Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:09:54,607 --> 00:09:57,519
You scared me.
What would you like;
2
00:09:58,847 --> 00:10:01,839
-Some noodles.
-We are closed.
3
00:10:02,687 --> 00:10:05,804
Squid Croquettes are down
being eaten by the dogs.
4
00:10:10,727 --> 00:10:13,764
Try simple noodles.
5
00:10:14,607 --> 00:10:18,395
My simple noodles are well
known. Sit down.
6
00:11:19,647 --> 00:11:23,435
Next time I'll make you
noodles with squid croquettes.
7
00:11:36,287 --> 00:11:38,482
"Beautiful Ghost".
8
00:12:31,967 --> 00:12:36,404
-Donnot make'em too thick.
-They match your face.
9
00:12:36,847 --> 00:12:39,600
I got old, I became ugly...
10
00:12:39,927 --> 00:12:44,842
Just my eye-brows are the same
as when I was young.
11
00:12:45,447 --> 00:12:47,244
Forget it!
12
00:12:49,127 --> 00:12:51,721
Do you think it's ok
to attract men?
13
00:12:52,127 --> 00:12:54,960
Next time I'll make you
a therapy.
14
00:13:03,087 --> 00:13:07,160
How can you earn money with this?
There are no jobs here.
15
00:13:07,487 --> 00:13:11,196
I will open a restaurant
next month in Cambodia.
16
00:13:11,447 --> 00:13:12,880
Come with me.
17
00:13:13,087 --> 00:13:16,477
No, I'm the only one left.
18
00:13:16,727 --> 00:13:18,797
I got only my brother.
19
00:13:19,127 --> 00:13:21,243
We do both a poor life.
20
00:13:26,927 --> 00:13:29,487
-Aunt...
-Come inside.
21
00:13:50,567 --> 00:13:54,037
I want to shoot a photgraph
and put it here.
22
00:13:54,367 --> 00:13:57,086
As an assassin, you have to
hide your identity.
23
00:13:57,367 --> 00:14:00,279
If you leave a photo here,
they will hunt you down.
24
00:14:00,527 --> 00:14:02,802
I rarely remember my childhood.
25
00:14:03,887 --> 00:14:07,004
I am afraid that
when I reach your age...
26
00:14:07,287 --> 00:14:09,243
I will not remember how I look like now.
27
00:14:18,407 --> 00:14:20,204
Let me help you.
28
00:14:24,527 --> 00:14:26,404
It's tedious.
29
00:14:28,207 --> 00:14:32,041
Why your hands are always
so cold?
30
00:14:32,447 --> 00:14:35,120
When Brother Ming,
adopted you from Cambodia...
31
00:14:35,407 --> 00:14:37,557
No one expected that you
could grow up.
32
00:14:38,807 --> 00:14:42,686
Your body temperature is
5 degrees lower.
33
00:14:42,927 --> 00:14:45,316
It's a case one
in a million.
34
00:14:45,687 --> 00:14:48,440
You burned incense
for brother Ming?
35
00:14:58,607 --> 00:15:01,724
Brother Ming left you a photo?
36
00:15:01,967 --> 00:15:05,755
To get the photo I begged
him many times.
37
00:15:06,087 --> 00:15:08,521
He gave it to me when
he found it wet.
38
00:15:09,207 --> 00:15:12,244
He was the last man of my life.
39
00:15:12,567 --> 00:15:15,445
From when he vanished...
40
00:15:15,647 --> 00:15:18,286
He left me just this photo
and yourself.
41
00:15:21,767 --> 00:15:24,406
Your passport for Tailand.
42
00:15:24,687 --> 00:15:27,326
Miss Singhapour.
The name is good.
43
00:15:27,727 --> 00:15:31,436
Maybe I'll use this name
from now on.
44
00:15:31,687 --> 00:15:33,040
What is wrong with you?
45
00:15:33,847 --> 00:15:37,203
Life is important for an assassin,
not the name.
46
00:15:37,687 --> 00:15:39,200
And you got a name.
47
00:15:41,927 --> 00:15:45,840
Don't trust no one.
I know you and you know me.
48
00:15:46,087 --> 00:15:47,315
What's the point to have a name?
49
00:15:47,807 --> 00:15:52,244
First, no photos.
Second, no name.
50
00:15:52,807 --> 00:15:55,958
Third, no identity.
Fourth, no past.
51
00:15:56,207 --> 00:16:00,166
Fifth, stay at a place
for 3 months maximum.
52
00:16:03,527 --> 00:16:05,563
You can only kill.
53
00:17:05,767 --> 00:17:09,043
-Do you want a bouquette?
-Get lost!
54
00:18:15,527 --> 00:18:16,926
Beautiful Ghost.
55
00:18:30,607 --> 00:18:34,202
Brother Pao, it is pointless
to do this.
56
00:18:34,527 --> 00:18:36,916
You are the only one
who hasn't pay me.
57
00:18:37,087 --> 00:18:39,317
If you don't pay,
I'll humiliate myself.
58
00:18:39,647 --> 00:18:42,719
Count'em.
Noodles $12.
59
00:18:42,967 --> 00:18:45,003
$1.5 for the ingredients.
$4 for the cost.
60
00:18:45,287 --> 00:18:47,642
Water, Current.
I earn $1.22 per bowl.
61
00:18:47,767 --> 00:18:51,157
So $200 per day,
but you take the $100.
62
00:18:51,487 --> 00:18:54,718
How can I work?
Should I give you the cantine?
63
00:18:55,287 --> 00:18:56,925
It's a hard job.
64
00:18:57,127 --> 00:18:59,197
I earn my money
with sweat.
65
00:18:59,607 --> 00:19:02,440
-Want an extension again?
-No, I can not pay.
66
00:19:02,927 --> 00:19:04,042
Stop!
67
00:19:07,167 --> 00:19:09,761
Do not disturb the customers.
Let's go over there.
68
00:19:11,647 --> 00:19:13,000
We will wait you here.
69
00:19:17,647 --> 00:19:20,605
You watched me grow up.
Donnot trouble me.
70
00:19:21,327 --> 00:19:22,726
You know I got principles.
71
00:19:22,847 --> 00:19:25,645
-I will return tomorrow.
-No money tomorrow.
72
00:19:26,007 --> 00:19:28,567
Don't humiliate me
in front of my men.
73
00:19:31,447 --> 00:19:34,245
Brother Long,
listen...
74
00:19:37,727 --> 00:19:38,955
OK. Let's go.
75
00:19:46,967 --> 00:19:49,606
You are too afraid to go?
76
00:19:50,927 --> 00:19:54,203
I'll make you noodles. Come.
Watch out the glasses.
77
00:20:20,567 --> 00:20:25,322
Haven't you ever seen the Triad
get paid for protection?
78
00:20:27,647 --> 00:20:30,115
I know this gang well enough.
79
00:20:30,327 --> 00:20:32,443
I was a Triad member once.
80
00:20:32,727 --> 00:20:35,560
But suddenly I wake up
and I gave it up.
81
00:20:35,807 --> 00:20:38,401
So I opened
this cantine.
82
00:20:41,527 --> 00:20:45,645
I am not poor, I can pay.
But I think it's madness.
83
00:20:45,927 --> 00:20:47,565
We pay'em for protection.
84
00:20:48,327 --> 00:20:51,285
If they stopped hitting you,
would you pay then?
85
00:20:51,527 --> 00:20:54,883
I've never been to school.
But I know what's wrong.
86
00:20:57,647 --> 00:21:01,925
In that case,
Pao Wua was a friend of mine.
87
00:21:03,207 --> 00:21:04,606
Let me show you something.
88
00:21:05,727 --> 00:21:08,560
We grow up
in this place.
89
00:21:13,287 --> 00:21:15,482
Sorry I bother you
while you eat.
90
00:21:15,967 --> 00:21:18,606
I shot it when I
was swinging at the park.
91
00:21:18,887 --> 00:21:20,605
But they removed it now.
92
00:21:21,487 --> 00:21:24,957
My name is Long Seck. You?
You're not from Hong Kong.
93
00:21:25,007 --> 00:21:28,363
You are from Taiwan.
Got photos?
94
00:21:32,567 --> 00:21:35,400
You are bored.
I am talking too much.
95
00:21:36,607 --> 00:21:38,802
Should I bring you something to drink?
96
00:21:42,127 --> 00:21:43,480
Are you swinging?
97
00:21:56,287 --> 00:21:57,606
Am I swinging?
98
00:22:01,927 --> 00:22:03,042
I got no name.
99
00:22:06,087 --> 00:22:09,045
I am not from Taiwan.
100
00:22:10,087 --> 00:22:12,078
I grew up in Cambodia.
101
00:22:13,407 --> 00:22:16,683
I got no photos from my childhood.
102
00:22:16,887 --> 00:22:19,720
I didn't have the chance.
Neither now, I shoot photos.
103
00:23:43,527 --> 00:23:45,722
-Going to Tangdemon?
-Get in.
104
00:23:50,687 --> 00:23:52,917
A North-Korean
flew over South Korea.
105
00:23:53,927 --> 00:23:55,485
Yeah, everybody knows that.
106
00:23:55,647 --> 00:23:58,366
They say he didn't eat for 7 days.
107
00:23:58,647 --> 00:23:59,966
I didn't know that.
108
00:24:00,007 --> 00:24:01,884
Others will follow.
109
00:24:02,327 --> 00:24:04,887
They say they are hungry there.
110
00:24:15,207 --> 00:24:18,995
Grandma, are you hungry?
Here, let me serve you something.
111
00:24:19,367 --> 00:24:20,686
No, thank you.
112
00:26:19,047 --> 00:26:20,844
-Mr. Pock.
-Chang Ga.
113
00:26:21,127 --> 00:26:22,526
Please, come in.
114
00:26:54,087 --> 00:26:57,682
We are talking about ethics.
We are not filthy like the politicians.
115
00:26:58,007 --> 00:27:00,396
We should leave politics
116
00:27:01,647 --> 00:27:04,764
You have your birthday, Mr. Pock.
We bring you this.
117
00:27:05,447 --> 00:27:07,597
We chose it all together.
118
00:27:08,687 --> 00:27:09,756
Thank you.
119
00:28:30,087 --> 00:28:30,883
Up there!
120
00:30:07,167 --> 00:30:08,520
Over there!
121
00:30:21,367 --> 00:30:23,323
Get inside,
donnot let her go away!
122
00:30:34,607 --> 00:30:37,917
Close the exits,
search everywhere!
123
00:30:40,647 --> 00:30:42,558
Are you hurt?
124
00:30:42,767 --> 00:30:45,440
A car hit me,
but it's not serious.
125
00:30:52,767 --> 00:30:56,806
I found it in a dressroom.
It's a wig...
126
00:31:06,047 --> 00:31:09,039
Mr. Pock diedon his way to hospital.
127
00:31:09,487 --> 00:31:11,125
We just heard the news.
128
00:31:11,527 --> 00:31:14,246
The Dragon gang from HongKong sent the assassin.
129
00:31:33,887 --> 00:31:35,206
Airport.
130
00:32:38,847 --> 00:32:40,803
Who asked you to do this?
131
00:32:41,047 --> 00:32:43,197
You cannot do anything against him.
132
00:32:45,607 --> 00:32:47,598
I can kill anyone.
133
00:32:47,807 --> 00:32:50,765
You'll not kill him.
He is your father-in-law.
134
00:33:05,367 --> 00:33:07,562
Wi-Chon!
Stop and talk to me!
135
00:33:10,607 --> 00:33:12,563
You killed many people.
136
00:33:20,407 --> 00:33:25,117
Please, stop,
for me.
137
00:33:26,447 --> 00:33:27,675
I'll stop.
138
00:33:29,327 --> 00:33:31,761
But wait
till this is over.
139
00:33:32,847 --> 00:33:35,839
Swear to me, you'll leave
my father to live.
140
00:33:39,327 --> 00:33:43,798
Please.
He is so old.
141
00:33:45,007 --> 00:33:49,080
I have to know if
he ordered to killed Mr. Pock.
142
00:33:49,327 --> 00:33:52,717
Want to learn the truth?
OK, I'll not stop you.
143
00:33:55,167 --> 00:33:57,476
Tell me if you are going to kill him.
144
00:33:58,007 --> 00:33:59,406
No.
145
00:33:59,967 --> 00:34:01,446
I'll wait you here.
146
00:34:17,927 --> 00:34:20,680
You dare to aim our
๏ฟฝ๏ฟฝ. 1 warrior!
147
00:34:21,887 --> 00:34:24,003
All he has to do is draw his weapon...
148
00:34:28,647 --> 00:34:30,638
And the boss is dead.
149
00:34:34,727 --> 00:34:36,285
You ordered all these?
150
00:34:37,127 --> 00:34:41,325
People change.
If only you had enough money...
151
00:34:42,327 --> 00:34:45,160
You can rule the Triad.
152
00:34:45,447 --> 00:34:48,757
The Triad has to evolve,
or else it's done.
153
00:34:49,127 --> 00:34:52,676
-You did it?
-How do you dare to say that?
154
00:34:53,007 --> 00:34:55,316
We have to get into politics.
155
00:34:56,007 --> 00:34:58,726
Politics will bring us money.
156
00:34:59,087 --> 00:35:00,076
You did it?
157
00:35:00,967 --> 00:35:02,161
-You did it?
-Yes!
158
00:35:17,847 --> 00:35:22,363
We would marry each other in 6 months.
159
00:35:23,967 --> 00:35:25,639
I'm sorry!
160
00:35:27,687 --> 00:35:29,279
Don't talk.
161
00:36:12,047 --> 00:36:14,356
You said you'd protect my father.
162
00:36:17,407 --> 00:36:19,637
You said he'd be safe with you.
163
00:36:23,607 --> 00:36:26,246
You said you'd leave him die.
164
00:36:26,407 --> 00:36:27,681
Don't say anything else!
165
00:36:35,727 --> 00:36:38,719
For the gang,
you did what you should.
166
00:36:41,127 --> 00:36:43,004
Got a plan?
167
00:36:43,407 --> 00:36:46,205
I didn't book the account for Mr. Pock.
168
00:36:51,207 --> 00:36:52,720
Sorry, Mrs. Pock.
169
00:38:36,207 --> 00:38:37,526
I'll push you.
170
00:38:41,047 --> 00:38:42,275
Watch out!
171
00:39:23,167 --> 00:39:24,725
What's wrong?
172
00:39:25,567 --> 00:39:27,398
I'm sorry!
173
00:39:33,927 --> 00:39:35,201
Thanks.
174
00:40:00,047 --> 00:40:02,038
I need a man.
175
00:40:04,407 --> 00:40:06,318
No one will fall in love with an assassin.
176
00:40:06,647 --> 00:40:08,478
You loved Ming.
177
00:40:08,687 --> 00:40:11,520
He killed many people.
He trained me.
178
00:40:11,847 --> 00:40:15,362
Only fool women fall in love.
179
00:40:15,687 --> 00:40:18,406
I need to try
to love a man.
180
00:40:18,687 --> 00:40:21,326
That would be fatal
for both of us.
181
00:40:21,367 --> 00:40:23,085
I'll never tell him.
182
00:40:23,127 --> 00:40:27,006
If he'll learn the truth,
I'll kill him.
183
00:40:27,727 --> 00:40:30,082
I gave you everything.
184
00:40:30,407 --> 00:40:33,319
In this world, you can
only trust me.
185
00:41:29,607 --> 00:41:30,926
Mr. Kim.
186
00:41:32,727 --> 00:41:34,126
Good morning.
187
00:41:46,887 --> 00:41:50,436
We are looking for the identity
of Mr. Pock's assassin.
188
00:41:51,087 --> 00:41:54,079
But we know that for the contracts
Mr. Mei decides.
189
00:41:54,127 --> 00:41:56,004
I'll will find her
and I'll kill her.
190
00:41:56,327 --> 00:41:58,841
I have to kill her
so that I can revenge for Mr. Pock.
191
00:41:58,887 --> 00:42:02,197
Let me handle Hong Kong's incident.
192
00:42:02,607 --> 00:42:04,882
You wait for the good news.
193
00:42:06,167 --> 00:42:09,204
Mr. Pock died because of his
mistakes.
194
00:42:10,847 --> 00:42:14,203
He didn't get killed
because her fiance covered him.
195
00:42:15,007 --> 00:42:17,521
I owe you nothing.
196
00:42:21,487 --> 00:42:23,637
Apologize immediately to Mr. Chau.
197
00:42:25,927 --> 00:42:27,246
Choose the weapons.
198
00:42:28,887 --> 00:42:30,843
Mrs. Mei's informations.
199
00:42:32,607 --> 00:42:35,075
You don't know Hong Kong.
200
00:42:35,327 --> 00:42:37,124
You may get into trouble.
201
00:42:37,367 --> 00:42:39,244
If you need help,
just tell me.
202
00:43:14,647 --> 00:43:18,481
Sister Mei, 9 o'clock9th night of the month...
203
00:43:18,887 --> 00:43:20,798
Henesi str. 469.
204
00:43:42,687 --> 00:43:44,086
Please, sit.
205
00:43:47,687 --> 00:43:49,723
I'd like a chicken.
206
00:43:52,807 --> 00:43:56,846
I've never seen a woman
in this field.
207
00:43:57,127 --> 00:43:59,846
I was informed that your
cooperator is a woman too.
208
00:44:00,087 --> 00:44:03,443
I'll charge you $300.000.
Half as deposit.
209
00:44:03,847 --> 00:44:05,405
No problem.
210
00:44:05,967 --> 00:44:09,323
Tell me where is the target.
I'll arrange the date.
211
00:44:09,567 --> 00:44:12,877
Hong Kong. I'll inform you
when the time comes.
212
00:44:13,007 --> 00:44:16,317
I didn't kill anyone there.
And you know it.
213
00:44:16,647 --> 00:44:18,683
$600.000.
214
00:44:21,167 --> 00:44:25,080
-You are a Korean.
-You should know so much.
215
00:44:25,407 --> 00:44:27,557
Tell me how much you want.
216
00:44:28,647 --> 00:44:31,605
I have to talk with
my cooperator.
217
00:44:34,047 --> 00:44:36,322
I warn you,
donnot fool me!
218
00:44:43,007 --> 00:44:44,281
The chicken.
219
00:45:51,887 --> 00:45:53,559
You are here for 3 months.
220
00:45:54,007 --> 00:45:57,363
You cannot stay much longer.Get your stuff.
221
00:45:57,767 --> 00:46:00,076
I'll tell youwhere to go tonight.
222
00:46:34,887 --> 00:46:37,082
You are not scaring me this time.
223
00:46:40,567 --> 00:46:42,239
I waited for a long time.
224
00:46:44,127 --> 00:46:46,436
I'll cook you this last bowl.
225
00:46:46,487 --> 00:46:47,761
How do you know?
226
00:46:49,647 --> 00:46:53,162
I thought you were just going to say,
"I want noodles"...
227
00:46:53,407 --> 00:46:55,238
"Do you swing?"
and "Thank you".
228
00:46:55,607 --> 00:46:57,802
So you still say,
"How do you know?"
229
00:46:59,127 --> 00:47:02,722
My new store is the first on the left.
230
00:47:03,647 --> 00:47:06,400
I'll open it in 2 days.
231
00:47:06,647 --> 00:47:07,796
What a coincidence!
232
00:47:08,647 --> 00:47:13,084
Short hair suits you...Really.
233
00:47:15,207 --> 00:47:16,765
What's going on?
234
00:47:18,767 --> 00:47:21,076
You always take care girls?
235
00:47:21,327 --> 00:47:22,521
Sometimes.
236
00:47:26,047 --> 00:47:28,845
Lightning!
We got no voltage.
237
00:47:29,487 --> 00:47:31,717
I think it's going to rain.
238
00:47:37,567 --> 00:47:40,127
When I was a child,
whenever I saw rain...
239
00:47:40,327 --> 00:47:43,444
I had a board and I was
sliding there.
240
00:47:43,687 --> 00:47:45,598
It wasn't drained back then.
241
00:47:45,887 --> 00:47:49,038
I was sliding towards the sea,
and then I was swimming.
242
00:47:53,527 --> 00:47:56,997
-What are you doing?
-I'm going to slide.
243
00:47:57,287 --> 00:47:59,403
This is a child's game!
244
00:48:00,487 --> 00:48:03,240
I've never done this before.
I want to try.
245
00:48:04,007 --> 00:48:05,884
Not with this board.
246
00:48:12,167 --> 00:48:15,523
Take this boat.
247
00:48:16,887 --> 00:48:19,003
Sit properly.
248
00:48:58,527 --> 00:49:00,518
Can you snuggle me?
249
00:49:05,807 --> 00:49:08,241
Your body is cold.
250
00:49:18,887 --> 00:49:20,286
I'll turn on the lights.
251
00:49:41,487 --> 00:49:44,365
This is
my new store.
252
00:49:44,607 --> 00:49:46,916
Whenever you eat here
you can worry no more for the rain.
253
00:50:22,207 --> 00:50:24,516
-You belong to me.
-Long time ago.
254
00:50:24,807 --> 00:50:26,604
Have you got a wife?
255
00:50:29,487 --> 00:50:31,955
If you have I'll kill her.
256
00:50:32,207 --> 00:50:34,721
I lied,
I don't have a wife.
257
00:50:35,487 --> 00:50:38,320
Can we stay together?
258
00:50:39,607 --> 00:50:41,006
Why not?
259
00:50:50,927 --> 00:50:53,122
Why do you like cooking noodles?
260
00:50:54,727 --> 00:50:56,877
We were too poor.
261
00:50:57,727 --> 00:51:00,446
My mother was cleaning clothes to raise us.
262
00:51:00,687 --> 00:51:03,406
Whenever she had money,
we were eating noodles.
263
00:51:03,647 --> 00:51:06,719
Noodles for me, is my past.
264
00:51:07,007 --> 00:51:10,397
I always wanted to have a noodle store.
What about you?
265
00:51:13,007 --> 00:51:14,201
Cotton candy.
266
00:51:16,287 --> 00:51:19,757
I was eating cotton candy with my father.
267
00:51:22,647 --> 00:51:24,126
It is so white.
268
00:51:25,087 --> 00:51:28,159
Like a cloud. So sweet.
269
00:51:36,287 --> 00:51:40,644
Let me accompany you home.
270
00:51:47,487 --> 00:51:48,840
I'll take an umbrella.
271
00:52:08,567 --> 00:52:10,125
You know what you did wrong?
272
00:52:10,647 --> 00:52:12,558
You know what you did wrong?
273
00:52:13,207 --> 00:52:15,926
No one saw us,
and it was fun.
274
00:52:16,847 --> 00:52:20,396
You are happy now. Tomorrow
this will kill you.
275
00:52:20,887 --> 00:52:24,243
He only knows how to cook noodles.
276
00:52:24,567 --> 00:52:27,639
Have you told him that you know
only how to kill?
277
00:52:32,047 --> 00:52:35,323
No.
He will find it out.
278
00:52:35,647 --> 00:52:39,083
You are thinking just yourself.
You'll destroy us both.
279
00:53:10,327 --> 00:53:11,396
Come here, Bobby.
280
00:53:58,767 --> 00:54:01,964
These $300.000
are for your finger.
281
00:54:06,607 --> 00:54:10,077
The $3.000.000 are
for my mission.
282
00:54:13,127 --> 00:54:15,800
I came in Korea for revenge.
283
00:54:16,087 --> 00:54:18,726
Betraying someone,
you can live.
284
00:54:19,047 --> 00:54:20,878
I'd say it is worth it!
285
00:54:25,767 --> 00:54:29,077
You changed. You don't want to
be alone, like me.
286
00:54:29,407 --> 00:54:31,318
This mission will take place here.
287
00:54:31,607 --> 00:54:34,280
We never do local missions.
288
00:54:34,487 --> 00:54:36,205
They will pay us plenty.
289
00:54:38,007 --> 00:54:40,521
After this, we can retire.
290
00:54:40,767 --> 00:54:42,803
This is our last mission.
291
00:54:43,327 --> 00:54:45,318
I prepared your identity.
292
00:54:46,127 --> 00:54:50,200
Here, you are 3 years old,
with your family at Cambodia.
293
00:54:51,047 --> 00:54:54,357
Your father Shu Man Ten,
your mother Wu Hung Je.
294
00:54:55,047 --> 00:54:57,641
They both died during the war.
295
00:54:58,447 --> 00:55:00,802
They boy is your
little brother.
296
00:55:01,287 --> 00:55:04,245
He's adopted and now he's living in USA.
297
00:55:04,767 --> 00:55:08,680
The girl in the middle is you.
Your name is Shu Lin Fan.
298
00:55:10,047 --> 00:55:13,119
I'll go back to Cambodia, after the mission
299
00:55:13,527 --> 00:55:16,883
Watch out.
Don't let men fool you.
300
00:55:17,927 --> 00:55:20,999
Are my noodles ready?
I am waiting...
301
00:55:23,207 --> 00:55:24,765
I'm sorry.
302
00:55:25,087 --> 00:55:27,157
Check, please.
303
00:55:29,367 --> 00:55:32,165
Is there chilli oil?
304
00:55:35,127 --> 00:55:36,446
Shu Lin Fan.
305
00:55:36,887 --> 00:55:38,957
My name is Shu Lin Fan.
306
00:55:41,967 --> 00:55:43,480
What's up, Shu Lin Fan?
307
00:55:44,407 --> 00:55:47,205
Want to see a childhood photo of mine?
308
00:55:47,807 --> 00:55:49,718
-What vegetable plate you got?
-Broccoli.
309
00:55:52,007 --> 00:55:53,076
You were saying?
310
00:55:54,567 --> 00:55:57,320
You are busy.
I'll come back later.
311
00:55:58,207 --> 00:56:00,277
I got something to show you too.
312
00:56:04,047 --> 00:56:08,165
-Are the vegetables ready?
-In a moment, wait.
313
00:56:28,647 --> 00:56:32,606
At the restaurant, sitnext to the phone.
314
00:56:32,927 --> 00:56:34,883
I'll call you at 10.
315
00:56:35,367 --> 00:56:37,801
Then, I'll tell youwho's the target.
316
00:56:56,047 --> 00:56:58,925
-What would you like?
-Fruit juice with no ice.
317
00:57:16,127 --> 00:57:17,242
Here you are.
318
00:57:44,567 --> 00:57:46,205
-You, Sir?
-Coffee.
319
00:58:46,167 --> 00:58:47,236
Your coffee, sir.
320
01:02:05,127 --> 01:02:07,402
My boss wants to talk with you,
hurry!
321
01:02:09,047 --> 01:02:10,116
Move!
322
01:02:25,767 --> 01:02:28,156
I paid so much and you failed
to kill her!
323
01:02:30,767 --> 01:02:31,961
Airplane ticket.
324
01:02:34,687 --> 01:02:37,247
How can Korean guys stay at Hong Kong.
325
01:02:37,607 --> 01:02:39,962
Your fiance is dead,
go back immediately.
326
01:02:40,127 --> 01:02:41,162
Keep'em.
327
01:02:41,807 --> 01:02:44,401
Others will handle it,
don't bother.
328
01:02:44,847 --> 01:02:46,758
We know where she is.
329
01:02:49,847 --> 01:02:52,407
I won't leave till I kill her.
330
01:02:53,447 --> 01:02:57,042
You donnot decide anymore.
If you don't leave, I'll kill you.
331
01:02:57,367 --> 01:03:00,643
Leave the gun down.
Mr. Li's commands.
332
01:03:09,607 --> 01:03:12,565
I don't understand why your
fiance covered you.
333
01:04:53,967 --> 01:04:55,082
Where are you going?
334
01:04:57,407 --> 01:04:59,159
I thought you weren't coming.
335
01:04:59,687 --> 01:05:02,360
I got something to show you.
Come with me.
336
01:05:10,807 --> 01:05:12,877
Boss, look there.
337
01:05:15,407 --> 01:05:16,920
The noodle guy.
338
01:05:20,807 --> 01:05:22,957
Get in the car,
be right there.
339
01:05:31,487 --> 01:05:34,684
This is the machine which
makes cotton candy.
340
01:05:34,807 --> 01:05:36,923
You said you liked it.
341
01:05:39,007 --> 01:05:41,567
There will be a new section in the store.
342
01:05:41,847 --> 01:05:44,236
I'll sell cotton candy.
343
01:05:44,927 --> 01:05:46,679
This is fun!
344
01:05:56,647 --> 01:05:58,444
It was working fine earlier.
345
01:06:02,287 --> 01:06:04,517
Why are you so dumb?
346
01:06:05,127 --> 01:06:07,118
Sorry, I didn't mean to.
347
01:06:11,807 --> 01:06:13,638
I'm so dumb.
348
01:06:14,887 --> 01:06:19,677
No, everything I said
was a lie.
349
01:06:20,287 --> 01:06:22,323
I didn't had a childhood.
350
01:06:22,647 --> 01:06:24,239
I don't have a name.
351
01:06:25,207 --> 01:06:27,243
I don't know who I am.
352
01:06:29,327 --> 01:06:32,922
I believe whatever you say. I don't care
if it is true, or not.
353
01:06:38,007 --> 01:06:39,440
I am an assassin.
354
01:06:40,647 --> 01:06:42,558
I get paid to kill people.
355
01:06:44,607 --> 01:06:47,485
There is no wrong or right in my world.
356
01:06:48,087 --> 01:06:51,682
If you stay by my side,
I can only offer you trouble.
357
01:06:51,927 --> 01:06:53,076
Don't talk!
358
01:06:53,407 --> 01:06:56,479
I want to know,
what you were.
359
01:06:59,407 --> 01:07:02,638
I thought the most important thing
was cooking noodles...
360
01:07:03,647 --> 01:07:05,683
And nothing is more important.
361
01:07:06,847 --> 01:07:09,964
I don't care if you
believe it or not.
362
01:07:10,167 --> 01:07:12,397
Since I met you...
363
01:07:13,447 --> 01:07:16,962
I can now see that you are the most
important thing.
364
01:07:19,487 --> 01:07:20,920
If you want...
365
01:07:22,727 --> 01:07:24,797
I'll cook noodles...
366
01:07:25,487 --> 01:07:28,285
While you can make cotton candy.
367
01:07:28,927 --> 01:07:32,044
We will take care the children.
368
01:07:32,367 --> 01:07:34,835
They won't let me get away with it.
369
01:07:35,007 --> 01:07:37,601
No problem,
I know many people.
370
01:07:37,847 --> 01:07:40,315
They will arrange to
make us leave together.
371
01:07:40,607 --> 01:07:42,677
I can leave the store.
372
01:07:42,887 --> 01:07:45,242
Wherever you go,
I'll be next to you.
373
01:07:52,327 --> 01:07:53,760
I'm shaking.
374
01:07:54,927 --> 01:07:58,681
I'm afraid the last moment,
I'll be alone again.
375
01:07:59,927 --> 01:08:04,079
Trust me you will stay close
to me till the end.
376
01:08:17,167 --> 01:08:19,397
Don't worry,
be right back.
377
01:08:34,127 --> 01:08:37,039
Bastard!
You lied to me.
378
01:08:37,327 --> 01:08:40,478
Got a new store,
and you don't pay me?
379
01:08:40,887 --> 01:08:44,084
Although we grow up together,
I can hit you!
380
01:08:44,487 --> 01:08:45,556
You have to pay!
381
01:08:59,967 --> 01:09:01,002
Go away!
382
01:09:17,047 --> 01:09:19,766
People like us never change.
383
01:09:58,647 --> 01:10:01,081
-Why did you hit Mr. Chau?
-Kill Mr. Kim!
384
01:10:01,367 --> 01:10:02,720
Don't yell, get out!
385
01:10:36,367 --> 01:10:37,641
It is not your business!
386
01:10:43,647 --> 01:10:44,875
Donnot touch her!
387
01:13:11,007 --> 01:13:12,406
Get in.
388
01:13:15,327 --> 01:13:17,477
Get in, or it will be too late!
389
01:16:33,647 --> 01:16:35,399
We can make it.
390
01:16:36,399 --> 01:16:46,399
Downloaded From www.AllSubs.org
27768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.