Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,030 --> 00:00:17,020
Timing and Subtitles by the 🤴 Catch Me If You Can 👸 Team @viki.com
2
00:00:17,020 --> 00:00:22,180
♫ Recite a phrase when flowers are in bloom ♫
3
00:00:22,180 --> 00:00:27,550
♫ A little less mature were words of my youth ♫
4
00:00:27,550 --> 00:00:33,110
♫ It takes years to deepen the story ♫
5
00:00:33,110 --> 00:00:37,600
♫ Weathered and sealed in the bluestone ♫
6
00:00:37,600 --> 00:00:42,850
♫ When strings are played, sound lingers like undying love ♫
7
00:00:42,850 --> 00:00:48,280
♫ Play a song in the dream of three lifetimes ♫
8
00:00:48,280 --> 00:00:53,750
♫ Fold an old rice paper ♫
9
00:00:53,750 --> 00:00:58,700
♫ Write down the obsession ♫
10
00:00:58,700 --> 00:01:03,860
♫ Let's go crazy once in a long time ♫
11
00:01:03,860 --> 00:01:09,020
♫ The moon is slowly engraved with light and shadow in three lifetimes ♫
12
00:01:09,020 --> 00:01:14,070
♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫
13
00:01:14,070 --> 00:01:19,070
♫ Love flows; I'm crazy about you ♫
14
00:01:19,070 --> 00:01:24,330
♫ Let's go crazy once in a long time ♫
15
00:01:24,330 --> 00:01:29,600
♫ Who is entangled in the depths of one’s mind? ♫
16
00:01:29,600 --> 00:01:34,830
♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫
17
00:01:34,830 --> 00:01:39,600
♫ Love flows, bestowed by you ♫
18
00:01:42,270 --> 00:01:48,210
[Catch Up My Prince]
19
00:01:48,210 --> 00:01:51,500
[Episode 12]
20
00:01:52,250 --> 00:01:55,050
Once I redress a grievance for my teacher,
21
00:01:55,050 --> 00:02:00,010
I'll request for us to to go to the fief and live a smooth life.
22
00:02:04,910 --> 00:02:07,280
No matter what,
23
00:02:07,280 --> 00:02:13,310
I'm willing to trust in your sincerity one more time.
24
00:02:20,780 --> 00:02:24,270
Here's a gift for you. Happy New Year.
25
00:02:24,270 --> 00:02:26,360
It's beautiful.
26
00:02:26,360 --> 00:02:30,000
How did you think of getting me a gardenia hairpin as a gift?
27
00:02:30,000 --> 00:02:34,210
I've been thinking about getting you this gift
28
00:02:34,210 --> 00:02:37,320
when I put that white flower in your hair.
29
00:02:37,320 --> 00:02:39,450
Let me put it on for you.
30
00:02:39,450 --> 00:02:44,190
Gardenias mean eternal love and commitment.
31
00:02:49,180 --> 00:02:55,200
♫ Loving this bright fine day just like clouds, skyline, a dream, like you ♫
32
00:02:55,200 --> 00:02:56,400
Does it look good?
33
00:02:56,400 --> 00:03:03,690
♫ The reasons keep coming; my mind is in a mess ♫
♫ Love clouds my mind ♫
34
00:03:03,690 --> 00:03:10,940
♫ Pain overwhelms just like mountains, seas, nothingness, like your honesty ♫
35
00:03:10,940 --> 00:03:14,560
♫ Put away uneasiness, shield the fulfilled ♫
36
00:03:14,560 --> 00:03:18,640
♫ To keep you as my one and only love ♫
37
00:03:18,640 --> 00:03:24,540
♫ Love is no tangle nor disturbance, without bounds ♫
38
00:03:36,400 --> 00:03:40,580
Did Zhao Chen Yi's favorable impression score increase?
39
00:03:40,580 --> 00:03:42,660
[Zhao Chen Xuan - 71, Zhao Chen Yu - 66, Zhao Chen Yao - 69, Zhao Chen Yi - 0]
40
00:03:45,750 --> 00:03:46,940
Qin Shou.
41
00:03:46,940 --> 00:03:48,400
I'm here, dear.
42
00:03:48,400 --> 00:03:51,890
What was that notification sound just now?
43
00:03:51,890 --> 00:03:53,990
Jealousy score.
44
00:03:53,990 --> 00:03:57,490
It's as the name suggests. It's recorded after the in-game characters get jealous.
45
00:03:57,490 --> 00:03:59,820
Both princes just got jealous of Fourth Prince just now,
46
00:03:59,820 --> 00:04:02,200
so their jealousy score increased by 5.
47
00:04:02,200 --> 00:04:03,810
Jealousy score serves the same purpose as favorable impression score.
48
00:04:03,810 --> 00:04:06,560
It's used to judge the success of the character pursuit mission.
49
00:04:06,560 --> 00:04:11,530
So does that mean that I can also beat this game if I make them jealous?
50
00:04:11,530 --> 00:04:13,820
You can say that.
51
00:04:13,820 --> 00:04:16,040
But is that really what you want to do?
52
00:04:18,660 --> 00:04:21,910
Xiao Jia, who do you like?
53
00:04:23,980 --> 00:04:25,870
If you dare be unfaithful to me,
54
00:04:25,870 --> 00:04:28,080
I'll kill you!
55
00:04:28,080 --> 00:04:32,460
Xiao Jia, do you not like me anymore?
56
00:04:32,460 --> 00:04:35,480
You... You disappoint me.
57
00:04:35,480 --> 00:04:39,340
I was... so wrong about you!
58
00:04:41,040 --> 00:04:42,870
Forget it. No, thank you.
59
00:04:42,870 --> 00:04:45,540
Seems like you have high moral principles.
60
00:04:45,540 --> 00:04:49,110
Of course. I'm a proper 21st century young adult.
61
00:04:49,110 --> 00:04:52,100
I'll finish your mission to end this game
62
00:04:52,100 --> 00:04:54,640
and return to my reality.
63
00:05:17,250 --> 00:05:19,480
You burned yourself.
64
00:05:20,650 --> 00:05:24,270
Second Prince. I'm fine, it's just a minor injury.
65
00:05:24,270 --> 00:05:26,650
What did you make today?
66
00:05:26,650 --> 00:05:28,130
You came at the right time, Second Prince.
67
00:05:28,130 --> 00:05:30,670
I made fishballs and minced shrimp. It's delicious.
68
00:05:30,670 --> 00:05:32,730
Do you want to give it a try?
69
00:05:33,460 --> 00:05:37,520
Fishballs and minced shrimp? What are these?
70
00:05:37,520 --> 00:05:41,130
You're holding the minced shrimp now, Second Prince. It's a method of cooking seafood.
71
00:05:41,130 --> 00:05:44,360
The taste isn't bad. Give it a try.
72
00:05:49,450 --> 00:05:51,070
It's good.
73
00:05:51,070 --> 00:05:54,360
Second Prince, I'll teach this to Xiao Shun Zi if you like it.
74
00:05:54,360 --> 00:05:57,180
You'll be able to have it every day.
75
00:06:01,550 --> 00:06:04,260
Give it back!
76
00:06:04,260 --> 00:06:07,980
This looks too cheap. It doesn't suit you.
77
00:06:13,530 --> 00:06:15,370
It was a gift.
78
00:06:15,370 --> 00:06:17,960
It's about the intention. This is different.
79
00:06:17,960 --> 00:06:20,160
Did Old Four give this to you?
80
00:06:21,370 --> 00:06:23,710
- Do you have feelings for him?
- I...
81
00:06:45,330 --> 00:06:47,350
[Cherished Orders Palace]
82
00:06:51,120 --> 00:06:54,080
Your Highness, Miss Xiao Jia is here.
83
00:06:58,340 --> 00:07:01,610
What are you doing here? You didn't tell me you were coming.
84
00:07:01,610 --> 00:07:03,690
I'm here to greet you, Fourth Prince.
85
00:07:03,690 --> 00:07:06,790
Come here. Tell me how my writing is.
86
00:07:10,810 --> 00:07:11,870
It's great.
87
00:07:11,870 --> 00:07:15,580
Is my handwriting great or am I great?
88
00:07:15,580 --> 00:07:18,820
Both aren't shabby, of course.
89
00:07:18,820 --> 00:07:22,770
You sure have a great eye. It's still pretty early.
90
00:07:22,770 --> 00:07:25,720
Why don't we...
91
00:07:29,060 --> 00:07:30,730
[Body]
92
00:07:31,590 --> 00:07:34,560
That one stroke is missing something.
93
00:07:34,560 --> 00:07:36,510
How should I write it then?
94
00:07:56,080 --> 00:07:57,180
Go ahead.
95
00:07:57,180 --> 00:07:58,610
Okay.
96
00:08:15,780 --> 00:08:18,650
Look. What do you think about...
97
00:08:24,670 --> 00:08:26,440
[Sketchbook]
98
00:08:54,940 --> 00:08:59,070
"Last night was full of stars and the night breeze,"
99
00:08:59,070 --> 00:09:03,370
"West of Painting Tower and east of Osmanthus Hall,"
100
00:09:03,370 --> 00:09:05,220
"West of Painting Tower and east of Osmanthus Hall,"
101
00:09:05,220 --> 00:09:08,690
"We didn't have colorful phoenix wings to fly side by side, but our hearts were still together."
102
00:09:08,690 --> 00:09:12,260
If you're that anxious to finish the next verse, you should write it then.
103
00:09:12,930 --> 00:09:15,870
I didn't expect to also drag you
104
00:09:15,870 --> 00:09:19,190
into my personal grudge with Xu You Zheng.
105
00:09:19,190 --> 00:09:21,640
Girl, I'll protect you from now on.
106
00:09:22,510 --> 00:09:25,360
I'll do all I can to take care of you,
107
00:09:25,360 --> 00:09:28,490
and I won't let anyone hurt you.
108
00:09:31,350 --> 00:09:33,660
Zhao Chen Yi,
109
00:09:33,660 --> 00:09:38,990
in the future, we can read each other minds.
110
00:09:57,610 --> 00:10:01,690
How about it? Do you want to secretly kiss me?
111
00:10:01,690 --> 00:10:03,580
No way.
112
00:10:07,540 --> 00:10:09,920
I know that I'm exceptionally outstanding.
113
00:10:09,920 --> 00:10:12,590
But you can't be overly infatuated with me.
114
00:10:12,590 --> 00:10:14,730
Arrogant.
115
00:10:32,880 --> 00:10:34,970
You're drunk, Your Highness.
116
00:10:35,950 --> 00:10:38,270
We go back and rest, Your Highness, okay?
117
00:10:38,270 --> 00:10:40,310
You can't drink anymore.
118
00:10:41,400 --> 00:10:42,910
Your Highness.
119
00:10:46,930 --> 00:10:48,800
Xiao Jia.
120
00:10:49,800 --> 00:10:52,770
Did you fall in love with Fourth Brother?
121
00:10:52,770 --> 00:10:56,110
When you were together with me,
122
00:10:56,110 --> 00:10:57,870
weren't you very happy, too?
123
00:10:57,870 --> 00:11:01,920
But why did you fall in love with Fourth Brother and not me?
124
00:11:01,920 --> 00:11:04,660
- It's not the same.
- Your Highness, we go back and rest, okay?
125
00:11:04,660 --> 00:11:06,950
Don't drink anymore. You can't drink anymore, Your Highness.
126
00:11:06,950 --> 00:11:08,730
We go back and rest, okay?
127
00:11:08,730 --> 00:11:11,870
Your Highness, Your Highness.
128
00:11:15,890 --> 00:11:20,810
Xiao Jia, I also want you to look at me gently.
129
00:11:22,300 --> 00:11:24,110
Xiao Jia.
130
00:11:26,880 --> 00:11:30,320
Your Highness. You really can't drink anymore, Your Highness.
131
00:11:33,880 --> 00:11:35,820
- You stand here.
- I...
132
00:11:35,820 --> 00:11:37,650
Stand here!
133
00:11:58,720 --> 00:12:01,390
Scald Ointment?
134
00:12:14,560 --> 00:12:19,650
Why is Little Eleven jealous?
135
00:12:19,650 --> 00:12:21,770
Your Highness, why did you go up?
136
00:12:21,770 --> 00:12:24,280
Don't drink anymore. The rooftop is so cold.
137
00:12:24,280 --> 00:12:25,730
Come down.
138
00:12:25,730 --> 00:12:27,570
Why do you care about me?
139
00:12:27,570 --> 00:12:31,030
You're not older than me. What right do you have to care about me?
140
00:12:31,030 --> 00:12:33,780
Get lost, get lost!
141
00:12:35,990 --> 00:12:39,040
Your Highness, I'll get Ms. Lu to come here.
142
00:12:47,960 --> 00:12:50,820
Your Highness, Your Highness.
143
00:12:50,820 --> 00:12:52,730
Eleven, come down.
144
00:12:52,730 --> 00:12:54,600
Quick, come down, Your Highness.
145
00:12:54,600 --> 00:12:57,690
Xiao Jia, Xiao Jia.
146
00:12:57,690 --> 00:12:59,600
Xiao Jia, you're here.
147
00:12:59,600 --> 00:13:01,670
I'm coming, Xiao Jia.
148
00:13:04,640 --> 00:13:05,930
- Xiao Jia.
- Eleven.
149
00:13:05,930 --> 00:13:07,330
Eleven.
150
00:13:07,330 --> 00:13:09,000
Your Highness.
151
00:13:09,000 --> 00:13:11,010
Xiao Jia, you're here.
152
00:13:11,010 --> 00:13:12,500
- Your Highness.
- How much did you drink?
153
00:13:12,500 --> 00:13:14,890
I miss you very much, Xiao Jia.
154
00:13:14,890 --> 00:13:17,450
- You go in front and wait for me.
- Okay.
155
00:13:18,290 --> 00:13:22,100
Xiao Jia, I have a very bad headache.
156
00:13:22,100 --> 00:13:23,710
Xiao Jia,
157
00:13:23,710 --> 00:13:27,300
you... you...
158
00:13:27,300 --> 00:13:28,520
Do you like me?
159
00:13:28,520 --> 00:13:30,740
I like you. I like you. I like you the most.
160
00:13:30,740 --> 00:13:34,410
I like you, too. Then is this called
161
00:13:34,410 --> 00:13:37,170
reciprocal love?
162
00:13:37,170 --> 00:13:40,380
Great. Am I dreaming?
163
00:13:40,380 --> 00:13:42,710
Okay, okay. Quickly go back and dream.
164
00:13:42,710 --> 00:13:44,920
He Huan, take your prince. Quick.
165
00:13:44,920 --> 00:13:46,640
Your Highness.
166
00:13:46,640 --> 00:13:48,450
Go quickly.
167
00:13:48,450 --> 00:13:50,020
Slowly.
168
00:13:52,310 --> 00:13:55,300
He's young but think so much every day.
169
00:13:55,300 --> 00:13:58,650
What are the random things that he's thinking?
170
00:13:58,650 --> 00:14:00,850
I'm exhausted.
171
00:14:05,300 --> 00:14:08,520
Eleven, you're awake.
172
00:14:11,320 --> 00:14:14,340
How much did you drink?
173
00:14:16,180 --> 00:14:18,180
What is this? I'm not drinking.
174
00:14:18,180 --> 00:14:21,020
You'll be sober after you drink it. Quick, drink.
175
00:14:21,020 --> 00:14:24,180
You tell me some fun stories. Otherwise I can't drink it.
176
00:14:24,180 --> 00:14:27,150
Tell what stories? You drink the hangover soup first.
177
00:14:27,150 --> 00:14:28,860
- I'm not drinking.
- You're really not drinking it?
178
00:14:28,860 --> 00:14:30,830
I'm really not drinking it.
179
00:14:44,450 --> 00:14:47,240
You'll be sober after you drink the soup.
180
00:14:47,240 --> 00:14:49,130
Is it bitter?
181
00:14:49,130 --> 00:14:52,470
You deserve it. Who asked you to drink so much wine?
182
00:14:52,470 --> 00:14:54,380
I promise you.
183
00:14:55,060 --> 00:14:57,830
In the future, I will not drink so much.
184
00:14:59,480 --> 00:15:03,130
Xiao Jia, can you also promise me something?
185
00:15:03,130 --> 00:15:04,120
You say.
186
00:15:04,120 --> 00:15:07,760
Can you not get married first?
187
00:15:07,760 --> 00:15:10,800
What were you thinking? Who says I'm getting married?
188
00:15:10,800 --> 00:15:14,750
I tell you, if you keeping drinking like this, I will ignore you in the future.
189
00:15:14,750 --> 00:15:17,810
Don't. You can't ignore me.
190
00:15:17,810 --> 00:15:21,190
Okay, it's getting late. I should leave.
191
00:15:21,190 --> 00:15:24,780
Hey, do you still have time to visit me at night?
192
00:15:24,780 --> 00:15:28,020
I might not have time tonight.
193
00:15:28,020 --> 00:15:29,950
You rest well.
194
00:15:34,240 --> 00:15:36,190
Is it?
195
00:15:41,980 --> 00:15:43,840
- Yun Zhu.
- Xiao Jia.
196
00:15:43,840 --> 00:15:45,850
Didn't the Imperial Physician say that your eyes are not good?
197
00:15:45,850 --> 00:15:47,290
Why are you doing needlework here again?
198
00:15:47,290 --> 00:15:51,240
I'm fine. My eyes are better after drinking your medicine.
199
00:15:51,240 --> 00:15:54,090
By the way, today I brought the sandwiches that I made.
200
00:15:54,090 --> 00:15:55,800
You try it.
201
00:15:55,800 --> 00:15:59,000
Sandwiches? What are they?
202
00:15:59,000 --> 00:16:00,920
This. Look.
203
00:16:00,920 --> 00:16:02,400
Here.
204
00:16:02,400 --> 00:16:06,410
Xiao Jia, you put in a lot of effort.
205
00:16:07,140 --> 00:16:09,060
You try it.
206
00:16:11,610 --> 00:16:13,750
Does it taste good?
207
00:16:13,750 --> 00:16:17,900
Then you eat first. Today, I brought the walnuts for the moxibustion that I'm doing for you.
208
00:16:17,900 --> 00:16:18,900
Walnuts for moxibustion?
209
00:16:18,900 --> 00:16:23,210
It's the eye protection secret that I told you previously. It's very fun.
210
00:16:24,200 --> 00:16:25,800
Wait.
211
00:16:32,970 --> 00:16:34,450
Look. It's done.
212
00:16:34,450 --> 00:16:36,620
It's very fun, right?
213
00:16:38,970 --> 00:16:40,270
Xiao Jia,
214
00:16:40,270 --> 00:16:43,080
what's so fun about the moxibustion of walnuts?
215
00:16:43,080 --> 00:16:45,980
The fun part is not shown yet.
216
00:16:45,980 --> 00:16:47,500
Don't be anxious. Close your eyes properly.
217
00:16:47,500 --> 00:16:50,050
I'm not anxious. My eyes are closed.
218
00:16:50,050 --> 00:16:52,440
It seems like you're in a good mood. You're very happy.
219
00:16:52,440 --> 00:16:55,850
How can I not be happy when I'm with you?
220
00:17:01,570 --> 00:17:05,970
Father, but Fourth Brother requested.
221
00:17:05,970 --> 00:17:10,820
Yes. It will be Fourth Child's birthday in about a month's time.
222
00:17:10,820 --> 00:17:12,960
Time passes very fast.
223
00:17:12,960 --> 00:17:15,750
Father, you are reluctant to let Fourth Brother go?
224
00:17:15,750 --> 00:17:20,650
As the father, how would I not know that he does not want run the imperial court?
225
00:17:20,650 --> 00:17:22,900
Originally, I hoped
226
00:17:22,900 --> 00:17:25,520
that he'll support you.
227
00:17:25,520 --> 00:17:27,690
It's a pity.
228
00:17:28,940 --> 00:17:33,210
Firstly, I can't resolve the issues he has with the Xu family.
229
00:17:33,210 --> 00:17:34,740
Secondly,
230
00:17:34,740 --> 00:17:37,600
you're getting healthier.
231
00:17:37,600 --> 00:17:39,360
I'm comforted.
232
00:17:39,360 --> 00:17:42,340
Perhaps I should set him free.
233
00:17:42,340 --> 00:17:45,050
I thank you for Fourth Brother.
234
00:17:45,050 --> 00:17:47,150
In that case,
235
00:17:47,150 --> 00:17:50,390
we should think about his marriage.
236
00:17:51,160 --> 00:17:52,370
Father, I report
237
00:17:52,370 --> 00:17:55,040
that Fourth Brother has someone he likes.
238
00:17:56,760 --> 00:18:01,720
- Who's she?
- Father, do you still remember the female physician that you respect, Lu Ren Jia?
239
00:18:01,720 --> 00:18:04,370
Xiao Jia is articulate and clever.
240
00:18:04,370 --> 00:18:08,410
The people in the palace like her very much.
241
00:18:08,410 --> 00:18:12,040
My crown prince is benevolent.
242
00:18:13,460 --> 00:18:15,610
This girl is not bad.
243
00:18:15,610 --> 00:18:18,810
It's a pity that her status is low.
244
00:18:18,810 --> 00:18:20,990
Even though Xiao Jia comes from a normal family,
245
00:18:20,990 --> 00:18:22,640
but her medical skills is excellent.
246
00:18:22,640 --> 00:18:25,800
And she's Lord Sun's only female disciple that he teaches personally.
247
00:18:25,800 --> 00:18:28,150
I'm healthy. Ah Hui is pregnant.
248
00:18:28,150 --> 00:18:30,960
This is all thanks to Xiao Jia's medical skills.
249
00:18:31,680 --> 00:18:33,980
You tell Empress
250
00:18:33,980 --> 00:18:35,960
that I need to trouble her to
251
00:18:35,960 --> 00:18:38,040
devote more to the children's marriage matters.
252
00:18:38,040 --> 00:18:39,580
Yes.
253
00:18:39,580 --> 00:18:41,860
- Father....
- Report!
254
00:18:42,930 --> 00:18:44,590
How's the battle situation?
255
00:18:44,590 --> 00:18:46,920
I report to Your Majesty that General Li is victorious.
256
00:18:46,920 --> 00:18:48,480
The troops are already returning in triumph.
257
00:18:48,480 --> 00:18:49,830
They will reach the capital soon.
258
00:18:49,830 --> 00:18:53,000
Good! I'll reward handsomely.
259
00:18:59,420 --> 00:19:01,040
What are you doing here?
260
00:19:01,040 --> 00:19:02,740
I didn't know when you would get back,
261
00:19:02,740 --> 00:19:04,970
so I waited here.
262
00:19:04,970 --> 00:19:06,560
You came at the right time.
263
00:19:06,560 --> 00:19:09,720
I happened to make sandwiches.
264
00:19:09,720 --> 00:19:12,650
Sandwiches?
265
00:19:12,650 --> 00:19:15,160
It looks quite strange.
266
00:19:15,160 --> 00:19:16,860
It's actually really good.
267
00:19:16,860 --> 00:19:19,480
I am getting a little hungry.
268
00:19:37,800 --> 00:19:42,120
Why don't we eat somewhere else?
269
00:19:46,250 --> 00:19:49,470
This is both delicious and easy to carry around.
270
00:19:49,470 --> 00:19:51,980
Right? I think it's easy to carry around, too.
271
00:19:51,980 --> 00:19:55,730
I made the crown prince and his wife some when they went to burn incense at the temple.
272
00:19:55,730 --> 00:19:56,910
You're full of crazy ideas.
273
00:19:56,910 --> 00:19:58,450
Crazy ideas?
274
00:19:58,450 --> 00:20:01,430
Don't eat it then.
275
00:20:01,430 --> 00:20:03,110
Give it to me.
276
00:20:11,480 --> 00:20:14,850
If I remember correctly, you still owe me a kiss
277
00:20:14,850 --> 00:20:17,230
from the last time we were here.
278
00:20:17,230 --> 00:20:18,990
Don't you think it's about time you make it up to me?
279
00:20:20,180 --> 00:20:22,890
Fine, I will. I'm not scared.
280
00:20:40,930 --> 00:20:44,380
[Pharmacy Department]
281
00:20:53,320 --> 00:20:55,420
Alright, you should get going.
282
00:20:55,420 --> 00:20:57,120
I don't want to leave yet.
283
00:20:57,120 --> 00:20:59,960
The food you made today was quite delicious.
284
00:20:59,960 --> 00:21:02,400
What are you going to make next time?
285
00:21:02,400 --> 00:21:05,390
What do you want me to make?
286
00:21:05,390 --> 00:21:08,020
Is there anything you need?
287
00:21:08,840 --> 00:21:11,220
Me?
288
00:21:11,220 --> 00:21:14,080
Other than that favorable impression score...
289
00:21:14,080 --> 00:21:17,220
I don't need anything. I have everything I need.
290
00:21:18,400 --> 00:21:21,510
I'll get going then. I'll miss you.
291
00:21:21,510 --> 00:21:24,230
Me, too.
292
00:21:37,400 --> 00:21:42,060
How was Old Four's meeting with the girls today?
293
00:21:42,060 --> 00:21:43,990
I heard he sent them away rather quickly.
294
00:21:43,990 --> 00:21:46,960
It seems like Fourth Prince doesn't like them very much.
295
00:21:46,960 --> 00:21:48,910
They're all daughters of nobles,
296
00:21:48,910 --> 00:21:53,110
and he's still not satisfied? How picky.
297
00:21:53,110 --> 00:21:57,610
I heard that Fourth Prince is particularly interested in that physician girl.
298
00:21:57,610 --> 00:21:59,900
Lu Ren Jia?
299
00:22:02,500 --> 00:22:06,340
Alas, the apple doesn't fall far from the tree.
300
00:22:06,340 --> 00:22:08,180
He likes a cheap maid like his mother once was.
301
00:22:08,180 --> 00:22:09,500
You're right.
302
00:22:09,500 --> 00:22:11,750
What are you talking about?
303
00:22:12,730 --> 00:22:14,440
- Your Majesty.
- Greetings, Your Majesty.
304
00:22:14,440 --> 00:22:17,470
Let me fill you in.
305
00:22:17,470 --> 00:22:19,340
I followed your orders
306
00:22:19,340 --> 00:22:22,590
and selected a few official's daughters to meet with Yi'er.
307
00:22:22,590 --> 00:22:25,660
But Yi'er doesn't seem to like any of them.
308
00:22:25,660 --> 00:22:28,170
Old Four just won't play by the book.
309
00:22:28,170 --> 00:22:29,840
Yi'er still has time,
310
00:22:29,840 --> 00:22:32,340
but Yao'er is much older than him.
311
00:22:32,340 --> 00:22:36,120
It's only right if the older brother marries before his younger brother.
312
00:22:36,120 --> 00:22:38,270
Don't you think so, Your Majesty?
313
00:22:38,270 --> 00:22:41,320
Are you saying that you already have someone in mind?
314
00:22:41,320 --> 00:22:45,440
General Li's second daughter is both skilled in combat and outshines the others.
315
00:22:45,440 --> 00:22:47,740
She also grew up with Yao'er.
316
00:22:47,740 --> 00:22:52,550
Yao'er also mentions Second Miss Li to me quite often.
317
00:22:52,550 --> 00:22:56,110
I think he likes her.
318
00:22:56,110 --> 00:22:59,480
It's a good thing if that's true.
319
00:22:59,480 --> 00:23:03,040
I'll leave this to you.
320
00:23:09,820 --> 00:23:11,510
Greetings, Your Majesty.
321
00:23:11,510 --> 00:23:13,450
Have a seat.
322
00:23:16,120 --> 00:23:18,010
Ling Wei, you're all grown up now.
323
00:23:18,010 --> 00:23:21,250
You sure do outshine the others with your looks.
324
00:23:21,250 --> 00:23:22,500
[Protector General's Daughter - Li Ling Wei]
325
00:23:22,500 --> 00:23:23,880
How old are you now?
326
00:23:23,880 --> 00:23:26,780
Your Majesty, I'm eighteen this year.
327
00:23:26,780 --> 00:23:29,080
What a great age.
328
00:23:32,360 --> 00:23:34,180
Yao'er is here.
329
00:23:34,180 --> 00:23:35,680
- Mother.
- Forego the formalities.
330
00:23:35,680 --> 00:23:36,810
Thank you, Mother.
331
00:23:36,810 --> 00:23:39,610
Yao'er, this is Li Ling Wei.
332
00:23:39,610 --> 00:23:41,940
She's General Li's second daughter.
333
00:23:41,940 --> 00:23:43,970
You played with each other when you were kids.
334
00:23:43,970 --> 00:23:46,020
Do you still remember her?
335
00:23:46,020 --> 00:23:49,630
Ling Wei? You've gotten quite tan.
336
00:23:49,630 --> 00:23:52,210
I always accompany my father at war.
337
00:23:52,210 --> 00:23:55,400
I'm exposed to all sorts of weather, so of course I can't compare to the other girls.
338
00:23:55,400 --> 00:23:56,310
It's great to be trained in martial arts.
339
00:23:56,310 --> 00:23:59,110
Second Prince, you don't think it's vulgar for a girl to practice martial arts?
340
00:23:59,110 --> 00:24:01,100
Practicing martial arts can help girls stay strong and fit,
341
00:24:01,100 --> 00:24:04,590
and you're also training to protect the country at the same time. You don't need to think that way.
342
00:24:04,590 --> 00:24:07,030
I'll take your word for it.
343
00:24:07,030 --> 00:24:10,970
Yao'er, take Ling Wei on a walk around the imperial garden.
344
00:24:10,970 --> 00:24:14,170
Mother, I still have other plans.
345
00:24:14,170 --> 00:24:16,740
You can reschedule if it's not that important.
346
00:24:16,740 --> 00:24:20,800
Take a walk with Ling Wei. She and General Li don't return to the capital often.
347
00:24:20,800 --> 00:24:23,740
You should accompany our guests.
348
00:24:23,740 --> 00:24:25,430
Yes.
349
00:24:47,670 --> 00:24:50,510
- Second Brother.
- Fourth Brother.
350
00:24:50,510 --> 00:24:53,270
Greetings, Fourth Prince.
351
00:24:53,270 --> 00:24:57,310
- You are...
- I'm Li Ling Wei.
352
00:25:05,710 --> 00:25:08,470
Sister, the silk flower in your hair is gorgeous.
353
00:25:08,470 --> 00:25:10,870
Why haven't I seen you wear it before?
354
00:25:10,870 --> 00:25:12,770
Fourth Prince gave it to me.
355
00:25:12,770 --> 00:25:14,660
Do you like him that much?
356
00:25:14,660 --> 00:25:18,400
Father said he's a dandy prince. You're too good for him.
357
00:25:18,400 --> 00:25:21,750
I'll still be with him even if Father disapproves.
358
00:25:21,750 --> 00:25:25,540
When you eventually meet someone you love,
359
00:25:25,540 --> 00:25:28,410
you'll understand what I mean.
360
00:25:30,960 --> 00:25:33,550
Aren't you guarding the frontier with General Li?
361
00:25:33,550 --> 00:25:36,990
We achieved great victory in war, and I returned with my father.
362
00:25:38,190 --> 00:25:40,190
Do you know Ling Wei, Fourth Brother?
363
00:25:40,190 --> 00:25:41,970
We met briefly.
364
00:25:41,970 --> 00:25:44,870
That's great. Since you know each other,
365
00:25:44,870 --> 00:25:47,110
why don't you take her around for me?
366
00:25:47,110 --> 00:25:49,280
I still have other plans, so I'll go now.
367
00:25:49,280 --> 00:25:50,940
Second Brother.
368
00:25:52,890 --> 00:25:54,570
Second Brother.
369
00:25:59,530 --> 00:26:01,270
Ridiculous!
370
00:26:01,270 --> 00:26:03,360
When is Yao'er getting here?
371
00:26:05,120 --> 00:26:08,060
Your Majesty, Second Prince is here.
372
00:26:09,610 --> 00:26:10,580
Mother.
373
00:26:10,580 --> 00:26:13,900
Yao'er, I asked you to spend more time with Li Ling Wei.
374
00:26:13,900 --> 00:26:17,710
How can you just leave halfway and leave her to Old Four?
375
00:26:17,710 --> 00:26:20,130
Do you want me
376
00:26:20,130 --> 00:26:21,920
to marry Li Ling Wei?
377
00:26:21,920 --> 00:26:23,420
Yes.
378
00:26:23,420 --> 00:26:25,800
General Li has won His Majesty's trust
379
00:26:25,800 --> 00:26:28,700
and he has military power.
380
00:26:28,700 --> 00:26:31,430
He will be of great assistance to you if you ascend the throne.
381
00:26:31,430 --> 00:26:33,470
I'm doing this for your own good.
382
00:26:33,470 --> 00:26:38,100
Regardless of public affairs or private affairs, she's the best choice for your wife.
383
00:26:38,100 --> 00:26:40,520
- Mother, I...
- Don't refuse me so quickly.
384
00:26:40,520 --> 00:26:42,940
I know you want to win with honor,
385
00:26:42,940 --> 00:26:44,790
but you must know that marrying someone
386
00:26:44,790 --> 00:26:47,810
who can give you a helping hand is a must
387
00:26:47,810 --> 00:26:51,750
on your road to success.
388
00:26:53,770 --> 00:26:56,540
Mother, I understand everything you're saying.
389
00:26:56,540 --> 00:26:59,580
But I can fight for everything I want myself.
390
00:26:59,580 --> 00:27:01,490
You don't have to do all this.
391
00:27:01,490 --> 00:27:03,430
As your mother, do you think I would sabotage you?
392
00:27:03,430 --> 00:27:06,800
Mother, I'll take my leave now.
393
00:27:10,300 --> 00:27:12,190
Xiao Bao.
394
00:27:13,270 --> 00:27:15,180
Your Highness, what were you up to?
395
00:27:15,180 --> 00:27:17,100
You seem so flustered.
396
00:27:18,630 --> 00:27:21,810
I just bumped into the Li family's second daughter at the imperial garden.
397
00:27:21,810 --> 00:27:23,820
Go to my warehouse
398
00:27:23,820 --> 00:27:26,360
and get her a nice-looking gift.
399
00:27:26,360 --> 00:27:28,640
Consider it a gift for her victorious return.
400
00:27:28,640 --> 00:27:29,590
Okay, understood.
401
00:27:29,590 --> 00:27:31,860
Go on.
402
00:27:41,830 --> 00:27:44,710
Miss, Fourth Prince sent these.
403
00:27:44,710 --> 00:27:46,330
What are they?
404
00:27:47,720 --> 00:27:51,180
Seems like fox fur.
405
00:27:51,180 --> 00:27:53,040
Fourth Prince can spend.
406
00:27:53,040 --> 00:27:55,850
Fourth Prince seems to be interested in you.
407
00:27:55,850 --> 00:27:57,470
Interested?
408
00:27:58,830 --> 00:28:00,570
He's not good enough.
409
00:28:01,230 --> 00:28:04,860
By the way, were you able to find out what I asked you to find?
410
00:28:04,860 --> 00:28:07,330
Are there any girls he particularly cares about?
411
00:28:07,330 --> 00:28:10,200
There's one physician girl named Lu Ren Jia.
412
00:28:11,120 --> 00:28:13,240
Since when did the Pharmacy Department have a physician girl?
413
00:28:13,240 --> 00:28:15,360
She used to be a palace maid in the Clothing Department,
414
00:28:15,360 --> 00:28:18,350
but she was later appointed by His Majesty to serve in the Pharmacy Department.
415
00:28:18,350 --> 00:28:20,870
She now personally waits on the crown princess.
416
00:28:20,870 --> 00:28:23,710
I'd like to meet this Lu Ren Jia.
417
00:28:23,710 --> 00:28:26,100
Let's see what kind of girl it is this time.
418
00:28:26,100 --> 00:28:27,930
You may take your leave.
419
00:29:02,340 --> 00:29:05,910
Ling Wei, this is my favorite Hui Shan acupuncture needle.
420
00:29:05,910 --> 00:29:08,020
It's Huizhou's latest gift to us.
421
00:29:08,020 --> 00:29:10,810
Try it and see if you like it.
422
00:29:14,890 --> 00:29:17,690
I'm sure what Your Majesty likes must be great.
423
00:29:17,690 --> 00:29:20,010
I'm at war with my father for most of the year.
424
00:29:20,010 --> 00:29:22,310
I'm not very particular about delicate goods.
425
00:29:22,310 --> 00:29:23,760
I hope you can forgive me.
426
00:29:23,760 --> 00:29:26,660
You fight for Xin Ming alongside your father,
427
00:29:26,660 --> 00:29:28,960
and win us many great achievements in war.
428
00:29:28,960 --> 00:29:31,830
You're the perfect example to show that women are not inferior to men.
429
00:29:31,830 --> 00:29:33,150
I'm flattered, Your Majesty.
430
00:29:33,150 --> 00:29:37,180
I like your easy-going and straightforward attitude.
431
00:29:37,180 --> 00:29:39,310
Yao'er will like you, too.
432
00:29:39,310 --> 00:29:42,270
Did you and him have a good talk
433
00:29:42,270 --> 00:29:45,140
when I asked him to take you around the garden?
434
00:29:47,060 --> 00:29:49,280
You didn't talk about anything?
435
00:29:55,830 --> 00:29:58,070
Greetings, Mother.
436
00:29:58,070 --> 00:30:00,650
- Forego the formalities.
- Thank you, Mother.
437
00:30:06,620 --> 00:30:08,340
Look at the style of this gold hairpin.
438
00:30:08,340 --> 00:30:10,780
You have good taste, Second Prince.
439
00:30:11,890 --> 00:30:15,850
Yao'er, were you planning on giving that to Ling Wei?
440
00:30:15,850 --> 00:30:17,520
No.
441
00:30:18,650 --> 00:30:20,350
I wonder which lady is worthy
442
00:30:20,350 --> 00:30:22,630
of a gift from the Second Prince.
443
00:30:24,480 --> 00:30:27,860
Looking at the details, the style of the hairpin is novel,
444
00:30:27,860 --> 00:30:29,260
but the craftsmanship is crude.
445
00:30:29,260 --> 00:30:31,930
I don't think Yao'er went out of his way to buy it.
446
00:30:31,930 --> 00:30:35,450
I've already prepared a set of dangling gold hairpins for you.
447
00:30:35,450 --> 00:30:38,280
It suits young girls like you the best.
448
00:30:38,280 --> 00:30:41,600
Ru Qing, show them to Ling Wei.
449
00:30:44,500 --> 00:30:46,450
Thank you, Your Majesty.
450
00:30:59,810 --> 00:31:00,770
Second Prince.
451
00:31:00,770 --> 00:31:02,950
Are your burns better now?
452
00:31:02,950 --> 00:31:05,350
What burns?
453
00:31:05,350 --> 00:31:07,050
It's nothing.
454
00:31:11,710 --> 00:31:13,890
Someone lost this to me.
455
00:31:13,890 --> 00:31:16,970
I have no use for it, so I'll give it to you.
456
00:31:23,010 --> 00:31:26,730
Gold ones are better, aren't they?
457
00:31:28,540 --> 00:31:31,940
I still have other plans, so I'll be going now.
458
00:31:31,940 --> 00:31:33,800
Second Prince...
459
00:31:45,720 --> 00:31:47,960
Goodbye, Your Majesty.
460
00:31:51,650 --> 00:31:55,140
Miss, the dangling gold hairpins Her Majesty gave you are gorgeous.
461
00:31:55,140 --> 00:31:58,670
I've never seen such beautiful accessories.
462
00:32:00,350 --> 00:32:04,070
These are quite beautiful, but they don't serve much purpose.
463
00:32:04,070 --> 00:32:08,440
I'd much rather she get me a treasured sword that sends chills and cuts hair.
464
00:32:09,150 --> 00:32:12,020
What do you think...
465
00:32:12,020 --> 00:32:13,720
Fourth Prince is doing right now?
466
00:32:13,720 --> 00:32:17,640
I heard that Fourth Prince likes to have tea at Lake Heart Pavilion.
467
00:32:17,640 --> 00:32:20,480
Come on, let's go meet him.
468
00:32:20,480 --> 00:32:23,570
Xiao Bao, what do you think Girl is doing right now?
469
00:32:24,490 --> 00:32:25,820
I don't know either.
470
00:32:25,820 --> 00:32:28,250
Miss Xiao Jia is always wrapped up in her medical practice.
471
00:32:28,250 --> 00:32:31,360
I think she might be coming up with a new recipe at the Pharmacy Department.
472
00:32:31,360 --> 00:32:34,520
That girl is always
473
00:32:34,520 --> 00:32:38,080
full of crazy ideas and mischievous.
474
00:32:38,080 --> 00:32:41,110
I would've never expected her to be so focused in her work.
475
00:32:41,110 --> 00:32:42,790
You're right!
476
00:32:42,790 --> 00:32:46,410
Your Highness, I remember you used to like well-behaved
477
00:32:46,410 --> 00:32:47,980
and obedient ladies...
478
00:32:47,980 --> 00:32:49,560
When did I say that?
479
00:32:49,560 --> 00:32:53,020
No...No? Then nevermind.
480
00:32:53,020 --> 00:32:55,480
Don't you think this girl is like buried treasure?
481
00:32:55,480 --> 00:32:57,190
- Buried treasure?
- You have to unearth her.
482
00:32:57,190 --> 00:32:58,760
- Unearth?
- And search.
483
00:32:58,760 --> 00:33:01,180
Only such girls are interesting.
484
00:33:01,180 --> 00:33:04,740
Your Highness, don't you think your analogy is even more interesting?
485
00:33:06,060 --> 00:33:08,480
Your Highness, someone's here.
486
00:33:09,760 --> 00:33:11,700
Greetings, Miss Li.
487
00:33:15,680 --> 00:33:18,270
Fourth Prince, what a coincidence.
488
00:33:19,070 --> 00:33:21,840
What brings you into the palace today?
489
00:33:21,840 --> 00:33:24,030
Her Majesty asked to see me.
490
00:33:24,890 --> 00:33:26,910
Have a seat. Xiao Bao, pour us some tea.
491
00:33:26,910 --> 00:33:28,410
Okay.
492
00:33:31,520 --> 00:33:32,500
What kind of tea is this?
493
00:33:32,500 --> 00:33:34,440
It's called Snow Bud.
494
00:33:34,440 --> 00:33:36,520
It tastes fresh and sweet.
495
00:33:38,870 --> 00:33:40,960
A vulgar person like me could never appreciate
496
00:33:40,960 --> 00:33:42,680
something like this.
497
00:33:42,680 --> 00:33:45,920
This Snow Bud you have can only fool girls
498
00:33:45,920 --> 00:33:47,590
who are completely infatuated with you.
499
00:33:47,590 --> 00:33:49,810
- Miss Li, what you said–
- Ling Wei.
500
00:33:49,810 --> 00:33:52,110
Have you been well on the frontier?
501
00:33:52,110 --> 00:33:54,880
The frontier is miserable and bleak.
502
00:33:54,880 --> 00:33:57,360
The winter breeze can cut your face.
503
00:33:58,520 --> 00:34:01,360
As for you, Your Highness,
504
00:34:01,360 --> 00:34:04,240
it seems like you've been doing great with your rosy cheeks.
505
00:34:04,240 --> 00:34:06,520
I'm still the same as before.
506
00:34:12,470 --> 00:34:13,760
The same as before?
507
00:34:13,760 --> 00:34:16,010
It seems like you've lived a comfortable life
508
00:34:16,010 --> 00:34:18,660
all these years.
509
00:34:18,660 --> 00:34:20,340
You feel no remorse at all.
510
00:34:20,340 --> 00:34:23,330
Don't hesitate to ask me for whatever you need.
511
00:34:23,330 --> 00:34:25,970
Can you give me whatever I want?
512
00:34:25,970 --> 00:34:28,290
What do you want? Let me hear it.
513
00:34:28,290 --> 00:34:31,450
The life of the person you love.
514
00:34:31,450 --> 00:34:34,660
Miss Li, how can you ask to take someone's life?
515
00:34:35,720 --> 00:34:37,740
Fighting and killing is normal on the battlefield.
516
00:34:37,740 --> 00:34:41,220
Please don't mind me, Your Highness.
517
00:34:57,870 --> 00:35:00,230
Greetings, Your Highness.
518
00:35:00,230 --> 00:35:01,430
What are you doing here?
519
00:35:01,430 --> 00:35:04,260
I'm here to see if you're still mad.
520
00:35:05,520 --> 00:35:07,820
I know a thing or two about kicking the shuttlecock, too.
521
00:35:07,820 --> 00:35:09,160
What?
522
00:35:09,160 --> 00:35:12,280
Come on, then.
523
00:35:39,370 --> 00:35:40,810
- Are you okay?
- I'm fine.
524
00:35:40,810 --> 00:35:42,480
Greetings, Miss Li.
525
00:35:43,540 --> 00:35:52,550
Timing and Subtitles by the 🤴 Catch Me If You Can 👸 Team @viki.com
526
00:35:56,590 --> 00:36:01,680
♫ Flowers in the mirror and the moon in the water ♫
527
00:36:01,680 --> 00:36:07,140
♫ What on Earth could be better than a poem ♫
528
00:36:07,140 --> 00:36:11,810
♫ To transform feelings into words? ♫
529
00:36:11,810 --> 00:36:17,080
♫ To be appreciated by the destined person ♫
530
00:36:17,080 --> 00:36:21,920
♫ Dancing butterflies in summer, fluttering snow in winter ♫
531
00:36:21,920 --> 00:36:27,330
♫ Wisps of smoke from cooking ♫
532
00:36:27,330 --> 00:36:31,520
♫ The music echoes between the mountains, making the celestial being ♫
533
00:36:31,520 --> 00:36:34,420
♫ The music echoes between the mountains, making the celestial being ♫
534
00:36:34,420 --> 00:36:41,580
♫ Turn into a clear breeze, peeking secretly ♫
535
00:36:41,580 --> 00:36:47,110
♫ Pour a glass of wine, intoxicated like a dream ♫
536
00:36:47,110 --> 00:36:51,710
♫ Enter Heaven, watch the mountains and sea, gather the sun and moon’s glory ♫
537
00:36:51,710 --> 00:36:57,170
♫ The alleged flying phoenix and the falling stars ♫
538
00:36:57,170 --> 00:37:07,880
♫ Are merely what I wrote ♫
38941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.