All language subtitles for Beyond Hypothermia 1996

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:09:54,607 --> 00:09:57,519 You scared me. What would you like; 2 00:09:58,847 --> 00:10:01,839 -Some noodles. -We are closed. 3 00:10:02,687 --> 00:10:05,804 Squid Croquettes are down being eaten by the dogs. 4 00:10:10,727 --> 00:10:13,764 Try simple noodles. 5 00:10:14,607 --> 00:10:18,395 My simple noodles are well known. Sit down. 6 00:11:19,647 --> 00:11:23,435 Next time I'll make you noodles with squid croquettes. 7 00:11:36,287 --> 00:11:38,482 "Beautiful Ghost". 8 00:12:31,967 --> 00:12:36,404 -Donnot make'em too thick. -They match your face. 9 00:12:36,847 --> 00:12:39,600 I got old, I became ugly... 10 00:12:39,927 --> 00:12:44,842 Just my eye-brows are the same as when I was young. 11 00:12:45,447 --> 00:12:47,244 Forget it! 12 00:12:49,127 --> 00:12:51,721 Do you think it's ok to attract men? 13 00:12:52,127 --> 00:12:54,960 Next time I'll make you a therapy. 14 00:13:03,087 --> 00:13:07,160 How can you earn money with this? There are no jobs here. 15 00:13:07,487 --> 00:13:11,196 I will open a restaurant next month in Cambodia. 16 00:13:11,447 --> 00:13:12,880 Come with me. 17 00:13:13,087 --> 00:13:16,477 No, I'm the only one left. 18 00:13:16,727 --> 00:13:18,797 I got only my brother. 19 00:13:19,127 --> 00:13:21,243 We do both a poor life. 20 00:13:26,927 --> 00:13:29,487 -Aunt... -Come inside. 21 00:13:50,567 --> 00:13:54,037 I want to shoot a photgraph and put it here. 22 00:13:54,367 --> 00:13:57,086 As an assassin, you have to hide your identity. 23 00:13:57,367 --> 00:14:00,279 If you leave a photo here, they will hunt you down. 24 00:14:00,527 --> 00:14:02,802 I rarely remember my childhood. 25 00:14:03,887 --> 00:14:07,004 I am afraid that when I reach your age... 26 00:14:07,287 --> 00:14:09,243 I will not remember how I look like now. 27 00:14:18,407 --> 00:14:20,204 Let me help you. 28 00:14:24,527 --> 00:14:26,404 It's tedious. 29 00:14:28,207 --> 00:14:32,041 Why your hands are always so cold? 30 00:14:32,447 --> 00:14:35,120 When Brother Ming, adopted you from Cambodia... 31 00:14:35,407 --> 00:14:37,557 No one expected that you could grow up. 32 00:14:38,807 --> 00:14:42,686 Your body temperature is 5 degrees lower. 33 00:14:42,927 --> 00:14:45,316 It's a case one in a million. 34 00:14:45,687 --> 00:14:48,440 You burned incense for brother Ming? 35 00:14:58,607 --> 00:15:01,724 Brother Ming left you a photo? 36 00:15:01,967 --> 00:15:05,755 To get the photo I begged him many times. 37 00:15:06,087 --> 00:15:08,521 He gave it to me when he found it wet. 38 00:15:09,207 --> 00:15:12,244 He was the last man of my life. 39 00:15:12,567 --> 00:15:15,445 From when he vanished... 40 00:15:15,647 --> 00:15:18,286 He left me just this photo and yourself. 41 00:15:21,767 --> 00:15:24,406 Your passport for Tailand. 42 00:15:24,687 --> 00:15:27,326 Miss Singhapour. The name is good. 43 00:15:27,727 --> 00:15:31,436 Maybe I'll use this name from now on. 44 00:15:31,687 --> 00:15:33,040 What is wrong with you? 45 00:15:33,847 --> 00:15:37,203 Life is important for an assassin, not the name. 46 00:15:37,687 --> 00:15:39,200 And you got a name. 47 00:15:41,927 --> 00:15:45,840 Don't trust no one. I know you and you know me. 48 00:15:46,087 --> 00:15:47,315 What's the point to have a name? 49 00:15:47,807 --> 00:15:52,244 First, no photos. Second, no name. 50 00:15:52,807 --> 00:15:55,958 Third, no identity. Fourth, no past. 51 00:15:56,207 --> 00:16:00,166 Fifth, stay at a place for 3 months maximum. 52 00:16:03,527 --> 00:16:05,563 You can only kill. 53 00:17:05,767 --> 00:17:09,043 -Do you want a bouquette? -Get lost! 54 00:18:15,527 --> 00:18:16,926 Beautiful Ghost. 55 00:18:30,607 --> 00:18:34,202 Brother Pao, it is pointless to do this. 56 00:18:34,527 --> 00:18:36,916 You are the only one who hasn't pay me. 57 00:18:37,087 --> 00:18:39,317 If you don't pay, I'll humiliate myself. 58 00:18:39,647 --> 00:18:42,719 Count'em. Noodles $12. 59 00:18:42,967 --> 00:18:45,003 $1.5 for the ingredients. $4 for the cost. 60 00:18:45,287 --> 00:18:47,642 Water, Current. I earn $1.22 per bowl. 61 00:18:47,767 --> 00:18:51,157 So $200 per day, but you take the $100. 62 00:18:51,487 --> 00:18:54,718 How can I work? Should I give you the cantine? 63 00:18:55,287 --> 00:18:56,925 It's a hard job. 64 00:18:57,127 --> 00:18:59,197 I earn my money with sweat. 65 00:18:59,607 --> 00:19:02,440 -Want an extension again? -No, I can not pay. 66 00:19:02,927 --> 00:19:04,042 Stop! 67 00:19:07,167 --> 00:19:09,761 Do not disturb the customers. Let's go over there. 68 00:19:11,647 --> 00:19:13,000 We will wait you here. 69 00:19:17,647 --> 00:19:20,605 You watched me grow up. Donnot trouble me. 70 00:19:21,327 --> 00:19:22,726 You know I got principles. 71 00:19:22,847 --> 00:19:25,645 -I will return tomorrow. -No money tomorrow. 72 00:19:26,007 --> 00:19:28,567 Don't humiliate me in front of my men. 73 00:19:31,447 --> 00:19:34,245 Brother Long, listen... 74 00:19:37,727 --> 00:19:38,955 OK. Let's go. 75 00:19:46,967 --> 00:19:49,606 You are too afraid to go? 76 00:19:50,927 --> 00:19:54,203 I'll make you noodles. Come. Watch out the glasses. 77 00:20:20,567 --> 00:20:25,322 Haven't you ever seen the Triad get paid for protection? 78 00:20:27,647 --> 00:20:30,115 I know this gang well enough. 79 00:20:30,327 --> 00:20:32,443 I was a Triad member once. 80 00:20:32,727 --> 00:20:35,560 But suddenly I wake up and I gave it up. 81 00:20:35,807 --> 00:20:38,401 So I opened this cantine. 82 00:20:41,527 --> 00:20:45,645 I am not poor, I can pay. But I think it's madness. 83 00:20:45,927 --> 00:20:47,565 We pay'em for protection. 84 00:20:48,327 --> 00:20:51,285 If they stopped hitting you, would you pay then? 85 00:20:51,527 --> 00:20:54,883 I've never been to school. But I know what's wrong. 86 00:20:57,647 --> 00:21:01,925 In that case, Pao Wua was a friend of mine. 87 00:21:03,207 --> 00:21:04,606 Let me show you something. 88 00:21:05,727 --> 00:21:08,560 We grow up in this place. 89 00:21:13,287 --> 00:21:15,482 Sorry I bother you while you eat. 90 00:21:15,967 --> 00:21:18,606 I shot it when I was swinging at the park. 91 00:21:18,887 --> 00:21:20,605 But they removed it now. 92 00:21:21,487 --> 00:21:24,957 My name is Long Seck. You? You're not from Hong Kong. 93 00:21:25,007 --> 00:21:28,363 You are from Taiwan. Got photos? 94 00:21:32,567 --> 00:21:35,400 You are bored. I am talking too much. 95 00:21:36,607 --> 00:21:38,802 Should I bring you something to drink? 96 00:21:42,127 --> 00:21:43,480 Are you swinging? 97 00:21:56,287 --> 00:21:57,606 Am I swinging? 98 00:22:01,927 --> 00:22:03,042 I got no name. 99 00:22:06,087 --> 00:22:09,045 I am not from Taiwan. 100 00:22:10,087 --> 00:22:12,078 I grew up in Cambodia. 101 00:22:13,407 --> 00:22:16,683 I got no photos from my childhood. 102 00:22:16,887 --> 00:22:19,720 I didn't have the chance. Neither now, I shoot photos. 103 00:23:43,527 --> 00:23:45,722 -Going to Tangdemon? -Get in. 104 00:23:50,687 --> 00:23:52,917 A North-Korean flew over South Korea. 105 00:23:53,927 --> 00:23:55,485 Yeah, everybody knows that. 106 00:23:55,647 --> 00:23:58,366 They say he didn't eat for 7 days. 107 00:23:58,647 --> 00:23:59,966 I didn't know that. 108 00:24:00,007 --> 00:24:01,884 Others will follow. 109 00:24:02,327 --> 00:24:04,887 They say they are hungry there. 110 00:24:15,207 --> 00:24:18,995 Grandma, are you hungry? Here, let me serve you something. 111 00:24:19,367 --> 00:24:20,686 No, thank you. 112 00:26:19,047 --> 00:26:20,844 -Mr. Pock. -Chang Ga. 113 00:26:21,127 --> 00:26:22,526 Please, come in. 114 00:26:54,087 --> 00:26:57,682 We are talking about ethics. We are not filthy like the politicians. 115 00:26:58,007 --> 00:27:00,396 We should leave politics 116 00:27:01,647 --> 00:27:04,764 You have your birthday, Mr. Pock. We bring you this. 117 00:27:05,447 --> 00:27:07,597 We chose it all together. 118 00:27:08,687 --> 00:27:09,756 Thank you. 119 00:28:30,087 --> 00:28:30,883 Up there! 120 00:30:07,167 --> 00:30:08,520 Over there! 121 00:30:21,367 --> 00:30:23,323 Get inside, donnot let her go away! 122 00:30:34,607 --> 00:30:37,917 Close the exits, search everywhere! 123 00:30:40,647 --> 00:30:42,558 Are you hurt? 124 00:30:42,767 --> 00:30:45,440 A car hit me, but it's not serious. 125 00:30:52,767 --> 00:30:56,806 I found it in a dressroom. It's a wig... 126 00:31:06,047 --> 00:31:09,039 Mr. Pock died on his way to hospital. 127 00:31:09,487 --> 00:31:11,125 We just heard the news. 128 00:31:11,527 --> 00:31:14,246 The Dragon gang from Hong Kong sent the assassin. 129 00:31:33,887 --> 00:31:35,206 Airport. 130 00:32:38,847 --> 00:32:40,803 Who asked you to do this? 131 00:32:41,047 --> 00:32:43,197 You cannot do anything against him. 132 00:32:45,607 --> 00:32:47,598 I can kill anyone. 133 00:32:47,807 --> 00:32:50,765 You'll not kill him. He is your father-in-law. 134 00:33:05,367 --> 00:33:07,562 Wi-Chon! Stop and talk to me! 135 00:33:10,607 --> 00:33:12,563 You killed many people. 136 00:33:20,407 --> 00:33:25,117 Please, stop, for me. 137 00:33:26,447 --> 00:33:27,675 I'll stop. 138 00:33:29,327 --> 00:33:31,761 But wait till this is over. 139 00:33:32,847 --> 00:33:35,839 Swear to me, you'll leave my father to live. 140 00:33:39,327 --> 00:33:43,798 Please. He is so old. 141 00:33:45,007 --> 00:33:49,080 I have to know if he ordered to killed Mr. Pock. 142 00:33:49,327 --> 00:33:52,717 Want to learn the truth? OK, I'll not stop you. 143 00:33:55,167 --> 00:33:57,476 Tell me if you are going to kill him. 144 00:33:58,007 --> 00:33:59,406 No. 145 00:33:59,967 --> 00:34:01,446 I'll wait you here. 146 00:34:17,927 --> 00:34:20,680 You dare to aim our ๏ฟฝ๏ฟฝ. 1 warrior! 147 00:34:21,887 --> 00:34:24,003 All he has to do is draw his weapon... 148 00:34:28,647 --> 00:34:30,638 And the boss is dead. 149 00:34:34,727 --> 00:34:36,285 You ordered all these? 150 00:34:37,127 --> 00:34:41,325 People change. If only you had enough money... 151 00:34:42,327 --> 00:34:45,160 You can rule the Triad. 152 00:34:45,447 --> 00:34:48,757 The Triad has to evolve, or else it's done. 153 00:34:49,127 --> 00:34:52,676 -You did it? -How do you dare to say that? 154 00:34:53,007 --> 00:34:55,316 We have to get into politics. 155 00:34:56,007 --> 00:34:58,726 Politics will bring us money. 156 00:34:59,087 --> 00:35:00,076 You did it? 157 00:35:00,967 --> 00:35:02,161 -You did it? -Yes! 158 00:35:17,847 --> 00:35:22,363 We would marry each other in 6 months. 159 00:35:23,967 --> 00:35:25,639 I'm sorry! 160 00:35:27,687 --> 00:35:29,279 Don't talk. 161 00:36:12,047 --> 00:36:14,356 You said you'd protect my father. 162 00:36:17,407 --> 00:36:19,637 You said he'd be safe with you. 163 00:36:23,607 --> 00:36:26,246 You said you'd leave him die. 164 00:36:26,407 --> 00:36:27,681 Don't say anything else! 165 00:36:35,727 --> 00:36:38,719 For the gang, you did what you should. 166 00:36:41,127 --> 00:36:43,004 Got a plan? 167 00:36:43,407 --> 00:36:46,205 I didn't book the account for Mr. Pock. 168 00:36:51,207 --> 00:36:52,720 Sorry, Mrs. Pock. 169 00:38:36,207 --> 00:38:37,526 I'll push you. 170 00:38:41,047 --> 00:38:42,275 Watch out! 171 00:39:23,167 --> 00:39:24,725 What's wrong? 172 00:39:25,567 --> 00:39:27,398 I'm sorry! 173 00:39:33,927 --> 00:39:35,201 Thanks. 174 00:40:00,047 --> 00:40:02,038 I need a man. 175 00:40:04,407 --> 00:40:06,318 No one will fall in love with an assassin. 176 00:40:06,647 --> 00:40:08,478 You loved Ming. 177 00:40:08,687 --> 00:40:11,520 He killed many people. He trained me. 178 00:40:11,847 --> 00:40:15,362 Only fool women fall in love. 179 00:40:15,687 --> 00:40:18,406 I need to try to love a man. 180 00:40:18,687 --> 00:40:21,326 That would be fatal for both of us. 181 00:40:21,367 --> 00:40:23,085 I'll never tell him. 182 00:40:23,127 --> 00:40:27,006 If he'll learn the truth, I'll kill him. 183 00:40:27,727 --> 00:40:30,082 I gave you everything. 184 00:40:30,407 --> 00:40:33,319 In this world, you can only trust me. 185 00:41:29,607 --> 00:41:30,926 Mr. Kim. 186 00:41:32,727 --> 00:41:34,126 Good morning. 187 00:41:46,887 --> 00:41:50,436 We are looking for the identity of Mr. Pock's assassin. 188 00:41:51,087 --> 00:41:54,079 But we know that for the contracts Mr. Mei decides. 189 00:41:54,127 --> 00:41:56,004 I'll will find her and I'll kill her. 190 00:41:56,327 --> 00:41:58,841 I have to kill her so that I can revenge for Mr. Pock. 191 00:41:58,887 --> 00:42:02,197 Let me handle Hong Kong's incident. 192 00:42:02,607 --> 00:42:04,882 You wait for the good news. 193 00:42:06,167 --> 00:42:09,204 Mr. Pock died because of his mistakes. 194 00:42:10,847 --> 00:42:14,203 He didn't get killed because her fiance covered him. 195 00:42:15,007 --> 00:42:17,521 I owe you nothing. 196 00:42:21,487 --> 00:42:23,637 Apologize immediately to Mr. Chau. 197 00:42:25,927 --> 00:42:27,246 Choose the weapons. 198 00:42:28,887 --> 00:42:30,843 Mrs. Mei's informations. 199 00:42:32,607 --> 00:42:35,075 You don't know Hong Kong. 200 00:42:35,327 --> 00:42:37,124 You may get into trouble. 201 00:42:37,367 --> 00:42:39,244 If you need help, just tell me. 202 00:43:14,647 --> 00:43:18,481 Sister Mei, 9 o'clock 9th night of the month... 203 00:43:18,887 --> 00:43:20,798 Henesi str. 469. 204 00:43:42,687 --> 00:43:44,086 Please, sit. 205 00:43:47,687 --> 00:43:49,723 I'd like a chicken. 206 00:43:52,807 --> 00:43:56,846 I've never seen a woman in this field. 207 00:43:57,127 --> 00:43:59,846 I was informed that your cooperator is a woman too. 208 00:44:00,087 --> 00:44:03,443 I'll charge you $300.000. Half as deposit. 209 00:44:03,847 --> 00:44:05,405 No problem. 210 00:44:05,967 --> 00:44:09,323 Tell me where is the target. I'll arrange the date. 211 00:44:09,567 --> 00:44:12,877 Hong Kong. I'll inform you when the time comes. 212 00:44:13,007 --> 00:44:16,317 I didn't kill anyone there. And you know it. 213 00:44:16,647 --> 00:44:18,683 $600.000. 214 00:44:21,167 --> 00:44:25,080 -You are a Korean. -You should know so much. 215 00:44:25,407 --> 00:44:27,557 Tell me how much you want. 216 00:44:28,647 --> 00:44:31,605 I have to talk with my cooperator. 217 00:44:34,047 --> 00:44:36,322 I warn you, donnot fool me! 218 00:44:43,007 --> 00:44:44,281 The chicken. 219 00:45:51,887 --> 00:45:53,559 You are here for 3 months. 220 00:45:54,007 --> 00:45:57,363 You cannot stay much longer. Get your stuff. 221 00:45:57,767 --> 00:46:00,076 I'll tell you where to go tonight. 222 00:46:34,887 --> 00:46:37,082 You are not scaring me this time. 223 00:46:40,567 --> 00:46:42,239 I waited for a long time. 224 00:46:44,127 --> 00:46:46,436 I'll cook you this last bowl. 225 00:46:46,487 --> 00:46:47,761 How do you know? 226 00:46:49,647 --> 00:46:53,162 I thought you were just going to say, "I want noodles"... 227 00:46:53,407 --> 00:46:55,238 "Do you swing?" and "Thank you". 228 00:46:55,607 --> 00:46:57,802 So you still say, "How do you know?" 229 00:46:59,127 --> 00:47:02,722 My new store is the first on the left. 230 00:47:03,647 --> 00:47:06,400 I'll open it in 2 days. 231 00:47:06,647 --> 00:47:07,796 What a coincidence! 232 00:47:08,647 --> 00:47:13,084 Short hair suits you...Really. 233 00:47:15,207 --> 00:47:16,765 What's going on? 234 00:47:18,767 --> 00:47:21,076 You always take care girls? 235 00:47:21,327 --> 00:47:22,521 Sometimes. 236 00:47:26,047 --> 00:47:28,845 Lightning! We got no voltage. 237 00:47:29,487 --> 00:47:31,717 I think it's going to rain. 238 00:47:37,567 --> 00:47:40,127 When I was a child, whenever I saw rain... 239 00:47:40,327 --> 00:47:43,444 I had a board and I was sliding there. 240 00:47:43,687 --> 00:47:45,598 It wasn't drained back then. 241 00:47:45,887 --> 00:47:49,038 I was sliding towards the sea, and then I was swimming. 242 00:47:53,527 --> 00:47:56,997 -What are you doing? -I'm going to slide. 243 00:47:57,287 --> 00:47:59,403 This is a child's game! 244 00:48:00,487 --> 00:48:03,240 I've never done this before. I want to try. 245 00:48:04,007 --> 00:48:05,884 Not with this board. 246 00:48:12,167 --> 00:48:15,523 Take this boat. 247 00:48:16,887 --> 00:48:19,003 Sit properly. 248 00:48:58,527 --> 00:49:00,518 Can you snuggle me? 249 00:49:05,807 --> 00:49:08,241 Your body is cold. 250 00:49:18,887 --> 00:49:20,286 I'll turn on the lights. 251 00:49:41,487 --> 00:49:44,365 This is my new store. 252 00:49:44,607 --> 00:49:46,916 Whenever you eat here you can worry no more for the rain. 253 00:50:22,207 --> 00:50:24,516 -You belong to me. -Long time ago. 254 00:50:24,807 --> 00:50:26,604 Have you got a wife? 255 00:50:29,487 --> 00:50:31,955 If you have I'll kill her. 256 00:50:32,207 --> 00:50:34,721 I lied, I don't have a wife. 257 00:50:35,487 --> 00:50:38,320 Can we stay together? 258 00:50:39,607 --> 00:50:41,006 Why not? 259 00:50:50,927 --> 00:50:53,122 Why do you like cooking noodles? 260 00:50:54,727 --> 00:50:56,877 We were too poor. 261 00:50:57,727 --> 00:51:00,446 My mother was cleaning clothes to raise us. 262 00:51:00,687 --> 00:51:03,406 Whenever she had money, we were eating noodles. 263 00:51:03,647 --> 00:51:06,719 Noodles for me, is my past. 264 00:51:07,007 --> 00:51:10,397 I always wanted to have a noodle store. What about you? 265 00:51:13,007 --> 00:51:14,201 Cotton candy. 266 00:51:16,287 --> 00:51:19,757 I was eating cotton candy with my father. 267 00:51:22,647 --> 00:51:24,126 It is so white. 268 00:51:25,087 --> 00:51:28,159 Like a cloud. So sweet. 269 00:51:36,287 --> 00:51:40,644 Let me accompany you home. 270 00:51:47,487 --> 00:51:48,840 I'll take an umbrella. 271 00:52:08,567 --> 00:52:10,125 You know what you did wrong? 272 00:52:10,647 --> 00:52:12,558 You know what you did wrong? 273 00:52:13,207 --> 00:52:15,926 No one saw us, and it was fun. 274 00:52:16,847 --> 00:52:20,396 You are happy now. Tomorrow this will kill you. 275 00:52:20,887 --> 00:52:24,243 He only knows how to cook noodles. 276 00:52:24,567 --> 00:52:27,639 Have you told him that you know only how to kill? 277 00:52:32,047 --> 00:52:35,323 No. He will find it out. 278 00:52:35,647 --> 00:52:39,083 You are thinking just yourself. You'll destroy us both. 279 00:53:10,327 --> 00:53:11,396 Come here, Bobby. 280 00:53:58,767 --> 00:54:01,964 These $300.000 are for your finger. 281 00:54:06,607 --> 00:54:10,077 The $3.000.000 are for my mission. 282 00:54:13,127 --> 00:54:15,800 I came in Korea for revenge. 283 00:54:16,087 --> 00:54:18,726 Betraying someone, you can live. 284 00:54:19,047 --> 00:54:20,878 I'd say it is worth it! 285 00:54:25,767 --> 00:54:29,077 You changed. You don't want to be alone, like me. 286 00:54:29,407 --> 00:54:31,318 This mission will take place here. 287 00:54:31,607 --> 00:54:34,280 We never do local missions. 288 00:54:34,487 --> 00:54:36,205 They will pay us plenty. 289 00:54:38,007 --> 00:54:40,521 After this, we can retire. 290 00:54:40,767 --> 00:54:42,803 This is our last mission. 291 00:54:43,327 --> 00:54:45,318 I prepared your identity. 292 00:54:46,127 --> 00:54:50,200 Here, you are 3 years old, with your family at Cambodia. 293 00:54:51,047 --> 00:54:54,357 Your father Shu Man Ten, your mother Wu Hung Je. 294 00:54:55,047 --> 00:54:57,641 They both died during the war. 295 00:54:58,447 --> 00:55:00,802 They boy is your little brother. 296 00:55:01,287 --> 00:55:04,245 He's adopted and now he's living in USA. 297 00:55:04,767 --> 00:55:08,680 The girl in the middle is you. Your name is Shu Lin Fan. 298 00:55:10,047 --> 00:55:13,119 I'll go back to Cambodia, after the mission 299 00:55:13,527 --> 00:55:16,883 Watch out. Don't let men fool you. 300 00:55:17,927 --> 00:55:20,999 Are my noodles ready? I am waiting... 301 00:55:23,207 --> 00:55:24,765 I'm sorry. 302 00:55:25,087 --> 00:55:27,157 Check, please. 303 00:55:29,367 --> 00:55:32,165 Is there chilli oil? 304 00:55:35,127 --> 00:55:36,446 Shu Lin Fan. 305 00:55:36,887 --> 00:55:38,957 My name is Shu Lin Fan. 306 00:55:41,967 --> 00:55:43,480 What's up, Shu Lin Fan? 307 00:55:44,407 --> 00:55:47,205 Want to see a childhood photo of mine? 308 00:55:47,807 --> 00:55:49,718 -What vegetable plate you got? -Broccoli. 309 00:55:52,007 --> 00:55:53,076 You were saying? 310 00:55:54,567 --> 00:55:57,320 You are busy. I'll come back later. 311 00:55:58,207 --> 00:56:00,277 I got something to show you too. 312 00:56:04,047 --> 00:56:08,165 -Are the vegetables ready? -In a moment, wait. 313 00:56:28,647 --> 00:56:32,606 At the restaurant, sit next to the phone. 314 00:56:32,927 --> 00:56:34,883 I'll call you at 10. 315 00:56:35,367 --> 00:56:37,801 Then, I'll tell you who's the target. 316 00:56:56,047 --> 00:56:58,925 -What would you like? -Fruit juice with no ice. 317 00:57:16,127 --> 00:57:17,242 Here you are. 318 00:57:44,567 --> 00:57:46,205 -You, Sir? -Coffee. 319 00:58:46,167 --> 00:58:47,236 Your coffee, sir. 320 01:02:05,127 --> 01:02:07,402 My boss wants to talk with you, hurry! 321 01:02:09,047 --> 01:02:10,116 Move! 322 01:02:25,767 --> 01:02:28,156 I paid so much and you failed to kill her! 323 01:02:30,767 --> 01:02:31,961 Airplane ticket. 324 01:02:34,687 --> 01:02:37,247 How can Korean guys stay at Hong Kong. 325 01:02:37,607 --> 01:02:39,962 Your fiance is dead, go back immediately. 326 01:02:40,127 --> 01:02:41,162 Keep'em. 327 01:02:41,807 --> 01:02:44,401 Others will handle it, don't bother. 328 01:02:44,847 --> 01:02:46,758 We know where she is. 329 01:02:49,847 --> 01:02:52,407 I won't leave till I kill her. 330 01:02:53,447 --> 01:02:57,042 You donnot decide anymore. If you don't leave, I'll kill you. 331 01:02:57,367 --> 01:03:00,643 Leave the gun down. Mr. Li's commands. 332 01:03:09,607 --> 01:03:12,565 I don't understand why your fiance covered you. 333 01:04:53,967 --> 01:04:55,082 Where are you going? 334 01:04:57,407 --> 01:04:59,159 I thought you weren't coming. 335 01:04:59,687 --> 01:05:02,360 I got something to show you. Come with me. 336 01:05:10,807 --> 01:05:12,877 Boss, look there. 337 01:05:15,407 --> 01:05:16,920 The noodle guy. 338 01:05:20,807 --> 01:05:22,957 Get in the car, be right there. 339 01:05:31,487 --> 01:05:34,684 This is the machine which makes cotton candy. 340 01:05:34,807 --> 01:05:36,923 You said you liked it. 341 01:05:39,007 --> 01:05:41,567 There will be a new section in the store. 342 01:05:41,847 --> 01:05:44,236 I'll sell cotton candy. 343 01:05:44,927 --> 01:05:46,679 This is fun! 344 01:05:56,647 --> 01:05:58,444 It was working fine earlier. 345 01:06:02,287 --> 01:06:04,517 Why are you so dumb? 346 01:06:05,127 --> 01:06:07,118 Sorry, I didn't mean to. 347 01:06:11,807 --> 01:06:13,638 I'm so dumb. 348 01:06:14,887 --> 01:06:19,677 No, everything I said was a lie. 349 01:06:20,287 --> 01:06:22,323 I didn't had a childhood. 350 01:06:22,647 --> 01:06:24,239 I don't have a name. 351 01:06:25,207 --> 01:06:27,243 I don't know who I am. 352 01:06:29,327 --> 01:06:32,922 I believe whatever you say. I don't care if it is true, or not. 353 01:06:38,007 --> 01:06:39,440 I am an assassin. 354 01:06:40,647 --> 01:06:42,558 I get paid to kill people. 355 01:06:44,607 --> 01:06:47,485 There is no wrong or right in my world. 356 01:06:48,087 --> 01:06:51,682 If you stay by my side, I can only offer you trouble. 357 01:06:51,927 --> 01:06:53,076 Don't talk! 358 01:06:53,407 --> 01:06:56,479 I want to know, what you were. 359 01:06:59,407 --> 01:07:02,638 I thought the most important thing was cooking noodles... 360 01:07:03,647 --> 01:07:05,683 And nothing is more important. 361 01:07:06,847 --> 01:07:09,964 I don't care if you believe it or not. 362 01:07:10,167 --> 01:07:12,397 Since I met you... 363 01:07:13,447 --> 01:07:16,962 I can now see that you are the most important thing. 364 01:07:19,487 --> 01:07:20,920 If you want... 365 01:07:22,727 --> 01:07:24,797 I'll cook noodles... 366 01:07:25,487 --> 01:07:28,285 While you can make cotton candy. 367 01:07:28,927 --> 01:07:32,044 We will take care the children. 368 01:07:32,367 --> 01:07:34,835 They won't let me get away with it. 369 01:07:35,007 --> 01:07:37,601 No problem, I know many people. 370 01:07:37,847 --> 01:07:40,315 They will arrange to make us leave together. 371 01:07:40,607 --> 01:07:42,677 I can leave the store. 372 01:07:42,887 --> 01:07:45,242 Wherever you go, I'll be next to you. 373 01:07:52,327 --> 01:07:53,760 I'm shaking. 374 01:07:54,927 --> 01:07:58,681 I'm afraid the last moment, I'll be alone again. 375 01:07:59,927 --> 01:08:04,079 Trust me you will stay close to me till the end. 376 01:08:17,167 --> 01:08:19,397 Don't worry, be right back. 377 01:08:34,127 --> 01:08:37,039 Bastard! You lied to me. 378 01:08:37,327 --> 01:08:40,478 Got a new store, and you don't pay me? 379 01:08:40,887 --> 01:08:44,084 Although we grow up together, I can hit you! 380 01:08:44,487 --> 01:08:45,556 You have to pay! 381 01:08:59,967 --> 01:09:01,002 Go away! 382 01:09:17,047 --> 01:09:19,766 People like us never change. 383 01:09:58,647 --> 01:10:01,081 -Why did you hit Mr. Chau? -Kill Mr. Kim! 384 01:10:01,367 --> 01:10:02,720 Don't yell, get out! 385 01:10:36,367 --> 01:10:37,641 It is not your business! 386 01:10:43,647 --> 01:10:44,875 Donnot touch her! 387 01:13:11,007 --> 01:13:12,406 Get in. 388 01:13:15,327 --> 01:13:17,477 Get in, or it will be too late! 389 01:16:33,647 --> 01:16:35,399 We can make it. 390 01:16:36,399 --> 01:16:46,399 Downloaded From www.AllSubs.org 27768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.