Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,417 --> 00:00:03,960
Water...
2
00:00:04,795 --> 00:00:05,920
Earth...
3
00:00:06,672 --> 00:00:08,172
Fire...
4
00:00:09,007 --> 00:00:10,341
Air.
5
00:00:11,218 --> 00:00:15,263
Long ago, the four nations
lived together in harmony.
6
00:00:15,347 --> 00:00:18,683
Then, everything changed when
the Fire Nation attacked.
7
00:00:19,601 --> 00:00:22,603
Only the Avatar,
master of all four elements,
8
00:00:22,688 --> 00:00:23,729
could stop them.
9
00:00:23,814 --> 00:00:25,606
But when the world
needed him most,
10
00:00:25,691 --> 00:00:26,732
He vanished.
11
00:00:27,192 --> 00:00:28,401
100 years passed,
12
00:00:28,485 --> 00:00:30,987
and my brother and I
discovered the new Avatar...
13
00:00:31,071 --> 00:00:32,446
An airbender named Aang.
14
00:00:32,990 --> 00:00:35,116
And although his airbending
skills are great,
15
00:00:35,200 --> 00:00:37,785
he has a lot to learn before
he's ready to save anyone.
16
00:00:37,869 --> 00:00:38,995
Oof!
17
00:00:39,079 --> 00:00:42,039
But I believe Aang
can save the world.
18
00:01:00,892 --> 00:01:01,976
I can't believe it.
19
00:01:02,060 --> 00:01:03,853
I know the war has spread far,
20
00:01:03,937 --> 00:01:06,022
but Omashu always seemed...
21
00:01:06,106 --> 00:01:07,398
Untouchable.
22
00:01:07,691 --> 00:01:09,400
Up until now, it was.
23
00:01:09,735 --> 00:01:13,154
Now, Ba Sing Se is the only great
Earth Kingdom stronghold left.
24
00:01:13,488 --> 00:01:14,864
This is horrible.
25
00:01:15,866 --> 00:01:17,825
But we have to move on.
26
00:01:17,951 --> 00:01:18,951
No.
27
00:01:19,077 --> 00:01:20,786
I'm going in to find Bumi.
28
00:01:20,912 --> 00:01:22,079
Aang, stop!
29
00:01:22,205 --> 00:01:24,498
We don't even know
if Bumi's still...
30
00:01:24,624 --> 00:01:26,834
What? If he's still what?
31
00:01:27,294 --> 00:01:28,294
Around.
32
00:01:28,879 --> 00:01:31,088
I know you had your
heart set on Bumi,
33
00:01:31,173 --> 00:01:33,924
but there are other people who
can teach you earthbending.
34
00:01:34,009 --> 00:01:35,968
This isn't about
finding a teacher.
35
00:01:36,303 --> 00:01:37,803
This is about finding my friend.
36
00:01:45,062 --> 00:01:46,270
A secret passage?
37
00:01:46,480 --> 00:01:48,773
Why didn't we just
use this last time?
38
00:01:50,484 --> 00:01:51,942
Does that answer your question?
39
00:01:53,653 --> 00:01:54,653
Ew!
40
00:02:14,800 --> 00:02:16,342
That wasn't as bad as I thought.
41
00:02:27,479 --> 00:02:29,021
Aagh!
42
00:02:29,397 --> 00:02:30,689
They won't let go!
43
00:02:30,774 --> 00:02:31,774
Help!
44
00:02:33,110 --> 00:02:34,485
Stop making so much noise.
45
00:02:34,694 --> 00:02:36,237
It's just a purple pentapus.
46
00:02:47,666 --> 00:02:48,833
Hey!
47
00:02:52,003 --> 00:02:53,921
What are you kids
doing out past curfew?
48
00:02:54,673 --> 00:02:55,756
Sorry.
49
00:02:55,841 --> 00:02:57,216
We were just on our way home.
50
00:03:00,345 --> 00:03:01,345
Wait.
51
00:03:01,429 --> 00:03:02,930
What's the matter with him?
52
00:03:04,099 --> 00:03:05,975
He has pentapox, sir.
53
00:03:07,894 --> 00:03:10,688
Um, it's highly contagious.
54
00:03:13,692 --> 00:03:16,152
It's so awful! I'm dying!
55
00:03:16,361 --> 00:03:17,403
And deadly.
56
00:03:17,487 --> 00:03:20,072
Hey, I think I've
heard of pentapox.
57
00:03:20,157 --> 00:03:21,991
Didn't your cousin
Chang die of it?
58
00:03:22,075 --> 00:03:23,617
We better go wash our hands.
59
00:03:23,702 --> 00:03:24,785
And burn our clothes.
60
00:03:27,080 --> 00:03:28,789
Thank you, sewer friend!
61
00:03:32,669 --> 00:03:34,879
When tracking your
brother and uncle,
62
00:03:34,963 --> 00:03:36,589
traveling with the
royal procession
63
00:03:36,673 --> 00:03:38,883
may no longer be an option.
64
00:03:39,134 --> 00:03:41,010
May no longer be wise.
65
00:03:41,094 --> 00:03:44,305
If you hope to keep the
element of surprise.
66
00:03:44,389 --> 00:03:45,598
You're right.
67
00:03:45,682 --> 00:03:47,433
The royal procession
is dead weight.
68
00:03:47,517 --> 00:03:49,018
If I want to catch my prey,
69
00:03:49,102 --> 00:03:51,061
I must be agile, nimble.
70
00:03:51,354 --> 00:03:53,647
I need a small, elite team.
71
00:03:54,024 --> 00:03:56,901
It's time to visit
some old friends.
72
00:04:07,829 --> 00:04:09,914
Let's find Bumi and
get out of here.
73
00:04:09,998 --> 00:04:11,707
Where would they be keeping him?
74
00:04:11,791 --> 00:04:14,335
Somewhere he can't earthbend.
75
00:04:14,419 --> 00:04:16,128
Somewhere made of metal.
76
00:04:22,719 --> 00:04:24,470
There really is no fathoming
77
00:04:24,554 --> 00:04:25,721
the depths of my hatred
78
00:04:25,805 --> 00:04:27,306
for this place.
79
00:04:27,515 --> 00:04:30,059
Mai, your father was
appointed governor.
80
00:04:30,435 --> 00:04:32,102
We're like royalty here.
81
00:04:32,187 --> 00:04:34,021
Be happy and enjoy it.
82
00:04:38,026 --> 00:04:39,735
The targets are approaching.
83
00:04:39,819 --> 00:04:41,111
Take them out.
84
00:04:41,571 --> 00:04:44,406
I thought my life was
boring in the Fire Nation,
85
00:04:44,491 --> 00:04:47,034
but this place is
unbearably bleak.
86
00:04:47,285 --> 00:04:49,286
Nothing ever happens.
87
00:05:04,302 --> 00:05:05,511
The resistance!
88
00:05:51,975 --> 00:05:52,975
Ty Lee,
89
00:05:53,059 --> 00:05:54,643
could that possibly be you?
90
00:05:56,062 --> 00:05:57,229
Azula!
91
00:06:01,109 --> 00:06:03,694
It is so good to see you!
92
00:06:03,945 --> 00:06:06,155
Please,
don't let me interrupt your...
93
00:06:06,239 --> 00:06:07,990
Whatever it is you were doing.
94
00:06:08,783 --> 00:06:09,950
Tell me...
95
00:06:10,035 --> 00:06:12,494
What is the daughter of
a nobleman doing here?
96
00:06:12,579 --> 00:06:14,330
Certainly our parents
didn't send us
97
00:06:14,414 --> 00:06:16,165
to the Royal Fire
Academy for Girls
98
00:06:16,249 --> 00:06:18,584
to end up in places like this.
99
00:06:21,629 --> 00:06:23,589
I have a proposition for you.
100
00:06:23,673 --> 00:06:24,923
I'm hunting a traitor.
101
00:06:25,216 --> 00:06:27,134
You remember my old
fuddy-duddy uncle,
102
00:06:27,218 --> 00:06:28,218
don't you?
103
00:06:28,553 --> 00:06:30,971
Yeah. He was so funny.
104
00:06:32,098 --> 00:06:34,850
I would be honored if you
would join me on my mission.
105
00:06:34,976 --> 00:06:36,268
I...
106
00:06:36,353 --> 00:06:37,686
Would love to.
107
00:06:38,897 --> 00:06:39,938
But the truth is
108
00:06:40,023 --> 00:06:41,899
I'm really happy here.
109
00:06:41,983 --> 00:06:44,693
I mean,
my aura has never been pinker.
110
00:06:45,070 --> 00:06:47,112
I'll take your word for it.
111
00:06:47,197 --> 00:06:48,947
Well,
I wouldn't want you to give up
112
00:06:49,032 --> 00:06:51,450
the life you love
just to please me.
113
00:06:52,327 --> 00:06:54,036
Thank you, Azula.
114
00:06:55,288 --> 00:06:56,955
Of course, before I leave,
115
00:06:57,040 --> 00:06:58,791
I'm going to catch your show.
116
00:06:59,959 --> 00:07:01,960
Yeah, sure.
117
00:07:02,045 --> 00:07:03,128
Of course.
118
00:07:05,924 --> 00:07:08,550
So, is King Bumi with you guys?
119
00:07:09,094 --> 00:07:10,636
Is he leading the resistance?
120
00:07:11,012 --> 00:07:12,221
Of course not.
121
00:07:12,555 --> 00:07:13,764
The day of the invasion,
122
00:07:13,848 --> 00:07:15,557
we readied ourselves for battle.
123
00:07:15,642 --> 00:07:17,559
We were prepared
to defend our city,
124
00:07:17,644 --> 00:07:19,812
To fight for our lives
and for our freedom.
125
00:07:20,313 --> 00:07:22,856
But before we even had a chance,
126
00:07:22,941 --> 00:07:25,818
King Bumi surrendered.
127
00:07:33,451 --> 00:07:34,910
The day of the invasion,
128
00:07:34,994 --> 00:07:36,829
I asked King Bumi
what he wanted to do.
129
00:07:37,247 --> 00:07:38,914
He looked me in
the eye and said...
130
00:07:40,875 --> 00:07:42,835
I'm going to do nothing.
131
00:07:42,919 --> 00:07:43,919
Ha ha ha ha!
132
00:07:44,003 --> 00:07:45,295
Ha ha ha.
133
00:07:46,089 --> 00:07:47,297
It doesn't matter now.
134
00:07:47,590 --> 00:07:48,757
Fighting the Fire Nation
135
00:07:48,842 --> 00:07:50,175
is the only path to freedom.
136
00:07:50,552 --> 00:07:53,011
And freedom is worth dying for.
137
00:07:53,805 --> 00:07:55,806
Actually,
there's another path to freedom.
138
00:07:55,890 --> 00:07:57,391
You could leave Omashu.
139
00:07:57,642 --> 00:07:59,268
You're directing all your energy
140
00:07:59,352 --> 00:08:00,561
to fight the Fire Nation,
141
00:08:00,812 --> 00:08:02,938
But you're outnumbered.
You can't win.
142
00:08:03,648 --> 00:08:05,023
Now is the time to retreat
143
00:08:05,108 --> 00:08:06,900
so you can live to
fight another day.
144
00:08:07,235 --> 00:08:08,694
You don't understand.
145
00:08:08,778 --> 00:08:09,987
They've taken our home,
146
00:08:10,071 --> 00:08:12,364
and we have to fight
them at any cost!
147
00:08:12,449 --> 00:08:13,615
I don't know, Yalo.
148
00:08:13,700 --> 00:08:15,033
Living to fight another day
149
00:08:15,118 --> 00:08:17,244
is starting to sound
pretty good to me.
150
00:08:17,454 --> 00:08:19,037
Yeah, I'm with the kid.
151
00:08:24,169 --> 00:08:25,252
Fine.
152
00:08:25,336 --> 00:08:27,838
But there's thousands of
citizens that need to leave.
153
00:08:27,922 --> 00:08:29,590
How are we gonna
get them all out?
154
00:08:29,674 --> 00:08:30,674
Suckers!
155
00:08:32,719 --> 00:08:35,721
You're all about to come down
with a nasty case of pentapox.
156
00:08:52,739 --> 00:08:54,490
The marks make you look sick,
157
00:08:54,574 --> 00:08:55,949
but you gotta act sick, too!
158
00:08:56,367 --> 00:08:57,493
You gotta sell it.
159
00:09:03,541 --> 00:09:05,209
Now,
that's what I'm talking about.
160
00:09:05,627 --> 00:09:07,252
Years of practice.
161
00:09:08,963 --> 00:09:10,047
Ok, everyone,
162
00:09:10,131 --> 00:09:11,256
into sick formation!
163
00:09:13,593 --> 00:09:14,801
Aang, what are you doing?
164
00:09:14,886 --> 00:09:16,345
Aren't you coming with us?
165
00:09:16,429 --> 00:09:18,931
No. I'm not leaving
until I find Bumi.
166
00:09:21,726 --> 00:09:23,810
Sorry, Momo.
I'll feed you later.
167
00:09:50,129 --> 00:09:51,964
Plague! Plague!
168
00:09:59,722 --> 00:10:01,515
What is going on down there?!
169
00:10:01,599 --> 00:10:02,808
I saw some kids yesterday
170
00:10:02,892 --> 00:10:04,309
who were sick with pentapox.
171
00:10:04,394 --> 00:10:05,477
It must have spread.
172
00:10:05,562 --> 00:10:06,812
Pentapox!
173
00:10:07,063 --> 00:10:09,231
I'm pretty sure
I've heard of that.
174
00:10:09,941 --> 00:10:11,483
This is terrible.
175
00:10:11,568 --> 00:10:12,776
What should we do?
176
00:10:12,860 --> 00:10:14,653
Drive them out of the city,
177
00:10:14,737 --> 00:10:16,113
but don't touch them.
178
00:10:16,197 --> 00:10:18,615
We have to rid the
city of this disease.
179
00:10:20,493 --> 00:10:22,119
Fire flakes, dad?
180
00:10:24,205 --> 00:10:25,289
How awful!
181
00:10:37,468 --> 00:10:38,552
Flopsie!
182
00:10:53,484 --> 00:10:54,693
Come on, Flopsie.
183
00:10:54,777 --> 00:10:56,111
You gotta help me find Bumi.
184
00:10:56,195 --> 00:10:57,279
Yip, yip!
185
00:10:58,573 --> 00:11:01,241
I guess that doesn't
work with you.
186
00:11:01,326 --> 00:11:02,492
Let's go.
187
00:11:38,446 --> 00:11:40,113
Whoa!
188
00:11:51,793 --> 00:11:53,085
Wee!
189
00:12:15,483 --> 00:12:17,150
We're deeply honored
190
00:12:17,235 --> 00:12:18,777
to have the Fire Lord's daughter
191
00:12:18,861 --> 00:12:20,362
at our humble circus.
192
00:12:20,905 --> 00:12:22,406
And tell us if there's anything
193
00:12:22,490 --> 00:12:25,033
we can do to make the
show more enjoyable.
194
00:12:25,118 --> 00:12:26,159
I will.
195
00:12:32,917 --> 00:12:34,126
Incredible.
196
00:12:34,544 --> 00:12:35,794
Do you think she'll fall?
197
00:12:35,878 --> 00:12:37,045
Of course not.
198
00:12:37,130 --> 00:12:39,089
Then wouldn't it make
it more interesting
199
00:12:39,173 --> 00:12:40,674
if you removed the net?
200
00:12:41,259 --> 00:12:43,093
The thing is...
201
00:12:43,177 --> 00:12:44,177
The performers...
202
00:12:44,262 --> 00:12:45,762
You're right. You're right.
203
00:12:45,847 --> 00:12:46,972
That's been done.
204
00:12:48,933 --> 00:12:50,016
I know.
205
00:12:50,101 --> 00:12:51,768
Set the net on fire.
206
00:12:51,853 --> 00:12:53,437
Of course, Princess.
207
00:13:01,654 --> 00:13:03,613
Brilliant. Just brilliant.
208
00:13:03,698 --> 00:13:04,906
Ooh!
209
00:13:04,991 --> 00:13:07,242
What kind of dangerous
animals do you have?
210
00:13:07,326 --> 00:13:10,203
Well, our circus boasts the
most exotic assortment...
211
00:13:10,288 --> 00:13:11,413
Release them all!
212
00:13:25,386 --> 00:13:26,928
We looked everywhere.
213
00:13:27,013 --> 00:13:28,638
No Bumi.
214
00:13:31,809 --> 00:13:33,101
We've got a problem.
215
00:13:33,186 --> 00:13:34,394
We just did a head count.
216
00:13:34,937 --> 00:13:37,189
No. Did someone get left behind?
217
00:13:37,732 --> 00:13:39,566
No. We have an extra.
218
00:13:49,243 --> 00:13:52,621
So, the resistance
has kidnapped my son.
219
00:13:52,705 --> 00:13:55,457
Everything is so
clever, so tricky...
220
00:13:55,541 --> 00:13:57,501
Just like their King Bumi.
221
00:13:57,585 --> 00:13:58,919
What do you want to do, sir?
222
00:14:05,426 --> 00:14:07,344
What an exquisite performance.
223
00:14:07,428 --> 00:14:08,553
I can't wait to see
224
00:14:08,638 --> 00:14:10,222
how you'll top
yourself tomorrow.
225
00:14:10,431 --> 00:14:11,431
I'm sorry, Azula,
226
00:14:11,516 --> 00:14:13,975
but unfortunately there
won't be a show tomorrow.
227
00:14:14,060 --> 00:14:15,101
Really?
228
00:14:15,770 --> 00:14:17,896
The universe is
giving me strong hints
229
00:14:17,980 --> 00:14:19,689
that it's time for
a career change.
230
00:14:20,566 --> 00:14:22,234
I want to join you
on your mission.
231
00:14:34,038 --> 00:14:36,164
No! Bad Fire Nation baby.
232
00:14:36,541 --> 00:14:38,291
Waah!
233
00:14:39,919 --> 00:14:41,127
All right.
234
00:14:46,008 --> 00:14:47,759
You're so cute!
235
00:14:47,844 --> 00:14:48,844
Ooh!
236
00:14:48,928 --> 00:14:50,428
Sure, he's cute now.
237
00:14:50,513 --> 00:14:53,056
But when he's older,
he'll join the Fire Nation army.
238
00:14:53,349 --> 00:14:55,100
You won't think
he's so cute then.
239
00:14:55,184 --> 00:14:56,977
He'll be a killer.
240
00:14:57,228 --> 00:14:59,563
Does that look like the
face of a killer to you?
241
00:15:05,152 --> 00:15:06,528
A messenger hawk.
242
00:15:08,573 --> 00:15:10,532
It's from the Fire
Nation governor.
243
00:15:11,075 --> 00:15:12,951
He thinks we kidnapped his son.
244
00:15:13,035 --> 00:15:15,078
So, he wants to make a trade.
245
00:15:15,580 --> 00:15:16,621
His son...
246
00:15:16,706 --> 00:15:18,123
For King Bumi!
247
00:15:28,134 --> 00:15:30,969
You realize we're probably
walking right into a trap.
248
00:15:31,095 --> 00:15:32,095
I don't think so.
249
00:15:32,430 --> 00:15:34,389
I'm sure the governor
wants his son back
250
00:15:34,473 --> 00:15:35,891
as much as we want Bumi.
251
00:15:35,975 --> 00:15:37,058
It's a new day.
252
00:15:37,435 --> 00:15:39,102
I have a good
feeling about this.
253
00:15:48,738 --> 00:15:50,989
Please tell me you're
here to kill me.
254
00:15:53,868 --> 00:15:55,368
It's great to see you, Mai.
255
00:15:56,245 --> 00:15:58,622
I thought you ran off
and joined the circus.
256
00:15:58,706 --> 00:16:00,123
You said it was your calling.
257
00:16:00,499 --> 00:16:03,376
Well,
Azula called a little louder.
258
00:16:03,711 --> 00:16:04,753
I have a mission,
259
00:16:04,837 --> 00:16:06,254
and I need you both.
260
00:16:06,339 --> 00:16:07,339
Count me in.
261
00:16:07,798 --> 00:16:09,841
Anything to get me
out of this place.
262
00:16:10,760 --> 00:16:12,177
I apologize.
263
00:16:12,845 --> 00:16:15,013
You've come to Omashu
at a difficult time.
264
00:16:15,389 --> 00:16:17,015
At noon, we're making a trade
265
00:16:17,099 --> 00:16:19,434
with the resistance
to get Tom-Tom back.
266
00:16:19,518 --> 00:16:22,562
Yes, I'm so sorry to
hear about your son.
267
00:16:22,647 --> 00:16:24,564
But, really, what did you expect
268
00:16:24,649 --> 00:16:27,317
by just letting all
the citizens leave?
269
00:16:28,277 --> 00:16:30,403
My father has trusted
you with this city,
270
00:16:30,488 --> 00:16:32,197
and you're making
a mess of things.
271
00:16:32,281 --> 00:16:33,615
Forgive me, Princess.
272
00:16:34,200 --> 00:16:35,450
You stay here.
273
00:16:35,534 --> 00:16:37,118
Mai will handle
the hostage trade
274
00:16:37,203 --> 00:16:39,204
so you don't have a
chance to mess it up.
275
00:16:39,622 --> 00:16:41,289
And there is no more Omashu.
276
00:16:41,374 --> 00:16:43,625
I am renaming it in
honor of my father.
277
00:16:43,751 --> 00:16:45,919
The city of New Ozai!
278
00:17:01,435 --> 00:17:03,353
Hi, everybody!
279
00:17:05,940 --> 00:17:07,273
You brought my brother?
280
00:17:07,358 --> 00:17:08,483
He's here.
281
00:17:09,110 --> 00:17:10,527
We're ready to trade.
282
00:17:11,153 --> 00:17:13,363
I'm sorry,
but a thought just occurred to me.
283
00:17:13,447 --> 00:17:14,531
Do you mind?
284
00:17:14,615 --> 00:17:16,574
Of course not, Princess Azula.
285
00:17:16,659 --> 00:17:19,285
We're trading a
two-year-old for a king...
286
00:17:19,370 --> 00:17:21,913
A powerful earthbending king.
287
00:17:22,790 --> 00:17:24,666
It just doesn't seem
like a fair trade.
288
00:17:24,750 --> 00:17:25,750
Does it?
289
00:17:29,171 --> 00:17:30,171
You're right.
290
00:17:32,883 --> 00:17:34,134
The deal's off.
291
00:17:34,218 --> 00:17:35,385
Whoa!
292
00:17:36,012 --> 00:17:37,220
See you all later!
293
00:17:37,680 --> 00:17:39,180
Ha ha ha.
294
00:17:39,682 --> 00:17:42,058
Bumi!
295
00:17:48,649 --> 00:17:50,066
The Avatar.
296
00:17:52,153 --> 00:17:53,945
My lucky day.
297
00:18:00,244 --> 00:18:02,120
Aang! Is that you?
298
00:18:02,204 --> 00:18:03,830
Where did you come from?
299
00:18:04,206 --> 00:18:06,750
Hang on.
We're gonna get you out of here.
300
00:18:14,633 --> 00:18:16,509
We've gotta get the
baby out of here!
301
00:18:17,470 --> 00:18:19,095
Way ahead of you.
302
00:18:46,082 --> 00:18:48,500
Aang!
Stop your blowing for a minute.
303
00:18:53,631 --> 00:18:54,923
Now hold on just a...
304
00:18:55,007 --> 00:18:56,633
Aagh!
305
00:19:13,275 --> 00:19:14,484
It's just like old times,
306
00:19:14,568 --> 00:19:15,568
Isn't it, Bumi?
307
00:19:15,653 --> 00:19:17,821
Aang, I need to talk to you!
308
00:19:17,905 --> 00:19:19,614
It's good to see you, too!
309
00:19:32,211 --> 00:19:33,211
Aagh!
310
00:19:52,857 --> 00:19:53,857
Aagh!
311
00:20:16,964 --> 00:20:19,215
How are you gonna fight
without your bending?
312
00:20:22,887 --> 00:20:23,928
I seem to manage!
313
00:20:31,520 --> 00:20:32,604
There's Aang!
314
00:20:32,688 --> 00:20:33,855
We can catch him!
315
00:20:38,861 --> 00:20:40,069
Hang on, Bumi!
316
00:20:40,154 --> 00:20:41,362
Our ride's here!
317
00:20:47,119 --> 00:20:48,453
Aang!
318
00:20:51,540 --> 00:20:52,790
Oof!
319
00:21:17,775 --> 00:21:18,858
You could earthbend...
320
00:21:19,235 --> 00:21:20,401
All along?!
321
00:21:20,527 --> 00:21:22,654
Well, they didn't cover my face.
322
00:21:26,742 --> 00:21:27,951
I don't understand.
323
00:21:28,035 --> 00:21:29,702
Why didn't you free yourself?
324
00:21:30,037 --> 00:21:32,247
Why did you surrender
when Omashu was invaded?
325
00:21:32,331 --> 00:21:34,249
What's the matter with
you, Bumi?!
326
00:21:34,333 --> 00:21:35,833
Listen to me, Aang.
327
00:21:36,126 --> 00:21:38,461
There are options in
fighting called jing.
328
00:21:38,545 --> 00:21:41,589
It's a choice of how
you direct your energy.
329
00:21:42,049 --> 00:21:44,133
I know! Positive jing
when you're attacking,
330
00:21:44,218 --> 00:21:46,177
and negative jing when
you're retreating.
331
00:21:46,553 --> 00:21:49,264
And neutral jing,
when you do nothing.
332
00:21:49,348 --> 00:21:51,099
There are three jings?
333
00:21:51,183 --> 00:21:53,226
Well, technically, there are 85.
334
00:21:53,310 --> 00:21:55,395
But let's just
focus on the third.
335
00:21:55,813 --> 00:21:58,773
Neutral jing is the
key to earthbending.
336
00:21:58,857 --> 00:22:01,192
It involves
listening and waiting
337
00:22:01,277 --> 00:22:03,569
for the right moment to strike.
338
00:22:03,904 --> 00:22:06,072
That's why you
surrendered, isn't it?
339
00:22:06,156 --> 00:22:08,658
Yes, and it's why
I can't leave now.
340
00:22:10,744 --> 00:22:13,788
I guess I need to find someone
else to teach me earthbending.
341
00:22:13,872 --> 00:22:15,373
Your teacher will be someone
342
00:22:15,457 --> 00:22:17,750
who has mastered neutral jing.
343
00:22:17,835 --> 00:22:19,252
You need to find someone
344
00:22:19,336 --> 00:22:22,964
who waits and listens
before striking.
345
00:22:23,090 --> 00:22:24,257
Hey, Momo.
346
00:22:24,591 --> 00:22:27,135
Momo's mastered a
few jings himself.
347
00:22:29,013 --> 00:22:30,263
Good-bye, Aang.
348
00:22:30,347 --> 00:22:33,141
I'll see you when
the time is right.
349
00:22:42,318 --> 00:22:45,153
So, we're tracking down
your brother and uncle?
350
00:22:45,237 --> 00:22:47,447
It'll be interesting
seeing Zuko again,
351
00:22:47,531 --> 00:22:48,865
won't it, Mai?
352
00:22:49,658 --> 00:22:52,493
It's not just Zuko
And Iroh anymore.
353
00:22:52,619 --> 00:22:54,704
We have a third target now.
354
00:23:08,093 --> 00:23:09,927
Tom-tom!
23273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.