Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,702 --> 00:00:09,831
(Episode 69)
2
00:00:09,831 --> 00:00:11,271
Goodness.
3
00:00:13,502 --> 00:00:16,442
You're finally up.
4
00:00:17,772 --> 00:00:19,341
Is it hard to fall asleep...
5
00:00:21,042 --> 00:00:22,112
in this unfamiliar place?
6
00:00:28,352 --> 00:00:29,721
Don't resent me.
7
00:00:30,181 --> 00:00:31,922
This is all because of Eun Seo Yeon.
8
00:00:31,922 --> 00:00:35,462
She kept poking around to find you.
9
00:00:37,161 --> 00:00:40,562
It seems she can't give up...
10
00:00:41,001 --> 00:00:42,431
because you're Goeun's patron.
11
00:00:52,412 --> 00:00:53,742
What is this? Give it to me.
12
00:01:00,051 --> 00:01:01,151
Yoon Hee.
13
00:01:02,321 --> 00:01:05,691
You don't have time to play
with that rattle right now.
14
00:01:05,952 --> 00:01:09,261
You have to come to your senses
and recall...
15
00:01:09,592 --> 00:01:11,261
the Japanese rowan.
16
00:01:15,432 --> 00:01:16,532
Goodness.
17
00:01:17,432 --> 00:01:19,831
Fine. All right.
18
00:01:20,532 --> 00:01:23,902
Keep that with you.
It might help you settle down.
19
00:01:26,211 --> 00:01:29,411
Sing that song from the hospital
as much as you want.
20
00:01:35,182 --> 00:01:38,191
I made sure to soundproof this room...
21
00:01:38,592 --> 00:01:39,991
for you.
22
00:01:50,161 --> 00:01:53,801
What?
You're going to stay home for a while?
23
00:01:54,032 --> 00:01:55,202
Yes.
24
00:01:55,801 --> 00:01:57,642
I can work from home.
25
00:01:58,211 --> 00:02:00,771
Dal Hee will send off the packages
from the office.
26
00:02:01,812 --> 00:02:05,452
You're going to look
for CEO Jung here, right?
27
00:02:06,911 --> 00:02:07,922
Yes.
28
00:02:07,922 --> 00:02:10,751
Then let me help.
I'll take some time off work.
29
00:02:10,751 --> 00:02:13,721
No. It'll look suspicious
if we stay at home together.
30
00:02:14,491 --> 00:02:18,632
Work hard as the general manager
of the planning and development team.
31
00:02:20,931 --> 00:02:22,162
All right.
32
00:02:22,861 --> 00:02:25,202
Then call me the moment anything happens.
33
00:02:25,202 --> 00:02:26,371
Okay?
34
00:02:27,502 --> 00:02:28,602
Got it.
35
00:02:55,002 --> 00:02:57,461
In any case,
you'll die in the hands of Father.
36
00:02:57,732 --> 00:02:59,431
I'm only holding back until then.
37
00:03:02,871 --> 00:03:03,942
Let go of me.
38
00:03:04,841 --> 00:03:07,241
I have nothing more to say
about San Deul to you.
39
00:03:07,412 --> 00:03:08,811
It's not him I want to talk about.
40
00:03:09,841 --> 00:03:10,952
What?
41
00:03:11,252 --> 00:03:13,281
The secret room you had been locked up in.
42
00:03:14,012 --> 00:03:15,322
Do you really not know where that was?
43
00:03:16,222 --> 00:03:17,692
You said there was a familiar smell.
44
00:03:18,591 --> 00:03:19,692
You know, don't you?
45
00:03:28,931 --> 00:03:31,672
Is that what you're curious about
over San Deul, who came back alive?
46
00:03:32,271 --> 00:03:34,102
San Deul should've heard this.
47
00:03:34,702 --> 00:03:36,172
Just answer my question.
48
00:03:36,172 --> 00:03:37,711
How dare you give me orders?
49
00:03:39,912 --> 00:03:43,512
No matter what you do,
my answer won't change from back then.
50
00:03:44,012 --> 00:03:45,211
Try looking for it.
51
00:03:45,711 --> 00:03:48,882
Or make San Deul get over you.
52
00:03:49,822 --> 00:03:52,222
Then I might change my mind.
53
00:04:19,382 --> 00:04:22,322
Good morning, Grandma and Mother.
54
00:04:24,021 --> 00:04:25,791
I'm having a bad morning because of you.
55
00:04:26,122 --> 00:04:29,591
Even if you signed that piece of paper,
56
00:04:29,591 --> 00:04:32,331
don't think you've become
our family's daughter-in-law.
57
00:04:32,992 --> 00:04:35,362
If you don't fulfill your duty as one,
58
00:04:35,531 --> 00:04:37,702
we'll kick you out butt naked.
59
00:04:38,831 --> 00:04:39,971
Of course.
60
00:04:40,601 --> 00:04:43,601
I'll do my best as a member
of this family.
61
00:04:43,841 --> 00:04:45,171
Really? Your best?
62
00:04:46,142 --> 00:04:50,981
Then do your best and clean
every nook and cranny of this house.
63
00:04:51,452 --> 00:04:53,851
Don't even think about using electricity.
64
00:04:54,312 --> 00:04:56,981
Use the broom and rag...
65
00:04:57,151 --> 00:05:00,552
to make every inch of the house shine.
66
00:05:00,992 --> 00:05:02,091
Understood?
67
00:05:02,461 --> 00:05:05,432
Great. I can thoroughly search
this place again...
68
00:05:05,731 --> 00:05:07,461
as I clean.
69
00:05:09,002 --> 00:05:10,601
I'll clean every room,
70
00:05:10,802 --> 00:05:12,171
starting from the master bedroom.
71
00:05:12,502 --> 00:05:13,601
What?
72
00:05:19,242 --> 00:05:22,341
Nothing we do seems to make her budge.
It's so annoying.
73
00:05:23,642 --> 00:05:25,382
Just wait and see.
74
00:05:25,581 --> 00:05:28,281
If we keep making her life miserable,
75
00:05:28,622 --> 00:05:30,322
she'll leave voluntarily.
76
00:05:33,421 --> 00:05:35,762
Did you think I wouldn't find you
if you suddenly vanished?
77
00:05:35,961 --> 00:05:38,791
Why did you make me meet
your family as well? Tell me.
78
00:05:38,791 --> 00:05:42,562
I'm sorry.
The patient had told me to quit.
79
00:05:43,031 --> 00:05:45,731
Are you insane?
I was the one who hired you.
80
00:05:47,331 --> 00:05:49,771
He left the wheelchair behind
and disappeared.
81
00:05:49,771 --> 00:05:52,112
Are you sure he can't walk or stand?
82
00:05:52,942 --> 00:05:54,041
What?
83
00:05:54,581 --> 00:05:58,612
Yes. He couldn't move
when I was looking after him.
84
00:05:58,812 --> 00:06:00,481
Then how did he leave the house?
85
00:06:00,711 --> 00:06:01,952
It was you, wasn't it?
86
00:06:01,952 --> 00:06:04,721
You took the man who couldn't walk
or stand, didn't you?
87
00:06:11,291 --> 00:06:12,932
So you really can walk?
88
00:06:14,862 --> 00:06:15,961
You may leave.
89
00:06:16,331 --> 00:06:18,171
Nothing like this will happen again.
90
00:06:23,271 --> 00:06:24,401
Since when?
91
00:06:24,512 --> 00:06:26,142
When did you start deceiving me?
92
00:06:26,142 --> 00:06:28,112
Did you think I couldn't fool you?
93
00:06:29,411 --> 00:06:32,812
So? Doesn't it feel great
to be tricked by others?
94
00:06:34,981 --> 00:06:36,182
Let's talk outside.
95
00:06:36,351 --> 00:06:38,151
If Father finds out,
we'll be in big trouble.
96
00:06:39,392 --> 00:06:41,291
You'll be the one in trouble.
97
00:06:42,492 --> 00:06:43,622
I don't care about myself.
98
00:06:48,401 --> 00:06:51,031
Right. No, you can delete that.
99
00:06:56,171 --> 00:06:58,812
What I meant was to raise the stock price.
100
00:06:58,812 --> 00:06:59,911
Let's go.
101
00:07:05,481 --> 00:07:07,112
Long time no see.
102
00:07:08,122 --> 00:07:09,322
Chairman Kang.
103
00:07:11,791 --> 00:07:12,892
What?
104
00:07:20,291 --> 00:07:23,031
(Chairman's Office)
105
00:07:26,031 --> 00:07:28,442
Wait. What on earth...
106
00:07:30,072 --> 00:07:31,271
is going on?
107
00:07:32,671 --> 00:07:34,072
I dodged death...
108
00:07:34,981 --> 00:07:36,281
to survive.
109
00:07:38,981 --> 00:07:40,682
You even faked your funeral?
110
00:07:41,682 --> 00:07:43,651
You declared yourself dead?
111
00:07:44,651 --> 00:07:46,752
Well, I couldn't let you kill me.
112
00:07:50,192 --> 00:07:53,461
San Deul covered up for me.
113
00:07:58,802 --> 00:08:00,802
You couldn't let me kill you?
114
00:08:02,971 --> 00:08:04,142
Someone might think...
115
00:08:04,942 --> 00:08:07,341
Someone might think I tried to hurt you.
116
00:08:08,182 --> 00:08:09,742
I knew you would say that.
117
00:08:10,642 --> 00:08:12,512
I knew you wouldn't easily admit it.
118
00:08:12,981 --> 00:08:16,921
I didn't come to get
your confession or apology anyway.
119
00:08:18,721 --> 00:08:20,952
I'll just give you one clear warning
before I go.
120
00:08:23,062 --> 00:08:24,161
A warning?
121
00:08:29,432 --> 00:08:30,562
You...
122
00:08:31,971 --> 00:08:34,132
- crossed the line!
- You punk.
123
00:08:34,271 --> 00:08:35,971
What do you think you're doing?
124
00:08:36,041 --> 00:08:37,671
I buried those secrets in their grave.
125
00:08:38,911 --> 00:08:43,142
If I happened to get
into another mysterious accident,
126
00:08:43,781 --> 00:08:47,681
this audio file will be shared
with the whole world.
127
00:08:48,021 --> 00:08:49,921
The moment...
128
00:08:50,752 --> 00:08:52,122
that you killed my father.
129
00:08:54,092 --> 00:08:55,362
Yoon San Deul!
130
00:08:58,392 --> 00:08:59,531
So...
131
00:09:00,492 --> 00:09:01,762
just stay still.
132
00:09:02,901 --> 00:09:04,362
If you try to hurt me again,
133
00:09:04,901 --> 00:09:07,701
this will spread,
not just with domestic news outlets,
134
00:09:08,571 --> 00:09:10,441
but foreign news outlets,
as well as on social media.
135
00:09:10,901 --> 00:09:12,041
(Chairman's Office)
136
00:09:13,911 --> 00:09:15,041
San Deul.
137
00:09:16,281 --> 00:09:17,342
Follow me.
138
00:09:29,992 --> 00:09:31,191
How did this happen?
139
00:09:31,592 --> 00:09:36,102
How did he come back from the dead?
140
00:09:43,941 --> 00:09:45,771
There's only one person...
141
00:09:47,911 --> 00:09:48,982
who'd do such a thing.
142
00:09:52,281 --> 00:09:53,382
Ma Dae Geun.
143
00:10:00,852 --> 00:10:01,992
Where's my phone?
144
00:10:02,791 --> 00:10:03,862
Give it to me now.
145
00:10:07,531 --> 00:10:08,801
But you have to answer my calls.
146
00:10:08,801 --> 00:10:10,262
If not, I can't give this to you.
147
00:10:15,571 --> 00:10:16,742
(Chats)
148
00:10:22,382 --> 00:10:23,441
It was you, wasn't it?
149
00:10:24,482 --> 00:10:26,612
You deleted all of my messages and calls,
150
00:10:27,051 --> 00:10:28,281
didn't you?
151
00:10:30,722 --> 00:10:31,821
What are you talking about?
152
00:10:32,352 --> 00:10:35,862
Why? Is that how you want to explain
the fact that Eun Seo Yeon...
153
00:10:36,161 --> 00:10:37,392
never contacted you?
154
00:10:38,492 --> 00:10:39,892
Believe what you want.
155
00:10:42,132 --> 00:10:44,061
How much worse can you get?
156
00:10:44,061 --> 00:10:46,301
I was the one who saved your life.
157
00:10:46,602 --> 00:10:48,742
You must be at least
a little grateful to me.
158
00:10:48,742 --> 00:10:51,742
Isn't that why you hid the fact
that I snuck you out from Father?
159
00:10:53,972 --> 00:10:56,311
The reason I hid that from him...
160
00:10:57,311 --> 00:10:59,051
is so that I could use you.
161
00:11:00,181 --> 00:11:02,681
So you should be careful in front of me.
162
00:11:04,151 --> 00:11:06,821
I might tell Chairman Kang
about what you did.
163
00:11:11,561 --> 00:11:12,632
How could you be like this?
164
00:11:12,962 --> 00:11:15,002
I saved you. How could you do this to me?
165
00:11:24,541 --> 00:11:26,041
Long time no see, you two.
166
00:11:26,171 --> 00:11:27,271
Have you been well?
167
00:11:28,541 --> 00:11:30,181
Let's see each other again soon.
168
00:11:34,921 --> 00:11:37,982
That was Mr. Yoon just now, right?
169
00:11:38,191 --> 00:11:39,622
I think so.
170
00:11:39,892 --> 00:11:42,561
So I wasn't the only one
who saw him, right?
171
00:11:42,962 --> 00:11:45,492
I think so.
172
00:11:46,732 --> 00:11:50,401
Is Mr. Yoon's ghost
wandering around the office?
173
00:11:52,732 --> 00:11:54,232
Hey! Seriously.
174
00:11:54,232 --> 00:11:55,372
Yoon San Deul!
175
00:12:26,771 --> 00:12:28,972
Are you a snail or something?
176
00:12:29,342 --> 00:12:30,602
Why are you so slow?
177
00:12:31,242 --> 00:12:32,472
I just need to do the office.
178
00:12:33,171 --> 00:12:34,271
Forget that.
179
00:12:35,041 --> 00:12:37,212
Come and see me for a second.
180
00:13:07,712 --> 00:13:09,512
(Marriage gift list, Grandma's hanbok,
Fur coat, Designer purse, Father's suit)
181
00:13:09,512 --> 00:13:13,582
You might've gotten legally married
without our permission,
182
00:13:15,352 --> 00:13:16,752
but a marriage is a marriage.
183
00:13:17,252 --> 00:13:18,352
Of course.
184
00:13:19,051 --> 00:13:22,762
This is a really good deal
for becoming the daughter-in-law...
185
00:13:22,892 --> 00:13:24,622
of the Le Blanc family.
186
00:13:24,622 --> 00:13:26,092
You should be grateful.
187
00:13:28,502 --> 00:13:31,462
One week.
Bring us all of that in that time.
188
00:13:33,301 --> 00:13:36,941
If so, what will you give me?
189
00:13:37,901 --> 00:13:39,171
- What?
- What?
190
00:13:39,612 --> 00:13:41,882
If I give you
these kinds of marriage gifts,
191
00:13:42,342 --> 00:13:46,281
you'll need to give me
a house or a building.
192
00:13:48,521 --> 00:13:52,151
Oh, my. You're showing
your true colors now, I see.
193
00:13:54,222 --> 00:13:57,092
I was just about to tell you
that I didn't need a house.
194
00:13:57,962 --> 00:13:59,031
Instead...
195
00:14:00,862 --> 00:14:02,832
I'll do something that's actually needed
for this house,
196
00:14:03,561 --> 00:14:05,571
instead of giving you
these unnecessary marriage gifts.
197
00:14:06,472 --> 00:14:08,301
What are you talking about?
Something that's actually needed?
198
00:14:08,301 --> 00:14:09,401
What?
199
00:14:10,071 --> 00:14:12,441
I saw the house was looking old.
200
00:14:13,271 --> 00:14:16,441
I thought I could help you
renovate the interior.
201
00:14:17,311 --> 00:14:19,852
Oh, the interior?
202
00:14:20,911 --> 00:14:25,252
Right. This house is pretty old.
203
00:14:25,252 --> 00:14:28,021
While you're at it,
make it nice and fancy.
204
00:14:28,021 --> 00:14:29,191
Wait.
205
00:14:29,362 --> 00:14:33,191
What is inter... Italy?
206
00:14:33,191 --> 00:14:35,132
Tell me what that is.
207
00:14:35,262 --> 00:14:37,962
Gosh. The house.
208
00:14:37,962 --> 00:14:40,571
She's saying
she'll renovate the whole house.
209
00:14:41,171 --> 00:14:44,472
That'll cost at least ten big ones.
210
00:14:45,571 --> 00:14:46,671
I see.
211
00:14:46,742 --> 00:14:48,541
In order to renovate the interior,
212
00:14:48,541 --> 00:14:51,181
I'll need the blueprint for this house.
213
00:14:59,051 --> 00:15:00,252
Here we go.
214
00:15:01,892 --> 00:15:03,061
Gosh, I'm so tired.
215
00:15:03,222 --> 00:15:07,392
Right. You can ask him about that.
216
00:15:08,931 --> 00:15:10,031
Me?
217
00:15:11,262 --> 00:15:12,372
Ask me for what?
218
00:15:12,372 --> 00:15:15,972
Dae Bak. You were the one
who found this house for us.
219
00:15:16,901 --> 00:15:21,012
Of course.
I'm a pretty great realtor, you know.
220
00:15:21,681 --> 00:15:23,982
What? Is there a problem with the house?
221
00:15:26,252 --> 00:15:30,252
By the way, Dae Bak. What is all of that?
222
00:15:30,781 --> 00:15:32,551
You're always so curious.
223
00:15:33,092 --> 00:15:34,092
Gosh.
224
00:15:39,992 --> 00:15:41,592
Oh, my.
225
00:15:41,592 --> 00:15:45,571
You're wasting money again, that girl.
226
00:15:49,271 --> 00:15:50,842
Goodness.
227
00:15:51,102 --> 00:15:52,972
Gosh, my arm.
228
00:15:53,342 --> 00:15:58,112
My arms are about to give out
from all of the shopping for In Soon.
229
00:15:58,582 --> 00:15:59,681
Uncle.
230
00:16:02,451 --> 00:16:04,382
Since you were the one
who found this house,
231
00:16:04,852 --> 00:16:07,592
could you get me
the blueprint for this house?
232
00:16:09,462 --> 00:16:10,561
What?
233
00:16:20,301 --> 00:16:21,671
Hey!
234
00:16:26,041 --> 00:16:27,171
You punks!
235
00:16:28,012 --> 00:16:29,382
Do you know who I am?
236
00:16:30,082 --> 00:16:31,852
I'm Ma Dae Geun!
237
00:16:31,982 --> 00:16:33,482
I'm an ex-police officer.
238
00:16:34,512 --> 00:16:37,752
Do you think you'll be fine
after burying me like this?
239
00:16:40,521 --> 00:16:42,291
Chairman Kang asked me to say this to you.
240
00:16:42,622 --> 00:16:45,691
"This is what you get for sneaking out
Mr. Yoon and Seo Yoon Hee."
241
00:16:46,092 --> 00:16:47,291
"This is your fault."
242
00:16:48,561 --> 00:16:50,332
Gosh.
243
00:16:51,132 --> 00:16:55,002
Kang Baek San, that worthless punk!
244
00:16:55,972 --> 00:16:57,071
It's finished.
245
00:17:00,671 --> 00:17:02,142
No. Let me go!
246
00:17:03,112 --> 00:17:05,811
Let me live!
247
00:17:05,882 --> 00:17:08,311
Don't kill me!
248
00:17:13,721 --> 00:17:16,161
(CEO's Office)
249
00:17:17,862 --> 00:17:19,032
(Kang Ba Da)
250
00:17:32,272 --> 00:17:33,342
What?
251
00:17:34,211 --> 00:17:35,282
I'm okay.
252
00:17:41,382 --> 00:17:44,681
How did Uncle get the blueprint
for my house?
253
00:17:45,421 --> 00:17:48,451
He asked the realtor's office
that helped buy the house.
254
00:17:48,661 --> 00:17:50,761
I looked around the first two floors,
255
00:17:51,022 --> 00:17:53,191
but there wasn't any place
that could be used to hide someone.
256
00:17:53,892 --> 00:17:56,761
That means
it could be outside of the house.
257
00:17:58,102 --> 00:17:59,602
Where in the world did
Ma Dae Geun disappear to...
258
00:17:59,802 --> 00:18:02,001
at such an important time?
259
00:18:02,602 --> 00:18:04,671
"Where had you locked up Kang Ba Da?"
260
00:18:04,802 --> 00:18:06,241
"Where was it in our house?"
261
00:18:06,471 --> 00:18:09,382
If only we could pin him down
and make him talk.
262
00:18:10,382 --> 00:18:12,681
We'll keep looking for Ma Dae Geun,
263
00:18:13,211 --> 00:18:15,852
but we should focus on
what we can right now.
264
00:18:22,792 --> 00:18:23,892
I'm here.
265
00:18:24,761 --> 00:18:25,862
Mr. Yoon!
266
00:18:26,661 --> 00:18:28,132
I heard about it all.
267
00:18:29,231 --> 00:18:30,961
I'm glad to see you back.
268
00:18:32,272 --> 00:18:33,471
Thank you, Reporter Hong.
269
00:18:35,302 --> 00:18:36,602
Why did you come here?
270
00:18:37,602 --> 00:18:39,042
I told you not to come.
271
00:18:39,372 --> 00:18:41,542
Chairman Kang might find out
if you keep moving around.
272
00:18:41,542 --> 00:18:43,042
I met him just now.
273
00:18:45,352 --> 00:18:47,382
Why did you go without telling us?
274
00:18:47,812 --> 00:18:49,681
We don't know
what my father might do to you.
275
00:18:49,751 --> 00:18:51,991
I wouldn't have returned
if I wasn't ready for it.
276
00:18:53,191 --> 00:18:55,822
I made sure he couldn't harm me anymore.
277
00:18:56,421 --> 00:18:57,562
So don't worry.
278
00:18:57,862 --> 00:19:00,931
Chairman Kang won't get threatened
by such a warning.
279
00:19:01,231 --> 00:19:04,062
Yoon San Deul.
You'll fall into grave danger.
280
00:19:04,132 --> 00:19:05,731
Don't worry, Kang Tae Poong.
281
00:19:06,602 --> 00:19:08,872
I will protect both Ba Ram and me
from now on.
282
00:19:09,542 --> 00:19:10,701
Can you give us some privacy?
283
00:19:12,072 --> 00:19:13,812
I need to talk with Ba Ram.
284
00:19:17,241 --> 00:19:19,612
Tae Poong,
don't you need to return to Le Blanc?
285
00:19:19,751 --> 00:19:22,282
The general manager
shouldn't leave his office for too long.
286
00:19:22,421 --> 00:19:24,651
Seo Yeon, I should get going too.
I have an interview.
287
00:19:27,491 --> 00:19:30,392
Yoon San Deul.
Let's grab dinner after work.
288
00:19:31,592 --> 00:19:32,661
I'm off.
289
00:19:47,342 --> 00:19:49,411
Please explain to me in detail...
290
00:19:49,981 --> 00:19:51,441
what happened to you until now...
291
00:19:52,082 --> 00:19:53,552
and what your plan is going forward.
292
00:19:54,481 --> 00:19:57,451
That way, I can do my best to help you.
293
00:20:06,931 --> 00:20:09,032
Oh, I forgot my car key.
294
00:20:10,231 --> 00:20:12,471
Go ahead, Jo Yi.
295
00:20:12,931 --> 00:20:14,701
- Okay.
- Bye.
296
00:20:27,651 --> 00:20:29,122
Don't worry about me.
297
00:20:29,382 --> 00:20:31,681
Tae Poong's a great help.
298
00:20:32,451 --> 00:20:35,421
You should think about your health first.
299
00:20:35,421 --> 00:20:36,461
No.
300
00:20:37,592 --> 00:20:39,191
Your most reliable person.
301
00:20:40,092 --> 00:20:42,132
Your most supportive person.
302
00:20:42,901 --> 00:20:44,001
I should become that person.
303
00:20:46,572 --> 00:20:48,632
What was important to me became clear...
304
00:20:48,632 --> 00:20:50,441
in the last moments of my life.
305
00:20:51,701 --> 00:20:53,542
And what I wanted the most.
306
00:20:55,741 --> 00:20:56,882
It was you.
307
00:20:57,441 --> 00:20:59,112
You were all I needed.
308
00:21:00,181 --> 00:21:03,522
If you want me to,
I can give up on everything.
309
00:21:03,981 --> 00:21:05,082
Even revenge.
310
00:21:06,592 --> 00:21:07,991
- San Deul, I...
- I know.
311
00:21:08,251 --> 00:21:09,622
You need to find your mother...
312
00:21:10,022 --> 00:21:11,691
and destroy Chairman Kang.
313
00:21:13,862 --> 00:21:16,132
That is the only reason
I'm accepting your marriage.
314
00:21:17,231 --> 00:21:18,261
Just for you.
315
00:21:19,501 --> 00:21:20,572
This marriage...
316
00:21:21,632 --> 00:21:23,001
is a tool for your revenge.
317
00:21:24,671 --> 00:21:26,372
It's nothing more or less than that.
318
00:21:30,342 --> 00:21:32,112
Your heart still belongs to me.
319
00:21:39,721 --> 00:21:42,221
I'm sorry. I'm to blame for this.
320
00:21:45,092 --> 00:21:46,562
We can overcome this together.
321
00:21:48,931 --> 00:21:51,362
I will make you leave that house
by achieving the purpose...
322
00:21:52,132 --> 00:21:53,832
of your marriage as soon as possible.
323
00:21:54,072 --> 00:21:56,241
Then, I will put that ring on you again.
324
00:21:57,901 --> 00:21:59,072
At our wedding.
325
00:22:47,292 --> 00:22:48,451
Mr. Yoon.
326
00:22:58,132 --> 00:22:59,401
What brings you here?
327
00:22:59,901 --> 00:23:01,171
I did some thinking.
328
00:23:03,401 --> 00:23:06,241
But what you told me was absurd.
So I came to see you.
329
00:23:07,142 --> 00:23:09,481
That one recording you have.
330
00:23:11,911 --> 00:23:14,382
It's not enough to prove
I killed your father.
331
00:23:15,622 --> 00:23:17,882
Jae Ha had lost his footing
during our little argument.
332
00:23:18,782 --> 00:23:21,522
He had fallen into the water
all by himself.
333
00:23:28,132 --> 00:23:29,231
Well.
334
00:23:31,231 --> 00:23:33,302
You could avoid getting punished by law.
335
00:23:33,572 --> 00:23:34,671
But listen, Chairman Kang.
336
00:23:35,701 --> 00:23:37,441
I wonder if the people will think so too.
337
00:23:39,272 --> 00:23:40,342
What?
338
00:23:41,171 --> 00:23:42,911
Say that the recording goes public.
339
00:23:44,681 --> 00:23:45,751
I doubt it.
340
00:23:47,352 --> 00:23:49,552
It might be enough to stain...
341
00:23:49,882 --> 00:23:51,782
that pure white name, Le Blanc.
342
00:23:53,352 --> 00:23:55,592
That very name you're risking your life...
343
00:23:56,362 --> 00:23:57,761
to protect.
344
00:24:00,392 --> 00:24:03,701
As expected, you know me very well.
345
00:24:05,062 --> 00:24:06,132
I...
346
00:24:08,001 --> 00:24:10,372
will risk my life to protect it...
347
00:24:10,501 --> 00:24:12,741
from anything that will cause harm
to Le Blanc.
348
00:24:16,882 --> 00:24:18,282
What are you doing here?
349
00:24:22,622 --> 00:24:24,582
I should be asking you that.
350
00:24:24,582 --> 00:24:26,892
We're in front of my friend's house,
who almost died.
351
00:24:27,892 --> 00:24:30,362
Please leave if you're done talking.
352
00:24:33,431 --> 00:24:34,632
Go to the US.
353
00:24:35,231 --> 00:24:37,501
This is the last time I'm being generous.
354
00:24:39,171 --> 00:24:40,272
Father!
355
00:24:41,072 --> 00:24:42,572
Placation nor threats...
356
00:24:43,572 --> 00:24:45,241
will work on me.
357
00:24:48,572 --> 00:24:49,782
Why don't you leave?
358
00:24:54,481 --> 00:24:58,181
You will undoubtedly regret...
359
00:24:58,481 --> 00:24:59,691
today's decision.
360
00:24:59,691 --> 00:25:00,721
You are the one...
361
00:25:02,421 --> 00:25:04,261
who will regret it, Chairman Kang.
362
00:25:12,701 --> 00:25:14,832
Lay even a finger on San Deul,
363
00:25:15,741 --> 00:25:17,471
and I will make you pay for it.
364
00:25:38,691 --> 00:25:42,062
Sorry. I'll do something about Father
one way or another, so...
365
00:25:43,661 --> 00:25:44,862
Didn't I tell you, Kang Tae Poong?
366
00:25:45,772 --> 00:25:47,132
Mind your own business.
367
00:25:48,231 --> 00:25:49,941
How could I possibly do that?
368
00:25:50,401 --> 00:25:53,312
I can't lose you twice.
369
00:25:58,282 --> 00:26:00,951
Eun Seo Yeon, with who you had shared
the ring, threw you aside.
370
00:26:10,421 --> 00:26:11,522
Are you being honest?
371
00:26:12,562 --> 00:26:15,231
Are you really worried
I might fall into danger?
372
00:26:15,461 --> 00:26:17,961
What kind of a question is that?
Of course.
373
00:26:18,761 --> 00:26:20,532
You mean a lot to me.
374
00:26:21,372 --> 00:26:25,401
Don't you already know I trust
and rely on you the most?
375
00:26:30,882 --> 00:26:32,142
Ba Ram too.
376
00:26:33,651 --> 00:26:35,312
After losing you,
377
00:26:36,052 --> 00:26:37,322
she wasn't in her right mind.
378
00:26:38,181 --> 00:26:42,461
You shouldn't make her
go through that pain again.
379
00:26:43,022 --> 00:26:44,122
Yoon San Deul.
380
00:26:45,022 --> 00:26:46,132
Don't worry.
381
00:26:47,062 --> 00:26:48,862
That won't happen twice.
382
00:26:50,302 --> 00:26:52,102
I will not leave Ba Ram's side again.
383
00:26:53,032 --> 00:26:54,132
Never.
384
00:27:12,951 --> 00:27:15,721
It was you, right?
You controlled San Deul, didn't you?
385
00:27:15,862 --> 00:27:18,921
What? What are you talking about?
386
00:27:18,921 --> 00:27:20,862
San Deul paid a visit to Father today.
387
00:27:20,991 --> 00:27:22,332
You ordered him to do it.
388
00:27:22,931 --> 00:27:25,602
Why? Now that you're married
to Kang Tae Poong,
389
00:27:25,772 --> 00:27:27,272
is San Deul getting in your way?
390
00:27:27,501 --> 00:27:30,342
Was that why you had him meet Father
so that he would die again?
391
00:27:30,872 --> 00:27:35,011
Are you telling me
Father had tried to kill Mr. Yoon?
392
00:27:36,882 --> 00:27:38,011
What?
393
00:27:38,011 --> 00:27:39,251
Mind your words.
394
00:27:40,382 --> 00:27:42,822
You were the one
who made him into a dead person.
395
00:27:42,822 --> 00:27:44,622
We're in this mess because of you.
396
00:27:44,622 --> 00:27:46,921
Don't twist the truth.
What do you mean I killed San Deul?
397
00:27:47,451 --> 00:27:48,991
He lived thanks to me.
398
00:27:49,261 --> 00:27:52,261
If I hadn't snuck him out,
he really would've died.
399
00:27:56,231 --> 00:27:58,602
What? Why are you smiling?
400
00:27:59,171 --> 00:28:00,272
Have you gone mad?
401
00:28:09,812 --> 00:28:12,282
Don't twist the truth.
What do you mean I killed San Deul?
402
00:28:12,911 --> 00:28:14,451
He lived thanks to me.
403
00:28:14,711 --> 00:28:17,582
If I hadn't snuck him out,
he really would've died.
404
00:28:21,151 --> 00:28:23,892
I couldn't report you to the police
because I didn't have any evidence.
405
00:28:24,362 --> 00:28:26,961
There's no better evidence
than a confession.
406
00:28:27,592 --> 00:28:29,201
Now I can report you.
407
00:28:29,602 --> 00:28:32,602
Right. I should see Father before that.
408
00:28:32,701 --> 00:28:33,872
You're crazy.
409
00:28:34,001 --> 00:28:35,501
Do you think I'll let you do that?
410
00:28:35,772 --> 00:28:37,542
Give it to me!
411
00:28:37,542 --> 00:28:39,772
- Hey!
- Give it to me now!
412
00:28:39,772 --> 00:28:40,842
- Hey!
- Hey!
413
00:28:49,322 --> 00:28:50,451
Give it to me.
414
00:28:52,721 --> 00:28:53,951
What is that on your neck?
415
00:28:54,991 --> 00:28:56,322
We didn't buy this.
416
00:28:58,191 --> 00:28:59,292
Why do you have this?
417
00:29:12,471 --> 00:29:13,572
Are you...
418
00:29:14,911 --> 00:29:16,082
Are you...
419
00:29:21,582 --> 00:29:23,622
You better not be Kang Ba Ram.
420
00:29:24,451 --> 00:29:28,221
Because if you're Kang Ba Ram,
I'm going to kill you.
421
00:29:45,911 --> 00:29:47,511
If you're done checking, stop.
422
00:29:48,011 --> 00:29:49,941
I won't tolerate this any longer.
423
00:29:57,451 --> 00:29:58,751
What are you doing?
424
00:30:05,421 --> 00:30:06,491
Are you...
425
00:30:07,562 --> 00:30:08,931
Ba Ram?
426
00:30:09,661 --> 00:30:10,761
How?
427
00:30:14,572 --> 00:30:17,142
How are you alive? How?
428
00:30:56,582 --> 00:30:58,812
(Vengeance of the Bride)
429
00:30:58,981 --> 00:31:01,612
You know the thing
I asked you to do 20 years ago?
430
00:31:01,612 --> 00:31:03,822
You know, that girl Kang Ba Ram.
431
00:31:03,921 --> 00:31:06,122
Why would I look for a dead kid?
432
00:31:06,122 --> 00:31:07,622
I looked for her because she was alive.
433
00:31:07,622 --> 00:31:10,362
Are you insane?
How could you marry Kang Ba Ram?
434
00:31:10,362 --> 00:31:13,132
Now that Ba Da knows Ba Ram's identity,
she will do something about it.
435
00:31:13,132 --> 00:31:16,201
How do you think you'd feel
if Kang Ba Ram were alive?
30590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.