All language subtitles for Asoka.2001.BluRay.1080p.x264.AAC.HunSub-vTk
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,501 --> 00:03:04,084
Nagyapa is elment.
2
00:03:04,542 --> 00:03:08,584
Amikor majd sz�rnyakat n�vesztetek,
ti is el fogtok rep�lni.
3
00:03:08,751 --> 00:03:12,126
Chandragupta Mauya cs�sz�r a
Jainizmust v�lasztotta...
4
00:03:12,167 --> 00:03:15,792
ami�rt lemondott feladva tr�nj�t...
5
00:03:15,876 --> 00:03:18,042
a kir�lys�g�t �s az embereit...
6
00:03:18,709 --> 00:03:26,084
B�rki szeretne adom�nyozni, akkor
legyen sz�ves sorba �llni.
7
00:03:26,126 --> 00:03:31,876
Nagyapa, Asoka elvette a kardodat.
Azt mondta, hogy az az �v�.
8
00:03:33,751 --> 00:03:37,876
Te elhagyhatsz, de a kard az eny�m
marad.
9
00:03:38,001 --> 00:03:41,709
Asoka, fiam, ez nem csup�n egy kard.
10
00:03:43,042 --> 00:03:45,251
Ez egy d�mon.
11
00:03:45,834 --> 00:03:54,251
Amikor kih�zod, v�rre szomjazik.
Nem n�zi, hogy bar�t vagy ellenf�l.
12
00:03:55,001 --> 00:03:56,959
Csak v�rt l�t. Csak v�rt.
13
00:03:57,667 --> 00:04:04,334
Miel�tt t�bb sebet ejtene,
szabaduljunk meg t�le.
14
00:05:26,251 --> 00:05:29,501
"Ez nem csup�n egy kard.
Ez egy d�mon."
15
00:05:29,542 --> 00:05:35,876
"Nem n�zi, hogy bar�t vagy ellenf�l.
Csak v�rt l�t. Csak v�rt"
16
00:06:08,667 --> 00:06:11,834
A Takshila hadserege er�sebb,
mint a mi�nk.
17
00:06:11,876 --> 00:06:14,959
A f�l hadsereg�nk nem terjeszkedett.
18
00:06:15,459 --> 00:06:18,376
Shivrath hadvez�r, nem terjeszkedett,
19
00:06:18,417 --> 00:06:21,209
vagy a testv�rem Susima
nem hagyta terjeszkedni?
20
00:06:22,209 --> 00:06:26,834
Nem fogunk vesz�teni. M�g akkor sem,
ha a harcmez�n foly� h�bor�kban....
21
00:06:27,084 --> 00:06:28,667
�k nyern�nek az elme alapj�n.
22
00:06:29,959 --> 00:06:38,709
Takshila hadsereg mozdulj! Mozdulj!
23
00:07:14,292 --> 00:07:16,584
Herceg, a Takshila hadsereg el�renyomul.
24
00:07:16,959 --> 00:07:22,292
�ll�tsd meg �ket hadvez�r,
er�szakkal vagy csapd�k �ltal.
25
00:07:56,126 --> 00:08:00,876
A hadsereg�k megfelez�d�tt.
Most �k akarj�k megadni magukat.
26
00:08:03,459 --> 00:08:08,001
Az ellens�g meg�rdemel egy lehet�s�get.
Nem �rtesz egyet hadvez�r?
27
00:08:15,501 --> 00:08:18,042
Takshila z�szl�i lent vannak.
Meg akarjuk adni magunkat, herceg.
28
00:08:18,209 --> 00:08:21,334
A hadsereg�nk letette a fegyvereiket.
29
00:08:21,501 --> 00:08:26,667
Takshila Magadha el�tt t�rdel.
30
00:08:37,792 --> 00:08:39,376
Add meg magad.
31
00:08:41,751 --> 00:08:43,126
A fegyver velem van.
32
00:08:43,167 --> 00:08:44,917
Az nem fegyver.
33
00:08:46,334 --> 00:08:49,001
Ez a fegyver.
34
00:09:28,584 --> 00:09:32,084
Az a fej, amely nem fog meghajolni
el�tt�nk, le lesz v�gva.
35
00:09:41,834 --> 00:09:42,917
H�!
36
00:09:42,959 --> 00:09:45,501
Mit viszel magaddal?
37
00:09:45,542 --> 00:09:46,709
Semmit.
38
00:09:46,792 --> 00:09:49,584
Mennyi minden az �s te azt mondod,
ez semmi?
39
00:09:49,667 --> 00:09:52,251
Adj nek�nk bel�le.
40
00:09:54,959 --> 00:09:56,459
Kellene?
41
00:09:58,626 --> 00:10:00,334
Ez t�l sok.
42
00:10:00,417 --> 00:10:03,959
- Akartok m�g?
- Nem, megosztozunk rajta.
43
00:10:04,292 --> 00:10:06,459
Jobb lenne ha felk�sz�ln�tek.
44
00:10:06,501 --> 00:10:10,917
Asoka herceg �rkezik diadalmasan
Takshil�b�l.
45
00:10:11,042 --> 00:10:16,584
- A csillagok soha nem hazudnak.
- �tkozott csillagaid.
46
00:10:17,459 --> 00:10:21,292
Susima anyja Bindusara kir�ly szerencs�s
kir�lyn�je.
47
00:10:21,417 --> 00:10:24,417
A k�zel�ben nincs senki, aki
szemet vetne a tr�nra.
48
00:10:24,459 --> 00:10:27,834
�s mi Asoka anyja, Dharma kir�lyn�?
49
00:10:27,959 --> 00:10:30,751
� kevesebb, mint egy kir�lyn�
�s t�bb, mint egy rabszolga.
50
00:10:31,042 --> 00:10:32,709
Csak Susima herceg k�vetelheti
a tr�nt.
51
00:10:32,917 --> 00:10:36,001
Asoka. � Susima.
52
00:10:36,626 --> 00:10:43,917
Dics�s�g a cs�sz�rnak!
53
00:11:30,626 --> 00:11:32,084
Hol van Susima?
54
00:11:36,459 --> 00:11:41,417
Shivrath hadvez�r. A nagy
Shivrath hadvez�r.
55
00:11:42,667 --> 00:11:45,042
Te javasoltad, hogy Asoka
legyen Takshil�ba k�ldve.
56
00:11:47,292 --> 00:11:51,417
Azt �ll�tottad, hogy vesz�teni fog, nem?
57
00:11:52,709 --> 00:11:56,042
"K�ldd el �t egy f�l sereggel �s
nem t�r vissza �lve."
58
00:11:57,292 --> 00:11:59,251
Ezt �ll�tottad, ugye?
59
00:12:00,667 --> 00:12:02,251
Akkor mi ez?
60
00:12:08,167 --> 00:12:11,459
Most mit tegy�nk veled?
Megbukt�l.
61
00:12:15,834 --> 00:12:17,959
Mi egy legy�z�tt katona sorsa?
62
00:12:18,876 --> 00:12:20,834
Hagyd, hogy hal�lra �t�ljenek.
63
00:12:24,167 --> 00:12:28,251
A veres�g nem t�rte �ssze a harcos
eg�j�t. Mindig magasan tartja a fej�t.
64
00:12:30,209 --> 00:12:32,626
Azt akarom, hogy lehajtsa a fej�t.
65
00:12:34,001 --> 00:12:39,126
Ezek a fegyverek �s med�lok Magadha
b�szke hadsereg�hez tartoznak.
66
00:12:40,084 --> 00:12:42,626
Azt gondolod, hogy meg�rdemled mindezt?
67
00:12:44,459 --> 00:12:46,709
Nem.
68
00:12:47,584 --> 00:12:51,709
Vegy�tek �ket el.
69
00:12:56,459 --> 00:12:58,084
Vetk�ztess�tek meztelenre.
70
00:13:07,542 --> 00:13:10,876
�me testv�r. A hadvez�r
most m�r k�szen �ll a h�bor�ra.
71
00:13:13,209 --> 00:13:15,126
Lehajtotta a fej�t.
72
00:13:17,292 --> 00:13:18,709
Most meg�lhetitek.
73
00:13:29,001 --> 00:13:33,126
Te nem ismered Asok�t. Megpr�b�ltam
meg�lni �t tizenegy alkalommal.
74
00:13:33,417 --> 00:13:36,417
Ne agg�dj. Asoka biztosan meg
fog halni.
75
00:13:36,751 --> 00:13:40,542
Tudod a feladatodat.
76
00:13:41,542 --> 00:13:44,542
Azt tan�csolom neked, hogy t�madd meg
�t, am�g f�rdik a foly�ban...
77
00:13:45,209 --> 00:13:47,542
mikor a legsebezhet�bb.
78
00:13:48,251 --> 00:13:50,667
Mikor kiemelkedik a v�zb�l, akkor...
79
00:15:05,042 --> 00:15:07,667
Mindaz amit tudni akarok, hogy
ki k�ld�tt t�ged.
80
00:15:39,501 --> 00:15:45,376
Hossz� �letet Susima kir�ly.
81
00:15:53,834 --> 00:15:57,001
Testv�r..
82
00:15:57,042 --> 00:16:00,542
Nem siker�lt. Megint nem siker�lt!
83
00:16:01,959 --> 00:16:06,792
L�tj�tok, semmi karcol�s rajtam.
84
00:16:06,834 --> 00:16:09,709
- Azt akarom, hogy elhagyd Magadh�t.
- Mi�rt kellene?
85
00:16:09,917 --> 00:16:13,334
A k�vetkez� hat holdtalan �jszaka
nem kedvez� a sz�modra.
86
00:16:13,417 --> 00:16:15,709
A j� vagy rossz szerencs�m a kardomon
m�lik.
87
00:16:16,167 --> 00:16:19,334
Az a k�v�ns�god? Elfussak?
�n nem vagyok gy�va.
88
00:16:19,501 --> 00:16:22,459
- �n senkit�l nem f�lek any�m.
- Viszont �n f�lek.
89
00:16:22,667 --> 00:16:29,084
Hogy is tudhatn�d egy anya f�jdalm�t?
9 h�napot neveltelek a m�hemben.
90
00:16:29,542 --> 00:16:32,751
A fiad vagyok any�m. Meg fogom �rteni a
f�jdalmadat.
91
00:16:32,876 --> 00:16:36,376
M�g akkor is, ha kilenc h�napon
kereszt�l vinnem kell t�ged k�rbe.
92
00:16:36,501 --> 00:16:40,709
Engedd, hogy megtudjam a f�jdalmadat,
any�m.
93
00:16:40,751 --> 00:16:42,542
Hagyj!
94
00:16:45,417 --> 00:16:49,251
Igazad van any�m.
Kilenc pillanat tal�n...
95
00:16:49,334 --> 00:16:51,959
de kilenc h�napon kereszt�l t�l neh�z
vagy.
96
00:16:52,917 --> 00:16:55,251
Ne t�rj el a t�rgyt�l, t�vozni fogsz
vagy nem?
97
00:16:55,376 --> 00:16:57,792
Hallgatok r�d. Meg�g�rem any�m.
98
00:16:57,917 --> 00:17:00,792
- Asoka.
- Meg�g�rem any�m.
99
00:17:02,292 --> 00:17:03,792
Meg�g�rem tud�sk�m.
100
00:17:13,167 --> 00:17:16,501
- Hogy vagy?
- Nem tal�lkoztunk a visszat�r�sed �ta.
101
00:17:23,126 --> 00:17:27,417
Hallottam, valaki megpr�b�lt meg�lni.
102
00:17:28,542 --> 00:17:33,376
Valaki megpr�b�lt �jb�l meg�lni engem.
103
00:17:34,334 --> 00:17:38,292
Ki akarn� azt, Asoka?
104
00:17:39,001 --> 00:17:42,167
Egy bolond, hogy minden alkalommal
elhib�zza.
105
00:17:42,917 --> 00:17:48,292
�vakodj Asoka. Az embernek nem kellene
al�becs�lnie az ellens�get.
106
00:17:49,042 --> 00:17:53,417
Aki egy karddal szemben�z velem, az az
ellens�gem.
107
00:17:53,667 --> 00:17:56,084
Nem az, aki h�tulr�l t�mad.
108
00:17:56,167 --> 00:18:01,292
Ak�rmelyik m�don is, az egyetlen aki
�letben marad, felemelkedik a tr�nra.
109
00:18:01,542 --> 00:18:05,084
Nem Susima.
A tr�n ahhoz tartozik....
110
00:18:05,501 --> 00:18:08,251
akinek van b�tors�ga ahhoz, hogy �lj�n
rajta
111
00:18:12,251 --> 00:18:16,834
Ez egy gyerekkori jellemz� von�sod.
Az, amit akarok, az, amit kedvelek...
112
00:18:17,542 --> 00:18:19,292
a te v�gyad is.
113
00:18:21,251 --> 00:18:23,501
M�g nagyapa kardj�t is elvetted.
114
00:18:25,376 --> 00:18:27,167
Sz�llj lel a tr�nr�l Asoka.
115
00:18:29,876 --> 00:18:31,584
Vegy�l r�, hogy megtegyem Sugatra.
116
00:18:41,959 --> 00:18:44,959
Ne �gy Sugatra.
117
00:18:46,251 --> 00:18:51,251
Ha neked kell a tr�n, akkor
k�zdj meg �rte.
118
00:18:52,209 --> 00:18:53,709
Mindenki el�tt.
119
00:18:54,459 --> 00:18:58,709
Tal�lkozzunk holnap reggel �s
megverekszem veled, mindenki el�tt.
120
00:19:02,959 --> 00:19:04,126
Holnap reggel...
121
00:19:09,167 --> 00:19:10,584
mindenki el�tt.
122
00:19:16,042 --> 00:19:19,751
Aludj j�l Asoka. A ma este az utols�
�jszak�d.
123
00:19:25,626 --> 00:19:28,792
Neked v�ged van.
124
00:19:29,667 --> 00:19:31,084
Megk�zd�m vele.
125
00:19:31,459 --> 00:19:34,876
Menj csak... verekedj meg vele.
126
00:19:37,459 --> 00:19:40,084
Ma volt mersze a tr�nra �lni.
127
00:19:40,167 --> 00:19:42,292
Holnap r�m emelheti a kardj�t.
128
00:19:42,417 --> 00:19:46,417
Fels�ged, az az �n �ll�spontom, hogy
elemezz�k a helyzetet.
129
00:19:46,459 --> 00:19:50,584
Minisztereln�k �r, az �n �ll�spontom
pedig, hogy csendben maradsz.
130
00:19:51,292 --> 00:19:55,792
- Te vagy aki felb�tor�tottad �t.
- Mi�rt a minisztereln�k hib�ja?
131
00:19:56,126 --> 00:19:58,834
Asoka Dharma ir�ny�t�sa alatt van.
132
00:19:59,501 --> 00:20:03,709
�ll�tsd le �t, Dharma.
Ha valami t�rt�nne holnap...
133
00:20:03,792 --> 00:20:07,167
a felel�ss�g teljesen a ti�d lesz.
134
00:20:14,917 --> 00:20:17,667
Mi t�rt�nik itt?
135
00:20:18,292 --> 00:20:21,959
- Anya n�mas�gi fogadalmat tesz.
- Ez nem fog megt�rt�nni itt.
136
00:20:22,001 --> 00:20:24,501
T�vozzon mindenki.
137
00:20:24,876 --> 00:20:26,292
Any�m.
138
00:20:30,417 --> 00:20:34,292
Milyen gyerekess�g ez? A cs�nd esk�je,
�r�kre?
139
00:20:35,417 --> 00:20:39,376
Nem fogsz besz�lni velem soha t�bb�.
140
00:20:40,251 --> 00:20:41,209
Mi�rt, any�m?
141
00:20:41,542 --> 00:20:43,334
Nem fog besz�lni senkihez
142
00:20:43,417 --> 00:20:49,126
Az anya mondta, minek besz�ljen, amikor
a saj�t gyerek�n�l s�ket f�lekre tal�l?
143
00:20:53,667 --> 00:21:00,126
Az anya azt akarja, hagyd el Magadh�t �s t�rekedj arra, hogy k�z�ns�ges �letet �lj.
144
00:21:00,417 --> 00:21:06,876
Add neki a szavad, hogy senki nem fogja
megtudni, hogy te Asoka herceg vagy.
145
00:21:07,959 --> 00:21:11,251
Mennem kell? T�vozzak?
146
00:21:12,292 --> 00:21:17,042
Hogy m�sok nevethessenek rajtam,
mert ijedten elfutok?
147
00:21:18,667 --> 00:21:25,542
Nem akarod a fiadt�l, hogy a tr�non
�lj�n? De �rted akartam azt.
148
00:21:41,584 --> 00:21:46,917
Itt van. Odaadom. Besz�lj hozz�m most.
149
00:21:47,334 --> 00:21:50,167
Vitasoka, mondd any�nknak, �dv�z�lj�n
egy �tlagos embert.
150
00:21:50,251 --> 00:21:54,792
Any�nk olyan, mint te testv�rem.
Nem fog besz�lni t�voz�sodig.
151
00:21:55,209 --> 00:21:58,042
Rendben. Elmegyek.
152
00:21:58,834 --> 00:22:00,626
M�g akkor is ha k�red, nem fogok
visszat�rni.
153
00:22:03,501 --> 00:22:04,917
Sz�lj hozz�m.
154
00:22:16,126 --> 00:22:20,251
A Testv�r nem lesz itt. Elment,
elhagyva Magadh�t.
155
00:22:21,334 --> 00:22:25,709
Elment? Teh�t megijedt.
156
00:22:26,251 --> 00:22:29,542
A b�tor herceg elmenek�lt, hogy
mentse az �let�t.
157
00:22:35,042 --> 00:22:37,001
Idi�ta. V�ltoztasd meg a dallamodat.
158
00:22:37,042 --> 00:22:38,417
Mi bajod van?
159
00:22:39,584 --> 00:22:40,834
Nincs semmi.
160
00:22:40,876 --> 00:22:44,834
Az olyan bar�toknak, mint mi
nincs semmi rejtegetnival�juk.
161
00:22:46,667 --> 00:22:51,834
Tegnap �jszaka, amikor hazamentem, a
feles�gem nem volt ott.
162
00:22:51,917 --> 00:22:53,542
Hov� ment?
163
00:22:53,626 --> 00:22:56,584
Mikor megk�rdeztem t�le reggel...
164
00:22:57,126 --> 00:23:00,042
azt mondta, a bar�tn�j�n�l volt,
Kaminin�l.
165
00:23:00,126 --> 00:23:02,792
Ostoba. Akkor Kaminivel kellett lennie.
166
00:23:02,834 --> 00:23:04,751
te idi�ta, �n voltam Kaminivel.
167
00:23:04,792 --> 00:23:06,584
Nem, �n voltam Kaminivel.
168
00:23:06,751 --> 00:23:08,209
�n is ott voltam. Neked ut�nam
kellett j�nn�d.
169
00:23:08,251 --> 00:23:12,417
Furcsa. Az �n feles�gem neve is Kamini.
170
00:23:14,251 --> 00:23:16,042
- Az a s�t�t?
- Igen.
171
00:23:24,084 --> 00:23:25,334
H�!
172
00:23:27,209 --> 00:23:31,584
Hallott�tok? Asoka herceg elhagyta
Magadh�t.
173
00:23:31,709 --> 00:23:34,209
Nagyon beijedhetett Susima hercegt�l.
174
00:23:34,251 --> 00:23:37,626
Ahogy a Jupiter bel�p a tizenkettedik
poz�ci�j�ba...
175
00:23:37,667 --> 00:23:40,459
minden nagyszer� ember sz�m�zet�sbe
ker�l. � T�nyleg?
176
00:23:40,501 --> 00:23:42,917
Mint Rama, Pandavas, hercegek.
177
00:23:42,959 --> 00:23:44,667
Mindenki.
-Idegen.
178
00:24:08,876 --> 00:24:11,667
Te nem itteni vagy. Ki vagy te?
179
00:24:12,126 --> 00:24:14,876
Egy egyszer� utaz�.
180
00:24:14,959 --> 00:24:20,251
A Nap maradv�nyai �s a Nap egyenl�k
a felh�k m�g�tt.
181
00:24:20,292 --> 00:24:23,459
A v�gzeted azt mutatja, hogy
nem j�rsz h�tk�znapi �ton.
182
00:24:24,376 --> 00:24:29,667
Mif�le hazugs�gok vannak akkor a
v�gzetemben? Hogy egy herceg vagyok?
183
00:24:29,709 --> 00:24:33,376
Egy nap tr�nra fogok ker�lni?
Cs�sz�rr� v�lok?
184
00:24:33,501 --> 00:24:37,751
�ppen a cs�sz�rok az �tlagosak.
A te sorsod t�lsz�rnyalja a tr�nt.
185
00:24:38,667 --> 00:24:42,917
Kinek a sorsa m�lhatja fel�l egy
cs�sz�r�t?
186
00:24:45,709 --> 00:24:49,626
Egy v�ndor�... Mikor az utaz�sa
v�get �r.
187
00:25:27,613 --> 00:25:35,162
KALINGA HAT�R
188
00:25:35,501 --> 00:25:40,584
Egy�l gyerek. Kaling�ban senki nem megy
�hesen aludni. Te is egy�l.
189
00:25:48,376 --> 00:25:52,709
Itt van Pawan. Ez j� �tel.
Pawan edd meg ezt. Ez j��z�.
190
00:25:52,751 --> 00:25:58,417
Mi�rt is enn�l? Neked is hi�nyzik,
hogy any�m etessen k�zb�l.
191
00:25:59,459 --> 00:26:03,417
Ne nyugtalankodj. �n egy k�z�ns�ges
ember vagyok, te pedig egy h�tk�znapi l�.
192
00:26:03,792 --> 00:26:06,709
Nincs kir�lyi palota vagy f�ny�z� t�lak
a sz�munkra.
193
00:26:10,667 --> 00:26:13,126
Most itt a f�ld aludni rajta...
194
00:26:13,542 --> 00:26:15,417
a szabad �g felett�nk...
195
00:26:16,376 --> 00:26:20,001
�s csinos hercegn�k, akik csak az
�lmainkban l�teznek most.
196
00:27:05,876 --> 00:27:09,042
'Menj, te �that� sz�l, menj el'
197
00:27:13,209 --> 00:27:16,376
'Menj, te �that� sz�l, menj el'
198
00:27:16,626 --> 00:27:20,792
"Menj keresd fel a kedvesemet"
199
00:27:20,959 --> 00:27:23,167
"Valakit, aki el�g j� a sz�momra"
200
00:27:27,876 --> 00:27:31,251
"menj �s keresd meg nekem csavarg� sz�l"
201
00:27:31,584 --> 00:27:33,417
"Nem lehet..."
202
00:27:35,209 --> 00:27:37,001
"Ha ott van...""
203
00:27:39,126 --> 00:27:40,709
"Nem lehet..."
204
00:27:40,751 --> 00:27:42,251
"Ha ott van...""
205
00:27:42,292 --> 00:27:49,626
"Akkor tal�n egy�tt lehet�nk"
206
00:27:56,417 --> 00:28:04,084
"Menj...Menj..."
207
00:28:08,209 --> 00:28:11,626
"menj �s keresd meg nekem csavarg� sz�l"
208
00:28:45,251 --> 00:28:48,751
"Az �g egy k�lt� oldala "
209
00:28:48,834 --> 00:28:52,709
"�s �n a verse "
210
00:28:52,959 --> 00:28:56,251
"Valaki, mint �n..."
211
00:28:56,292 --> 00:28:59,709
"Kiv�teles ebben a vil�gban"
212
00:29:00,542 --> 00:29:02,459
"Ne �rints meg..."
213
00:29:04,209 --> 00:29:05,917
"Az egy vakmer�s�g..."
214
00:29:07,709 --> 00:29:09,167
"Ne �rints meg..."
215
00:29:09,626 --> 00:29:11,084
"Az egy vakmer�s�g..."
216
00:29:11,209 --> 00:29:18,709
"Ez tombol� t�zet ind�tana el "
217
00:29:25,292 --> 00:29:32,876
"Menj...Menj..."
218
00:29:37,167 --> 00:29:40,376
"menj �s keresd meg nekem csavarg� sz�l"
219
00:30:35,001 --> 00:30:36,667
Nem l�ttam semmit.
220
00:30:39,084 --> 00:30:40,876
Csak hallgattam.
221
00:30:42,084 --> 00:30:44,626
Ahogy f�rdesz.... �gy �rtem,
nagyon j�l �nekelsz.
222
00:30:46,584 --> 00:30:48,084
Mi a neved?
223
00:30:51,959 --> 00:30:55,959
- Nem �llok sz�ba idegenekkel.
- Idegen?
224
00:30:58,334 --> 00:31:00,751
Nem �rzed �gy, mintha m�r
tal�lkoztunk volna ez el�tt?
225
00:31:01,334 --> 00:31:05,417
Valami m�sik helyen, m�sik id�ben...
226
00:31:05,459 --> 00:31:06,917
Valahol?
227
00:31:21,334 --> 00:31:22,667
Ki vagy te?
228
00:31:28,126 --> 00:31:30,501
Pawan (Sz�l). �s te?
229
00:31:32,292 --> 00:31:34,126
Mi�rt k�vetsz engem?
230
00:31:34,751 --> 00:31:36,292
A hangod vonzott engem.
231
00:31:38,751 --> 00:31:42,001
�n harcos v�r vagyok. Hal�lt kock�ztatsz.
232
00:31:45,876 --> 00:31:47,251
Halott vagyok.
233
00:31:59,084 --> 00:32:00,792
Harcosom.
234
00:32:05,626 --> 00:32:08,167
H�, � kicsoda?
235
00:32:09,251 --> 00:32:12,542
Pawan, ez a hely nem val� magadfajta
lovak sz�m�ra. V�rj itt.
236
00:32:12,584 --> 00:32:16,709
N�zd csak, m�svalaki is ugyanazt keresi.
237
00:32:17,126 --> 00:32:20,501
Nem fogod megtal�lni...
Senki nem fogja.
238
00:32:20,542 --> 00:32:23,209
- Kit?
- Nem "kit", hanem "mit"?
239
00:32:23,251 --> 00:32:28,001
Sz�z csillog�, cs�rren� arany�rm�t.
240
00:32:28,459 --> 00:32:34,042
Jutalom a herceg �s Kaurwaki
hercegn� megtal�l�s��rt.
241
00:32:47,126 --> 00:32:49,459
Nagyon csinos vagy.
242
00:32:49,501 --> 00:32:51,251
�s te vagy a legcsinosabb Meghna.
243
00:32:51,376 --> 00:32:55,876
- Meghna? Az �n nevem Urvashi.
- Nem baj, ti mind csinosak vagytok.
244
00:32:55,959 --> 00:33:01,084
Ki van ott? Valakinek van mersze
elfogadni a kih�v�somat?
245
00:33:01,126 --> 00:33:02,459
Itt nincs senki!
246
00:33:03,584 --> 00:33:07,084
Bar�tom, �jnak l�tszol itt. Hogy vagy?
247
00:33:09,459 --> 00:33:11,667
Gyere csak, mutasd meg nek�nk a
b�tors�godat.
248
00:33:11,709 --> 00:33:13,792
Menj csak...menj...
249
00:33:17,542 --> 00:33:21,959
B�tor ifjoncok manaps�g gallyakkal
par�d�znak mindenfel�.
250
00:33:23,001 --> 00:33:28,376
- Add vissza.
- �lj le. Nyerd vissza.
251
00:33:34,709 --> 00:33:38,417
- Mi a neved?
- Pawan (Sz�l)
252
00:33:38,751 --> 00:33:40,376
Egy l�n�v.
253
00:33:42,876 --> 00:33:45,542
Az apja lehet "Badal" (Felh�)
254
00:33:49,751 --> 00:33:53,251
N�zd h�tul... Nincs senki.
255
00:33:53,292 --> 00:33:58,667
- Csal�ssal gy�zt�l!
- B�rmilyen m�don is, de �n nyertem.
256
00:33:58,751 --> 00:34:01,251
- Ki kell �llnod velem �jra. � Nem fogok.
- Gyer�nk
257
00:34:01,376 --> 00:34:03,667
Nem fogok.
258
00:34:04,251 --> 00:34:06,042
Nincs ki�t. Meg kell k�zdened.
259
00:34:06,334 --> 00:34:09,834
Hol volt�l tegnap �jszaka? Sok�ig
v�rtalak.
260
00:34:09,917 --> 00:34:14,751
Kik ezek az emberek? Most hazaj�ssz,
majd adok �n neked.
261
00:34:15,376 --> 00:34:17,959
Te vagy az els�, aki legy�zte Viratot.
262
00:34:18,251 --> 00:34:20,126
J�jj velem.
263
00:34:20,751 --> 00:34:24,292
- Nem itt�l ugye?
- Nem.
264
00:34:24,376 --> 00:34:29,542
Te viszed majd az �kr�s szekeret.
Vesz�lyes inni �s vezetni.
265
00:34:29,584 --> 00:34:33,459
Igaza van, gyer�nk.
266
00:34:38,251 --> 00:34:42,751
Fel�bredt�l v�gre? Csak �ld�g�lni fogsz,
vagy dolgozni is?
267
00:34:43,292 --> 00:34:49,084
- Dolgozni?
- Ha maradni akarsz, musz�j dolgoznod.
268
00:34:49,126 --> 00:34:52,709
Ha nem, akkor pedig t�voznod kell.
269
00:34:52,792 --> 00:34:57,084
B�rmilyen fajta munk�t meg tudok
csin�lni.
270
00:35:04,292 --> 00:35:06,209
Ezt a munk�t nem tudom megcsin�lni.
271
00:35:08,459 --> 00:35:13,292
�rvendek. �n �j vagyok ebben.
Szemben�zhetsz n�mi k�nyelmetlens�ggel.
272
00:35:13,709 --> 00:35:18,876
M�gis k�rlek ne mozogj. �s ne r�gj.
273
00:35:26,792 --> 00:35:28,709
A szemeid szint�n sz�pek.
274
00:35:30,334 --> 00:35:33,001
Te? Mi�rt k�vetsz engem?
275
00:35:33,209 --> 00:35:35,042
�n k�vetlek?
276
00:35:35,292 --> 00:35:39,001
Tegnap az erd�ben j�rtam �s te
emelkedt�l ki egy v�zes�sb�l.
277
00:35:39,584 --> 00:35:43,334
Most itt vagy azzal az �r�ggyel, hogy
tejet kapj.
278
00:35:43,792 --> 00:35:46,084
�s mit kerest�l az �lmomban tegnap
�jszaka?
279
00:35:47,501 --> 00:35:50,042
Legal�bb a neved �ruld el nekem.
280
00:35:51,251 --> 00:35:53,459
- Add ide a tejet.
- N�zz�tek, ott!
281
00:35:59,709 --> 00:36:01,167
H�, harcos.
282
00:36:11,209 --> 00:36:14,626
�llj meg Kaurwaki hercegn�.
283
00:36:18,459 --> 00:36:23,126
Igen, megtal�ltuk �t. A sz�z
arany�rme a mi�nk.
284
00:36:24,917 --> 00:36:27,751
100 aranyp�nz ��rte?
285
00:36:27,792 --> 00:36:31,459
- L�pj vissza. � a mi�nk.
- Tudsz �szni?
286
00:36:31,501 --> 00:36:32,626
Igen, persze.
287
00:36:35,667 --> 00:36:38,417
- �s ti? � Nem!
- Akkor j�.
288
00:36:47,167 --> 00:36:48,667
Gyer�nk.
289
00:36:49,501 --> 00:36:54,084
Meg�r�lt�l? Ha nem tudsz �szni, minek
ugrassz a v�zbe?
290
00:37:05,167 --> 00:37:09,584
Mi a baj? �gy t�nik eg�sz Kalinga ut�nad
lohol.
291
00:37:10,251 --> 00:37:11,709
Kaurwaki hercegn�.
292
00:37:15,376 --> 00:37:19,876
K�z�l�k val� vagy. Neked minden amit
jelentek, sz�z arany�rme.
293
00:37:20,042 --> 00:37:21,917
Nem tudn�k r�d �rat mondani.
294
00:37:22,459 --> 00:37:24,709
A f�ld �sszes aranya sem
el�g hozz�.
295
00:37:28,292 --> 00:37:34,292
Maradj Aryannal. Egyed�l van.
�llj meg! Ki k�ld�tt?
296
00:37:41,126 --> 00:37:42,834
Idd meg.
297
00:37:43,751 --> 00:37:47,709
Amikor �n leszek a kir�ly, akkor mindenki
sz�m�ra lesz �tel.
298
00:37:49,042 --> 00:37:51,126
Ne �ruld el senkinek.
299
00:37:57,292 --> 00:38:02,001
- Ki ez? Halott?
- Ez csak egy sebes�lt. Menj vissza.
300
00:38:02,584 --> 00:38:06,376
- Hogy sebes�lt meg?
- Bheema le�t�tte. Menj be.
301
00:38:06,876 --> 00:38:09,126
Az�rt j�tt, hogy meg�lj�n engem?
302
00:38:13,584 --> 00:38:16,251
Aryan, menj be. - Mi�rt?
303
00:38:17,251 --> 00:38:20,834
Minek hoztad ide? Tudod, hogy
ez vesz�lyes.
304
00:38:20,876 --> 00:38:24,459
- Mi�rt �t�tted le?
- Aryan menj be.
305
00:38:24,709 --> 00:38:28,959
- El�sz�r �ruld el, mi�rt �t�tted le?
- Aryan menj be.
306
00:38:32,834 --> 00:38:34,626
Minek hoztad ide?
307
00:38:35,001 --> 00:38:38,417
Lehet b�rki, egy gyilkos, egy
mer�nyl�...
308
00:38:39,584 --> 00:38:42,917
- Megmentette az �letemet Bheema.
- Nem tudod mi�rt?
309
00:38:43,251 --> 00:38:46,667
Ugyanaz ut�n a dolog ut�n j�r:
sz�z arany�rme.
310
00:38:47,709 --> 00:38:52,251
Te k�nnyen veheted a saj�t �leted,
de Aryan az �n felel�ss�gem.
311
00:38:53,001 --> 00:38:56,542
- Aryan az �cs�m, hadvez�r.
- Menj�nk akkor.
312
00:38:56,626 --> 00:39:00,292
- Nem hagyhatom itt �t ilyen �llapotban.
- Musz�j lesz megtenned.
313
00:39:00,459 --> 00:39:05,459
- Elmegy�nk innen.
- Hadvez�r, te parancsolsz nekem?
314
00:39:06,376 --> 00:39:10,209
Nem. Csak pr�b�lom meg�rtetni veled.
315
00:39:11,417 --> 00:39:13,167
A t�bbi rajtad �ll.
316
00:39:20,667 --> 00:39:24,376
Bocs�ss meg herceg. K�rlek
fogadd el az �telt most.
317
00:39:24,542 --> 00:39:27,292
Itt herceg vagyok? Amott meg
r�m ripakodt�l?
318
00:39:27,459 --> 00:39:31,084
- Szidj meg engem akkor miut�n ett�l.
- Nem akarok enni.
319
00:39:31,334 --> 00:39:35,042
- Haza akarok menni.
- Igen herceg. Holnap t�vozunk.
320
00:39:35,251 --> 00:39:38,959
- Nem holnap, m�g ma.
- Azt mondtam, holnap.
321
00:39:39,584 --> 00:39:41,584
Mindig csak holnap.
322
00:39:42,209 --> 00:39:45,084
Mikor �n leszek a kir�ly, minden aznap
fog elrendez�dni.
323
00:39:45,584 --> 00:39:47,792
Sosem holnap.
324
00:39:58,834 --> 00:40:00,584
Kaurwaki...
325
00:40:20,876 --> 00:40:23,626
Kaurwaki, add ide.
326
00:40:24,459 --> 00:40:27,626
Any�m, n�zd meg Kaurwakit.
327
00:40:37,376 --> 00:40:39,459
Any�m.
328
00:40:41,751 --> 00:40:45,334
Minden rendben. Csak egy r�m�lom
volt.
329
00:40:45,542 --> 00:40:48,709
- Haza akarok menni.
- Igen, menni fogunk.
330
00:40:55,917 --> 00:40:58,334
Hol van Aryan herceg?
331
00:40:58,626 --> 00:41:03,584
Biztos�tom a tan�csot, hogy Aryan herceg
hamarosan vel�nk lesz...
332
00:41:03,709 --> 00:41:07,501
hogy �tvegye n�hai apja kir�lyi hely�t.
333
00:41:07,959 --> 00:41:13,042
100 aranyp�nz jutalmat aj�nlottam fel
annak, aki megtal�lja �t.
334
00:41:13,167 --> 00:41:13,876
Term�szetesen.
335
00:41:14,084 --> 00:41:17,126
Nem csak egy dolog megtal�lni a
herceget.
336
00:41:17,459 --> 00:41:20,376
A kir�ly mer�nyl�i szabadon barangolnak.
337
00:41:20,626 --> 00:41:23,084
Mi t�rt�nik Kaling�ban?
Felelj nekem.
338
00:41:23,126 --> 00:41:25,751
Egy �sszeesk�v�s forrong Kaling�ban.
339
00:41:26,292 --> 00:41:30,917
A szem�ly itt van k�z�tt�nk, a
szen�tusban.
340
00:41:30,959 --> 00:41:32,792
- Ki az?
- Te.
341
00:41:33,334 --> 00:41:36,459
- Vagy te. M�gis ink�bb te lehetsz.
- �n?
342
00:41:36,542 --> 00:41:38,709
B�rki lehetne
343
00:41:39,709 --> 00:41:43,042
Egym�st gyan�s�tani hi�baval�.
344
00:41:43,709 --> 00:41:47,209
A te felel�ss�ged megtal�lni a b�n�st,
miniszter.
345
00:41:48,376 --> 00:41:50,251
B�zunk benned.
346
00:42:07,042 --> 00:42:08,459
Kaurwaki...
347
00:42:26,584 --> 00:42:28,042
Kaurwaki...
348
00:42:29,459 --> 00:42:33,584
Most Kaurwaki? Tegnap �jszaka egy
m�sik n�v volt ajkaidon.
349
00:42:34,292 --> 00:42:35,584
Igaz�n?
350
00:42:36,167 --> 00:42:38,376
�s mit csin�lt�l, hogy ilyen k�zel
ker�lt�l hozz�m, m�lt �jjel?
351
00:42:40,667 --> 00:42:44,084
Ne menj. M�g mindig f�j...
352
00:42:45,209 --> 00:42:48,001
Ha t�vozol, a f�jdalom rosszabb lesz.
353
00:42:51,167 --> 00:42:54,334
- Harcosom hallgass meg.
- Nem akarom hallani.
354
00:42:54,376 --> 00:42:58,001
- De �n el akarom mondani.
- J�. Mondd akkor.
355
00:42:58,751 --> 00:43:01,834
- K�zelebb j�hetek �s mondhatom?
- Mit csin�ltok?
356
00:43:02,667 --> 00:43:05,626
- Semmit. - L�ttam, hogy pr�b�l neked
mondani valamit..
357
00:43:06,251 --> 00:43:09,834
- Egy t�rt�netet mes�lt el nekem.
- �n is szeretn�m hallani.
358
00:43:11,126 --> 00:43:14,376
Nem tudok semmilyen t�rt�netet.
Parancsolom, mes�lj nekem egy mes�t.
359
00:43:14,542 --> 00:43:18,084
Herceg, ne l�gy d�h�s. El fogok
neked mes�lni egy t�rt�netet.
360
00:43:19,417 --> 00:43:21,376
- Egyszer volt egy herceg.
- Mint �n?
361
00:43:21,417 --> 00:43:25,542
Kicsit �regebb. Elhagyta a kir�lys�g�t
�s a dzsungelben barangolt.
362
00:43:26,251 --> 00:43:30,334
- Mint mi? Ut�na?
- Egy nap meghallott valamit...
363
00:43:31,126 --> 00:43:35,042
Valaki �nekelt. A hang egy v�zes�shez
vezette �t.
364
00:43:35,626 --> 00:43:38,459
Egy hercegn�t l�tott, aki �ppen f�rd�tt.
365
00:43:38,709 --> 00:43:41,501
Csinos teste, fej�t�l a l�bujj�ig
v�zcseppekt�l csillogott.
366
00:43:41,584 --> 00:43:43,751
�s a herceg szerelembe esett.
367
00:43:44,334 --> 00:43:46,876
- Az els� pillanatt�l.
- Tudtam, �s ut�na?
368
00:43:46,917 --> 00:43:50,751
Sz�lt a herceg a hercegn�h�z:
" Gy�ny�r�en �nekelsz!"
369
00:43:50,876 --> 00:43:53,292
A hercegn� d�h�s lett, felvette a
kardj�t..
370
00:43:53,334 --> 00:43:55,584
Mi�rt? A herceg nem tett semmit.
371
00:43:56,667 --> 00:44:01,626
- N�zte ahogy f�rdik, tudod.
- �s? �n is nyilv�nosan f�rd�k.
372
00:44:02,084 --> 00:44:06,042
Te m�s vagy. A hercegn� nem viselt
ruh�t mag�n.
373
00:44:06,126 --> 00:44:12,292
- Aryan, k�sz a vacsora. Gyere enni.
- De �n a t�rt�netet akarom hallgatni.
374
00:44:12,334 --> 00:44:14,917
El�sz�r egy�l. Ut�na j�het a mese.
375
00:44:16,084 --> 00:44:18,876
- Hogy vagy most?
- J�l vagyok.
376
00:44:19,209 --> 00:44:22,292
Meg kell tal�lnom azt a csirkefog�t, aki
h�tulr�l �t�tt le engem.
377
00:44:22,542 --> 00:44:26,042
Ez az a csirkefog�. Le�t mindenkit.
378
00:44:26,126 --> 00:44:30,542
- Nek�nk most menn�nk kellene.
- Err�l jut eszembe, mi a c�lotok?
379
00:44:30,709 --> 00:44:32,834
Kalinga.
380
00:44:33,167 --> 00:44:34,876
Azt pont az, ahova �n is tartok.
381
00:44:34,959 --> 00:44:39,251
Nem fogunk feltartani t�ged. Menj�nk.
382
00:44:47,251 --> 00:44:49,459
Mes�ld el nekem a t�rt�netet.
383
00:44:52,709 --> 00:44:54,001
Nyomorult.
384
00:44:58,626 --> 00:44:59,959
Mi ez?
385
00:45:01,084 --> 00:45:04,751
Csak �gy otthagytad a munk�dat, minden
sz� n�lk�l?
386
00:45:04,876 --> 00:45:10,001
Dolgozol amikor tetszik. Elm�sz amikor
neked tetszik. Ezt nem fogod csin�lni.
387
00:45:12,042 --> 00:45:15,126
Elment. M�g csak vissza sem n�zett.
388
00:45:16,542 --> 00:45:18,084
Ez t�rt�nt?
389
00:45:59,126 --> 00:46:05,834
"Gyere, k�sz�lj fel
Gyere, k�sz�lj fel."
390
00:46:05,876 --> 00:46:09,626
"Kapjuk el az �jszakai haj�t.
Sz�lljunk fel r�.. Gyere hadd menj�nk"
391
00:46:09,667 --> 00:46:12,542
"valahol lehorgonyzunk...
392
00:46:12,584 --> 00:46:17,251
"Valahol van egy part...
Menj�nk! Menj�nk!"
393
00:46:26,126 --> 00:46:28,376
"K�sz�lj fel, azt�n t�vozzunk"
394
00:46:28,417 --> 00:46:33,626
"�szunk vagy s�llyed�nk...
�t kell jutnunk"
395
00:46:51,209 --> 00:46:55,334
"Kapjuk el az �jszakai haj�t.
Gyere, menj�nk"
396
00:47:16,251 --> 00:47:17,667
"Az este oly kellemes lesz"
397
00:47:17,709 --> 00:47:21,501
"A szavak az eny�mek lesznek.
De a gondolatok a tieid"
398
00:47:21,626 --> 00:47:26,959
"A besz�lget�s �rtatlan lesz...
�dess�g, m�zzel �titatott"
399
00:47:32,334 --> 00:47:33,751
"Az este oly kellemes lesz"
400
00:47:33,876 --> 00:47:37,292
"A szavak az eny�mek lesznek.
De a gondolatok a tieid"
401
00:47:37,876 --> 00:47:42,501
"A besz�lget�s �rtatlan lesz...
�dess�g, m�zzel �titatott"
402
00:47:50,459 --> 00:47:53,584
"K�sz�lj fel, azt�n t�vozzunk"
403
00:47:53,751 --> 00:47:58,917
"�szunk vagy s�llyed�nk...
�t kell jutnunk"
404
00:47:59,001 --> 00:48:04,459
"�szunk vagy s�llyed�nk...
�t kell jutnunk"
405
00:48:04,501 --> 00:48:08,709
"�t kell jutnunk."
406
00:48:36,334 --> 00:48:38,917
"Mi ez a szerelem �radat?
Megfulladok, hogy �t�ljem?
407
00:48:38,959 --> 00:48:42,917
"Nem mondhatod el mi ez?
Hova vezetne?"
408
00:48:42,959 --> 00:48:47,459
"A sz�v �gni fog, a szemek meg fognak
telni"
409
00:49:51,501 --> 00:49:53,584
Nagyon j�l tudsz �tni.
410
00:49:57,084 --> 00:49:59,126
Itt van, egyenes�tsd ki ezt.
411
00:50:09,501 --> 00:50:11,042
- Na �n megyek.
- V�rj.
412
00:50:11,542 --> 00:50:15,167
- A k�zdelemnek m�g nincs v�ge..
- Figyelmeztetlek t�ged.
413
00:50:15,751 --> 00:50:18,542
Remek �r�sokb�l tanultam a harc
m�v�szet�t.
414
00:50:18,834 --> 00:50:21,876
Ismerem a harc 18 taktik�j�t.
415
00:50:22,292 --> 00:50:23,959
�n is.
416
00:50:24,834 --> 00:50:28,751
- Mind a tizennyolcat?
- Mindet. Gyere, k�zdj meg.
417
00:50:29,876 --> 00:50:34,959
�ruld el bar�tom. Ismered a
19. taktik�t is?
418
00:50:35,042 --> 00:50:37,584
Melyik az a tizenkilencedik?
419
00:50:37,917 --> 00:50:39,626
A 19. taktika?
420
00:50:39,667 --> 00:50:45,542
A 19. taktik�ban a harcos vakon
harcol ellenfel�vel.
421
00:50:45,709 --> 00:50:47,001
�gy.
422
00:50:47,167 --> 00:50:49,792
Pawan, Pawan.
423
00:50:49,834 --> 00:50:51,417
Csendet!
424
00:50:51,667 --> 00:50:55,501
Mi az �j abban? M�g is tudom
ezt a taktik�t.
425
00:50:56,376 --> 00:50:58,376
K�sz�lj fel.
426
00:50:59,417 --> 00:51:01,834
- Feltetted a szemkend�t?
- Igen.
427
00:51:01,876 --> 00:51:04,167
- Nem l�tsz semmit?
- Semmit sem.
428
00:51:07,292 --> 00:51:08,751
Te �ss els�nek.
429
00:51:10,667 --> 00:51:12,001
Pr�b�ld �jra.
430
00:51:13,334 --> 00:51:14,709
Tarts ki.
431
00:51:15,917 --> 00:51:20,209
Bar�tom eml�kezz... a "19." taktika.
432
00:51:24,084 --> 00:51:25,417
Csendet.
433
00:51:28,417 --> 00:51:30,334
Vissza fog j�nni?
434
00:51:31,792 --> 00:51:33,084
Ki, Pawan?
435
00:51:33,126 --> 00:51:37,292
Igen, Pawan. Szeretn�m hallgatni a
mes�j�t.
436
00:51:37,626 --> 00:51:39,959
Tess�k herceg. Egy�l egy kis
gy�m�lcs�t.
437
00:51:40,376 --> 00:51:43,626
Bheema, tudsz t�rt�neteket?
438
00:51:44,542 --> 00:51:45,917
Nem.
439
00:51:46,001 --> 00:51:48,167
Mindenre csak nem.
440
00:52:00,959 --> 00:52:06,626
�ruld el nek�nk, ki vagy te?
Mit keresel itt?
441
00:52:08,209 --> 00:52:10,626
Hercegn�, rejt�zz el.
442
00:52:18,667 --> 00:52:20,626
Kerest�l engem?
443
00:52:22,334 --> 00:52:24,917
Mikor elment�l m�g csak h�tra sem
pillantott�l.
444
00:53:03,001 --> 00:53:04,584
Vigy�zz Aryanra.
445
00:53:21,042 --> 00:53:23,334
Ne engedd el �ket, Bheema.
446
00:53:26,042 --> 00:53:28,001
Meg fog �lni mindenkit.
447
00:53:46,334 --> 00:53:47,751
Nos, mi ez? A Napf�gg�.
448
00:53:47,792 --> 00:53:51,376
Ez a herceg�nk, Aryan, ugye?
449
00:53:54,209 --> 00:53:56,459
N�zz�tek, a herceg�nk, hogy megijedt.
450
00:53:57,917 --> 00:54:01,042
Ne f�lj herceg. Nem fogunk semmi
s�r�l�st okozni neked.
451
00:55:54,292 --> 00:55:57,792
J�l harcolsz. Hol tanultad?
452
00:55:58,709 --> 00:56:01,126
Katona vagyok a Magadha hadseregben.
453
00:56:04,084 --> 00:56:05,792
Te a Magadha hadsereg katon�ja?
454
00:56:06,459 --> 00:56:11,209
�s �n vagyok Kalinga hadvez�re.
Ez ellens�gg� tesz minket.
455
00:56:12,459 --> 00:56:13,792
Ellens�gek.
456
00:56:17,376 --> 00:56:20,876
Meddig m�g? Meddig fog m�g tartani?
457
00:56:21,209 --> 00:56:24,459
Az �r�kk�val�s�gig v�rjak, hogy
eny�m lehessen a tr�n?
458
00:56:25,501 --> 00:56:28,709
Tal�ld meg Aryan herceget �s �ld meg.
459
00:56:29,542 --> 00:56:33,459
Bizony�t�kk�nt pedig ny�jtsd �t a
Napd�szt, amely a nyak�ban l�g.
460
00:56:33,876 --> 00:56:35,292
Menj.
461
00:56:58,959 --> 00:57:00,834
Minek egy kard ilyen sz�p kezekbe?
462
00:57:01,626 --> 00:57:04,209
Olyan �gyess�ggel akarom forgatni a
kardot, mint te.
463
00:57:06,001 --> 00:57:09,167
- Hogy megk�zdjek a gonoszokkal.
- Kik azok?
464
00:57:10,751 --> 00:57:12,917
Akik meggyilkolt�k a sz�leimet.
465
00:57:14,042 --> 00:57:17,709
�n veled vagyok Kaurwaki.
�n mindig melletted leszek.
466
00:57:19,251 --> 00:57:21,709
Nem akarok m�sokt�l f�ggni.
467
00:57:24,209 --> 00:57:26,417
Akkor tartsd a kardot �gy.
468
00:57:33,376 --> 00:57:39,126
Engedd, hogy tested egy r�sze legyen.
Engedd, hogy csatlakozzon a lelkedhez.
469
00:57:42,876 --> 00:57:47,334
Nincs f�lelem, nincs haboz�s...
Nincs �rtelme �letnek vagy hal�lnak.
470
00:57:47,751 --> 00:57:49,542
�sszpontos�ts csak a c�lodra.
471
00:58:25,376 --> 00:58:27,126
Ne �gy.
472
00:58:30,792 --> 00:58:32,709
Szemt�l szembe....
473
00:58:34,459 --> 00:58:36,709
Soha ne vedd le a szemed az
ellenfeledr�l.
474
00:59:04,584 --> 00:59:07,834
�ppen csak meg�rintettem a harcosomat
�s s�rt�snek vette.
475
00:59:07,917 --> 00:59:10,751
K�pzeld csak, ell�k�tt engem.
476
00:59:10,917 --> 00:59:14,584
Te f�rfi. Biztos nem mondt�l vagy
hallott�l semmit..
477
00:59:14,667 --> 00:59:17,709
- Val�sz�n�leg megragadtad a l�ny kez�t.
- �gy volt. �s?
478
00:59:18,001 --> 00:59:23,334
Finomnak kell lenned a l�nyokkal.
N�mi szerelem, n�mi vir�g...
479
00:59:23,417 --> 00:59:24,834
Mondd el a szeretet n�h�ny szav�t.
480
00:59:25,001 --> 00:59:29,042
Mit mondjak? A szeretet a maga nev�ben
besz�l.
481
00:59:29,209 --> 00:59:32,459
- F�lsz att�l, hogy szeretetet fejezz ki?
- �n nem f�lek semmit�l.
482
00:59:32,959 --> 00:59:36,542
Ostobas�g. �ruld el, hogyan fognak
hozz� ehhez a szerelmi besz�dhez?
483
00:59:36,709 --> 00:59:40,417
Itt van. Tartsd ezeket a vir�gokat.
Vedd el az eg�szet.
484
00:59:40,667 --> 00:59:46,292
Menj mondd el neki... Szeretlek t�ged...
egyed�l t�ged.
485
00:59:46,501 --> 00:59:50,334
Senki m�sra nem tudok gondolni, csak
r�d.
486
00:59:50,917 --> 00:59:54,459
Mi�ta tal�lkoztunk megv�ltozott
a vil�gom.
487
00:59:54,667 --> 00:59:56,292
Megv�ltoztam.
488
00:59:56,459 --> 01:00:00,001
Nem �rtek semmit. Ha hallgatok, biztosan
meg�r�l�k.
489
01:00:00,042 --> 01:00:02,001
Ez minden? Nem tudom megtenni.
490
01:00:02,084 --> 01:00:05,376
Fogod ezt? Most ism�teld meg.
491
01:00:06,709 --> 01:00:09,042
- Szeretlek t�ged.
- Helyes.
492
01:00:09,292 --> 01:00:10,834
- Csak t�ged.
- T�k�letes.
493
01:00:10,917 --> 01:00:13,792
Folytasd �s hozok m�g vir�got.
494
01:00:14,959 --> 01:00:18,334
Mi�ta tal�lkoztam veled minden
megv�ltozott.
495
01:00:18,376 --> 01:00:21,459
Megv�ltoztam, te is m�snak l�tszol.
496
01:00:22,792 --> 01:00:26,959
Nem tudok gondolni semmire �s senkire
rajtad k�v�l...
497
01:00:27,417 --> 01:00:28,876
Te.
498
01:00:29,459 --> 01:00:32,584
A szerelmi t�rt�neted k�nnyeket
csalt a szemembe.
499
01:00:32,709 --> 01:00:34,417
Most pedig a te k�nnyeid fognak folyni.
500
01:00:34,542 --> 01:00:38,042
Bar�tom ne ma. Valaki v�r.
501
01:00:38,167 --> 01:00:40,292
�k eg�sz �letet fognak v�rni.
502
01:00:40,417 --> 01:00:43,001
- Virat, bar�tom...
- Semmi sem fog m�k�dni ma.
503
01:00:43,126 --> 01:00:47,001
Nincs szembek�t�s, nincs 19. taktika.
Ma semmi sem fog m�k�dni.
504
01:00:47,917 --> 01:00:50,626
Mi van ha azt mondom valaki
van m�g�tted?
505
01:00:50,667 --> 01:00:53,001
Nem fogok h�tran�zni.
506
01:00:53,167 --> 01:00:56,542
- Van valaki m�g�tted.
- Tudom, hogy nincs ott senki.
507
01:00:56,709 --> 01:00:58,334
Virat valaki van ott.
508
01:00:58,376 --> 01:01:01,834
M�r megint �t akarsz verni. Nekem
mondani hazugs�gokat?
509
01:01:05,584 --> 01:01:07,667
�n most megyek bar�tom.
510
01:01:08,584 --> 01:01:12,001
Sz�val? Meg�g�rted, hogy �r�kre velem
leszel.
511
01:01:12,126 --> 01:01:14,709
Az�ta csak ma l�tlak megint.
512
01:01:15,709 --> 01:01:20,834
Soha nem besz�lek vele. M�g
csak nem is sz�lt, miel�tt elment.
513
01:01:22,876 --> 01:01:24,834
Te s�rsz?
514
01:01:25,959 --> 01:01:29,167
El�sz�r harcolsz Pawannal.
Ut�na meg itt �lsz �s s�rsz?
515
01:01:30,251 --> 01:01:31,376
Mi�rt s�rn�k?
516
01:01:31,417 --> 01:01:36,876
- Mit �rek el vele?
- N�zd, Pawan lova.
517
01:01:59,917 --> 01:02:01,959
"Te �vegbaba..."
518
01:02:06,792 --> 01:02:09,834
"Te �vegbaba..."
519
01:02:10,417 --> 01:02:13,709
"Te �vegbaba..."
520
01:02:14,292 --> 01:02:17,417
"Te �vegbaba..."
521
01:02:17,459 --> 01:02:20,959
"Lepecs�telt ajkaidban a szerelem
ritmusa"
522
01:02:21,001 --> 01:02:22,792
"De te nem fogsz besz�lni."
523
01:02:22,834 --> 01:02:24,667
"Vagy kifejezni azt"
524
01:02:24,792 --> 01:02:26,542
"Id�zik a szempill�idon."
525
01:02:26,584 --> 01:02:28,459
"�s leselkedik szemeid m�ly�n."
526
01:02:28,626 --> 01:02:30,126
"De te nem fogsz besz�lni."
527
01:02:30,167 --> 01:02:31,959
"Vagy kifejezni azt"
528
01:02:32,001 --> 01:02:33,709
"Id�zik a szempill�idon."
529
01:02:33,751 --> 01:02:35,751
"�s leselkedik szemeid m�ly�n."
530
01:02:35,792 --> 01:02:39,917
"Gyere, figyelj."
531
01:02:43,167 --> 01:02:44,834
"Gyere, figyelj."
532
01:02:44,876 --> 01:02:46,459
"�desebb mint a cukor"
533
01:02:46,501 --> 01:02:50,334
"elf�tyolozott szemh�jaid"
534
01:02:50,376 --> 01:02:53,626
"Ne nyisd ki a szemeidet."
535
01:02:53,667 --> 01:02:57,876
"vagy felfedi, hogy mit mondanak"
536
01:03:37,251 --> 01:03:40,834
"Ha szeretn�l dombokon �tkelni, �n
hegyeket fogok mozgatni."
537
01:03:40,876 --> 01:03:44,417
"Ha mened�ket keresel a felh�kben, �n
fogom �rizni a monszunes�k el�l"
538
01:03:44,459 --> 01:03:51,501
"Egy mad�r az �gen oda fog vezetni
ahhoz a dombhoz, ahol a nap emelkedik"
539
01:03:58,959 --> 01:04:02,167
" Te �vegbaba."
540
01:04:02,209 --> 01:04:05,917
"Lepecs�telt ajkaidban a szerelem
ritmusa"
541
01:04:05,959 --> 01:04:09,459
"De te nem fogsz besz�lni."
542
01:04:47,626 --> 01:04:54,792
"K�rlek mutasd magad sz�ps�g.
A mosolyod �dess�g."
543
01:04:54,876 --> 01:04:58,376
"Te egy idegen vagy, k�nnyen el fogsz
felejteni engem. Add nekem az �g�reted."
544
01:05:09,292 --> 01:05:12,542
" Te �vegbaba."
545
01:06:09,126 --> 01:06:12,167
Magadha minisztereln�ke k�ld�tt
�zenetet.
546
01:06:14,001 --> 01:06:16,084
Folytasd a t�rt�netet.
547
01:06:16,167 --> 01:06:17,917
A t�rt�net... hol tartottunk?
548
01:06:18,126 --> 01:06:20,126
A hercegn� ruh�i...
549
01:06:20,667 --> 01:06:25,001
Felvette �ket, els�t�lt, �s a herceg
k�vette �t.
550
01:06:25,292 --> 01:06:25,917
Minek?
551
01:06:25,959 --> 01:06:29,126
Csinos hercegn� egyed�l egy s�t�t
erd�ben...
552
01:06:29,251 --> 01:06:31,126
Mi van a vad�llatokkal?
553
01:06:32,709 --> 01:06:35,959
B�rmilyen vad�llat, ami l�t egy csinos
hercegn�t, k�vetn� �t.
554
01:06:38,209 --> 01:06:39,126
Azut�n mi t�rt�nt?
555
01:06:39,167 --> 01:06:42,084
A hercegn� visszafordult �s �gy sz�lt:
"�n egy hercegn� vagyok...
556
01:06:42,292 --> 01:06:45,292
ha k�vetsz engem, kapsz egy hatalmas
pofont".
557
01:06:45,334 --> 01:06:47,001
A herceg akkor elment?
558
01:06:48,917 --> 01:06:52,084
Nem, arc�tlan volt.
559
01:06:52,126 --> 01:06:55,667
Ez a te mes�d vagy az eny�m? Akkor
folytasd te.
560
01:06:56,292 --> 01:06:58,209
Nem, mes�ld te.
561
01:06:58,876 --> 01:07:01,959
A herceg�nk, aki hal�llal sz�llt szembe,
t�r�dne egy pofonnal?
562
01:07:02,459 --> 01:07:07,709
Tov�bbra is k�vette a hercegn�t.
Hirtelen h�rom sz�rny jelent meg.
563
01:07:10,584 --> 01:07:12,334
Honnan val� volt a herceg?
564
01:07:12,834 --> 01:07:17,417
Nem volt kir�lys�ga. Elrabolt�k t�le.
565
01:07:17,542 --> 01:07:19,042
�ppen mint nek�nk.
566
01:07:19,584 --> 01:07:22,334
Valaki elrabolta a mi f�ld�nket is.
567
01:07:25,626 --> 01:07:28,001
Valaki elorozta Kaling�t.
568
01:07:28,376 --> 01:07:30,792
�s akkor?
569
01:07:33,667 --> 01:07:39,167
A Nap a tied, a Hold szint�n. Az �sszes
csillag fent is mind a ti�d.
570
01:07:39,959 --> 01:07:42,834
Nincs senki, aki elvehetn� ezeket t�led.
571
01:07:43,292 --> 01:07:44,709
- T�nyleg?
- Igen.
572
01:07:44,834 --> 01:07:48,751
Mi t�bb, nincs ember aki elvehetn�
az orsz�godat t�led.
573
01:07:48,876 --> 01:07:54,709
�n veletek vagyok. Visszaszerzem
a f�ldedet neked..
574
01:08:08,042 --> 01:08:10,251
H� harcos.
575
01:08:10,417 --> 01:08:13,876
�n... hallgass meg.
576
01:08:14,542 --> 01:08:18,667
Ezt m�g soha nem mondtam ezel�tt
senkinek. Kaurwaki..figyelj.
577
01:08:20,292 --> 01:08:22,251
K�rlek figyelj.
578
01:08:24,876 --> 01:08:27,167
Mondd!
579
01:08:28,709 --> 01:08:31,626
Kaurwaki, szeretlek t�ged, csakis
t�ged.
580
01:08:32,626 --> 01:08:35,751
Nem tudok semmire �s senkire gondolni,
csak r�d.
581
01:08:36,959 --> 01:08:39,501
Mi�ta tal�lkoztunk minden megv�ltozott.
582
01:08:39,751 --> 01:08:41,417
Megv�ltoztam.
583
01:08:41,751 --> 01:08:43,251
Nem tudom, mit tegyek.
584
01:08:43,334 --> 01:08:46,251
Ha nem mondan�m el neked, elveszten�m
az eszem.
585
01:09:02,126 --> 01:09:07,334
Szeretlek, csak t�ged.
586
01:09:09,501 --> 01:09:14,834
Nem tudok semmire vagy senkire
gondolni, csak r�d.
587
01:09:16,084 --> 01:09:21,751
Mi�ta tal�lkoztunk, minden megv�ltozott.
588
01:09:23,417 --> 01:09:26,001
�n is m�s lettem.
589
01:09:26,126 --> 01:09:28,167
�r�l�k, hogy elmondtad nekem.
590
01:09:28,417 --> 01:09:32,209
Ha nem tetted volna, elveszten�m az
eszem.
591
01:09:33,084 --> 01:09:35,501
Ez pontosan az, amit �n mondtam.
592
01:09:37,542 --> 01:09:39,626
De �gy kellene mondanod.
593
01:09:52,751 --> 01:09:54,501
Hol volt�l?
594
01:09:54,709 --> 01:09:56,584
Pawannal..
595
01:09:56,709 --> 01:09:58,292
Mit csin�ltatok?
596
01:09:59,459 --> 01:10:03,834
�gy kell viselkedni? R�ad�sul egy
k�z�ns�ges katon�val?
597
01:10:04,126 --> 01:10:08,042
Bheema ne felejtsd el, hogy kivel
besz�lsz.
598
01:10:08,959 --> 01:10:11,542
Ez az ami�rt �n kimondom.
599
01:10:12,876 --> 01:10:15,001
Nem helyes Pawannal bar�tkoznod.
600
01:10:15,167 --> 01:10:20,042
Vigy�zz Bheema. Szeretem Pawant.
601
01:10:20,751 --> 01:10:22,126
Szereted �t?
602
01:10:23,167 --> 01:10:25,251
Ki az a Pawan? Honnan j�tt?
603
01:10:26,959 --> 01:10:31,084
N�gy j� sz�t mond neked �s te azt
hiszed ez szerelem?
604
01:10:32,751 --> 01:10:36,417
Ahogy te l�tod azt? Azt hiszed �n nem
tudom mi az a szerelem?
605
01:10:39,001 --> 01:10:40,459
Nem tudod.
606
01:10:42,792 --> 01:10:47,001
Nem tudod mi a k�l�nbs�g a szerelem �s
egy k�zember v�gya k�z�tt.
607
01:10:50,084 --> 01:10:52,167
Ne felejtsd el, hogy te csak egy hadvez�r
vagy.
608
01:10:52,209 --> 01:10:53,876
�n pedig egy hercegn�.
609
01:10:54,167 --> 01:10:56,876
A szolg�m vagy. Egy rabszolga a kir�lyi
csal�domb�l.
610
01:10:57,001 --> 01:11:01,126
Igen, �n egy szolga vagyok.
De ki vagy te?
611
01:11:01,334 --> 01:11:07,042
Azt hiszed hercegn� vagy? Az a csal�d,
akire annyira b�szke vagy...
612
01:11:11,209 --> 01:11:13,542
Mit mondt�l?
613
01:11:13,709 --> 01:11:16,626
Mi van a csal�dommal? Besz�lj!
614
01:11:17,084 --> 01:11:21,876
T�ged egy hal�sz tal�lt, ismeretlen
a sz�rmaz�sod.
615
01:11:22,292 --> 01:11:24,584
Senki nincs aki ismern� a csal�df�dat.
616
01:11:32,042 --> 01:11:34,209
A kir�ly �r�kbe fogadott t�ged.
617
01:11:39,917 --> 01:11:41,626
Akkor ki vagyok �n?
618
01:11:44,459 --> 01:11:45,917
Senki sem tudja.
619
01:12:16,126 --> 01:12:17,626
Kaurwaki...
620
01:12:19,959 --> 01:12:24,417
Harcosom, mi�rt vagy itt egyed�l?
621
01:12:29,251 --> 01:12:31,709
Tudom min gondolkodsz.
622
01:12:35,667 --> 01:12:38,667
�n egy hercegn�. �, egy egyszer�
katona.
623
01:12:39,042 --> 01:12:42,167
Meg�rkezik a sz�v�vel, l�val �s karddal.
624
01:12:46,917 --> 01:12:51,626
Harcos, mi t�rt�nt? Mi a baj?
625
01:12:53,709 --> 01:12:57,709
�n nem vagyok harcos Pawan.
626
01:12:59,751 --> 01:13:02,917
Azok akiket a sz�leimnek hittem...
627
01:13:06,834 --> 01:13:08,876
�n nem az � v�r�k vagyok.
628
01:13:08,917 --> 01:13:13,126
Tal�ltak engem Pawan. �rvak�nt emeltek
ki.
629
01:13:16,376 --> 01:13:20,917
Nekem nincs szem�lyis�gem, Pawan.
630
01:13:26,834 --> 01:13:29,584
Milyen k�l�nbs�g van...
631
01:13:29,709 --> 01:13:36,126
egy harcos �s egy �tlagos ember v�re
k�z�tt?
632
01:13:38,126 --> 01:13:43,167
Semmi nem v�ltozott. Szeretlek.
633
01:13:43,667 --> 01:13:46,292
Kit szeretsz? Ki vagyok?
634
01:13:47,167 --> 01:13:51,959
Te a harcosom vagy, az �n hercegn�m.
635
01:13:58,459 --> 01:14:01,001
Gyere velem.
636
01:14:35,209 --> 01:14:37,876
N�zz�tek. N�zz�tek a l�ngot.
637
01:15:10,417 --> 01:15:12,959
�jra ell�ksz engem magadt�l?
638
01:15:17,667 --> 01:15:23,292
Ne olyan gyorsan. �ruld el, mi lesz
az esk�v�i aj�nd�kom.
639
01:15:23,584 --> 01:15:26,876
Neked adom a sz�vem. Mi t�bb kellene?
640
01:15:27,084 --> 01:15:28,542
A lovad.
641
01:15:30,917 --> 01:15:32,376
A ti�d.
642
01:15:34,167 --> 01:15:37,792
- A kardod.
- Az is.
643
01:15:38,959 --> 01:15:40,459
A ruh�d.
644
01:15:42,084 --> 01:15:46,417
Ne a l� el�tt..
645
01:15:46,459 --> 01:15:51,167
Mit csin�lsz?
Harcosom... ne... ne
646
01:16:13,876 --> 01:16:15,584
Mindj�rt j�v�k.
647
01:16:25,417 --> 01:16:27,251
�llj egyenesen, ne hajolj meg.
648
01:16:27,459 --> 01:16:29,042
�dv�zletem Asoka herceg.
649
01:16:29,667 --> 01:16:30,751
�lelj meg.
650
01:16:34,334 --> 01:16:35,834
Mi�rt vagy itt?
651
01:16:36,167 --> 01:16:38,292
Any�d tal�lkozni akar veled.
652
01:16:40,167 --> 01:16:42,376
Mondd meg any�mnak, nem t�rek vissza.
653
01:16:42,792 --> 01:16:45,001
Nagyon beteg.
654
01:16:54,459 --> 01:16:56,001
Elmehetsz.
655
01:17:13,292 --> 01:17:14,959
Mi a baj?
656
01:17:16,876 --> 01:17:18,917
Any�m nincs j�l..
657
01:17:27,209 --> 01:17:29,501
Akkor menned kell hozz�.
658
01:17:34,584 --> 01:17:36,042
Mi lesz veled �s Aryannal?
659
01:17:36,251 --> 01:17:38,542
Rendben lesz�nk. Itt maradunk,
am�g visszat�rsz.
660
01:17:40,001 --> 01:17:41,459
K�rlek menj.
661
01:17:46,334 --> 01:17:47,376
K�rlek menj.
662
01:17:48,209 --> 01:17:51,667
�jra elm�sz? Nem engedem meg, hogy
elmenj.
663
01:17:53,876 --> 01:17:58,751
Aryan herceg, k�t napr�l van sz�.
Hamarosan visszat�rek.
664
01:17:59,667 --> 01:18:07,376
- M�g nem fejezted be a mes�t.
- Hol tartottunk?
665
01:18:07,667 --> 01:18:10,126
Igen... a h�rom sz�rny meghalt.
666
01:18:12,417 --> 01:18:14,626
A herceg mindet elpuszt�totta.
667
01:18:15,709 --> 01:18:19,084
A hercegn� haragja szerelembe fordult.
668
01:18:19,334 --> 01:18:22,917
A herceg feles�g�l k�rte.
669
01:18:23,167 --> 01:18:24,501
�s � igen mondott, ugye?
670
01:18:24,959 --> 01:18:26,084
Azonnal.
671
01:18:26,251 --> 01:18:27,709
Azt�n?
672
01:18:29,917 --> 01:18:31,459
Azt�n a herceg elment.
673
01:18:31,626 --> 01:18:33,209
Hov�?
674
01:18:33,376 --> 01:18:37,751
Az anyj�hoz, aki beteg volt.
675
01:18:39,042 --> 01:18:41,501
Ez egy szomor� t�rt�net.
676
01:18:41,709 --> 01:18:48,501
Nem eg�szen. A herceg t�bb sz�z l�val
�s elef�nttal fog visszat�rni...
677
01:18:50,417 --> 01:18:52,917
hogy elvigye hercegn�j�t.
678
01:18:53,084 --> 01:18:58,834
Mondd meg a hercegnek, hogy t�rjen
vissza hamarosan. A hercegn�je v�r r�.
679
01:19:01,209 --> 01:19:06,084
A herceg t�bb sz�z l�val �s elef�nttal
fog visszat�rni.
680
01:19:09,376 --> 01:19:11,751
Vigy�zz Kaurwakira.
681
01:20:03,334 --> 01:20:04,876
�dv�zletem herceg.
682
01:20:05,084 --> 01:20:07,584
- Hol van any�m?
- Gyere be.
683
01:20:15,459 --> 01:20:17,709
Hazudsz nekem �s ut�na Isten
megbocs�t�s�t k�red?
684
01:20:17,959 --> 01:20:20,876
Ha nem hazudtam volna, hogy l�tn�m a
fiamat?
685
01:20:21,459 --> 01:20:24,709
L�tt�l engem? Akkor most megyek is.
Valaki v�r r�m.
686
01:20:24,876 --> 01:20:26,376
Kicsoda?
687
01:20:26,792 --> 01:20:28,251
Valaki.
688
01:20:29,876 --> 01:20:33,376
B�jos ak�r egy l�tusz, egy mennyei
teremtm�ny.
689
01:20:33,709 --> 01:20:38,042
� annyira sz�p. B�rki, aki l�tja...
690
01:20:38,292 --> 01:20:39,126
K�lt�v� v�lik?
691
01:20:39,251 --> 01:20:41,709
Nem... egy szerelmess�.
692
01:20:42,501 --> 01:20:45,001
Elfelejted az �sz hajat.
693
01:20:45,209 --> 01:20:46,709
�sz haj?
694
01:20:49,584 --> 01:20:55,584
� valaki m�s, de te mindig az
�n els� szerelmem leszel.
695
01:20:55,792 --> 01:20:59,167
Puszt�n szavak. Ki �?
696
01:20:59,417 --> 01:21:03,667
- Kaurwaki.
- Kaurwaki? Mif�le a csal�dja?
697
01:21:03,876 --> 01:21:10,459
Mind itt van. Te, Vitasoka, �n.
Mi vagyunk az � csal�dja.
698
01:21:11,584 --> 01:21:14,917
- Any�m, feles�g�l vettem �t.
- Feles�g�l?
699
01:21:15,292 --> 01:21:17,667
- Mi�rt nem hoztad el?
- Nem �gy akartam.
700
01:21:17,876 --> 01:21:20,084
Amikor idehozom, Magadha �nnep�lyesen
fogja fogadni.
701
01:21:20,251 --> 01:21:25,209
Az utc�k f�kly�kkal lesznek kivil�g�tva,
vir�gokkal feld�sz�tve.
702
01:21:25,417 --> 01:21:29,292
-Azut�n el fogom mondani neki, hogy �n
ki vagyok. - M�g nem �rultad el neki?
703
01:21:29,542 --> 01:21:35,209
Meg�g�rtem egy kedves �sz haj� h�lgynek,
hogy nem fogom el�rulni senkinek.
704
01:21:35,417 --> 01:21:36,834
Bolond.
705
01:21:38,042 --> 01:21:40,584
Vedd a kir�ly �ld�s�t.
706
01:21:44,584 --> 01:21:47,376
Dics�rd az urat.
707
01:21:47,709 --> 01:21:54,709
Hadvez�r, az a sz�besz�d terjeng
Kaling�ban, hogy meg�lt�k Aryan herceget.
708
01:21:55,001 --> 01:21:59,709
A szen�tus �gy d�nt�tt, hogy valaki
m�st helyez a tr�nra.
709
01:21:59,959 --> 01:22:03,459
Tudom, mi�rt fontos, hogy Kaling�ba
menjek.
710
01:22:03,792 --> 01:22:07,126
Aryannak nem biztons�gos most odamennie.
711
01:22:08,376 --> 01:22:11,001
Hercegn�, add ide a bokal�ncot.
712
01:22:15,251 --> 01:22:17,376
Aryan, a nyakl�ncodat.
713
01:22:18,792 --> 01:22:21,084
Senki nem tudhatja, hogy, �k itt
rejt�znek.
714
01:22:21,251 --> 01:22:26,334
Ne agg�dj hadvez�r. �letem
�r�n is megv�dem �ket.
715
01:22:27,459 --> 01:22:32,626
�veken kereszt�l szolg�lta a kir�lyi
csal�dot. Biztons�gban leszel itt.
716
01:22:32,917 --> 01:22:35,251
Ne menj sehova, am�g vissza nem t�rek.
717
01:22:35,542 --> 01:22:40,209
Igen... most nekem kell hallgatni a
hadvez�r parancsaira.
718
01:22:43,667 --> 01:22:45,376
�dv�zletem Susima.
719
01:22:50,626 --> 01:22:52,334
�dv�zletem.
720
01:22:54,876 --> 01:22:56,959
Hol volt�l manaps�g?
721
01:22:57,084 --> 01:23:00,251
Csak v�ndoroltam mindenfel�.
722
01:23:00,459 --> 01:23:03,376
Holnap reggel mindenki el�tt.
723
01:23:04,542 --> 01:23:07,584
Csak megijesztettelek. Nem akarok
harcolni.
724
01:23:08,209 --> 01:23:11,542
Susima, nem akarom a tr�nt vagy a
koron�t.
725
01:23:11,751 --> 01:23:13,376
Nem akarok semmit.
726
01:23:16,042 --> 01:23:18,167
Volt�l valaha is szerelmes?
727
01:23:19,292 --> 01:23:24,292
- Szerelmes?
- Nem? Pedig kellene.
728
01:23:34,292 --> 01:23:35,667
�dv�zletem. �dv�zletem..
729
01:23:39,834 --> 01:23:42,834
Testv�r, megint r� akar szedni minket.
730
01:23:44,167 --> 01:23:48,542
Teh�t visszat�rt�l? Eml�kezt�l
Magadh�ra?
731
01:23:51,334 --> 01:23:54,626
Bocs�ss meg fels�g. �n akartam....
732
01:23:56,042 --> 01:24:01,251
Egy l�zad�s fenyeget Ujjiniben.
Menj oda.
733
01:24:03,917 --> 01:24:05,667
Valami gond van?
734
01:24:09,376 --> 01:24:11,292
Nem, fels�g.
735
01:24:27,167 --> 01:24:31,584
- Hi�nyzik Pawan?
- Igen.
736
01:24:31,792 --> 01:24:36,917
Azt mondta, ha r� gondolok,
ki�ltsam a nev�t hangosan.
737
01:24:37,042 --> 01:24:38,251
Akkor meg fog jelenni.
738
01:24:38,334 --> 01:24:39,792
H�vjam?
739
01:24:40,334 --> 01:24:44,167
Pawan.
740
01:24:44,667 --> 01:24:47,626
Neked is h�vnod k�ne.
741
01:24:48,084 --> 01:24:51,001
Pawan. - Pawan.
742
01:24:53,876 --> 01:24:56,084
Pawan.
743
01:24:56,584 --> 01:24:58,167
Herceg...
744
01:25:08,667 --> 01:25:09,751
Herceg...
745
01:25:10,126 --> 01:25:12,834
- Mennem kell.
- �fels�ge megparancsolta....
746
01:25:13,334 --> 01:25:18,792
Ne agg�dj. Menj csak Ujjainibe.
Tal�lkozunk ott.
747
01:25:29,417 --> 01:25:34,501
A sz�besz�d ellen�re biztos voltam
benne, hogy biztons�gban vagytok.
748
01:25:34,751 --> 01:25:36,751
Ki akarn� meg�lni Aryan herceget?
749
01:25:37,042 --> 01:25:39,167
El�sz�r t�ged gyan�tottalak.
750
01:25:39,376 --> 01:25:41,042
�n pedig t�ged.
751
01:25:41,626 --> 01:25:46,167
Olykor a bar�tok gyanakodnak egym�sra.
752
01:25:46,376 --> 01:25:51,209
Hozd ide Aryan herceget. Nem tudom a szen�tust sok�ig visszatartani.
753
01:25:51,501 --> 01:25:52,917
Igazad van.
754
01:25:53,084 --> 01:25:54,792
Ne menj egyed�l hadvez�r.
755
01:25:55,042 --> 01:26:00,834
- Nincs sz�ks�gem senkire.
- De van.
756
01:26:01,792 --> 01:26:04,042
Az ellens�g nagyon ravasz.
757
01:26:39,209 --> 01:26:41,917
Keress�tek Kaurwakit.
758
01:27:12,417 --> 01:27:16,209
Hol van Aryan herceg �s Kaurwaki
hercegn�?
759
01:27:26,959 --> 01:27:30,251
Gy�jts�tok fel ezt a falut, gy�jtsatok
fel mindent...
760
01:27:30,459 --> 01:27:33,042
vagy el�j�nnek vagy el�gnek �lve.
761
01:27:33,209 --> 01:27:37,542
Hol van Aryan herceg �s Kaurwaki
hercegn�?
762
01:27:53,834 --> 01:27:56,709
Ne! �llj!
763
01:27:57,751 --> 01:27:59,709
�llj, itt vagyunk!
764
01:28:01,376 --> 01:28:04,126
K�rlek hagyd �ket, k�ny�rg�m neked!
765
01:28:21,959 --> 01:28:23,959
Kaurwaki.
766
01:28:45,209 --> 01:28:49,459
J�, hogy megtal�ltalak.
Az az asszony azt mondta....
767
01:28:52,417 --> 01:28:54,917
Hol van Kaurwaki �s Aryan?
768
01:28:56,626 --> 01:28:57,834
Bheema?
769
01:28:59,001 --> 01:29:00,751
Hol van Kaurwaki?
770
01:29:05,876 --> 01:29:07,959
Mi t�rt�nt Bheema?
771
01:29:08,667 --> 01:29:10,209
Hol van Kaurwaki?
772
01:29:14,501 --> 01:29:19,542
Bheema, hol van Kaurwaki?
773
01:29:21,959 --> 01:29:26,084
Bheema... azt k�rdeztem, hol van
Kaurwaki?
774
01:31:44,334 --> 01:31:47,042
Itt van a huszadik taktik�d.
775
01:32:03,792 --> 01:32:07,459
Mi van a tizenkilencedikkel?
776
01:32:08,459 --> 01:32:16,042
Besz�lj hangosabban. Visszaj�tt�l.
Semmi kib�v� ma? Feladod?
777
01:32:16,209 --> 01:32:18,709
Kelj fel.
778
01:32:20,709 --> 01:32:23,751
M�g egy ver�st sem �rsz meg.
779
01:32:31,292 --> 01:32:35,042
Mi ez? Elment az eszed?
780
01:32:36,126 --> 01:32:39,751
Engedd el a kezem. Hagyjatok.
781
01:32:39,959 --> 01:32:42,334
Kik vagytok ti, emberek?
782
01:32:42,501 --> 01:32:44,167
Hagyjatok.
783
01:32:51,501 --> 01:32:52,959
V�rj.
784
01:33:03,959 --> 01:33:06,876
- De Asoka herceg, � megpr�b�lt...
- Kegyelmezz neki.
785
01:33:10,917 --> 01:33:13,584
Asoka "herceg"?
786
01:33:20,792 --> 01:33:24,917
- Itt maradtok.
- Pawan v�r r�m.
787
01:33:26,001 --> 01:33:27,876
Az � fajt�ja soha nem t�r vissza.
788
01:33:28,126 --> 01:33:31,709
� vissza fog Bheema. A lova itt van.
789
01:33:39,667 --> 01:33:42,709
Hogy van a s�r�l�sed bar�tom... herceg?
790
01:33:44,667 --> 01:33:49,501
Herceg az a bajom, hogy az �kl�m
gyorsabban mozog, mint az eszem.
791
01:33:50,126 --> 01:33:51,834
Mi�rt nem ment�l el?
792
01:33:52,084 --> 01:33:53,834
Hogy tudtam volna?
793
01:33:53,959 --> 01:33:58,959
Megmentetted az �letem. K�teless�gem,
hogy v�delmezzem a ti�det.
794
01:33:59,834 --> 01:34:04,959
Mostant�l h�bor�ban �s gy�zelemben,
Virat fog melletted �llni.
795
01:34:05,667 --> 01:34:09,626
�n a hal�lt szeretn�m, nem a gy�zelmet.
796
01:34:14,001 --> 01:34:16,542
Sz�p volt, herceg?
797
01:34:22,542 --> 01:34:24,167
Nagyon.
798
01:34:26,042 --> 01:34:30,251
- Pawanhoz m�sz?
- Igen.
799
01:34:30,834 --> 01:34:33,251
�n is j�v�k.
800
01:34:33,667 --> 01:34:36,292
Te nem. Te Kaling�ba m�sz Bheem�val.
801
01:34:36,501 --> 01:34:40,001
Ha �n nem megyek, akkor te sem.
Sz�ljak Bheem�nak?
802
01:34:40,209 --> 01:34:41,667
Sz�lj csak.
803
01:34:42,126 --> 01:34:42,751
Hallgass!
804
01:34:43,584 --> 01:34:45,459
Gyer�nk.
805
01:34:45,751 --> 01:34:48,334
Vigy�k magunkkal Pawan lov�t is.
806
01:34:49,751 --> 01:34:52,667
- Milyen messze van?
- Nem tudom.
807
01:35:02,292 --> 01:35:07,459
Asoka egym�s ut�n nyeri a h�bor�kat. �gy
l�tszik rettenthetetlen a hal�llal szemben.
808
01:35:07,792 --> 01:35:12,209
Mindegyik diadal egy l�p�ssel k�zelebb
viszi a tr�n fel�.
809
01:35:12,459 --> 01:35:15,751
Neked kell meg�ll�tani �t Ujjainin�l.
810
01:35:56,834 --> 01:35:58,792
Bar�tom.
811
01:36:30,626 --> 01:36:33,001
N�h�ny h�nap m�lva hazamegy�nk.
812
01:36:41,126 --> 01:36:46,542
Ismersz valami Pawant? Egy katona a
Magadha hadseregben, lovas.
813
01:36:46,709 --> 01:36:48,167
Nem.
814
01:37:04,292 --> 01:37:07,084
Menj�nk. Esik az es�.
815
01:37:07,626 --> 01:37:09,876
Gyere.
816
01:37:16,292 --> 01:37:22,084
Nincs gy�gyf� vagy orvoss�g ami
seg�tene rajta.
817
01:37:23,292 --> 01:37:27,667
Hogyan lehetne megmenteni olyan ember
�let�t, aki nem k�v�n �lni?
818
01:37:31,876 --> 01:37:40,001
Kaurmwaki, Kaurmwakh.
819
01:37:41,417 --> 01:37:42,959
'Kaurwaki'?
820
01:37:47,376 --> 01:37:50,501
- Miniszter, hol van Asoka?
- Nem tudom.
821
01:37:51,042 --> 01:37:53,876
Nem tudod? Vagy csak eltitkolod?
822
01:37:54,667 --> 01:37:58,376
Mi�rt ez a h�s�g Asok�hoz?
823
01:37:58,626 --> 01:38:02,501
Az �n h�s�gem Magadha tr�nj�nak sz�l.
824
01:38:08,876 --> 01:38:11,459
Asoka herceg jobban van, nem?
825
01:38:11,959 --> 01:38:15,584
A k�ls� s�r�l�sei begy�gyulnak.
De a sz�v�nek sebe....
826
01:38:16,251 --> 01:38:19,417
Nem l�ttad, hogy ejti ki a nev�t
m�g az �lm�ban is?
827
01:38:20,209 --> 01:38:25,167
Kaurwaki, Kaurwaki, Kaurwaki.
828
01:38:25,751 --> 01:38:27,501
Te s�rsz?
829
01:38:28,126 --> 01:38:33,376
L�tj�tok, az �n sz�vem el�g �rz�keny.
830
01:38:33,584 --> 01:38:35,834
- Kaurwaki nagyon csinos volt?
- Igen.
831
01:38:36,626 --> 01:38:46,001
De te is. Te is.
�s te a legink�bb.
832
01:38:47,751 --> 01:38:51,042
Mif�le szerelem ez, amely m�g a hal�l
ut�n is �l?
833
01:38:51,417 --> 01:38:56,584
Mikor elment�l, nem n�zt�l vissza m�g
egyszer.
834
01:39:09,459 --> 01:39:12,876
""Egy ragyog� f�ny""
835
01:39:12,917 --> 01:39:15,251
"j�r �t"
836
01:39:16,626 --> 01:39:19,834
"�s bet�lti"
837
01:39:19,876 --> 01:39:22,667
"szemeid"
838
01:39:23,501 --> 01:39:26,709
"A szemeid �va intenek"
839
01:39:26,834 --> 01:39:30,167
"Ne �rints meg"
840
01:39:30,334 --> 01:39:33,667
"A szemeid �va intenek"
841
01:39:33,709 --> 01:39:36,876
"Ne �rints meg"
842
01:39:44,459 --> 01:39:51,334
"�lmaid is..."
843
01:39:51,542 --> 01:39:54,917
"visszat�kr�z�dnek"
844
01:39:55,001 --> 01:39:58,501
"szemedben"
845
01:40:19,709 --> 01:40:23,084
"Kereslek �s kereslek t�ged..."
846
01:40:23,292 --> 01:40:26,417
"Az �radatban az �g alatt"
847
01:40:26,667 --> 01:40:34,042
"rem�lve, hogy megtal�llak t�ged
egy felh�be burkolva"
848
01:40:37,376 --> 01:40:40,751
"Folyton n�zlek �s n�zlek mindenhol"
849
01:40:40,792 --> 01:40:44,042
"minden zugban �s sarokban"
850
01:40:44,126 --> 01:40:51,584
"rem�lve, hogy megpillantalak, a foly�
partj�n s�t�lni"
851
01:40:58,167 --> 01:41:00,376
"F�nyes ragyog�s".
852
01:41:01,584 --> 01:41:04,126
"j�r �t"
853
01:41:05,084 --> 01:41:07,709
""�s bet�lti""
854
01:41:08,667 --> 01:41:11,042
"a szemeid."
855
01:41:12,167 --> 01:41:15,417
"A szemeid �va intenek"
856
01:41:15,459 --> 01:41:18,251
"Ne �rints meg."
857
01:41:19,001 --> 01:41:21,959
"A szemeid �va intenek"
858
01:41:22,209 --> 01:41:25,001
"Ne �rints meg."
859
01:41:48,876 --> 01:41:52,417
"Folyton az id�t�l"
860
01:41:52,459 --> 01:41:55,792
"K�rdeztem merre vagy"
861
01:41:55,917 --> 01:41:59,459
"K�rdeztem a foly�t"
862
01:41:59,501 --> 01:42:03,792
"�s a hatalmas �ce�nt"
863
01:42:06,584 --> 01:42:13,126
"S�t�ltam a hull�mok tetej�n"
864
01:42:13,584 --> 01:42:20,167
"�rzem a cir�gat�sod"
865
01:43:13,501 --> 01:43:15,376
�llj. Mit csin�lsz?
866
01:43:19,126 --> 01:43:22,126
Nem hagyom, hogy meg�ld ezt az
�rtatlan madarat.
867
01:43:22,751 --> 01:43:23,667
Menj arr�bb.
868
01:43:23,751 --> 01:43:27,792
Mi�rt? Meg�rdemli, hogy annyit �ljen,
amennyit �n.
869
01:43:27,959 --> 01:43:31,459
- Mozdulj!
- Engedd le a nyilat.
870
01:43:56,334 --> 01:43:57,792
Devi...
871
01:43:58,709 --> 01:44:01,667
Merre volt�l Devi? A szertart�s r�d v�r.
872
01:44:01,834 --> 01:44:02,917
Gyere kedvesem, gyere ide.
873
01:44:03,292 --> 01:44:05,917
- Rendben van?
- Minden rendben lesz.
874
01:44:06,417 --> 01:44:07,876
Gyere dr�g�m. Gyere ide.
875
01:44:07,917 --> 01:44:11,042
T�k�letes.
876
01:44:14,251 --> 01:44:17,709
Remek p�rt alkotnak.
877
01:44:25,501 --> 01:44:27,542
Tal�lkoztam Asoka herceggel ma...
878
01:44:27,584 --> 01:44:31,417
Annyira sz�gyenl�s.
Nagyon lelkes.
879
01:44:31,542 --> 01:44:33,042
Olyan gonossz� v�lik.
880
01:44:33,251 --> 01:44:35,834
Mindenki megr�m�l t�le, de �n nem.
881
01:44:36,042 --> 01:44:39,167
Mi�rt suttogsz? Mondd el nek�nk is.
Mit gondolsz a fiunkr�l?
882
01:44:39,292 --> 01:44:42,126
�ruld el nekem kedves. Boldog vagy?
883
01:44:43,167 --> 01:44:47,126
Gratul�lok, beleegyezett.
884
01:44:50,292 --> 01:44:54,792
- Asoka Ujjainiben van sebes�lten.
- Haszn�ld el�ny�nkre ezt Sugatra.
885
01:44:55,042 --> 01:45:00,126
Hogyan? Minden oldalr�l v�dve van.
Lehetetlen azt �tt�rni.
886
01:45:00,584 --> 01:45:05,501
Neh�z, de nem lehetetlen.
887
01:45:13,626 --> 01:45:15,751
Fogd ezt, orvoss�g.
888
01:45:15,959 --> 01:45:19,459
Ezzel lemegy a l�zad �s j�l fogsz
aludni.
889
01:45:19,626 --> 01:45:21,751
Devi esk�v�je van ma. Nem lesz itt.
890
01:45:21,917 --> 01:45:25,709
Ma engem fogsz hallgatni helyette.
Iszol?
891
01:45:27,209 --> 01:45:28,792
M�g egy keveset?
892
01:45:41,084 --> 01:45:44,042
Elfelejtettem bekenni a gy�gyken�cs�kkel
Asoka herceg sebeit.
893
01:45:44,251 --> 01:45:48,209
Nagymama, r�gt�n visszaj�v�k.
894
01:45:53,126 --> 01:45:55,751
K�sz�ts valamit nekem is.
895
01:45:56,792 --> 01:45:57,917
Meg�ll�s.
896
01:45:58,167 --> 01:46:00,834
- Mit viszel be?
- Orvoss�got.
897
01:46:02,876 --> 01:46:04,126
Mehetsz.
898
01:46:07,084 --> 01:46:09,292
Hozz nekem egy kis vizet, k�rlek.
899
01:46:18,417 --> 01:46:21,667
Ki van ott? V�rj.
Mit etetsz vele?
900
01:46:23,751 --> 01:46:25,126
Gyer�nk.
901
01:46:46,667 --> 01:46:48,126
Bar�tom?
902
01:47:04,376 --> 01:47:06,251
Asoka herceg? Itt?
903
01:47:06,334 --> 01:47:07,376
Igen.
904
01:47:13,584 --> 01:47:14,709
Devi?
905
01:47:22,001 --> 01:47:23,376
Hogy t�rt�nt ez?
906
01:47:23,417 --> 01:47:25,167
Gyer�nk, menj�nk.
907
01:47:25,417 --> 01:47:27,542
Ez az esk�v� nem j�het l�tre.
908
01:47:34,584 --> 01:47:38,334
Hov� mentek? K�rlek ne menjetek.
909
01:47:38,501 --> 01:47:41,084
Ez nem ennek a gyermeknek a hib�ja.
910
01:47:41,626 --> 01:47:46,417
Nem helyes �gy t�nkretenni az �let�t.
911
01:47:46,667 --> 01:47:49,209
Nem fogom hagyni, hogy elmenjetek.
912
01:47:52,501 --> 01:47:55,917
Megk�rlek titeket, hogy v�rjatok.
913
01:47:57,292 --> 01:48:03,084
Ha a herceg k�r�se egy parancs,
akkor nem t�vozunk.
914
01:49:47,751 --> 01:49:50,084
Nem fogsz �jra ell�kni, vagy igen?
915
01:49:52,751 --> 01:49:54,334
Harcosom.
916
01:50:07,751 --> 01:50:10,501
Szeretett � t�ged ennyire, mint
amennyire te szereted �t?
917
01:50:14,459 --> 01:50:20,501
Tudom, hogy csak Kaurwaki �l a
sz�vedben.
918
01:50:20,917 --> 01:50:23,126
Nem vehetem el a hely�t.
919
01:50:26,792 --> 01:50:29,042
K�rlek bocs�ss meg Devi.
920
01:50:29,501 --> 01:50:36,584
Mi�rt? A sz�ved m�ly�n annyira sok
szeretet van. Tal�n a v�gzetem...
921
01:50:40,126 --> 01:50:43,084
Nem. Ez nem szerelem, csak f�jdalom.
922
01:50:45,126 --> 01:50:53,209
A szerelem olyan m�don sebes�t meg,
hogy nem hagy t�ged �lni sem meghalni.
923
01:50:56,334 --> 01:51:01,584
Ha csak m�g egyszer l�thatn�m.
924
01:51:04,126 --> 01:51:07,584
Kaurwaki pontosan veled van,
a sz�vedben.
925
01:51:07,709 --> 01:51:10,334
De hol voltam �n, amikor sz�ks�ge
volt r�m?
926
01:51:12,042 --> 01:51:13,709
Meg�g�rtem neki...
927
01:51:13,876 --> 01:51:16,459
hogy am�g ott vagyok, nem eshet
b�nt�d�sa.
928
01:51:17,251 --> 01:51:20,584
Hol voltam Devi?
929
01:51:22,084 --> 01:51:25,792
Hol voltam, amikor haldoklott?
930
01:51:27,417 --> 01:51:33,251
Hol, mikor Pawan nev�t ejtette ki
utols� lehelet�vel?
931
01:52:05,334 --> 01:52:08,209
"Az �jszakai egy�ttl�t�nk m�mora"
932
01:52:08,292 --> 01:52:11,459
"Nem hagyott el engem"
933
01:52:16,917 --> 01:52:19,792
"Az �jszakai egy�ttl�t�nk m�mora"
934
01:52:19,917 --> 01:52:22,584
"Nem hagyott el engem"
935
01:52:22,709 --> 01:52:28,292
"Tested �rz�kis�g�t m�g karjaimmal
fonom �t"
936
01:52:28,459 --> 01:52:34,167
"Nyitott szemeim nem zavarja meg az �lmom."
937
01:52:34,376 --> 01:52:36,876
"Igen. Felid�zem"
938
01:52:37,167 --> 01:52:40,001
"Igen. Azt teszem"
939
01:52:40,042 --> 01:52:45,542
"Az �lom, amivel ajkaid megaj�nd�koztak,
velem marad minden l�legzetemmel"
940
01:53:20,792 --> 01:53:23,584
"M�g t�voll�tedben is"
941
01:53:23,626 --> 01:53:26,667
"Izgat, ha r�d gondolok"
942
01:53:26,751 --> 01:53:31,792
"Amikor megfordulok �lmomban, az �lom
�ppen vesz egy m�sik sz�n�rnyalatot"
943
01:53:31,876 --> 01:53:34,501
"Mikor a r�lad sz�l� gondolatok
l�pnek be az elm�mbe"
944
01:53:34,667 --> 01:53:40,167
"azok a pillanatok bubor�kok, a
v�z leple alatt"
945
01:53:40,542 --> 01:53:43,501
"A testem �g"
946
01:53:43,626 --> 01:53:46,209
"Igen. Visszah�vom."
947
01:53:46,376 --> 01:53:48,917
"Igen. Megteszem..."
948
01:53:49,292 --> 01:53:53,959
"Az �lom, amivel ajkaid megaj�nd�koztak,
velem marad minden l�legzetemmel"
949
01:53:57,959 --> 01:54:00,501
"Nem hagyott el engem"
950
01:54:47,417 --> 01:54:53,167
"Sz�mtalanok azok az �vszakok, amelyek
�sszek�tnek t�ged �s engem"
951
01:54:53,376 --> 01:54:55,917
"K�l�nf�le �letek �g�ret�t tartalmazz�k"
952
01:54:55,959 --> 01:54:58,376
"A b�nataim jelent�ktelenek"
953
01:54:58,459 --> 01:55:04,001
"Egy hossz� �jszak�t k�v�nok,
�s egy hosszabb napot"
954
01:55:04,334 --> 01:55:09,917
"V�gtelen �letet k�v�nok, amely el�g r�,
hogy �sszetartoz�sunkkal kit�lts�k."
955
01:55:10,084 --> 01:55:15,751
"Igen, �jra felid�zem.
Igen, megteszem."
956
01:56:03,376 --> 01:56:07,251
Pawant keresem,
egy katona a Magadha Hadseregben.
957
01:56:07,417 --> 01:56:10,084
Pawan? Nem ismerj�k.
958
01:56:10,251 --> 01:56:13,209
K�rdezd �t, � ismer mindenkit.
959
01:56:13,376 --> 01:56:14,792
Kit keresel?
960
01:56:18,626 --> 01:56:26,084
�n szint�n sok�ig v�rtam r�, de soha
nem t�rt vissza.
961
01:56:26,292 --> 01:56:28,584
Mif�le emberek ezek?
962
01:56:28,751 --> 01:56:30,334
Gyere, menj�nk.
963
01:56:30,376 --> 01:56:35,001
K�v�ns�god szerint, fels�ged.
�telt szolg�lunk fel nekik.
964
01:56:35,501 --> 01:56:37,126
Hozz m�g. Hozz m�g.
965
01:56:38,417 --> 01:56:42,501
Egy�l, egy ilyen �nneps�g ritka.
966
01:56:42,626 --> 01:56:47,417
Anya n�zd. � Devi, az a l�ny, akivel
Asoka herceg megh�zasodott.
967
01:56:58,667 --> 01:57:06,792
Hallott�tok? Asoka herceg
Devivel visszat�r Magadh�ba.
968
01:57:08,334 --> 01:57:12,126
A csillagok fesz�lts�get j�solnak meg
a h�zass�gukban.
969
01:57:12,376 --> 01:57:15,042
Te �s a csillagaid. H�zasok, vagyis
milyen fesz�lts�g lehetne ott?
970
01:57:15,251 --> 01:57:17,126
Egyetek �dess�get.
971
01:57:17,292 --> 01:57:21,667
- Minek osztogatsz �dess�geket?
- A feles�ge vil�gra hozott egy fi�t.
972
01:57:21,834 --> 01:57:26,334
De te egy �vn�l t�bbre t�rt�l haza, igaz?
973
01:57:26,501 --> 01:57:29,459
- Mi voltunk az � szerelmi k�ld�ttei.
- De...
974
01:57:30,209 --> 01:57:34,167
Semmi de...
Vedd az �dess�geidet �s menj.
975
01:57:39,501 --> 01:57:43,209
Sok�ig �ljen Asoka herceg.
976
01:57:43,334 --> 01:57:47,209
Sok�ig �ljen Asoka herceg.
977
01:57:47,417 --> 01:57:51,042
Sok�ig �ljen Asoka herceg.
978
01:57:51,417 --> 01:57:54,376
Sok�ig �ljen Asoka herceg.
979
01:57:54,459 --> 01:57:56,251
Az�rt vagy itt te is, hogy Asoka herceget
l�sd?
980
01:57:56,459 --> 01:57:59,501
Nem, Pawant keresem.
981
01:58:12,251 --> 01:58:14,709
N�zd ki j�n..
982
01:58:23,376 --> 01:58:26,834
Menj�nk innen! Gyere Aryan!
983
01:58:29,167 --> 01:58:33,292
- Nem megyek.
- Ebb�l az �r�letb�l el�g.
984
01:58:33,334 --> 01:58:39,917
- Eleget kerested �t.
- Nem fogok t�vozni Pawan n�lk�l.
985
01:58:40,667 --> 01:58:45,459
Ahogy akarod. Keresd a Pawanodat.
986
01:58:45,834 --> 01:58:50,542
Amikor v�gezt�l, t�rj vissza Kaling�ba.
Aryan herceg. Menj�nk!
987
01:58:50,792 --> 01:58:53,376
Nem akarok menni.
988
01:58:53,542 --> 01:58:55,709
Bheema, hagyj�l.
989
01:59:01,126 --> 01:59:04,751
Nem megyek veled. Kaurwaki.
990
01:59:10,251 --> 01:59:12,751
Nem megyek. Kaurwaki
991
01:59:20,376 --> 01:59:24,376
Dics�s�g Ashoka hercegnek!
992
01:59:34,501 --> 01:59:43,959
�gy cselekedett, ahogy megfelel�nek
gondolta. Add az �ld�saimat neki.
993
01:59:44,167 --> 01:59:47,251
Fels�g, legal�bb tal�lkozzon vele egyszer.
994
01:59:47,417 --> 01:59:51,292
Ebben a csal�dban nincs hely buddhista
l�ny sz�m�ra.
995
01:59:54,376 --> 01:59:57,959
Mondd Asok�nak azt, hogy t�rjen vissza
Ujjainibe.
996
02:00:18,459 --> 02:00:24,501
Hadvez�r. Att�l f�lt�nk, hogy te...
997
02:00:27,709 --> 02:00:29,626
Hadvez�r, meg�g�rem neked...
998
02:00:29,834 --> 02:00:34,917
B�rki is sz�vetkezett, hogy meg�lje
Aryan herceget...
999
02:00:35,126 --> 02:00:37,792
szigor�an meg lesz b�ntetve.
1000
02:00:38,042 --> 02:00:44,167
Nincs arra sz�ks�g. Aryan herceg �s
Kaurwaki hercegn� �lnek.
1001
02:00:44,292 --> 02:00:45,876
Lehetetlen.
1002
02:00:46,084 --> 02:00:47,542
Arya...
1003
02:00:56,084 --> 02:00:58,834
Ez nem lehets�ges.
1004
02:00:59,084 --> 02:01:02,501
Vesz�tett�l, minisztereln�k.
Az �sszeesk�v�sed kudarcot vallott.
1005
02:01:02,667 --> 02:01:09,292
Ez hazugs�g. Eg�sz �letemben
Kaling�t szolg�ltam.
1006
02:01:09,459 --> 02:01:10,251
�n �rtatlan vagyok.
1007
02:01:10,292 --> 02:01:14,584
Bocs�ss meg nekem miniszter.
Megtudt�k.
1008
02:01:16,084 --> 02:01:18,376
Vigy�tek el.
1009
02:01:20,917 --> 02:01:22,751
Egy ilyen �rul�t hal�lra kellene �t�lni.
1010
02:01:22,959 --> 02:01:26,084
- Vigy�tek el.
- �n �rtatlan vagyok.
1011
02:01:47,876 --> 02:01:51,542
Nem �g�rtem meg neked azt, hogy egy�tt
lesz�nk Kaling�ban?
1012
02:01:51,751 --> 02:01:55,959
Igen, csak Pawan nincs vel�nk.
1013
02:01:56,084 --> 02:01:59,667
Meddig fogsz m�g v�rni r�?
1014
02:01:59,959 --> 02:02:01,751
A visszat�r�s�ig.
1015
02:02:03,501 --> 02:02:06,001
�s ha nem j�n?
1016
02:02:07,292 --> 02:02:11,584
Az lehet. De m�g mindig v�rni fogok r�.
1017
02:02:24,292 --> 02:02:26,709
M�gis �sszefogt�l Susim�val?
1018
02:02:26,917 --> 02:02:31,626
Mit �r az �leted most? V�laszolsz?
1019
02:02:41,292 --> 02:02:42,459
Mi az?
1020
02:02:42,834 --> 02:02:44,376
Mondanom kell valamit.
1021
02:02:44,667 --> 02:02:46,084
Folytasd.
1022
02:02:47,501 --> 02:02:49,334
Nyugodj meg el�sz�r.
1023
02:03:00,751 --> 02:03:02,376
Mi az?
1024
02:03:06,126 --> 02:03:07,584
Mi az?
1025
02:03:09,834 --> 02:03:11,376
Mi az?
1026
02:03:19,501 --> 02:03:24,292
Egy fi�? A fiam?
1027
02:03:28,209 --> 02:03:31,251
Mindent meg fogok tan�tani neki.
1028
02:03:31,417 --> 02:03:32,959
Mindent.
1029
02:03:36,376 --> 02:03:38,959
Meg fogom tan�tani �t, hogy harcoljon a
karddal.
1030
02:03:39,084 --> 02:03:43,376
Meg fogom tan�tani �t, hogy verekedjen
mint egy harcos.
1031
02:03:43,459 --> 02:03:45,792
A fiam.
1032
02:03:45,917 --> 02:03:48,001
A Mauyan birodalom els� �r�k�se.
1033
02:03:48,042 --> 02:03:50,126
Magadha cs�sz�ra.
1034
02:03:53,209 --> 02:03:56,209
A karjaimba fogom vinni �t �s teszem
a tr�nra.
1035
02:03:56,334 --> 02:03:58,626
Mi van, ha ez l�ny?
1036
02:04:00,459 --> 02:04:04,667
Nem. Fi� lesz.
1037
02:04:07,667 --> 02:04:14,334
Menj �s mondd meg Susim�nak, fiam lesz,
Magadha cs�sz�ra.
1038
02:04:17,376 --> 02:04:19,167
Mondd el mindenkinek!
1039
02:04:43,876 --> 02:04:48,209
Nem az �lmod volt, hogy �n �l�k a
tr�nra?
1040
02:04:48,334 --> 02:04:52,876
Szavamat adom neked, arra fogok
t�rekedni, hogy r�termett kir�ly legyek.
1041
02:04:54,667 --> 02:04:57,417
Te b�szke leszel a Susim�dra.
1042
02:05:00,042 --> 02:05:02,209
Devi v�rand�s.
1043
02:05:02,417 --> 02:05:08,167
Susima, a sz�besz�d szerint, egy
�r�k�s van sz�let�ben.
1044
02:05:08,459 --> 02:05:14,334
- Asoka fia fogja elfoglalni a tr�nt.
- Az emberek soha nem fogj�k elfogadni.
1045
02:05:14,584 --> 02:05:17,542
- Igazam van, pundit-ji?
- Ez igaz.
1046
02:05:17,709 --> 02:05:21,584
Egy buddhista anya sz�l�ttje, nem
k�vetelheti a tr�nt.
1047
02:05:22,459 --> 02:05:25,667
Az embereknek nincs v�laszt�suk, Susima.
1048
02:05:25,834 --> 02:05:29,917
�s te? Te k�ptelen vagy �r�k�st nemzeni.
1049
02:05:31,417 --> 02:05:34,792
Ez a v�gzet.
1050
02:05:37,584 --> 02:05:42,584
Mondd el nekem, Pundit-ji.
Milyen sors v�r Asoka gyerek�re?
1051
02:05:44,459 --> 02:05:51,126
Gondold �t miel�tt v�laszolsz.
Milyen sors v�rja Asoka gyerek�t?
1052
02:05:51,459 --> 02:05:55,042
Asoka fia nem fog �lni.
1053
02:05:58,167 --> 02:06:00,792
V�gzet. Ez mind v�gzet.
1054
02:06:32,667 --> 02:06:34,334
Gyere! Erre.
1055
02:06:38,876 --> 02:06:40,292
Ki van ott?
1056
02:06:52,501 --> 02:06:53,626
Aty�m?
1057
02:06:58,334 --> 02:07:01,459
Van itt valaki. Katon�k!
1058
02:07:21,292 --> 02:07:23,876
Van itt valaki? Gyere.
1059
02:07:44,001 --> 02:07:46,584
- Mindenki t�vozzon.
- Bar�tom?
1060
02:07:46,626 --> 02:07:48,209
Mondtam, mindenki t�vozzon.
1061
02:07:49,042 --> 02:07:49,959
T�vozz.
1062
02:07:50,126 --> 02:07:51,542
Gyere.
1063
02:07:56,834 --> 02:07:58,459
Besz�lj hozz�m any�m.
1064
02:08:00,251 --> 02:08:01,834
Any�m.
1065
02:08:04,876 --> 02:08:07,667
Any�m, k�rlek. Besz�lj velem.
1066
02:08:08,751 --> 02:08:15,501
Mindazt megtettem amire engem k�rt�l.
K�rlek any�m, sz�lj hozz�m egyszer.
1067
02:08:17,292 --> 02:08:18,584
Besz�lj velem.
1068
02:08:25,584 --> 02:08:30,917
Besz�lj hozz�m, csak egy pillanatra.
1069
02:08:32,709 --> 02:08:36,917
Ha valami t�rt�nik veled, minden
pokol elszabadul.
1070
02:08:37,167 --> 02:08:41,417
Meg fogok semmis�teni mindent.
Mindent.
1071
02:08:42,834 --> 02:08:47,376
Vitasoka, mondd meg any�nknak, hogy
besz�ljen velem.
1072
02:08:56,084 --> 02:08:58,209
K�rlek, sz�lj hozz�m.
1073
02:09:36,834 --> 02:09:41,126
- K�rlek ne tedd.
- Ne �ll�ts meg engem ma.
1074
02:09:41,376 --> 02:09:43,251
Valakinek meg kell �ll�tania.
1075
02:09:43,459 --> 02:09:47,584
- A harag megsemmis�t mindent.
- Akkor hadd legyen.
1076
02:09:49,834 --> 02:09:55,376
Nem fogom megengedni, hogy meg�rintsd
a gyerekemet egy gyilkos kezeivel.
1077
02:10:29,084 --> 02:10:33,834
Teh�t, elj�tt�l meg�lni a testv�redet?
1078
02:10:40,251 --> 02:10:41,417
�lj meg.
1079
02:10:41,584 --> 02:10:43,001
Vedd fel a kardot Susima.
1080
02:10:43,167 --> 02:10:47,626
Mi van az any�d hal�l�val?
�llj bossz�t Asoka.
1081
02:10:48,126 --> 02:10:52,084
Mi�rt habozol? Gyer�nk csak, �lj meg.
1082
02:10:52,251 --> 02:10:54,584
Vedd fel a kardot Susima!
1083
02:10:54,792 --> 02:11:00,459
Az any�d olyan volt, mint a saj�tom.
A saj�tomk�nt szeretn�m a fiadat.
1084
02:11:01,584 --> 02:11:09,209
Csak ha te nem voln�l Asoka.
Viszont te Asoka vagy. Ez v�gzet.
1085
02:11:11,709 --> 02:11:14,292
Vedd fel a kardot Susima!
1086
02:11:14,709 --> 02:11:18,292
Seg�tene neked legy�zni engem?
1087
02:11:19,459 --> 02:11:23,417
Nem fogom megengedni neked azt az
�r�met.
1088
02:11:23,626 --> 02:11:27,292
Hadd �rja a t�rt�nelem, Asoka nem
nyerte a tr�nt...
1089
02:11:27,751 --> 02:11:30,292
neki �lnie kellett, hogy megkapja azt.
1090
02:11:32,459 --> 02:11:34,959
- Vedd fel a kardot Susima.
- Nem.
1091
02:11:35,167 --> 02:11:40,001
�n nem voltam gyilkos, Asoka.
Nem hagyt�l nekem m�s v�laszt�st.
1092
02:11:40,834 --> 02:11:45,751
Percr�l percre �ltem meg a f�lelmet,
hogy megkaparintod a tr�nt el�lem.
1093
02:11:47,501 --> 02:11:52,334
Ahhoz, hogy a tr�nra �lhess, meg
kell �ln�d a saj�t testv�redet.
1094
02:11:53,126 --> 02:11:55,709
Te fogsz v�lni "Susim�v�".
1095
02:11:56,251 --> 02:12:04,042
�lj meg Asoka, �lj meg. Neked b�tors�gra
van sz�ks�ged a tr�nra �lni...
1096
02:12:04,834 --> 02:12:08,167
�s szint�n, meg�lni a testv�redet.
1097
02:12:09,209 --> 02:12:10,917
�lj meg Asoka.
1098
02:12:27,751 --> 02:12:32,251
Tudtam, hogy te k�ptelen vagy
meggyilkolni a testv�reid.
1099
02:12:34,167 --> 02:12:36,709
Tudom, hogy nem vagy k�pes.
1100
02:12:38,001 --> 02:12:42,251
Ez az ami�rt a tr�n az eny�m,
nem pedig a ti�d.
1101
02:12:54,167 --> 02:12:56,292
V�gzet...
1102
02:13:07,251 --> 02:13:09,834
Mit tegyek a testv�rekkel?
1103
02:13:25,251 --> 02:13:27,126
�ld meg �ket mind.
1104
02:13:47,501 --> 02:13:50,084
Meg�ltem a testv�reim k�z�l
mindegyiket, Susima.
1105
02:13:51,917 --> 02:13:54,917
Most �lhetek a tr�non?
1106
02:14:08,251 --> 02:14:11,834
Sok�ig �ljen Asoka kir�ly.
1107
02:14:11,876 --> 02:14:15,001
Sok�ig �ljen Asoka kir�ly.
1108
02:14:15,209 --> 02:14:18,834
Sok�ig �ljen Asoka kir�ly.
1109
02:14:20,209 --> 02:14:25,001
Mi a baj? Mi�rt vagytok ennyire
csendesek?
1110
02:14:25,459 --> 02:14:28,792
Nincs semmi, amit mondani engedtek.
1111
02:14:29,542 --> 02:14:32,376
Asoka meg�lte a testv�reit. �s senki
nem mondott egy sz�t sem.
1112
02:14:32,584 --> 02:14:36,001
Ki tud mondani b�rmit? M�r Bindusara
kir�lys�g sincs t�bb�.
1113
02:14:36,626 --> 02:14:37,959
Eg�sz Magadha terror alatt �ll.
1114
02:14:38,001 --> 02:14:39,209
Furcsa.
1115
02:14:39,334 --> 02:14:40,917
Maradj csendben, idi�ta.
1116
02:14:41,167 --> 02:14:44,834
Tudod mit mondanak az emberek? Egy
gonosz ember ir�ny�tja most Magadh�t.
1117
02:14:45,292 --> 02:14:46,667
"Gonosz" Asoka.
1118
02:14:53,292 --> 02:14:56,959
Nem m�sz sehova Devi. Tudod, hogy nem
fogom megengedni neked, hogy elmenj.
1119
02:14:57,584 --> 02:15:00,876
- Elmegyek.
- Mit volt amit �n tettem?
1120
02:15:01,501 --> 02:15:04,459
Meg�lt�k any�mat. Meg kellene
bocs�tanom nekik?
1121
02:15:05,084 --> 02:15:06,376
Igen.
1122
02:15:06,834 --> 02:15:08,667
Nekem nincs olyan nagy sz�vem.
1123
02:15:10,209 --> 02:15:13,626
Tudom, Ez az, ami�rt elmegyek.
1124
02:15:15,501 --> 02:15:20,376
Nem m�sz el.
1125
02:15:22,251 --> 02:15:26,376
De elmegyek.
1126
02:15:30,542 --> 02:15:33,334
Neked tudnod kell. Hol bujk�l
Sugatra?
1127
02:15:33,542 --> 02:15:37,001
Nem fog mondani semmit.
� nem tudja.
1128
02:15:37,209 --> 02:15:39,376
Akkor az �lete �rtelmetlen.
1129
02:15:39,542 --> 02:15:42,667
Bar�tom, k�rlek �llj meg. El�g volt.
1130
02:15:43,792 --> 02:15:46,376
Semmi nem fog meg�ll�tani most engem.
1131
02:15:46,584 --> 02:15:50,792
�n leszek a legnagyobb cs�sz�r a F�ld�n.
1132
02:15:50,876 --> 02:15:56,959
Nagyobb Bindusara kir�lys�gn�l, er�sebb
Chandragupta Mauy�n�l.
1133
02:15:57,292 --> 02:15:58,959
A legnagyobbak valaha.
1134
02:16:00,584 --> 02:16:08,292
Susima azt mondta: "hogy birodalmat
uraljon, nagy cs�sz�rr� v�ljon...
1135
02:16:09,459 --> 02:16:11,834
az embernek �lnie kell."
1136
02:16:49,584 --> 02:16:54,376
Pihenj meg, Sugatra herceg. Adj id�t a
szen�tusnak, hogy gondolkozzanak err�l.
1137
02:16:55,751 --> 02:17:00,126
A hal�lom bizonyos, ha Kalinga nem ad
nekem mened�ket.
1138
02:17:00,376 --> 02:17:02,667
K�ny�rg�k Kalinga szen�tus�nak, hogy
v�dje meg az �letemet.
1139
02:17:07,459 --> 02:17:10,167
Kalinga mened�ket adott Sugatr�nak.
1140
02:17:11,167 --> 02:17:12,917
Kalinga mened�ket adott Sugatr�nak.
1141
02:17:13,417 --> 02:17:16,501
Mi�rt? Nem hallott�k a rendeletemet?
1142
02:17:16,709 --> 02:17:24,167
Kalinga nem k�sz�nhet semmit olyan embernek, aki meg�lte a testv�reit.
1143
02:17:26,042 --> 02:17:30,209
Kalinga. Kalinga.
1144
02:17:33,584 --> 02:17:35,667
A viszonyom Kaling�val k�l�n�s.
1145
02:17:35,876 --> 02:17:39,001
M�ig senki nem t�madott r�.
1146
02:17:39,292 --> 02:17:41,459
Kalinga egy demokr�cia.
1147
02:17:41,667 --> 02:17:44,251
A nagyap�d �lmodott egy egyes�lt
Indi�r�l.
1148
02:17:44,459 --> 02:17:46,209
�rd el, hogy az az �lom val�ra v�ljon.
1149
02:17:46,292 --> 02:17:48,792
T�madd meg Kaling�t.
1150
02:17:49,917 --> 02:17:51,334
Kalinga.
1151
02:17:55,626 --> 02:17:58,084
Mindig gy�zni fogunk.
1152
02:17:58,376 --> 02:18:03,417
Pawan a Magadha hadsereggel van.
� is harcol ellen�nk?
1153
02:18:03,667 --> 02:18:08,209
- Pawan soha nem fog harcolni ellen�nk.
- Az igaz.
1154
02:18:13,209 --> 02:18:17,542
Rendelkezzen velem Fels�ged. El fogom
�rni, hogy a hal�l szem�be n�zzenek.
1155
02:18:17,709 --> 02:18:20,667
A f�lelem hasztalann� teszi �ket.
A hazafis�got el fogj�k felejteni.
1156
02:18:20,792 --> 02:18:26,334
Mit mondasz? Bar�tom, ez ellene van a
h�bor� szab�lyainak.
1157
02:18:27,751 --> 02:18:32,917
A h�bor�nak csak egy szab�lya van,
Virat. A gy�zelem.
1158
02:18:37,459 --> 02:18:41,167
Fel�getj�k h�zaikat, megsemmis�tj�k a
mez�iket.
1159
02:18:49,751 --> 02:18:55,209
Elmondtam az ap�dnak. Ez a falu, ezek az
otthonok, ezek az emberek...
1160
02:18:55,459 --> 02:18:59,792
minden Asoka cs�sz�r�. Ami azt jelenti,
hogy minden az eny�m.
1161
02:19:00,001 --> 02:19:02,334
Te szint�n az eny�m vagy.
1162
02:19:05,042 --> 02:19:07,959
Az ap�d nagyon b�tor.
1163
02:19:20,376 --> 02:19:25,584
Ilyen kegyetlen? � ember vagy sz�rny?
Ki ez az Asoka?
1164
02:19:26,376 --> 02:19:32,417
Mi�rt �l �rtatlan embereket? Mindent megtesz, hogy megnyerje a h�bor�t.
1165
02:19:32,584 --> 02:19:37,584
- Nem k�m�lte a saj�t testv�reit.
- Akkor meg kell halnia.
1166
02:19:39,126 --> 02:19:42,459
- El tudlak vinni Asok�hoz.
- Akkor gyer�nk!
1167
02:19:45,917 --> 02:19:48,126
Kaling�t megt�madt�k!
1168
02:21:31,709 --> 02:21:33,459
N�zz�tek ott van.
1169
02:21:36,542 --> 02:21:37,792
Gyer�nk, siess.
1170
02:21:46,126 --> 02:21:47,584
Sugatra?
1171
02:21:53,084 --> 02:21:57,167
Annyira hi�nyoztak a testv�reid, hogy
elj�tt�l tal�lkozni vel�k?
1172
02:22:00,667 --> 02:22:04,751
Harcolni akarsz velem?
M�g egyszer?
1173
02:22:07,959 --> 02:22:10,209
Nem fogsz szemben�zni velem?
1174
02:22:11,209 --> 02:22:13,834
Rendben akkor csapj le h�tulr�l.
1175
02:22:15,751 --> 02:22:18,126
Gyere Sugatra. T�madj meg engem!
1176
02:22:20,084 --> 02:22:22,167
Gyere, t�madj meg!
1177
02:22:27,709 --> 02:22:31,251
Engem meg�lhetsz... de soha nem tudod
legy�zni Kaling�t.
1178
02:22:32,251 --> 02:22:36,417
A Magadha z�szl� fog magasodni a
v�rfoltos Kalinga felett.
1179
02:22:43,584 --> 02:22:46,626
Add �t �dv�zletemet Susim�nak,
szeretett testv�remnek.
1180
02:22:59,542 --> 02:23:00,542
Kalinga.
1181
02:23:12,001 --> 02:23:13,209
Pawan.
1182
02:23:30,292 --> 02:23:33,334
Mi lesz most vel�nk. Hogyan fogjuk ezt
a h�bor�t megv�vni?
1183
02:23:38,542 --> 02:23:42,876
Ez nem csup�n f�ld.
Ez az �si �r�ks�g�nk.
1184
02:23:44,584 --> 02:23:47,334
Senki nem veheti el t�l�nk.
1185
02:23:48,084 --> 02:23:51,792
Ha vesz�ten�nk, mit fogunk mondani a
gyerekeinknek?
1186
02:23:51,834 --> 02:23:55,334
Mi�rt k�ne vesz�ten�nk? Mi�rt nem
kellene harcolnunk?
1187
02:23:55,542 --> 02:23:59,584
Harcolni fogunk... egy�tt!
1188
02:23:59,626 --> 02:24:04,001
Az �sszes fiam meg�lt�k a h�bor�ban.
Van m�g, aki szint�n harcolna.
1189
02:24:04,209 --> 02:24:07,292
� a l�nyom. Most � fog megk�zdeni.
1190
02:24:07,334 --> 02:24:11,667
- Minden ember Kaling�ban harcolni fog
- Minden n� Kaling�ban harcolni fog.
1191
02:24:13,251 --> 02:24:18,834
Igen, mindannyian harcolni fogunk!
1192
02:25:09,251 --> 02:25:13,167
Nem ismered �t. B�rmit meg fog tenni,
hogy legy�zze Kaling�t.
1193
02:25:13,709 --> 02:25:15,751
Minden�ron gy�zelmet akar.
1194
02:25:15,876 --> 02:25:17,501
Csak gy�zelem.
1195
02:25:17,626 --> 02:25:23,042
A k�v�ns�gom az, amikor a gyerekem
kinyitja a szemeit...
1196
02:25:23,167 --> 02:25:26,042
Csak szeretetet l�sson ne hal�lt.
1197
02:25:26,917 --> 02:25:33,667
Az els� szavak, amiket hall, a szeretet�
legyenek ne a f�jdalom sikolt�sai.
1198
02:25:37,834 --> 02:25:42,126
Minden meg lesz semmis�tve.
Minden.
1199
02:25:53,792 --> 02:25:57,917
- Hov� bar�tom?
- Egy h�bor� v�r engem. Elfeledkezt�l?
1200
02:25:58,167 --> 02:26:00,042
Azel�tt neked egy m�sik harcot kell
megv�vnod.
1201
02:26:00,334 --> 02:26:02,709
Igaz�n? Ki ez az �j ellens�g?
1202
02:26:05,876 --> 02:26:08,501
Az, aki el�tted �ll.
1203
02:26:16,626 --> 02:26:23,084
Nem. Te egy bar�t vagy, az egyetlen
bar�tom.
1204
02:26:23,209 --> 02:26:27,334
Akkor hallgasd meg a bar�todat �s
�llj meg. El�g volt!
1205
02:26:27,834 --> 02:26:30,126
Mikor fogod abbahagyni az �rtatlan
embereket meggyilkol�s�t?
1206
02:26:30,376 --> 02:26:32,459
Mennyivel tov�bb fogsz m�g harcolni?
1207
02:26:32,626 --> 02:26:34,084
Am�g nyerek.
1208
02:26:35,042 --> 02:26:36,792
Am�g mindent megnyerek.
1209
02:26:36,834 --> 02:26:39,001
Akkor ma nem velem fogsz gy�zni.
1210
02:26:39,584 --> 02:26:41,501
Egy pillanat...
1211
02:26:45,917 --> 02:26:50,667
- Meg fogod �lni a saj�t bar�todat?
- B�rmit elk�vetek, hogy meg�ll�tsalak.
1212
02:26:58,167 --> 02:27:01,751
Eml�kszel bar�tom a 19. taktik�ra?
1213
02:27:52,917 --> 02:27:56,417
- El�g Virat!
- Nem! Soha!
1214
02:28:21,751 --> 02:28:25,626
�lsz... mert a bar�tom vagy.
1215
02:28:26,709 --> 02:28:29,001
Te nem vagy senki bar�tja.
1216
02:28:43,001 --> 02:28:45,084
Te a saj�t ellens�ged vagy.
1217
02:28:45,251 --> 02:28:47,417
Ez az ami�rt "Gonosz" Asok�nak
neveznek t�ged.!
1218
02:28:47,834 --> 02:28:49,501
"Gonosz" Asoka!
1219
02:29:28,001 --> 02:29:31,251
Ma nagy diadalunk lesz Kaling�ban.
1220
02:29:33,459 --> 02:29:36,167
De Asoka cs�sz�r nem j�tt m�g.
1221
02:29:36,251 --> 02:29:39,834
Nincs sz�ks�ged elef�ntokra hogy
hangy�kat t�rj �ssze.
1222
02:29:41,167 --> 02:29:43,334
T�madj!
1223
02:30:34,417 --> 02:30:38,126
Gyer�nk, visszavonul�s!
1224
02:30:41,834 --> 02:30:43,126
K�vess�tek �ket!
1225
02:30:46,417 --> 02:30:50,209
Gy�v�k! Elfuttok a csatamez�r�l?
1226
02:35:32,209 --> 02:35:34,167
Pawan!
1227
02:37:21,792 --> 02:37:24,626
- Elvesztett�k a h�bor�t.
- Nem vesz�thet�nk.
1228
02:37:24,667 --> 02:37:28,042
�n fogok menni �s harcolni..
Nem vesz�thet�nk!
1229
02:37:28,084 --> 02:37:34,876
K�rlek ne menj herceg! �llj meg!
1230
02:37:35,959 --> 02:37:38,917
Kaurwaki... Kaurwaki...
1231
02:37:53,626 --> 02:37:54,959
Mi t�rt�nt Vitasoka?
1232
02:37:56,459 --> 02:38:00,209
K�lt� akart�l lenni. Akkor mi ez az
�lt�z�k?
1233
02:38:04,042 --> 02:38:11,209
Tudom, hogy mit akarsz mondani.
A k�nvallat� Asoka! Gonosz Asoka!
1234
02:38:12,251 --> 02:38:17,251
Ez az amit el akarsz mondani nekem?
M�r hallottam kor�bban.
1235
02:38:18,584 --> 02:38:21,876
Elj�ttem, hogy elmondjam neked,
apa lett�l.
1236
02:38:29,709 --> 02:38:31,126
A fiam!
1237
02:38:33,084 --> 02:38:36,542
Mahendra a fiad �s Sanghamitra
a l�nyod.
1238
02:38:41,167 --> 02:38:43,542
Hol van Devi, Vitasoka?
1239
02:38:44,709 --> 02:38:46,084
�n vagyok az apjuk, Vitasoka.
1240
02:38:47,459 --> 02:38:48,626
Hol van Devi?
1241
02:38:48,834 --> 02:38:52,501
Te csak egy cs�sz�r vagy.
Asoka cs�sz�r.
1242
02:38:54,417 --> 02:38:57,709
Egy m�sik �lt�z�k nem v�ltoztatja meg
az igazs�got Vitasoka.
1243
02:38:57,876 --> 02:39:03,751
A h�bor� az igazs�g. H�bor�k zajlanak.
H�bor�ban vagy gy�z�l vagy meghalsz.
1244
02:39:05,001 --> 02:39:08,792
�s �n gy�ztem Vitasoka!
�n gy�ztem!
1245
02:39:10,876 --> 02:39:14,042
Igen. Megnyerted az �zvegyek k�nnyeit...
1246
02:39:14,292 --> 02:39:18,667
az �rv�k s�r�s�t �s el�gett testeket.
1247
02:39:19,709 --> 02:39:21,626
Mindezt megnyerted.
1248
02:39:26,792 --> 02:39:30,667
Vitasoka, gy�ztem.
1249
02:39:31,834 --> 02:39:35,542
Gy�ztem, Vitasoka!
1250
02:39:55,167 --> 02:39:57,917
Soha nem gy�jt�tt�nk m�g ekkora
zs�km�nyt egyik h�bor�ban sem.
1251
02:39:57,959 --> 02:40:01,376
Soha nem �lt�nk m�g meg ennyi embert,
b�rmelyik m�sik h�bor�ban.
1252
02:40:01,501 --> 02:40:04,792
A legnagyobb gy�zelem, a legt�bb
zs�km�ny!
1253
02:40:05,917 --> 02:40:11,959
Szerencs�d volt, hogy r�bukkant�l,
ilyen sz�p �s er�s l�.
1254
02:40:12,459 --> 02:40:14,334
Azt mondj�k Kaurwakihoz tartozik,
az aki �szt�n�zte...
1255
02:40:14,376 --> 02:40:17,334
a gazd�kat �s n�ket, hogy harcoljanak
a Magadha hadsereg ellen.
1256
02:40:17,751 --> 02:40:21,876
Kit �rdekel? A l� sz�p �rat fog hozni.
1257
02:40:21,917 --> 02:40:22,917
Uram.
1258
02:40:30,334 --> 02:40:31,292
Pawan.
1259
02:40:36,459 --> 02:40:38,042
Kaurwaki...
1260
02:40:44,167 --> 02:40:46,167
Kaurwaki...
1261
02:43:19,709 --> 02:43:21,084
Vizet...
1262
02:44:52,501 --> 02:44:56,917
Nem gy�zt�l...
1263
02:44:57,167 --> 02:44:58,667
Soha nem fogom hagyni, hogy gy�zz.
1264
02:44:58,709 --> 02:45:00,667
Kaurwaki.
1265
02:45:01,084 --> 02:45:07,126
�letben vagyok! Harcolnod kell velem.
1266
02:45:09,667 --> 02:45:13,167
Dobd le a kardod Kaurwaki, a h�bor�nak
v�ge.
1267
02:45:13,251 --> 02:45:19,917
A h�bor�nak nincs v�ge. Engem is meg
kell �ln�d.
1268
02:45:20,751 --> 02:45:24,292
Hogyan tudn�lak meg�lni t�ged?
A te Pawanod vagyok.
1269
02:45:24,709 --> 02:45:25,626
Pawan..
1270
02:45:29,542 --> 02:45:38,792
Te nem vagy az �n Pawanom.
Te Asoka vagy... Asoka!
1271
02:45:41,667 --> 02:45:43,251
Te Asoka vagy.
1272
02:45:47,042 --> 02:45:49,417
Bocs�ss meg!
1273
02:45:52,792 --> 02:45:54,084
Bocs�ss meg!
1274
02:45:59,834 --> 02:46:03,792
Mi�rt nem j�tt�l?
1275
02:46:08,626 --> 02:46:11,626
Annyira sok�ig v�rtam...
1276
02:46:17,084 --> 02:46:23,209
Hol nem kerestelek t�ged? Mindenhol
kerestelek.
1277
02:46:36,376 --> 02:46:37,834
Pawan...
1278
02:46:41,251 --> 02:46:43,251
Arya.
- Arya!
1279
02:46:43,792 --> 02:46:45,751
Hol volt�l?
1280
02:46:48,251 --> 02:46:51,167
Asoka elvette az eg�sz f�ldemet.
1281
02:46:51,459 --> 02:46:56,417
Nincs aki elvehetn� t�led a f�ldedet.
Ez a ti�d..
1282
02:46:57,126 --> 02:46:58,417
Visszaj�ttem.
1283
02:46:58,501 --> 02:47:01,001
Nem fogsz megint elmenni?
1284
02:47:01,167 --> 02:47:04,084
Nem, soha t�bb�.
1285
02:47:05,167 --> 02:47:06,334
Meg�g�red nekem?
1286
02:47:07,501 --> 02:47:10,042
�g�rem.
1287
02:47:13,042 --> 02:47:14,167
Arya!
1288
02:47:18,542 --> 02:47:19,667
Arya!
1289
02:47:22,126 --> 02:47:23,417
Arya.
- Arya!
1290
02:47:26,209 --> 02:47:27,459
Arya!
1291
02:47:32,167 --> 02:47:34,417
L�tod? M�g csak nem is s�rtam.
1292
02:47:39,709 --> 02:47:42,792
Pawan? A herceg visszat�rt?
1293
02:47:45,959 --> 02:47:50,459
Igen... vissza.
1294
02:47:51,459 --> 02:47:53,709
Lovakkal �s elef�ntokkal?
1295
02:47:58,167 --> 02:48:00,751
Lovak sz�z�val �s elef�ntokkal.
1296
02:48:01,001 --> 02:48:02,501
Ut�na?
1297
02:48:02,917 --> 02:48:05,876
Azt�n.. Azt�n..
1298
02:48:06,709 --> 02:48:10,542
Felvette a lov�ra a hercegn�t �s
ellovagoltak.
1299
02:48:10,667 --> 02:48:11,959
Azt�n?
1300
02:48:17,417 --> 02:48:21,792
Egy�tt �ltek.
1301
02:48:22,959 --> 02:48:24,584
Boldogan?
1302
02:48:26,959 --> 02:48:28,751
Igen, nagyon boldogan.
1303
02:48:31,584 --> 02:48:33,751
Pawan, kezd s�t�tedni.
1304
02:48:39,167 --> 02:48:42,167
A Nap, Hold �s csillagok elhalv�nyulnak.
1305
02:48:42,167 --> 02:48:45,126
Nem Aryan...
1306
02:48:48,167 --> 02:48:50,334
semmi sem fog t�rt�nni.
1307
02:48:50,459 --> 02:48:52,167
Semmi sem fog t�rt�nni veled.
1308
02:48:53,251 --> 02:48:54,792
Semmi sem fog t�rt�nni veled.
1309
02:48:56,084 --> 02:49:04,417
A Nap, a Hold �s a csillagok...
mind a ti�d.
1310
02:49:55,126 --> 02:49:58,042
A legnagyobb cs�sz�r lettem.
1311
02:49:59,584 --> 02:50:03,084
A leger�sebb uralkod�.
1312
02:50:05,042 --> 02:50:06,751
Megnyertem az eg�szet.
1313
02:50:08,334 --> 02:50:12,584
El is puszt�tottam az eg�szet.
1314
02:50:15,459 --> 02:50:17,667
Mit nyertem?
1315
02:50:28,417 --> 02:50:34,084
A cs�sz�rok mit nyerhetnek? Csak
gazdags�g, f�ld �s kir�lys�gok.
1316
02:50:34,667 --> 02:50:37,292
A v�gzetem t�lsz�rnyal egy cs�sz�rt.
1317
02:50:38,209 --> 02:50:40,626
A v�gzetem egy utaz�� lesz, aki...
1318
02:50:40,917 --> 02:50:43,501
befejezi az �tj�t.
1319
02:50:44,751 --> 02:50:47,959
�s ma elind�tom az utamat.
1320
02:50:48,334 --> 02:50:53,126
A szeretet egy �tja, b�ke �s
er�szakmentess�g.
104777