Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,120 --> 00:00:16,920
Timing and Subtitles by the 🤴 Catch Me If You Can 👸 Team @viki.com
2
00:00:16,920 --> 00:00:22,390
♫ Recite a phrase when flowers are in bloom ♫
3
00:00:22,390 --> 00:00:27,580
♫ A little less mature were words of my youth ♫
4
00:00:27,580 --> 00:00:33,050
♫ It takes years to deepen the story ♫
5
00:00:33,050 --> 00:00:37,600
♫ Weathered and sealed in the bluestone ♫
6
00:00:37,600 --> 00:00:43,020
♫ When strings are played, sound lingers like undying love ♫
7
00:00:43,020 --> 00:00:48,310
♫ Play a song in the dream of three lifetimes ♫
8
00:00:48,310 --> 00:00:53,750
♫ Fold an old rice paper ♫
9
00:00:53,750 --> 00:00:58,550
♫ Write down the obsession ♫
10
00:00:58,550 --> 00:01:03,780
♫ Let's go crazy once in a long time ♫
11
00:01:03,780 --> 00:01:08,950
♫ The moon is slowly engraved with light and shadow in three lifetimes ♫
12
00:01:08,950 --> 00:01:14,110
♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫
13
00:01:14,110 --> 00:01:19,210
♫ Love flows; I'm crazy about you ♫
14
00:01:19,210 --> 00:01:24,250
♫ Let's go crazy once in a long time ♫
15
00:01:24,250 --> 00:01:29,530
♫ Who is entangled in the depths of one’s mind? ♫
16
00:01:29,530 --> 00:01:34,800
♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫
17
00:01:34,800 --> 00:01:41,010
♫ Love flows, bestowed by you ♫
18
00:01:42,250 --> 00:01:48,380
[Catch Up My Prince]
19
00:01:48,380 --> 00:01:51,360
[Episode 16]
20
00:01:53,540 --> 00:01:56,260
Congratulations for successfully being imprisoned.
21
00:01:56,260 --> 00:01:58,460
You have earned one red medicine bottle.
22
00:02:02,970 --> 00:02:04,720
Another red medicine bottle.
23
00:02:04,720 --> 00:02:07,430
I haven't even finished the last one.
24
00:02:08,560 --> 00:02:10,430
Dear, why are you just sitting there.
25
00:02:10,430 --> 00:02:11,340
Drink up.
26
00:02:11,340 --> 00:02:13,210
Tell me, what's going on?
27
00:02:13,210 --> 00:02:15,550
I didn't do anything, so why was I arrested?
28
00:02:15,550 --> 00:02:18,580
Also, why is 'being imprisoned' a success?
29
00:02:18,580 --> 00:02:20,890
Can't you think up some nicer things?
30
00:02:20,890 --> 00:02:22,080
Is this bad?
31
00:02:30,080 --> 00:02:33,940
So you specially give a red medicine bottle for when you get imprisoned?
32
00:02:33,940 --> 00:02:36,440
Dear, be patient.
33
00:02:36,440 --> 00:02:39,670
Drink your medicine. You need to prepare for the physical suffering task.
34
00:02:39,670 --> 00:02:41,170
There's even a task for physical suffering?
35
00:02:41,170 --> 00:02:43,100
Why are you arguing?
36
00:02:51,820 --> 00:02:53,280
Let's be honest.
37
00:02:53,280 --> 00:02:56,030
She's crazy.
38
00:03:04,560 --> 00:03:06,470
Can't you explain it?
39
00:03:06,470 --> 00:03:09,850
What happened with Wu Zi Xin? Why did she try to hurt the emperor?
40
00:03:09,850 --> 00:03:12,160
And why did she get me caught up in it?
41
00:03:12,160 --> 00:03:15,320
Wu Zi Xin planned to hurt Xu You Zheng.
42
00:03:15,320 --> 00:03:17,310
And then to poison the emperor.
43
00:03:17,310 --> 00:03:19,850
She already admitted it was her doing.
44
00:03:19,850 --> 00:03:21,780
And said that you were her accomplice.
45
00:03:21,780 --> 00:03:23,690
I didn't do anything to her, why is she like this?
46
00:03:23,690 --> 00:03:25,890
You need to prepare.
47
00:03:25,890 --> 00:03:28,550
Someone is coming to check over your confession.
48
00:03:28,550 --> 00:03:30,720
Confession? I'm innocent, I won't admit to anything.
49
00:03:30,720 --> 00:03:33,590
That's why I wanted you to drink your medicine.
50
00:03:33,590 --> 00:03:37,530
So you can survive the torture.
51
00:03:39,410 --> 00:03:41,450
Bye bye.
52
00:03:47,380 --> 00:03:50,110
Really? I haven't recovered from my internal injuries.
53
00:03:50,110 --> 00:03:52,590
Now I'm going to have external injuries too?
54
00:04:00,750 --> 00:04:03,050
I'm going to be beaten up.
55
00:04:03,050 --> 00:04:05,800
What am I going to do?
56
00:04:08,290 --> 00:04:11,180
Wait. What about the stand-in puppet?
57
00:04:11,180 --> 00:04:13,890
- Qin Shou.
- I'm here, dear. What is it?
58
00:04:13,890 --> 00:04:17,550
Let me ask you. Can I use the stand-in puppet?
59
00:04:17,550 --> 00:04:21,770
You can. Your wounds will transfer to their body.
60
00:04:21,770 --> 00:04:23,980
You'll only appear to be injured.
61
00:04:23,980 --> 00:04:25,780
But you won't be injured at all.
62
00:04:25,780 --> 00:04:29,320
No one will realize, right?
63
00:04:29,320 --> 00:04:30,540
- Sit!
- Sit!
64
00:04:30,540 --> 00:04:33,420
Lu Ren Jia, just be honest.
65
00:04:33,420 --> 00:04:36,340
Do you really want us to torture all your nice young flesh?
66
00:04:36,340 --> 00:04:38,070
I told you, I'm innocent!
67
00:04:38,070 --> 00:04:40,160
I see she won't cry until she's seen her coffin (TN: to be very stubborn).
68
00:04:40,160 --> 00:04:42,340
Let's give her a taste of the starter.
69
00:04:42,340 --> 00:04:43,840
Bring it over!
70
00:04:46,640 --> 00:04:48,990
Thick nails? And so many?
71
00:04:48,990 --> 00:04:51,950
I didn't realize the torture would be like this.
72
00:04:51,950 --> 00:04:54,230
- What are you doing?
- If you won't tell us,
73
00:04:54,230 --> 00:04:56,240
we have to do something.
74
00:04:56,240 --> 00:04:59,370
Take it easy. We are here to take care of you.
75
00:04:59,370 --> 00:05:01,590
Let's start with something simple.
76
00:05:01,590 --> 00:05:04,310
If you like it, I'll try out another one.
77
00:05:04,310 --> 00:05:07,340
I told you, I'm innocent!
78
00:05:09,350 --> 00:05:11,020
It doesn't hurt. It doesn't hurt at all.
79
00:05:11,020 --> 00:05:12,760
Do you think she's gone mad already?
80
00:05:12,760 --> 00:05:14,800
Let me give her another one.
81
00:05:18,670 --> 00:05:23,400
This stand-in puppet is really essential for this game.
82
00:05:26,580 --> 00:05:29,320
- Will you admit it?
- There's nothing to admit. I'm innocent. What do you want me to say?
83
00:05:29,320 --> 00:05:30,930
You still won't admit it?
84
00:05:30,930 --> 00:05:32,620
No no no!
85
00:05:33,590 --> 00:05:34,950
It hurts, it hurts!
86
00:05:37,310 --> 00:05:39,340
Is my acting alright?
87
00:05:39,340 --> 00:05:42,340
Don't put another one in? Please!
88
00:05:44,020 --> 00:05:45,790
Will you admit it?
89
00:05:47,740 --> 00:05:49,370
Will you admit it?
90
00:05:52,630 --> 00:05:55,070
She really won't give in. I'm tired out.
91
00:05:55,070 --> 00:05:59,690
You think you're tired? I'm losing my voice.
92
00:05:59,690 --> 00:06:02,360
I come with a message from the Empress.
93
00:06:03,810 --> 00:06:06,060
Lu Ren Jia will be kept in jail.
94
00:06:06,060 --> 00:06:07,480
And only be interrogated at a later date.
95
00:06:07,480 --> 00:06:09,190
- Understood.
- Understood.
96
00:06:09,190 --> 00:06:12,600
It's finally over.
97
00:06:13,420 --> 00:06:14,850
[Long Winter Palace]
98
00:06:14,850 --> 00:06:17,290
What? Xiao Jia has been taken?
99
00:06:17,290 --> 00:06:19,880
- Be careful, Miss Yun Zhu.
- Why was she imprisoned?
100
00:06:19,880 --> 00:06:21,980
Because she tried to harm the emperor.
101
00:06:21,980 --> 00:06:23,540
My Lord.
- Lord Xu.
102
00:06:23,540 --> 00:06:25,500
Why would Xiao Jia try to harm the emperor?
103
00:06:25,500 --> 00:06:27,750
It must be a misunderstanding.
104
00:06:32,910 --> 00:06:34,140
Lord Xu.
105
00:06:34,140 --> 00:06:35,540
Come here.
106
00:06:39,820 --> 00:06:41,670
She was exposed by her accomplice.
107
00:06:41,670 --> 00:06:43,680
She's already in prison.
108
00:06:43,680 --> 00:06:46,920
It's not possible. She wouldn't do that.
109
00:06:46,920 --> 00:06:49,610
- Can you save her?
- Do you want me to save her?
110
00:06:49,610 --> 00:06:53,410
You and her are my only friends in the palace.
111
00:06:53,410 --> 00:06:55,590
I don't want anything to happen to her.
112
00:06:57,740 --> 00:06:59,220
Alright.
113
00:07:10,320 --> 00:07:12,070
It's troublesome.
114
00:07:14,380 --> 00:07:18,310
Get an umbrella. We're going to the prison.
115
00:07:18,310 --> 00:07:20,050
Yes.
116
00:07:23,410 --> 00:07:26,010
I still need to send Lu Jia Ren off.
117
00:07:26,010 --> 00:07:28,800
That's the only way Yun Zhu will relax.
118
00:07:36,250 --> 00:07:39,860
Things are serious.
119
00:07:43,880 --> 00:07:45,680
It's all down to you.
120
00:07:45,680 --> 00:07:48,160
I didn't feel the pain.
121
00:07:48,160 --> 00:07:50,650
It's just a shame that your body was mangled.
122
00:07:50,650 --> 00:07:51,650
- Your Highness, Eleventh Prince.
- Your Highness, Eleventh Prince.
123
00:07:51,650 --> 00:07:53,440
Where is she?
124
00:07:58,700 --> 00:08:00,780
My waist hurts!
125
00:08:01,750 --> 00:08:03,810
And my hand.
126
00:08:05,620 --> 00:08:06,640
Xiao Jia.
127
00:08:06,640 --> 00:08:09,100
Eleven? Why are you here?
128
00:08:09,100 --> 00:08:10,340
Where were you hurt?
129
00:08:10,340 --> 00:08:12,130
I-
130
00:08:14,160 --> 00:08:15,400
I'm fine.
131
00:08:15,400 --> 00:08:16,800
Why did you come here?
132
00:08:16,800 --> 00:08:18,780
I wanted to ask you
133
00:08:18,780 --> 00:08:20,560
if you would come with me to Ji Mo city.
134
00:08:20,560 --> 00:08:21,980
Go to Ji Mo?
135
00:08:23,950 --> 00:08:26,750
Why does he want to go to Ji Mo city?
136
00:08:26,750 --> 00:08:28,580
Unless...he wants to rescue me?
137
00:08:28,580 --> 00:08:30,330
My mother is from Ji Mo city.
138
00:08:30,330 --> 00:08:32,540
It is the most beautiful Land of Peach Blossoms.
139
00:08:32,540 --> 00:08:34,930
Do you know what you are saying?
140
00:08:34,930 --> 00:08:37,920
I do. You are in too much danger.
141
00:08:37,920 --> 00:08:39,950
I want to take you away. Let's leave.
142
00:08:39,950 --> 00:08:43,550
Don't be so naive, Your Highness Eleventh Prince.
143
00:08:45,200 --> 00:08:47,360
What did you call me?
144
00:08:47,360 --> 00:08:49,120
I called you Your Highness Eleventh Price.
145
00:08:49,120 --> 00:08:51,960
That's what I should call you, isn't it?
146
00:08:52,830 --> 00:08:54,320
Please call me Eleven.
147
00:08:54,320 --> 00:08:56,580
It is important?
148
00:08:56,580 --> 00:08:58,120
You are trying to rescue me from prison, aren't you?
149
00:08:58,120 --> 00:09:00,780
I've already planned the route. You just have to come with me.
150
00:09:00,780 --> 00:09:02,950
I can't go with you.
151
00:09:02,950 --> 00:09:03,960
Why?
152
00:09:03,960 --> 00:09:06,030
Have you ever been on the run?
153
00:09:06,030 --> 00:09:09,200
Do you know what it's like never knowing if you will make it through the day? Living on nothing?
154
00:09:09,200 --> 00:09:12,950
Do you know what it's like to live in the fear of being found out?
155
00:09:12,950 --> 00:09:16,420
I-I already planned it really well. Nothing will go wrong.
156
00:09:16,420 --> 00:09:18,390
Even if nothing goes wrong,
157
00:09:18,390 --> 00:09:20,620
you have grown up in a palace.
158
00:09:20,620 --> 00:09:22,680
Do you know what farm work is like?
159
00:09:22,680 --> 00:09:24,870
Do you know how to catch animals or fish?
160
00:09:24,870 --> 00:09:27,610
Do you know how to get by with people living in the village?
161
00:09:27,610 --> 00:09:31,240
You don't know. You'll never survive.
162
00:09:31,240 --> 00:09:34,670
Xiao Jia, trust me. I can take care of you.
163
00:09:34,670 --> 00:09:38,120
Eleventh Price, Your Highness. You can't save me.
164
00:09:38,120 --> 00:09:41,910
Even if someone could, it wouldn't be you.
165
00:09:49,170 --> 00:09:53,700
- Xiao Jia.
- Leave me. You're making things hard for me.
166
00:09:53,700 --> 00:09:56,080
Don't bother me again.
167
00:09:56,840 --> 00:09:59,810
- Xiao Jia.
- Leave me. Go!
168
00:09:59,810 --> 00:10:01,990
Go!
169
00:10:02,960 --> 00:10:05,330
Can't you hear me?
170
00:10:07,610 --> 00:10:09,970
Go!
171
00:10:09,970 --> 00:10:12,010
Eleven.
172
00:10:12,010 --> 00:10:16,280
You should live as the innocent Eleventh Prince.
173
00:10:16,280 --> 00:10:21,310
You shouldn't give it all up for me.
174
00:10:21,310 --> 00:10:22,920
Eleven.
175
00:10:23,790 --> 00:10:25,000
I'm sorry.
176
00:10:25,020 --> 00:10:26,470
[Imperial Prison]
177
00:10:26,470 --> 00:10:28,050
Your Highness.
178
00:10:30,200 --> 00:10:31,870
Go away.
179
00:10:34,850 --> 00:10:36,210
Your Highness.
180
00:10:36,210 --> 00:10:38,190
Go away!
181
00:10:45,020 --> 00:10:46,960
Just leave me alone!
182
00:10:46,960 --> 00:10:48,660
Your Highness.
183
00:11:03,460 --> 00:11:05,470
Zhao Chen Yi!
184
00:11:08,480 --> 00:11:10,800
Why are you here?
185
00:11:10,800 --> 00:11:14,310
Of course I had to come. I can't leave you alone in this prison.
186
00:11:14,310 --> 00:11:17,490
I already said that I didn't do it but they just refused to believe.
187
00:11:17,490 --> 00:11:20,740
I believe you. Come with me.
188
00:11:26,150 --> 00:11:28,400
Your Highness, come to your senses.
189
00:11:28,400 --> 00:11:31,850
Your Highness, breaking into the prison to bring someone out is a huge sin.
190
00:11:31,850 --> 00:11:35,440
Why did you break into the prison for me?
191
00:11:36,110 --> 00:11:40,650
You are the woman I love the most.
I am willing to do anything for you.
192
00:11:43,220 --> 00:11:46,320
Stopping the Prince is also a huge sin.
193
00:11:46,320 --> 00:11:49,140
-Huge sin.
-Move aside.
194
00:11:51,930 --> 00:11:53,170
[Imperial Prison]
195
00:11:53,170 --> 00:11:54,810
[Imperial Prison]
196
00:12:03,240 --> 00:12:06,610
Rebellious! How dare you commit a huge sin such as
197
00:12:06,610 --> 00:12:08,720
breaking into the prison?
198
00:12:09,430 --> 00:12:12,230
Father, I am willing to give up everything I have
199
00:12:12,230 --> 00:12:13,900
for this lady here.
200
00:12:13,900 --> 00:12:15,710
-As long as you can let us go alive.
-Impossible.
201
00:12:15,710 --> 00:12:19,460
I am going to kill you, rebel.
202
00:12:22,820 --> 00:12:24,990
Zhao Chen Yi!
203
00:12:27,830 --> 00:12:31,290
What's with the noise? Keep quiet!
204
00:12:38,000 --> 00:12:39,570
This...
205
00:12:40,300 --> 00:12:43,280
Who gave me this blanket?
206
00:12:43,280 --> 00:12:45,920
Could it be Zhao Chen Yi?
207
00:12:48,670 --> 00:12:51,090
It was just a dream.
208
00:12:52,150 --> 00:12:54,030
He...
209
00:12:56,220 --> 00:13:00,730
He probably wouldn't break into the prison for me right?
210
00:13:06,800 --> 00:13:08,220
[Fourth Prince Zhao Chen Yi]
211
00:13:14,940 --> 00:13:16,750
Your Highness,
212
00:13:16,750 --> 00:13:18,870
you're here.
213
00:13:28,030 --> 00:13:31,240
Seems like I'm the one who has been thinking too much.
214
00:13:31,240 --> 00:13:35,880
Turns out I am not important at all.
215
00:13:40,980 --> 00:13:45,020
Xin'er, why did you look for me?
216
00:13:49,260 --> 00:13:51,760
Your Highness, do you recognize this?
217
00:13:57,060 --> 00:14:02,000
Your Highness should remember that martial artist
named Wen who's with Xu You Zheng,
218
00:14:02,000 --> 00:14:05,770
once asked us to help him look for his brother before he died.
219
00:14:05,770 --> 00:14:08,110
His brother is called
220
00:14:08,110 --> 00:14:09,800
Wu...
221
00:14:09,800 --> 00:14:11,650
He is still by Xu You Zheng's side.
222
00:14:11,650 --> 00:14:13,080
What are you trying to say?
223
00:14:13,080 --> 00:14:15,060
This bamboo flute
224
00:14:15,720 --> 00:14:19,210
is used by people close to them to contact them.
225
00:14:19,210 --> 00:14:22,580
Your Highness, guess where I found this.
226
00:14:23,240 --> 00:14:25,940
I found it in Lu Ren Jia's room.
227
00:14:25,940 --> 00:14:28,230
She has been lying to you.
228
00:14:28,230 --> 00:14:32,270
She is a spy that Xu You Zheng had arranged to be around you.
229
00:14:33,030 --> 00:14:34,890
Impossible!
230
00:14:36,500 --> 00:14:38,430
Don't you dare lie to me.
231
00:14:38,430 --> 00:14:40,890
Why would I lie to you?
232
00:14:40,890 --> 00:14:45,170
I'm about to die, I'm saying this without ill intentions.
233
00:14:45,170 --> 00:14:47,690
On top of that,
234
00:14:47,690 --> 00:14:50,070
to me,
235
00:14:57,010 --> 00:15:00,950
if she had never appeared,
236
00:15:01,850 --> 00:15:05,730
would I have been your only longtime friend,
237
00:15:05,730 --> 00:15:07,900
and your partner who knows you well.
238
00:15:07,900 --> 00:15:10,550
I have always seen you as my younger sister.
239
00:15:10,550 --> 00:15:13,240
I know, I know.
240
00:15:13,240 --> 00:15:15,650
Even if Your Highness likes someone else,
241
00:15:15,650 --> 00:15:18,630
I would only hope for the best for you.
242
00:15:18,630 --> 00:15:23,080
I would never do anything that harms Your Highness.
243
00:15:23,080 --> 00:15:26,980
But what about her?
She has been lying to you.
244
00:15:26,980 --> 00:15:31,580
But you allowed yourself to be lied to time after time.
245
00:15:31,580 --> 00:15:35,170
This time, I don't think I would be able to survive,
246
00:15:35,170 --> 00:15:37,380
so even if I die,
247
00:15:38,290 --> 00:15:42,730
I have to drag this woman who hurt you to die with me.
248
00:15:54,700 --> 00:15:59,240
I am very thankful for all the care and protection Your Highness has given me all these years.
249
00:16:02,030 --> 00:16:05,650
I won't have the chance to trouble you anymore in the future.
250
00:16:06,910 --> 00:16:10,290
This is coming from the bottom of my heart.
251
00:16:11,370 --> 00:16:13,840
Everything I say is sincere.
252
00:16:15,680 --> 00:16:18,330
If your highness still doesn't believe me,
253
00:16:18,330 --> 00:16:21,630
please take good care of yourself.
254
00:16:30,890 --> 00:16:34,130
I think that servant who appeared during the fire at Wen Yuan court
255
00:16:34,130 --> 00:16:37,850
was too much of a coincidence.
She is very suspicious.
256
00:16:37,850 --> 00:16:42,790
Your Highness, I did try to get close to you
with ulterior motives.
257
00:16:42,790 --> 00:16:45,790
Then tell me first, why are you trying to kill Lass?
258
00:16:45,790 --> 00:16:48,120
She... She's that red flower, green leave...
259
00:16:48,120 --> 00:16:52,590
Something chrysanthemum...
Anyhow, Lord has always taken a liking to her.
260
00:16:57,270 --> 00:17:00,710
This is the items list used for a royal marriage I found at the Ministry of Rites.
261
00:17:00,710 --> 00:17:02,310
Take a look and see if there's anything you like.
262
00:17:02,310 --> 00:17:06,220
Zhao Chen Yi, I can't marry you anymore.
263
00:17:28,270 --> 00:17:35,550
♫ The waterfowls don't fly alone, as they leave the river bank ♫
264
00:17:35,550 --> 00:17:39,000
♫ My eyes flicker with you ♫
265
00:17:39,000 --> 00:17:41,210
Zhao Chen Yi.
266
00:17:42,750 --> 00:17:46,900
♫ Loving this bright fine day just like clouds, skyline, a dream, like you ♫
267
00:17:46,900 --> 00:17:48,430
Zhao Chen Yi.
268
00:17:53,690 --> 00:17:57,320
♫ Love clouds my mind ♫
269
00:17:58,210 --> 00:18:02,480
What's wrong? Why is he looking at me like that?
270
00:18:02,480 --> 00:18:06,390
You did so many things behind my back.
271
00:18:07,850 --> 00:18:10,030
Zhao Chen Yi.
272
00:18:12,430 --> 00:18:19,180
♫ Love is no tangle nor disturbance, without bounds ♫
273
00:18:19,180 --> 00:18:26,500
♫ Loving this bright fine day just like clouds, skyline, a dream, like you ♫
274
00:18:27,780 --> 00:18:29,780
Zhao Chen Yi.
275
00:18:30,720 --> 00:18:33,060
Zhao Chen Yi!
276
00:18:33,790 --> 00:18:40,900
♫ Pain overwhelms just like mountains, seas, nothingness, like your honesty ♫
277
00:18:40,900 --> 00:18:48,750
♫ Put away uneasiness, shield the fulfilled ♫
♫ To keep you as my one and only love ♫
278
00:18:48,750 --> 00:18:54,880
♫ Love is no tangle nor disturbance, without bounds ♫
279
00:19:13,950 --> 00:19:16,070
Jiu Gong,
280
00:19:16,070 --> 00:19:19,050
who did they capture?
281
00:19:19,050 --> 00:19:21,180
Wu Zi Xin from the Dining Department,
282
00:19:21,180 --> 00:19:25,440
and Lu Ren Jia from the Pharmacy Department.
283
00:19:25,440 --> 00:19:27,290
What?
284
00:19:29,820 --> 00:19:34,170
It can't be Lu Ren Jia.
Please investigate this thoroughly.
285
00:19:35,700 --> 00:19:39,950
Your Highness, w-where are you going?
286
00:19:42,290 --> 00:19:44,350
You're right. There's no way its Xiao Jia.
287
00:19:44,350 --> 00:19:46,070
Thank you, Your Highness.
288
00:19:46,070 --> 00:19:48,080
Slowly, slowly.
289
00:19:48,080 --> 00:19:49,640
-Your Highness, Your Highness!
-Hold him.
290
00:19:49,640 --> 00:19:51,870
It's raining out there.
291
00:19:51,870 --> 00:19:54,660
Your Highness, let me go in your stead.
292
00:19:54,660 --> 00:19:56,570
-That's right, Your Highness.
-Your Highness, you shouldn't be in the rain.
293
00:19:56,570 --> 00:19:57,990
We should return.
294
00:19:57,990 --> 00:19:59,710
Stop staying in the rain, you few.
295
00:19:59,710 --> 00:20:01,850
You, go get an umbrella from Imperial Physician Li.
296
00:20:01,850 --> 00:20:03,320
Go get an umbrella.
297
00:20:03,320 --> 00:20:05,740
-Your Highness.
-Your Highness.
298
00:20:05,740 --> 00:20:07,430
Your Highness.
299
00:20:08,170 --> 00:20:09,890
Are you injured anywhere?
300
00:20:11,810 --> 00:20:13,770
Your Highness.
301
00:20:18,700 --> 00:20:20,630
Your Highness.
302
00:20:20,630 --> 00:20:24,220
Your Highness.
303
00:20:30,080 --> 00:20:32,080
Isn't that the Crown Prince?
304
00:20:33,080 --> 00:20:35,810
The direction he's going towards is...
305
00:20:35,810 --> 00:20:37,560
The Imperial Prison.
306
00:20:37,560 --> 00:20:40,170
-Open up!
-Yes.
307
00:20:41,150 --> 00:20:41,980
Xiao Jia.
308
00:20:41,980 --> 00:20:43,980
Your Highness.
309
00:20:48,540 --> 00:20:50,350
Your Highness, why are you here?
310
00:20:50,350 --> 00:20:51,950
It's raining out there.
311
00:20:51,950 --> 00:20:54,780
You can't be in the rain with this health.
312
00:20:54,780 --> 00:20:57,840
Here. Have a seat.
313
00:20:59,520 --> 00:21:03,420
I know. Don't worry.
I know what to do.
314
00:21:03,420 --> 00:21:05,920
If you really know what to do
you shouldn't have came here.
315
00:21:05,920 --> 00:21:07,900
Let me check your pulse.
316
00:21:08,770 --> 00:21:12,210
It's my own health, I know it well.
317
00:21:12,210 --> 00:21:15,420
Don't worry, I will definitely get you out of here.
318
00:21:15,420 --> 00:21:19,710
In fact, I will make sure you can leave here
with your head held high.
319
00:21:23,040 --> 00:21:24,710
Trust me.
320
00:21:24,710 --> 00:21:27,860
He's the first person tonight who told me
321
00:21:27,860 --> 00:21:30,560
they'd bring me out of here safely
322
00:21:38,380 --> 00:21:40,200
Lord Xu.
323
00:21:40,200 --> 00:21:43,230
Your Highness.
324
00:21:43,230 --> 00:21:44,910
-May I have a word with you?
-Sure.
325
00:21:56,290 --> 00:21:58,980
Even Lord Xu is here to join in the fun?
326
00:21:58,980 --> 00:22:01,040
Yun Zhu is concerned about Lady Lu
327
00:22:01,040 --> 00:22:02,760
so I came here to take a look at you for her.
328
00:22:03,420 --> 00:22:06,710
Lord Xu, can you take good care of here in my stead?
329
00:22:06,710 --> 00:22:09,050
There's no need for you to worry about Yun Zhu.
330
00:22:09,050 --> 00:22:12,620
When I was coming here just now, I saw the Crown Prince.
331
00:22:12,620 --> 00:22:14,850
The Crown Prince has just left.
332
00:22:14,850 --> 00:22:17,050
He seems confident about
333
00:22:17,050 --> 00:22:19,460
being able to bring you out of here.
334
00:22:20,370 --> 00:22:22,590
What are you trying to say?
335
00:22:22,590 --> 00:22:24,670
If he isn't confident,
336
00:22:24,670 --> 00:22:27,350
when he left this place, he should be frowning.
337
00:22:27,350 --> 00:22:29,720
But he did not seem that way.
338
00:22:29,720 --> 00:22:33,150
So if nothing else happens,
339
00:22:33,150 --> 00:22:35,740
you should be able to leave tomorrow.
340
00:22:38,130 --> 00:22:40,150
What's going on?
341
00:22:40,150 --> 00:22:42,190
Queen Grandmother.
342
00:22:42,190 --> 00:22:44,310
You ran out in the rain as soon as you woke up.
343
00:22:44,310 --> 00:22:46,620
Are you trying to scare me to death?
344
00:22:46,620 --> 00:22:49,510
I got too anxious after hearing that
345
00:22:49,510 --> 00:22:51,210
Xiao Jia has been imprisoned.
346
00:22:51,210 --> 00:22:55,560
She's just a medical lady, there's no need for you to be so anxious.
347
00:22:55,560 --> 00:22:57,590
Only she can save me.
348
00:22:57,590 --> 00:22:59,690
I can only be anxious.
349
00:22:59,690 --> 00:23:02,570
What do you mean only she can save you?
350
00:23:02,570 --> 00:23:06,020
Queen Grandmother, do you remember
351
00:23:06,020 --> 00:23:08,550
a fortuneteller's prediction some time back?
352
00:23:08,550 --> 00:23:13,030
The fortuneteller said you lack a "soul" in your life.
353
00:23:13,030 --> 00:23:17,750
If someone who's fated to be could fill in this "soul" for you...
354
00:23:17,750 --> 00:23:20,540
you will be able to live your life without worries.
355
00:23:20,540 --> 00:23:22,540
This was indeed what they said.
356
00:23:22,540 --> 00:23:25,090
Your Highness, think about it.
357
00:23:25,090 --> 00:23:30,040
Your health has been stable and well this period of time.
358
00:23:30,040 --> 00:23:34,490
But there are some times your illness relapses.
Think about it, could it be something to do with a certain someone?
359
00:23:35,600 --> 00:23:40,150
Are you trying to say this Lu Ren Jia is...
360
00:23:41,700 --> 00:23:45,970
Think about it, the first time Xiao Jia met me, she gave me a prescription.
361
00:23:46,690 --> 00:23:51,460
When she was in Yongyan Palace to look after me,
she had save me multiple times.
362
00:23:51,460 --> 00:23:56,180
It's also all thanks to her that Hui is able to conceive.
363
00:23:56,180 --> 00:23:59,860
When she's by my side, everything is peaceful for me.
364
00:23:59,860 --> 00:24:04,370
But the moment she left because she got burned,
I got ambushed and poisoned.
365
00:24:04,370 --> 00:24:08,220
Maybe, she is that person after all.
366
00:24:08,220 --> 00:24:12,980
Only she can let me live on.
367
00:24:22,790 --> 00:24:25,520
Wake up. Time to leave the prison.
368
00:24:25,520 --> 00:24:27,510
You've been released. I'm bringing you out.
369
00:24:27,510 --> 00:24:29,380
Then...
370
00:24:30,190 --> 00:24:31,740
Has the investigation found the truth?
371
00:24:31,740 --> 00:24:35,520
Wu Zi Xin has admitted to her wrongdoings.
I am told to bring you out.
372
00:24:35,520 --> 00:24:37,790
-Or do you want to stay here?
-No.
373
00:24:37,790 --> 00:24:39,840
Let's go.
374
00:24:42,670 --> 00:24:45,110
Weird. It really doesn't hurt.
375
00:24:53,020 --> 00:24:55,360
Congratulations for earning the "good person fate" achievement.
376
00:24:55,360 --> 00:24:58,260
You have received a chance to load a saved file.
377
00:25:00,580 --> 00:25:02,170
Qin Shou.
378
00:25:02,170 --> 00:25:03,580
I'm here.
379
00:25:04,660 --> 00:25:07,140
You scared me!
380
00:25:07,140 --> 00:25:09,400
There's something I want to ask you.
381
00:25:09,400 --> 00:25:12,450
What's with this "good person fate" achievement?
382
00:25:12,450 --> 00:25:16,070
The system has decided to award you the "good person fate" achievement
383
00:25:16,070 --> 00:25:18,710
seeing the few princes run around trying to save you.
384
00:25:18,710 --> 00:25:20,580
You were released because of this too.
385
00:25:20,580 --> 00:25:22,660
"Few princes?"
386
00:25:22,660 --> 00:25:24,370
That's right.
387
00:25:25,420 --> 00:25:29,510
The single ending path has been opened up for you.
388
00:25:29,510 --> 00:25:34,460
Please select one of them to start your single ending path.
389
00:25:40,700 --> 00:25:44,730
Miss? Please choose wisely.
390
00:25:58,780 --> 00:26:01,050
Choose wisely.
391
00:26:02,450 --> 00:26:05,460
What can I even choose?
392
00:26:07,280 --> 00:26:10,700
Queen Grandmother, Xiao Jia...
393
00:26:10,700 --> 00:26:12,760
Rest assured,
394
00:26:12,760 --> 00:26:17,020
I have already gotten someone to release that Lu Ren Jia.
395
00:26:17,020 --> 00:26:18,590
Thank you Queen Grandmother.
396
00:26:18,590 --> 00:26:21,190
There's nothing to thank about.
397
00:26:21,190 --> 00:26:24,600
Since Lu Ren Jia is a "soul" in your life,
398
00:26:24,600 --> 00:26:27,440
I can't let her be harmed in any way.
399
00:26:27,440 --> 00:26:31,870
Just rest up, and don't let me worry.
400
00:26:31,870 --> 00:26:34,190
I will listen to you
401
00:26:34,190 --> 00:26:35,840
and take good care of myself.
402
00:26:35,840 --> 00:26:37,880
I won't let you worry anymore.
403
00:26:37,880 --> 00:26:40,500
I have already told your father.
404
00:26:40,500 --> 00:26:43,430
When you recover, we will send Lu Ren Jia
405
00:26:43,430 --> 00:26:45,520
to be your concubine.
406
00:26:45,520 --> 00:26:50,610
I will not allow this "soul" to leave you.
407
00:26:50,610 --> 00:26:53,280
Don't worry, Yu'er.
408
00:26:53,280 --> 00:26:56,320
Queen Grandmother. What's between Xiao Jia and I
409
00:26:56,320 --> 00:26:58,270
are but a master-servant relationship.
410
00:26:58,270 --> 00:26:59,730
I am satisfied with just Hui.
411
00:26:59,730 --> 00:27:03,430
I know you don't have any feelings for her beyond that.
412
00:27:03,430 --> 00:27:07,860
But she needs a reasonable status for her to be released just like that.
413
00:27:07,860 --> 00:27:12,670
Only with her close by your side, could I be rest assured.
414
00:27:12,670 --> 00:27:15,760
Do you understand my concerns?
415
00:27:17,080 --> 00:27:19,800
I will listen to your arrangements.
416
00:27:20,960 --> 00:27:23,820
Lu Ren Jia, listen to the edict.
417
00:27:26,520 --> 00:27:28,480
This is an edict from the Queen Dowager.
418
00:27:28,480 --> 00:27:32,340
In light of Lu Ren Jia's loyalty and help
in serving the Crown Prince,
419
00:27:32,340 --> 00:27:34,760
Lu Ren Jia shall be named concubine of the Crown Prince,
420
00:27:34,760 --> 00:27:36,980
and enter Yongyan Palace today.
421
00:27:36,980 --> 00:27:39,960
Lady Lu, please receive the edict.
422
00:27:42,720 --> 00:27:46,210
Concubine Lu, please receive the edict.
423
00:27:46,210 --> 00:27:48,150
I shall receive the edict.
424
00:27:48,150 --> 00:27:51,430
You will be a Concubine from now on.
425
00:27:53,990 --> 00:27:58,220
Zhao Chen Yu single ending path has been opened.
426
00:27:58,220 --> 00:28:01,980
W-why was I given this marriage so suddenly?
427
00:28:01,980 --> 00:28:05,570
Player Lu Ren Jia has opened up the single ending path.
428
00:28:05,570 --> 00:28:08,580
She's finally making a move.
429
00:28:16,260 --> 00:28:18,640
Leave here quickly,
430
00:28:18,640 --> 00:28:21,720
this is not somewhere you're supposed to be in to start with.
431
00:28:26,180 --> 00:28:28,250
Master.
432
00:28:29,380 --> 00:28:31,990
Xiao Jia, your injuries have yet healed,
433
00:28:31,990 --> 00:28:35,550
why are you not staying in bed to rest?
434
00:28:35,550 --> 00:28:38,330
Master, I'm fine.
435
00:28:43,980 --> 00:28:47,890
Your pulse is stable. Your injuries
436
00:28:47,890 --> 00:28:51,620
look serious.
But they are not that severe.
437
00:28:51,620 --> 00:28:53,350
I'm fine, really.
438
00:28:53,350 --> 00:28:58,140
I can't rest assured if I don't take a look.
439
00:28:58,140 --> 00:29:00,750
I heard just now
440
00:29:00,750 --> 00:29:06,590
that you have been named the Crown Prince's Concubine.
441
00:29:06,590 --> 00:29:09,980
The Crown Prince is reliable and kind.
442
00:29:09,980 --> 00:29:13,830
When you were taken away,
443
00:29:13,830 --> 00:29:18,730
for you, he didn't care about his own health
444
00:29:18,730 --> 00:29:20,930
and ran to the prison in the rain.
445
00:29:20,930 --> 00:29:23,670
As your master, I am sure
446
00:29:23,670 --> 00:29:26,530
he will take good care of you.
447
00:29:26,530 --> 00:29:30,190
I owe too much to the Crown Prince.
448
00:29:31,360 --> 00:29:34,950
But Master, this illness that the Crown Prince has this time round,
449
00:29:34,950 --> 00:29:39,280
I haven't got the chance to investigate it properly before I was sent into the prison.
450
00:29:39,280 --> 00:29:43,780
I have brought your seniors to take a look at his health.
451
00:29:43,780 --> 00:29:48,550
The Crown Prince's respiratory function collapsed suddenly.
452
00:29:48,550 --> 00:29:52,350
The servant who admitted to her wrongdoings confessed later
453
00:29:52,350 --> 00:29:57,150
that it was indeed her who poisoned Crown Prince,
454
00:29:57,150 --> 00:30:00,900
causing his internal organs to be damaged.
455
00:30:00,900 --> 00:30:05,400
Though the poison can be detoxed gradually,
456
00:30:05,400 --> 00:30:08,520
but I'm afraid the damage done to his body
457
00:30:08,520 --> 00:30:11,070
is permanent.
458
00:30:11,070 --> 00:30:13,270
In addition to that, he also went in the rain
459
00:30:13,270 --> 00:30:15,480
causing the "humidity" to enter his body.
460
00:30:15,480 --> 00:30:20,660
Even the medical stone will be of no use.
461
00:30:20,660 --> 00:30:24,740
You have to be prepared.
462
00:30:24,740 --> 00:30:27,320
What you mean is Crown Prince he...
463
00:30:27,320 --> 00:30:32,840
He's hanging by a thread...
464
00:30:55,830 --> 00:30:58,200
Your Highness, we're here.
465
00:31:05,940 --> 00:31:07,280
Go look for people!
466
00:31:07,280 --> 00:31:10,510
Go look for people!
467
00:31:10,510 --> 00:31:12,090
-What's going on?
-Go take a look,
468
00:31:12,090 --> 00:31:14,330
the Consort Dowager is about to give birth!
469
00:31:15,960 --> 00:31:18,450
The Crown Prince's health condition is critical, go get people!
470
00:31:18,450 --> 00:31:20,120
Go save him!
471
00:31:20,120 --> 00:31:22,240
The Crown Prince's health condition is critical condition, go take a look!
472
00:31:22,240 --> 00:31:24,010
Save him, quick!
473
00:31:25,370 --> 00:31:27,320
The Crown Prince's health condition is critical too.
474
00:31:27,320 --> 00:31:28,840
Let me check on the Crown Prince!
475
00:31:31,370 --> 00:31:33,080
Your Highness.
476
00:31:33,080 --> 00:31:36,050
-Your Highness.
-Your Highness.
477
00:31:36,920 --> 00:31:39,840
She's here. Quick, make way.
478
00:31:40,570 --> 00:31:42,860
Your Highness.
479
00:31:42,860 --> 00:31:45,810
Xiao Jia, you're here.
480
00:31:45,810 --> 00:31:48,910
Let me heal you.
481
00:31:48,910 --> 00:31:52,680
I think I heard the sound of a child.
482
00:31:53,510 --> 00:31:55,150
Your Highness!
483
00:31:55,150 --> 00:31:58,300
Oh no. Oh no. The child can't come out.
484
00:31:58,300 --> 00:32:00,320
Its position is wrong.
485
00:32:00,320 --> 00:32:03,160
-Your Highness.
-Your Highness!
486
00:32:03,160 --> 00:32:05,080
Your Highness!
487
00:32:05,080 --> 00:32:09,550
The Consort Dowager is giving birth. But there is no news yet.
488
00:32:09,550 --> 00:32:11,240
Xiao Jia.
489
00:32:11,240 --> 00:32:12,420
I'm here.
490
00:32:12,420 --> 00:32:14,740
You promised me.
491
00:32:14,740 --> 00:32:16,550
To take care of my wife and child.
492
00:32:16,550 --> 00:32:18,680
I take it back. I can't take care of them.
493
00:32:18,680 --> 00:32:21,040
You have to take care of them yourself.
494
00:32:21,040 --> 00:32:24,550
Get well soon, all right?
495
00:32:24,550 --> 00:32:27,870
I think I hear the sounds of a child.
496
00:32:27,870 --> 00:32:29,440
Why is the child still not born?
497
00:32:29,440 --> 00:32:31,260
Her Highness is having difficulty giving birth.
498
00:32:31,260 --> 00:32:34,600
Get the Imperial Physician.
499
00:32:34,600 --> 00:32:38,370
She has to be safe...
500
00:33:01,950 --> 00:33:05,050
Wake up. Wake up, Your Highness.
501
00:33:05,050 --> 00:33:07,220
Wake up!
502
00:33:09,140 --> 00:33:12,730
Wake up, Your Highness.
503
00:33:20,650 --> 00:33:22,660
No... No!
504
00:33:22,660 --> 00:33:25,680
Your Highness.
505
00:33:25,680 --> 00:33:28,080
No, Your Highness!
506
00:33:28,080 --> 00:33:30,880
Wake up! This can't be!
507
00:33:30,880 --> 00:33:32,570
The Imperial Physician is here.
508
00:33:32,570 --> 00:33:35,760
Senior, come here quick.
509
00:33:38,860 --> 00:33:40,710
How's it?
510
00:33:40,710 --> 00:33:44,220
The Crown Prince has passed.
511
00:34:00,650 --> 00:34:03,450
Your Highness.
Wake up, Your Highness.
512
00:34:03,450 --> 00:34:06,080
Didn't you say... You said...
513
00:34:06,080 --> 00:34:08,620
You said you wanted to see the prince be born.
514
00:34:08,620 --> 00:34:10,690
You wanted to accompany him to grow up.
515
00:34:10,690 --> 00:34:14,600
If he's a boy, I will bring him to ride horses, and do archery.
516
00:34:14,600 --> 00:34:17,070
His health can't be like mine.
517
00:34:17,070 --> 00:34:20,670
If she's a girl, I will bring her to pick flowers, stroll around gardens,
518
00:34:20,670 --> 00:34:22,300
and fly kites.
519
00:34:22,300 --> 00:34:27,150
Didn't you tell me that, Your Highness?
520
00:34:27,150 --> 00:34:29,800
My biggest wish now
521
00:34:31,840 --> 00:34:33,190
is to
522
00:34:33,910 --> 00:34:36,730
have a look at my unborn child.
523
00:34:37,680 --> 00:34:41,500
Even just a look is enough.
524
00:34:41,500 --> 00:34:45,440
You can do it. Her Highness and the little prince will be safe.
525
00:34:45,440 --> 00:34:47,780
By then you'd only have to be a good father and husband,
526
00:34:47,780 --> 00:34:50,100
and live your happiest life.
527
00:34:50,100 --> 00:34:54,710
Promise me, if there's a day I'm no longer here anymore,
528
00:34:54,710 --> 00:34:58,300
you have to take care of my wife and child.
529
00:34:58,300 --> 00:35:00,290
I take it back.
530
00:35:00,290 --> 00:35:03,470
I can't take care of them.
531
00:35:03,470 --> 00:35:07,650
Wake up, Your Highness!
532
00:35:12,500 --> 00:35:13,990
Your Highness, stay with us.
533
00:35:13,990 --> 00:35:16,290
-Put the ginseng slice in Her Highness's mouth.
-Yes.
534
00:35:20,890 --> 00:35:24,340
The Crown Prince has passed.
535
00:35:25,710 --> 00:35:27,880
Your Highness.
536
00:35:35,200 --> 00:35:39,260
-Your Highness, keep at it.
-Your Highness.
537
00:35:39,260 --> 00:35:41,190
Your Highness.
538
00:35:43,150 --> 00:35:44,680
Don't...
539
00:35:47,650 --> 00:35:50,440
Don't leave me...
540
00:35:55,540 --> 00:35:57,460
Send someone!
541
00:35:57,460 --> 00:35:59,430
Your Highness!
542
00:35:59,430 --> 00:36:01,940
Your Highness!
543
00:36:03,380 --> 00:36:05,400
Your Highness!
544
00:36:19,710 --> 00:36:21,290
Your Highness!
545
00:36:22,190 --> 00:36:26,240
Wake up, Your Highness!
546
00:36:26,240 --> 00:36:29,370
Zhao Chen Yu's single ending path has concluded.
547
00:36:29,370 --> 00:36:32,060
Would you like to leave the game?
548
00:36:32,060 --> 00:36:33,640
Leave?
549
00:36:34,480 --> 00:36:37,280
Your Highness.
550
00:36:37,280 --> 00:36:40,060
The Consort Dowager and the middle prince has...
551
00:36:40,060 --> 00:36:41,480
What happened to them?
552
00:36:41,480 --> 00:36:45,230
After knowing His Highness has passed,
553
00:36:45,230 --> 00:36:47,620
Her Highness followed with him.
554
00:36:47,620 --> 00:36:52,350
The little prince... The little prince was unborn.
555
00:37:01,110 --> 00:37:03,550
Zhao Chen Yu's single ending path has concluded.
556
00:37:03,550 --> 00:37:06,340
Would you like to leave the game?
557
00:37:07,370 --> 00:37:10,160
There has to be a way.
558
00:37:10,160 --> 00:37:12,760
Oh right. Qin Shou.
559
00:37:24,050 --> 00:37:26,620
Qin Shou, Qin Shou!
560
00:37:26,620 --> 00:37:28,510
I'm here.
561
00:37:29,580 --> 00:37:31,780
Tell me.
562
00:37:31,780 --> 00:37:34,930
Why did the Consort Dowager and the little prince both die?
563
00:37:34,930 --> 00:37:38,520
According to the preset story, when
the Crown Prince Zhao Chen Yu passes,
564
00:37:38,520 --> 00:37:41,660
the Consort Dowager will have an obstructed labor.
This is a misfortune they have to go through.
565
00:37:41,660 --> 00:37:43,820
Misfortune?
566
00:37:46,280 --> 00:37:48,190
Didn't I make a fortune talisman for the Crown Prince?
567
00:37:48,190 --> 00:37:52,970
I asked Eleven to pass the talisman to him, why did it not work?
Why? Is it because it is ineffective?
568
00:37:52,970 --> 00:37:54,950
According to the system,
569
00:37:54,950 --> 00:37:57,710
the talisman isn't on Zhao Chen Yu
570
00:37:57,710 --> 00:38:00,030
and thus did not take effect.
571
00:38:02,770 --> 00:38:04,950
I'd like to ask you.
572
00:38:04,950 --> 00:38:07,210
If I were to leave now,
573
00:38:07,210 --> 00:38:09,950
would their fate change?
574
00:38:09,950 --> 00:38:11,410
No, it wouldn't.
575
00:38:11,410 --> 00:38:14,020
The Crown Prince Zhao Chen Yu and Consort Dowager Xu Hui's death
576
00:38:14,020 --> 00:38:15,870
will become a truth.
577
00:38:19,680 --> 00:38:22,590
Actually I have always thought you're more
like my younger sister.
578
00:38:22,590 --> 00:38:25,440
I will definitely protect you.
579
00:38:25,440 --> 00:38:27,460
-Your Highness.
-It's normal that His Highness
580
00:38:27,460 --> 00:38:30,630
is willing to do this for you.
581
00:38:30,630 --> 00:38:34,860
Now that we have a child, we will also have a future.
582
00:38:37,310 --> 00:38:39,690
Qin Shou.
583
00:38:39,690 --> 00:38:42,140
I have a chance to load a saved file, right?
584
00:38:43,430 --> 00:38:46,740
You want to load a saved file and restart?
585
00:38:47,760 --> 00:38:49,770
Yes.
586
00:38:52,850 --> 00:39:05,330
Timing and Subtitles by the 🤴 Catch Me If You Can 👸 Team @viki.com
587
00:39:05,330 --> 00:39:10,560
♫ Flowers in the mirror and the moon in the water ♫
588
00:39:10,560 --> 00:39:15,910
♫ What on Earth could be better than a poem ♫
589
00:39:15,910 --> 00:39:20,550
♫ To transform feelings into words? ♫
590
00:39:20,550 --> 00:39:25,900
♫ To be appreciated by the destined person ♫
591
00:39:25,900 --> 00:39:30,680
♫ Dancing butterflies in summer, fluttering snow in winter ♫
592
00:39:30,680 --> 00:39:35,980
♫ Wisps of smoke from cooking ♫
593
00:39:35,980 --> 00:39:40,350
♫ The music echoes between the mountains, making the celestial being ♫
594
00:39:40,350 --> 00:39:43,160
♫ The music echoes between the mountains, making the celestial being ♫
595
00:39:43,160 --> 00:39:50,280
♫ Turn into a clear breeze, peeking secretly ♫
596
00:39:50,280 --> 00:39:55,850
♫ Pour a glass of wine, intoxicated like a dream ♫
597
00:39:55,850 --> 00:40:00,490
♫ Enter Heaven, watch the mountains and sea, gather the sun and moon’s glory ♫
598
00:40:00,490 --> 00:40:05,900
♫ The alleged flying phoenix and the falling stars ♫
599
00:40:05,900 --> 00:40:17,840
♫ Are merely what I wrote ♫
43296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.