All language subtitles for Amanti Miei (1979).fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,400 --> 00:03:36,900 C'était si agréable, Sergio! Nous n'avons jamais joué le jeu comme cela avant. 2 00:03:36,900 --> 00:03:39,200 Est-ce que tu as aimé ? 3 00:03:39,300 --> 00:03:42,200 Chéri, nous le referons souvent. 4 00:03:42,300 --> 00:03:44,000 C'est fantastique. 5 00:03:44,100 --> 00:03:48,100 Refais-le moi une fois encore. 6 00:05:13,400 --> 00:05:15,800 Je suis heureux de vous rencontrer ici. 7 00:05:15,900 --> 00:05:17,400 Et vous êtes justement seule, Barbara. 8 00:05:17,400 --> 00:05:19,000 Quelle chance j'ai ! 9 00:05:19,100 --> 00:05:20,600 J'espère que vous êtes ici à cause de moi. 10 00:05:20,600 --> 00:05:23,100 Non. Je cherche ma petite amie Carla. 11 00:05:23,200 --> 00:05:25,200 Eh bien... Je l'ai vue dans le "Domicil." - Où est-ce que vous l'avez vue ? 12 00:05:25,300 --> 00:05:26,600 Dans le "Domicil"! 13 00:05:26,600 --> 00:05:28,800 Comment allez-vous, Stephan ? Dites-moi quelque chose à propos de vous. 14 00:05:28,900 --> 00:05:30,400 Bien... 15 00:05:30,500 --> 00:05:33,200 Je suis ici d'habitude. Je suis le directeur de ce club. 16 00:05:33,200 --> 00:05:34,900 Et je vous attends encore. 17 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 Toute ma vie se résume à traîner. 18 00:05:38,000 --> 00:05:41,800 D'ailleurs, rien ne m'intéresse depuis longtemps. 19 00:05:41,800 --> 00:05:43,800 Vous pouvez me croire. 20 00:05:43,800 --> 00:05:46,400 Toutes les belles femmes ici... 21 00:05:46,400 --> 00:05:48,200 ... c'est juste ennuyeux pour moi. 22 00:05:48,200 --> 00:05:49,900 Vous comprenez ? 23 00:05:50,000 --> 00:05:52,300 Il n'y a que vous. 24 00:05:52,300 --> 00:05:53,600 Donnez-moi un baiser. 25 00:05:53,600 --> 00:05:56,800 Pourtant avec tant de belles femmes autour... 26 00:05:56,800 --> 00:06:00,800 Je ne veux personne d'autre que vous. 27 00:06:05,000 --> 00:06:09,000 Sympa à entendre. 28 00:06:10,000 --> 00:06:12,300 Mais vous savez que c'est impossible. 29 00:06:12,300 --> 00:06:14,800 Je ne vous aime pas. 30 00:06:14,900 --> 00:06:18,900 Je suis amoureuse de Sergio. 31 00:06:26,800 --> 00:06:29,200 Pendant la dernière réunion du gouvernement... 32 00:06:29,300 --> 00:06:31,800 ...le problème des drogués est arrivé. 33 00:06:31,900 --> 00:06:35,500 La question est s'il y en a raisons pour cela 34 00:06:35,500 --> 00:06:38,400 à cause des conditions de vie en Italie. 35 00:06:38,500 --> 00:06:41,200 - Vous aimez ça ? - Je l'aime. - Bonjour. 36 00:06:41,200 --> 00:06:43,000 Bonjour. 37 00:06:43,100 --> 00:06:44,600 Quelle bonne surprise ! 38 00:06:44,600 --> 00:06:48,600 - C'est un journaliste. - Heureux de vous rencontrer. 39 00:06:49,000 --> 00:06:52,100 Mon nom est Valerio Robins. 40 00:06:52,100 --> 00:06:54,600 Mon nom est Barbara. 41 00:06:54,600 --> 00:06:56,600 Encore une fois... 42 00:06:57,900 --> 00:07:00,000 Valerio Robins... Oui... 43 00:07:00,000 --> 00:07:01,200 Je le sais déjà. 44 00:07:01,300 --> 00:07:04,400 Aimeriez-vous asseoir, Barbara ? 45 00:07:04,500 --> 00:07:08,400 - Oui. Merci. - Prenez place. 46 00:07:10,900 --> 00:07:14,100 - S'il vous plaît. Asseyez-vous. - Merci. 47 00:07:14,100 --> 00:07:17,300 Pourriez-vous, s'il vous plaît, nous laisser tranquilles ? 48 00:07:17,400 --> 00:07:21,200 - Bien sûr. - C'est gentil. Merci. 49 00:07:21,300 --> 00:07:25,200 Carla et moi parlions d'hommes. 50 00:07:25,400 --> 00:07:28,000 - Qu'est-ce que vous pensez des hommes ? - Je les aime. 51 00:07:28,100 --> 00:07:29,400 Très bien. 52 00:07:29,500 --> 00:07:31,100 Aimez-vous parler avec les hommes ? 53 00:07:31,200 --> 00:07:34,100 Ou voulez-vous juste leurs corps? Seulement pour amour... 54 00:07:34,100 --> 00:07:38,100 Ne soyez pas si cru. Je suis une dame. D'accord ? 55 00:07:39,100 --> 00:07:41,800 Oui, bien sûr. Je ne suis pas si lent à comprendre. 56 00:07:41,900 --> 00:07:44,000 - Alors, ne le dites pas ! - Oui, je suis... 57 00:07:44,000 --> 00:07:46,400 Vous pouvez nous laisser tranquilles, s'il vous plait ? 58 00:07:46,500 --> 00:07:48,400 Partez ! 59 00:07:48,400 --> 00:07:51,300 - Personne ne m'a parlé avant comme cela. - Parce qu'il est temps de le faire ! 60 00:07:51,400 --> 00:07:55,400 - Est-ce que je dois aller vraiment ? - Allez-y ! Maintenant ! 61 00:07:56,700 --> 00:08:00,700 - Oh, encore une maladresse. - Quoi ? 62 00:08:01,400 --> 00:08:05,400 - Pas de problème. - Oui, vous avez raison. S'il vous plaît, partez. 63 00:08:05,900 --> 00:08:08,000 Nous voulons être seules. 64 00:08:08,100 --> 00:08:12,100 - Bien... Je vais partir... - C'est ça, faites-le donc. 65 00:08:12,300 --> 00:08:13,700 Quand est-ce que je peux revenir ? 66 00:08:13,700 --> 00:08:16,200 D'abord allez boire un whisky. 67 00:08:16,300 --> 00:08:19,100 Avec un petit peu de chance nous nous reverrons. 68 00:08:19,200 --> 00:08:20,700 Je comprends. 69 00:08:20,700 --> 00:08:23,700 Je pars... Je pars... Au revoir... 70 00:08:23,700 --> 00:08:25,700 Je suis désolé. 71 00:08:28,000 --> 00:08:32,000 Pouvez-vous me donner un whisky s'il vous plaît ? 72 00:08:41,700 --> 00:08:45,700 Il est vraiment mignon. Mais aussi très maladroit. 73 00:08:46,500 --> 00:08:49,300 Comment tu as fait pour le rencontrer ? 74 00:08:49,300 --> 00:08:52,200 Sergio me l'a présenté. 75 00:08:52,200 --> 00:08:55,300 Sergio ? Où est-il ? 76 00:08:55,300 --> 00:08:59,200 Des problèmes ? Est-ce que vous vous êtes querellés ? 77 00:08:59,200 --> 00:09:01,200 Non... 78 00:09:01,200 --> 00:09:05,200 Il est parti pour 3 jours. Il ne m'a même pas appelé. 79 00:09:05,500 --> 00:09:07,800 Tu sais où il est ? 80 00:09:07,900 --> 00:09:09,500 Pourquoi est-ce que je devrais savoir ? 81 00:09:09,500 --> 00:09:13,000 Je ne suis pas responsable de lui. Pas du tout. 82 00:09:13,000 --> 00:09:16,700 Quelle bêtise ! Tu pourrais demander à tes cartes. 83 00:09:16,800 --> 00:09:20,800 Elles sont toujours dans ton sac. Dis-moi ce que tu vois sur lui. 84 00:09:21,000 --> 00:09:22,900 Tu es un peu idiote. 85 00:09:22,900 --> 00:09:26,500 Tu crois que les cartes disent toujours la vérité ? 86 00:09:26,600 --> 00:09:29,600 Mais cela fonctionne seulement à des moments inhabituels. 87 00:09:29,600 --> 00:09:33,300 Mais quelquefois... Quelquefois cela marche. D'accord ? 88 00:09:33,300 --> 00:09:35,300 Essayons. Choisis une carte. 89 00:09:46,400 --> 00:09:48,200 Regarde là. 90 00:09:48,200 --> 00:09:51,800 Cette carte veut dire que Sergio est loin de toi. 91 00:09:51,900 --> 00:09:55,900 Peut-être il ne peut juste pas t'atteindre. 92 00:09:58,100 --> 00:10:02,000 Et cette reine à côté de cette carte ? Qu'est-ce que ça veut dire ? 93 00:10:03,300 --> 00:10:05,600 Rien de spécial. 94 00:10:05,700 --> 00:10:09,700 Peut-être Sergio est triste au sujet d'une femme. 95 00:10:09,700 --> 00:10:11,300 Dis-moi... 96 00:10:11,300 --> 00:10:15,300 Tu es mon amie ou la sienne ? 97 00:10:15,600 --> 00:10:18,600 Pourquoi est-ce que tu ne veux pas me dire la vérité ? 98 00:10:18,700 --> 00:10:22,700 Bien sûr je suis une amie de vous deux. 99 00:10:26,800 --> 00:10:30,800 Merde ! Vous avez fait tomber mon verre ! 100 00:10:30,900 --> 00:10:34,000 Est-ce que vous ne pouvez pas faire attention ? 101 00:10:34,100 --> 00:10:37,500 Je suis vraiment désolée. Je vous commande un autre whisky. 102 00:10:37,500 --> 00:10:39,500 Allez vous faire foutre ! 103 00:10:39,600 --> 00:10:43,500 Je vous ai dit je suis vraiment confuse. Mais le verre est cassé. 104 00:10:43,600 --> 00:10:47,600 Il n'est plus d'aucune aide. Calmez-vous. 105 00:10:49,300 --> 00:10:52,100 - Je ne peux pas mieux vous aider. - Ne parlez pas comme cela. 106 00:10:52,100 --> 00:10:56,100 En premier vous détruisez mon verre. Maintenant vous me tapez sur les nerfs. 107 00:11:00,200 --> 00:11:03,100 Bonjour. Comment ça va ? 108 00:11:03,100 --> 00:11:04,700 Bien. Merci. Nous avions une conversation sympa. 109 00:11:04,700 --> 00:11:07,200 - Et vous ? - J'étais à la discothèque. 110 00:11:07,300 --> 00:11:11,300 Vous avez aimé ? Vous avez été un dur à cuire ? 111 00:11:12,700 --> 00:11:16,400 Oh... Vous avez un regard vraiment fatigué. 112 00:11:16,400 --> 00:11:19,200 Vous pouvez me ramener à la maison ? 113 00:11:19,200 --> 00:11:21,300 Parce que ici, c'est si ennuyeux. 114 00:11:21,400 --> 00:11:25,400 Bien sûr... J'en serais très heureux ! 115 00:11:25,500 --> 00:11:28,100 Carla. Vous venez ? 116 00:11:28,200 --> 00:11:31,700 Non, merci. Je n'ai pas envie de rentrer. 117 00:11:31,800 --> 00:11:33,700 Je vais chercher un homme. 118 00:11:33,800 --> 00:11:37,600 Jette un coup d'oeil sur Stephan. C'est un grand type. 119 00:11:37,600 --> 00:11:40,300 D'accord. Jetons-y un coup d'oeil. On verra s'il mord à l'hameçon. 120 00:11:40,400 --> 00:11:43,600 Passez une bonne fin de soirée. 121 00:11:43,700 --> 00:11:47,700 Nous allons nous amuser. Porte-toi bien. 122 00:12:09,700 --> 00:12:11,700 Voilà nous y sommes. 123 00:12:11,700 --> 00:12:14,100 Je dois allumer le système d'alarme. 124 00:12:14,100 --> 00:12:17,600 Où est-ce qu'est le bouton ? 125 00:12:17,700 --> 00:12:19,600 D'accord. C'est fait. 126 00:12:19,600 --> 00:12:22,500 Sans alarme je ne vais pas entre vos bras. 127 00:12:22,600 --> 00:12:25,500 - Très agréable. - Quelquefois je suis poète. 128 00:12:25,600 --> 00:12:29,200 - Comme maintenant. - J'aime ça. 129 00:12:29,300 --> 00:12:33,200 Qu'est-ce que nous faisons maintenant ? Est-ce que nous allons nous coucher ? 130 00:12:34,900 --> 00:12:38,900 Voulez-vous dire la baise, chéri ? 131 00:12:39,900 --> 00:12:43,900 Arrêtez avec votre bite, vous, le mauvais garçon. 132 00:12:48,400 --> 00:12:50,600 Je suis aussi une grande poétesse. 133 00:12:50,800 --> 00:12:54,800 Mais ce n'est pas facile de m'attraper. 134 00:12:55,900 --> 00:12:58,100 Restez ici ! Qu'est-ce que je vous ai fait ? 135 00:12:58,100 --> 00:13:01,400 Vous pensiez que je serais salope bon marché, chéri. 136 00:13:01,500 --> 00:13:05,400 Restez ici ! Barbara ! 137 00:13:06,400 --> 00:13:08,700 Arrêtez votre système d'alarme ! 138 00:13:08,700 --> 00:13:12,700 Je cherche le bouton. Ne criez pas ! 139 00:13:21,400 --> 00:13:23,400 Quel dommage! Merde ! 140 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 Allo ? 141 00:13:37,000 --> 00:13:40,000 C'est toi, chéri. Où est-ce que tu es ? 142 00:13:40,300 --> 00:13:44,300 Écoutez-moi. Juste à quelques kilomètres pas loin de la maison. 143 00:13:46,500 --> 00:13:49,100 Oui, ça été un vrai succès. Mais très difficile. 144 00:13:49,200 --> 00:13:52,500 Parce que je ai dû travailler dur tout le temps. 145 00:13:52,500 --> 00:13:56,500 C'est grand. J'espère que tu n'as pas fait plus l’expert. 146 00:13:57,400 --> 00:13:59,400 Je ne parle pas de ton travail. 147 00:13:59,500 --> 00:14:03,500 Qu'est-ce que tu crois ? J'ai été seul tout le temps. 148 00:14:04,300 --> 00:14:07,200 - Je me suis senti triste sans toi. - Je me suis sentie triste aussi. 149 00:14:07,200 --> 00:14:10,100 Mais je serai de retour bientôt. 150 00:14:10,100 --> 00:14:13,300 Je serai heureux de te prendre dans mes bras. 151 00:14:13,300 --> 00:14:16,000 Je t'aime tant, Sergio. 152 00:14:16,000 --> 00:14:20,000 Ne parle pas comme cela. Je deviens chaud bouillant. 153 00:14:20,300 --> 00:14:24,000 Je suis excité. Je veux coucher avec toi. 154 00:14:24,000 --> 00:14:26,200 Bien sûr, chéri. 155 00:14:26,300 --> 00:14:30,300 Je serai là vers 16h00. Nous allons avoir des relations sexuelles fantastiques. 156 00:14:30,400 --> 00:14:34,400 Merveilleux. À bientôt, chéri. 157 00:14:35,700 --> 00:14:39,200 Je suis désolé. Mais je dois rentrer à la maison. 158 00:14:39,300 --> 00:14:41,600 Il y a un problème ? 159 00:14:41,700 --> 00:14:45,200 Mon... Le mariage de ma mère. 160 00:14:45,300 --> 00:14:48,500 - Ne dis pas de bêtises. - Mais écoute... 161 00:14:48,600 --> 00:14:51,200 Tu penses que je te mentirais ? 162 00:14:51,200 --> 00:14:54,800 Peut-être. Peut-être c'est une autre femme. 163 00:14:54,900 --> 00:14:57,000 C'est juste ma mère. 164 00:14:57,100 --> 00:14:58,600 Prends un taxi ! 165 00:14:58,700 --> 00:15:02,000 Tu ne dois pas t'inquiéter. Pense à ma pauvre mère. 166 00:15:02,100 --> 00:15:05,700 Je ne peux pas la laisser seule le jour de son 4e mariage. 167 00:15:05,800 --> 00:15:07,800 J'espère que tu comprends. 168 00:15:10,400 --> 00:15:13,000 Est-ce que nous nous reverrons ? 169 00:15:13,100 --> 00:15:15,000 Non. 170 00:15:34,800 --> 00:15:36,800 Bonjour ! ...Bonjour ? 171 00:15:37,400 --> 00:15:39,100 Vous pouvez me prendre ? 172 00:15:39,200 --> 00:15:41,900 - Où est-ce que vous voulez aller ? - N'importe où. 173 00:15:42,000 --> 00:15:46,000 - D'accord. Montez dans la voiture. - Merci. 174 00:16:02,500 --> 00:16:05,900 - Et vous ? - Je ne sais pas. 175 00:16:06,000 --> 00:16:08,400 Je ne sais pas quoi faire maintenant. 176 00:16:08,400 --> 00:16:10,100 Personne ne m'attend. 177 00:16:10,100 --> 00:16:14,100 En plus je n'ai pas d'argent. 178 00:16:19,300 --> 00:16:22,600 - Prenez ça. - Non. Je ne prends pas d'argent d'inconnus. 179 00:16:22,700 --> 00:16:25,000 D'accord. 180 00:16:25,100 --> 00:16:27,900 - Vous vivez ici ? - Oui. 181 00:16:27,900 --> 00:16:30,600 - Vous avez une chaîne stéréo ? - Oui. - Beaucoup de grands albums ? - Bien sûr. 182 00:16:30,600 --> 00:16:33,700 S'il vous plaît emmenez-moi chez vous. 183 00:16:33,800 --> 00:16:34,900 Qu'est-ce que vous attendez de moi ? 184 00:16:34,900 --> 00:16:37,600 Je veux juste écouter de la musique. Je serai une bonne fille. 185 00:16:37,700 --> 00:16:39,000 D'accord. Allons-y. 186 00:16:39,000 --> 00:16:41,800 - Dites-moi. Vous vivez seul ? - Oui. La plupart du temps. 187 00:16:41,900 --> 00:16:45,500 - Super ! - Pourquoi ? 188 00:16:45,500 --> 00:16:49,500 Parce que... Parce que c'est mieux. Vraiment. 189 00:17:11,100 --> 00:17:13,000 Qu'est-ce que vous faites ici ? 190 00:17:13,100 --> 00:17:14,700 Je ne peux pas vous entendre. 191 00:17:14,700 --> 00:17:17,900 - Qu'est-ce qui s'est passé ici ? - J'ai cherché de la bonne musique de discothèque. 192 00:17:17,900 --> 00:17:20,900 Vous n'avez que de la musique presque classique. 193 00:17:20,900 --> 00:17:24,900 Vous n'aimez pas Beethoven, n'est-ce pas ? 194 00:17:32,300 --> 00:17:34,700 Ne soyez pas fâché. 195 00:17:34,700 --> 00:17:37,000 Je suis vraiment désolée. 196 00:17:37,100 --> 00:17:38,800 Vous pouvez faire ce que vous voulez. 197 00:17:38,900 --> 00:17:42,900 La douce petite fille sera un grand plaisir. 198 00:17:43,400 --> 00:17:46,300 Je vous pardonne. Je vais me coucher. 199 00:17:46,400 --> 00:17:50,400 - Et vous serez une bonne fille. D'accord ? - Promis. 200 00:17:51,500 --> 00:17:55,500 J'ai très soif. 201 00:18:00,800 --> 00:18:04,800 - Vous pouvez trouver ça ici. - Bien. 202 00:18:07,800 --> 00:18:10,300 Mais cette bouteille semble très étrange. 203 00:18:10,400 --> 00:18:11,900 Pas du tout. 204 00:18:12,000 --> 00:18:14,600 On dirait une bouteille de champagne normale. 205 00:18:14,600 --> 00:18:18,600 C'est vraiment du vrai champagne ? J'en veux. 206 00:18:18,900 --> 00:18:21,600 Mais vous allez être ivre. 207 00:18:21,600 --> 00:18:23,900 J'ai déjà bu de l'alcool. 208 00:18:23,900 --> 00:18:26,900 S'il vous plaît, donnez-moi juste un petit verre. 209 00:18:26,900 --> 00:18:30,900 Je serai une bonne fille. Si vous voulez, vous l'obtiendrez. 210 00:18:32,600 --> 00:18:36,300 - Est-ce que vous n'en avez jamais goûté ? - Non. 211 00:18:36,300 --> 00:18:40,300 - Jamais avant ? - Non jamais. 212 00:18:43,400 --> 00:18:45,400 Voilà un verre. 213 00:18:53,700 --> 00:18:57,600 Ca pique le nez. 214 00:18:57,800 --> 00:18:59,600 Il a bon goût. 215 00:18:59,700 --> 00:19:01,600 Un peu plus. 216 00:19:45,400 --> 00:19:47,600 Vous voulez coucher avec moi ? 217 00:19:47,600 --> 00:19:48,800 Qu'est-ce que vous avez dit ? 218 00:19:48,800 --> 00:19:51,500 Voulez-vous baiser avec moi ? 219 00:19:51,500 --> 00:19:55,000 - Non. Merci. - Pourquoi pas ? 220 00:19:55,100 --> 00:19:59,100 Parce que je suis fatigué. Et je suis crevé. 221 00:19:59,300 --> 00:20:02,100 Beaucoup trop pour mon vieux coeur. 222 00:20:02,100 --> 00:20:06,100 Vous croyez que je ne suis pas une femme, n'est-ce pas ? 223 00:20:06,800 --> 00:20:10,800 Une femme avec toutes ses arguments. 224 00:20:11,700 --> 00:20:14,700 Mais je ne veux pas. 225 00:20:14,800 --> 00:20:18,200 Pourquoi ? Vous ne m'aimez pas ? Pourquoi vous êtes si prude ? 226 00:20:18,200 --> 00:20:21,500 Ce serait merveilleux. 227 00:20:21,500 --> 00:20:24,200 Ne laissez pas votre chance. 228 00:20:24,200 --> 00:20:26,600 Vous croyez qu'une jeune fille comme moi... 229 00:20:26,600 --> 00:20:29,400 ... ne peut pas faire l'amour ? 230 00:20:29,500 --> 00:20:31,400 Pensez-y. Vous serez triste... 231 00:20:31,500 --> 00:20:34,300 ...si nous ne le faisions pas. 232 00:20:34,400 --> 00:20:38,100 Parce que je suis une grande amoureuse. 233 00:20:38,200 --> 00:20:41,400 Vous avez juste à la mettre en bas. Chéri. 234 00:20:41,500 --> 00:20:43,000 Vous serez surpris. 235 00:20:43,100 --> 00:20:47,000 Une fille comme moi peut être chaude. Vous ne pouvez pas imaginer combien. 236 00:22:39,600 --> 00:22:43,600 Qu'est-ce que vous en pensez ? Qu'avez-vous ressenti ? 237 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 Très bon. 238 00:22:47,000 --> 00:22:48,900 Elle va bientôt arriver. 239 00:22:49,000 --> 00:22:52,500 Nous devons tout nettoyer. Autrement nous aurons des ennuis. 240 00:22:52,600 --> 00:22:55,500 - Elle ne comprend pas de plaisanterie. - Qui va arriver ? 241 00:22:55,500 --> 00:22:58,700 Vous m'avez dit que vous viviez seul ici. 242 00:22:58,700 --> 00:23:02,700 Je vis seul. 243 00:23:03,500 --> 00:23:05,900 Mais pas tout le temps. 244 00:23:05,900 --> 00:23:08,000 Qu'est-ce que cela veut dire ? 245 00:23:08,100 --> 00:23:10,700 Il y a une femme que j'aime. 246 00:23:10,700 --> 00:23:14,200 Nous sommes déjà des amis depuis quelques années. 247 00:23:14,200 --> 00:23:18,200 D'accord, je vais nettoyer. N'en faites pas tout un problème. 248 00:23:21,500 --> 00:23:23,500 Silvia ? 249 00:23:34,700 --> 00:23:37,800 - Silvia. Écoute-moi. - Oui. 250 00:23:37,900 --> 00:23:41,800 - Tu vois quelque chose qui traîne encore ? - Non. 251 00:23:42,100 --> 00:23:45,500 - Non ? - Non. - C'est quoi ça ? 252 00:23:45,700 --> 00:23:49,100 - Un cheveu. - C'est un de tes cheveux . 253 00:23:49,200 --> 00:23:51,200 Quel est le problème ? C'est mieux de pas faire ça. 254 00:23:51,300 --> 00:23:53,800 Tout doit être propre. Elle ne doit rien remarquer. 255 00:23:53,900 --> 00:23:57,800 - Est-ce qu'elle est très jalouse ? - Oui. 256 00:23:58,000 --> 00:24:01,500 Comme c'est excitant. Peut-être qu'elle a une bonne raison pour cela. 257 00:24:01,500 --> 00:24:04,300 Qu'est-ce que tu veux dire ? 258 00:24:04,300 --> 00:24:08,300 Parce que... vous êtes un grand amant. 259 00:24:10,400 --> 00:24:12,400 Ah, bien. 260 00:24:13,200 --> 00:24:15,900 Je pense que tout est propre maintenant. 261 00:24:15,900 --> 00:24:19,900 Je vais me coucher. Tu prends tes vêtements et tu pars. D'accord ? 262 00:24:54,900 --> 00:24:56,900 Bonjour. 263 00:24:57,200 --> 00:24:58,200 Je vous remercie. 264 00:24:58,300 --> 00:25:02,300 C'était agréable d'être un peu de temps avec vous. 265 00:25:02,700 --> 00:25:06,700 Je suis... Je suis fatigué. 266 00:25:15,000 --> 00:25:17,000 Je suis fatiguée aussi. 267 00:25:48,500 --> 00:25:52,400 Je suis vraiment désolée. Je n'ai pas fait attention. 268 00:25:53,200 --> 00:25:57,200 - C'est de votre faute. - Je vais vous donner le nombre de mon assurance. 269 00:26:05,100 --> 00:26:09,000 Vous avez distribué un paquet de cartes d'assurance, n'est-ce pas ? 270 00:26:16,700 --> 00:26:18,400 Qu'est-ce que vous faites ici ? 271 00:26:18,500 --> 00:26:22,500 Je prends le nombre de l'assurance de la jeune dame. 272 00:26:23,900 --> 00:26:27,500 Vous ne savez rien encore au sujet des bonnes manières. 273 00:26:27,600 --> 00:26:30,400 C'était votre faute. 274 00:26:30,400 --> 00:26:32,800 Conduisez avec plus de précaution. 275 00:26:32,900 --> 00:26:36,400 Madame... Je me présente : Lopardoni. 276 00:26:36,500 --> 00:26:38,200 Je suis vraiment gênée. 277 00:26:38,200 --> 00:26:42,000 Ne parlez pas comme cela. Qu'est-ce que je peux faire pour vous ? 278 00:26:42,000 --> 00:26:44,800 C'était la faute de mon chauffeur. 279 00:26:44,900 --> 00:26:48,000 Ca n'arrivera plus. Nous avons eu de la chance. 280 00:26:48,100 --> 00:26:52,100 Je vous pardonne. 281 00:26:53,500 --> 00:26:57,500 Voici ma carte de visite. Et mon numéro de téléphone. 282 00:26:57,600 --> 00:27:00,300 Je serais heureux si vous voulez bien m'envoyer votre facture. 283 00:27:00,300 --> 00:27:02,500 Je suis dans votre débiteur. 284 00:27:02,500 --> 00:27:05,000 - Sera-t-il possible de se voir encore ? - Pourquoi pas ? 285 00:27:05,100 --> 00:27:09,000 Si vous payez la facture, je ne sais pas si je peux accepter. 286 00:27:09,100 --> 00:27:11,800 - C'est un grand plaisir pour moi. Mademoiselle ? - Barbara. 287 00:27:11,800 --> 00:27:17,800 Assurément je me souviendrai de notre accident, Mademoiselle Barbara. 288 00:28:44,100 --> 00:28:46,100 Sergio. 289 00:28:47,900 --> 00:28:49,900 Sergio ! 290 00:28:50,300 --> 00:28:53,700 Qu'est-ce qu'il y a ? 291 00:28:53,800 --> 00:28:57,300 J'ai très bien dormi. 292 00:28:57,400 --> 00:28:59,200 - Je suis rentré. - Quelle heure est-il ? 293 00:28:59,200 --> 00:29:03,200 - 16h00. - Beaucoup trop tard. 294 00:29:03,500 --> 00:29:07,400 Quel est ton problème ? 295 00:29:07,700 --> 00:29:08,900 Est-ce que tu es surpris ? 296 00:29:08,900 --> 00:29:11,200 - Qui c'est celle-là ? - Barbara. Laisse-moi t'expliquer... 297 00:29:11,300 --> 00:29:15,200 Je ne sais pas d'où elle vient. 298 00:29:15,200 --> 00:29:19,200 Ah ! Dites-moi qui est c'est ? 299 00:29:19,200 --> 00:29:22,700 - Qui êtes-vous ? - Du café ? 300 00:29:22,800 --> 00:29:25,200 Je ne sais pas quoi dire... Je veux dire... 301 00:29:25,300 --> 00:29:29,200 - Ne flippe pas. Du café ? - Oui. Merci. 302 00:29:34,300 --> 00:29:38,300 Eh bien... Buvez votre café. 303 00:29:43,900 --> 00:29:46,200 - Qu'est-ce que c'est que ça ? - Du sel ! 304 00:29:46,200 --> 00:29:48,800 - J'espère que le café avait bon goût. - Tu dois plaisanter ! 305 00:29:48,900 --> 00:29:51,600 - Vous allez boire le café ! - Non! - Ferme ta gueule ! 306 00:29:51,600 --> 00:29:53,500 Autrement je te tuerai, baby ! 307 00:29:53,600 --> 00:29:55,400 Barbara, laisse-la tranquille ! 308 00:29:55,400 --> 00:29:58,500 Vous buvez ce café, maintenant ! 309 00:29:58,500 --> 00:30:01,300 Il a un goût de merde et d'anguille. 310 00:30:01,300 --> 00:30:04,400 Vous n'allez pas me dire n'importe quoi ? 311 00:30:04,500 --> 00:30:08,000 - Silvia, c'est juste une auto-stoppeuse. - Oui. 312 00:30:08,100 --> 00:30:11,400 Je pense qu'elle est juste une petite salope. 313 00:30:11,400 --> 00:30:15,400 Oui... Il n'y a aucune autre explication. Tu fréquentes les prostituées ! 314 00:30:15,400 --> 00:30:18,000 Quelle chienne ! Une affreuse salope ! 315 00:30:18,000 --> 00:30:20,800 - Arrêtez ça. Calmez-vous. - Ah, non ! 316 00:30:20,800 --> 00:30:24,200 C'est juste le début ! Dehors ! 317 00:30:24,300 --> 00:30:28,300 Bouge tes fesses ! 318 00:30:29,500 --> 00:30:31,500 Dépêche-toi ! 319 00:30:32,400 --> 00:30:34,400 Passe donc. 320 00:30:38,300 --> 00:30:42,300 Non, s'il vous plaît ne le faites pas. 321 00:30:43,800 --> 00:30:47,800 - Tu es vraiment sévère. - Tu crois ? 322 00:30:47,900 --> 00:30:50,300 Je ne baise pas avec les petites filles. 323 00:30:50,400 --> 00:30:52,400 Et tu le sais très bien. 324 00:30:52,400 --> 00:30:55,900 - Elle pourrait être ma fille. - Oui. 325 00:30:56,000 --> 00:31:00,000 - Je voulais juste l'aider. C'est encore une petite fille. - Oui. 326 00:31:00,800 --> 00:31:03,600 Tu me crois ? 327 00:31:03,700 --> 00:31:05,600 Non !!! 328 00:31:08,400 --> 00:31:10,900 Regardez ça... 329 00:31:10,900 --> 00:31:14,600 Cette magicienne a découpé mon pantalon. 330 00:31:14,700 --> 00:31:17,000 Il ressemble à des spaghettis. 331 00:31:17,100 --> 00:31:21,100 Je ne peux plus le mettre. 332 00:31:21,100 --> 00:31:24,200 Mais il semble très bien. 333 00:31:24,300 --> 00:31:27,900 Je peux couper autres chose pour toi. 334 00:31:27,900 --> 00:31:31,400 Sors d'ici. 335 00:31:31,500 --> 00:31:34,200 Je ne prendrai plus jamais d'auto-stoppeur. 336 00:31:34,200 --> 00:31:36,700 Je suis sans voix. 337 00:31:36,800 --> 00:31:38,800 Cool ! 338 00:31:40,200 --> 00:31:42,300 Fantastique ! 339 00:31:42,400 --> 00:31:46,400 - Elle ne reviendra jamais. - J'espère bien. 340 00:31:51,500 --> 00:31:53,900 Je veux que tu me baises. 341 00:31:54,000 --> 00:31:56,000 Désolé, mais pas maintenant. 342 00:31:56,100 --> 00:31:58,200 Tu ne veux pas le faire avec moi ? 343 00:31:58,300 --> 00:32:01,600 Ce n'est pas à cause de toi. Je suis trop fatigué. 344 00:32:01,700 --> 00:32:05,700 Tu me fais pitié. Quelle honte. 345 00:32:05,900 --> 00:32:09,200 Ma pauvre petite Barbara... 346 00:32:09,300 --> 00:32:12,800 Personne ne t'aime, Barbara 347 00:32:12,800 --> 00:32:16,800 Personne ne veut te baiser. 348 00:32:16,800 --> 00:32:18,800 Quel dommage. 349 00:32:19,300 --> 00:32:22,900 - Tu es si chaude ? - Je suis pleine de désir. 350 00:32:23,000 --> 00:32:27,000 Je suis là. Je veux te baiser. 351 00:32:28,000 --> 00:32:29,400 Barbara... 352 00:32:29,500 --> 00:32:33,500 Tu auras tout ce que tu veux. 353 00:32:36,300 --> 00:32:38,400 Je t'aime. Mon ange excité. 354 00:32:38,500 --> 00:32:42,500 Je suis à toi. Seulement à toi. 355 00:32:45,300 --> 00:32:49,300 - Ce coup-là je n'ai pas oublié le sucre. - Excellent. 356 00:32:53,700 --> 00:32:56,600 Super. S'il te plaît donne-moi une cigarette. 357 00:32:56,700 --> 00:33:00,600 Où est-ce que sont mes cigarettes ? Dans la veste. 358 00:33:03,100 --> 00:33:06,700 Ah! Ben... C'est... 359 00:33:06,800 --> 00:33:10,300 Les allumettes d'un de mes amis. 360 00:33:10,400 --> 00:33:14,400 Il me les a données comme cadeau. Parce que je n'avais plus de feu. 361 00:33:15,300 --> 00:33:18,800 Je peux voir un homme basané qui vient de loin. 362 00:33:18,900 --> 00:33:22,100 Loin, loin. Une attirance forte. 363 00:33:22,100 --> 00:33:23,800 Tu l'attends. 364 00:33:23,900 --> 00:33:26,500 Je pense que tu l'as déjà rencontré. 365 00:33:26,500 --> 00:33:28,500 Et un autre homme. Proche de toi. 366 00:33:28,600 --> 00:33:31,300 Voici celui-ci. Et voilà l'autre. 367 00:33:31,400 --> 00:33:33,200 Où est Sergio ? 368 00:33:33,300 --> 00:33:35,300 Sergio paraît être malheureux. 369 00:33:35,400 --> 00:33:39,400 Oui, le pauvre Sergio. C'est sa caractéristique principale. 370 00:33:39,700 --> 00:33:42,600 Ne parle pas de lui comme ça. 371 00:33:42,700 --> 00:33:46,700 - Je dirais juste une autre petite amie pour lui. - Je ne le pense pas . 372 00:33:47,100 --> 00:33:51,000 Oh! Tu ne le connais pas. 373 00:33:51,400 --> 00:33:53,600 - Alors tu penses ça ? - Bien sûr. 374 00:33:53,700 --> 00:33:57,600 Ce soir j'ai trouvé une fille nue dans son lit. 375 00:33:57,800 --> 00:34:01,600 Quelle honte ! Est-ce qu'elle était toute nue ? 376 00:34:01,600 --> 00:34:03,000 Entièrement nue. 377 00:34:03,000 --> 00:34:06,300 Sergio m'a dit qu'il ne l'avait pas touchée. 378 00:34:06,300 --> 00:34:09,200 - Tu ne le crois pas ? - Bien sûr que non. 379 00:34:09,300 --> 00:34:11,100 Une bêtise. 380 00:34:11,100 --> 00:34:13,400 Qu'est-ce que cette carte veut dire ? 381 00:34:13,500 --> 00:34:17,400 Quelque danger. Rien de spécial. Ce pourrait être... 382 00:34:18,300 --> 00:34:22,300 ... Pourrait être sans gravité. 383 00:34:32,900 --> 00:34:36,200 Allo ? Hôtel via Vecio ? 384 00:34:36,200 --> 00:34:40,200 Quelqu'un est descendu à l'hôtel qui s'appelle Sergio Brasci ? 385 00:34:40,300 --> 00:34:42,600 Ah ! Il a déjà quitté l'hôtel hier. 386 00:34:42,700 --> 00:34:44,200 Et sa femme ? 387 00:34:44,300 --> 00:34:46,400 Ah, elle est partie aussi hier. 388 00:34:46,500 --> 00:34:49,400 Quel dommage. Ils ne voulaient pas rester plus longtemps ? 389 00:34:49,400 --> 00:34:52,200 2 ou 3 jours de plus ? 390 00:34:52,200 --> 00:34:54,900 D'accord... Il était là pour 3 jours. 391 00:34:55,000 --> 00:34:57,900 C'est Mademoiselle Brasci qui parle. 392 00:34:58,000 --> 00:35:02,000 Merci pour votre aide. 393 00:35:04,500 --> 00:35:08,200 Qu'est-ce que tu vas faire maintenant ? Le laisser tomber ? 394 00:35:08,300 --> 00:35:10,900 Non. Ce serait un drame. 395 00:35:10,900 --> 00:35:13,300 Mais tu dois faire quelque chose. 396 00:35:13,400 --> 00:35:15,600 C'est un vieux salaud. 397 00:35:15,700 --> 00:35:18,700 Quel mauvais comportement. 398 00:35:19,300 --> 00:35:22,900 Je pense que je vais préparer ma vengeance. 399 00:35:22,900 --> 00:35:27,300 Je vais humilier ce vieux salaud. 400 00:35:27,400 --> 00:35:30,400 Il ne sera plus cet homme autoritaire. 401 00:35:30,500 --> 00:35:32,400 Je pense que c'est un mauvais idée. 402 00:35:32,800 --> 00:35:36,000 Mais je dois faire quelque chose. 403 00:35:36,100 --> 00:35:39,800 Eh bien... Je vais t'aider. 404 00:35:39,900 --> 00:35:41,900 Viens. Allons à la discothèque. 405 00:35:42,500 --> 00:35:46,400 Le bâtard arrive. 406 00:35:51,000 --> 00:35:54,300 Vous êtes ici. Je vous cherchais. 407 00:35:54,400 --> 00:35:56,900 - Où est-ce que tu es allé ? - Loin de vous. 408 00:35:57,000 --> 00:36:00,200 Pourquoi vous êtes si méchante ? Je n'ai rien fait. 409 00:36:00,200 --> 00:36:02,500 Écoutez ce conte de fées ! 410 00:36:02,600 --> 00:36:05,500 Qui est ce type à tes côtés ? 411 00:36:05,500 --> 00:36:09,500 Arrête de parler, l'emmerdeur ! 412 00:36:10,300 --> 00:36:14,300 - Bien sûr... N'est pas que le célèbre Valerio ? - Oui. Il est doux. 413 00:36:15,200 --> 00:36:19,200 Je pense qu'il est seulement une douceur de merde. Rien de plus. 414 00:36:20,600 --> 00:36:22,100 Tais-toi ! 415 00:36:22,200 --> 00:36:24,800 Il est un vrai coup foireux. 416 00:36:24,800 --> 00:36:28,300 Vous savez que je suis journaliste sérieux. Vous me comprenez, n'est-ce pas ? 417 00:36:28,400 --> 00:36:31,700 Oui, vous êtes un crétin sérieux. 418 00:36:31,800 --> 00:36:33,800 Retire ton pantalon... 419 00:36:33,800 --> 00:36:36,600 Tu auras des surprises. 420 00:36:36,600 --> 00:36:40,000 Assez ! Fermez votre gueule ! Imbécile ! 421 00:36:40,100 --> 00:36:42,400 Il est juste jaloux. 422 00:36:42,500 --> 00:36:44,800 Parce que vous me tenez serré. 423 00:36:44,900 --> 00:36:47,100 Et qu'il est tout seul. 424 00:36:47,200 --> 00:36:49,800 De toute façon... C'est un cochon fait de caoutchouc. 425 00:36:49,800 --> 00:36:51,900 Un gros cochon. 426 00:36:51,900 --> 00:36:55,900 Vous pouvez embrasser mon cul ! - Non merci. 427 00:36:56,100 --> 00:36:58,800 Un moment. Veuillez attendre. Je pense... 428 00:36:58,900 --> 00:37:02,600 ...Je vous laisse la place. 429 00:37:02,700 --> 00:37:06,600 Vous pouvez embrasser son cul ! 430 00:37:07,700 --> 00:37:09,700 Pourquoi tu l'aimes ? 431 00:37:09,700 --> 00:37:12,300 Tu ne comprendrais pas. 432 00:37:12,400 --> 00:37:15,100 Va voir tes petites amies. 433 00:37:15,200 --> 00:37:17,600 Aussi longtemps que tu pourras. 434 00:37:17,700 --> 00:37:20,000 Tu es totalement folle. 435 00:37:20,100 --> 00:37:23,700 Pour l'instant je suis énervée ! 436 00:37:23,700 --> 00:37:27,400 Enervée ? Et à quel sujet ? 437 00:37:27,400 --> 00:37:31,300 Tu es un vieux mâle dans un clapier ! 438 00:37:31,300 --> 00:37:32,200 Vieux beau ! 439 00:37:32,300 --> 00:37:35,200 Seulement deux fois j'ai été infidèle. 440 00:37:35,200 --> 00:37:38,200 Tu crois que les femmes sont stupides ? Imbécile ! 441 00:37:38,300 --> 00:37:42,200 Stephan. Vous me montrez votre statue nue dans votre bureau ? 442 00:37:42,300 --> 00:37:46,200 Bien sûr. Venez. 443 00:37:48,800 --> 00:37:52,800 - Bonjour Sergio. Tu es superbe. - Merci pour le compliment. 444 00:37:55,600 --> 00:37:57,600 Oh! Où est-ce que tu me touches ? 445 00:38:01,200 --> 00:38:05,200 - Stephan ! - Oui. - Venez ici. 446 00:38:16,100 --> 00:38:20,000 Je crois qu’il y a quelque chose dans mon oeil. S'il vous plaît jetez un coup d'oeil. 447 00:38:21,800 --> 00:38:24,800 Je ne vois rien. 448 00:38:26,800 --> 00:38:28,800 Baisez-moi. 449 00:40:33,600 --> 00:40:36,600 Arrêtez maintenant. 450 00:40:40,900 --> 00:40:42,800 Arrêtez. 451 00:40:52,500 --> 00:40:56,400 - Mais pourquoi ? - Plus tard... chez vous. 452 00:41:03,200 --> 00:41:07,200 - Vraiment vous viendrez ? - Oui, assurément. 453 00:41:09,600 --> 00:41:12,800 Je pense que vous jouez juste un peu. 454 00:41:12,900 --> 00:41:14,900 Plus maintenant. C'est fini. 455 00:41:15,000 --> 00:41:19,000 Je veux vraiment coucher avec vous. 456 00:41:19,100 --> 00:41:23,100 Voulez-vous jouer à ce jeu plus souvent, Barbara ? 457 00:41:23,400 --> 00:41:26,100 Non. 458 00:41:26,100 --> 00:41:29,700 Mais dans ce moment j'aime ça. 459 00:41:29,800 --> 00:41:33,800 Parce que j'ai été escroquée et trompée. 460 00:41:34,300 --> 00:41:36,900 Par ce salaud. 461 00:41:36,900 --> 00:41:40,900 Je veux me venger pour cela. Vous comprenez ? 462 00:41:41,900 --> 00:41:45,000 Je veux ma vengeance. 463 00:41:45,100 --> 00:41:47,800 Et ce sera terrible. 464 00:41:47,900 --> 00:41:50,000 Je vais le faire. Croyez-moi. 465 00:41:50,100 --> 00:41:54,100 Oeil pour oeil, dent pour dent. 466 00:41:57,700 --> 00:42:01,600 Je rentre à la maison. Je ne peux pas attendre plus longtemps Barbara. 467 00:42:01,600 --> 00:42:05,100 Je pense que ce sera plus long. Bye. 468 00:42:05,200 --> 00:42:07,900 Valerio, mon meilleur ami. S'il vous plaît ramenez Barbara à la maison. 469 00:42:08,000 --> 00:42:11,600 Vous pensez que je suis qui ? 470 00:42:11,700 --> 00:42:14,900 D'accord. Peut-être une prochaine fois. 471 00:42:14,900 --> 00:42:18,400 - C'est mon verre ! - C'était votre verre. 472 00:42:18,400 --> 00:42:22,400 Vous en aviez assez. Vous sembliez si pâle. 473 00:42:22,800 --> 00:42:24,800 - Au revoir, Carla. - Au revoir. 474 00:42:28,000 --> 00:42:32,000 ravi de te voir. Valerio te ramènera à la maison. 475 00:42:32,300 --> 00:42:34,300 Dors bien, ma chérie. 476 00:42:34,400 --> 00:42:38,400 Tu sembles magnifique, aujourd'hui. Au revoir. 477 00:42:43,600 --> 00:42:46,800 Ce fornicateur ! Maintenant il s'est barré. Dieu merci ! 478 00:42:46,900 --> 00:42:49,500 Ce crétin pense qu'il se sort de tout sans problèmes. 479 00:42:49,500 --> 00:42:52,300 Il se sort vraiment de tout sans problèmes ? Es-tu sûre ? 480 00:42:52,400 --> 00:42:54,700 Tu prends aussi ta liberté. 481 00:42:54,800 --> 00:42:56,900 Mais c'est lui qui a commencé. 482 00:42:57,000 --> 00:42:59,300 Cela n'importe plus. 483 00:42:59,300 --> 00:43:02,500 S'il vous plaît, un whisky de plus. 484 00:43:02,500 --> 00:43:05,600 Je suis désolé mais vous en avez déjà assez. 485 00:43:05,600 --> 00:43:08,000 Il paraît que vous êtes un poivrot, Monsieur. 486 00:43:08,100 --> 00:43:10,100 - Vous m'appelez-vous poivrot ? - Oui. 487 00:43:10,200 --> 00:43:13,600 Si vous voulez foutre le bordel, vous feriez mieux de quitter ce bar. 488 00:43:13,700 --> 00:43:15,800 Nous n'avons pas besoin de problèmes ici. 489 00:43:15,900 --> 00:43:18,100 Apporterez-moi un whisky ! 490 00:43:18,200 --> 00:43:22,100 Vous feriez mieux de quitter cet endroit. 491 00:43:22,100 --> 00:43:26,100 - Autrement vous allez avoir un vrai problème. - Vous êtes fou ? 492 00:43:26,100 --> 00:43:28,900 Calmez-vous. Pas la peine de prendre un coup de pied au cul. 493 00:43:29,000 --> 00:43:31,500 Je pense que vous ne pouvez rien faire. 494 00:43:31,600 --> 00:43:35,000 J'aimerais prouver que le noir est blanc. 495 00:43:35,100 --> 00:43:37,400 S'il vous plaît, raccompagnez-moi à la maison. 496 00:43:37,400 --> 00:43:39,800 Vous pourrez monter prendre un verre. 497 00:43:39,900 --> 00:43:42,700 - Est-ce que je peux venir avec vous ? - J'ai besoin de vous. 498 00:43:42,800 --> 00:43:45,100 D'accord. Qu'est-ce que nous attendons ? 499 00:43:45,200 --> 00:43:48,200 - Est-ce que ça prendra longtemps ? - C'est votre choix. 500 00:43:48,300 --> 00:43:52,300 Je devrais lui offrir une bague ou pas ? Un instant. 501 00:43:54,700 --> 00:43:58,700 - Tu veux faire l'amour avec lui ? - Pourquoi pas ? C'est un type agréable. 502 00:43:59,800 --> 00:44:03,400 Il est doux. Un ours en peluche. 503 00:44:03,500 --> 00:44:06,400 - J'en ai besoin cette nuit. Et il me plaît. 504 00:44:06,500 --> 00:44:10,000 Je ne peux pas imaginer ce qu'il sait faire. 505 00:44:10,000 --> 00:44:13,400 Attendre et voir. Tu viens avec nous ? 506 00:44:13,500 --> 00:44:16,600 - Non. Amusez-vous bien. - D'accord. Merci. 507 00:44:16,700 --> 00:44:18,700 Au revoir. 508 00:44:36,400 --> 00:44:40,400 Nous sommes arrivés. Qu'est-ce que nous faisons maintenant ? 509 00:44:44,700 --> 00:44:46,700 Maintenant ? Un baiser. 510 00:44:48,400 --> 00:44:50,400 Merde ! 511 00:44:52,600 --> 00:44:56,600 Je pense que je devrais rentrer à la maison. 512 00:44:56,800 --> 00:45:00,800 Mais vous y serez seul. Restez à mes côtés. 513 00:45:01,100 --> 00:45:05,100 - Vous ne pouvez pas être sérieuse ? - Mais je le suis. J'ai besoin de vous. 514 00:45:06,100 --> 00:45:09,400 D'accord. Nous resterons ici. 515 00:45:09,500 --> 00:45:11,900 Mais où est-ce qu'il est ? 516 00:45:12,000 --> 00:45:13,700 Le bouton ? 517 00:45:13,700 --> 00:45:17,700 Un instant. C'est très compliqué. Où est-ce que c'est ? 518 00:45:20,900 --> 00:45:22,800 Et voilà. C'est fini. 519 00:45:45,900 --> 00:45:49,800 Comment puis-je vous voir plus nettement? 520 00:46:05,400 --> 00:46:07,900 - Non ! - Pourquoi ? Pourquoi ? 521 00:46:08,000 --> 00:46:12,000 Faisons ça lentement. Allez sur le divan. 522 00:46:13,200 --> 00:46:16,400 Je vais vous montrer ça. D'accord ? 523 00:46:16,500 --> 00:46:19,900 Vous semblez très doux. 524 00:46:20,000 --> 00:46:25,000 C'était mon rêve qu'un bel ange me dise quelque chose comme cela. 525 00:46:28,700 --> 00:46:30,500 Du tabac. Qu'est-ce que c'est ? 526 00:46:30,500 --> 00:46:34,500 Une drogue. Est-ce que j'ai raison ? 527 00:46:34,900 --> 00:46:38,900 - Chéri... - Où est-ce que vous allez ? 528 00:46:39,100 --> 00:46:43,100 Attendez un moment. Je reviens de suite. 529 00:47:08,000 --> 00:47:12,000 Où sont mes lunettes ? 530 00:47:20,000 --> 00:47:22,000 Et voilà. 531 00:47:36,400 --> 00:47:40,400 Bonjour chérie. Comment ça va ? 532 00:47:41,300 --> 00:47:44,700 Depuis quand tu es à la maison ? Dis-moi... 533 00:47:44,800 --> 00:47:47,000 Je ne peux pas rentrer à la maison. 534 00:47:47,000 --> 00:47:49,000 C'est une histoire chaude. 535 00:47:49,000 --> 00:47:51,900 Ce sera une grande histoire dans l'édition du week-end. 536 00:47:51,900 --> 00:47:54,100 Oui... Oui... 537 00:47:54,200 --> 00:47:58,200 Il s'agit d'une veuve appelée par son mari mort. 538 00:47:59,700 --> 00:48:03,700 Oh !... Ah !... Il semble impossible... 539 00:48:04,300 --> 00:48:08,300 Oui... Vous ne croirez pas cette histoire. 540 00:48:09,300 --> 00:48:13,300 Vous vous sentez bien ? Quoi de neuf à propos de Sandy ? 541 00:48:13,800 --> 00:48:15,800 Oui... 542 00:48:16,200 --> 00:48:19,300 Qui ? Quelle veuve ? Qu'est-ce qu'il y a avec la veuve ? 543 00:48:19,400 --> 00:48:22,900 Elle a très chaud. 544 00:48:22,900 --> 00:48:26,600 Il y a quelqu'un sur la ligne. Je suis tout seul au poste. 545 00:48:26,600 --> 00:48:27,900 Ne me faites pas attendre plus longtemps. 546 00:48:28,000 --> 00:48:30,100 Oui... Je peux entendre aussi la voix. 547 00:48:30,100 --> 00:48:34,100 C'est étrange. le mieux c'est de cesser de parler. 548 00:48:34,100 --> 00:48:37,800 - Je pense que c'est le branchement du téléphone. - Venez, vous le marteau-piqueur... 549 00:48:37,900 --> 00:48:41,900 Oui... Oui... Oui... 550 00:48:44,400 --> 00:48:46,400 D'accord... 551 00:48:51,300 --> 00:48:53,300 Oui... Oui... 552 00:48:54,700 --> 00:48:56,600 Oui ! C'est ce dont je t'ai parlé. 553 00:48:56,700 --> 00:48:59,500 C'est très important. C'est pour mon travail. 554 00:48:59,600 --> 00:49:03,200 Je dois rester ici. 555 00:49:03,200 --> 00:49:06,200 Qu'est-ce que tu dis ? Tu ne me crois pas ? 556 00:49:06,200 --> 00:49:09,500 Es-tu folle ? Vraiment folle ! 557 00:49:09,500 --> 00:49:12,100 Tu dois me croire ! 558 00:49:12,100 --> 00:49:14,500 C'est un ordre ! Vieille poule ! 559 00:49:14,500 --> 00:49:18,500 - Elle a raccroché. - Faisons-le maintenant. 560 00:49:19,100 --> 00:49:23,000 Incroyable ! Elle me veut ! 561 00:49:28,900 --> 00:49:32,000 Tu es si fort. 562 00:49:32,100 --> 00:49:34,100 Baise-moi 563 00:49:36,400 --> 00:49:38,400 Ouais. Mets-la moi. 564 00:49:38,700 --> 00:49:42,600 Je le fais pour toi, chérie. Tout le temps. 565 00:49:57,400 --> 00:50:00,700 Je ne peux pas attendre plus longtemps. 566 00:50:00,700 --> 00:50:04,700 C'est beaucoup trop excitant. 567 00:50:14,900 --> 00:50:17,100 Mais... Mais qu'est-ce que vous faites ? 568 00:50:17,100 --> 00:50:21,100 - Pourquoi cette précipitation ? - Parce que... 569 00:50:24,600 --> 00:50:26,600 Aïe ! Oh ! 570 00:50:26,900 --> 00:50:30,300 - Aucune chance. - Mais j'ai chaud comme un paprika. 571 00:50:30,400 --> 00:50:32,800 Valerio. Pas de cette façon. 572 00:50:32,800 --> 00:50:36,000 Vous ne savez pas comment séduire une fille ? 573 00:50:36,100 --> 00:50:38,400 Qu'est-ce qui ne va pas ? 574 00:50:38,400 --> 00:50:40,600 Que je dois faire ? Dites-le moi. 575 00:50:40,600 --> 00:50:44,300 - Vous l'apprendrez. - D'accord. 576 00:50:44,400 --> 00:50:48,400 - D'accord. Laissez tomber. - Non. Un moment. 577 00:50:51,900 --> 00:50:53,800 Faisons-le maintenant. 578 00:50:57,100 --> 00:50:59,000 Préparez-vous. 579 00:51:07,100 --> 00:51:10,300 Merveilleux ces baisers au champagne. 580 00:51:10,400 --> 00:51:14,400 - Vous n'avez jamais embrassé comme ça avant ? - Non. 581 00:51:16,900 --> 00:51:18,800 Non, non. Jamais. 582 00:51:41,200 --> 00:51:44,100 - Tu le fais si souvent ? - Oui. 583 00:51:44,200 --> 00:51:46,400 Je pense que c'est bien pour toi. 584 00:51:46,500 --> 00:51:49,100 - Viens. Dis-moi. - Tu as raison. 585 00:51:49,100 --> 00:51:53,100 Très bien. Tu es formidable. 586 00:51:54,100 --> 00:51:57,600 - Est-ce que c'est la vérité ? - Oui. tu es magnifique. 587 00:51:57,800 --> 00:52:00,800 Je n'ai pas trompé Barbara... 588 00:52:00,800 --> 00:52:03,200 Parce que je ne t'aime pas. 589 00:52:03,300 --> 00:52:07,000 De cette façon, Barbara n'a jamais été dupée par toi. 590 00:52:07,100 --> 00:52:09,000 Non. Jamais. 591 00:52:09,100 --> 00:52:12,500 Aïe ! Tu m'as fait mal. T'es dingue ? 592 00:52:12,500 --> 00:52:16,500 - C'est pour les autres femmes. - D'autres femmes ? 593 00:52:16,500 --> 00:52:19,300 Les femmes avec qui tu baises. 594 00:52:19,300 --> 00:52:21,100 De quoi tu parles ? 595 00:52:21,200 --> 00:52:23,900 - Barbara est au courant. - Elle sait à propos des autres femmes ? 596 00:52:24,000 --> 00:52:25,900 Oui. 597 00:52:25,900 --> 00:52:28,600 Mais comment ? Dis-moi. 598 00:52:28,600 --> 00:52:32,600 Elle t'espionne. Elle va se venger. 599 00:52:33,300 --> 00:52:35,300 Non ! 600 00:52:37,100 --> 00:52:41,100 C'est trop tard. Tu as obtenu ton juste châtiment. 601 00:52:42,200 --> 00:52:46,200 Viens. On continue. Je suis près de toi. 602 00:52:46,300 --> 00:52:50,300 Calme-toi et continue. - Allo ? ... Allo ? 603 00:52:54,300 --> 00:52:57,800 - Tu as entendue ? Elle est à la maison. - Oui. 604 00:52:57,800 --> 00:53:00,500 - Avec Valerio dans son lit. - Tu me fais marcher. 605 00:53:00,600 --> 00:53:03,600 Non, pas du tout. Tu me crois ou pas. 606 00:53:03,600 --> 00:53:07,600 - Avec Valerio ? - Oui. 607 00:53:08,000 --> 00:53:10,600 Le salaud ! 608 00:53:10,600 --> 00:53:14,600 Vous êtes tous les grands crétins ! 609 00:53:38,500 --> 00:53:42,400 - Ce n'est pas bon ? - C'est fantastique. Continuez ! 610 00:54:57,400 --> 00:55:01,400 Alors comment est-ce que vous aimez ça ? 611 00:55:09,900 --> 00:55:12,800 Oh, mon dieu ! On vole ma nouvelle voiture. 612 00:55:12,900 --> 00:55:14,900 Le système d'alarme ! 613 00:55:15,400 --> 00:55:17,400 Appelez la police ! 614 00:55:30,000 --> 00:55:33,600 Merde ! La vitre est cassée. 615 00:55:33,600 --> 00:55:35,400 Voyons voir les dégâts. 616 00:55:35,500 --> 00:55:39,500 Il faut arrêter le système d'alarme. Merde ! 617 00:55:40,100 --> 00:55:44,100 Où ? D'accord... Celui-ci... 618 00:55:44,800 --> 00:55:47,700 Ou celui-là ? Non. 619 00:55:47,700 --> 00:55:49,600 Peut-être celui-ci... 620 00:55:49,600 --> 00:55:52,600 Non... C'était pas bon. Merde ! 621 00:55:54,600 --> 00:55:58,600 Ouf; voilà le bon. 622 00:56:01,700 --> 00:56:04,800 Vous voulez voler cette voiture ? 623 00:56:04,900 --> 00:56:08,800 Vous sortez ! Ou est-ce que je dois vous y aider ? 624 00:56:10,400 --> 00:56:14,400 - C'est une méprise. - C'est ce qu'on dit tout le temps. 625 00:56:15,000 --> 00:56:19,000 La même vieille histoire. Sortez de la voiture. 626 00:56:19,800 --> 00:56:23,800 Autrement nous devrons sévir. 627 00:56:24,800 --> 00:56:28,800 - Je sors. - D'accord. Faites-le maintenant. 628 00:56:29,300 --> 00:56:32,300 Nous ne voulons pas rester debout ici jusqu'à demain matin. 629 00:56:32,400 --> 00:56:36,400 Sans le système d'alarme nous n'aurions pas pu vous attraper. 630 00:56:39,100 --> 00:56:43,000 Écoutez-moi. Mes papiers sont à l'intérieur de la maison. 631 00:56:44,100 --> 00:56:48,100 - Les papiers sont dans l'appartement de ma petite amie. - Montez dans la voiture. 632 00:56:49,100 --> 00:56:53,100 Allez. Montez, sans protestation. 633 00:56:53,700 --> 00:56:57,600 -Et fermez-la ! - Je suis journaliste. 634 00:57:42,900 --> 00:57:46,900 C'est quoi ça ? 635 00:57:53,600 --> 00:57:55,600 Eh, merde ! 636 00:58:21,100 --> 00:58:25,100 Qui est-ce ? 637 00:58:26,100 --> 00:58:30,000 - Oui ? - C'est moi, Barbara. 638 00:58:30,000 --> 00:58:34,000 - C'est une plaisanterie. - Non. Je ne vous ai pas oublié. 639 00:58:34,300 --> 00:58:36,500 S'il vous plaît, ouvrez la porte. 640 00:58:36,500 --> 00:58:39,600 Non, c'est impossible. Quelqu'un est ici. 641 00:58:39,700 --> 00:58:43,600 Laissez-moi entrer. Nous nous amuserons ensemble. 642 00:58:44,300 --> 00:58:47,800 - Mais... - Allez. Laissez-moi entrer ! 643 00:58:47,800 --> 00:58:51,800 Sinon, vous ne me verrez plus. 644 00:58:51,900 --> 00:58:53,900 D'accord. 645 00:59:27,400 --> 00:59:29,400 Santé ! 646 00:59:29,700 --> 00:59:33,600 Vous êtes trop en retard, Barbara. Je suis désolé. 647 00:59:33,700 --> 00:59:39,700 Oui, je peux voir combien vous m'aimez. 648 00:59:40,100 --> 00:59:44,100 Je ne suis pas l'unique. 649 00:59:46,400 --> 00:59:50,400 Pourquoi est-ce que vous ne venez pas plus près ? 650 01:00:06,400 --> 01:00:08,900 Est-ce qu'elle doit partir ? 651 01:00:09,200 --> 01:00:13,200 Non. Elle peut rester ici. Mais je ne sais pas si je devrais rester. 652 01:00:30,300 --> 01:00:34,000 Voilà Barbara. Il y a un homme. 653 01:00:34,100 --> 01:00:36,900 Et il y a une femme. 654 01:00:37,000 --> 01:00:41,000 Tu aimes ce rapport... Séparation... Qu'est-ce que cela veut dire ? 655 01:00:43,400 --> 01:00:47,400 Ca paraît être seulement une absurdité. 656 01:00:50,500 --> 01:00:52,800 - Oui ? - Sergio qui parle. 657 01:00:52,900 --> 01:00:55,100 - Tu sais où Barbara est ? - Non. 658 01:00:55,200 --> 01:00:59,200 Où est-ce que je peux la trouver ? Elle me manque depuis hier. 659 01:01:01,000 --> 01:01:03,700 - S'il te plaît. Aide-moi. - Qu'est-ce que je devrais faire ? 660 01:01:03,800 --> 01:01:05,300 Demande aux cartes. 661 01:01:05,300 --> 01:01:09,100 Les cartes ? Seulement des absurdités aujourd'hui. 662 01:01:09,100 --> 01:01:11,400 Qu'est-ce qu'elles disent les cartes ? 663 01:01:11,500 --> 01:01:13,200 Tu veux vraiment le savoir ? 664 01:01:13,300 --> 01:01:17,200 Barbara a un nouveau rapport en amour. Quelle absurdité ! 665 01:01:18,900 --> 01:01:22,000 Oui. Peut-être. 666 01:01:22,100 --> 01:01:26,000 Non. C'est impossible. Elle ne ferait pas ça. 667 01:01:27,200 --> 01:01:28,700 Merci, Carla. 668 01:01:28,700 --> 01:01:31,700 - Oui... Au revoir... - Au revoir. 669 01:08:27,700 --> 01:08:30,700 Le champagne est ici. 670 01:08:31,700 --> 01:08:34,600 C'est ce dont a besoin maintenant. 671 01:08:36,300 --> 01:08:41,100 Tu es la première... Tu es la seconde... 672 01:08:41,100 --> 01:08:44,100 Maintenant c'est mon tour. 673 01:08:45,100 --> 01:08:48,400 Eh non, ce n'était pas assez pour vous ? 674 01:08:48,500 --> 01:08:52,500 Je vais prendre un bain et je me couche. 675 01:08:54,400 --> 01:08:57,400 Bonne idée. 676 01:09:54,000 --> 01:09:58,000 Allo ? ... Allo ? 677 01:10:41,400 --> 01:10:44,000 Elle quitte la maison maintenant. 678 01:10:44,100 --> 01:10:46,100 D'accord, patron. 679 01:11:41,400 --> 01:11:45,400 S'il vous plaît... 680 01:11:46,200 --> 01:11:50,200 Que je vous embrasse la main... 681 01:12:48,400 --> 01:12:51,400 Il y a un problème maintenant ? 682 01:12:51,500 --> 01:12:54,500 Qui c'est ? 683 01:12:55,500 --> 01:12:58,800 Barbara a dû oublier quelque chose. 684 01:12:58,800 --> 01:13:02,800 Allez. Donnez-le-moi. 685 01:13:06,400 --> 01:13:08,900 Pourquoi est-ce que vous sonnez tout le temps ? 686 01:13:08,900 --> 01:13:12,200 - Où est Barbara ? - Pas ici. - Mais sa voiture est devant la maison. 687 01:13:12,300 --> 01:13:13,900 Elle est déjà partie. 688 01:13:13,900 --> 01:13:17,500 Sans sa voiture et même sans sa robe. 689 01:13:17,500 --> 01:13:20,100 Pourquoi sans sa robe ? Pourquoi sans sa voiture ? 690 01:13:20,100 --> 01:13:22,000 Elle devrait aller mieux maintenant dehors ! 691 01:13:22,100 --> 01:13:26,000 - Mais elle n'est pas ici ! - Je vais casser votre maison ! Crétin ! 692 01:13:27,600 --> 01:13:31,500 - Je m'en fous. - Je vais te casser la gueule ! 693 01:13:31,500 --> 01:13:33,100 Je ne quitterai pas cette place ! 694 01:13:33,200 --> 01:13:35,800 D'accord. Restez où vous êtes. Calmez-vous. 695 01:13:35,800 --> 01:13:37,800 Je vais vous dire toute l'histoire . Écoutez. 696 01:13:37,800 --> 01:13:39,800 Nous avons fait une partie à trois. 697 01:13:39,800 --> 01:13:43,200 Les deux filles étaient formidables. 698 01:13:43,200 --> 01:13:45,500 L'autre fille est une noire. 699 01:13:45,600 --> 01:13:48,600 - Espèce de salaud ! - Calmez-vous. 700 01:13:48,700 --> 01:13:52,500 Vous auriez dû voir ça ! 701 01:13:52,600 --> 01:13:55,700 Télévision en noir et blanc. Les deux filles l'une sur l'autre. 702 01:13:55,700 --> 01:13:58,800 Vraiment fantastique ! 703 01:13:58,900 --> 01:14:01,800 Comme un spot publicitaire pour le 'Noir & Blanc.' 704 01:14:01,900 --> 01:14:03,800 Vous savez comment c'est. La boisson... 705 01:14:03,800 --> 01:14:06,100 Sortez de là ! Vous, le trou du cul ! 706 01:14:06,100 --> 01:14:09,600 Pourquoi je ferai ça ? Je ne suis pas fou. 707 01:14:09,700 --> 01:14:13,100 Bâtard ! Je vous tuerai ! 708 01:14:13,200 --> 01:14:17,100 Vous ne pouvez pas ! Je n'aime pas sang. 709 01:14:17,100 --> 01:14:20,300 - Vous êtes un connard ! - Maintenant vous rentrez. 710 01:14:20,400 --> 01:14:22,200 Je vais vous dire quelque chose : 711 01:14:22,200 --> 01:14:25,400 Allez vous faire mettre ! 712 01:14:25,500 --> 01:14:27,500 Bâtard ! 713 01:14:56,700 --> 01:15:01,700 Je pensais pas... que nous ne rencontrions plus jamais. 714 01:15:02,700 --> 01:15:05,000 Quelle coïncidence. 715 01:15:05,100 --> 01:15:08,900 Ce n'était pas une coïncidence. Je vous regardais. 716 01:15:08,900 --> 01:15:10,500 Ce n'est pas vrai. 717 01:15:10,500 --> 01:15:13,300 La coïncidence est une chose divine. 718 01:15:13,300 --> 01:15:16,700 Les êtres humains ne peuvent pas changer ces choses. 719 01:15:16,800 --> 01:15:20,500 Mais je voulais vous revoir. 720 01:15:20,500 --> 01:15:22,400 Merveilleux. 721 01:15:22,400 --> 01:15:25,900 Merveilleux ? C'est vous qui êtes merveilleuse. 722 01:15:26,000 --> 01:15:29,900 Depuis que je vous ai rencontrée la première fois, vous êtes dans mes pensées. 723 01:15:29,900 --> 01:15:31,400 On ne peut rien y faire. 724 01:15:31,500 --> 01:15:33,600 Vous êtes tout le temps dans mes pensées. 725 01:15:33,700 --> 01:15:35,700 Dites-m'en plus... 726 01:15:35,800 --> 01:15:39,800 Si vous aimez une belle femme, emmenez-la chez vous. 727 01:15:40,800 --> 01:15:42,800 Une citation de mon grand-père. 728 01:15:42,800 --> 01:15:45,600 Il avait beaucoup de femmes. Mais il ne s'est jamais marié. 729 01:15:45,700 --> 01:15:49,700 Mais je ne suis pas ce genre de femme. 730 01:15:50,700 --> 01:15:53,500 Vous ne l'êtes pas ? 731 01:15:53,500 --> 01:15:57,500 - Il n'y a pas d'autre possibilité ? - C'est la meilleure. 732 01:16:12,300 --> 01:16:14,200 Merci. 733 01:16:14,700 --> 01:16:17,500 - Venez avec moi. - Non. 734 01:16:17,500 --> 01:16:20,500 Une place intéressante. 735 01:16:20,600 --> 01:16:23,200 Oui. Peut-être que ça l'est 736 01:16:23,300 --> 01:16:27,000 Eh bien ... Je vais attraper les étoiles du ciel. 737 01:16:27,000 --> 01:16:29,700 Mais ne semble pas si triste. 738 01:16:29,700 --> 01:16:33,700 Je vous montrerai de belles choses dans le monde entier. 739 01:16:43,200 --> 01:16:45,200 S'il vous plaît. Boisson. 740 01:16:47,400 --> 01:16:51,400 Ce n'est pas mauvais. 741 01:16:52,600 --> 01:16:56,600 Le temps le dira. 742 01:16:56,900 --> 01:17:00,900 Santé, ma chérie. 743 01:17:21,100 --> 01:17:24,600 Nous devons nous séparer. 744 01:17:24,700 --> 01:17:27,100 C'est dommage ! Mais nous nous reverrons. 745 01:17:27,200 --> 01:17:28,700 Mais pensez à ça : 746 01:17:28,800 --> 01:17:32,000 Je suis une chatte sauvage. Et très dangereuse. 747 01:17:32,000 --> 01:17:34,500 S'il vous plaît. Prenez soin de vous. 748 01:17:34,500 --> 01:17:38,500 J'espère que je ne serai pas mangé par vous. 749 01:17:39,200 --> 01:17:43,200 Je ne vous mangerai pas, mais je mordrai. 750 01:17:43,800 --> 01:17:47,000 Et je grifferai. 751 01:17:47,100 --> 01:17:49,100 Oui. Je crois. 752 01:17:54,200 --> 01:17:58,200 Entrons. Prenez mon bras. 753 01:23:04,800 --> 01:23:09,800 - Vous ne voulez pas être ma 5e femme ? - Impossible. 754 01:23:10,600 --> 01:23:14,600 Et un grand jardin de puits de pétrole? 755 01:23:15,300 --> 01:23:18,100 J'aime beaucoup plus les roses. 756 01:23:18,200 --> 01:23:20,000 C'est pas de chance. 757 01:23:20,100 --> 01:23:23,500 - Si je resterais toujours à Rome ? - Non. pas la peine. 758 01:23:23,600 --> 01:23:27,600 J'ai un ami. Et je l'aime. 759 01:23:27,800 --> 01:23:31,800 Pour beaucoup d'années. 760 01:23:33,200 --> 01:23:37,000 Il semble que ce soit la fin de notre nuit. 761 01:23:37,100 --> 01:23:41,000 Essayons d'arrêter la marche du temps. 762 01:26:35,800 --> 01:26:38,800 C'était une nuit merveilleuse. 763 01:26:40,500 --> 01:26:42,500 Bonne nuit. 764 01:27:04,700 --> 01:27:06,600 Tu n'es qu'une sale salope ! Tu baises avec tout le monde ! 765 01:27:06,700 --> 01:27:08,800 Tu fais partie de ceux qui baise avec toutes les femmes. 766 01:27:08,800 --> 01:27:10,500 - Mais je suis un homme ! - Et je suis une femme ! 767 01:27:10,600 --> 01:27:12,600 - Mais je suis autorisé à faire cela. - Je t'ai rendu la monnaie de ta pièce. 768 01:27:12,600 --> 01:27:15,400 Qui prend le gâteau ? Toi, l'homme suffisant ! 769 01:27:15,400 --> 01:27:19,400 Mais tu le ferais avec tout le monde ! Tu fréquentes les prostituées ! 770 01:27:19,500 --> 01:27:24,500 Je choisis mes amants avec mes propres critères. Je ne paierais jamais pour cela. 771 01:27:24,900 --> 01:27:28,000 - Tu es totalement folle. - Taisez-vous ! Du calme ! 772 01:27:28,000 --> 01:27:32,000 Fermez votre gueule ! Je ne suis pas intéressé par votre tranquillité nocturne. 773 01:27:32,100 --> 01:27:35,600 Vous êtes un connard ! ... Toi une salope! Vous gâchez tout ! 774 01:27:35,700 --> 01:27:37,700 Vous avez condamné le crétin. Merde. 775 01:27:37,700 --> 01:27:40,100 Vous êtes un sale bâtard ! 776 01:27:40,100 --> 01:27:42,100 Regardez-moi ça . Quelle saleté. 777 01:27:42,200 --> 01:27:44,600 - Viens. - Qu'est-ce que tu veux de moi ? 778 01:27:44,700 --> 01:27:47,000 Je deviens fou. Il a condamné le crétin ! 779 01:27:47,000 --> 01:27:51,400 - Regarde sous mon manteau. - Reste loin de moi. 780 01:27:51,400 --> 01:27:53,200 Je t'aime. 781 01:27:53,300 --> 01:27:55,200 Je t'aime. 782 01:27:55,200 --> 01:27:59,200 Je t'aime... 57132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.