All language subtitles for Battlebox.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 baixado de YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site oficial dos filmes YIFY: YTS.MX 3 00:01:11,000 --> 00:01:12,033 Quem é ela? 4 00:01:12,400 --> 00:01:16,000 A mama-san, ela corre coisas aqui com mão de ferro. 5 00:01:16,700 --> 00:01:17,700 Hum. 6 00:01:18,200 --> 00:01:19,300 Então ela é a Guardiã. 7 00:01:20,800 --> 00:01:23,233 Controla todo o ópio e as mulheres neste clube 8 00:01:23,433 --> 00:01:26,233 Exatamente, se você quer se divertir 9 00:01:26,433 --> 00:01:29,100 melhor seguir todas as suas regras. 10 00:01:29,500 --> 00:01:30,500 Sim. 11 00:01:31,300 --> 00:01:33,967 Eu quero um bom tempo. 12 00:01:41,867 --> 00:01:42,867 Oh... 13 00:01:42,967 --> 00:01:44,533 Essa fumaça sufoca você. 14 00:01:44,900 --> 00:01:47,300 Vá com calma, você precisa desenhá-lo lentamente. 15 00:01:47,500 --> 00:01:49,133 Eu não sou um homem paciente. 16 00:01:49,300 --> 00:01:49,991 Ei! 17 00:01:50,033 --> 00:01:51,633 Eu tenho uma ideia melhor. 18 00:01:52,600 --> 00:01:54,224 Cavalheiros! Não! 19 00:01:54,266 --> 00:01:57,558 Vamos querida, nós apenas quero um gostinho de você. 20 00:01:57,600 --> 00:01:58,900 Por favor pare! 21 00:01:59,200 --> 00:02:00,834 Vamos, garota, apenas nos dê um pouco de amor. 22 00:02:01,467 --> 00:02:03,959 Você está aqui para fumar? Oh causar problemas? 23 00:02:04,001 --> 00:02:06,233 Oh, ela é mal-humorada. 24 00:02:07,400 --> 00:02:09,500 Você sempre briga durante o ato sexual? 25 00:02:11,233 --> 00:02:13,458 Droga, ela é uma putinha gostosa! 26 00:02:13,500 --> 00:02:15,100 O que está acontecendo aqui? 27 00:02:15,900 --> 00:02:16,658 Está bem. 28 00:02:16,700 --> 00:02:19,291 Apenas um pouco de diversão apaixonada é tudo. 29 00:02:19,333 --> 00:02:21,900 Não é, eles estão se comportando mal. 30 00:02:22,400 --> 00:02:24,767 Senhores, temos regras. 31 00:02:25,200 --> 00:02:27,491 Nós te pagamos muito dinheiro para se divertir à noite. 32 00:02:27,533 --> 00:02:29,224 Huh? Muito dinheiro. 33 00:02:29,266 --> 00:02:31,567 Você quer nos dar um reembolso? 34 00:02:31,900 --> 00:02:35,166 Deixe-me encontrar outra garota para você esta noite. 35 00:02:35,300 --> 00:02:38,467 Temos muitos lindos. Tenho certeza que você encontrará um que goste. 36 00:02:38,633 --> 00:02:40,867 Não, não, não... Queremos este. 37 00:02:41,200 --> 00:02:43,967 E nós não nos importamos com um pequena brincadeira de cavalo áspero. 38 00:02:44,667 --> 00:02:47,934 Eu ouvi alguma agitação, alguém está dando uma festa aqui? 39 00:02:51,500 --> 00:02:52,734 Tudo seja... 40 00:02:53,600 --> 00:02:56,700 Vocês são os dois caras que administrar a Fábrica da Casa de Gelo? 41 00:02:57,266 --> 00:02:59,224 Oh, Sr. Chow! Oh, Sr. Chow! 42 00:02:59,266 --> 00:03:01,633 É tão maravilhoso ver você aqui. 43 00:03:02,600 --> 00:03:06,266 Esses dois senhores eu fazer grandes negócios com eles. 44 00:03:06,700 --> 00:03:07,700 Todos 45 00:03:08,100 --> 00:03:11,767 Todo mundo precisa de gelo nos trópicos. 46 00:03:12,233 --> 00:03:13,258 Parceiros de negócios? 47 00:03:13,300 --> 00:03:14,333 Não não... 48 00:03:14,400 --> 00:03:17,734 Mr. Chow é o nosso cliente mais importante. 49 00:03:17,900 --> 00:03:19,066 Sim, de fato. 50 00:03:19,233 --> 00:03:22,467 Gasto uma pequena fortuna na sua fábrica. 51 00:03:24,700 --> 00:03:25,900 Mama-san 52 00:03:26,300 --> 00:03:28,867 Acho que gostaria de fumar meu ópio. 53 00:03:29,200 --> 00:03:31,600 Com esta jovem esta noite. 54 00:03:32,100 --> 00:03:33,500 Isso poderia ser arranjado? 55 00:03:35,400 --> 00:03:38,658 Oh, na verdade, estávamos prestes a sair. 56 00:03:38,700 --> 00:03:41,625 estamos conhecendo alguns amigos de outro clube. 57 00:03:41,667 --> 00:03:42,900 Sim. Sim. 58 00:03:43,100 --> 00:03:46,266 Brilhante! No momento ideal da minha parte eu acho. 59 00:03:46,333 --> 00:03:48,233 Sim, timing perfeito. 60 00:03:53,400 --> 00:03:55,367 Você realmente queria os serviços dela? 61 00:03:55,734 --> 00:03:57,400 Qual pode ser o seu nome? 62 00:03:58,100 --> 00:03:59,600 Siu Fong 63 00:04:00,400 --> 00:04:01,533 Siu Fong 64 00:04:01,700 --> 00:04:05,367 Você é habilidoso em arte de rolar uma tigela de ópio? 65 00:04:05,700 --> 00:04:06,800 E não queimá-lo? 66 00:04:07,200 --> 00:04:07,800 Sim. 67 00:04:08,033 --> 00:04:09,834 Eu sou muito habilidoso. 68 00:04:10,467 --> 00:04:11,467 OK 69 00:04:11,500 --> 00:04:15,100 Siu Fong pode enrolar meu ópio esta noite. 70 00:04:15,500 --> 00:04:19,100 Ótimo, Sr. Chow. eu vou ter um servo traz no mesmo lote. 71 00:04:19,633 --> 00:04:21,066 A mesma quantidade da última vez? 72 00:04:21,400 --> 00:04:22,467 Com certeza, 73 00:04:22,700 --> 00:04:24,734 mesma quantidade de sempre. 74 00:04:24,900 --> 00:04:26,633 Farei o Sr. Chow. Vai fazer. 75 00:04:30,500 --> 00:04:31,667 Obrigado por isso. 76 00:04:35,100 --> 00:04:37,033 Jovens com dinheiro, 77 00:04:37,600 --> 00:04:39,133 não tem disciplina. 78 00:04:39,500 --> 00:04:42,333 Muito má educação em tudo. 79 00:04:58,200 --> 00:04:59,843 Essa é a sua primeira vez dentro da Battlebox? 80 00:04:59,867 --> 00:05:01,100 Sim, primeira vez. 81 00:05:01,166 --> 00:05:05,001 Você pode ficar um pouco desapontado com a decoração, mas garanto-lhe que estamos bastante seguros aqui. 82 00:05:05,500 --> 00:05:08,567 Estamos cerca de 60 pés abaixo terreno, sob Victoria Barracks. 83 00:05:08,934 --> 00:05:11,767 Este é o centro de comando para todas as forças britânicas em Hong Kong. 84 00:05:12,300 --> 00:05:13,734 É realmente o centro nervoso. 85 00:05:14,100 --> 00:05:16,800 Comunicações, sinais, telégrafo, 86 00:05:16,867 --> 00:05:19,066 e central telefônica todos localizados no interior. 87 00:05:19,567 --> 00:05:22,858 Seu posto será a central telefônica. Eu suponho que você sabe como operar um? 88 00:05:22,900 --> 00:05:25,467 Sim, eu trabalhei no telefone central telefônica do Royal Hotel. 89 00:05:25,633 --> 00:05:26,900 Muito bom, um especialista. 90 00:05:27,200 --> 00:05:29,100 Deixe-me mostrar-lhe o seu post. 91 00:05:33,900 --> 00:05:36,309 Você precisa de um bom par de ouvidos para filtrar o ruído de fundo. 92 00:05:36,333 --> 00:05:37,224 Eu vou ficar bem, senhor. 93 00:05:37,266 --> 00:05:38,333 Esse é o espírito. 94 00:05:38,600 --> 00:05:40,858 Ah, você deve ser a garota nova. 95 00:05:40,900 --> 00:05:41,825 Como eles te chamam? 96 00:05:41,867 --> 00:05:42,867 Yu Mei Fong 97 00:05:42,967 --> 00:05:45,967 Ah, bem-vindo a bordo, George Armstrong. 98 00:05:46,200 --> 00:05:48,280 Eu estava apenas dando Mei Fong um atropelamento deste lugar. 99 00:05:48,367 --> 00:05:49,633 Ai você foi. 100 00:05:49,800 --> 00:05:51,358 Bem, não dê ouvidos a este cap. 101 00:05:51,400 --> 00:05:54,100 Ele pode ter a fantasia título de chefe espião britânico, 102 00:05:54,600 --> 00:05:58,240 mas cá entre nós esses garotos inteligentes realmente não tem muito a ver com... 103 00:05:58,700 --> 00:06:00,767 Bem, bom senso. 104 00:06:01,900 --> 00:06:04,800 Cuidado com o que você ouça aqui Mei Fong. 105 00:06:05,333 --> 00:06:06,800 Pode ser um lugar perigoso. 106 00:06:06,967 --> 00:06:08,400 Não ligue para Jorge. 107 00:06:08,567 --> 00:06:09,925 Ele é todo fogo e enxofre. 108 00:06:09,967 --> 00:06:12,400 Tudo tem solução com uma rajada de artilharia. 109 00:06:13,333 --> 00:06:14,258 Não se preocupe Carlos. 110 00:06:14,300 --> 00:06:16,233 Ela logo saberá todos os nossos segredinhos. 111 00:06:16,400 --> 00:06:18,625 Switchies sabem tudo isso acontece no Battlebox. 112 00:06:18,667 --> 00:06:20,224 Quem está falando com quem, 113 00:06:20,266 --> 00:06:21,991 escapadas noturnas, esse tipo de coisa. 114 00:06:22,033 --> 00:06:23,491 Vamos deixar esta pobre menina em paz. 115 00:06:23,533 --> 00:06:25,242 Nós não queremos assustar ela no primeiro dia. 116 00:06:25,266 --> 00:06:26,967 Não no primeiro dia dela, não. 117 00:06:27,133 --> 00:06:30,300 eu tenho algo que eu quero discutir com você, porém, Charles. 118 00:06:31,266 --> 00:06:32,158 Alguma pergunta? 119 00:06:32,200 --> 00:06:32,900 Não senhor. 120 00:06:33,033 --> 00:06:36,100 Boa audição, sua primeira chamada. 121 00:06:36,900 --> 00:06:38,467 Este é o Sr. Chow. 122 00:06:39,200 --> 00:06:41,600 Os relatórios estão chegando em que ele está trabalhando para o outro lado. 123 00:06:41,767 --> 00:06:43,934 Um quinto colunista. EU pensei que você deveria saber. 124 00:06:44,100 --> 00:06:44,958 Vou dar uma olhada. 125 00:06:45,000 --> 00:06:46,367 Veja o que você faz, Charles. 126 00:06:47,000 --> 00:06:50,633 Honestamente, temos um pouco de uma crise em nossas mãos. 127 00:06:52,200 --> 00:06:59,200 Os japoneses foram surpreendentemente eficazes em se infiltrar uma vasta rede de potenciais quinta-colunistas em Hong Kong. 128 00:07:00,200 --> 00:07:03,667 Eles ainda têm alguns dos malditas tríades ao lado, Charles. 129 00:07:05,066 --> 00:07:07,533 Não há maneira gentil de colocar isso. 130 00:07:07,900 --> 00:07:11,400 sua inteligência as operações estão ficando aquém. 131 00:07:11,700 --> 00:07:14,734 Você precisa empurrar para trás duro com esses bastardos. 132 00:07:14,934 --> 00:07:16,576 Atire neles no becos se você tiver também. 133 00:07:16,600 --> 00:07:19,100 Execuções definitivas!? 134 00:07:20,600 --> 00:07:23,133 O problema com vocês tipos guerreiros estudiosos, 135 00:07:23,734 --> 00:07:25,266 Você nunca aprende a puxar o gatilho. 136 00:07:25,633 --> 00:07:28,425 Forneça-me uma ordem por escrito autorizando tal ação, 137 00:07:28,467 --> 00:07:30,533 então eu vou considerar isso. 138 00:07:32,200 --> 00:07:35,200 Apenas faça isso, Charles! 139 00:07:37,100 --> 00:07:38,900 Ele realmente é um canhão solto. 140 00:07:39,700 --> 00:07:42,467 Você obtém todos os tipos aqui no Battlebox. 141 00:07:52,900 --> 00:07:55,233 Tudo bem, homens, certifique-se suas armas estão limpas. 142 00:07:55,400 --> 00:07:57,967 Um rifle emperrado pode custou sua maldita vida. 143 00:07:58,133 --> 00:08:01,567 Como um soldado Rajput no exército indiano, devemos manter os mais altos padrões. 144 00:08:01,900 --> 00:08:04,900 E hoje, vamos explorar o Setor Nordeste da Linha de Bebedores de Gin. 145 00:08:05,033 --> 00:08:06,513 Recentemente, houve alguns relatos 146 00:08:06,567 --> 00:08:09,000 de alguns agentes japoneses operando na área. 147 00:08:09,333 --> 00:08:11,834 Portanto, certifique-se de estar pronto. Vamos dar uma olhada. 148 00:08:12,266 --> 00:08:13,266 Vá em frente. 149 00:08:14,300 --> 00:08:16,367 Ele tem sido tão duro conosco ultimamente, 150 00:08:16,800 --> 00:08:18,433 Um pouco paranóico, eu diria. 151 00:08:18,600 --> 00:08:19,600 Okay, certo. 152 00:08:19,633 --> 00:08:22,934 Perdemos tanto tempo nessas patrulhas estúpidas. 153 00:08:23,700 --> 00:08:25,200 É a mesma velha história. 154 00:08:25,500 --> 00:08:27,767 não tivemos um dia fora e mais de três semanas. 155 00:08:28,066 --> 00:08:31,658 Espero que os japoneses nos ataquem agora para que possamos ter alguma ação. 156 00:08:31,700 --> 00:08:33,242 Existe alguma coisa que você faria gostaria de compartilhar conosco Sepoy? 157 00:08:33,266 --> 00:08:34,266 Não senhor. 158 00:08:34,333 --> 00:08:36,266 Certo então, vamos lá. 159 00:08:45,300 --> 00:08:46,433 Tudo bem, siga-me. 160 00:09:45,500 --> 00:09:47,300 O que tem te perturbado, Hari? 161 00:09:48,166 --> 00:09:51,367 Faz muito tempo, senhor, longe da Índia. 162 00:09:51,700 --> 00:09:55,400 Quatro anos aqui marchando subindo e descendo essas colinas. 163 00:09:55,900 --> 00:09:58,667 acho que estou ansioso para voltar para Lucknow. 164 00:09:59,033 --> 00:10:01,066 Você ainda tem mais quatro meses, meu amigo. 165 00:10:01,734 --> 00:10:03,191 Você ainda está de plantão, 166 00:10:03,233 --> 00:10:05,758 e não acabou até que você esteja naquele navio voltando para casa. 167 00:10:05,800 --> 00:10:07,867 Sim senhor. Entendido senhor. 168 00:10:08,200 --> 00:10:11,166 Estou tentando, estou fazendo o meu melhor. 169 00:10:14,033 --> 00:10:17,300 Meu pai costumava repita um velho ditado budista. 170 00:10:17,800 --> 00:10:23,033 Aprenda isso com água, salpicos altos o rio, mas as profundezas do oceano são calmas. 171 00:10:23,300 --> 00:10:25,266 Estou procurando essa calma, senhor. 172 00:10:25,600 --> 00:10:27,925 Este é o Exército, não um retiro budista. 173 00:10:27,967 --> 00:10:30,491 O que é isso budista coisas em que você está acreditando? 174 00:10:30,533 --> 00:10:32,934 As mesmas coisas em que os japoneses acreditam. 175 00:10:34,200 --> 00:10:36,133 Seja como o resto de nós, sabe? 176 00:10:36,600 --> 00:10:37,834 Eu sou como vocês. 177 00:10:38,600 --> 00:10:39,967 Apenas um pouco diferente. 178 00:10:40,900 --> 00:10:43,425 Como diabos eu acabei com um monge budista no meu pelotão? 179 00:10:43,467 --> 00:10:45,200 É melhor você se moldar. 180 00:11:02,934 --> 00:11:04,792 E agora as últimas notícias de Washington. 181 00:11:04,834 --> 00:11:11,024 Estão chegando relatos de que os japoneses lançaram uma surpresa ataque a Manila, Cingapura e à colônia britânica de Hong Kong. 182 00:11:11,066 --> 00:11:13,224 Eles disseram que esses ataques é desconhecido no momento, 183 00:11:13,266 --> 00:11:17,024 mas fique ligado, pois mais atualizações serão chegando de nossos jornalistas no Pacífico. 184 00:11:17,066 --> 00:11:19,500 Na frente de batalha europeia, um submarino alemão... 185 00:11:22,200 --> 00:11:27,166 General Maltby, esta manhã os japoneses lançaram um ataque surpresa à Base Naval Americana em Pearl Harbor. 186 00:11:27,467 --> 00:11:32,233 Também esta manhã, os japoneses bombardearam nosso Kai Tak Airfield causando grandes danos. 187 00:11:32,433 --> 00:11:34,692 Além disso. Nós somos recebendo inúmeros relatórios 188 00:11:34,734 --> 00:11:37,467 da passagem de infantaria japonesa a fronteira para Hong Kong. 189 00:11:37,800 --> 00:11:40,633 Bem, estamos em Guerra, não há dúvida sobre isso. 190 00:11:40,800 --> 00:11:42,858 Nós tivemos algum relatório dos Novos Territórios? 191 00:11:42,900 --> 00:11:46,625 Temos, senhor. Há relatos de japoneses tropas indo para o sul em direção a Tai Po. 192 00:11:46,667 --> 00:11:49,667 Eles têm tanques leves, carros blindados e dezenas de peças móveis de artilharia. 193 00:11:50,033 --> 00:11:54,191 Tudo bem, tudo bem, alertar as tropas estacionadas no lado leste da linha de bebedores de gim. 194 00:11:54,233 --> 00:11:55,543 Teremos que enviar mais reforços. 195 00:11:55,567 --> 00:11:56,191 Sim senhor. 196 00:11:56,233 --> 00:11:59,800 É o Royal Scots segurando a linha diretamente na frente do avanço japonês, senhor. 197 00:11:59,967 --> 00:12:04,700 Com os Rajputs ao seu lado junto com o contingente de Punjabi segurando a linha perto do Reduto Shing Mun. 198 00:12:05,100 --> 00:12:09,867 Mmm, este ataque frontal ao Kowloon Península é provavelmente apenas uma diversão. 199 00:12:10,033 --> 00:12:13,800 Meu palpite é o principal ataque japonês ainda acontecerá do mar, 200 00:12:13,967 --> 00:12:18,500 provavelmente por unidades anfíbias atingindo o praias de Repulse Bay e Deepwater Bay. 201 00:12:18,667 --> 00:12:20,867 houve algum avistamentos da frota japonesa? 202 00:12:21,066 --> 00:12:24,376 O atentado desta manhã no aeródromo de Kai Tak desativou ou destruiu todas as nossas aeronaves. 203 00:12:24,400 --> 00:12:25,934 Portanto, não temos olhos no céu. 204 00:12:26,100 --> 00:12:29,100 O que realmente precisamos é de um casal de navios de guerra estacionados aqui, 205 00:12:29,433 --> 00:12:32,767 senão eles vão bloquear o porto e nos matar de fome. 206 00:12:33,100 --> 00:12:36,100 Mande um cabograma urgente para Cingapura solicitando ajuda da Marinha Real. 207 00:12:36,600 --> 00:12:37,191 Sim senhor. 208 00:12:37,233 --> 00:12:40,867 Devemos manter nossa capacidade para reabastecer do mar. 209 00:12:53,700 --> 00:12:57,300 Sra. Ho, espero que você não esperou por muito tempo? 210 00:12:57,467 --> 00:12:58,500 Não, de jeito nenhum. 211 00:12:58,667 --> 00:13:01,467 Eu tive que visitar uma aldeia de qualquer maneira para pegar alguns suprimentos, 212 00:13:01,633 --> 00:13:04,533 e mais teve que pagar pela vaca. 213 00:13:05,533 --> 00:13:06,892 12 dólares de prata? 214 00:13:06,934 --> 00:13:08,667 Sim, esse foi o nosso preço acordado. 215 00:13:09,200 --> 00:13:10,200 Obrigada. 216 00:13:10,400 --> 00:13:11,625 Como está indo seu novo emprego? 217 00:13:11,667 --> 00:13:12,667 Nós iremos... 218 00:13:12,734 --> 00:13:15,333 hmm, porém, não há muito posso dizer sobre isso. 219 00:13:15,533 --> 00:13:17,133 Jurou segredo, por assim dizer. 220 00:13:17,333 --> 00:13:19,867 Bem, pelo menos invada a despensa deles. 221 00:13:20,033 --> 00:13:21,033 Mantenha o estômago cheio. 222 00:13:21,200 --> 00:13:23,400 Essa comida britânica realmente engorda. 223 00:13:23,767 --> 00:13:26,734 Nada de errado com um pouca carne em seus ossos. 224 00:13:26,900 --> 00:13:28,000 Sra. Ho, 225 00:13:28,166 --> 00:13:30,900 agora você está casado, eu ainda tenho que encontrar meu marido! 226 00:13:31,066 --> 00:13:32,900 Venha, vamos tomar um chá. 227 00:13:41,567 --> 00:13:42,600 Mama-san 228 00:13:42,767 --> 00:13:45,900 Por que o preço subiu 20%? 229 00:13:46,500 --> 00:13:48,433 Se os japoneses vencerem a luta, 230 00:13:48,600 --> 00:13:50,867 eles simplesmente o desligarão. 231 00:13:51,233 --> 00:13:54,258 Sr. Chang, eu não sou tão certeza de que o local estará fechado. 232 00:13:54,300 --> 00:13:56,467 Todo mundo gosta de se divertir. 233 00:13:57,100 --> 00:13:58,567 Eu apenas dizendo. 234 00:13:59,300 --> 00:14:01,000 aumento de 20%, 235 00:14:01,500 --> 00:14:04,333 não é justo com o cliente de longa data. 236 00:14:05,033 --> 00:14:08,600 Pegar ou largar, esse é o nosso preço. 237 00:14:12,100 --> 00:14:15,834 Eu não ouvi muito sobre vocês. Onde você nasceu? 238 00:14:16,400 --> 00:14:17,400 Hmmm 239 00:14:17,600 --> 00:14:19,767 Você não é totalmente chinês, é? 240 00:14:20,100 --> 00:14:21,700 Eu tinha um pai britânico. 241 00:14:23,367 --> 00:14:25,133 Então você é eurasiano? 242 00:14:25,367 --> 00:14:26,367 Sim 243 00:14:27,400 --> 00:14:28,400 Bem então, 244 00:14:28,600 --> 00:14:31,591 você pode gostar do meu presente que eu preparo para você. 245 00:14:31,633 --> 00:14:35,558 Está na moda em Paris e Nova York. 246 00:14:35,600 --> 00:14:38,266 Meias! Meias de seda! 247 00:14:38,433 --> 00:14:39,433 Sim, de fato. 248 00:14:39,800 --> 00:14:41,991 Estes são impossíveis de encontrar. 249 00:14:42,033 --> 00:14:43,900 Onde você os conseguiu? 250 00:14:45,500 --> 00:14:47,467 Esse é o meu pequeno segredo. 251 00:14:56,100 --> 00:14:57,958 Estes são tão adoráveis. 252 00:14:58,000 --> 00:14:59,767 E tentador também. 253 00:15:00,200 --> 00:15:02,900 Você é um diabinho, peguei você espiando. 254 00:15:05,467 --> 00:15:07,166 Está na minha natureza. 255 00:15:08,400 --> 00:15:09,991 Outro cachimbo, Sr. Chow? 256 00:15:10,033 --> 00:15:11,033 Ah... 257 00:15:11,467 --> 00:15:15,834 tenho que ter muito cuidado montado naquele dragão. 258 00:15:16,200 --> 00:15:19,058 Você sabe, o vício pode ser muito perigoso. 259 00:15:19,100 --> 00:15:20,358 Oh, meu, meu... 260 00:15:20,400 --> 00:15:23,500 Agora você está se transformando em um velho preocupado. 261 00:15:23,867 --> 00:15:25,625 Não podemos deixar isso acontecer. 262 00:15:25,667 --> 00:15:26,667 OK. 263 00:15:27,433 --> 00:15:29,400 Vou pegar mais um cachimbo. 264 00:15:29,767 --> 00:15:31,066 Obrigado Senhor. 265 00:15:31,233 --> 00:15:34,001 Um homem rico como você deveria aproveitar a vida. 266 00:15:34,166 --> 00:15:36,001 Por que desperdiçar um bom tempo. 267 00:15:36,800 --> 00:15:42,158 Hoje temos uma qualidade muito elevada de ópio da província de Sichuan, 268 00:15:42,200 --> 00:15:44,834 muito suave e refinado. 269 00:15:45,033 --> 00:15:46,567 Chegou ontem. 270 00:15:46,734 --> 00:15:49,333 Contrabandeado através das linhas japonesas? 271 00:15:49,800 --> 00:15:51,333 Eu suponho que sim. 272 00:15:52,800 --> 00:15:55,767 Eu ouvi um pouco sobre o comércio de contrabando. 273 00:15:56,300 --> 00:16:00,533 A guerra às vezes pode ser muito bom para negócios. 274 00:16:01,033 --> 00:16:02,558 Você negocia com os japoneses? 275 00:16:02,600 --> 00:16:03,433 Não 276 00:16:03,600 --> 00:16:08,767 Não exatamente, mas às vezes em para ter sucesso nos negócios. 277 00:16:09,200 --> 00:16:12,500 Eu tenho que trabalhar todos os lados do negócio. 278 00:16:13,066 --> 00:16:14,800 Eu vejo. 279 00:16:16,233 --> 00:16:18,367 Você tem irmão ou irmãs? 280 00:16:19,900 --> 00:16:21,233 Uma irmã. 281 00:16:21,467 --> 00:16:23,233 Ah, em Hong Kong? 282 00:16:23,900 --> 00:16:28,767 Sim, ela funciona como uma central telefônica operador em algum escritório do governo. 283 00:16:31,000 --> 00:16:34,233 Ela provavelmente consegue aprender muitos segredos. 284 00:16:46,266 --> 00:16:48,100 Como está o ópio? 285 00:16:48,800 --> 00:16:50,333 Muito bom. 286 00:16:50,800 --> 00:16:51,800 Vamos. 287 00:16:52,300 --> 00:16:53,734 Dê uma tragada. 288 00:17:10,500 --> 00:17:13,925 Assim, os escoceses reais estão agora entrincheirados no Setor Oeste da Linha de Bebedores de Gin. 289 00:17:13,967 --> 00:17:16,167 Eles ainda têm os Punjabis e Rajputs nos flancos. 290 00:17:16,300 --> 00:17:19,533 Mas luta pesada é apenas estourou em Golden Hill, senhor. 291 00:17:20,200 --> 00:17:23,233 Os Royal Scots devem manter Golden Hill. 292 00:17:23,567 --> 00:17:26,792 Caso contrário, os japoneses irão inundação em Sham Shui Po, 293 00:17:26,834 --> 00:17:28,209 e depois o resto da Península de Kowloon. 294 00:17:28,233 --> 00:17:31,433 Sim senhor, embora tenhamos dificuldades alcançando as tropas da linha de frente, senhor. 295 00:17:32,166 --> 00:17:33,867 Nossos fios telegráficos continuam sendo cortados. 296 00:17:34,033 --> 00:17:35,467 Malditos quinta-colunistas! 297 00:17:35,533 --> 00:17:36,325 Pode ser parado? 298 00:17:36,367 --> 00:17:37,576 É difícil saber quem é quem, senhor. 299 00:17:37,600 --> 00:17:40,009 Até as Tríades estão envolvidas e eles trabalham para quem paga mais. 300 00:17:40,033 --> 00:17:43,925 É por isso que precisamos operar disparando esquadrões, senhor. Derrube esses traidores pelos joelhos. 301 00:17:43,967 --> 00:17:45,591 Operacionalmente impossível. 302 00:17:45,633 --> 00:17:47,543 Nós simplesmente não temos o recursos para rastreá-los todos. 303 00:17:47,567 --> 00:17:51,058 Porra Carlos! Seus meninos precisam puxar seus dedos sangrentos para fora e ficar em cima disso. 304 00:17:51,100 --> 00:17:52,533 Tudo bem, senhores. 305 00:17:52,700 --> 00:17:55,200 Isso é guerra, caos. 306 00:17:55,367 --> 00:18:00,224 Eu sei que é estressante, mas devemos manter nosso foco na defesa da Linha de Bebedores de Gin. 307 00:18:00,266 --> 00:18:03,367 Se isso diminuir o resto do Península de Kowloon vai com ele. 308 00:18:03,533 --> 00:18:05,058 Continue, Sr. Armstrong. 309 00:18:05,100 --> 00:18:06,100 Sim senhor. 310 00:18:06,133 --> 00:18:08,767 Nossas forças estão sendo batido em Shatin, senhor, 311 00:18:08,934 --> 00:18:12,533 e o inimigo tem uma coluna de tanques leves cruzando em Lo Wu para apoiar. 312 00:18:13,100 --> 00:18:15,060 Isso está parecendo um ataque frontal completo, senhor. 313 00:18:15,367 --> 00:18:16,767 Bollocks! 314 00:18:17,066 --> 00:18:19,200 Precisamos manter um passo à frente disso, senhores. 315 00:18:19,967 --> 00:18:21,767 Falei com o governador Young, 316 00:18:21,934 --> 00:18:26,158 e ele concordou com a proposta de destruir quaisquer suprimentos localizados em 317 00:18:26,200 --> 00:18:29,400 os armazéns de Kowloon que pode ser útil para os japoneses. 318 00:18:29,633 --> 00:18:31,991 Entendido senhor. eu vou ter o Service Corps elaborar uma lista. 319 00:18:32,033 --> 00:18:34,767 Nós vamos destruir tudo podemos nas próximas 24 horas. 320 00:18:35,200 --> 00:18:37,233 Isso inclui as instalações portuárias, senhor? 321 00:18:37,400 --> 00:18:39,191 Sim, prepare-se para explodir as docas. 322 00:18:39,233 --> 00:18:40,400 Sim senhor. 323 00:18:50,600 --> 00:18:54,500 Agradável e fácil, deixe o rolo de ópio em seu corpo. 324 00:18:56,200 --> 00:18:59,367 Estar aqui me faz esqueça os problemas do mundo. 325 00:18:59,567 --> 00:19:00,567 Sim. 326 00:19:00,600 --> 00:19:02,767 Este clube é como um lago de tranquilidade. 327 00:19:02,934 --> 00:19:04,333 Sim. 328 00:19:05,400 --> 00:19:08,567 Mas eu realmente deveria ter deixado Hong Kong. 329 00:19:09,100 --> 00:19:11,667 Eu só não acho que o Os japoneses atacariam. 330 00:19:13,200 --> 00:19:16,100 Oh, bem, não há como escapar agora. 331 00:19:17,100 --> 00:19:18,133 Devo continuar? 332 00:19:18,300 --> 00:19:20,834 Sim, talvez mais um? 333 00:19:25,700 --> 00:19:29,100 Esta é a minha única saída agora. 334 00:19:43,166 --> 00:19:44,967 O que são aqueles? 335 00:19:45,133 --> 00:19:48,166 as últimas modas de Paris e Nova York. 336 00:19:48,333 --> 00:19:50,867 Sério? Parece redes de pesca para girinos. 337 00:19:51,800 --> 00:19:54,024 Você é uma garota do vilarejo, Mei Fong. 338 00:19:54,066 --> 00:19:56,100 Eu quero dizer, olhe pra você. 339 00:19:57,400 --> 00:20:00,500 Bem, graças a Deus mãe não está vivo para te ver aqui, 340 00:20:00,800 --> 00:20:02,433 com estranhos do sexo masculino e tudo. 341 00:20:02,600 --> 00:20:05,667 Bem, nossa mãe não era tão tenso quanto você. 342 00:20:05,834 --> 00:20:07,500 Ela pode ter gostado disso. 343 00:20:08,600 --> 00:20:10,700 Ele é sua última captura? 344 00:20:12,500 --> 00:20:13,900 Por quê você se importa? 345 00:20:14,300 --> 00:20:15,900 Eu o vi antes. 346 00:20:16,800 --> 00:20:20,800 Sr. Chow, ele é um dos solteiros mais ricos de Hong Kong. 347 00:20:21,100 --> 00:20:22,900 Senhor Chow? 348 00:20:23,200 --> 00:20:29,967 Sério irmã, você precisa conseguir saia com mais frequência, expanda seus horizontes. 349 00:20:31,500 --> 00:20:34,825 Qualquer jovem de uniforme pegou sua fantasia ainda? 350 00:20:34,867 --> 00:20:35,934 Não! 351 00:20:37,066 --> 00:20:39,200 Preciso te ajudar com seu guarda-roupa. 352 00:20:39,433 --> 00:20:43,367 O olhar de menina da aldeia vem meio antiquado. 353 00:20:43,433 --> 00:20:45,967 Eu não preciso de meias para fazer minhas pernas parecerem boas. 354 00:20:46,133 --> 00:20:48,391 Ok, ok, vou deixar cair. 355 00:20:48,433 --> 00:20:51,367 Olha, eu vim aqui para te dizer que eu tinha que vender a vaca. 356 00:20:51,533 --> 00:20:54,967 Com os preços dos alimentos subindo tão rápido, logo teria sido roubado. 357 00:20:55,700 --> 00:20:57,166 Aqui está a sua parte. 358 00:21:00,100 --> 00:21:01,300 Obrigado. 359 00:21:01,700 --> 00:21:05,066 Você tem cuidado de aquela vaca nos últimos dois anos, 360 00:21:06,300 --> 00:21:10,867 Então, realmente, é seu. 361 00:21:11,100 --> 00:21:12,467 Tudo bem 362 00:21:12,800 --> 00:21:14,133 Obrigada. 363 00:21:15,033 --> 00:21:17,233 Esta quinta-feira é o seu aniversário. 364 00:21:17,400 --> 00:21:19,233 Que tal eu ir? 365 00:21:19,400 --> 00:21:21,600 Isso seria divertido. 366 00:21:22,200 --> 00:21:23,358 Você sabe, este ano, 367 00:21:23,400 --> 00:21:25,066 é o ano da cobra. 368 00:21:25,200 --> 00:21:28,658 Oh, espero que não vejamos nenhum desses. 369 00:22:09,200 --> 00:22:11,600 Merda, os japoneses têm tanques. 370 00:22:13,300 --> 00:22:14,900 Bastardos sangrentos, eles fazem. 371 00:23:02,100 --> 00:23:04,033 Sargento, Hari está ferido. 372 00:23:04,233 --> 00:23:04,834 O que aconteceu? 373 00:23:04,967 --> 00:23:05,967 Vihann está morto. 374 00:23:06,033 --> 00:23:08,333 E vimos uma coluna de tanques na Castle Peak Road. 375 00:23:08,533 --> 00:23:09,533 Chame-o! Chame-o! 376 00:23:09,667 --> 00:23:10,291 Sim senhor. 377 00:23:10,333 --> 00:23:12,867 Os tanques japoneses foram visto na Castle Peak Road. 378 00:23:13,033 --> 00:23:14,876 Melhor avisar as tropas segurando as posições avançadas... 379 00:23:14,900 --> 00:23:16,925 Eu me sinto muito tonto. 380 00:23:16,967 --> 00:23:17,692 Você vai ficar bem. 381 00:23:17,734 --> 00:23:19,300 Você vai ficar bem cara, vamos lá! 382 00:23:19,467 --> 00:23:21,567 Você chegou até aqui, você conseguiu. 383 00:23:22,433 --> 00:23:25,000 Eu não consigo pensar direito, não consigo pensar direito... 384 00:23:43,667 --> 00:23:45,500 Você está bem? 385 00:23:45,734 --> 00:23:47,333 Você está bem? 386 00:23:56,567 --> 00:23:58,567 Dê para minha mãe. 387 00:23:59,934 --> 00:24:01,633 Eu vou. 388 00:24:37,700 --> 00:24:43,633 Com a Linha de Bebedores de Gin quebrada, vamos ter que escoar nossas posturas defensivas ao longo das praias da Ilha de Hong Kong. 389 00:24:43,800 --> 00:24:46,767 É apenas uma questão de tempo antes os japoneses fogem. 390 00:24:47,300 --> 00:24:48,867 Que tal a passagem de Lye Mun, senhor? 391 00:24:49,200 --> 00:24:51,576 É a hidrovia mais estreita entre a Ilha de Hong Kong e Kowloon. 392 00:24:51,600 --> 00:24:53,000 Não onde estaria meu foco, senhor. 393 00:24:53,200 --> 00:24:54,900 Nossas baterias de armas costeiras cobrem isso. 394 00:24:55,066 --> 00:24:57,325 Se os japoneses ocuparem a costa de Kowloon, 395 00:24:57,367 --> 00:25:00,300 eles simplesmente vão bombardear Hong Ilha de Kong para forjas. 396 00:25:00,467 --> 00:25:01,425 Talvez senhor. 397 00:25:01,467 --> 00:25:05,967 Mas meu instinto me diz que os japoneses tentarão preservar Victoria, a cidade, pelo menos os edifícios principais. 398 00:25:06,200 --> 00:25:08,133 Você esqueceu o que eles fizeram em Nanquim? 399 00:25:08,500 --> 00:25:11,166 Você deveria ser o Especialista japonês, por aqui por Deus. 400 00:25:11,500 --> 00:25:12,825 Apresse-se, meu velho. 401 00:25:12,867 --> 00:25:14,767 Conheço muito bem a história deles. 402 00:25:14,934 --> 00:25:19,400 Mas, além de olhar para o contexto histórico, precisamos considerar isso de um ponto de vista estratégico. 403 00:25:19,900 --> 00:25:22,000 Nanquim não era uma cidade portuária. 404 00:25:22,800 --> 00:25:24,900 Se eu fosse um almirante da marinha japonesa, 405 00:25:25,066 --> 00:25:27,066 meu objetivo seria para manter a cidade intacta. 406 00:25:27,400 --> 00:25:30,960 Eles vão precisar de uma boa base nesta área para sua próxima guerra com os americanos. 407 00:25:31,033 --> 00:25:34,734 Bem, essa é uma das principais razões pelas quais estaríamos explodindo grande parte das instalações portuárias. 408 00:25:34,900 --> 00:25:37,934 Independentemente disso, é o exército japonês que está atualmente conduzindo a luta. 409 00:25:38,133 --> 00:25:40,293 O Exército e a Marinha Japonesa não costuma ver olho no olho. 410 00:25:40,400 --> 00:25:42,967 Há muita luta interna comando militar de Tóquio. 411 00:25:43,133 --> 00:25:47,300 Charles, eu entendo o seu conhecimento dos japoneses é incomparável. 412 00:25:47,467 --> 00:25:49,934 Você está talvez dando a eles mais crédito do que eles merecem? 413 00:25:50,100 --> 00:25:51,676 quero dizer que eles têm maltratou a China durante anos. 414 00:25:51,700 --> 00:25:53,400 Por que eles seriam mais iluminados agora? 415 00:25:53,567 --> 00:25:57,934 Charles, os japoneses provaram ser consistentemente inflexíveis em sua estratégia militar. 416 00:25:58,100 --> 00:26:02,500 Repetidas vezes, eles mostraram que preferem para usar a marreta para o bisturi. 417 00:26:02,667 --> 00:26:05,600 Senhores, Pearl Harbor aconteceu há apenas cinco dias! 418 00:26:05,767 --> 00:26:07,166 Um estranho, Charles. 419 00:26:07,333 --> 00:26:13,024 Não podemos adaptar toda a nossa estratégia japonesa por causa de um golpe de sorte contra um inimigo com as calças abaixadas. 420 00:26:13,066 --> 00:26:15,367 Essa operação foi liderada pela Marinha Japonesa, 421 00:26:15,533 --> 00:26:18,767 Depois de um sucesso tão esmagador, eu apostaria eles tinham a vantagem em Tóquio agora. 422 00:26:19,100 --> 00:26:20,667 Ponto tomado. 423 00:26:21,166 --> 00:26:23,834 Mas é o exército japonês estamos lutando contra. 424 00:26:24,000 --> 00:26:28,467 Senhor, os japoneses afundaram HMS Repulse e HMS Prince of Wales. 425 00:26:30,266 --> 00:26:31,433 Ambos os navios? 426 00:26:31,600 --> 00:26:33,867 Sim, senhor. Acabamos de receber palavra de Cingapura, 427 00:26:34,033 --> 00:26:36,600 Aeronave japonesa capturada eles na costa da Malásia. 428 00:26:36,800 --> 00:26:38,867 Ambas as embarcações perdidas. 429 00:26:40,100 --> 00:26:41,333 Obrigado, James. 430 00:26:41,500 --> 00:26:43,100 Maldito homem! 431 00:26:43,633 --> 00:26:46,867 Se uma aeronave pode afundar um topo do encouraçado britânico de linha, 432 00:26:47,033 --> 00:26:47,767 qual o proximo? 433 00:26:47,934 --> 00:26:50,959 Sem esses navios, como são vamos reabastecer do mar? 434 00:26:51,001 --> 00:26:52,081 Será impossível, senhor. 435 00:26:52,233 --> 00:26:53,233 É um desastre sangrento. 436 00:26:53,567 --> 00:26:54,458 Senhor. 437 00:26:54,500 --> 00:26:55,734 Se me é permitido... 438 00:26:56,400 --> 00:26:59,166 Estamos no fio da navalha no que diz respeito ao moral nesta cidade. 439 00:26:59,533 --> 00:27:01,867 De muitas maneiras nós somos travando uma batalha em várias frentes. 440 00:27:02,400 --> 00:27:03,667 A batalha terrestre, 441 00:27:03,834 --> 00:27:04,900 a batalha do mar, 442 00:27:05,100 --> 00:27:07,667 e também, uma batalha psicológica. 443 00:27:08,033 --> 00:27:11,100 Precisamos ter cuidado como isso notícias são divulgadas ao público. 444 00:27:11,300 --> 00:27:14,767 A última coisa que queremos é o pânico nas ruas. 445 00:27:15,266 --> 00:27:16,734 Tudo bem. 446 00:27:17,233 --> 00:27:19,467 Eu quero que você diga ao Governador Young, 447 00:27:19,667 --> 00:27:21,391 sobre a perda dos navios de guerra. 448 00:27:21,433 --> 00:27:22,793 Ele entenderá as implicações. 449 00:27:22,967 --> 00:27:25,467 E alertá-lo sobre como a notícia deve ser divulgada. 450 00:27:25,633 --> 00:27:27,000 Senhor, vou enviar um relatório completo. 451 00:27:27,200 --> 00:27:30,158 Atualize também os brigadeiros Wallis e Lawson. 452 00:27:30,200 --> 00:27:31,200 Sim senhor. 453 00:27:31,367 --> 00:27:36,001 Charles, vamos precisar de uma atualização inventário de todos os alimentos e suprimentos na ilha. 454 00:27:36,600 --> 00:27:40,001 Nós vamos ter que fazer alguns dolorosos cálculos de quanto tempo podemos aguentar aqui. 455 00:27:40,166 --> 00:27:41,633 Sim senhor. Eu irei direto ao assunto. 456 00:27:42,633 --> 00:27:43,967 Que merda! 457 00:27:44,133 --> 00:27:44,991 Isso muda tudo. 458 00:27:45,033 --> 00:27:47,200 Malditos japoneses! 459 00:27:53,667 --> 00:27:55,500 Você está fazendo 25 anos agora. 460 00:27:55,834 --> 00:27:58,191 Talvez seja hora de encontrar um marido para você? 461 00:27:58,233 --> 00:28:00,800 Oh, irmã, eu não quero uma de suas conexões. 462 00:28:01,433 --> 00:28:04,633 eu não quis dizer isso bobo, não do clube. 463 00:28:04,967 --> 00:28:09,000 eu estava pensando em talvez alguém da aldeia. 464 00:28:09,367 --> 00:28:10,834 Um criador de porcos! 465 00:28:11,834 --> 00:28:14,533 Irmã, eu vou levar meu tempo neste. 466 00:28:15,266 --> 00:28:18,133 Eu quero alguém confiável. 467 00:28:19,600 --> 00:28:20,600 Bondade, 468 00:28:20,633 --> 00:28:22,734 Boa sorte com isso, homens... 469 00:28:23,066 --> 00:28:26,133 Bem, os homens muitas vezes se desviam. 470 00:28:27,600 --> 00:28:29,033 Oque me lembra. 471 00:28:29,233 --> 00:28:32,767 Aquele homem do clube, aquele Mr Chow. 472 00:28:33,433 --> 00:28:34,967 E ele? 473 00:28:36,734 --> 00:28:38,800 Ele é um colaborador. 474 00:28:39,166 --> 00:28:40,333 Um o quê? 475 00:28:40,500 --> 00:28:41,725 Ele trabalha para os japoneses. 476 00:28:41,767 --> 00:28:43,633 Oh Jesus, dê um tempo. 477 00:28:44,001 --> 00:28:46,467 Você realmente tem uma imaginação hiperativa, 478 00:28:46,667 --> 00:28:48,991 além disso, como você saberia quem ele é? 479 00:28:49,033 --> 00:28:50,767 Eu vi a foto dele no trabalho. 480 00:28:51,300 --> 00:28:52,600 Você tem que ter cuidado. 481 00:28:52,767 --> 00:28:55,287 Não posso dar detalhes, nem deveria estar lhe dizendo isso. 482 00:28:55,800 --> 00:28:56,800 Apenas... 483 00:28:57,100 --> 00:28:57,858 mantenha distância. 484 00:28:57,900 --> 00:29:00,000 Isso é tudo que você tem? Um palpite? 485 00:29:00,900 --> 00:29:05,233 Ele é um colaborador japonês, entenda, e você está dormindo com o inimigo! 486 00:29:06,300 --> 00:29:08,200 Jesus, dá um tempo! 487 00:29:08,400 --> 00:29:11,200 Não me dê esse sangue bobagem, não de você. 488 00:29:11,767 --> 00:29:14,792 Ópio, prostituição, esse clube tem uma reputação. 489 00:29:14,834 --> 00:29:15,834 Meu trabalho, 490 00:29:15,967 --> 00:29:17,158 pagar por esta casa. 491 00:29:17,200 --> 00:29:19,266 Então você está se beneficiando do meu trabalho. 492 00:29:19,433 --> 00:29:21,667 Não seja uma cadela justa tão branca como um lírio. 493 00:29:22,100 --> 00:29:25,734 Meu maldito trabalho permite que você seu estilo de vida mais santo do que você. 494 00:29:25,900 --> 00:29:27,600 Sério? É assim que você vê isso? 495 00:29:27,934 --> 00:29:29,767 Quem cuidava da mãe era eu. 496 00:29:29,934 --> 00:29:30,934 Você saiu! 497 00:29:31,400 --> 00:29:33,233 Porque somos muito pobres. 498 00:29:33,400 --> 00:29:35,133 Sem arroz, sem porcos. 499 00:29:35,300 --> 00:29:36,300 Sem renda! 500 00:29:36,367 --> 00:29:38,767 Alguém em nossa família tem que ganhar a vida. 501 00:29:38,967 --> 00:29:40,367 Não é assim. 502 00:29:40,900 --> 00:29:43,734 Você detesta a vida na aldeia, você acharam a cidade mais glamorosa. 503 00:29:43,900 --> 00:29:45,133 Você nunca gostou daqui. 504 00:29:45,300 --> 00:29:47,266 Você terminou de pregar? 505 00:29:50,100 --> 00:29:51,200 Eu sinto Muito. 506 00:29:52,600 --> 00:29:54,367 Mas esta guerra... 507 00:29:54,700 --> 00:29:57,066 Esta guerra está tornando a cidade mais perigosa. 508 00:29:57,934 --> 00:29:58,934 E... 509 00:29:59,100 --> 00:30:00,967 se você quiser voltar. 510 00:30:01,400 --> 00:30:02,533 Fique aqui. 511 00:30:03,300 --> 00:30:05,200 Você é sempre bem-vindo. 512 00:30:05,500 --> 00:30:08,100 Você acha que Hong Kong vai cair para os japoneses? 513 00:30:08,433 --> 00:30:10,001 Hong Kong é uma fortaleza. 514 00:30:10,166 --> 00:30:13,467 Estamos rodeados pelo água, o mar como a Inglaterra. 515 00:30:13,633 --> 00:30:15,867 Se os alemães não conseguissem invadir a Grã-Bretanha, 516 00:30:16,033 --> 00:30:19,000 então os japoneses certamente falhará ao atacar esta ilha. 517 00:30:19,300 --> 00:30:22,166 Não é isso que estou ouvindo de dentro da Battlebox. 518 00:30:23,100 --> 00:30:25,000 As coisas não são tão boas quanto você pode ver. 519 00:30:25,600 --> 00:30:27,433 Como você pode ler nos jornais. 520 00:30:28,600 --> 00:30:30,600 Estamos por nossa conta Mei Fong. 521 00:30:30,900 --> 00:30:33,133 Não há plano B para nós. 522 00:30:34,100 --> 00:30:36,734 Nosso pai britânico nos abandonou quando crianças. 523 00:30:37,100 --> 00:30:39,367 Nossa mãe chinesa morreu de excesso de trabalho. 524 00:30:40,100 --> 00:30:44,000 Somos apenas um casal de crianças eurasianas preso no meio do nada. 525 00:30:44,300 --> 00:30:45,400 Lugar algum! 526 00:30:45,800 --> 00:30:47,467 Não temos muitas opções. 527 00:30:48,400 --> 00:30:50,567 Apenas tome cuidado com o Sr. Chow. 528 00:30:50,800 --> 00:30:52,867 Ele está trabalhando para o lado errado. 529 00:30:53,734 --> 00:30:54,734 E... 530 00:30:54,900 --> 00:30:56,066 Estou apenas dizendo. 531 00:30:56,500 --> 00:30:59,000 No final, no final de tudo isso... 532 00:30:59,133 --> 00:31:01,834 Você tem que escolher um lado, todos nós temos. 533 00:31:02,600 --> 00:31:05,400 Não há meio termo. 534 00:31:10,400 --> 00:31:13,491 De acordo com esta comunicação recebemos há quatro dias. 535 00:31:13,533 --> 00:31:17,734 Há 50.000 soldados do KMT indo diretamente para nós em toda a província de Cantão. 536 00:31:18,066 --> 00:31:19,934 Ah, isso seria um envio de Deus. 537 00:31:20,266 --> 00:31:23,725 Realmente esmagar a parte traseira guarda das forças japonesas, 538 00:31:23,767 --> 00:31:26,233 colocam suas cabeças em um vício, tire o recheio deles. 539 00:31:26,400 --> 00:31:28,266 Sim senhor, estamos esperando eles em sete dias. 540 00:31:28,600 --> 00:31:30,867 Carlos, alguma confirmação nesses movimentos de tropas? 541 00:31:31,033 --> 00:31:31,991 Infelizmente não, senhor. 542 00:31:32,033 --> 00:31:33,900 Temos agentes em toda a província de Cantão, 543 00:31:34,266 --> 00:31:37,400 mas nenhum relatório verificável de qualquer grande Unidades KMT operando na área. 544 00:31:37,567 --> 00:31:40,333 Então precisamos de mais agentes no terreno, descobrir o que está acontecendo. 545 00:31:40,500 --> 00:31:42,400 Não podemos ter outro golpe militar. 546 00:31:42,567 --> 00:31:45,200 Estou apenas dizendo, não há confirmação dessas tropas. 547 00:31:46,066 --> 00:31:48,300 é aqui neste pedaço de papel, Charles. 548 00:31:48,633 --> 00:31:49,934 50.000 soldados. 549 00:31:50,100 --> 00:31:51,500 Está bem aqui! 550 00:31:51,667 --> 00:31:53,934 Essa mensagem não prova nada! 551 00:31:54,400 --> 00:31:56,166 Primeiro perdemos os navios de guerra. 552 00:31:56,600 --> 00:31:58,458 Então a Linha de Bebedores de Gin falha, 553 00:31:58,500 --> 00:32:02,767 e agora não sabemos se 50.000 As tropas do KMT podem não passar de uma miragem. 554 00:32:03,133 --> 00:32:04,834 Como as coisas podem ficar tão confusas? 555 00:32:05,000 --> 00:32:05,600 Senhor. 556 00:32:05,700 --> 00:32:08,834 só estou dizendo isso mensagem não faz sentido. 557 00:32:09,800 --> 00:32:12,633 O KMT carecia de recursos para mover suas tropas rapidamente. 558 00:32:13,166 --> 00:32:17,166 Eu estimaria se a informação for verdadeira, a data provável de chegada seria meados de janeiro. 559 00:32:17,533 --> 00:32:19,233 Não podemos esperar até meados de janeiro, senhor. 560 00:32:19,567 --> 00:32:21,600 Mal podemos aguentar até a próxima semana. 561 00:32:21,767 --> 00:32:25,658 Mande uma mensagem urgente para Chiang Kai-shek sobre a necessidade urgente de suas tropas. 562 00:32:25,700 --> 00:32:29,958 Com certeza, ele vai entender a importância de mantendo uma presença britânica aqui em Hong Kong. 563 00:32:30,000 --> 00:32:30,591 Sim senhor. 564 00:32:30,633 --> 00:32:32,033 Vou enviar outro cabo. 565 00:32:37,500 --> 00:32:39,033 O que é aquilo? 566 00:32:39,367 --> 00:32:40,876 Capitão Singh, vá ver do que se trata? 567 00:32:40,900 --> 00:32:41,967 Sim senhor. 568 00:32:44,200 --> 00:32:46,767 General, eu advertiria, 569 00:32:48,300 --> 00:32:51,000 Se as tropas confirmadas do KMT estiverem a caminho, 570 00:32:51,367 --> 00:32:53,191 eles freqüentemente dizem um coisa, então faça outra. 571 00:32:53,233 --> 00:32:54,325 Entendido. 572 00:32:54,367 --> 00:32:56,333 Mas estamos andando na corda bamba aqui. 573 00:32:56,667 --> 00:33:00,200 A chegada iminente do KMT aumentou o moral aqui em Hong Kong. 574 00:33:00,533 --> 00:33:02,700 Se a notícia for falsa, 575 00:33:02,900 --> 00:33:04,058 Nós iremos... 576 00:33:04,100 --> 00:33:05,900 Talvez seja melhor manter as coisas quietas. 577 00:33:06,233 --> 00:33:08,934 Não há dúvida de O laço japonês está apertando. 578 00:33:09,300 --> 00:33:11,734 Talvez seja melhor ter as pessoas pensam que a ajuda está a caminho. 579 00:33:11,900 --> 00:33:14,467 Caso contrário, teremos problemas mantendo a Colônia unida. 580 00:33:15,333 --> 00:33:17,892 Senhor, é o maldito substituto da sentinela, senhor. 581 00:33:17,934 --> 00:33:19,258 Um deles deixou cair sua Bren Gun. 582 00:33:19,300 --> 00:33:22,325 Dispensa negligente. sipaio Ghulam Rasul leva um tiro no estômago. 583 00:33:22,367 --> 00:33:23,910 Acalme-se, capitão, controle-se. 584 00:33:23,934 --> 00:33:25,100 Calma? 585 00:33:25,500 --> 00:33:27,133 Isso é uma estupidez amadora. 586 00:33:27,300 --> 00:33:30,333 Você não me pediria para acalmar se era um dos soldados britânicos. 587 00:33:31,233 --> 00:33:33,433 Eu sei quando estamos nos retirando de Kowloon, 588 00:33:33,600 --> 00:33:36,100 Os índios serão os últimos, sempre os últimos. 589 00:33:36,300 --> 00:33:36,925 Direita? 590 00:33:36,967 --> 00:33:40,591 Você vai tirar os escoceses primeiro, e nós vão ser a bucha de canhão novamente. 591 00:33:40,633 --> 00:33:43,633 Fique de lado, capitão, isso vai ser a decisão do Brigadeiro Wallis. 592 00:33:43,800 --> 00:33:45,633 Ele fará o que for melhor. 593 00:33:46,200 --> 00:33:47,734 Sim senhor. 594 00:34:12,467 --> 00:34:13,967 Lá! 595 00:34:15,767 --> 00:34:16,767 Ali, ali! 596 00:34:17,100 --> 00:34:18,433 Atrás da árvore! 597 00:34:19,300 --> 00:34:20,967 Há tantos deles! 598 00:34:26,867 --> 00:34:28,166 Estamos sendo cercados. 599 00:34:29,767 --> 00:34:30,858 Atrás da árvore! 600 00:34:30,900 --> 00:34:31,900 Peguei ele. 601 00:34:33,400 --> 00:34:36,166 Eles estão nos circulando, eles estão nos circulando em todos os lugares. 602 00:34:36,900 --> 00:34:38,767 Deve haver mais de 20 japoneses por aí! 603 00:34:48,667 --> 00:34:49,743 Eles estão nos destruindo. 604 00:34:49,767 --> 00:34:50,925 Cubra nossos flancos! 605 00:34:50,967 --> 00:34:52,533 Eles estão entrando. 606 00:34:54,233 --> 00:34:55,800 Estou ficando sem munição. 607 00:34:55,967 --> 00:34:56,925 Quanto você tem? 608 00:34:56,967 --> 00:34:58,133 Mais quatro rodadas, senhor. 609 00:34:58,300 --> 00:34:59,700 Faça valer a pena! 610 00:35:03,433 --> 00:35:04,633 Malditos japoneses! 611 00:35:04,800 --> 00:35:06,400 Estou fora, estou fora! 612 00:35:07,834 --> 00:35:09,100 Acabei, senhor! 613 00:35:32,133 --> 00:35:34,400 De joelhos! 614 00:36:12,967 --> 00:36:15,100 Achei que você já iria embora. 615 00:36:15,467 --> 00:36:19,500 Para onde eu iria? Cingapura, Manila? 616 00:36:20,200 --> 00:36:21,967 O mundo inteiro está explodindo em pedaços. 617 00:36:22,400 --> 00:36:24,467 Um dos meus amigos foi para Macau. 618 00:36:24,800 --> 00:36:27,333 Todos os refugiados vão para Macau. 619 00:36:27,900 --> 00:36:29,500 Quem vai alimentar todos eles? 620 00:36:29,700 --> 00:36:32,266 Eu acho que aqui é melhor do que. 621 00:36:33,700 --> 00:36:36,700 Ah, você nunca sabe o que é vai acontecer amanhã, no entanto. 622 00:36:37,533 --> 00:36:39,033 Em tempos de Guerra, 623 00:36:39,200 --> 00:36:42,033 tudo é inesperado. 624 00:36:43,800 --> 00:36:45,333 Outra pipa? 625 00:36:46,300 --> 00:36:49,300 Talvez eu possa fumar a caminho de Macau. 626 00:36:57,100 --> 00:36:58,667 Senhoras... 627 00:37:00,100 --> 00:37:04,300 tenha cuidado ao cozinhar o ópio esta noite. Está ficando muito caro. 628 00:37:07,200 --> 00:37:11,834 Mesmo os contrabandistas mais experientes são tendo problemas para trazer ópio para a cidade. 629 00:37:12,533 --> 00:37:17,767 Com toda a luta acontecendo, Suponho que nosso negócio vai cair. 630 00:37:18,100 --> 00:37:21,066 Não tenha tanta certeza. Nós temos um produto muito atraente. 631 00:37:21,533 --> 00:37:23,266 Nossas mulheres? 632 00:37:25,000 --> 00:37:28,667 Ópio, nossos clientes precisam de sua dose diária. 633 00:37:29,400 --> 00:37:32,734 Você sabe, antes de trabalhar no Pearl Club, Eu costumava trabalhar em um clube em Canton. 634 00:37:33,066 --> 00:37:36,333 Principalmente clientes japoneses, comerciantes ricos, altos escalões. 635 00:37:36,934 --> 00:37:39,867 Foi um dos melhores clubes em todo o sul da China. 636 00:37:40,233 --> 00:37:41,158 Dinheiro bom? 637 00:37:41,200 --> 00:37:43,600 Muito bom, muito lucrativo também. 638 00:37:44,834 --> 00:37:46,834 Mas, você sabe, às vezes um cliente ruim. 639 00:37:47,166 --> 00:37:48,400 Você conhece o tipo. 640 00:37:48,900 --> 00:37:52,767 Sim, tente sempre evitar esses caras. 641 00:37:54,500 --> 00:37:57,767 Eu notei que você está gastando muito tempo com o Sr. Chow. 642 00:37:58,533 --> 00:37:59,834 Você gosta dele? 643 00:38:00,033 --> 00:38:02,467 Sr. Chow, ele é muito generoso. 644 00:38:02,633 --> 00:38:04,633 Trate-me com bom respeito. 645 00:38:05,400 --> 00:38:09,066 Eu notei que ele estava no Canton Club algumas vezes. 646 00:38:09,567 --> 00:38:12,300 Sempre com alta altos funcionários japoneses. 647 00:38:13,200 --> 00:38:17,467 Sim, ele contrabandeava mercadorias por toda parte toda a China, até mesmo para os japoneses. 648 00:38:17,900 --> 00:38:22,000 Sim, bem, eles eram principalmente militares oficiais e eles pagaram por tudo, 649 00:38:22,333 --> 00:38:24,800 o melhor ópio, as melhores garotas. 650 00:38:25,133 --> 00:38:26,625 O Sr. Chow não pagou? 651 00:38:26,667 --> 00:38:28,001 Essa foi a parte engraçada. 652 00:38:28,166 --> 00:38:31,967 Principalmente os comerciantes ricos que hospedavam os japoneses para ganhar favoritos e tal. 653 00:38:32,200 --> 00:38:34,734 Mas não o Sr. Chow. Funcionou de outra maneira para ele. 654 00:38:35,066 --> 00:38:38,467 Os japoneses trataram Sr. Chow, muito, muito bem. 655 00:38:38,800 --> 00:38:40,834 Ah, entendi. 656 00:38:41,400 --> 00:38:44,333 De qualquer forma, apenas tome cuidado. 657 00:38:44,700 --> 00:38:47,500 Os homens complicados podem parecer os mais gentis 658 00:38:48,100 --> 00:38:50,633 Não é como se eu estivesse prestes a me casar com ele. 659 00:38:50,800 --> 00:38:52,467 Você sabe, ele foi casado uma vez. 660 00:38:52,800 --> 00:38:56,066 Sua esposa morreu em um atentado em Xangai há alguns anos. 661 00:38:56,767 --> 00:38:58,300 Provavelmente relacionado a gangues. 662 00:38:58,633 --> 00:39:01,667 Mas pelo menos foi o que ouvi de uma das garotas do clube. 663 00:39:02,400 --> 00:39:05,533 É difícil saber quem está lutando contra quem na China. 664 00:39:06,100 --> 00:39:09,233 Japonês, KMT, Tríades, 665 00:39:09,700 --> 00:39:11,200 Comunistas... 666 00:39:11,600 --> 00:39:13,333 As linhas continuam mudando. 667 00:39:13,500 --> 00:39:15,633 E o dinheiro continua entrando. 668 00:39:16,900 --> 00:39:18,500 Eu suponho, 669 00:39:19,333 --> 00:39:21,700 é tudo sobre o dinheiro. 670 00:39:23,300 --> 00:39:26,767 Somos todos escravos dela. 671 00:39:44,333 --> 00:39:46,033 Senhor. 672 00:39:47,700 --> 00:39:49,376 Não conseguimos alcançar alguns das unidades Rajput no tempo. 673 00:39:49,400 --> 00:39:51,500 Eles foram espalhados durante a luta. 674 00:39:52,500 --> 00:39:56,020 Alguns deles podem não ter recebido ordens para cair de volta à Ilha de Hong Kong quando evacuamos. 675 00:39:56,967 --> 00:39:58,800 Se eles não conseguissem voltar, 676 00:39:59,934 --> 00:40:01,900 nada que possamos fazer por eles agora. 677 00:40:03,500 --> 00:40:05,867 A Ilha é tudo o que temos agora, rapazes. 678 00:40:06,200 --> 00:40:08,867 E os japoneses não vão aguentar isso por muito mais tempo. 679 00:40:11,800 --> 00:40:13,266 Calma, rapazes... 680 00:40:13,900 --> 00:40:15,900 Ainda não estamos mortos. 681 00:40:30,700 --> 00:40:32,834 Você conhece este homem? 682 00:40:34,800 --> 00:40:36,834 Não, na verdade não. 683 00:40:38,433 --> 00:40:40,367 O que quer dizer, não realmente? 684 00:40:42,100 --> 00:40:44,100 Eu ouvi você falar sobre ele brevemente. 685 00:40:44,600 --> 00:40:46,001 E? 686 00:40:47,000 --> 00:40:49,867 E ele pode ser um mau pessoa pelo que ouvi. 687 00:40:51,100 --> 00:40:53,333 Alguma outra ligação com este homem? 688 00:40:53,734 --> 00:40:55,333 Não. 689 00:40:57,100 --> 00:40:59,800 Você tem uma irmã chamada Yu Siu Fong, não é? 690 00:41:00,100 --> 00:41:01,667 Sim eu quero. 691 00:41:02,066 --> 00:41:06,433 Você quebrou o protocolo de segurança e revelou alguma coisa para sua irmã sobre o Sr. Chow? 692 00:41:07,767 --> 00:41:09,567 Você fez, não é? 693 00:41:12,100 --> 00:41:14,734 Sim, um pouco, mas apenas para protegê-la. 694 00:41:20,900 --> 00:41:22,667 Você se lembra do seu primeiro dia aqui? 695 00:41:23,100 --> 00:41:27,500 Você se lembra da conversa que tive com o Coronel sobre o Sr. Chow quando coloquei a foto dele na sua mesa? 696 00:41:27,633 --> 00:41:28,558 Sim eu lembro. 697 00:41:28,600 --> 00:41:31,600 Você vê Mei Fong, isso foi um teste. 698 00:41:32,600 --> 00:41:36,200 Queríamos ver se você iria derramar o feijão. 699 00:41:38,400 --> 00:41:43,100 Aqui dentro da Battlebox, sigilo é de extrema importância. 700 00:41:44,700 --> 00:41:48,834 Se tivermos pessoas trabalhando aqui revelando detalhes de nossas operações, 701 00:41:49,500 --> 00:41:52,300 Então, efetivamente, temos um vazamento. 702 00:41:54,800 --> 00:41:57,633 E adivinha quem está dentro encarregado de consertar esses vazamentos? 703 00:41:58,800 --> 00:42:01,133 Suponho que sim. 704 00:42:04,133 --> 00:42:05,900 Muito bem. 705 00:42:21,700 --> 00:42:24,066 Onde estão os outros? Responder! 706 00:42:24,400 --> 00:42:25,533 Não sabemos, senhor. 707 00:42:25,700 --> 00:42:27,200 Onde estão os outros soldados? 708 00:42:27,367 --> 00:42:28,367 Conversa! 709 00:42:28,500 --> 00:42:29,767 Não sei, senhor. 710 00:42:29,900 --> 00:42:31,133 Pesquise-os. 711 00:42:32,300 --> 00:42:33,667 O que voce conseguiu? - Nada senhor. 712 00:42:33,834 --> 00:42:35,934 O que voce conseguiu? - Nada senhor. 713 00:42:36,066 --> 00:42:37,066 Mapas? 714 00:42:37,300 --> 00:42:38,333 Documentos? 715 00:42:38,667 --> 00:42:40,066 Dinheiro? 716 00:42:40,233 --> 00:42:41,734 Tenho alguns no bolso esquerdo. 717 00:42:44,667 --> 00:42:45,558 O quê mais? 718 00:42:45,600 --> 00:42:47,834 não tenho mais nada, Senhor. não tenho mais nada. 719 00:42:48,333 --> 00:42:49,358 Você encontra alguma coisa? 720 00:42:49,400 --> 00:42:52,266 Relógio, moedas, nada mais. 721 00:42:55,600 --> 00:42:57,767 Acho que os britânicos não pagam muito. 722 00:42:58,867 --> 00:43:01,133 Isso vale a sua vida? 723 00:43:06,033 --> 00:43:08,266 Soldado! Execute-os! 724 00:43:08,867 --> 00:43:10,500 Siga-me, vamos voltar. 725 00:43:10,667 --> 00:43:12,834 Não, por favor, não me mate! Não! 726 00:43:13,066 --> 00:43:14,124 Não me mate! 727 00:43:14,166 --> 00:43:15,433 Não não... 728 00:43:16,800 --> 00:43:18,000 Não! 729 00:43:19,033 --> 00:43:20,934 Tenha piedade. 730 00:43:22,367 --> 00:43:23,767 Tenha piedade! 731 00:43:24,333 --> 00:43:25,800 Não faça isso! 732 00:43:25,967 --> 00:43:27,200 Não, não faça isso. 733 00:43:30,033 --> 00:43:31,867 Não faça isso. Não. 734 00:43:33,900 --> 00:43:35,100 Não. 735 00:43:57,433 --> 00:43:58,625 Charme budista? 736 00:43:58,667 --> 00:43:59,667 É sim. 737 00:43:59,767 --> 00:44:02,967 Charme budista, é um charme budista. 738 00:44:40,100 --> 00:44:40,758 Senhor. 739 00:44:40,800 --> 00:44:43,166 Nós recebemos comunicação de Sai Wan Ho 740 00:44:43,333 --> 00:44:45,233 que os japoneses têm desembarcou uma força considerável 741 00:44:45,400 --> 00:44:47,166 na parte oriental da ilha de Hong Kong. 742 00:44:47,333 --> 00:44:48,333 Onde exatamente? 743 00:44:48,400 --> 00:44:49,967 A passagem de Lye Mun, senhor. 744 00:44:50,200 --> 00:44:52,000 Provavelmente é apenas uma diversão. 745 00:44:52,867 --> 00:44:56,400 Esse setor não tem um bom locais de desembarque para uma grande força japonesa. 746 00:44:56,767 --> 00:44:59,200 Como eles poderiam pousar seus armaduras ou peças de artilharia? 747 00:44:59,367 --> 00:45:00,834 Não vamos morder a isca. 748 00:45:01,100 --> 00:45:04,058 As praias de Deepwater Bay, Repulse Bay, 749 00:45:04,100 --> 00:45:07,458 ou um ataque anfíbio direto de Tsim Sha Tsui para Victoria 750 00:45:07,500 --> 00:45:10,200 ainda são os mais prováveis pontos para uma entrada japonesa. 751 00:45:10,400 --> 00:45:13,066 A passagem de Lye Mun é provavelmente apenas uma diversão. 752 00:45:13,233 --> 00:45:13,792 Senhor. 753 00:45:13,834 --> 00:45:16,158 Enquanto as praias do sul faria melhores zonas de pouso. 754 00:45:16,200 --> 00:45:20,467 A passagem de Lye Man é a mais estreita hidrovia, apenas algumas centenas de metros. 755 00:45:20,633 --> 00:45:22,633 As tropas japonesas podiam atravessar a nado. 756 00:45:22,800 --> 00:45:25,091 Nadar, realmente Charles? Com todos os seus equipamentos? 757 00:45:25,133 --> 00:45:27,509 Há algum relato de como quantos barcos os japoneses estão usando? 758 00:45:27,533 --> 00:45:29,400 Está escuro como breu lá fora, senhor. 759 00:45:29,633 --> 00:45:31,376 É difícil para o nosso spotters para obter uma estimativa, 760 00:45:31,400 --> 00:45:34,300 mas os relatórios parecem indicar alguns pequenos barcos de pesca. 761 00:45:34,600 --> 00:45:37,333 Você não pode desembarcar um Exército em alguns barcos de pesca. 762 00:45:37,667 --> 00:45:39,400 Lembra de Dunquerque? 763 00:45:39,700 --> 00:45:43,100 São mais de 800 navios em Dunquerque. 764 00:45:43,266 --> 00:45:47,834 Os japoneses terão sorte se encontrarem 20 ou 30 barcos de pesca. Afundamos todo o resto. 765 00:45:48,000 --> 00:45:49,892 Eles ainda poderiam nadar em 20 minutos. 766 00:45:49,934 --> 00:45:52,333 É mais escuro que o do diabo imbecil lá fora, Charles! 767 00:45:52,533 --> 00:45:53,900 Ninguém está nadando em lugar nenhum! 768 00:45:54,066 --> 00:45:56,266 Coronel, concordo que seria uma jogada ousada, 769 00:45:56,433 --> 00:46:00,400 mas não impossível mover milhares das tropas nadando pelo canal. 770 00:46:01,500 --> 00:46:04,967 Mesmo que por algum milagre eles conseguiu nadar para o outro lado, 771 00:46:05,300 --> 00:46:07,800 seus rifles estariam encharcados, Charles. 772 00:46:07,967 --> 00:46:10,166 Seja tão útil quanto um bolinho encharcado. 773 00:46:10,233 --> 00:46:12,433 Superficialmente sim pareceria imprudente. 774 00:46:12,600 --> 00:46:16,000 Mas Pearl Harbor também foi um movimento ousado que valeu a pena brilhantemente. 775 00:46:16,400 --> 00:46:19,467 Podemos obter alguma confirmação sobre o tamanho dos desembarques japoneses? 776 00:46:19,734 --> 00:46:20,734 Sim senhor. 777 00:46:20,767 --> 00:46:22,700 Senhor, sei que estamos voando às cegas aqui. 778 00:46:22,867 --> 00:46:25,427 Mas no momento em que o relatório chega de volta para nós, pode ser tarde demais. 779 00:46:25,567 --> 00:46:27,066 São apenas 20 minutos de mergulho. 780 00:46:27,233 --> 00:46:31,000 Em uma ou duas horas, pode haver milhares das tropas japonesas na ilha de Hong Kong. 781 00:46:47,433 --> 00:46:49,066 Alô, operador? 782 00:46:49,433 --> 00:46:50,433 Sim. 783 00:46:50,600 --> 00:46:52,934 Por favor, você pode me corrigir através do Pearl Club? 784 00:46:53,600 --> 00:46:55,166 Sim, obrigado. 785 00:46:57,867 --> 00:46:59,467 Alô, mamãe-san? 786 00:46:59,700 --> 00:47:02,333 Sou eu, Mei Fong, irmã de Siu Fong. 787 00:47:02,800 --> 00:47:04,367 Por favor, posso falar com ela? 788 00:47:05,400 --> 00:47:06,867 Sim, é urgente. 789 00:47:11,700 --> 00:47:13,001 Siu Fong, sou eu. 790 00:47:13,500 --> 00:47:16,500 Ouça, eu tenho algo importante para lhe dar. 791 00:47:16,800 --> 00:47:18,600 Por favor, você pode vir pessoalmente? 792 00:47:19,300 --> 00:47:21,800 Não, eu não posso explicar para você no telefone... Não... 793 00:47:23,967 --> 00:47:25,033 Tudo bem. 794 00:47:25,500 --> 00:47:27,533 Ok, vejo você em algumas horas. 795 00:47:28,100 --> 00:47:29,533 Tchau. 796 00:47:52,433 --> 00:47:53,900 Todo mundo fora! 797 00:47:54,834 --> 00:47:56,667 Todos fora! 798 00:47:58,300 --> 00:48:00,000 Todos fora! 799 00:48:00,533 --> 00:48:01,900 Todos fora! 800 00:48:02,900 --> 00:48:04,600 Todos fora! 801 00:48:06,834 --> 00:48:08,767 Todos fora! 802 00:48:12,934 --> 00:48:15,066 Todo mundo fora! 803 00:48:16,667 --> 00:48:18,633 Todo mundo fora! 804 00:48:20,767 --> 00:48:22,500 Todo mundo fora! 805 00:49:01,700 --> 00:49:02,700 O japonês 806 00:49:02,900 --> 00:49:03,900 O japonês 807 00:49:03,934 --> 00:49:05,200 O japonês... 808 00:49:05,967 --> 00:49:07,200 O que aconteceu com você? 809 00:49:07,400 --> 00:49:09,633 A maior parte da ilha tem caiu para os japoneses. 810 00:49:09,834 --> 00:49:12,934 As estradas estão bloqueadas, e eu só voltou do distrito de Sheung Wan. 811 00:49:13,300 --> 00:49:14,834 Ainda está sob o controle britânico? 812 00:49:15,000 --> 00:49:18,200 Sim, mas os japoneses têm assumiu o Queen Mary Hospital. 813 00:49:18,367 --> 00:49:20,600 Eles estão atacando as aldeias da região. 814 00:49:20,767 --> 00:49:21,892 Puk Fu Lam? 815 00:49:21,934 --> 00:49:23,200 Sim provavelmente. 816 00:49:23,367 --> 00:49:25,333 A cidade está em colapso. 817 00:49:25,867 --> 00:49:27,066 Tudo bem, senhoras. 818 00:49:27,233 --> 00:49:29,100 Senhoras... 819 00:49:31,867 --> 00:49:33,600 É apenas um pequeno solavanco na estrada. 820 00:49:33,900 --> 00:49:36,667 Na realidade, em tempos de desespero, 821 00:49:37,000 --> 00:49:40,133 um pouco de ópio vai acalmar muitos males do mundo. 822 00:49:40,700 --> 00:49:43,066 Nosso negócio pode sobreviver a uma guerra. 823 00:49:43,400 --> 00:49:46,700 Talvez clientes diferentes, uniformes diferentes. 824 00:49:48,100 --> 00:49:52,001 Mas no final, sempre há uma necessidade humana de se divertir. 825 00:49:54,400 --> 00:49:58,033 Além disso, vou dobrar o seu salário no final do mês. 826 00:49:58,367 --> 00:50:01,600 Mama-san, preciso ir ver minha irmã. 827 00:50:02,200 --> 00:50:06,100 Entendo, tudo bem, tenha cuidado, é perigoso lá fora. 828 00:50:16,200 --> 00:50:18,166 Não podemos nos render, Charles. 829 00:50:18,333 --> 00:50:23,000 Temos ordens diretas do primeiro-ministro Churchill que devemos lutar até o último homem. 830 00:50:23,166 --> 00:50:25,066 Coronel, nossos homens cumpriram seu dever, 831 00:50:25,233 --> 00:50:28,467 milhares de mortos no campo de batalha, milhares mais gravemente feridos e morrendo. 832 00:50:28,633 --> 00:50:31,142 Você espera que os japoneses honrem algum tipo de acordo de rendição? 833 00:50:31,166 --> 00:50:34,124 No segundo em que abaixamos nossas armas, estamos praticamente mortos. 834 00:50:34,166 --> 00:50:37,491 Perdemos o controle. Nossas tropas são espalhado. Eles estão operando às cegas. 835 00:50:37,533 --> 00:50:38,900 Então lutamos às cegas, Charles! 836 00:50:39,066 --> 00:50:40,325 Temos nossos pedidos! 837 00:50:40,367 --> 00:50:42,700 Mas a certa altura torna-se inútil! 838 00:50:42,867 --> 00:50:45,500 Não podemos reabastecê-los com munição, muito menos comida. 839 00:50:45,667 --> 00:50:46,425 Senhor. 840 00:50:46,467 --> 00:50:49,343 Acabamos de receber relatos de que os japoneses assumiram o reservatório de água Tai Tam. 841 00:50:49,367 --> 00:50:51,900 Bobagem, eu estava falando com Jack Flegg. 842 00:50:52,233 --> 00:50:53,725 Coloque-o no soprador agora! 843 00:50:53,767 --> 00:50:54,767 Senhor. 844 00:51:00,100 --> 00:51:01,133 Olá 845 00:51:01,700 --> 00:51:02,700 Olá 846 00:51:02,867 --> 00:51:05,333 Senhor, parece que eles estão falando japonês. 847 00:51:05,500 --> 00:51:06,792 Coloque no alto-falante. 848 00:51:06,834 --> 00:51:07,834 Sim senhor. 849 00:51:09,233 --> 00:51:11,033 Olá, Tommy... 850 00:51:11,400 --> 00:51:13,233 Alô, Tommy? 851 00:51:24,700 --> 00:51:26,066 Sim... 852 00:51:34,133 --> 00:51:35,934 O que eles disseram? 853 00:51:36,300 --> 00:51:37,633 Eles estão vindo atrás de nós. 854 00:51:37,800 --> 00:51:39,066 Como bois, eles são. 855 00:51:39,500 --> 00:51:41,533 Eles cortaram a água para a cidade. 856 00:51:42,400 --> 00:51:45,176 Os japoneses estão forçando nossa mão, nossas tropas não podem lutar sem água. 857 00:51:45,200 --> 00:51:47,743 Estamos nos malditos trópicos, Charles! Há água em todos os lugares. 858 00:51:47,767 --> 00:51:50,433 Nossos meninos ainda têm um alguns dias no tanque ainda. 859 00:51:50,934 --> 00:51:52,900 E a população local? 860 00:51:55,200 --> 00:51:58,834 Sempre há baixas, Charles! 861 00:52:27,800 --> 00:52:29,700 Mei Fong 862 00:52:31,734 --> 00:52:33,500 Mei Fong 863 00:52:35,467 --> 00:52:37,266 Mei Fong, ouça-me. 864 00:52:42,900 --> 00:52:45,500 Quem fez isto para voce? 865 00:52:46,133 --> 00:52:47,300 Oh... 866 00:52:50,166 --> 00:52:52,734 Agora me escute, Mei Fong. 867 00:52:58,033 --> 00:52:59,433 Mei Fong!!! 868 00:53:02,767 --> 00:53:04,834 Eu te amo! 869 00:53:23,667 --> 00:53:26,033 Quem fez isso com você? 870 00:54:19,900 --> 00:54:22,233 É o tenente-coronel Stewart, senhor, em Wan Chai. 871 00:54:22,400 --> 00:54:24,200 Ele diz que eles não podem segurar a linha muito mais longa. 872 00:54:24,367 --> 00:54:26,734 Tudo bem, coloque-o no alto-falante. 873 00:54:29,233 --> 00:54:30,233 Olá? 874 00:54:30,400 --> 00:54:31,591 Stuart, Maltby aqui. 875 00:54:31,633 --> 00:54:33,158 Malta...? Isso é você? 876 00:54:33,200 --> 00:54:35,224 Sim, é o General Maltby. Qual é o seu estado? 877 00:54:35,266 --> 00:54:38,333 A linha está quebrando, senhor. Não podemos aguentar muito mais tempo! 878 00:54:38,400 --> 00:54:40,567 Alguma reserva? Qualquer coisa que pode preencher a lacuna? 879 00:54:40,767 --> 00:54:44,425 Ninguém senhor. Não temos reservas. Todo mundo já está na linha. 880 00:54:45,166 --> 00:54:46,958 Olá, Stuart... Stuart! 881 00:54:47,000 --> 00:54:48,467 Temos japoneses dentro! 882 00:54:48,633 --> 00:54:49,958 Droga! A porta... 883 00:54:51,300 --> 00:54:51,892 Stuart 884 00:54:51,934 --> 00:54:53,100 Você está aí? 885 00:54:53,266 --> 00:54:54,266 Stuart!!! 886 00:54:55,100 --> 00:54:56,633 Você pode se reconectar? 887 00:54:57,700 --> 00:54:59,700 Não, senhor, a linha caiu. 888 00:55:01,967 --> 00:55:03,233 Acho que está na hora. 889 00:55:03,400 --> 00:55:07,800 Com todo o respeito, senhor, uma rendição aqui manchará nossa reputação em toda a Ásia. 890 00:55:08,300 --> 00:55:11,467 Sim, e um civil também massacre se continuarmos a resistir. 891 00:55:11,600 --> 00:55:13,291 Senhor, os japoneses não são confiáveis, 892 00:55:13,333 --> 00:55:17,367 pense em Nanquim, 300.000 mortos. 893 00:55:17,700 --> 00:55:20,476 Com o abastecimento de água da cidade fechado fora, já estamos à mercê dos japoneses. 894 00:55:20,500 --> 00:55:21,500 Por favor senhor. 895 00:55:21,800 --> 00:55:22,800 Os homens podem lutar. 896 00:55:22,900 --> 00:55:24,200 Uma luta final. 897 00:55:24,367 --> 00:55:28,800 Faça-os pagar um pedágio sangrento por cada rua, cada prédio da cidade. 898 00:55:30,066 --> 00:55:34,333 A população civil seria apanhados no fogo cruzado, milhares de mortos. 899 00:55:37,967 --> 00:55:41,800 Ser feito prisioneiro pelos japoneses seria pior que a morte, senhor. 900 00:55:44,033 --> 00:55:45,767 Eles vão nos quebrar, 901 00:55:47,100 --> 00:55:49,033 e eles nos massacrarão, 902 00:55:49,600 --> 00:55:51,233 um por um. 903 00:55:52,133 --> 00:55:54,333 Isso testará nossa determinação, sem dúvida. 904 00:55:54,800 --> 00:55:57,900 Mas para salvar esta cidade, isso é um sacrifício vamos ter que fazer. 905 00:55:58,233 --> 00:56:00,567 Nossos homens pagaram um preço mais alto. 906 00:56:03,100 --> 00:56:04,834 E seu legado, senhor? 907 00:56:05,700 --> 00:56:07,433 Como você será lembrado? 908 00:56:08,800 --> 00:56:10,567 Boa noite, senhores. 909 00:56:26,400 --> 00:56:31,033 16 cachimbos, Sr. Chow. 910 00:56:31,734 --> 00:56:33,800 Você ainda deseja outro? 911 00:56:34,200 --> 00:56:37,500 Qual é a minha recompensa diabólica se eu continuar? 912 00:56:37,800 --> 00:56:41,033 Você já gastou um pequena fortuna, Sr. Chow. 913 00:56:41,600 --> 00:56:44,600 você ainda tem o suficiente moeda de prata para a noite? 914 00:56:45,934 --> 00:56:47,467 É suficiente para você? 915 00:56:47,633 --> 00:56:50,700 Para um cachimbo, sim, para um cachimbo. 916 00:56:52,600 --> 00:56:55,734 Eu quero o tratamento especial. 917 00:56:56,233 --> 00:56:59,767 O aroma do companheirismo. 918 00:57:04,300 --> 00:57:07,600 Você já ouviu falar de andar na névoa roxa? 919 00:57:10,500 --> 00:57:16,133 Meu punhado de prata me permite entrada nesta terra encantada? 920 00:57:42,300 --> 00:57:44,667 Você está vendo cores, Sr. Chow? 921 00:57:46,433 --> 00:57:51,033 Muitas cores, mais do que as sombras de qualquer arco-íris. 922 00:57:55,066 --> 00:57:56,867 Senhor Chow 923 00:57:57,500 --> 00:57:59,400 Há quanto tempo. 924 00:57:59,700 --> 00:58:02,333 Que jogo você está jogando esta noite? 925 00:58:02,800 --> 00:58:03,967 Seu... 926 00:58:04,900 --> 00:58:10,033 Névoas de equitação, roxo nuvens e arco-íris duplos. 927 00:58:10,233 --> 00:58:11,533 Algo parecido. 928 00:58:11,867 --> 00:58:13,433 Eu ouvi falar disso. 929 00:58:13,633 --> 00:58:16,834 Muito, muito decadente da sua parte, Sr. Chow. 930 00:58:17,800 --> 00:58:21,100 Com o mundo em colapso, por que não? 931 00:58:21,433 --> 00:58:23,800 Ah, entendi. Bem então... 932 00:58:23,967 --> 00:58:26,800 Deixe-me sugerir-lhe uma delícia muito especial. 933 00:58:26,967 --> 00:58:30,333 Algo que não é normal permitido dentro deste clube. 934 00:58:30,967 --> 00:58:32,166 Oh sério? 935 00:58:33,500 --> 00:58:37,100 Sim, uma extensão de um tema em andamento. 936 00:58:37,600 --> 00:58:41,967 Uma dupla iguaria, cavalgando duas névoas roxas. 937 00:58:43,800 --> 00:58:46,200 Estarei no céu então. 938 00:58:47,767 --> 00:58:52,367 Sim, você receberá o doce sabor do céu esta noite. 939 00:59:46,033 --> 00:59:48,800 Seu chá está pronto. 940 00:59:51,200 --> 00:59:53,667 Sr. Chow, beba. 941 01:00:15,767 --> 01:00:18,200 Talvez seja melhor você se vestir e sair. 942 01:00:40,100 --> 01:00:43,233 O vício pode ser mortal, Sr. Chow. 943 01:00:44,800 --> 01:00:47,367 Talvez você tenha escolhido o lado errado. 944 01:01:00,433 --> 01:01:03,266 Senhor, nós perdemos tudo contato com o Monte Davis. 945 01:01:03,900 --> 01:01:06,400 E o Winnipeg Granadeiros na lacuna de Wan Chai? 946 01:01:06,767 --> 01:01:08,500 Essas linhas de comunicação também estão inoperantes. 947 01:01:08,734 --> 01:01:09,991 Podemos enviar um mensageiro? 948 01:01:10,033 --> 01:01:12,567 Senhor, os japoneses são apenas mil metros de distância. 949 01:01:12,900 --> 01:01:15,400 É improvável que alcancemos qualquer pessoa fora do nosso setor, senhor. 950 01:01:16,200 --> 01:01:17,900 Alguma notícia do Governador Young? 951 01:01:18,100 --> 01:01:20,158 Ele quer que continuemos lutando, sem rendição. 952 01:01:20,200 --> 01:01:21,467 Bom homem, jovem. 953 01:01:21,633 --> 01:01:22,967 Finalmente, algum sentido! 954 01:01:23,166 --> 01:01:25,266 Não podemos dar-lhes rapazes de Natal. 955 01:01:25,700 --> 01:01:30,166 Senhores, a Fortaleza de Hong Kong deveria aguentar pelo menos três meses. 956 01:01:30,500 --> 01:01:31,767 Pelo menos esse era o plano. 957 01:01:31,934 --> 01:01:37,100 Churchill percebeu este posto avançado era apenas isso, um posto avançado. 958 01:01:37,467 --> 01:01:40,200 Eles sabiam muito bem em Londres estávamos destinados ao fracasso. 959 01:01:40,567 --> 01:01:44,400 Sim, bem, aqui estamos nós no limite, ainda lutando. 960 01:01:44,900 --> 01:01:47,266 Mas por quanto tempo? 961 01:01:50,100 --> 01:01:51,300 Jorge 962 01:01:51,800 --> 01:01:55,734 Eu gostaria de ter uma palavra com todos os homens e mulheres estacionadas aqui no Battlebox. 963 01:01:56,300 --> 01:01:58,300 Vá e reúna todos na sala. 964 01:02:02,033 --> 01:02:03,133 Sim senhor. 965 01:02:18,734 --> 01:02:19,734 O que aconteceu? 966 01:02:19,834 --> 01:02:24,066 Não sei. 20-30 tubos talvez. Um homem rico com muito ópio. 967 01:02:26,166 --> 01:02:27,800 Seu coração parou. 968 01:02:28,200 --> 01:02:30,467 Ele estava ficando roxo, então desmaiou. 969 01:02:30,834 --> 01:02:32,567 Precisamos colocar uma tampa nisso. 970 01:02:32,967 --> 01:02:36,667 A culpa é do ataque cardíaco, causa natural, menos barulho. 971 01:02:37,033 --> 01:02:38,967 Sim, provavelmente é o melhor. 972 01:02:39,533 --> 01:02:41,800 Ok, ok, droga. 973 01:02:42,300 --> 01:02:44,967 Um homem tão rico, nós poderia ter feito uma fortuna, 974 01:02:45,400 --> 01:02:47,500 se ele tivesse ficado vivo mais alguns anos. 975 01:02:47,900 --> 01:02:49,066 O que são tragédias. 976 01:02:49,233 --> 01:02:50,633 Uma grande perda ao redor. 977 01:02:51,400 --> 01:02:55,367 Agora tenho que ir registrar um boletim de ocorrência e alguém informou sua filha. 978 01:02:56,300 --> 01:02:57,800 Sua filha? 979 01:02:58,066 --> 01:03:00,033 Sim, pobre garota. 980 01:03:00,200 --> 01:03:03,467 Ela perdeu a mãe um alguns anos atrás e agora isso. 981 01:03:03,900 --> 01:03:05,066 Você gosta de crianças? 982 01:03:05,400 --> 01:03:06,467 Sim. 983 01:03:06,900 --> 01:03:09,567 Talvez você possa ir, você sabe, vê a filha. 984 01:03:10,200 --> 01:03:11,433 Não sei. 985 01:03:11,600 --> 01:03:13,400 Eu só... não sei. 986 01:03:14,200 --> 01:03:17,367 Que bagunça maldita. 987 01:04:11,300 --> 01:04:15,800 Senhor, senhoras e senhores do seu Estado-Maior estão presentes, senhor. 988 01:04:17,900 --> 01:04:20,100 Durante 17 longos dias, 989 01:04:20,600 --> 01:04:24,867 nós fizemos o nosso melhor para defender isso pequeno posto avançado do Império Britânico. 990 01:04:25,600 --> 01:04:28,400 Não faço ideia de como a história nos julgará. 991 01:04:29,200 --> 01:04:34,600 Por 100 anos, a Hong Kong britânica tem sido um posto comercial bem-sucedido no outro extremo da Ásia. 992 01:04:35,100 --> 01:04:38,400 Por anos, é conhecido como a Fortaleza Oriental. 993 01:04:38,567 --> 01:04:41,700 Uma rocha de fortaleza em uma região conturbada. 994 01:04:42,633 --> 01:04:44,033 Todos nós sabemos, 995 01:04:44,300 --> 01:04:46,333 que a guerra é um negócio desagradável. 996 01:04:46,800 --> 01:04:49,834 Perdemos muitos bons homens durante esta batalha. 997 01:04:50,400 --> 01:04:52,066 Que Deus descanse suas almas. 998 01:04:52,600 --> 01:04:55,266 Seu sacrifício nunca deve ser esquecido. 999 01:04:55,600 --> 01:04:59,600 Eles lutaram com determinação, com bravura, 1000 01:04:59,934 --> 01:05:01,900 com uma frente unida. 1001 01:05:02,734 --> 01:05:05,767 Nenhum general britânico poderia esperava mais. 1002 01:05:06,867 --> 01:05:10,967 Bem, agora estamos em uma encruzilhada e decisões difíceis estão por vir. 1003 01:05:11,867 --> 01:05:15,867 Eu sei, que muitos podem discordar com o que tenho a dizer a seguir. 1004 01:05:16,734 --> 01:05:19,367 Mas, por favor, tenha paciência mim nesta hora desesperada. 1005 01:05:20,667 --> 01:05:25,700 Eu decidi que devemos oferecer nossa rendição às forças japonesas. 1006 01:05:26,533 --> 01:05:28,300 É uma escolha terrível de Deus. 1007 01:05:28,867 --> 01:05:31,834 Mas como comandante do Forças britânicas aqui em Hong Kong. 1008 01:05:32,001 --> 01:05:33,558 cheguei a conclusão, 1009 01:05:33,600 --> 01:05:35,433 que é a única decisão certa, 1010 01:05:35,600 --> 01:05:37,266 para o futuro da cidade, 1011 01:05:37,433 --> 01:05:39,066 pelo seu povo, 1012 01:05:39,233 --> 01:05:41,133 e para os nossos soldados exaustos 1013 01:05:41,300 --> 01:05:43,900 que estão sem suprimentos e munições 1014 01:05:44,100 --> 01:05:46,233 para continuar a luta. 1015 01:05:46,700 --> 01:05:47,834 E assim... 1016 01:05:48,200 --> 01:05:51,200 Minha última missão hoje será encontrar o Governador Young, 1017 01:05:51,367 --> 01:05:54,600 para fornecer uma avaliação completa da nossa situação sombria. 1018 01:05:55,667 --> 01:06:01,001 Se ele concorda que chegar a um acordo com os japoneses como nossa única opção viável. 1019 01:06:01,700 --> 01:06:05,767 Então nossa rendição formal provavelmente acontecer no final da tarde. 1020 01:06:07,567 --> 01:06:08,734 Nós iremos... 1021 01:06:09,300 --> 01:06:12,100 Obrigado a todos por seu serviço constante. 1022 01:06:13,500 --> 01:06:17,367 Eu estou diante de você agora, derrotado, mas resoluto. 1023 01:06:18,200 --> 01:06:21,667 Nenhum general britânico pode jamais prepare-se para um dia como este. 1024 01:06:22,934 --> 01:06:23,967 Mas... 1025 01:06:24,300 --> 01:06:25,433 lembrar, 1026 01:06:25,700 --> 01:06:27,967 nenhum Império dura para sempre. 1027 01:06:28,500 --> 01:06:30,467 Poderíamos ter perdido a batalha, 1028 01:06:30,700 --> 01:06:33,066 mas não perdemos a guerra. 1029 01:06:33,233 --> 01:06:35,633 E com a América entrada recente no conflito, 1030 01:06:35,800 --> 01:06:40,166 Eu acredito, a maré da Guerra vai mudar. 1031 01:06:40,500 --> 01:06:43,166 E com garra e determinação, 1032 01:06:43,934 --> 01:06:47,066 nosso destino futuro ainda está para ser escrito. 1033 01:06:47,600 --> 01:06:51,633 Hong Kong vai renascer novamente. 1034 01:06:53,100 --> 01:06:55,433 Bem cuidar. 1035 01:06:56,533 --> 01:06:57,567 E... 1036 01:06:58,100 --> 01:07:01,734 Que Deus salve o Rei. 1037 01:07:31,400 --> 01:07:32,800 Ahh... 1038 01:07:43,266 --> 01:07:44,967 Ajuda! 1039 01:07:47,200 --> 01:07:48,367 Você está bem? 1040 01:07:48,533 --> 01:07:50,100 Você tem água? 1041 01:07:50,800 --> 01:07:51,800 Sim. 1042 01:07:52,133 --> 01:07:53,934 Sim claro. 1043 01:08:04,133 --> 01:08:05,500 O que está acontecendo lá fora? 1044 01:08:05,667 --> 01:08:08,033 Os britânicos se renderam hoje. - O que? 1045 01:08:08,300 --> 01:08:09,467 Que dia é hoje? 1046 01:08:09,800 --> 01:08:11,433 25 de dezembro. 1047 01:08:11,600 --> 01:08:13,200 Esse é o dia de Natal britânico. 1048 01:08:13,567 --> 01:08:15,433 É um dia estranho para se render. 1049 01:08:15,967 --> 01:08:19,700 Sim, na verdade, estou procurando para uma aldeia chamada Shek O. 1050 01:08:19,900 --> 01:08:21,001 você sabe disso? 1051 01:08:21,166 --> 01:08:23,133 É por ali. 1052 01:08:23,500 --> 01:08:24,525 Obrigado pela água. 1053 01:08:24,567 --> 01:08:25,425 Ah, não, não, não... 1054 01:08:25,467 --> 01:08:28,133 Fique com ela, tem comida lado de dentro. Você vai precisar dele. 1055 01:08:28,300 --> 01:08:30,100 Muito obrigado. 1056 01:08:57,100 --> 01:08:59,333 Nina, dê-nos o quarto, por favor. 1057 01:09:07,400 --> 01:09:09,433 Você tem algumas explicações a dar, Charles. 1058 01:09:10,100 --> 01:09:13,900 Nosso agente, o Sr. Chow está morto. 1059 01:09:16,633 --> 01:09:18,500 Bom Deus. 1060 01:09:20,133 --> 01:09:22,233 Assassinado? 1061 01:09:24,867 --> 01:09:27,066 Parece familiar? 1062 01:09:32,433 --> 01:09:33,934 Envenenado... 1063 01:09:34,166 --> 01:09:37,400 Você me diz, isso é sua caligrafia, não é? 1064 01:09:39,700 --> 01:09:42,467 Sim, essa é a minha nota. 1065 01:09:44,233 --> 01:09:46,767 Este veneno deveria ser dado ao Sr. Chow. 1066 01:09:47,200 --> 01:09:49,967 Ele iria usá-lo em uma operação contra alguns quinto-colunistas. 1067 01:09:50,500 --> 01:09:52,133 Pelo amor de Deus, Charles. 1068 01:09:52,533 --> 01:09:56,367 Eles deixam qualquer um entrar no Corpo de Inteligência atualmente? 1069 01:09:59,100 --> 01:10:02,100 Alguém tem que ser enforcado por isso e é melhor torcer para que não seja você! 1070 01:10:03,200 --> 01:10:05,367 Eu dei este veneno para Mei Fong. 1071 01:10:05,767 --> 01:10:06,767 Mei Fong? 1072 01:10:06,800 --> 01:10:09,400 Ela deveria entregá-lo a ela irmã que conhece o Sr. Chow. 1073 01:10:09,867 --> 01:10:11,700 As instruções foram muito claras. 1074 01:10:11,867 --> 01:10:13,658 O veneno deveria ser entregue ao Sr. Chow. 1075 01:10:13,700 --> 01:10:15,400 Por que Mei Fong conseguiria esse emprego? 1076 01:10:15,567 --> 01:10:18,934 Porque nossos soldados são ou mortos, feridos ou lutando contra os japoneses! 1077 01:10:19,300 --> 01:10:22,266 Eu não posso poupar homens correndo entregas nesta cidade. 1078 01:10:22,433 --> 01:10:24,467 Jesus! 1079 01:10:27,533 --> 01:10:30,567 Você perdeu o jeito, Charles. 1080 01:10:32,500 --> 01:10:33,834 Tão... 1081 01:10:34,633 --> 01:10:36,600 Ela era uma espiã japonesa? 1082 01:10:36,767 --> 01:10:38,133 Eu não... 1083 01:10:38,800 --> 01:10:41,900 Não sei mais em que acreditar. 1084 01:10:44,200 --> 01:10:47,033 Ele era o nosso homem, Charles. 1085 01:10:47,800 --> 01:10:50,633 Ele se infiltrou no Alto Comando Japonês. 1086 01:10:50,934 --> 01:10:57,200 Ele ia continuar canalizando informações para Londres enquanto apodrecemos em algum campo de prisioneiros de guerra. 1087 01:10:59,500 --> 01:11:01,567 Anos de trabalho, Charles. 1088 01:11:01,734 --> 01:11:02,834 Anos!!! 1089 01:11:03,100 --> 01:11:05,567 Pela porra do ralo! 1090 01:11:08,600 --> 01:11:10,700 Bem, espero que esteja orgulhoso de si mesmo. 1091 01:11:11,200 --> 01:11:13,266 Você absoluto, 1092 01:11:13,800 --> 01:11:16,467 maldito imbecil! 1093 01:12:31,734 --> 01:12:33,200 EU... 1094 01:12:34,500 --> 01:12:36,333 Sinto muito. 1095 01:12:48,800 --> 01:12:50,700 Este é Charles Fisher no Battlebox. 1096 01:12:50,867 --> 01:12:52,600 Estou ligando para saber como está a filha dele. 1097 01:12:52,800 --> 01:12:54,967 Certifique-se de que alguém está cuidando dela. 1098 01:12:55,734 --> 01:12:57,200 ela está bem? 1099 01:12:57,734 --> 01:12:58,767 Sim. 1100 01:12:59,133 --> 01:13:00,567 Ela é. 1101 01:13:01,100 --> 01:13:03,325 Tenho certeza que a notícia dele a morte foi um grande choque. 1102 01:13:03,367 --> 01:13:04,867 Certamente foi para nós aqui. 1103 01:13:05,033 --> 01:13:07,800 Provavelmente morto por um quinto colunista. 1104 01:13:09,633 --> 01:13:13,200 Se ela precisar de alguma coisa, qualquer coisa, por favor, avise. 1105 01:13:13,967 --> 01:13:16,333 É claro. Sim. 1106 01:13:16,867 --> 01:13:18,333 Sim... 82442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.