I came here to take a look at you for her. 328 00:22:03,420 --> 00:22:06,710 Lord Xu, can you take good care of here in my stead? 329 00:22:06,710 --> 00:22:09,050 There's no need for you to worry about Yun Zhu. 330 00:22:09,050 --> 00:22:12,620 When I was coming here just now, I saw the Crown Prince. 331 00:22:12,620 --> 00:22:14,850 The Crown Prince has just left. 332 00:22:14,850 --> 00:22:17,050 He seems confident about 333 00:22:17,050 --> 00:22:19,460 being able to bring you out of here. 334 00:22:20,370 --> 00:22:22,590 What are you trying to say? 335 00:22:22,590 --> 00:22:24,670 If he isn't confident, 336 00:22:24,670 --> 00:22:27,350 when he left this place, he should be frowning. 337 00:22:27,350 --> 00:22:29,720 But he did not seem that way. 338 00:22:29,720 --> 00:22:33,150 So if nothing else happens, 339 00:22:33,150 --> 00:22:35,740 you should be able to leave tomorrow. 340 00:22:38,130 --> 00:22:40,150 What's going on? 341 00:22:40,150 --> 00:22:42,190 Queen Grandmother. 342 00:22:42,190 --> 00:22:44,310 You ran out in the rain as soon as you woke up. 343 00:22:44,310 --> 00:22:46,620 Are you trying to scare me to death? 344 00:22:46,620 --> 00:22:49,510 I got too anxious after hearing that 345 00:22:49,510 --> 00:22:51,210 Xiao Jia has been imprisoned. 346 00:22:51,210 --> 00:22:55,560 She's just a medical lady, there's no need for you to be so anxious. 347 00:22:55,560 --> 00:22:57,590 Only she can save me. 348 00:22:57,590 --> 00:22:59,690 I can only be anxious. 349 00:22:59,690 --> 00:23:02,570 What do you mean only she can save you? 350 00:23:02,570 --> 00:23:06,020 Queen Grandmother, do you remember 351 00:23:06,020 --> 00:23:08,550 a fortuneteller's prediction some time back? 352 00:23:08,550 --> 00:23:13,030 The fortuneteller said you lack a "soul" in your life. 353 00:23:13,030 --> 00:23:17,750 If someone who's fated to be could fill in this "soul" for you... 354 00:23:17,750 --> 00:23:20,540 you will be able to live your life without worries. 355 00:23:20,540 --> 00:23:22,540 This was indeed what they said. 356 00:23:22,540 --> 00:23:25,090 Your Highness, think about it. 357 00:23:25,090 --> 00:23:30,040 Your health has been stable and well this period of time. 358 00:23:30,040 --> 00:23:34,490 But there are some times your illness relapses. Think about it, could it be something to do with a certain someone? 359 00:23:35,600 --> 00:23:40,150 Are you trying to say this Lu Ren Jia is... 360 00:23:41,700 --> 00:23:45,970 Think about it, the first time Xiao Jia met me, she gave me a prescription. 361 00:23:46,690 --> 00:23:51,460 When she was in Yongyan Palace to look after me, she had save me multiple times. 362 00:23:51,460 --> 00:23:56,180 It's also all thanks to her that Hui is able to conceive. 363 00:23:56,180 --> 00:23:59,860 When she's by my side, everything is peaceful for me. 364 00:23:59,860 --> 00:24:04,370 But the moment she left because she got burned, I got ambushed and poisoned. 365 00:24:04,370 --> 00:24:08,220 Maybe, she is that person after all. 366 00:24:08,220 --> 00:24:12,980 Only she can let me live on. 367 00:24:22,790 --> 00:24:25,520 Wake up. Time to leave the prison. 368 00:24:25,520 --> 00:24:27,510 You've been released. I'm bringing you out. 369 00:24:27,510 --> 00:24:29,380 Then... 370 00:24:30,190 --> 00:24:31,740 Has the investigation found the truth? 371 00:24:31,740 --> 00:24:35,520 Wu Zi Xin has admitted to her wrongdoings. I am told to bring you out. 372 00:24:35,520 --> 00:24:37,790 -Or do you want to stay here? -No. 373 00:24:37,790 --> 00:24:39,840 Let's go. 374 00:24:42,670 --> 00:24:45,110 Weird. It really doesn't hurt. 375 00:24:53,020 --> 00:24:55,360 Congratulations for earning the "good person fate" achievement. 376 00:24:55,360 --> 00:24:58,260 You have received a chance to load a saved file. 377 00:25:00,580 --> 00:25:02,170 Qin Shou. 378 00:25:02,170 --> 00:25:03,580 I'm here. 379 00:25:04,660 --> 00:25:07,140 You scared me! 380 00:25:07,140 --> 00:25:09,400 There's something I want to ask you. 381 00:25:09,400 --> 00:25:12,450 What's with this "good person fate" achievement? 382 00:25:12,450 --> 00:25:16,070 The system has decided to award you the "good person fate" achievement 383 00:25:16,070 --> 00:25:18,710 seeing the few princes run around trying to save you. 384 00:25:18,710 --> 00:25:20,580 You were released because of this too. 385 00:25:20,580 --> 00:25:22,660 "Few princes?" 386 00:25:22,660 --> 00:25:24,370 That's right. 387 00:25:25,420 --> 00:25:29,510 The single ending path has been opened up for you. 388 00:25:29,510 --> 00:25:34,460 Please select one of them to start your single ending path. 389 00:25:40,700 --> 00:25:44,730 Miss? Please choose wisely. 390 00:25:58,780 --> 00:26:01,050 Choose wisely. 391 00:26:02,450 --> 00:26:05,460 What can I even choose? 392 00:26:07,280 --> 00:26:10,700 Queen Grandmother, Xiao Jia... 393 00:26:10,700 --> 00:26:12,760 Rest assured, 394 00:26:12,760 --> 00:26:17,020 I have already gotten someone to release that Lu Ren Jia. 395 00:26:17,020 --> 00:26:18,590 Thank you Queen Grandmother. 396 00:26:18,590 --> 00:26:21,190 There's nothing to thank about. 397 00:26:21,190 --> 00:26:24,600 Since Lu Ren Jia is a "soul" in your life, 398 00:26:24,600 --> 00:26:27,440 I can't let her be harmed in any way. 399 00:26:27,440 --> 00:26:31,870 Just rest up, and don't let me worry. 400 00:26:31,870 --> 00:26:34,190 I will listen to you 401 00:26:34,190 --> 00:26:35,840 and take good care of myself. 402 00:26:35,840 --> 00:26:37,880 I won't let you worry anymore. 403 00:26:37,880 --> 00:26:40,500 I have already told your father. 404 00:26:40,500 --> 00:26:43,430 When you recover, we will send Lu Ren Jia 405 00:26:43,430 --> 00:26:45,520 to be your concubine. 406 00:26:45,520 --> 00:26:50,610 I will not allow this "soul" to leave you. 407 00:26:50,610 --> 00:26:53,280 Don't worry, Yu'er. 408 00:26:53,280 --> 00:26:56,320 Queen Grandmother. What's between Xiao Jia and I 409 00:26:56,320 --> 00:26:58,270 are but a master-servant relationship. 410 00:26:58,270 --> 00:26:59,730 I am satisfied with just Hui. 411 00:26:59,730 --> 00:27:03,430 I know you don't have any feelings for her beyond that. 412 00:27:03,430 --> 00:27:07,860 But she needs a reasonable status for her to be released just like that. 413 00:27:07,860 --> 00:27:12,670 Only with her close by your side, could I be rest assured. 414 00:27:12,670 --> 00:27:15,760 Do you understand my concerns? 415 00:27:17,080 --> 00:27:19,800 I will listen to your arrangements. 416 00:27:20,960 --> 00:27:23,820 Lu Ren Jia, listen to the edict. 417 00:27:26,520 --> 00:27:28,480 This is an edict from the Queen Dowager. 418 00:27:28,480 --> 00:27:32,340 In light of Lu Ren Jia's loyalty and help in serving the Crown Prince, 419 00:27:32,340 --> 00:27:34,760 Lu Ren Jia shall be named concubine of the Crown Prince, 420 00:27:34,760 --> 00:27:36,980 and enter Yongyan Palace today. 421 00:27:36,980 --> 00:27:39,960 Lady Lu, please receive the edict. 422 00:27:42,720 --> 00:27:46,210 Concubine Lu, please receive the edict. 423 00:27:46,210 --> 00:27:48,150 I shall receive the edict. 424 00:27:48,150 --> 00:27:51,430 You will be a Concubine from now on. 425 00:27:53,990 --> 00:27:58,220 Zhao Chen Yu single ending path has been opened. 426 00:27:58,220 --> 00:28:01,980 W-why was I given this marriage so suddenly? 427 00:28:01,980 --> 00:28:05,570 Player Lu Ren Jia has opened up the single ending path. 428 00:28:05,570 --> 00:28:08,580 She's finally making a move. 429 00:28:16,260 --> 00:28:18,640 Leave here quickly, 430 00:28:18,640 --> 00:28:21,720 this is not somewhere you're supposed to be in to start with. 431 00:28:26,180 --> 00:28:28,250 Master. 432 00:28:29,380 --> 00:28:31,990 Xiao Jia, your injuries have yet healed, 433 00:28:31,990 --> 00:28:35,550 why are you not staying in bed to rest? 434 00:28:35,550 --> 00:28:38,330 Master, I'm fine. 435 00:28:43,980 --> 00:28:47,890 Your pulse is stable. Your injuries 436 00:28:47,890 --> 00:28:51,620 look serious. But they are not that severe. 437 00:28:51,620 --> 00:28:53,350 I'm fine, really. 438 00:28:53,350 --> 00:28:58,140 I can't rest assured if I don't take a look. 439 00:28:58,140 --> 00:29:00,750 I heard just now 440 00:29:00,750 --> 00:29:06,590 that you have been named the Crown Prince's Concubine. 441 00:29:06,590 --> 00:29:09,980 The Crown Prince is reliable and kind. 442 00:29:09,980 --> 00:29:13,830 When you were taken away, 443 00:29:13,830 --> 00:29:18,730 for you, he didn't care about his own health 444 00:29:18,730 --> 00:29:20,930 and ran to the prison in the rain. 445 00:29:20,930 --> 00:29:23,670 As your master, I am sure 446 00:29:23,670 --> 00:29:26,530 he will take good care of you. 447 00:29:26,530 --> 00:29:30,190 I owe too much to the Crown Prince. 448 00:29:31,360 --> 00:29:34,950 But Master, this illness that the Crown Prince has this time round, 449 00:29:34,950 --> 00:29:39,280 I haven't got the chance to investigate it properly before I was sent into the prison. 450 00:29:39,280 --> 00:29:43,780 I have brought your seniors to take a look at his health. 451 00:29:43,780 --> 00:29:48,550 The Crown Prince's respiratory function collapsed suddenly. 452 00:29:48,550 --> 00:29:52,350 The servant who admitted to her wrongdoings confessed later 453 00:29:52,350 --> 00:29:57,150 that it was indeed her who poisoned Crown Prince, 454 00:29:57,150 --> 00:30:00,900 causing his internal organs to be damaged. 455 00:30:00,900 --> 00:30:05,400 Though the poison can be detoxed gradually, 456 00:30:05,400 --> 00:30:08,520 but I'm afraid the damage done to his body 457 00:30:08,520 --> 00:30:11,070 is permanent. 458 00:30:11,070 --> 00:30:13,270 In addition to that, he also went in the rain 459 00:30:13,270 --> 00:30:15,480 causing the "humidity" to enter his body. 460 00:30:15,480 --> 00:30:20,660 Even the medical stone will be of no use. 461 00:30:20,660 --> 00:30:24,740 You have to be prepared. 462 00:30:24,740 --> 00:30:27,320 What you mean is Crown Prince he... 463 00:30:27,320 --> 00:30:32,840 He's hanging by a thread... 464 00:30:55,830 --> 00:30:58,200 Your Highness, we're here. 465 00:31:05,940 --> 00:31:07,280 Go look for people! 466 00:31:07,280 --> 00:31:10,510 Go look for people! 467 00:31:10,510 --> 00:31:12,090 -What's going on? -Go take a look, 468 00:31:12,090 --> 00:31:14,330 the Consort Dowager is about to give birth! 469 00:31:15,960 --> 00:31:18,450 The Crown Prince's health condition is critical, go get people! 470 00:31:18,450 --> 00:31:20,120 Go save him! 471 00:31:20,120 --> 00:31:22,240 The Crown Prince's health condition is critical condition, go take a look! 472 00:31:22,240 --> 00:31:24,010 Save him, quick! 473 00:31:25,370 --> 00:31:27,320 The Crown Prince's health condition is critical too. 474 00:31:27,320 --> 00:31:28,840 Let me check on the Crown Prince! 475 00:31:31,370 --> 00:31:33,080 Your Highness. 476 00:31:33,080 --> 00:31:36,050 -Your Highness. -Your Highness. 477 00:31:36,920 --> 00:31:39,840 She's here. Quick, make way. 478 00:31:40,570 --> 00:31:42,860 Your Highness. 479 00:31:42,860 --> 00:31:45,810 Xiao Jia, you're here. 480 00:31:45,810 --> 00:31:48,910 Let me heal you. 481 00:31:48,910 --> 00:31:52,680 I think I heard the sound of a child. 482 00:31:53,510 --> 00:31:55,150 Your Highness! 483 00:31:55,150 --> 00:31:58,300 Oh no. Oh no. The child can't come out. 484 00:31:58,300 --> 00:32:00,320 Its position is wrong. 485 00:32:00,320 --> 00:32:03,160 -Your Highness. -Your Highness! 486 00:32:03,160 --> 00:32:05,080 Your Highness! 487 00:32:05,080 --> 00:32:09,550 The Consort Dowager is giving birth. But there is no news yet. 488 00:32:09,550 --> 00:32:11,240 Xiao Jia. 489 00:32:11,240 --> 00:32:12,420 I'm here. 490 00:32:12,420 --> 00:32:14,740 You promised me. 491 00:32:14,740 --> 00:32:16,550 To take care of my wife and child. 492 00:32:16,550 --> 00:32:18,680 I take it back. I can't take care of them. 493 00:32:18,680 --> 00:32:21,040 You have to take care of them yourself. 494 00:32:21,040 --> 00:32:24,550 Get well soon, all right? 495 00:32:24,550 --> 00:32:27,870 I think I hear the sounds of a child. 496 00:32:27,870 --> 00:32:29,440 Why is the child still not born? 497 00:32:29,440 --> 00:32:31,260 Her Highness is having difficulty giving birth. 498 00:32:31,260 --> 00:32:34,600 Get the Imperial Physician. 499 00:32:34,600 --> 00:32:38,370 She has to be safe... 500 00:33:01,950 --> 00:33:05,050 Wake up. Wake up, Your Highness. 501 00:33:05,050 --> 00:33:07,220 Wake up! 502 00:33:09,140 --> 00:33:12,730 Wake up, Your Highness. 503 00:33:20,650 --> 00:33:22,660 No... No! 504 00:33:22,660 --> 00:33:25,680 Your Highness. 505 00:33:25,680 --> 00:33:28,080 No, Your Highness! 506 00:33:28,080 --> 00:33:30,880 Wake up! This can't be! 507 00:33:30,880 --> 00:33:32,570 The Imperial Physician is here. 508 00:33:32,570 --> 00:33:35,760 Senior, come here quick. 509 00:33:38,860 --> 00:33:40,710 How's it? 510 00:33:40,710 --> 00:33:44,220 The Crown Prince has passed. 511 00:34:00,650 --> 00:34:03,450 Your Highness. Wake up, Your Highness. 512 00:34:03,450 --> 00:34:06,080 Didn't you say... You said... 513 00:34:06,080 --> 00:34:08,620 You said you wanted to see the prince be born. 514 00:34:08,620 --> 00:34:10,690 You wanted to accompany him to grow up. 515 00:34:10,690 --> 00:34:14,600 If he's a boy, I will bring him to ride horses, and do archery. 516 00:34:14,600 --> 00:34:17,070 His health can't be like mine. 517 00:34:17,070 --> 00:34:20,670 If she's a girl, I will bring her to pick flowers, stroll around gardens, 518 00:34:20,670 --> 00:34:22,300 and fly kites. 519 00:34:22,300 --> 00:34:27,150 Didn't you tell me that, Your Highness? 520 00:34:27,150 --> 00:34:29,800 My biggest wish now 521 00:34:31,840 --> 00:34:33,190 is to 522 00:34:33,910 --> 00:34:36,730 have a look at my unborn child. 523 00:34:37,680 --> 00:34:41,500 Even just a look is enough. 524 00:34:41,500 --> 00:34:45,440 You can do it. Her Highness and the little prince will be safe. 525 00:34:45,440 --> 00:34:47,780 By then you'd only have to be a good father and husband, 526 00:34:47,780 --> 00:34:50,100 and live your happiest life. 527 00:34:50,100 --> 00:34:54,710 Promise me, if there's a day I'm no longer here anymore, 528 00:34:54,710 --> 00:34:58,300 you have to take care of my wife and child. 529 00:34:58,300 --> 00:35:00,290 I take it back. 530 00:35:00,290 --> 00:35:03,470 I can't take care of them. 531 00:35:03,470 --> 00:35:07,650 Wake up, Your Highness! 532 00:35:12,500 --> 00:35:13,990 Your Highness, stay with us. 533 00:35:13,990 --> 00:35:16,290 -Put the ginseng slice in Her Highness's mouth. -Yes. 534 00:35:20,890 --> 00:35:24,340 The Crown Prince has passed. 535 00:35:25,710 --> 00:35:27,880 Your Highness. 536 00:35:35,200 --> 00:35:39,260 -Your Highness, keep at it. -Your Highness. 537 00:35:39,260 --> 00:35:41,190 Your Highness. 538 00:35:43,150 --> 00:35:44,680 Don't... 539 00:35:47,650 --> 00:35:50,440 Don't leave me... 540 00:35:55,540 --> 00:35:57,460 Send someone! 541 00:35:57,460 --> 00:35:59,430 Your Highness! 542 00:35:59,430 --> 00:36:01,940 Your Highness! 543 00:36:03,380 --> 00:36:05,400 Your Highness! 544 00:36:19,710 --> 00:36:21,290 Your Highness! 545 00:36:22,190 --> 00:36:26,240 Wake up, Your Highness! 546 00:36:26,240 --> 00:36:29,370 Zhao Chen Yu's single ending path has concluded. 547 00:36:29,370 --> 00:36:32,060 Would you like to leave the game? 548 00:36:32,060 --> 00:36:33,640 Leave? 549 00:36:34,480 --> 00:36:37,280 Your Highness. 550 00:36:37,280 --> 00:36:40,060 The Consort Dowager and the middle prince has... 551 00:36:40,060 --> 00:36:41,480 What happened to them? 552 00:36:41,480 --> 00:36:45,230 After knowing His Highness has passed, 553 00:36:45,230 --> 00:36:47,620 Her Highness followed with him. 554 00:36:47,620 --> 00:36:52,350 The little prince... The little prince was unborn. 555 00:37:01,110 --> 00:37:03,550 Zhao Chen Yu's single ending path has concluded. 556 00:37:03,550 --> 00:37:06,340 Would you like to leave the game? 557 00:37:07,370 --> 00:37:10,160 There has to be a way. 558 00:37:10,160 --> 00:37:12,760 Oh right. Qin Shou. 559 00:37:24,050 --> 00:37:26,620 Qin Shou, Qin Shou! 560 00:37:26,620 --> 00:37:28,510 I'm here. 561 00:37:29,580 --> 00:37:31,780 Tell me. 562 00:37:31,780 --> 00:37:34,930 Why did the Consort Dowager and the little prince both die? 563 00:37:34,930 --> 00:37:38,520 According to the preset story, when the Crown Prince Zhao Chen Yu passes, 564 00:37:38,520 --> 00:37:41,660 the Consort Dowager will have an obstructed labor. This is a misfortune they have to go through. 565 00:37:41,660 --> 00:37:43,820 Misfortune? 566 00:37:46,280 --> 00:37:48,190 Didn't I make a fortune talisman for the Crown Prince? 567 00:37:48,190 --> 00:37:52,970 I asked Eleven to pass the talisman to him, why did it not work? Why? Is it because it is ineffective? 568 00:37:52,970 --> 00:37:54,950 According to the system, 569 00:37:54,950 --> 00:37:57,710 the talisman isn't on Zhao Chen Yu 570 00:37:57,710 --> 00:38:00,030 and thus did not take effect. 571 00:38:02,770 --> 00:38:04,950 I'd like to ask you. 572 00:38:04,950 --> 00:38:07,210 If I were to leave now, 573 00:38:07,210 --> 00:38:09,950 would their fate change? 574 00:38:09,950 --> 00:38:11,410 No, it wouldn't. 575 00:38:11,410 --> 00:38:14,020 The Crown Prince Zhao Chen Yu and Consort Dowager Xu Hui's death 576 00:38:14,020 --> 00:38:15,870 will become a truth. 577 00:38:19,680 --> 00:38:22,590 Actually I have always thought you're more like my younger sister. 578 00:38:22,590 --> 00:38:25,440 I will definitely protect you. 579 00:38:25,440 --> 00:38:27,460 -Your Highness. -It's normal that His Highness 580 00:38:27,460 --> 00:38:30,630 is willing to do this for you. 581 00:38:30,630 --> 00:38:34,860 Now that we have a child, we will also have a future. 582 00:38:37,310 --> 00:38:39,690 Qin Shou. 583 00:38:39,690 --> 00:38:42,140 I have a chance to load a saved file, right? 584 00:38:43,430 --> 00:38:46,740 You want to load a saved file and restart? 585 00:38:47,760 --> 00:38:49,770 Yes. 586 00:38:52,850 --> 00:39:05,330 Timing and Subtitles by the 🤴 Catch Me If You Can 👸 Team @viki.com 587 00:39:05,330 --> 00:39:10,560 ♫ Flowers in the mirror and the moon in the water ♫ 588 00:39:10,560 --> 00:39:15,910 ♫ What on Earth could be better than a poem ♫ 589 00:39:15,910 --> 00:39:20,550 ♫ To transform feelings into words? ♫ 590 00:39:20,550 --> 00:39:25,900 ♫ To be appreciated by the destined person ♫ 591 00:39:25,900 --> 00:39:30,680 ♫ Dancing butterflies in summer, fluttering snow in winter ♫ 592 00:39:30,680 --> 00:39:35,980 ♫ Wisps of smoke from cooking ♫ 593 00:39:35,980 --> 00:39:40,350 ♫ The music echoes between the mountains, making the celestial being ♫ 594 00:39:40,350 --> 00:39:43,160 ♫ The music echoes between the mountains, making the celestial being ♫ 595 00:39:43,160 --> 00:39:50,280 ♫ Turn into a clear breeze, peeking secretly ♫ 596 00:39:50,280 --> 00:39:55,850 ♫ Pour a glass of wine, intoxicated like a dream ♫ 597 00:39:55,850 --> 00:40:00,490 ♫ Enter Heaven, watch the mountains and sea, gather the sun and moon’s glory ♫ 598 00:40:00,490 --> 00:40:05,900 ♫ The alleged flying phoenix and the falling stars ♫ 599 00:40:05,900 --> 00:40:17,840 ♫ Are merely what I wrote ♫ 43296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.