Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
baixado de
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site oficial dos filmes YIFY:
YTS.MX
3
00:01:11,000 --> 00:01:12,033
Quem é ela?
4
00:01:12,400 --> 00:01:16,000
A mama-san, ela corre
coisas aqui com mão de ferro.
5
00:01:16,700 --> 00:01:17,700
Hum.
6
00:01:18,200 --> 00:01:19,300
Então ela é a Guardiã.
7
00:01:20,800 --> 00:01:23,233
Controla todo o ópio
e as mulheres neste clube
8
00:01:23,433 --> 00:01:26,233
Exatamente, se você quer se divertir
9
00:01:26,433 --> 00:01:29,100
melhor seguir todas as suas regras.
10
00:01:29,500 --> 00:01:30,500
Sim.
11
00:01:31,300 --> 00:01:33,967
Eu quero um bom tempo.
12
00:01:41,867 --> 00:01:42,867
Oh...
13
00:01:42,967 --> 00:01:44,533
Essa fumaça sufoca você.
14
00:01:44,900 --> 00:01:47,300
Vá com calma, você
precisa desenhá-lo lentamente.
15
00:01:47,500 --> 00:01:49,133
Eu não sou um homem paciente.
16
00:01:49,300 --> 00:01:49,991
Ei!
17
00:01:50,033 --> 00:01:51,633
Eu tenho uma ideia melhor.
18
00:01:52,600 --> 00:01:54,224
Cavalheiros! Não!
19
00:01:54,266 --> 00:01:57,558
Vamos querida, nós apenas
quero um gostinho de você.
20
00:01:57,600 --> 00:01:58,900
Por favor pare!
21
00:01:59,200 --> 00:02:00,834
Vamos, garota, apenas nos dê um pouco de amor.
22
00:02:01,467 --> 00:02:03,959
Você está aqui para fumar? Oh causar problemas?
23
00:02:04,001 --> 00:02:06,233
Oh, ela é mal-humorada.
24
00:02:07,400 --> 00:02:09,500
Você sempre briga durante o ato sexual?
25
00:02:11,233 --> 00:02:13,458
Droga, ela é uma putinha gostosa!
26
00:02:13,500 --> 00:02:15,100
O que está acontecendo aqui?
27
00:02:15,900 --> 00:02:16,658
Está bem.
28
00:02:16,700 --> 00:02:19,291
Apenas um pouco de diversão apaixonada é tudo.
29
00:02:19,333 --> 00:02:21,900
Não é, eles estão se comportando mal.
30
00:02:22,400 --> 00:02:24,767
Senhores, temos regras.
31
00:02:25,200 --> 00:02:27,491
Nós te pagamos muito
dinheiro para se divertir à noite.
32
00:02:27,533 --> 00:02:29,224
Huh? Muito dinheiro.
33
00:02:29,266 --> 00:02:31,567
Você quer nos dar um reembolso?
34
00:02:31,900 --> 00:02:35,166
Deixe-me encontrar outra garota para você esta noite.
35
00:02:35,300 --> 00:02:38,467
Temos muitos lindos.
Tenho certeza que você encontrará um que goste.
36
00:02:38,633 --> 00:02:40,867
Não, não, não... Queremos este.
37
00:02:41,200 --> 00:02:43,967
E nós não nos importamos com um
pequena brincadeira de cavalo áspero.
38
00:02:44,667 --> 00:02:47,934
Eu ouvi alguma agitação,
alguém está dando uma festa aqui?
39
00:02:51,500 --> 00:02:52,734
Tudo seja...
40
00:02:53,600 --> 00:02:56,700
Vocês são os dois caras que
administrar a Fábrica da Casa de Gelo?
41
00:02:57,266 --> 00:02:59,224
Oh, Sr. Chow! Oh, Sr. Chow!
42
00:02:59,266 --> 00:03:01,633
É tão maravilhoso ver você aqui.
43
00:03:02,600 --> 00:03:06,266
Esses dois senhores eu
fazer grandes negócios com eles.
44
00:03:06,700 --> 00:03:07,700
Todos
45
00:03:08,100 --> 00:03:11,767
Todo mundo precisa de gelo nos trópicos.
46
00:03:12,233 --> 00:03:13,258
Parceiros de negócios?
47
00:03:13,300 --> 00:03:14,333
Não não...
48
00:03:14,400 --> 00:03:17,734
Mr. Chow é o nosso cliente mais importante.
49
00:03:17,900 --> 00:03:19,066
Sim, de fato.
50
00:03:19,233 --> 00:03:22,467
Gasto uma pequena fortuna na sua fábrica.
51
00:03:24,700 --> 00:03:25,900
Mama-san
52
00:03:26,300 --> 00:03:28,867
Acho que gostaria de fumar meu ópio.
53
00:03:29,200 --> 00:03:31,600
Com esta jovem esta noite.
54
00:03:32,100 --> 00:03:33,500
Isso poderia ser arranjado?
55
00:03:35,400 --> 00:03:38,658
Oh, na verdade, estávamos prestes a sair.
56
00:03:38,700 --> 00:03:41,625
estamos conhecendo alguns
amigos de outro clube.
57
00:03:41,667 --> 00:03:42,900
Sim. Sim.
58
00:03:43,100 --> 00:03:46,266
Brilhante! No momento ideal
da minha parte eu acho.
59
00:03:46,333 --> 00:03:48,233
Sim, timing perfeito.
60
00:03:53,400 --> 00:03:55,367
Você realmente queria os serviços dela?
61
00:03:55,734 --> 00:03:57,400
Qual pode ser o seu nome?
62
00:03:58,100 --> 00:03:59,600
Siu Fong
63
00:04:00,400 --> 00:04:01,533
Siu Fong
64
00:04:01,700 --> 00:04:05,367
Você é habilidoso em arte
de rolar uma tigela de ópio?
65
00:04:05,700 --> 00:04:06,800
E não queimá-lo?
66
00:04:07,200 --> 00:04:07,800
Sim.
67
00:04:08,033 --> 00:04:09,834
Eu sou muito habilidoso.
68
00:04:10,467 --> 00:04:11,467
OK
69
00:04:11,500 --> 00:04:15,100
Siu Fong pode enrolar meu ópio esta noite.
70
00:04:15,500 --> 00:04:19,100
Ótimo, Sr. Chow. eu vou ter um
servo traz no mesmo lote.
71
00:04:19,633 --> 00:04:21,066
A mesma quantidade da última vez?
72
00:04:21,400 --> 00:04:22,467
Com certeza,
73
00:04:22,700 --> 00:04:24,734
mesma quantidade de sempre.
74
00:04:24,900 --> 00:04:26,633
Farei o Sr. Chow. Vai fazer.
75
00:04:30,500 --> 00:04:31,667
Obrigado por isso.
76
00:04:35,100 --> 00:04:37,033
Jovens com dinheiro,
77
00:04:37,600 --> 00:04:39,133
não tem disciplina.
78
00:04:39,500 --> 00:04:42,333
Muito má educação em tudo.
79
00:04:58,200 --> 00:04:59,843
Essa é a sua primeira vez
dentro da Battlebox?
80
00:04:59,867 --> 00:05:01,100
Sim, primeira vez.
81
00:05:01,166 --> 00:05:05,001
Você pode ficar um pouco desapontado com a decoração,
mas garanto-lhe que estamos bastante seguros aqui.
82
00:05:05,500 --> 00:05:08,567
Estamos cerca de 60 pés abaixo
terreno, sob Victoria Barracks.
83
00:05:08,934 --> 00:05:11,767
Este é o centro de comando para
todas as forças britânicas em Hong Kong.
84
00:05:12,300 --> 00:05:13,734
É realmente o centro nervoso.
85
00:05:14,100 --> 00:05:16,800
Comunicações, sinais, telégrafo,
86
00:05:16,867 --> 00:05:19,066
e central telefônica todos localizados no interior.
87
00:05:19,567 --> 00:05:22,858
Seu posto será a central telefônica.
Eu suponho que você sabe como operar um?
88
00:05:22,900 --> 00:05:25,467
Sim, eu trabalhei no telefone
central telefônica do Royal Hotel.
89
00:05:25,633 --> 00:05:26,900
Muito bom, um especialista.
90
00:05:27,200 --> 00:05:29,100
Deixe-me mostrar-lhe o seu post.
91
00:05:33,900 --> 00:05:36,309
Você precisa de um bom par de ouvidos
para filtrar o ruído de fundo.
92
00:05:36,333 --> 00:05:37,224
Eu vou ficar bem, senhor.
93
00:05:37,266 --> 00:05:38,333
Esse é o espírito.
94
00:05:38,600 --> 00:05:40,858
Ah, você deve ser a garota nova.
95
00:05:40,900 --> 00:05:41,825
Como eles te chamam?
96
00:05:41,867 --> 00:05:42,867
Yu Mei Fong
97
00:05:42,967 --> 00:05:45,967
Ah, bem-vindo a bordo, George Armstrong.
98
00:05:46,200 --> 00:05:48,280
Eu estava apenas dando Mei Fong
um atropelamento deste lugar.
99
00:05:48,367 --> 00:05:49,633
Ai você foi.
100
00:05:49,800 --> 00:05:51,358
Bem, não dê ouvidos a este cap.
101
00:05:51,400 --> 00:05:54,100
Ele pode ter a fantasia
título de chefe espião britânico,
102
00:05:54,600 --> 00:05:58,240
mas cá entre nós esses garotos inteligentes
realmente não tem muito a ver com...
103
00:05:58,700 --> 00:06:00,767
Bem, bom senso.
104
00:06:01,900 --> 00:06:04,800
Cuidado com o que você
ouça aqui Mei Fong.
105
00:06:05,333 --> 00:06:06,800
Pode ser um lugar perigoso.
106
00:06:06,967 --> 00:06:08,400
Não ligue para Jorge.
107
00:06:08,567 --> 00:06:09,925
Ele é todo fogo e enxofre.
108
00:06:09,967 --> 00:06:12,400
Tudo tem solução
com uma rajada de artilharia.
109
00:06:13,333 --> 00:06:14,258
Não se preocupe Carlos.
110
00:06:14,300 --> 00:06:16,233
Ela logo saberá todos os nossos segredinhos.
111
00:06:16,400 --> 00:06:18,625
Switchies sabem tudo
isso acontece no Battlebox.
112
00:06:18,667 --> 00:06:20,224
Quem está falando com quem,
113
00:06:20,266 --> 00:06:21,991
escapadas noturnas, esse tipo de coisa.
114
00:06:22,033 --> 00:06:23,491
Vamos deixar esta pobre menina em paz.
115
00:06:23,533 --> 00:06:25,242
Nós não queremos assustar
ela no primeiro dia.
116
00:06:25,266 --> 00:06:26,967
Não no primeiro dia dela, não.
117
00:06:27,133 --> 00:06:30,300
eu tenho algo que eu quero
discutir com você, porém, Charles.
118
00:06:31,266 --> 00:06:32,158
Alguma pergunta?
119
00:06:32,200 --> 00:06:32,900
Não senhor.
120
00:06:33,033 --> 00:06:36,100
Boa audição, sua primeira chamada.
121
00:06:36,900 --> 00:06:38,467
Este é o Sr. Chow.
122
00:06:39,200 --> 00:06:41,600
Os relatórios estão chegando em que
ele está trabalhando para o outro lado.
123
00:06:41,767 --> 00:06:43,934
Um quinto colunista. EU
pensei que você deveria saber.
124
00:06:44,100 --> 00:06:44,958
Vou dar uma olhada.
125
00:06:45,000 --> 00:06:46,367
Veja o que você faz, Charles.
126
00:06:47,000 --> 00:06:50,633
Honestamente, temos um pouco
de uma crise em nossas mãos.
127
00:06:52,200 --> 00:06:59,200
Os japoneses foram surpreendentemente eficazes em se infiltrar
uma vasta rede de potenciais quinta-colunistas em Hong Kong.
128
00:07:00,200 --> 00:07:03,667
Eles ainda têm alguns dos
malditas tríades ao lado, Charles.
129
00:07:05,066 --> 00:07:07,533
Não há maneira gentil de colocar isso.
130
00:07:07,900 --> 00:07:11,400
sua inteligência
as operações estão ficando aquém.
131
00:07:11,700 --> 00:07:14,734
Você precisa empurrar para trás
duro com esses bastardos.
132
00:07:14,934 --> 00:07:16,576
Atire neles no
becos se você tiver também.
133
00:07:16,600 --> 00:07:19,100
Execuções definitivas!?
134
00:07:20,600 --> 00:07:23,133
O problema com vocês tipos guerreiros estudiosos,
135
00:07:23,734 --> 00:07:25,266
Você nunca aprende a puxar o gatilho.
136
00:07:25,633 --> 00:07:28,425
Forneça-me uma ordem por escrito
autorizando tal ação,
137
00:07:28,467 --> 00:07:30,533
então eu vou considerar isso.
138
00:07:32,200 --> 00:07:35,200
Apenas faça isso, Charles!
139
00:07:37,100 --> 00:07:38,900
Ele realmente é um canhão solto.
140
00:07:39,700 --> 00:07:42,467
Você obtém todos os tipos aqui no Battlebox.
141
00:07:52,900 --> 00:07:55,233
Tudo bem, homens, certifique-se
suas armas estão limpas.
142
00:07:55,400 --> 00:07:57,967
Um rifle emperrado pode
custou sua maldita vida.
143
00:07:58,133 --> 00:08:01,567
Como um soldado Rajput no exército indiano,
devemos manter os mais altos padrões.
144
00:08:01,900 --> 00:08:04,900
E hoje, vamos explorar o
Setor Nordeste da Linha de Bebedores de Gin.
145
00:08:05,033 --> 00:08:06,513
Recentemente, houve alguns relatos
146
00:08:06,567 --> 00:08:09,000
de alguns agentes japoneses
operando na área.
147
00:08:09,333 --> 00:08:11,834
Portanto, certifique-se de estar pronto.
Vamos dar uma olhada.
148
00:08:12,266 --> 00:08:13,266
Vá em frente.
149
00:08:14,300 --> 00:08:16,367
Ele tem sido tão duro conosco ultimamente,
150
00:08:16,800 --> 00:08:18,433
Um pouco paranóico, eu diria.
151
00:08:18,600 --> 00:08:19,600
Okay, certo.
152
00:08:19,633 --> 00:08:22,934
Perdemos tanto tempo
nessas patrulhas estúpidas.
153
00:08:23,700 --> 00:08:25,200
É a mesma velha história.
154
00:08:25,500 --> 00:08:27,767
não tivemos um dia
fora e mais de três semanas.
155
00:08:28,066 --> 00:08:31,658
Espero que os japoneses nos ataquem agora
para que possamos ter alguma ação.
156
00:08:31,700 --> 00:08:33,242
Existe alguma coisa que você faria
gostaria de compartilhar conosco Sepoy?
157
00:08:33,266 --> 00:08:34,266
Não senhor.
158
00:08:34,333 --> 00:08:36,266
Certo então, vamos lá.
159
00:08:45,300 --> 00:08:46,433
Tudo bem, siga-me.
160
00:09:45,500 --> 00:09:47,300
O que tem te perturbado, Hari?
161
00:09:48,166 --> 00:09:51,367
Faz muito tempo, senhor, longe da Índia.
162
00:09:51,700 --> 00:09:55,400
Quatro anos aqui marchando
subindo e descendo essas colinas.
163
00:09:55,900 --> 00:09:58,667
acho que estou ansioso
para voltar para Lucknow.
164
00:09:59,033 --> 00:10:01,066
Você ainda tem mais quatro meses, meu amigo.
165
00:10:01,734 --> 00:10:03,191
Você ainda está de plantão,
166
00:10:03,233 --> 00:10:05,758
e não acabou até que você esteja
naquele navio voltando para casa.
167
00:10:05,800 --> 00:10:07,867
Sim senhor. Entendido senhor.
168
00:10:08,200 --> 00:10:11,166
Estou tentando, estou fazendo o meu melhor.
169
00:10:14,033 --> 00:10:17,300
Meu pai costumava
repita um velho ditado budista.
170
00:10:17,800 --> 00:10:23,033
Aprenda isso com água, salpicos altos
o rio, mas as profundezas do oceano são calmas.
171
00:10:23,300 --> 00:10:25,266
Estou procurando essa calma, senhor.
172
00:10:25,600 --> 00:10:27,925
Este é o Exército, não um retiro budista.
173
00:10:27,967 --> 00:10:30,491
O que é isso budista
coisas em que você está acreditando?
174
00:10:30,533 --> 00:10:32,934
As mesmas coisas em que os japoneses acreditam.
175
00:10:34,200 --> 00:10:36,133
Seja como o resto de nós, sabe?
176
00:10:36,600 --> 00:10:37,834
Eu sou como vocês.
177
00:10:38,600 --> 00:10:39,967
Apenas um pouco diferente.
178
00:10:40,900 --> 00:10:43,425
Como diabos eu acabei com
um monge budista no meu pelotão?
179
00:10:43,467 --> 00:10:45,200
É melhor você se moldar.
180
00:11:02,934 --> 00:11:04,792
E agora as últimas notícias de Washington.
181
00:11:04,834 --> 00:11:11,024
Estão chegando relatos de que os japoneses lançaram uma surpresa
ataque a Manila, Cingapura e à colônia britânica de Hong Kong.
182
00:11:11,066 --> 00:11:13,224
Eles disseram que esses ataques
é desconhecido no momento,
183
00:11:13,266 --> 00:11:17,024
mas fique ligado, pois mais atualizações serão
chegando de nossos jornalistas no Pacífico.
184
00:11:17,066 --> 00:11:19,500
Na frente de batalha europeia,
um submarino alemão...
185
00:11:22,200 --> 00:11:27,166
General Maltby, esta manhã os japoneses lançaram um
ataque surpresa à Base Naval Americana em Pearl Harbor.
186
00:11:27,467 --> 00:11:32,233
Também esta manhã, os japoneses bombardearam nosso
Kai Tak Airfield causando grandes danos.
187
00:11:32,433 --> 00:11:34,692
Além disso. Nós somos
recebendo inúmeros relatórios
188
00:11:34,734 --> 00:11:37,467
da passagem de infantaria japonesa
a fronteira para Hong Kong.
189
00:11:37,800 --> 00:11:40,633
Bem, estamos em Guerra,
não há dúvida sobre isso.
190
00:11:40,800 --> 00:11:42,858
Nós tivemos algum relatório
dos Novos Territórios?
191
00:11:42,900 --> 00:11:46,625
Temos, senhor. Há relatos de japoneses
tropas indo para o sul em direção a Tai Po.
192
00:11:46,667 --> 00:11:49,667
Eles têm tanques leves, carros blindados
e dezenas de peças móveis de artilharia.
193
00:11:50,033 --> 00:11:54,191
Tudo bem, tudo bem, alertar as tropas estacionadas
no lado leste da linha de bebedores de gim.
194
00:11:54,233 --> 00:11:55,543
Teremos que enviar mais reforços.
195
00:11:55,567 --> 00:11:56,191
Sim senhor.
196
00:11:56,233 --> 00:11:59,800
É o Royal Scots segurando a linha diretamente
na frente do avanço japonês, senhor.
197
00:11:59,967 --> 00:12:04,700
Com os Rajputs ao seu lado junto com o contingente
de Punjabi segurando a linha perto do Reduto Shing Mun.
198
00:12:05,100 --> 00:12:09,867
Mmm, este ataque frontal ao Kowloon
Península é provavelmente apenas uma diversão.
199
00:12:10,033 --> 00:12:13,800
Meu palpite é o principal ataque japonês
ainda acontecerá do mar,
200
00:12:13,967 --> 00:12:18,500
provavelmente por unidades anfíbias atingindo o
praias de Repulse Bay e Deepwater Bay.
201
00:12:18,667 --> 00:12:20,867
houve algum
avistamentos da frota japonesa?
202
00:12:21,066 --> 00:12:24,376
O atentado desta manhã no aeródromo de Kai Tak
desativou ou destruiu todas as nossas aeronaves.
203
00:12:24,400 --> 00:12:25,934
Portanto, não temos olhos no céu.
204
00:12:26,100 --> 00:12:29,100
O que realmente precisamos é de um casal
de navios de guerra estacionados aqui,
205
00:12:29,433 --> 00:12:32,767
senão eles vão bloquear
o porto e nos matar de fome.
206
00:12:33,100 --> 00:12:36,100
Mande um cabograma urgente para Cingapura
solicitando ajuda da Marinha Real.
207
00:12:36,600 --> 00:12:37,191
Sim senhor.
208
00:12:37,233 --> 00:12:40,867
Devemos manter nossa capacidade
para reabastecer do mar.
209
00:12:53,700 --> 00:12:57,300
Sra. Ho, espero que você
não esperou por muito tempo?
210
00:12:57,467 --> 00:12:58,500
Não, de jeito nenhum.
211
00:12:58,667 --> 00:13:01,467
Eu tive que visitar uma aldeia de qualquer maneira
para pegar alguns suprimentos,
212
00:13:01,633 --> 00:13:04,533
e mais teve que pagar pela vaca.
213
00:13:05,533 --> 00:13:06,892
12 dólares de prata?
214
00:13:06,934 --> 00:13:08,667
Sim, esse foi o nosso preço acordado.
215
00:13:09,200 --> 00:13:10,200
Obrigada.
216
00:13:10,400 --> 00:13:11,625
Como está indo seu novo emprego?
217
00:13:11,667 --> 00:13:12,667
Nós iremos...
218
00:13:12,734 --> 00:13:15,333
hmm, porém, não há
muito posso dizer sobre isso.
219
00:13:15,533 --> 00:13:17,133
Jurou segredo, por assim dizer.
220
00:13:17,333 --> 00:13:19,867
Bem, pelo menos invada a despensa deles.
221
00:13:20,033 --> 00:13:21,033
Mantenha o estômago cheio.
222
00:13:21,200 --> 00:13:23,400
Essa comida britânica realmente engorda.
223
00:13:23,767 --> 00:13:26,734
Nada de errado com um
pouca carne em seus ossos.
224
00:13:26,900 --> 00:13:28,000
Sra. Ho,
225
00:13:28,166 --> 00:13:30,900
agora você está casado, eu ainda
tenho que encontrar meu marido!
226
00:13:31,066 --> 00:13:32,900
Venha, vamos tomar um chá.
227
00:13:41,567 --> 00:13:42,600
Mama-san
228
00:13:42,767 --> 00:13:45,900
Por que o preço subiu 20%?
229
00:13:46,500 --> 00:13:48,433
Se os japoneses vencerem a luta,
230
00:13:48,600 --> 00:13:50,867
eles simplesmente o desligarão.
231
00:13:51,233 --> 00:13:54,258
Sr. Chang, eu não sou tão
certeza de que o local estará fechado.
232
00:13:54,300 --> 00:13:56,467
Todo mundo gosta de se divertir.
233
00:13:57,100 --> 00:13:58,567
Eu apenas dizendo.
234
00:13:59,300 --> 00:14:01,000
aumento de 20%,
235
00:14:01,500 --> 00:14:04,333
não é justo com o cliente de longa data.
236
00:14:05,033 --> 00:14:08,600
Pegar ou largar, esse é o nosso preço.
237
00:14:12,100 --> 00:14:15,834
Eu não ouvi muito sobre
vocês. Onde você nasceu?
238
00:14:16,400 --> 00:14:17,400
Hmmm
239
00:14:17,600 --> 00:14:19,767
Você não é totalmente chinês, é?
240
00:14:20,100 --> 00:14:21,700
Eu tinha um pai britânico.
241
00:14:23,367 --> 00:14:25,133
Então você é eurasiano?
242
00:14:25,367 --> 00:14:26,367
Sim
243
00:14:27,400 --> 00:14:28,400
Bem então,
244
00:14:28,600 --> 00:14:31,591
você pode gostar do meu presente
que eu preparo para você.
245
00:14:31,633 --> 00:14:35,558
Está na moda em Paris e Nova York.
246
00:14:35,600 --> 00:14:38,266
Meias! Meias de seda!
247
00:14:38,433 --> 00:14:39,433
Sim, de fato.
248
00:14:39,800 --> 00:14:41,991
Estes são impossíveis de encontrar.
249
00:14:42,033 --> 00:14:43,900
Onde você os conseguiu?
250
00:14:45,500 --> 00:14:47,467
Esse é o meu pequeno segredo.
251
00:14:56,100 --> 00:14:57,958
Estes são tão adoráveis.
252
00:14:58,000 --> 00:14:59,767
E tentador também.
253
00:15:00,200 --> 00:15:02,900
Você é um diabinho, peguei você espiando.
254
00:15:05,467 --> 00:15:07,166
Está na minha natureza.
255
00:15:08,400 --> 00:15:09,991
Outro cachimbo, Sr. Chow?
256
00:15:10,033 --> 00:15:11,033
Ah...
257
00:15:11,467 --> 00:15:15,834
tenho que ter muito cuidado
montado naquele dragão.
258
00:15:16,200 --> 00:15:19,058
Você sabe, o vício pode ser muito perigoso.
259
00:15:19,100 --> 00:15:20,358
Oh, meu, meu...
260
00:15:20,400 --> 00:15:23,500
Agora você está se transformando em
um velho preocupado.
261
00:15:23,867 --> 00:15:25,625
Não podemos deixar isso acontecer.
262
00:15:25,667 --> 00:15:26,667
OK.
263
00:15:27,433 --> 00:15:29,400
Vou pegar mais um cachimbo.
264
00:15:29,767 --> 00:15:31,066
Obrigado Senhor.
265
00:15:31,233 --> 00:15:34,001
Um homem rico como você deveria aproveitar a vida.
266
00:15:34,166 --> 00:15:36,001
Por que desperdiçar um bom tempo.
267
00:15:36,800 --> 00:15:42,158
Hoje temos uma qualidade muito elevada
de ópio da província de Sichuan,
268
00:15:42,200 --> 00:15:44,834
muito suave e refinado.
269
00:15:45,033 --> 00:15:46,567
Chegou ontem.
270
00:15:46,734 --> 00:15:49,333
Contrabandeado através das linhas japonesas?
271
00:15:49,800 --> 00:15:51,333
Eu suponho que sim.
272
00:15:52,800 --> 00:15:55,767
Eu ouvi um pouco sobre o comércio de contrabando.
273
00:15:56,300 --> 00:16:00,533
A guerra às vezes pode ser
muito bom para negócios.
274
00:16:01,033 --> 00:16:02,558
Você negocia com os japoneses?
275
00:16:02,600 --> 00:16:03,433
Não
276
00:16:03,600 --> 00:16:08,767
Não exatamente, mas às vezes em
para ter sucesso nos negócios.
277
00:16:09,200 --> 00:16:12,500
Eu tenho que trabalhar todos os lados do negócio.
278
00:16:13,066 --> 00:16:14,800
Eu vejo.
279
00:16:16,233 --> 00:16:18,367
Você tem irmão ou irmãs?
280
00:16:19,900 --> 00:16:21,233
Uma irmã.
281
00:16:21,467 --> 00:16:23,233
Ah, em Hong Kong?
282
00:16:23,900 --> 00:16:28,767
Sim, ela funciona como uma central telefônica
operador em algum escritório do governo.
283
00:16:31,000 --> 00:16:34,233
Ela provavelmente consegue
aprender muitos segredos.
284
00:16:46,266 --> 00:16:48,100
Como está o ópio?
285
00:16:48,800 --> 00:16:50,333
Muito bom.
286
00:16:50,800 --> 00:16:51,800
Vamos.
287
00:16:52,300 --> 00:16:53,734
Dê uma tragada.
288
00:17:10,500 --> 00:17:13,925
Assim, os escoceses reais estão agora entrincheirados no
Setor Oeste da Linha de Bebedores de Gin.
289
00:17:13,967 --> 00:17:16,167
Eles ainda têm os Punjabis
e Rajputs nos flancos.
290
00:17:16,300 --> 00:17:19,533
Mas luta pesada é apenas
estourou em Golden Hill, senhor.
291
00:17:20,200 --> 00:17:23,233
Os Royal Scots devem manter Golden Hill.
292
00:17:23,567 --> 00:17:26,792
Caso contrário, os japoneses irão
inundação em Sham Shui Po,
293
00:17:26,834 --> 00:17:28,209
e depois o resto da Península de Kowloon.
294
00:17:28,233 --> 00:17:31,433
Sim senhor, embora tenhamos dificuldades
alcançando as tropas da linha de frente, senhor.
295
00:17:32,166 --> 00:17:33,867
Nossos fios telegráficos continuam sendo cortados.
296
00:17:34,033 --> 00:17:35,467
Malditos quinta-colunistas!
297
00:17:35,533 --> 00:17:36,325
Pode ser parado?
298
00:17:36,367 --> 00:17:37,576
É difícil saber quem é quem, senhor.
299
00:17:37,600 --> 00:17:40,009
Até as Tríades estão envolvidas e
eles trabalham para quem paga mais.
300
00:17:40,033 --> 00:17:43,925
É por isso que precisamos operar disparando
esquadrões, senhor. Derrube esses traidores pelos joelhos.
301
00:17:43,967 --> 00:17:45,591
Operacionalmente impossível.
302
00:17:45,633 --> 00:17:47,543
Nós simplesmente não temos o
recursos para rastreá-los todos.
303
00:17:47,567 --> 00:17:51,058
Porra Carlos! Seus meninos precisam puxar seus
dedos sangrentos para fora e ficar em cima disso.
304
00:17:51,100 --> 00:17:52,533
Tudo bem, senhores.
305
00:17:52,700 --> 00:17:55,200
Isso é guerra, caos.
306
00:17:55,367 --> 00:18:00,224
Eu sei que é estressante, mas devemos manter nosso
foco na defesa da Linha de Bebedores de Gin.
307
00:18:00,266 --> 00:18:03,367
Se isso diminuir o resto do
Península de Kowloon vai com ele.
308
00:18:03,533 --> 00:18:05,058
Continue, Sr. Armstrong.
309
00:18:05,100 --> 00:18:06,100
Sim senhor.
310
00:18:06,133 --> 00:18:08,767
Nossas forças estão sendo
batido em Shatin, senhor,
311
00:18:08,934 --> 00:18:12,533
e o inimigo tem uma coluna de tanques leves
cruzando em Lo Wu para apoiar.
312
00:18:13,100 --> 00:18:15,060
Isso está parecendo um
ataque frontal completo, senhor.
313
00:18:15,367 --> 00:18:16,767
Bollocks!
314
00:18:17,066 --> 00:18:19,200
Precisamos manter um
passo à frente disso, senhores.
315
00:18:19,967 --> 00:18:21,767
Falei com o governador Young,
316
00:18:21,934 --> 00:18:26,158
e ele concordou com a proposta
de destruir quaisquer suprimentos localizados em
317
00:18:26,200 --> 00:18:29,400
os armazéns de Kowloon
que pode ser útil para os japoneses.
318
00:18:29,633 --> 00:18:31,991
Entendido senhor. eu vou ter o
Service Corps elaborar uma lista.
319
00:18:32,033 --> 00:18:34,767
Nós vamos destruir tudo
podemos nas próximas 24 horas.
320
00:18:35,200 --> 00:18:37,233
Isso inclui as instalações portuárias, senhor?
321
00:18:37,400 --> 00:18:39,191
Sim, prepare-se para explodir as docas.
322
00:18:39,233 --> 00:18:40,400
Sim senhor.
323
00:18:50,600 --> 00:18:54,500
Agradável e fácil, deixe o
rolo de ópio em seu corpo.
324
00:18:56,200 --> 00:18:59,367
Estar aqui me faz
esqueça os problemas do mundo.
325
00:18:59,567 --> 00:19:00,567
Sim.
326
00:19:00,600 --> 00:19:02,767
Este clube é como um lago de tranquilidade.
327
00:19:02,934 --> 00:19:04,333
Sim.
328
00:19:05,400 --> 00:19:08,567
Mas eu realmente deveria ter deixado Hong Kong.
329
00:19:09,100 --> 00:19:11,667
Eu só não acho que o
Os japoneses atacariam.
330
00:19:13,200 --> 00:19:16,100
Oh, bem, não há como escapar agora.
331
00:19:17,100 --> 00:19:18,133
Devo continuar?
332
00:19:18,300 --> 00:19:20,834
Sim, talvez mais um?
333
00:19:25,700 --> 00:19:29,100
Esta é a minha única saída agora.
334
00:19:43,166 --> 00:19:44,967
O que são aqueles?
335
00:19:45,133 --> 00:19:48,166
as últimas modas
de Paris e Nova York.
336
00:19:48,333 --> 00:19:50,867
Sério? Parece
redes de pesca para girinos.
337
00:19:51,800 --> 00:19:54,024
Você é uma garota do vilarejo, Mei Fong.
338
00:19:54,066 --> 00:19:56,100
Eu quero dizer, olhe pra você.
339
00:19:57,400 --> 00:20:00,500
Bem, graças a Deus mãe
não está vivo para te ver aqui,
340
00:20:00,800 --> 00:20:02,433
com estranhos do sexo masculino e tudo.
341
00:20:02,600 --> 00:20:05,667
Bem, nossa mãe não era
tão tenso quanto você.
342
00:20:05,834 --> 00:20:07,500
Ela pode ter gostado disso.
343
00:20:08,600 --> 00:20:10,700
Ele é sua última captura?
344
00:20:12,500 --> 00:20:13,900
Por quê você se importa?
345
00:20:14,300 --> 00:20:15,900
Eu o vi antes.
346
00:20:16,800 --> 00:20:20,800
Sr. Chow, ele é um dos
solteiros mais ricos de Hong Kong.
347
00:20:21,100 --> 00:20:22,900
Senhor Chow?
348
00:20:23,200 --> 00:20:29,967
Sério irmã, você precisa conseguir
saia com mais frequência, expanda seus horizontes.
349
00:20:31,500 --> 00:20:34,825
Qualquer jovem de uniforme
pegou sua fantasia ainda?
350
00:20:34,867 --> 00:20:35,934
Não!
351
00:20:37,066 --> 00:20:39,200
Preciso te ajudar com seu guarda-roupa.
352
00:20:39,433 --> 00:20:43,367
O olhar de menina da aldeia vem
meio antiquado.
353
00:20:43,433 --> 00:20:45,967
Eu não preciso de meias para
fazer minhas pernas parecerem boas.
354
00:20:46,133 --> 00:20:48,391
Ok, ok, vou deixar cair.
355
00:20:48,433 --> 00:20:51,367
Olha, eu vim aqui para te dizer
que eu tinha que vender a vaca.
356
00:20:51,533 --> 00:20:54,967
Com os preços dos alimentos subindo tão rápido,
logo teria sido roubado.
357
00:20:55,700 --> 00:20:57,166
Aqui está a sua parte.
358
00:21:00,100 --> 00:21:01,300
Obrigado.
359
00:21:01,700 --> 00:21:05,066
Você tem cuidado de
aquela vaca nos últimos dois anos,
360
00:21:06,300 --> 00:21:10,867
Então, realmente, é seu.
361
00:21:11,100 --> 00:21:12,467
Tudo bem
362
00:21:12,800 --> 00:21:14,133
Obrigada.
363
00:21:15,033 --> 00:21:17,233
Esta quinta-feira é o seu aniversário.
364
00:21:17,400 --> 00:21:19,233
Que tal eu ir?
365
00:21:19,400 --> 00:21:21,600
Isso seria divertido.
366
00:21:22,200 --> 00:21:23,358
Você sabe, este ano,
367
00:21:23,400 --> 00:21:25,066
é o ano da cobra.
368
00:21:25,200 --> 00:21:28,658
Oh, espero que não vejamos nenhum desses.
369
00:22:09,200 --> 00:22:11,600
Merda, os japoneses têm tanques.
370
00:22:13,300 --> 00:22:14,900
Bastardos sangrentos, eles fazem.
371
00:23:02,100 --> 00:23:04,033
Sargento, Hari está ferido.
372
00:23:04,233 --> 00:23:04,834
O que aconteceu?
373
00:23:04,967 --> 00:23:05,967
Vihann está morto.
374
00:23:06,033 --> 00:23:08,333
E vimos uma coluna de
tanques na Castle Peak Road.
375
00:23:08,533 --> 00:23:09,533
Chame-o! Chame-o!
376
00:23:09,667 --> 00:23:10,291
Sim senhor.
377
00:23:10,333 --> 00:23:12,867
Os tanques japoneses foram
visto na Castle Peak Road.
378
00:23:13,033 --> 00:23:14,876
Melhor avisar as tropas
segurando as posições avançadas...
379
00:23:14,900 --> 00:23:16,925
Eu me sinto muito tonto.
380
00:23:16,967 --> 00:23:17,692
Você vai ficar bem.
381
00:23:17,734 --> 00:23:19,300
Você vai ficar bem cara, vamos lá!
382
00:23:19,467 --> 00:23:21,567
Você chegou até aqui, você conseguiu.
383
00:23:22,433 --> 00:23:25,000
Eu não consigo pensar direito,
não consigo pensar direito...
384
00:23:43,667 --> 00:23:45,500
Você está bem?
385
00:23:45,734 --> 00:23:47,333
Você está bem?
386
00:23:56,567 --> 00:23:58,567
Dê para minha mãe.
387
00:23:59,934 --> 00:24:01,633
Eu vou.
388
00:24:37,700 --> 00:24:43,633
Com a Linha de Bebedores de Gin quebrada, vamos ter que escoar
nossas posturas defensivas ao longo das praias da Ilha de Hong Kong.
389
00:24:43,800 --> 00:24:46,767
É apenas uma questão de tempo antes
os japoneses fogem.
390
00:24:47,300 --> 00:24:48,867
Que tal a passagem de Lye Mun, senhor?
391
00:24:49,200 --> 00:24:51,576
É a hidrovia mais estreita
entre a Ilha de Hong Kong e Kowloon.
392
00:24:51,600 --> 00:24:53,000
Não onde estaria meu foco, senhor.
393
00:24:53,200 --> 00:24:54,900
Nossas baterias de armas costeiras cobrem isso.
394
00:24:55,066 --> 00:24:57,325
Se os japoneses ocuparem a costa de Kowloon,
395
00:24:57,367 --> 00:25:00,300
eles simplesmente vão bombardear Hong
Ilha de Kong para forjas.
396
00:25:00,467 --> 00:25:01,425
Talvez senhor.
397
00:25:01,467 --> 00:25:05,967
Mas meu instinto me diz que os japoneses tentarão
preservar Victoria, a cidade, pelo menos os edifícios principais.
398
00:25:06,200 --> 00:25:08,133
Você esqueceu o que eles fizeram em Nanquim?
399
00:25:08,500 --> 00:25:11,166
Você deveria ser o
Especialista japonês, por aqui por Deus.
400
00:25:11,500 --> 00:25:12,825
Apresse-se, meu velho.
401
00:25:12,867 --> 00:25:14,767
Conheço muito bem a história deles.
402
00:25:14,934 --> 00:25:19,400
Mas, além de olhar para o contexto histórico,
precisamos considerar isso de um ponto de vista estratégico.
403
00:25:19,900 --> 00:25:22,000
Nanquim não era uma cidade portuária.
404
00:25:22,800 --> 00:25:24,900
Se eu fosse um almirante da marinha japonesa,
405
00:25:25,066 --> 00:25:27,066
meu objetivo seria
para manter a cidade intacta.
406
00:25:27,400 --> 00:25:30,960
Eles vão precisar de uma boa base nesta área
para sua próxima guerra com os americanos.
407
00:25:31,033 --> 00:25:34,734
Bem, essa é uma das principais razões pelas quais estaríamos
explodindo grande parte das instalações portuárias.
408
00:25:34,900 --> 00:25:37,934
Independentemente disso, é o exército japonês
que está atualmente conduzindo a luta.
409
00:25:38,133 --> 00:25:40,293
O Exército e a Marinha Japonesa
não costuma ver olho no olho.
410
00:25:40,400 --> 00:25:42,967
Há muita luta interna
comando militar de Tóquio.
411
00:25:43,133 --> 00:25:47,300
Charles, eu entendo o seu conhecimento
dos japoneses é incomparável.
412
00:25:47,467 --> 00:25:49,934
Você está talvez dando a eles
mais crédito do que eles merecem?
413
00:25:50,100 --> 00:25:51,676
quero dizer que eles têm
maltratou a China durante anos.
414
00:25:51,700 --> 00:25:53,400
Por que eles seriam mais iluminados agora?
415
00:25:53,567 --> 00:25:57,934
Charles, os japoneses provaram ser
consistentemente inflexíveis em sua estratégia militar.
416
00:25:58,100 --> 00:26:02,500
Repetidas vezes, eles mostraram que preferem
para usar a marreta para o bisturi.
417
00:26:02,667 --> 00:26:05,600
Senhores, Pearl Harbor
aconteceu há apenas cinco dias!
418
00:26:05,767 --> 00:26:07,166
Um estranho, Charles.
419
00:26:07,333 --> 00:26:13,024
Não podemos adaptar toda a nossa estratégia japonesa por causa de
um golpe de sorte contra um inimigo com as calças abaixadas.
420
00:26:13,066 --> 00:26:15,367
Essa operação foi liderada
pela Marinha Japonesa,
421
00:26:15,533 --> 00:26:18,767
Depois de um sucesso tão esmagador, eu apostaria
eles tinham a vantagem em Tóquio agora.
422
00:26:19,100 --> 00:26:20,667
Ponto tomado.
423
00:26:21,166 --> 00:26:23,834
Mas é o exército japonês
estamos lutando contra.
424
00:26:24,000 --> 00:26:28,467
Senhor, os japoneses afundaram
HMS Repulse e HMS Prince of Wales.
425
00:26:30,266 --> 00:26:31,433
Ambos os navios?
426
00:26:31,600 --> 00:26:33,867
Sim, senhor. Acabamos de receber
palavra de Cingapura,
427
00:26:34,033 --> 00:26:36,600
Aeronave japonesa capturada
eles na costa da Malásia.
428
00:26:36,800 --> 00:26:38,867
Ambas as embarcações perdidas.
429
00:26:40,100 --> 00:26:41,333
Obrigado, James.
430
00:26:41,500 --> 00:26:43,100
Maldito homem!
431
00:26:43,633 --> 00:26:46,867
Se uma aeronave pode afundar um topo
do encouraçado britânico de linha,
432
00:26:47,033 --> 00:26:47,767
qual o proximo?
433
00:26:47,934 --> 00:26:50,959
Sem esses navios, como são
vamos reabastecer do mar?
434
00:26:51,001 --> 00:26:52,081
Será impossível, senhor.
435
00:26:52,233 --> 00:26:53,233
É um desastre sangrento.
436
00:26:53,567 --> 00:26:54,458
Senhor.
437
00:26:54,500 --> 00:26:55,734
Se me é permitido...
438
00:26:56,400 --> 00:26:59,166
Estamos no fio da navalha
no que diz respeito ao moral nesta cidade.
439
00:26:59,533 --> 00:27:01,867
De muitas maneiras nós somos
travando uma batalha em várias frentes.
440
00:27:02,400 --> 00:27:03,667
A batalha terrestre,
441
00:27:03,834 --> 00:27:04,900
a batalha do mar,
442
00:27:05,100 --> 00:27:07,667
e também, uma batalha psicológica.
443
00:27:08,033 --> 00:27:11,100
Precisamos ter cuidado como isso
notícias são divulgadas ao público.
444
00:27:11,300 --> 00:27:14,767
A última coisa que queremos
é o pânico nas ruas.
445
00:27:15,266 --> 00:27:16,734
Tudo bem.
446
00:27:17,233 --> 00:27:19,467
Eu quero que você diga ao Governador Young,
447
00:27:19,667 --> 00:27:21,391
sobre a perda dos navios de guerra.
448
00:27:21,433 --> 00:27:22,793
Ele entenderá as implicações.
449
00:27:22,967 --> 00:27:25,467
E alertá-lo sobre como
a notícia deve ser divulgada.
450
00:27:25,633 --> 00:27:27,000
Senhor, vou enviar um relatório completo.
451
00:27:27,200 --> 00:27:30,158
Atualize também os brigadeiros Wallis e Lawson.
452
00:27:30,200 --> 00:27:31,200
Sim senhor.
453
00:27:31,367 --> 00:27:36,001
Charles, vamos precisar de uma atualização
inventário de todos os alimentos e suprimentos na ilha.
454
00:27:36,600 --> 00:27:40,001
Nós vamos ter que fazer alguns dolorosos
cálculos de quanto tempo podemos aguentar aqui.
455
00:27:40,166 --> 00:27:41,633
Sim senhor. Eu irei direto ao assunto.
456
00:27:42,633 --> 00:27:43,967
Que merda!
457
00:27:44,133 --> 00:27:44,991
Isso muda tudo.
458
00:27:45,033 --> 00:27:47,200
Malditos japoneses!
459
00:27:53,667 --> 00:27:55,500
Você está fazendo 25 anos agora.
460
00:27:55,834 --> 00:27:58,191
Talvez seja hora de encontrar um marido para você?
461
00:27:58,233 --> 00:28:00,800
Oh, irmã, eu não quero
uma de suas conexões.
462
00:28:01,433 --> 00:28:04,633
eu não quis dizer isso
bobo, não do clube.
463
00:28:04,967 --> 00:28:09,000
eu estava pensando em talvez
alguém da aldeia.
464
00:28:09,367 --> 00:28:10,834
Um criador de porcos!
465
00:28:11,834 --> 00:28:14,533
Irmã, eu vou levar
meu tempo neste.
466
00:28:15,266 --> 00:28:18,133
Eu quero alguém confiável.
467
00:28:19,600 --> 00:28:20,600
Bondade,
468
00:28:20,633 --> 00:28:22,734
Boa sorte com isso, homens...
469
00:28:23,066 --> 00:28:26,133
Bem, os homens muitas vezes se desviam.
470
00:28:27,600 --> 00:28:29,033
Oque me lembra.
471
00:28:29,233 --> 00:28:32,767
Aquele homem do clube, aquele Mr Chow.
472
00:28:33,433 --> 00:28:34,967
E ele?
473
00:28:36,734 --> 00:28:38,800
Ele é um colaborador.
474
00:28:39,166 --> 00:28:40,333
Um o quê?
475
00:28:40,500 --> 00:28:41,725
Ele trabalha para os japoneses.
476
00:28:41,767 --> 00:28:43,633
Oh Jesus, dê um tempo.
477
00:28:44,001 --> 00:28:46,467
Você realmente tem uma imaginação hiperativa,
478
00:28:46,667 --> 00:28:48,991
além disso, como você saberia quem ele é?
479
00:28:49,033 --> 00:28:50,767
Eu vi a foto dele no trabalho.
480
00:28:51,300 --> 00:28:52,600
Você tem que ter cuidado.
481
00:28:52,767 --> 00:28:55,287
Não posso dar detalhes,
nem deveria estar lhe dizendo isso.
482
00:28:55,800 --> 00:28:56,800
Apenas...
483
00:28:57,100 --> 00:28:57,858
mantenha distância.
484
00:28:57,900 --> 00:29:00,000
Isso é tudo que você tem? Um palpite?
485
00:29:00,900 --> 00:29:05,233
Ele é um colaborador japonês, entenda,
e você está dormindo com o inimigo!
486
00:29:06,300 --> 00:29:08,200
Jesus, dá um tempo!
487
00:29:08,400 --> 00:29:11,200
Não me dê esse sangue
bobagem, não de você.
488
00:29:11,767 --> 00:29:14,792
Ópio, prostituição,
esse clube tem uma reputação.
489
00:29:14,834 --> 00:29:15,834
Meu trabalho,
490
00:29:15,967 --> 00:29:17,158
pagar por esta casa.
491
00:29:17,200 --> 00:29:19,266
Então você está se beneficiando do meu trabalho.
492
00:29:19,433 --> 00:29:21,667
Não seja uma cadela justa tão branca como um lírio.
493
00:29:22,100 --> 00:29:25,734
Meu maldito trabalho permite que você
seu estilo de vida mais santo do que você.
494
00:29:25,900 --> 00:29:27,600
Sério? É assim que você vê isso?
495
00:29:27,934 --> 00:29:29,767
Quem cuidava da mãe era eu.
496
00:29:29,934 --> 00:29:30,934
Você saiu!
497
00:29:31,400 --> 00:29:33,233
Porque somos muito pobres.
498
00:29:33,400 --> 00:29:35,133
Sem arroz, sem porcos.
499
00:29:35,300 --> 00:29:36,300
Sem renda!
500
00:29:36,367 --> 00:29:38,767
Alguém em nossa família tem que ganhar a vida.
501
00:29:38,967 --> 00:29:40,367
Não é assim.
502
00:29:40,900 --> 00:29:43,734
Você detesta a vida na aldeia, você
acharam a cidade mais glamorosa.
503
00:29:43,900 --> 00:29:45,133
Você nunca gostou daqui.
504
00:29:45,300 --> 00:29:47,266
Você terminou de pregar?
505
00:29:50,100 --> 00:29:51,200
Eu sinto Muito.
506
00:29:52,600 --> 00:29:54,367
Mas esta guerra...
507
00:29:54,700 --> 00:29:57,066
Esta guerra está tornando a cidade mais perigosa.
508
00:29:57,934 --> 00:29:58,934
E...
509
00:29:59,100 --> 00:30:00,967
se você quiser voltar.
510
00:30:01,400 --> 00:30:02,533
Fique aqui.
511
00:30:03,300 --> 00:30:05,200
Você é sempre bem-vindo.
512
00:30:05,500 --> 00:30:08,100
Você acha que Hong Kong
vai cair para os japoneses?
513
00:30:08,433 --> 00:30:10,001
Hong Kong é uma fortaleza.
514
00:30:10,166 --> 00:30:13,467
Estamos rodeados pelo
água, o mar como a Inglaterra.
515
00:30:13,633 --> 00:30:15,867
Se os alemães não conseguissem invadir a Grã-Bretanha,
516
00:30:16,033 --> 00:30:19,000
então os japoneses certamente
falhará ao atacar esta ilha.
517
00:30:19,300 --> 00:30:22,166
Não é isso que estou ouvindo
de dentro da Battlebox.
518
00:30:23,100 --> 00:30:25,000
As coisas não são tão boas quanto você pode ver.
519
00:30:25,600 --> 00:30:27,433
Como você pode ler nos jornais.
520
00:30:28,600 --> 00:30:30,600
Estamos por nossa conta Mei Fong.
521
00:30:30,900 --> 00:30:33,133
Não há plano B para nós.
522
00:30:34,100 --> 00:30:36,734
Nosso pai britânico nos abandonou quando crianças.
523
00:30:37,100 --> 00:30:39,367
Nossa mãe chinesa morreu de excesso de trabalho.
524
00:30:40,100 --> 00:30:44,000
Somos apenas um casal de crianças eurasianas
preso no meio do nada.
525
00:30:44,300 --> 00:30:45,400
Lugar algum!
526
00:30:45,800 --> 00:30:47,467
Não temos muitas opções.
527
00:30:48,400 --> 00:30:50,567
Apenas tome cuidado com o Sr. Chow.
528
00:30:50,800 --> 00:30:52,867
Ele está trabalhando para o lado errado.
529
00:30:53,734 --> 00:30:54,734
E...
530
00:30:54,900 --> 00:30:56,066
Estou apenas dizendo.
531
00:30:56,500 --> 00:30:59,000
No final, no final de tudo isso...
532
00:30:59,133 --> 00:31:01,834
Você tem que escolher um lado, todos nós temos.
533
00:31:02,600 --> 00:31:05,400
Não há meio termo.
534
00:31:10,400 --> 00:31:13,491
De acordo com esta comunicação
recebemos há quatro dias.
535
00:31:13,533 --> 00:31:17,734
Há 50.000 soldados do KMT indo
diretamente para nós em toda a província de Cantão.
536
00:31:18,066 --> 00:31:19,934
Ah, isso seria um envio de Deus.
537
00:31:20,266 --> 00:31:23,725
Realmente esmagar a parte traseira
guarda das forças japonesas,
538
00:31:23,767 --> 00:31:26,233
colocam suas cabeças em um vício,
tire o recheio deles.
539
00:31:26,400 --> 00:31:28,266
Sim senhor, estamos esperando
eles em sete dias.
540
00:31:28,600 --> 00:31:30,867
Carlos, alguma confirmação
nesses movimentos de tropas?
541
00:31:31,033 --> 00:31:31,991
Infelizmente não, senhor.
542
00:31:32,033 --> 00:31:33,900
Temos agentes em toda a província de Cantão,
543
00:31:34,266 --> 00:31:37,400
mas nenhum relatório verificável de qualquer grande
Unidades KMT operando na área.
544
00:31:37,567 --> 00:31:40,333
Então precisamos de mais agentes no terreno,
descobrir o que está acontecendo.
545
00:31:40,500 --> 00:31:42,400
Não podemos ter outro golpe militar.
546
00:31:42,567 --> 00:31:45,200
Estou apenas dizendo,
não há confirmação dessas tropas.
547
00:31:46,066 --> 00:31:48,300
é aqui neste
pedaço de papel, Charles.
548
00:31:48,633 --> 00:31:49,934
50.000 soldados.
549
00:31:50,100 --> 00:31:51,500
Está bem aqui!
550
00:31:51,667 --> 00:31:53,934
Essa mensagem não prova nada!
551
00:31:54,400 --> 00:31:56,166
Primeiro perdemos os navios de guerra.
552
00:31:56,600 --> 00:31:58,458
Então a Linha de Bebedores de Gin falha,
553
00:31:58,500 --> 00:32:02,767
e agora não sabemos se 50.000
As tropas do KMT podem não passar de uma miragem.
554
00:32:03,133 --> 00:32:04,834
Como as coisas podem ficar tão confusas?
555
00:32:05,000 --> 00:32:05,600
Senhor.
556
00:32:05,700 --> 00:32:08,834
só estou dizendo isso
mensagem não faz sentido.
557
00:32:09,800 --> 00:32:12,633
O KMT carecia de recursos
para mover suas tropas rapidamente.
558
00:32:13,166 --> 00:32:17,166
Eu estimaria se a informação for verdadeira,
a data provável de chegada seria meados de janeiro.
559
00:32:17,533 --> 00:32:19,233
Não podemos esperar até meados de janeiro, senhor.
560
00:32:19,567 --> 00:32:21,600
Mal podemos aguentar até a próxima semana.
561
00:32:21,767 --> 00:32:25,658
Mande uma mensagem urgente para Chiang Kai-shek
sobre a necessidade urgente de suas tropas.
562
00:32:25,700 --> 00:32:29,958
Com certeza, ele vai entender a importância de
mantendo uma presença britânica aqui em Hong Kong.
563
00:32:30,000 --> 00:32:30,591
Sim senhor.
564
00:32:30,633 --> 00:32:32,033
Vou enviar outro cabo.
565
00:32:37,500 --> 00:32:39,033
O que é aquilo?
566
00:32:39,367 --> 00:32:40,876
Capitão Singh, vá ver do que se trata?
567
00:32:40,900 --> 00:32:41,967
Sim senhor.
568
00:32:44,200 --> 00:32:46,767
General, eu advertiria,
569
00:32:48,300 --> 00:32:51,000
Se as tropas confirmadas do KMT estiverem a caminho,
570
00:32:51,367 --> 00:32:53,191
eles freqüentemente dizem um
coisa, então faça outra.
571
00:32:53,233 --> 00:32:54,325
Entendido.
572
00:32:54,367 --> 00:32:56,333
Mas estamos andando na corda bamba aqui.
573
00:32:56,667 --> 00:33:00,200
A chegada iminente do KMT
aumentou o moral aqui em Hong Kong.
574
00:33:00,533 --> 00:33:02,700
Se a notícia for falsa,
575
00:33:02,900 --> 00:33:04,058
Nós iremos...
576
00:33:04,100 --> 00:33:05,900
Talvez seja melhor manter as coisas quietas.
577
00:33:06,233 --> 00:33:08,934
Não há dúvida de
O laço japonês está apertando.
578
00:33:09,300 --> 00:33:11,734
Talvez seja melhor ter
as pessoas pensam que a ajuda está a caminho.
579
00:33:11,900 --> 00:33:14,467
Caso contrário, teremos problemas
mantendo a Colônia unida.
580
00:33:15,333 --> 00:33:17,892
Senhor, é o maldito substituto da sentinela, senhor.
581
00:33:17,934 --> 00:33:19,258
Um deles deixou cair sua Bren Gun.
582
00:33:19,300 --> 00:33:22,325
Dispensa negligente. sipaio
Ghulam Rasul leva um tiro no estômago.
583
00:33:22,367 --> 00:33:23,910
Acalme-se, capitão, controle-se.
584
00:33:23,934 --> 00:33:25,100
Calma?
585
00:33:25,500 --> 00:33:27,133
Isso é uma estupidez amadora.
586
00:33:27,300 --> 00:33:30,333
Você não me pediria para acalmar se
era um dos soldados britânicos.
587
00:33:31,233 --> 00:33:33,433
Eu sei quando estamos nos retirando de Kowloon,
588
00:33:33,600 --> 00:33:36,100
Os índios serão os
últimos, sempre os últimos.
589
00:33:36,300 --> 00:33:36,925
Direita?
590
00:33:36,967 --> 00:33:40,591
Você vai tirar os escoceses primeiro, e nós
vão ser a bucha de canhão novamente.
591
00:33:40,633 --> 00:33:43,633
Fique de lado, capitão, isso vai
ser a decisão do Brigadeiro Wallis.
592
00:33:43,800 --> 00:33:45,633
Ele fará o que for melhor.
593
00:33:46,200 --> 00:33:47,734
Sim senhor.
594
00:34:12,467 --> 00:34:13,967
Lá!
595
00:34:15,767 --> 00:34:16,767
Ali, ali!
596
00:34:17,100 --> 00:34:18,433
Atrás da árvore!
597
00:34:19,300 --> 00:34:20,967
Há tantos deles!
598
00:34:26,867 --> 00:34:28,166
Estamos sendo cercados.
599
00:34:29,767 --> 00:34:30,858
Atrás da árvore!
600
00:34:30,900 --> 00:34:31,900
Peguei ele.
601
00:34:33,400 --> 00:34:36,166
Eles estão nos circulando, eles
estão nos circulando em todos os lugares.
602
00:34:36,900 --> 00:34:38,767
Deve haver mais de 20 japoneses por aí!
603
00:34:48,667 --> 00:34:49,743
Eles estão nos destruindo.
604
00:34:49,767 --> 00:34:50,925
Cubra nossos flancos!
605
00:34:50,967 --> 00:34:52,533
Eles estão entrando.
606
00:34:54,233 --> 00:34:55,800
Estou ficando sem munição.
607
00:34:55,967 --> 00:34:56,925
Quanto você tem?
608
00:34:56,967 --> 00:34:58,133
Mais quatro rodadas, senhor.
609
00:34:58,300 --> 00:34:59,700
Faça valer a pena!
610
00:35:03,433 --> 00:35:04,633
Malditos japoneses!
611
00:35:04,800 --> 00:35:06,400
Estou fora, estou fora!
612
00:35:07,834 --> 00:35:09,100
Acabei, senhor!
613
00:35:32,133 --> 00:35:34,400
De joelhos!
614
00:36:12,967 --> 00:36:15,100
Achei que você já iria embora.
615
00:36:15,467 --> 00:36:19,500
Para onde eu iria? Cingapura, Manila?
616
00:36:20,200 --> 00:36:21,967
O mundo inteiro está explodindo em pedaços.
617
00:36:22,400 --> 00:36:24,467
Um dos meus amigos foi para Macau.
618
00:36:24,800 --> 00:36:27,333
Todos os refugiados vão para Macau.
619
00:36:27,900 --> 00:36:29,500
Quem vai alimentar todos eles?
620
00:36:29,700 --> 00:36:32,266
Eu acho que aqui é melhor do que.
621
00:36:33,700 --> 00:36:36,700
Ah, você nunca sabe o que é
vai acontecer amanhã, no entanto.
622
00:36:37,533 --> 00:36:39,033
Em tempos de Guerra,
623
00:36:39,200 --> 00:36:42,033
tudo é inesperado.
624
00:36:43,800 --> 00:36:45,333
Outra pipa?
625
00:36:46,300 --> 00:36:49,300
Talvez eu possa fumar a caminho de Macau.
626
00:36:57,100 --> 00:36:58,667
Senhoras...
627
00:37:00,100 --> 00:37:04,300
tenha cuidado ao cozinhar o ópio esta noite.
Está ficando muito caro.
628
00:37:07,200 --> 00:37:11,834
Mesmo os contrabandistas mais experientes são
tendo problemas para trazer ópio para a cidade.
629
00:37:12,533 --> 00:37:17,767
Com toda a luta acontecendo,
Suponho que nosso negócio vai cair.
630
00:37:18,100 --> 00:37:21,066
Não tenha tanta certeza. Nós temos
um produto muito atraente.
631
00:37:21,533 --> 00:37:23,266
Nossas mulheres?
632
00:37:25,000 --> 00:37:28,667
Ópio, nossos clientes precisam de sua dose diária.
633
00:37:29,400 --> 00:37:32,734
Você sabe, antes de trabalhar no Pearl Club,
Eu costumava trabalhar em um clube em Canton.
634
00:37:33,066 --> 00:37:36,333
Principalmente clientes japoneses,
comerciantes ricos, altos escalões.
635
00:37:36,934 --> 00:37:39,867
Foi um dos melhores
clubes em todo o sul da China.
636
00:37:40,233 --> 00:37:41,158
Dinheiro bom?
637
00:37:41,200 --> 00:37:43,600
Muito bom, muito lucrativo também.
638
00:37:44,834 --> 00:37:46,834
Mas, você sabe, às vezes um cliente ruim.
639
00:37:47,166 --> 00:37:48,400
Você conhece o tipo.
640
00:37:48,900 --> 00:37:52,767
Sim, tente sempre evitar esses caras.
641
00:37:54,500 --> 00:37:57,767
Eu notei que você está gastando
muito tempo com o Sr. Chow.
642
00:37:58,533 --> 00:37:59,834
Você gosta dele?
643
00:38:00,033 --> 00:38:02,467
Sr. Chow, ele é muito generoso.
644
00:38:02,633 --> 00:38:04,633
Trate-me com bom respeito.
645
00:38:05,400 --> 00:38:09,066
Eu notei que ele estava no
Canton Club algumas vezes.
646
00:38:09,567 --> 00:38:12,300
Sempre com alta
altos funcionários japoneses.
647
00:38:13,200 --> 00:38:17,467
Sim, ele contrabandeava mercadorias por toda parte
toda a China, até mesmo para os japoneses.
648
00:38:17,900 --> 00:38:22,000
Sim, bem, eles eram principalmente militares
oficiais e eles pagaram por tudo,
649
00:38:22,333 --> 00:38:24,800
o melhor ópio, as melhores garotas.
650
00:38:25,133 --> 00:38:26,625
O Sr. Chow não pagou?
651
00:38:26,667 --> 00:38:28,001
Essa foi a parte engraçada.
652
00:38:28,166 --> 00:38:31,967
Principalmente os comerciantes ricos que hospedavam
os japoneses para ganhar favoritos e tal.
653
00:38:32,200 --> 00:38:34,734
Mas não o Sr. Chow.
Funcionou de outra maneira para ele.
654
00:38:35,066 --> 00:38:38,467
Os japoneses trataram
Sr. Chow, muito, muito bem.
655
00:38:38,800 --> 00:38:40,834
Ah, entendi.
656
00:38:41,400 --> 00:38:44,333
De qualquer forma, apenas tome cuidado.
657
00:38:44,700 --> 00:38:47,500
Os homens complicados podem parecer os mais gentis
658
00:38:48,100 --> 00:38:50,633
Não é como se eu estivesse prestes a me casar com ele.
659
00:38:50,800 --> 00:38:52,467
Você sabe, ele foi casado uma vez.
660
00:38:52,800 --> 00:38:56,066
Sua esposa morreu em um atentado
em Xangai há alguns anos.
661
00:38:56,767 --> 00:38:58,300
Provavelmente relacionado a gangues.
662
00:38:58,633 --> 00:39:01,667
Mas pelo menos foi o que ouvi
de uma das garotas do clube.
663
00:39:02,400 --> 00:39:05,533
É difícil saber quem
está lutando contra quem na China.
664
00:39:06,100 --> 00:39:09,233
Japonês, KMT, Tríades,
665
00:39:09,700 --> 00:39:11,200
Comunistas...
666
00:39:11,600 --> 00:39:13,333
As linhas continuam mudando.
667
00:39:13,500 --> 00:39:15,633
E o dinheiro continua entrando.
668
00:39:16,900 --> 00:39:18,500
Eu suponho,
669
00:39:19,333 --> 00:39:21,700
é tudo sobre o dinheiro.
670
00:39:23,300 --> 00:39:26,767
Somos todos escravos dela.
671
00:39:44,333 --> 00:39:46,033
Senhor.
672
00:39:47,700 --> 00:39:49,376
Não conseguimos alcançar alguns
das unidades Rajput no tempo.
673
00:39:49,400 --> 00:39:51,500
Eles foram espalhados durante a luta.
674
00:39:52,500 --> 00:39:56,020
Alguns deles podem não ter recebido ordens para cair
de volta à Ilha de Hong Kong quando evacuamos.
675
00:39:56,967 --> 00:39:58,800
Se eles não conseguissem voltar,
676
00:39:59,934 --> 00:40:01,900
nada que possamos fazer por eles agora.
677
00:40:03,500 --> 00:40:05,867
A Ilha é tudo o que temos agora, rapazes.
678
00:40:06,200 --> 00:40:08,867
E os japoneses não vão
aguentar isso por muito mais tempo.
679
00:40:11,800 --> 00:40:13,266
Calma, rapazes...
680
00:40:13,900 --> 00:40:15,900
Ainda não estamos mortos.
681
00:40:30,700 --> 00:40:32,834
Você conhece este homem?
682
00:40:34,800 --> 00:40:36,834
Não, na verdade não.
683
00:40:38,433 --> 00:40:40,367
O que quer dizer, não realmente?
684
00:40:42,100 --> 00:40:44,100
Eu ouvi você falar sobre ele brevemente.
685
00:40:44,600 --> 00:40:46,001
E?
686
00:40:47,000 --> 00:40:49,867
E ele pode ser um mau
pessoa pelo que ouvi.
687
00:40:51,100 --> 00:40:53,333
Alguma outra ligação com este homem?
688
00:40:53,734 --> 00:40:55,333
Não.
689
00:40:57,100 --> 00:40:59,800
Você tem uma irmã chamada
Yu Siu Fong, não é?
690
00:41:00,100 --> 00:41:01,667
Sim eu quero.
691
00:41:02,066 --> 00:41:06,433
Você quebrou o protocolo de segurança e revelou
alguma coisa para sua irmã sobre o Sr. Chow?
692
00:41:07,767 --> 00:41:09,567
Você fez, não é?
693
00:41:12,100 --> 00:41:14,734
Sim, um pouco, mas apenas para protegê-la.
694
00:41:20,900 --> 00:41:22,667
Você se lembra do seu primeiro dia aqui?
695
00:41:23,100 --> 00:41:27,500
Você se lembra da conversa que tive com o Coronel
sobre o Sr. Chow quando coloquei a foto dele na sua mesa?
696
00:41:27,633 --> 00:41:28,558
Sim eu lembro.
697
00:41:28,600 --> 00:41:31,600
Você vê Mei Fong, isso foi um teste.
698
00:41:32,600 --> 00:41:36,200
Queríamos ver se
você iria derramar o feijão.
699
00:41:38,400 --> 00:41:43,100
Aqui dentro da Battlebox,
sigilo é de extrema importância.
700
00:41:44,700 --> 00:41:48,834
Se tivermos pessoas trabalhando aqui
revelando detalhes de nossas operações,
701
00:41:49,500 --> 00:41:52,300
Então, efetivamente, temos um vazamento.
702
00:41:54,800 --> 00:41:57,633
E adivinha quem está dentro
encarregado de consertar esses vazamentos?
703
00:41:58,800 --> 00:42:01,133
Suponho que sim.
704
00:42:04,133 --> 00:42:05,900
Muito bem.
705
00:42:21,700 --> 00:42:24,066
Onde estão os outros? Responder!
706
00:42:24,400 --> 00:42:25,533
Não sabemos, senhor.
707
00:42:25,700 --> 00:42:27,200
Onde estão os outros soldados?
708
00:42:27,367 --> 00:42:28,367
Conversa!
709
00:42:28,500 --> 00:42:29,767
Não sei, senhor.
710
00:42:29,900 --> 00:42:31,133
Pesquise-os.
711
00:42:32,300 --> 00:42:33,667
O que voce conseguiu?
- Nada senhor.
712
00:42:33,834 --> 00:42:35,934
O que voce conseguiu?
- Nada senhor.
713
00:42:36,066 --> 00:42:37,066
Mapas?
714
00:42:37,300 --> 00:42:38,333
Documentos?
715
00:42:38,667 --> 00:42:40,066
Dinheiro?
716
00:42:40,233 --> 00:42:41,734
Tenho alguns no bolso esquerdo.
717
00:42:44,667 --> 00:42:45,558
O quê mais?
718
00:42:45,600 --> 00:42:47,834
não tenho mais nada,
Senhor. não tenho mais nada.
719
00:42:48,333 --> 00:42:49,358
Você encontra alguma coisa?
720
00:42:49,400 --> 00:42:52,266
Relógio, moedas, nada mais.
721
00:42:55,600 --> 00:42:57,767
Acho que os britânicos não pagam muito.
722
00:42:58,867 --> 00:43:01,133
Isso vale a sua vida?
723
00:43:06,033 --> 00:43:08,266
Soldado! Execute-os!
724
00:43:08,867 --> 00:43:10,500
Siga-me, vamos voltar.
725
00:43:10,667 --> 00:43:12,834
Não, por favor, não me mate! Não!
726
00:43:13,066 --> 00:43:14,124
Não me mate!
727
00:43:14,166 --> 00:43:15,433
Não não...
728
00:43:16,800 --> 00:43:18,000
Não!
729
00:43:19,033 --> 00:43:20,934
Tenha piedade.
730
00:43:22,367 --> 00:43:23,767
Tenha piedade!
731
00:43:24,333 --> 00:43:25,800
Não faça isso!
732
00:43:25,967 --> 00:43:27,200
Não, não faça isso.
733
00:43:30,033 --> 00:43:31,867
Não faça isso. Não.
734
00:43:33,900 --> 00:43:35,100
Não.
735
00:43:57,433 --> 00:43:58,625
Charme budista?
736
00:43:58,667 --> 00:43:59,667
É sim.
737
00:43:59,767 --> 00:44:02,967
Charme budista, é um charme budista.
738
00:44:40,100 --> 00:44:40,758
Senhor.
739
00:44:40,800 --> 00:44:43,166
Nós recebemos
comunicação de Sai Wan Ho
740
00:44:43,333 --> 00:44:45,233
que os japoneses têm
desembarcou uma força considerável
741
00:44:45,400 --> 00:44:47,166
na parte oriental da ilha de Hong Kong.
742
00:44:47,333 --> 00:44:48,333
Onde exatamente?
743
00:44:48,400 --> 00:44:49,967
A passagem de Lye Mun, senhor.
744
00:44:50,200 --> 00:44:52,000
Provavelmente é apenas uma diversão.
745
00:44:52,867 --> 00:44:56,400
Esse setor não tem um bom
locais de desembarque para uma grande força japonesa.
746
00:44:56,767 --> 00:44:59,200
Como eles poderiam pousar seus
armaduras ou peças de artilharia?
747
00:44:59,367 --> 00:45:00,834
Não vamos morder a isca.
748
00:45:01,100 --> 00:45:04,058
As praias de Deepwater Bay, Repulse Bay,
749
00:45:04,100 --> 00:45:07,458
ou um ataque anfíbio direto
de Tsim Sha Tsui para Victoria
750
00:45:07,500 --> 00:45:10,200
ainda são os mais prováveis
pontos para uma entrada japonesa.
751
00:45:10,400 --> 00:45:13,066
A passagem de Lye Mun é
provavelmente apenas uma diversão.
752
00:45:13,233 --> 00:45:13,792
Senhor.
753
00:45:13,834 --> 00:45:16,158
Enquanto as praias do sul
faria melhores zonas de pouso.
754
00:45:16,200 --> 00:45:20,467
A passagem de Lye Man é a mais estreita
hidrovia, apenas algumas centenas de metros.
755
00:45:20,633 --> 00:45:22,633
As tropas japonesas podiam atravessar a nado.
756
00:45:22,800 --> 00:45:25,091
Nadar, realmente Charles?
Com todos os seus equipamentos?
757
00:45:25,133 --> 00:45:27,509
Há algum relato de como
quantos barcos os japoneses estão usando?
758
00:45:27,533 --> 00:45:29,400
Está escuro como breu lá fora, senhor.
759
00:45:29,633 --> 00:45:31,376
É difícil para o nosso
spotters para obter uma estimativa,
760
00:45:31,400 --> 00:45:34,300
mas os relatórios parecem indicar
alguns pequenos barcos de pesca.
761
00:45:34,600 --> 00:45:37,333
Você não pode desembarcar um Exército
em alguns barcos de pesca.
762
00:45:37,667 --> 00:45:39,400
Lembra de Dunquerque?
763
00:45:39,700 --> 00:45:43,100
São mais de 800 navios em Dunquerque.
764
00:45:43,266 --> 00:45:47,834
Os japoneses terão sorte se encontrarem 20 ou
30 barcos de pesca. Afundamos todo o resto.
765
00:45:48,000 --> 00:45:49,892
Eles ainda poderiam nadar em 20 minutos.
766
00:45:49,934 --> 00:45:52,333
É mais escuro que o do diabo
imbecil lá fora, Charles!
767
00:45:52,533 --> 00:45:53,900
Ninguém está nadando em lugar nenhum!
768
00:45:54,066 --> 00:45:56,266
Coronel, concordo que seria uma jogada ousada,
769
00:45:56,433 --> 00:46:00,400
mas não impossível mover milhares
das tropas nadando pelo canal.
770
00:46:01,500 --> 00:46:04,967
Mesmo que por algum milagre eles
conseguiu nadar para o outro lado,
771
00:46:05,300 --> 00:46:07,800
seus rifles estariam encharcados, Charles.
772
00:46:07,967 --> 00:46:10,166
Seja tão útil quanto um bolinho encharcado.
773
00:46:10,233 --> 00:46:12,433
Superficialmente sim
pareceria imprudente.
774
00:46:12,600 --> 00:46:16,000
Mas Pearl Harbor também foi um
movimento ousado que valeu a pena brilhantemente.
775
00:46:16,400 --> 00:46:19,467
Podemos obter alguma confirmação sobre o tamanho
dos desembarques japoneses?
776
00:46:19,734 --> 00:46:20,734
Sim senhor.
777
00:46:20,767 --> 00:46:22,700
Senhor, sei que estamos voando às cegas aqui.
778
00:46:22,867 --> 00:46:25,427
Mas no momento em que o relatório chega
de volta para nós, pode ser tarde demais.
779
00:46:25,567 --> 00:46:27,066
São apenas 20 minutos de mergulho.
780
00:46:27,233 --> 00:46:31,000
Em uma ou duas horas, pode haver milhares
das tropas japonesas na ilha de Hong Kong.
781
00:46:47,433 --> 00:46:49,066
Alô, operador?
782
00:46:49,433 --> 00:46:50,433
Sim.
783
00:46:50,600 --> 00:46:52,934
Por favor, você pode me corrigir
através do Pearl Club?
784
00:46:53,600 --> 00:46:55,166
Sim, obrigado.
785
00:46:57,867 --> 00:46:59,467
Alô, mamãe-san?
786
00:46:59,700 --> 00:47:02,333
Sou eu, Mei Fong, irmã de Siu Fong.
787
00:47:02,800 --> 00:47:04,367
Por favor, posso falar com ela?
788
00:47:05,400 --> 00:47:06,867
Sim, é urgente.
789
00:47:11,700 --> 00:47:13,001
Siu Fong, sou eu.
790
00:47:13,500 --> 00:47:16,500
Ouça, eu tenho algo
importante para lhe dar.
791
00:47:16,800 --> 00:47:18,600
Por favor, você pode vir pessoalmente?
792
00:47:19,300 --> 00:47:21,800
Não, eu não posso explicar para
você no telefone... Não...
793
00:47:23,967 --> 00:47:25,033
Tudo bem.
794
00:47:25,500 --> 00:47:27,533
Ok, vejo você em algumas horas.
795
00:47:28,100 --> 00:47:29,533
Tchau.
796
00:47:52,433 --> 00:47:53,900
Todo mundo fora!
797
00:47:54,834 --> 00:47:56,667
Todos fora!
798
00:47:58,300 --> 00:48:00,000
Todos fora!
799
00:48:00,533 --> 00:48:01,900
Todos fora!
800
00:48:02,900 --> 00:48:04,600
Todos fora!
801
00:48:06,834 --> 00:48:08,767
Todos fora!
802
00:48:12,934 --> 00:48:15,066
Todo mundo fora!
803
00:48:16,667 --> 00:48:18,633
Todo mundo fora!
804
00:48:20,767 --> 00:48:22,500
Todo mundo fora!
805
00:49:01,700 --> 00:49:02,700
O japonês
806
00:49:02,900 --> 00:49:03,900
O japonês
807
00:49:03,934 --> 00:49:05,200
O japonês...
808
00:49:05,967 --> 00:49:07,200
O que aconteceu com você?
809
00:49:07,400 --> 00:49:09,633
A maior parte da ilha tem
caiu para os japoneses.
810
00:49:09,834 --> 00:49:12,934
As estradas estão bloqueadas, e eu só
voltou do distrito de Sheung Wan.
811
00:49:13,300 --> 00:49:14,834
Ainda está sob o controle britânico?
812
00:49:15,000 --> 00:49:18,200
Sim, mas os japoneses têm
assumiu o Queen Mary Hospital.
813
00:49:18,367 --> 00:49:20,600
Eles estão atacando as aldeias da região.
814
00:49:20,767 --> 00:49:21,892
Puk Fu Lam?
815
00:49:21,934 --> 00:49:23,200
Sim provavelmente.
816
00:49:23,367 --> 00:49:25,333
A cidade está em colapso.
817
00:49:25,867 --> 00:49:27,066
Tudo bem, senhoras.
818
00:49:27,233 --> 00:49:29,100
Senhoras...
819
00:49:31,867 --> 00:49:33,600
É apenas um pequeno solavanco na estrada.
820
00:49:33,900 --> 00:49:36,667
Na realidade, em tempos de desespero,
821
00:49:37,000 --> 00:49:40,133
um pouco de ópio vai acalmar
muitos males do mundo.
822
00:49:40,700 --> 00:49:43,066
Nosso negócio pode sobreviver a uma guerra.
823
00:49:43,400 --> 00:49:46,700
Talvez clientes diferentes,
uniformes diferentes.
824
00:49:48,100 --> 00:49:52,001
Mas no final, sempre há
uma necessidade humana de se divertir.
825
00:49:54,400 --> 00:49:58,033
Além disso, vou dobrar o seu
salário no final do mês.
826
00:49:58,367 --> 00:50:01,600
Mama-san, preciso ir ver minha irmã.
827
00:50:02,200 --> 00:50:06,100
Entendo, tudo bem, tenha cuidado,
é perigoso lá fora.
828
00:50:16,200 --> 00:50:18,166
Não podemos nos render, Charles.
829
00:50:18,333 --> 00:50:23,000
Temos ordens diretas do primeiro-ministro
Churchill que devemos lutar até o último homem.
830
00:50:23,166 --> 00:50:25,066
Coronel, nossos homens cumpriram seu dever,
831
00:50:25,233 --> 00:50:28,467
milhares de mortos no campo de batalha,
milhares mais gravemente feridos e morrendo.
832
00:50:28,633 --> 00:50:31,142
Você espera que os japoneses honrem
algum tipo de acordo de rendição?
833
00:50:31,166 --> 00:50:34,124
No segundo em que abaixamos nossas armas,
estamos praticamente mortos.
834
00:50:34,166 --> 00:50:37,491
Perdemos o controle. Nossas tropas são
espalhado. Eles estão operando às cegas.
835
00:50:37,533 --> 00:50:38,900
Então lutamos às cegas, Charles!
836
00:50:39,066 --> 00:50:40,325
Temos nossos pedidos!
837
00:50:40,367 --> 00:50:42,700
Mas a certa altura
torna-se inútil!
838
00:50:42,867 --> 00:50:45,500
Não podemos reabastecê-los com
munição, muito menos comida.
839
00:50:45,667 --> 00:50:46,425
Senhor.
840
00:50:46,467 --> 00:50:49,343
Acabamos de receber relatos de que os japoneses
assumiram o reservatório de água Tai Tam.
841
00:50:49,367 --> 00:50:51,900
Bobagem, eu estava falando com Jack Flegg.
842
00:50:52,233 --> 00:50:53,725
Coloque-o no soprador agora!
843
00:50:53,767 --> 00:50:54,767
Senhor.
844
00:51:00,100 --> 00:51:01,133
Olá
845
00:51:01,700 --> 00:51:02,700
Olá
846
00:51:02,867 --> 00:51:05,333
Senhor, parece que eles estão
falando japonês.
847
00:51:05,500 --> 00:51:06,792
Coloque no alto-falante.
848
00:51:06,834 --> 00:51:07,834
Sim senhor.
849
00:51:09,233 --> 00:51:11,033
Olá, Tommy...
850
00:51:11,400 --> 00:51:13,233
Alô, Tommy?
851
00:51:24,700 --> 00:51:26,066
Sim...
852
00:51:34,133 --> 00:51:35,934
O que eles disseram?
853
00:51:36,300 --> 00:51:37,633
Eles estão vindo atrás de nós.
854
00:51:37,800 --> 00:51:39,066
Como bois, eles são.
855
00:51:39,500 --> 00:51:41,533
Eles cortaram a água para a cidade.
856
00:51:42,400 --> 00:51:45,176
Os japoneses estão forçando nossa mão,
nossas tropas não podem lutar sem água.
857
00:51:45,200 --> 00:51:47,743
Estamos nos malditos trópicos, Charles!
Há água em todos os lugares.
858
00:51:47,767 --> 00:51:50,433
Nossos meninos ainda têm um
alguns dias no tanque ainda.
859
00:51:50,934 --> 00:51:52,900
E a população local?
860
00:51:55,200 --> 00:51:58,834
Sempre há baixas, Charles!
861
00:52:27,800 --> 00:52:29,700
Mei Fong
862
00:52:31,734 --> 00:52:33,500
Mei Fong
863
00:52:35,467 --> 00:52:37,266
Mei Fong, ouça-me.
864
00:52:42,900 --> 00:52:45,500
Quem fez isto para voce?
865
00:52:46,133 --> 00:52:47,300
Oh...
866
00:52:50,166 --> 00:52:52,734
Agora me escute, Mei Fong.
867
00:52:58,033 --> 00:52:59,433
Mei Fong!!!
868
00:53:02,767 --> 00:53:04,834
Eu te amo!
869
00:53:23,667 --> 00:53:26,033
Quem fez isso com você?
870
00:54:19,900 --> 00:54:22,233
É o tenente-coronel
Stewart, senhor, em Wan Chai.
871
00:54:22,400 --> 00:54:24,200
Ele diz que eles não podem segurar
a linha muito mais longa.
872
00:54:24,367 --> 00:54:26,734
Tudo bem, coloque-o no alto-falante.
873
00:54:29,233 --> 00:54:30,233
Olá?
874
00:54:30,400 --> 00:54:31,591
Stuart, Maltby aqui.
875
00:54:31,633 --> 00:54:33,158
Malta...? Isso é você?
876
00:54:33,200 --> 00:54:35,224
Sim, é o General Maltby.
Qual é o seu estado?
877
00:54:35,266 --> 00:54:38,333
A linha está quebrando, senhor.
Não podemos aguentar muito mais tempo!
878
00:54:38,400 --> 00:54:40,567
Alguma reserva? Qualquer coisa que
pode preencher a lacuna?
879
00:54:40,767 --> 00:54:44,425
Ninguém senhor. Não temos reservas.
Todo mundo já está na linha.
880
00:54:45,166 --> 00:54:46,958
Olá, Stuart... Stuart!
881
00:54:47,000 --> 00:54:48,467
Temos japoneses dentro!
882
00:54:48,633 --> 00:54:49,958
Droga! A porta...
883
00:54:51,300 --> 00:54:51,892
Stuart
884
00:54:51,934 --> 00:54:53,100
Você está aí?
885
00:54:53,266 --> 00:54:54,266
Stuart!!!
886
00:54:55,100 --> 00:54:56,633
Você pode se reconectar?
887
00:54:57,700 --> 00:54:59,700
Não, senhor, a linha caiu.
888
00:55:01,967 --> 00:55:03,233
Acho que está na hora.
889
00:55:03,400 --> 00:55:07,800
Com todo o respeito, senhor, uma rendição aqui
manchará nossa reputação em toda a Ásia.
890
00:55:08,300 --> 00:55:11,467
Sim, e um civil também
massacre se continuarmos a resistir.
891
00:55:11,600 --> 00:55:13,291
Senhor, os japoneses não são confiáveis,
892
00:55:13,333 --> 00:55:17,367
pense em Nanquim, 300.000 mortos.
893
00:55:17,700 --> 00:55:20,476
Com o abastecimento de água da cidade fechado
fora, já estamos à mercê dos japoneses.
894
00:55:20,500 --> 00:55:21,500
Por favor senhor.
895
00:55:21,800 --> 00:55:22,800
Os homens podem lutar.
896
00:55:22,900 --> 00:55:24,200
Uma luta final.
897
00:55:24,367 --> 00:55:28,800
Faça-os pagar um pedágio sangrento por
cada rua, cada prédio da cidade.
898
00:55:30,066 --> 00:55:34,333
A população civil seria
apanhados no fogo cruzado, milhares de mortos.
899
00:55:37,967 --> 00:55:41,800
Ser feito prisioneiro pelos japoneses
seria pior que a morte, senhor.
900
00:55:44,033 --> 00:55:45,767
Eles vão nos quebrar,
901
00:55:47,100 --> 00:55:49,033
e eles nos massacrarão,
902
00:55:49,600 --> 00:55:51,233
um por um.
903
00:55:52,133 --> 00:55:54,333
Isso testará nossa determinação, sem dúvida.
904
00:55:54,800 --> 00:55:57,900
Mas para salvar esta cidade, isso é um sacrifício
vamos ter que fazer.
905
00:55:58,233 --> 00:56:00,567
Nossos homens pagaram um preço mais alto.
906
00:56:03,100 --> 00:56:04,834
E seu legado, senhor?
907
00:56:05,700 --> 00:56:07,433
Como você será lembrado?
908
00:56:08,800 --> 00:56:10,567
Boa noite, senhores.
909
00:56:26,400 --> 00:56:31,033
16 cachimbos, Sr. Chow.
910
00:56:31,734 --> 00:56:33,800
Você ainda deseja outro?
911
00:56:34,200 --> 00:56:37,500
Qual é a minha recompensa diabólica se eu continuar?
912
00:56:37,800 --> 00:56:41,033
Você já gastou um
pequena fortuna, Sr. Chow.
913
00:56:41,600 --> 00:56:44,600
você ainda tem o suficiente
moeda de prata para a noite?
914
00:56:45,934 --> 00:56:47,467
É suficiente para você?
915
00:56:47,633 --> 00:56:50,700
Para um cachimbo, sim, para um cachimbo.
916
00:56:52,600 --> 00:56:55,734
Eu quero o tratamento especial.
917
00:56:56,233 --> 00:56:59,767
O aroma do companheirismo.
918
00:57:04,300 --> 00:57:07,600
Você já ouviu falar de andar na névoa roxa?
919
00:57:10,500 --> 00:57:16,133
Meu punhado de prata me permite
entrada nesta terra encantada?
920
00:57:42,300 --> 00:57:44,667
Você está vendo cores, Sr. Chow?
921
00:57:46,433 --> 00:57:51,033
Muitas cores, mais do que
as sombras de qualquer arco-íris.
922
00:57:55,066 --> 00:57:56,867
Senhor Chow
923
00:57:57,500 --> 00:57:59,400
Há quanto tempo.
924
00:57:59,700 --> 00:58:02,333
Que jogo você está jogando esta noite?
925
00:58:02,800 --> 00:58:03,967
Seu...
926
00:58:04,900 --> 00:58:10,033
Névoas de equitação, roxo
nuvens e arco-íris duplos.
927
00:58:10,233 --> 00:58:11,533
Algo parecido.
928
00:58:11,867 --> 00:58:13,433
Eu ouvi falar disso.
929
00:58:13,633 --> 00:58:16,834
Muito, muito decadente da sua parte, Sr. Chow.
930
00:58:17,800 --> 00:58:21,100
Com o mundo em colapso, por que não?
931
00:58:21,433 --> 00:58:23,800
Ah, entendi. Bem então...
932
00:58:23,967 --> 00:58:26,800
Deixe-me sugerir-lhe uma delícia muito especial.
933
00:58:26,967 --> 00:58:30,333
Algo que não é normal
permitido dentro deste clube.
934
00:58:30,967 --> 00:58:32,166
Oh sério?
935
00:58:33,500 --> 00:58:37,100
Sim, uma extensão de um tema em andamento.
936
00:58:37,600 --> 00:58:41,967
Uma dupla iguaria, cavalgando duas névoas roxas.
937
00:58:43,800 --> 00:58:46,200
Estarei no céu então.
938
00:58:47,767 --> 00:58:52,367
Sim, você receberá o
doce sabor do céu esta noite.
939
00:59:46,033 --> 00:59:48,800
Seu chá está pronto.
940
00:59:51,200 --> 00:59:53,667
Sr. Chow, beba.
941
01:00:15,767 --> 01:00:18,200
Talvez seja melhor você se vestir e sair.
942
01:00:40,100 --> 01:00:43,233
O vício pode ser mortal, Sr. Chow.
943
01:00:44,800 --> 01:00:47,367
Talvez você tenha escolhido o lado errado.
944
01:01:00,433 --> 01:01:03,266
Senhor, nós perdemos tudo
contato com o Monte Davis.
945
01:01:03,900 --> 01:01:06,400
E o Winnipeg
Granadeiros na lacuna de Wan Chai?
946
01:01:06,767 --> 01:01:08,500
Essas linhas de comunicação também estão inoperantes.
947
01:01:08,734 --> 01:01:09,991
Podemos enviar um mensageiro?
948
01:01:10,033 --> 01:01:12,567
Senhor, os japoneses são
apenas mil metros de distância.
949
01:01:12,900 --> 01:01:15,400
É improvável que alcancemos
qualquer pessoa fora do nosso setor, senhor.
950
01:01:16,200 --> 01:01:17,900
Alguma notícia do Governador Young?
951
01:01:18,100 --> 01:01:20,158
Ele quer que continuemos
lutando, sem rendição.
952
01:01:20,200 --> 01:01:21,467
Bom homem, jovem.
953
01:01:21,633 --> 01:01:22,967
Finalmente, algum sentido!
954
01:01:23,166 --> 01:01:25,266
Não podemos dar-lhes rapazes de Natal.
955
01:01:25,700 --> 01:01:30,166
Senhores, a Fortaleza de Hong Kong deveria
aguentar pelo menos três meses.
956
01:01:30,500 --> 01:01:31,767
Pelo menos esse era o plano.
957
01:01:31,934 --> 01:01:37,100
Churchill percebeu este posto avançado
era apenas isso, um posto avançado.
958
01:01:37,467 --> 01:01:40,200
Eles sabiam muito bem em Londres
estávamos destinados ao fracasso.
959
01:01:40,567 --> 01:01:44,400
Sim, bem, aqui estamos nós
no limite, ainda lutando.
960
01:01:44,900 --> 01:01:47,266
Mas por quanto tempo?
961
01:01:50,100 --> 01:01:51,300
Jorge
962
01:01:51,800 --> 01:01:55,734
Eu gostaria de ter uma palavra com todos os homens
e mulheres estacionadas aqui no Battlebox.
963
01:01:56,300 --> 01:01:58,300
Vá e reúna todos na sala.
964
01:02:02,033 --> 01:02:03,133
Sim senhor.
965
01:02:18,734 --> 01:02:19,734
O que aconteceu?
966
01:02:19,834 --> 01:02:24,066
Não sei. 20-30 tubos talvez.
Um homem rico com muito ópio.
967
01:02:26,166 --> 01:02:27,800
Seu coração parou.
968
01:02:28,200 --> 01:02:30,467
Ele estava ficando roxo, então desmaiou.
969
01:02:30,834 --> 01:02:32,567
Precisamos colocar uma tampa nisso.
970
01:02:32,967 --> 01:02:36,667
A culpa é do ataque cardíaco,
causa natural, menos barulho.
971
01:02:37,033 --> 01:02:38,967
Sim, provavelmente é o melhor.
972
01:02:39,533 --> 01:02:41,800
Ok, ok, droga.
973
01:02:42,300 --> 01:02:44,967
Um homem tão rico, nós
poderia ter feito uma fortuna,
974
01:02:45,400 --> 01:02:47,500
se ele tivesse ficado vivo mais alguns anos.
975
01:02:47,900 --> 01:02:49,066
O que são tragédias.
976
01:02:49,233 --> 01:02:50,633
Uma grande perda ao redor.
977
01:02:51,400 --> 01:02:55,367
Agora tenho que ir registrar um boletim de ocorrência
e alguém informou sua filha.
978
01:02:56,300 --> 01:02:57,800
Sua filha?
979
01:02:58,066 --> 01:03:00,033
Sim, pobre garota.
980
01:03:00,200 --> 01:03:03,467
Ela perdeu a mãe um
alguns anos atrás e agora isso.
981
01:03:03,900 --> 01:03:05,066
Você gosta de crianças?
982
01:03:05,400 --> 01:03:06,467
Sim.
983
01:03:06,900 --> 01:03:09,567
Talvez você possa ir, você
sabe, vê a filha.
984
01:03:10,200 --> 01:03:11,433
Não sei.
985
01:03:11,600 --> 01:03:13,400
Eu só... não sei.
986
01:03:14,200 --> 01:03:17,367
Que bagunça maldita.
987
01:04:11,300 --> 01:04:15,800
Senhor, senhoras e senhores
do seu Estado-Maior estão presentes, senhor.
988
01:04:17,900 --> 01:04:20,100
Durante 17 longos dias,
989
01:04:20,600 --> 01:04:24,867
nós fizemos o nosso melhor para defender isso
pequeno posto avançado do Império Britânico.
990
01:04:25,600 --> 01:04:28,400
Não faço ideia de como a história nos julgará.
991
01:04:29,200 --> 01:04:34,600
Por 100 anos, a Hong Kong britânica tem sido um
posto comercial bem-sucedido no outro extremo da Ásia.
992
01:04:35,100 --> 01:04:38,400
Por anos, é conhecido
como a Fortaleza Oriental.
993
01:04:38,567 --> 01:04:41,700
Uma rocha de fortaleza em uma região conturbada.
994
01:04:42,633 --> 01:04:44,033
Todos nós sabemos,
995
01:04:44,300 --> 01:04:46,333
que a guerra é um negócio desagradável.
996
01:04:46,800 --> 01:04:49,834
Perdemos muitos bons
homens durante esta batalha.
997
01:04:50,400 --> 01:04:52,066
Que Deus descanse suas almas.
998
01:04:52,600 --> 01:04:55,266
Seu sacrifício nunca deve ser esquecido.
999
01:04:55,600 --> 01:04:59,600
Eles lutaram com
determinação, com bravura,
1000
01:04:59,934 --> 01:05:01,900
com uma frente unida.
1001
01:05:02,734 --> 01:05:05,767
Nenhum general britânico poderia
esperava mais.
1002
01:05:06,867 --> 01:05:10,967
Bem, agora estamos em uma encruzilhada
e decisões difíceis estão por vir.
1003
01:05:11,867 --> 01:05:15,867
Eu sei, que muitos podem discordar
com o que tenho a dizer a seguir.
1004
01:05:16,734 --> 01:05:19,367
Mas, por favor, tenha paciência
mim nesta hora desesperada.
1005
01:05:20,667 --> 01:05:25,700
Eu decidi que devemos oferecer
nossa rendição às forças japonesas.
1006
01:05:26,533 --> 01:05:28,300
É uma escolha terrível de Deus.
1007
01:05:28,867 --> 01:05:31,834
Mas como comandante do
Forças britânicas aqui em Hong Kong.
1008
01:05:32,001 --> 01:05:33,558
cheguei a conclusão,
1009
01:05:33,600 --> 01:05:35,433
que é a única decisão certa,
1010
01:05:35,600 --> 01:05:37,266
para o futuro da cidade,
1011
01:05:37,433 --> 01:05:39,066
pelo seu povo,
1012
01:05:39,233 --> 01:05:41,133
e para os nossos soldados exaustos
1013
01:05:41,300 --> 01:05:43,900
que estão sem suprimentos e munições
1014
01:05:44,100 --> 01:05:46,233
para continuar a luta.
1015
01:05:46,700 --> 01:05:47,834
E assim...
1016
01:05:48,200 --> 01:05:51,200
Minha última missão hoje será
encontrar o Governador Young,
1017
01:05:51,367 --> 01:05:54,600
para fornecer uma avaliação completa
da nossa situação sombria.
1018
01:05:55,667 --> 01:06:01,001
Se ele concorda que chegar a um acordo com
os japoneses como nossa única opção viável.
1019
01:06:01,700 --> 01:06:05,767
Então nossa rendição formal provavelmente
acontecer no final da tarde.
1020
01:06:07,567 --> 01:06:08,734
Nós iremos...
1021
01:06:09,300 --> 01:06:12,100
Obrigado a todos por seu serviço constante.
1022
01:06:13,500 --> 01:06:17,367
Eu estou diante de você agora,
derrotado, mas resoluto.
1023
01:06:18,200 --> 01:06:21,667
Nenhum general britânico pode jamais
prepare-se para um dia como este.
1024
01:06:22,934 --> 01:06:23,967
Mas...
1025
01:06:24,300 --> 01:06:25,433
lembrar,
1026
01:06:25,700 --> 01:06:27,967
nenhum Império dura para sempre.
1027
01:06:28,500 --> 01:06:30,467
Poderíamos ter perdido a batalha,
1028
01:06:30,700 --> 01:06:33,066
mas não perdemos a guerra.
1029
01:06:33,233 --> 01:06:35,633
E com a América
entrada recente no conflito,
1030
01:06:35,800 --> 01:06:40,166
Eu acredito, a maré da Guerra vai mudar.
1031
01:06:40,500 --> 01:06:43,166
E com garra e determinação,
1032
01:06:43,934 --> 01:06:47,066
nosso destino futuro ainda está para ser escrito.
1033
01:06:47,600 --> 01:06:51,633
Hong Kong vai renascer novamente.
1034
01:06:53,100 --> 01:06:55,433
Bem cuidar.
1035
01:06:56,533 --> 01:06:57,567
E...
1036
01:06:58,100 --> 01:07:01,734
Que Deus salve o Rei.
1037
01:07:31,400 --> 01:07:32,800
Ahh...
1038
01:07:43,266 --> 01:07:44,967
Ajuda!
1039
01:07:47,200 --> 01:07:48,367
Você está bem?
1040
01:07:48,533 --> 01:07:50,100
Você tem água?
1041
01:07:50,800 --> 01:07:51,800
Sim.
1042
01:07:52,133 --> 01:07:53,934
Sim claro.
1043
01:08:04,133 --> 01:08:05,500
O que está acontecendo lá fora?
1044
01:08:05,667 --> 01:08:08,033
Os britânicos se renderam hoje.
- O que?
1045
01:08:08,300 --> 01:08:09,467
Que dia é hoje?
1046
01:08:09,800 --> 01:08:11,433
25 de dezembro.
1047
01:08:11,600 --> 01:08:13,200
Esse é o dia de Natal britânico.
1048
01:08:13,567 --> 01:08:15,433
É um dia estranho para se render.
1049
01:08:15,967 --> 01:08:19,700
Sim, na verdade, estou procurando
para uma aldeia chamada Shek O.
1050
01:08:19,900 --> 01:08:21,001
você sabe disso?
1051
01:08:21,166 --> 01:08:23,133
É por ali.
1052
01:08:23,500 --> 01:08:24,525
Obrigado pela água.
1053
01:08:24,567 --> 01:08:25,425
Ah, não, não, não...
1054
01:08:25,467 --> 01:08:28,133
Fique com ela, tem comida
lado de dentro. Você vai precisar dele.
1055
01:08:28,300 --> 01:08:30,100
Muito obrigado.
1056
01:08:57,100 --> 01:08:59,333
Nina, dê-nos o quarto, por favor.
1057
01:09:07,400 --> 01:09:09,433
Você tem algumas explicações a dar, Charles.
1058
01:09:10,100 --> 01:09:13,900
Nosso agente, o Sr. Chow está morto.
1059
01:09:16,633 --> 01:09:18,500
Bom Deus.
1060
01:09:20,133 --> 01:09:22,233
Assassinado?
1061
01:09:24,867 --> 01:09:27,066
Parece familiar?
1062
01:09:32,433 --> 01:09:33,934
Envenenado...
1063
01:09:34,166 --> 01:09:37,400
Você me diz, isso é
sua caligrafia, não é?
1064
01:09:39,700 --> 01:09:42,467
Sim, essa é a minha nota.
1065
01:09:44,233 --> 01:09:46,767
Este veneno deveria ser dado ao Sr. Chow.
1066
01:09:47,200 --> 01:09:49,967
Ele iria usá-lo em uma operação
contra alguns quinto-colunistas.
1067
01:09:50,500 --> 01:09:52,133
Pelo amor de Deus, Charles.
1068
01:09:52,533 --> 01:09:56,367
Eles deixam qualquer um entrar no
Corpo de Inteligência atualmente?
1069
01:09:59,100 --> 01:10:02,100
Alguém tem que ser enforcado por isso
e é melhor torcer para que não seja você!
1070
01:10:03,200 --> 01:10:05,367
Eu dei este veneno para Mei Fong.
1071
01:10:05,767 --> 01:10:06,767
Mei Fong?
1072
01:10:06,800 --> 01:10:09,400
Ela deveria entregá-lo a ela
irmã que conhece o Sr. Chow.
1073
01:10:09,867 --> 01:10:11,700
As instruções foram muito claras.
1074
01:10:11,867 --> 01:10:13,658
O veneno deveria ser entregue ao Sr. Chow.
1075
01:10:13,700 --> 01:10:15,400
Por que Mei Fong conseguiria esse emprego?
1076
01:10:15,567 --> 01:10:18,934
Porque nossos soldados são ou
mortos, feridos ou lutando contra os japoneses!
1077
01:10:19,300 --> 01:10:22,266
Eu não posso poupar homens correndo
entregas nesta cidade.
1078
01:10:22,433 --> 01:10:24,467
Jesus!
1079
01:10:27,533 --> 01:10:30,567
Você perdeu o jeito, Charles.
1080
01:10:32,500 --> 01:10:33,834
Tão...
1081
01:10:34,633 --> 01:10:36,600
Ela era uma espiã japonesa?
1082
01:10:36,767 --> 01:10:38,133
Eu não...
1083
01:10:38,800 --> 01:10:41,900
Não sei mais em que acreditar.
1084
01:10:44,200 --> 01:10:47,033
Ele era o nosso homem, Charles.
1085
01:10:47,800 --> 01:10:50,633
Ele se infiltrou no Alto Comando Japonês.
1086
01:10:50,934 --> 01:10:57,200
Ele ia continuar canalizando informações
para Londres enquanto apodrecemos em algum campo de prisioneiros de guerra.
1087
01:10:59,500 --> 01:11:01,567
Anos de trabalho, Charles.
1088
01:11:01,734 --> 01:11:02,834
Anos!!!
1089
01:11:03,100 --> 01:11:05,567
Pela porra do ralo!
1090
01:11:08,600 --> 01:11:10,700
Bem, espero que esteja orgulhoso de si mesmo.
1091
01:11:11,200 --> 01:11:13,266
Você absoluto,
1092
01:11:13,800 --> 01:11:16,467
maldito imbecil!
1093
01:12:31,734 --> 01:12:33,200
EU...
1094
01:12:34,500 --> 01:12:36,333
Sinto muito.
1095
01:12:48,800 --> 01:12:50,700
Este é Charles Fisher no Battlebox.
1096
01:12:50,867 --> 01:12:52,600
Estou ligando para saber como está a filha dele.
1097
01:12:52,800 --> 01:12:54,967
Certifique-se de que alguém está cuidando dela.
1098
01:12:55,734 --> 01:12:57,200
ela está bem?
1099
01:12:57,734 --> 01:12:58,767
Sim.
1100
01:12:59,133 --> 01:13:00,567
Ela é.
1101
01:13:01,100 --> 01:13:03,325
Tenho certeza que a notícia dele
a morte foi um grande choque.
1102
01:13:03,367 --> 01:13:04,867
Certamente foi para nós aqui.
1103
01:13:05,033 --> 01:13:07,800
Provavelmente morto por um quinto colunista.
1104
01:13:09,633 --> 01:13:13,200
Se ela precisar de alguma coisa,
qualquer coisa, por favor, avise.
1105
01:13:13,967 --> 01:13:16,333
É claro. Sim.
1106
01:13:16,867 --> 01:13:18,333
Sim...
82442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.