All language subtitles for Avatar (TLA) - S02 E03 - Return to Omashu (1080p - BluRay)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,417 --> 00:00:03,960 Water... 2 00:00:04,795 --> 00:00:05,920 Earth... 3 00:00:06,672 --> 00:00:08,172 Fire... 4 00:00:09,007 --> 00:00:10,341 Air. 5 00:00:11,218 --> 00:00:15,263 Long ago, the four nations lived together in harmony. 6 00:00:15,347 --> 00:00:18,683 Then, everything changed when the Fire Nation attacked. 7 00:00:19,601 --> 00:00:22,603 Only the Avatar, master of all four elements, 8 00:00:22,688 --> 00:00:23,729 could stop them. 9 00:00:23,814 --> 00:00:25,606 But when the world needed him most, 10 00:00:25,691 --> 00:00:26,732 He vanished. 11 00:00:27,192 --> 00:00:28,401 100 years passed, 12 00:00:28,485 --> 00:00:30,987 and my brother and I discovered the new Avatar... 13 00:00:31,071 --> 00:00:32,446 An airbender named Aang. 14 00:00:32,990 --> 00:00:35,116 And although his airbending skills are great, 15 00:00:35,200 --> 00:00:37,785 he has a lot to learn before he's ready to save anyone. 16 00:00:37,869 --> 00:00:38,995 Oof! 17 00:00:39,079 --> 00:00:42,039 But I believe Aang can save the world. 18 00:01:00,892 --> 00:01:01,976 I can't believe it. 19 00:01:02,060 --> 00:01:03,853 I know the war has spread far, 20 00:01:03,937 --> 00:01:06,022 but Omashu always seemed... 21 00:01:06,106 --> 00:01:07,398 Untouchable. 22 00:01:07,691 --> 00:01:09,400 Up until now, it was. 23 00:01:09,735 --> 00:01:13,154 Now, Ba Sing Se is the only great Earth Kingdom stronghold left. 24 00:01:13,488 --> 00:01:14,864 This is horrible. 25 00:01:15,866 --> 00:01:17,825 But we have to move on. 26 00:01:17,951 --> 00:01:18,951 No. 27 00:01:19,077 --> 00:01:20,786 I'm going in to find Bumi. 28 00:01:20,912 --> 00:01:22,079 Aang, stop! 29 00:01:22,205 --> 00:01:24,498 We don't even know if Bumi's still... 30 00:01:24,624 --> 00:01:26,834 What? If he's still what? 31 00:01:27,294 --> 00:01:28,294 Around. 32 00:01:28,879 --> 00:01:31,088 I know you had your heart set on Bumi, 33 00:01:31,173 --> 00:01:33,924 but there are other people who can teach you earthbending. 34 00:01:34,009 --> 00:01:35,968 This isn't about finding a teacher. 35 00:01:36,303 --> 00:01:37,803 This is about finding my friend. 36 00:01:45,062 --> 00:01:46,270 A secret passage? 37 00:01:46,480 --> 00:01:48,773 Why didn't we just use this last time? 38 00:01:50,484 --> 00:01:51,942 Does that answer your question? 39 00:01:53,653 --> 00:01:54,653 Ew! 40 00:02:14,800 --> 00:02:16,342 That wasn't as bad as I thought. 41 00:02:27,479 --> 00:02:29,021 Aagh! 42 00:02:29,397 --> 00:02:30,689 They won't let go! 43 00:02:30,774 --> 00:02:31,774 Help! 44 00:02:33,110 --> 00:02:34,485 Stop making so much noise. 45 00:02:34,694 --> 00:02:36,237 It's just a purple pentapus. 46 00:02:47,666 --> 00:02:48,833 Hey! 47 00:02:52,003 --> 00:02:53,921 What are you kids doing out past curfew? 48 00:02:54,673 --> 00:02:55,756 Sorry. 49 00:02:55,841 --> 00:02:57,216 We were just on our way home. 50 00:03:00,345 --> 00:03:01,345 Wait. 51 00:03:01,429 --> 00:03:02,930 What's the matter with him? 52 00:03:04,099 --> 00:03:05,975 He has pentapox, sir. 53 00:03:07,894 --> 00:03:10,688 Um, it's highly contagious. 54 00:03:13,692 --> 00:03:16,152 It's so awful! I'm dying! 55 00:03:16,361 --> 00:03:17,403 And deadly. 56 00:03:17,487 --> 00:03:20,072 Hey, I think I've heard of pentapox. 57 00:03:20,157 --> 00:03:21,991 Didn't your cousin Chang die of it? 58 00:03:22,075 --> 00:03:23,617 We better go wash our hands. 59 00:03:23,702 --> 00:03:24,785 And burn our clothes. 60 00:03:27,080 --> 00:03:28,789 Thank you, sewer friend! 61 00:03:32,669 --> 00:03:34,879 When tracking your brother and uncle, 62 00:03:34,963 --> 00:03:36,589 traveling with the royal procession 63 00:03:36,673 --> 00:03:38,883 may no longer be an option. 64 00:03:39,134 --> 00:03:41,010 May no longer be wise. 65 00:03:41,094 --> 00:03:44,305 If you hope to keep the element of surprise. 66 00:03:44,389 --> 00:03:45,598 You're right. 67 00:03:45,682 --> 00:03:47,433 The royal procession is dead weight. 68 00:03:47,517 --> 00:03:49,018 If I want to catch my prey, 69 00:03:49,102 --> 00:03:51,061 I must be agile, nimble. 70 00:03:51,354 --> 00:03:53,647 I need a small, elite team. 71 00:03:54,024 --> 00:03:56,901 It's time to visit some old friends. 72 00:04:07,829 --> 00:04:09,914 Let's find Bumi and get out of here. 73 00:04:09,998 --> 00:04:11,707 Where would they be keeping him? 74 00:04:11,791 --> 00:04:14,335 Somewhere he can't earthbend. 75 00:04:14,419 --> 00:04:16,128 Somewhere made of metal. 76 00:04:22,719 --> 00:04:24,470 There really is no fathoming 77 00:04:24,554 --> 00:04:25,721 the depths of my hatred 78 00:04:25,805 --> 00:04:27,306 for this place. 79 00:04:27,515 --> 00:04:30,059 Mai, your father was appointed governor. 80 00:04:30,435 --> 00:04:32,102 We're like royalty here. 81 00:04:32,187 --> 00:04:34,021 Be happy and enjoy it. 82 00:04:38,026 --> 00:04:39,735 The targets are approaching. 83 00:04:39,819 --> 00:04:41,111 Take them out. 84 00:04:41,571 --> 00:04:44,406 I thought my life was boring in the Fire Nation, 85 00:04:44,491 --> 00:04:47,034 but this place is unbearably bleak. 86 00:04:47,285 --> 00:04:49,286 Nothing ever happens. 87 00:05:04,302 --> 00:05:05,511 The resistance! 88 00:05:51,975 --> 00:05:52,975 Ty Lee, 89 00:05:53,059 --> 00:05:54,643 could that possibly be you? 90 00:05:56,062 --> 00:05:57,229 Azula! 91 00:06:01,109 --> 00:06:03,694 It is so good to see you! 92 00:06:03,945 --> 00:06:06,155 Please, don't let me interrupt your... 93 00:06:06,239 --> 00:06:07,990 Whatever it is you were doing. 94 00:06:08,783 --> 00:06:09,950 Tell me... 95 00:06:10,035 --> 00:06:12,494 What is the daughter of a nobleman doing here? 96 00:06:12,579 --> 00:06:14,330 Certainly our parents didn't send us 97 00:06:14,414 --> 00:06:16,165 to the Royal Fire Academy for Girls 98 00:06:16,249 --> 00:06:18,584 to end up in places like this. 99 00:06:21,629 --> 00:06:23,589 I have a proposition for you. 100 00:06:23,673 --> 00:06:24,923 I'm hunting a traitor. 101 00:06:25,216 --> 00:06:27,134 You remember my old fuddy-duddy uncle, 102 00:06:27,218 --> 00:06:28,218 don't you? 103 00:06:28,553 --> 00:06:30,971 Yeah. He was so funny. 104 00:06:32,098 --> 00:06:34,850 I would be honored if you would join me on my mission. 105 00:06:34,976 --> 00:06:36,268 I... 106 00:06:36,353 --> 00:06:37,686 Would love to. 107 00:06:38,897 --> 00:06:39,938 But the truth is 108 00:06:40,023 --> 00:06:41,899 I'm really happy here. 109 00:06:41,983 --> 00:06:44,693 I mean, my aura has never been pinker. 110 00:06:45,070 --> 00:06:47,112 I'll take your word for it. 111 00:06:47,197 --> 00:06:48,947 Well, I wouldn't want you to give up 112 00:06:49,032 --> 00:06:51,450 the life you love just to please me. 113 00:06:52,327 --> 00:06:54,036 Thank you, Azula. 114 00:06:55,288 --> 00:06:56,955 Of course, before I leave, 115 00:06:57,040 --> 00:06:58,791 I'm going to catch your show. 116 00:06:59,959 --> 00:07:01,960 Yeah, sure. 117 00:07:02,045 --> 00:07:03,128 Of course. 118 00:07:05,924 --> 00:07:08,550 So, is King Bumi with you guys? 119 00:07:09,094 --> 00:07:10,636 Is he leading the resistance? 120 00:07:11,012 --> 00:07:12,221 Of course not. 121 00:07:12,555 --> 00:07:13,764 The day of the invasion, 122 00:07:13,848 --> 00:07:15,557 we readied ourselves for battle. 123 00:07:15,642 --> 00:07:17,559 We were prepared to defend our city, 124 00:07:17,644 --> 00:07:19,812 To fight for our lives and for our freedom. 125 00:07:20,313 --> 00:07:22,856 But before we even had a chance, 126 00:07:22,941 --> 00:07:25,818 King Bumi surrendered. 127 00:07:33,451 --> 00:07:34,910 The day of the invasion, 128 00:07:34,994 --> 00:07:36,829 I asked King Bumi what he wanted to do. 129 00:07:37,247 --> 00:07:38,914 He looked me in the eye and said... 130 00:07:40,875 --> 00:07:42,835 I'm going to do nothing. 131 00:07:42,919 --> 00:07:43,919 Ha ha ha ha! 132 00:07:44,003 --> 00:07:45,295 Ha ha ha. 133 00:07:46,089 --> 00:07:47,297 It doesn't matter now. 134 00:07:47,590 --> 00:07:48,757 Fighting the Fire Nation 135 00:07:48,842 --> 00:07:50,175 is the only path to freedom. 136 00:07:50,552 --> 00:07:53,011 And freedom is worth dying for. 137 00:07:53,805 --> 00:07:55,806 Actually, there's another path to freedom. 138 00:07:55,890 --> 00:07:57,391 You could leave Omashu. 139 00:07:57,642 --> 00:07:59,268 You're directing all your energy 140 00:07:59,352 --> 00:08:00,561 to fight the Fire Nation, 141 00:08:00,812 --> 00:08:02,938 But you're outnumbered. You can't win. 142 00:08:03,648 --> 00:08:05,023 Now is the time to retreat 143 00:08:05,108 --> 00:08:06,900 so you can live to fight another day. 144 00:08:07,235 --> 00:08:08,694 You don't understand. 145 00:08:08,778 --> 00:08:09,987 They've taken our home, 146 00:08:10,071 --> 00:08:12,364 and we have to fight them at any cost! 147 00:08:12,449 --> 00:08:13,615 I don't know, Yalo. 148 00:08:13,700 --> 00:08:15,033 Living to fight another day 149 00:08:15,118 --> 00:08:17,244 is starting to sound pretty good to me. 150 00:08:17,454 --> 00:08:19,037 Yeah, I'm with the kid. 151 00:08:24,169 --> 00:08:25,252 Fine. 152 00:08:25,336 --> 00:08:27,838 But there's thousands of citizens that need to leave. 153 00:08:27,922 --> 00:08:29,590 How are we gonna get them all out? 154 00:08:29,674 --> 00:08:30,674 Suckers! 155 00:08:32,719 --> 00:08:35,721 You're all about to come down with a nasty case of pentapox. 156 00:08:52,739 --> 00:08:54,490 The marks make you look sick, 157 00:08:54,574 --> 00:08:55,949 but you gotta act sick, too! 158 00:08:56,367 --> 00:08:57,493 You gotta sell it. 159 00:09:03,541 --> 00:09:05,209 Now, that's what I'm talking about. 160 00:09:05,627 --> 00:09:07,252 Years of practice. 161 00:09:08,963 --> 00:09:10,047 Ok, everyone, 162 00:09:10,131 --> 00:09:11,256 into sick formation! 163 00:09:13,593 --> 00:09:14,801 Aang, what are you doing? 164 00:09:14,886 --> 00:09:16,345 Aren't you coming with us? 165 00:09:16,429 --> 00:09:18,931 No. I'm not leaving until I find Bumi. 166 00:09:21,726 --> 00:09:23,810 Sorry, Momo. I'll feed you later. 167 00:09:50,129 --> 00:09:51,964 Plague! Plague! 168 00:09:59,722 --> 00:10:01,515 What is going on down there?! 169 00:10:01,599 --> 00:10:02,808 I saw some kids yesterday 170 00:10:02,892 --> 00:10:04,309 who were sick with pentapox. 171 00:10:04,394 --> 00:10:05,477 It must have spread. 172 00:10:05,562 --> 00:10:06,812 Pentapox! 173 00:10:07,063 --> 00:10:09,231 I'm pretty sure I've heard of that. 174 00:10:09,941 --> 00:10:11,483 This is terrible. 175 00:10:11,568 --> 00:10:12,776 What should we do? 176 00:10:12,860 --> 00:10:14,653 Drive them out of the city, 177 00:10:14,737 --> 00:10:16,113 but don't touch them. 178 00:10:16,197 --> 00:10:18,615 We have to rid the city of this disease. 179 00:10:20,493 --> 00:10:22,119 Fire flakes, dad? 180 00:10:24,205 --> 00:10:25,289 How awful! 181 00:10:37,468 --> 00:10:38,552 Flopsie! 182 00:10:53,484 --> 00:10:54,693 Come on, Flopsie. 183 00:10:54,777 --> 00:10:56,111 You gotta help me find Bumi. 184 00:10:56,195 --> 00:10:57,279 Yip, yip! 185 00:10:58,573 --> 00:11:01,241 I guess that doesn't work with you. 186 00:11:01,326 --> 00:11:02,492 Let's go. 187 00:11:38,446 --> 00:11:40,113 Whoa! 188 00:11:51,793 --> 00:11:53,085 Wee! 189 00:12:15,483 --> 00:12:17,150 We're deeply honored 190 00:12:17,235 --> 00:12:18,777 to have the Fire Lord's daughter 191 00:12:18,861 --> 00:12:20,362 at our humble circus. 192 00:12:20,905 --> 00:12:22,406 And tell us if there's anything 193 00:12:22,490 --> 00:12:25,033 we can do to make the show more enjoyable. 194 00:12:25,118 --> 00:12:26,159 I will. 195 00:12:32,917 --> 00:12:34,126 Incredible. 196 00:12:34,544 --> 00:12:35,794 Do you think she'll fall? 197 00:12:35,878 --> 00:12:37,045 Of course not. 198 00:12:37,130 --> 00:12:39,089 Then wouldn't it make it more interesting 199 00:12:39,173 --> 00:12:40,674 if you removed the net? 200 00:12:41,259 --> 00:12:43,093 The thing is... 201 00:12:43,177 --> 00:12:44,177 The performers... 202 00:12:44,262 --> 00:12:45,762 You're right. You're right. 203 00:12:45,847 --> 00:12:46,972 That's been done. 204 00:12:48,933 --> 00:12:50,016 I know. 205 00:12:50,101 --> 00:12:51,768 Set the net on fire. 206 00:12:51,853 --> 00:12:53,437 Of course, Princess. 207 00:13:01,654 --> 00:13:03,613 Brilliant. Just brilliant. 208 00:13:03,698 --> 00:13:04,906 Ooh! 209 00:13:04,991 --> 00:13:07,242 What kind of dangerous animals do you have? 210 00:13:07,326 --> 00:13:10,203 Well, our circus boasts the most exotic assortment... 211 00:13:10,288 --> 00:13:11,413 Release them all! 212 00:13:25,386 --> 00:13:26,928 We looked everywhere. 213 00:13:27,013 --> 00:13:28,638 No Bumi. 214 00:13:31,809 --> 00:13:33,101 We've got a problem. 215 00:13:33,186 --> 00:13:34,394 We just did a head count. 216 00:13:34,937 --> 00:13:37,189 No. Did someone get left behind? 217 00:13:37,732 --> 00:13:39,566 No. We have an extra. 218 00:13:49,243 --> 00:13:52,621 So, the resistance has kidnapped my son. 219 00:13:52,705 --> 00:13:55,457 Everything is so clever, so tricky... 220 00:13:55,541 --> 00:13:57,501 Just like their King Bumi. 221 00:13:57,585 --> 00:13:58,919 What do you want to do, sir? 222 00:14:05,426 --> 00:14:07,344 What an exquisite performance. 223 00:14:07,428 --> 00:14:08,553 I can't wait to see 224 00:14:08,638 --> 00:14:10,222 how you'll top yourself tomorrow. 225 00:14:10,431 --> 00:14:11,431 I'm sorry, Azula, 226 00:14:11,516 --> 00:14:13,975 but unfortunately there won't be a show tomorrow. 227 00:14:14,060 --> 00:14:15,101 Really? 228 00:14:15,770 --> 00:14:17,896 The universe is giving me strong hints 229 00:14:17,980 --> 00:14:19,689 that it's time for a career change. 230 00:14:20,566 --> 00:14:22,234 I want to join you on your mission. 231 00:14:34,038 --> 00:14:36,164 No! Bad Fire Nation baby. 232 00:14:36,541 --> 00:14:38,291 Waah! 233 00:14:39,919 --> 00:14:41,127 All right. 234 00:14:46,008 --> 00:14:47,759 You're so cute! 235 00:14:47,844 --> 00:14:48,844 Ooh! 236 00:14:48,928 --> 00:14:50,428 Sure, he's cute now. 237 00:14:50,513 --> 00:14:53,056 But when he's older, he'll join the Fire Nation army. 238 00:14:53,349 --> 00:14:55,100 You won't think he's so cute then. 239 00:14:55,184 --> 00:14:56,977 He'll be a killer. 240 00:14:57,228 --> 00:14:59,563 Does that look like the face of a killer to you? 241 00:15:05,152 --> 00:15:06,528 A messenger hawk. 242 00:15:08,573 --> 00:15:10,532 It's from the Fire Nation governor. 243 00:15:11,075 --> 00:15:12,951 He thinks we kidnapped his son. 244 00:15:13,035 --> 00:15:15,078 So, he wants to make a trade. 245 00:15:15,580 --> 00:15:16,621 His son... 246 00:15:16,706 --> 00:15:18,123 For King Bumi! 247 00:15:28,134 --> 00:15:30,969 You realize we're probably walking right into a trap. 248 00:15:31,095 --> 00:15:32,095 I don't think so. 249 00:15:32,430 --> 00:15:34,389 I'm sure the governor wants his son back 250 00:15:34,473 --> 00:15:35,891 as much as we want Bumi. 251 00:15:35,975 --> 00:15:37,058 It's a new day. 252 00:15:37,435 --> 00:15:39,102 I have a good feeling about this. 253 00:15:48,738 --> 00:15:50,989 Please tell me you're here to kill me. 254 00:15:53,868 --> 00:15:55,368 It's great to see you, Mai. 255 00:15:56,245 --> 00:15:58,622 I thought you ran off and joined the circus. 256 00:15:58,706 --> 00:16:00,123 You said it was your calling. 257 00:16:00,499 --> 00:16:03,376 Well, Azula called a little louder. 258 00:16:03,711 --> 00:16:04,753 I have a mission, 259 00:16:04,837 --> 00:16:06,254 and I need you both. 260 00:16:06,339 --> 00:16:07,339 Count me in. 261 00:16:07,798 --> 00:16:09,841 Anything to get me out of this place. 262 00:16:10,760 --> 00:16:12,177 I apologize. 263 00:16:12,845 --> 00:16:15,013 You've come to Omashu at a difficult time. 264 00:16:15,389 --> 00:16:17,015 At noon, we're making a trade 265 00:16:17,099 --> 00:16:19,434 with the resistance to get Tom-Tom back. 266 00:16:19,518 --> 00:16:22,562 Yes, I'm so sorry to hear about your son. 267 00:16:22,647 --> 00:16:24,564 But, really, what did you expect 268 00:16:24,649 --> 00:16:27,317 by just letting all the citizens leave? 269 00:16:28,277 --> 00:16:30,403 My father has trusted you with this city, 270 00:16:30,488 --> 00:16:32,197 and you're making a mess of things. 271 00:16:32,281 --> 00:16:33,615 Forgive me, Princess. 272 00:16:34,200 --> 00:16:35,450 You stay here. 273 00:16:35,534 --> 00:16:37,118 Mai will handle the hostage trade 274 00:16:37,203 --> 00:16:39,204 so you don't have a chance to mess it up. 275 00:16:39,622 --> 00:16:41,289 And there is no more Omashu. 276 00:16:41,374 --> 00:16:43,625 I am renaming it in honor of my father. 277 00:16:43,751 --> 00:16:45,919 The city of New Ozai! 278 00:17:01,435 --> 00:17:03,353 Hi, everybody! 279 00:17:05,940 --> 00:17:07,273 You brought my brother? 280 00:17:07,358 --> 00:17:08,483 He's here. 281 00:17:09,110 --> 00:17:10,527 We're ready to trade. 282 00:17:11,153 --> 00:17:13,363 I'm sorry, but a thought just occurred to me. 283 00:17:13,447 --> 00:17:14,531 Do you mind? 284 00:17:14,615 --> 00:17:16,574 Of course not, Princess Azula. 285 00:17:16,659 --> 00:17:19,285 We're trading a two-year-old for a king... 286 00:17:19,370 --> 00:17:21,913 A powerful earthbending king. 287 00:17:22,790 --> 00:17:24,666 It just doesn't seem like a fair trade. 288 00:17:24,750 --> 00:17:25,750 Does it? 289 00:17:29,171 --> 00:17:30,171 You're right. 290 00:17:32,883 --> 00:17:34,134 The deal's off. 291 00:17:34,218 --> 00:17:35,385 Whoa! 292 00:17:36,012 --> 00:17:37,220 See you all later! 293 00:17:37,680 --> 00:17:39,180 Ha ha ha. 294 00:17:39,682 --> 00:17:42,058 Bumi! 295 00:17:48,649 --> 00:17:50,066 The Avatar. 296 00:17:52,153 --> 00:17:53,945 My lucky day. 297 00:18:00,244 --> 00:18:02,120 Aang! Is that you? 298 00:18:02,204 --> 00:18:03,830 Where did you come from? 299 00:18:04,206 --> 00:18:06,750 Hang on. We're gonna get you out of here. 300 00:18:14,633 --> 00:18:16,509 We've gotta get the baby out of here! 301 00:18:17,470 --> 00:18:19,095 Way ahead of you. 302 00:18:46,082 --> 00:18:48,500 Aang! Stop your blowing for a minute. 303 00:18:53,631 --> 00:18:54,923 Now hold on just a... 304 00:18:55,007 --> 00:18:56,633 Aagh! 305 00:19:13,275 --> 00:19:14,484 It's just like old times, 306 00:19:14,568 --> 00:19:15,568 Isn't it, Bumi? 307 00:19:15,653 --> 00:19:17,821 Aang, I need to talk to you! 308 00:19:17,905 --> 00:19:19,614 It's good to see you, too! 309 00:19:32,211 --> 00:19:33,211 Aagh! 310 00:19:52,857 --> 00:19:53,857 Aagh! 311 00:20:16,964 --> 00:20:19,215 How are you gonna fight without your bending? 312 00:20:22,887 --> 00:20:23,928 I seem to manage! 313 00:20:31,520 --> 00:20:32,604 There's Aang! 314 00:20:32,688 --> 00:20:33,855 We can catch him! 315 00:20:38,861 --> 00:20:40,069 Hang on, Bumi! 316 00:20:40,154 --> 00:20:41,362 Our ride's here! 317 00:20:47,119 --> 00:20:48,453 Aang! 318 00:20:51,540 --> 00:20:52,790 Oof! 319 00:21:17,775 --> 00:21:18,858 You could earthbend... 320 00:21:19,235 --> 00:21:20,401 All along?! 321 00:21:20,527 --> 00:21:22,654 Well, they didn't cover my face. 322 00:21:26,742 --> 00:21:27,951 I don't understand. 323 00:21:28,035 --> 00:21:29,702 Why didn't you free yourself? 324 00:21:30,037 --> 00:21:32,247 Why did you surrender when Omashu was invaded? 325 00:21:32,331 --> 00:21:34,249 What's the matter with you, Bumi?! 326 00:21:34,333 --> 00:21:35,833 Listen to me, Aang. 327 00:21:36,126 --> 00:21:38,461 There are options in fighting called jing. 328 00:21:38,545 --> 00:21:41,589 It's a choice of how you direct your energy. 329 00:21:42,049 --> 00:21:44,133 I know! Positive jing when you're attacking, 330 00:21:44,218 --> 00:21:46,177 and negative jing when you're retreating. 331 00:21:46,553 --> 00:21:49,264 And neutral jing, when you do nothing. 332 00:21:49,348 --> 00:21:51,099 There are three jings? 333 00:21:51,183 --> 00:21:53,226 Well, technically, there are 85. 334 00:21:53,310 --> 00:21:55,395 But let's just focus on the third. 335 00:21:55,813 --> 00:21:58,773 Neutral jing is the key to earthbending. 336 00:21:58,857 --> 00:22:01,192 It involves listening and waiting 337 00:22:01,277 --> 00:22:03,569 for the right moment to strike. 338 00:22:03,904 --> 00:22:06,072 That's why you surrendered, isn't it? 339 00:22:06,156 --> 00:22:08,658 Yes, and it's why I can't leave now. 340 00:22:10,744 --> 00:22:13,788 I guess I need to find someone else to teach me earthbending. 341 00:22:13,872 --> 00:22:15,373 Your teacher will be someone 342 00:22:15,457 --> 00:22:17,750 who has mastered neutral jing. 343 00:22:17,835 --> 00:22:19,252 You need to find someone 344 00:22:19,336 --> 00:22:22,964 who waits and listens before striking. 345 00:22:23,090 --> 00:22:24,257 Hey, Momo. 346 00:22:24,591 --> 00:22:27,135 Momo's mastered a few jings himself. 347 00:22:29,013 --> 00:22:30,263 Good-bye, Aang. 348 00:22:30,347 --> 00:22:33,141 I'll see you when the time is right. 349 00:22:42,318 --> 00:22:45,153 So, we're tracking down your brother and uncle? 350 00:22:45,237 --> 00:22:47,447 It'll be interesting seeing Zuko again, 351 00:22:47,531 --> 00:22:48,865 won't it, Mai? 352 00:22:49,658 --> 00:22:52,493 It's not just Zuko And Iroh anymore. 353 00:22:52,619 --> 00:22:54,704 We have a third target now. 354 00:23:08,093 --> 00:23:09,927 Tom-tom! 23273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.