Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:33,400 --> 00:03:36,900
C'était si agréable, Sergio!
Nous n'avons jamais joué le jeu comme cela avant.
2
00:03:36,900 --> 00:03:39,200
Est-ce que tu as aimé ?
3
00:03:39,300 --> 00:03:42,200
Chéri, nous le referons souvent.
4
00:03:42,300 --> 00:03:44,000
C'est fantastique.
5
00:03:44,100 --> 00:03:48,100
Refais-le moi une fois encore.
6
00:05:13,400 --> 00:05:15,800
Je suis heureux de vous rencontrer ici.
7
00:05:15,900 --> 00:05:17,400
Et vous êtes justement seule, Barbara.
8
00:05:17,400 --> 00:05:19,000
Quelle chance j'ai !
9
00:05:19,100 --> 00:05:20,600
J'espère que vous êtes ici à cause de moi.
10
00:05:20,600 --> 00:05:23,100
Non. Je cherche ma petite amie Carla.
11
00:05:23,200 --> 00:05:25,200
Eh bien... Je l'ai vue dans le "Domicil."
- Où est-ce que vous l'avez vue ?
12
00:05:25,300 --> 00:05:26,600
Dans le "Domicil"!
13
00:05:26,600 --> 00:05:28,800
Comment allez-vous, Stephan ?
Dites-moi quelque chose à propos de vous.
14
00:05:28,900 --> 00:05:30,400
Bien...
15
00:05:30,500 --> 00:05:33,200
Je suis ici d'habitude.
Je suis le directeur de ce club.
16
00:05:33,200 --> 00:05:34,900
Et je vous attends encore.
17
00:05:35,000 --> 00:05:38,000
Toute ma vie se résume à traîner.
18
00:05:38,000 --> 00:05:41,800
D'ailleurs, rien ne m'intéresse depuis longtemps.
19
00:05:41,800 --> 00:05:43,800
Vous pouvez me croire.
20
00:05:43,800 --> 00:05:46,400
Toutes les belles femmes ici...
21
00:05:46,400 --> 00:05:48,200
... c'est juste ennuyeux pour moi.
22
00:05:48,200 --> 00:05:49,900
Vous comprenez ?
23
00:05:50,000 --> 00:05:52,300
Il n'y a que vous.
24
00:05:52,300 --> 00:05:53,600
Donnez-moi un baiser.
25
00:05:53,600 --> 00:05:56,800
Pourtant avec tant de belles femmes autour...
26
00:05:56,800 --> 00:06:00,800
Je ne veux personne d'autre que vous.
27
00:06:05,000 --> 00:06:09,000
Sympa à entendre.
28
00:06:10,000 --> 00:06:12,300
Mais vous savez que c'est impossible.
29
00:06:12,300 --> 00:06:14,800
Je ne vous aime pas.
30
00:06:14,900 --> 00:06:18,900
Je suis amoureuse de Sergio.
31
00:06:26,800 --> 00:06:29,200
Pendant la dernière réunion du gouvernement...
32
00:06:29,300 --> 00:06:31,800
...le problème des drogués est arrivé.
33
00:06:31,900 --> 00:06:35,500
La question est s'il y en a raisons pour cela
34
00:06:35,500 --> 00:06:38,400
à cause des conditions de vie en Italie.
35
00:06:38,500 --> 00:06:41,200
- Vous aimez ça ?
- Je l'aime.
- Bonjour.
36
00:06:41,200 --> 00:06:43,000
Bonjour.
37
00:06:43,100 --> 00:06:44,600
Quelle bonne surprise !
38
00:06:44,600 --> 00:06:48,600
- C'est un journaliste.
- Heureux de vous rencontrer.
39
00:06:49,000 --> 00:06:52,100
Mon nom est Valerio Robins.
40
00:06:52,100 --> 00:06:54,600
Mon nom est Barbara.
41
00:06:54,600 --> 00:06:56,600
Encore une fois...
42
00:06:57,900 --> 00:07:00,000
Valerio Robins... Oui...
43
00:07:00,000 --> 00:07:01,200
Je le sais déjà.
44
00:07:01,300 --> 00:07:04,400
Aimeriez-vous asseoir, Barbara ?
45
00:07:04,500 --> 00:07:08,400
- Oui. Merci.
- Prenez place.
46
00:07:10,900 --> 00:07:14,100
- S'il vous plaît. Asseyez-vous.
- Merci.
47
00:07:14,100 --> 00:07:17,300
Pourriez-vous, s'il vous plaît, nous laisser tranquilles ?
48
00:07:17,400 --> 00:07:21,200
- Bien sûr.
- C'est gentil. Merci.
49
00:07:21,300 --> 00:07:25,200
Carla et moi parlions d'hommes.
50
00:07:25,400 --> 00:07:28,000
- Qu'est-ce que vous pensez des hommes ?
- Je les aime.
51
00:07:28,100 --> 00:07:29,400
Très bien.
52
00:07:29,500 --> 00:07:31,100
Aimez-vous parler avec les hommes ?
53
00:07:31,200 --> 00:07:34,100
Ou voulez-vous juste leurs corps?
Seulement pour amour...
54
00:07:34,100 --> 00:07:38,100
Ne soyez pas si cru. Je suis une dame. D'accord ?
55
00:07:39,100 --> 00:07:41,800
Oui, bien sûr. Je ne suis pas si lent à comprendre.
56
00:07:41,900 --> 00:07:44,000
- Alors, ne le dites pas !
- Oui, je suis...
57
00:07:44,000 --> 00:07:46,400
Vous pouvez nous laisser tranquilles, s'il vous plait ?
58
00:07:46,500 --> 00:07:48,400
Partez !
59
00:07:48,400 --> 00:07:51,300
- Personne ne m'a parlé avant comme cela.
- Parce qu'il est temps de le faire !
60
00:07:51,400 --> 00:07:55,400
- Est-ce que je dois aller vraiment ?
- Allez-y ! Maintenant !
61
00:07:56,700 --> 00:08:00,700
- Oh, encore une maladresse.
- Quoi ?
62
00:08:01,400 --> 00:08:05,400
- Pas de problème.
- Oui, vous avez raison. S'il vous plaît, partez.
63
00:08:05,900 --> 00:08:08,000
Nous voulons être seules.
64
00:08:08,100 --> 00:08:12,100
- Bien... Je vais partir...
- C'est ça, faites-le donc.
65
00:08:12,300 --> 00:08:13,700
Quand est-ce que je peux revenir ?
66
00:08:13,700 --> 00:08:16,200
D'abord allez boire un whisky.
67
00:08:16,300 --> 00:08:19,100
Avec un petit peu de chance nous nous reverrons.
68
00:08:19,200 --> 00:08:20,700
Je comprends.
69
00:08:20,700 --> 00:08:23,700
Je pars... Je pars... Au revoir...
70
00:08:23,700 --> 00:08:25,700
Je suis désolé.
71
00:08:28,000 --> 00:08:32,000
Pouvez-vous me donner un whisky s'il vous plaît ?
72
00:08:41,700 --> 00:08:45,700
Il est vraiment mignon.
Mais aussi très maladroit.
73
00:08:46,500 --> 00:08:49,300
Comment tu as fait pour le rencontrer ?
74
00:08:49,300 --> 00:08:52,200
Sergio me l'a présenté.
75
00:08:52,200 --> 00:08:55,300
Sergio ? Où est-il ?
76
00:08:55,300 --> 00:08:59,200
Des problèmes ? Est-ce que vous vous êtes querellés ?
77
00:08:59,200 --> 00:09:01,200
Non...
78
00:09:01,200 --> 00:09:05,200
Il est parti pour 3 jours.
Il ne m'a même pas appelé.
79
00:09:05,500 --> 00:09:07,800
Tu sais où il est ?
80
00:09:07,900 --> 00:09:09,500
Pourquoi est-ce que je devrais savoir ?
81
00:09:09,500 --> 00:09:13,000
Je ne suis pas responsable de lui.
Pas du tout.
82
00:09:13,000 --> 00:09:16,700
Quelle bêtise ! Tu pourrais demander à tes cartes.
83
00:09:16,800 --> 00:09:20,800
Elles sont toujours dans ton sac.
Dis-moi ce que tu vois sur lui.
84
00:09:21,000 --> 00:09:22,900
Tu es un peu idiote.
85
00:09:22,900 --> 00:09:26,500
Tu crois que les cartes disent toujours la vérité ?
86
00:09:26,600 --> 00:09:29,600
Mais cela fonctionne seulement à des moments inhabituels.
87
00:09:29,600 --> 00:09:33,300
Mais quelquefois...
Quelquefois cela marche. D'accord ?
88
00:09:33,300 --> 00:09:35,300
Essayons. Choisis une carte.
89
00:09:46,400 --> 00:09:48,200
Regarde là.
90
00:09:48,200 --> 00:09:51,800
Cette carte veut dire que Sergio est loin de toi.
91
00:09:51,900 --> 00:09:55,900
Peut-être il ne peut juste pas t'atteindre.
92
00:09:58,100 --> 00:10:02,000
Et cette reine à côté de cette carte ?
Qu'est-ce que ça veut dire ?
93
00:10:03,300 --> 00:10:05,600
Rien de spécial.
94
00:10:05,700 --> 00:10:09,700
Peut-être Sergio est triste au sujet d'une femme.
95
00:10:09,700 --> 00:10:11,300
Dis-moi...
96
00:10:11,300 --> 00:10:15,300
Tu es mon amie ou la sienne ?
97
00:10:15,600 --> 00:10:18,600
Pourquoi est-ce que tu ne veux pas me dire la vérité ?
98
00:10:18,700 --> 00:10:22,700
Bien sûr je suis une amie de vous deux.
99
00:10:26,800 --> 00:10:30,800
Merde ! Vous avez fait tomber mon verre !
100
00:10:30,900 --> 00:10:34,000
Est-ce que vous ne pouvez pas faire attention ?
101
00:10:34,100 --> 00:10:37,500
Je suis vraiment désolée.
Je vous commande un autre whisky.
102
00:10:37,500 --> 00:10:39,500
Allez vous faire foutre !
103
00:10:39,600 --> 00:10:43,500
Je vous ai dit je suis vraiment confuse.
Mais le verre est cassé.
104
00:10:43,600 --> 00:10:47,600
Il n'est plus d'aucune aide. Calmez-vous.
105
00:10:49,300 --> 00:10:52,100
- Je ne peux pas mieux vous aider.
- Ne parlez pas comme cela.
106
00:10:52,100 --> 00:10:56,100
En premier vous détruisez mon verre.
Maintenant vous me tapez sur les nerfs.
107
00:11:00,200 --> 00:11:03,100
Bonjour. Comment ça va ?
108
00:11:03,100 --> 00:11:04,700
Bien. Merci. Nous avions une conversation sympa.
109
00:11:04,700 --> 00:11:07,200
- Et vous ?
- J'étais à la discothèque.
110
00:11:07,300 --> 00:11:11,300
Vous avez aimé ?
Vous avez été un dur à cuire ?
111
00:11:12,700 --> 00:11:16,400
Oh... Vous avez un regard vraiment fatigué.
112
00:11:16,400 --> 00:11:19,200
Vous pouvez me ramener à la maison ?
113
00:11:19,200 --> 00:11:21,300
Parce que ici, c'est si ennuyeux.
114
00:11:21,400 --> 00:11:25,400
Bien sûr... J'en serais très heureux !
115
00:11:25,500 --> 00:11:28,100
Carla. Vous venez ?
116
00:11:28,200 --> 00:11:31,700
Non, merci. Je n'ai pas envie de rentrer.
117
00:11:31,800 --> 00:11:33,700
Je vais chercher un homme.
118
00:11:33,800 --> 00:11:37,600
Jette un coup d'oeil sur Stephan. C'est un grand type.
119
00:11:37,600 --> 00:11:40,300
D'accord. Jetons-y un coup d'oeil.
On verra s'il mord à l'hameçon.
120
00:11:40,400 --> 00:11:43,600
Passez une bonne fin de soirée.
121
00:11:43,700 --> 00:11:47,700
Nous allons nous amuser. Porte-toi bien.
122
00:12:09,700 --> 00:12:11,700
Voilà nous y sommes.
123
00:12:11,700 --> 00:12:14,100
Je dois allumer le système d'alarme.
124
00:12:14,100 --> 00:12:17,600
Où est-ce qu'est le bouton ?
125
00:12:17,700 --> 00:12:19,600
D'accord. C'est fait.
126
00:12:19,600 --> 00:12:22,500
Sans alarme je ne vais pas entre vos bras.
127
00:12:22,600 --> 00:12:25,500
- Très agréable.
- Quelquefois je suis poète.
128
00:12:25,600 --> 00:12:29,200
- Comme maintenant.
- J'aime ça.
129
00:12:29,300 --> 00:12:33,200
Qu'est-ce que nous faisons maintenant ?
Est-ce que nous allons nous coucher ?
130
00:12:34,900 --> 00:12:38,900
Voulez-vous dire la baise, chéri ?
131
00:12:39,900 --> 00:12:43,900
Arrêtez avec votre bite, vous, le mauvais garçon.
132
00:12:48,400 --> 00:12:50,600
Je suis aussi une grande poétesse.
133
00:12:50,800 --> 00:12:54,800
Mais ce n'est pas facile de m'attraper.
134
00:12:55,900 --> 00:12:58,100
Restez ici ! Qu'est-ce que je vous ai fait ?
135
00:12:58,100 --> 00:13:01,400
Vous pensiez que je serais salope bon marché, chéri.
136
00:13:01,500 --> 00:13:05,400
Restez ici ! Barbara !
137
00:13:06,400 --> 00:13:08,700
Arrêtez votre système d'alarme !
138
00:13:08,700 --> 00:13:12,700
Je cherche le bouton. Ne criez pas !
139
00:13:21,400 --> 00:13:23,400
Quel dommage! Merde !
140
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
Allo ?
141
00:13:37,000 --> 00:13:40,000
C'est toi, chéri. Où est-ce que tu es ?
142
00:13:40,300 --> 00:13:44,300
Écoutez-moi.
Juste à quelques kilomètres pas loin de la maison.
143
00:13:46,500 --> 00:13:49,100
Oui, ça été un vrai succès. Mais très difficile.
144
00:13:49,200 --> 00:13:52,500
Parce que je ai dû travailler dur tout le temps.
145
00:13:52,500 --> 00:13:56,500
C'est grand. J'espère que tu n'as pas fait plus lexpert.
146
00:13:57,400 --> 00:13:59,400
Je ne parle pas de ton travail.
147
00:13:59,500 --> 00:14:03,500
Qu'est-ce que tu crois ?
J'ai été seul tout le temps.
148
00:14:04,300 --> 00:14:07,200
- Je me suis senti triste sans toi.
- Je me suis sentie triste aussi.
149
00:14:07,200 --> 00:14:10,100
Mais je serai de retour bientôt.
150
00:14:10,100 --> 00:14:13,300
Je serai heureux de te prendre dans mes bras.
151
00:14:13,300 --> 00:14:16,000
Je t'aime tant, Sergio.
152
00:14:16,000 --> 00:14:20,000
Ne parle pas comme cela. Je deviens chaud bouillant.
153
00:14:20,300 --> 00:14:24,000
Je suis excité. Je veux coucher avec toi.
154
00:14:24,000 --> 00:14:26,200
Bien sûr, chéri.
155
00:14:26,300 --> 00:14:30,300
Je serai là vers 16h00.
Nous allons avoir des relations sexuelles fantastiques.
156
00:14:30,400 --> 00:14:34,400
Merveilleux. À bientôt, chéri.
157
00:14:35,700 --> 00:14:39,200
Je suis désolé. Mais je dois rentrer à la maison.
158
00:14:39,300 --> 00:14:41,600
Il y a un problème ?
159
00:14:41,700 --> 00:14:45,200
Mon... Le mariage de ma mère.
160
00:14:45,300 --> 00:14:48,500
- Ne dis pas de bêtises.
- Mais écoute...
161
00:14:48,600 --> 00:14:51,200
Tu penses que je te mentirais ?
162
00:14:51,200 --> 00:14:54,800
Peut-être. Peut-être c'est une autre femme.
163
00:14:54,900 --> 00:14:57,000
C'est juste ma mère.
164
00:14:57,100 --> 00:14:58,600
Prends un taxi !
165
00:14:58,700 --> 00:15:02,000
Tu ne dois pas t'inquiéter.
Pense à ma pauvre mère.
166
00:15:02,100 --> 00:15:05,700
Je ne peux pas la laisser seule
le jour de son 4e mariage.
167
00:15:05,800 --> 00:15:07,800
J'espère que tu comprends.
168
00:15:10,400 --> 00:15:13,000
Est-ce que nous nous reverrons ?
169
00:15:13,100 --> 00:15:15,000
Non.
170
00:15:34,800 --> 00:15:36,800
Bonjour ! ...Bonjour ?
171
00:15:37,400 --> 00:15:39,100
Vous pouvez me prendre ?
172
00:15:39,200 --> 00:15:41,900
- Où est-ce que vous voulez aller ?
- N'importe où.
173
00:15:42,000 --> 00:15:46,000
- D'accord. Montez dans la voiture.
- Merci.
174
00:16:02,500 --> 00:16:05,900
- Et vous ?
- Je ne sais pas.
175
00:16:06,000 --> 00:16:08,400
Je ne sais pas quoi faire maintenant.
176
00:16:08,400 --> 00:16:10,100
Personne ne m'attend.
177
00:16:10,100 --> 00:16:14,100
En plus je n'ai pas d'argent.
178
00:16:19,300 --> 00:16:22,600
- Prenez ça.
- Non. Je ne prends pas d'argent d'inconnus.
179
00:16:22,700 --> 00:16:25,000
D'accord.
180
00:16:25,100 --> 00:16:27,900
- Vous vivez ici ?
- Oui.
181
00:16:27,900 --> 00:16:30,600
- Vous avez une chaîne stéréo ?
- Oui.
- Beaucoup de grands albums ?
- Bien sûr.
182
00:16:30,600 --> 00:16:33,700
S'il vous plaît emmenez-moi chez vous.
183
00:16:33,800 --> 00:16:34,900
Qu'est-ce que vous attendez de moi ?
184
00:16:34,900 --> 00:16:37,600
Je veux juste écouter de la musique.
Je serai une bonne fille.
185
00:16:37,700 --> 00:16:39,000
D'accord. Allons-y.
186
00:16:39,000 --> 00:16:41,800
- Dites-moi. Vous vivez seul ?
- Oui. La plupart du temps.
187
00:16:41,900 --> 00:16:45,500
- Super !
- Pourquoi ?
188
00:16:45,500 --> 00:16:49,500
Parce que... Parce que c'est mieux. Vraiment.
189
00:17:11,100 --> 00:17:13,000
Qu'est-ce que vous faites ici ?
190
00:17:13,100 --> 00:17:14,700
Je ne peux pas vous entendre.
191
00:17:14,700 --> 00:17:17,900
- Qu'est-ce qui s'est passé ici ?
- J'ai cherché de la bonne musique de discothèque.
192
00:17:17,900 --> 00:17:20,900
Vous n'avez que de la musique presque classique.
193
00:17:20,900 --> 00:17:24,900
Vous n'aimez pas Beethoven, n'est-ce pas ?
194
00:17:32,300 --> 00:17:34,700
Ne soyez pas fâché.
195
00:17:34,700 --> 00:17:37,000
Je suis vraiment désolée.
196
00:17:37,100 --> 00:17:38,800
Vous pouvez faire ce que vous voulez.
197
00:17:38,900 --> 00:17:42,900
La douce petite fille sera un grand plaisir.
198
00:17:43,400 --> 00:17:46,300
Je vous pardonne. Je vais me coucher.
199
00:17:46,400 --> 00:17:50,400
- Et vous serez une bonne fille. D'accord ?
- Promis.
200
00:17:51,500 --> 00:17:55,500
J'ai très soif.
201
00:18:00,800 --> 00:18:04,800
- Vous pouvez trouver ça ici.
- Bien.
202
00:18:07,800 --> 00:18:10,300
Mais cette bouteille semble très étrange.
203
00:18:10,400 --> 00:18:11,900
Pas du tout.
204
00:18:12,000 --> 00:18:14,600
On dirait une bouteille de champagne normale.
205
00:18:14,600 --> 00:18:18,600
C'est vraiment du vrai champagne ? J'en veux.
206
00:18:18,900 --> 00:18:21,600
Mais vous allez être ivre.
207
00:18:21,600 --> 00:18:23,900
J'ai déjà bu de l'alcool.
208
00:18:23,900 --> 00:18:26,900
S'il vous plaît, donnez-moi juste un petit verre.
209
00:18:26,900 --> 00:18:30,900
Je serai une bonne fille.
Si vous voulez, vous l'obtiendrez.
210
00:18:32,600 --> 00:18:36,300
- Est-ce que vous n'en avez jamais goûté ?
- Non.
211
00:18:36,300 --> 00:18:40,300
- Jamais avant ?
- Non jamais.
212
00:18:43,400 --> 00:18:45,400
Voilà un verre.
213
00:18:53,700 --> 00:18:57,600
Ca pique le nez.
214
00:18:57,800 --> 00:18:59,600
Il a bon goût.
215
00:18:59,700 --> 00:19:01,600
Un peu plus.
216
00:19:45,400 --> 00:19:47,600
Vous voulez coucher avec moi ?
217
00:19:47,600 --> 00:19:48,800
Qu'est-ce que vous avez dit ?
218
00:19:48,800 --> 00:19:51,500
Voulez-vous baiser avec moi ?
219
00:19:51,500 --> 00:19:55,000
- Non. Merci.
- Pourquoi pas ?
220
00:19:55,100 --> 00:19:59,100
Parce que je suis fatigué. Et je suis crevé.
221
00:19:59,300 --> 00:20:02,100
Beaucoup trop pour mon vieux coeur.
222
00:20:02,100 --> 00:20:06,100
Vous croyez que je ne suis pas une femme, n'est-ce pas ?
223
00:20:06,800 --> 00:20:10,800
Une femme avec toutes ses arguments.
224
00:20:11,700 --> 00:20:14,700
Mais je ne veux pas.
225
00:20:14,800 --> 00:20:18,200
Pourquoi ? Vous ne m'aimez pas ?
Pourquoi vous êtes si prude ?
226
00:20:18,200 --> 00:20:21,500
Ce serait merveilleux.
227
00:20:21,500 --> 00:20:24,200
Ne laissez pas votre chance.
228
00:20:24,200 --> 00:20:26,600
Vous croyez qu'une jeune fille comme moi...
229
00:20:26,600 --> 00:20:29,400
... ne peut pas faire l'amour ?
230
00:20:29,500 --> 00:20:31,400
Pensez-y. Vous serez triste...
231
00:20:31,500 --> 00:20:34,300
...si nous ne le faisions pas.
232
00:20:34,400 --> 00:20:38,100
Parce que je suis une grande amoureuse.
233
00:20:38,200 --> 00:20:41,400
Vous avez juste à la mettre en bas. Chéri.
234
00:20:41,500 --> 00:20:43,000
Vous serez surpris.
235
00:20:43,100 --> 00:20:47,000
Une fille comme moi peut être chaude.
Vous ne pouvez pas imaginer combien.
236
00:22:39,600 --> 00:22:43,600
Qu'est-ce que vous en pensez ?
Qu'avez-vous ressenti ?
237
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
Très bon.
238
00:22:47,000 --> 00:22:48,900
Elle va bientôt arriver.
239
00:22:49,000 --> 00:22:52,500
Nous devons tout nettoyer.
Autrement nous aurons des ennuis.
240
00:22:52,600 --> 00:22:55,500
- Elle ne comprend pas de plaisanterie.
- Qui va arriver ?
241
00:22:55,500 --> 00:22:58,700
Vous m'avez dit que vous viviez seul ici.
242
00:22:58,700 --> 00:23:02,700
Je vis seul.
243
00:23:03,500 --> 00:23:05,900
Mais pas tout le temps.
244
00:23:05,900 --> 00:23:08,000
Qu'est-ce que cela veut dire ?
245
00:23:08,100 --> 00:23:10,700
Il y a une femme que j'aime.
246
00:23:10,700 --> 00:23:14,200
Nous sommes déjà des amis depuis quelques années.
247
00:23:14,200 --> 00:23:18,200
D'accord, je vais nettoyer.
N'en faites pas tout un problème.
248
00:23:21,500 --> 00:23:23,500
Silvia ?
249
00:23:34,700 --> 00:23:37,800
- Silvia. Écoute-moi.
- Oui.
250
00:23:37,900 --> 00:23:41,800
- Tu vois quelque chose qui traîne encore ?
- Non.
251
00:23:42,100 --> 00:23:45,500
- Non ?
- Non.
- C'est quoi ça ?
252
00:23:45,700 --> 00:23:49,100
- Un cheveu.
- C'est un de tes cheveux .
253
00:23:49,200 --> 00:23:51,200
Quel est le problème ? C'est mieux de pas faire ça.
254
00:23:51,300 --> 00:23:53,800
Tout doit être propre.
Elle ne doit rien remarquer.
255
00:23:53,900 --> 00:23:57,800
- Est-ce qu'elle est très jalouse ?
- Oui.
256
00:23:58,000 --> 00:24:01,500
Comme c'est excitant.
Peut-être qu'elle a une bonne raison pour cela.
257
00:24:01,500 --> 00:24:04,300
Qu'est-ce que tu veux dire ?
258
00:24:04,300 --> 00:24:08,300
Parce que... vous êtes un grand amant.
259
00:24:10,400 --> 00:24:12,400
Ah, bien.
260
00:24:13,200 --> 00:24:15,900
Je pense que tout est propre maintenant.
261
00:24:15,900 --> 00:24:19,900
Je vais me coucher.
Tu prends tes vêtements et tu pars. D'accord ?
262
00:24:54,900 --> 00:24:56,900
Bonjour.
263
00:24:57,200 --> 00:24:58,200
Je vous remercie.
264
00:24:58,300 --> 00:25:02,300
C'était agréable d'être un peu de temps avec vous.
265
00:25:02,700 --> 00:25:06,700
Je suis... Je suis fatigué.
266
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
Je suis fatiguée aussi.
267
00:25:48,500 --> 00:25:52,400
Je suis vraiment désolée.
Je n'ai pas fait attention.
268
00:25:53,200 --> 00:25:57,200
- C'est de votre faute.
- Je vais vous donner le nombre de mon assurance.
269
00:26:05,100 --> 00:26:09,000
Vous avez distribué un paquet de cartes d'assurance,
n'est-ce pas ?
270
00:26:16,700 --> 00:26:18,400
Qu'est-ce que vous faites ici ?
271
00:26:18,500 --> 00:26:22,500
Je prends le nombre de l'assurance de la jeune dame.
272
00:26:23,900 --> 00:26:27,500
Vous ne savez rien encore au sujet des bonnes manières.
273
00:26:27,600 --> 00:26:30,400
C'était votre faute.
274
00:26:30,400 --> 00:26:32,800
Conduisez avec plus de précaution.
275
00:26:32,900 --> 00:26:36,400
Madame... Je me présente : Lopardoni.
276
00:26:36,500 --> 00:26:38,200
Je suis vraiment gênée.
277
00:26:38,200 --> 00:26:42,000
Ne parlez pas comme cela.
Qu'est-ce que je peux faire pour vous ?
278
00:26:42,000 --> 00:26:44,800
C'était la faute de mon chauffeur.
279
00:26:44,900 --> 00:26:48,000
Ca n'arrivera plus. Nous avons eu de la chance.
280
00:26:48,100 --> 00:26:52,100
Je vous pardonne.
281
00:26:53,500 --> 00:26:57,500
Voici ma carte de visite.
Et mon numéro de téléphone.
282
00:26:57,600 --> 00:27:00,300
Je serais heureux si vous voulez bien
m'envoyer votre facture.
283
00:27:00,300 --> 00:27:02,500
Je suis dans votre débiteur.
284
00:27:02,500 --> 00:27:05,000
- Sera-t-il possible de se voir encore ?
- Pourquoi pas ?
285
00:27:05,100 --> 00:27:09,000
Si vous payez la facture,
je ne sais pas si je peux accepter.
286
00:27:09,100 --> 00:27:11,800
- C'est un grand plaisir pour moi. Mademoiselle ?
- Barbara.
287
00:27:11,800 --> 00:27:17,800
Assurément je me souviendrai de notre accident,
Mademoiselle Barbara.
288
00:28:44,100 --> 00:28:46,100
Sergio.
289
00:28:47,900 --> 00:28:49,900
Sergio !
290
00:28:50,300 --> 00:28:53,700
Qu'est-ce qu'il y a ?
291
00:28:53,800 --> 00:28:57,300
J'ai très bien dormi.
292
00:28:57,400 --> 00:28:59,200
- Je suis rentré.
- Quelle heure est-il ?
293
00:28:59,200 --> 00:29:03,200
- 16h00.
- Beaucoup trop tard.
294
00:29:03,500 --> 00:29:07,400
Quel est ton problème ?
295
00:29:07,700 --> 00:29:08,900
Est-ce que tu es surpris ?
296
00:29:08,900 --> 00:29:11,200
- Qui c'est celle-là ?
- Barbara. Laisse-moi t'expliquer...
297
00:29:11,300 --> 00:29:15,200
Je ne sais pas d'où elle vient.
298
00:29:15,200 --> 00:29:19,200
Ah ! Dites-moi qui est c'est ?
299
00:29:19,200 --> 00:29:22,700
- Qui êtes-vous ?
- Du café ?
300
00:29:22,800 --> 00:29:25,200
Je ne sais pas quoi dire... Je veux dire...
301
00:29:25,300 --> 00:29:29,200
- Ne flippe pas. Du café ?
- Oui. Merci.
302
00:29:34,300 --> 00:29:38,300
Eh bien... Buvez votre café.
303
00:29:43,900 --> 00:29:46,200
- Qu'est-ce que c'est que ça ?
- Du sel !
304
00:29:46,200 --> 00:29:48,800
- J'espère que le café avait bon goût.
- Tu dois plaisanter !
305
00:29:48,900 --> 00:29:51,600
- Vous allez boire le café !
- Non!
- Ferme ta gueule !
306
00:29:51,600 --> 00:29:53,500
Autrement je te tuerai, baby !
307
00:29:53,600 --> 00:29:55,400
Barbara, laisse-la tranquille !
308
00:29:55,400 --> 00:29:58,500
Vous buvez ce café, maintenant !
309
00:29:58,500 --> 00:30:01,300
Il a un goût de merde et d'anguille.
310
00:30:01,300 --> 00:30:04,400
Vous n'allez pas me dire n'importe quoi ?
311
00:30:04,500 --> 00:30:08,000
- Silvia, c'est juste une auto-stoppeuse.
- Oui.
312
00:30:08,100 --> 00:30:11,400
Je pense qu'elle est juste une petite salope.
313
00:30:11,400 --> 00:30:15,400
Oui... Il n'y a aucune autre explication.
Tu fréquentes les prostituées !
314
00:30:15,400 --> 00:30:18,000
Quelle chienne ! Une affreuse salope !
315
00:30:18,000 --> 00:30:20,800
- Arrêtez ça. Calmez-vous.
- Ah, non !
316
00:30:20,800 --> 00:30:24,200
C'est juste le début ! Dehors !
317
00:30:24,300 --> 00:30:28,300
Bouge tes fesses !
318
00:30:29,500 --> 00:30:31,500
Dépêche-toi !
319
00:30:32,400 --> 00:30:34,400
Passe donc.
320
00:30:38,300 --> 00:30:42,300
Non, s'il vous plaît ne le faites pas.
321
00:30:43,800 --> 00:30:47,800
- Tu es vraiment sévère.
- Tu crois ?
322
00:30:47,900 --> 00:30:50,300
Je ne baise pas avec les petites filles.
323
00:30:50,400 --> 00:30:52,400
Et tu le sais très bien.
324
00:30:52,400 --> 00:30:55,900
- Elle pourrait être ma fille.
- Oui.
325
00:30:56,000 --> 00:31:00,000
- Je voulais juste l'aider. C'est encore une petite fille.
- Oui.
326
00:31:00,800 --> 00:31:03,600
Tu me crois ?
327
00:31:03,700 --> 00:31:05,600
Non !!!
328
00:31:08,400 --> 00:31:10,900
Regardez ça...
329
00:31:10,900 --> 00:31:14,600
Cette magicienne a découpé mon pantalon.
330
00:31:14,700 --> 00:31:17,000
Il ressemble à des spaghettis.
331
00:31:17,100 --> 00:31:21,100
Je ne peux plus le mettre.
332
00:31:21,100 --> 00:31:24,200
Mais il semble très bien.
333
00:31:24,300 --> 00:31:27,900
Je peux couper autres chose pour toi.
334
00:31:27,900 --> 00:31:31,400
Sors d'ici.
335
00:31:31,500 --> 00:31:34,200
Je ne prendrai plus jamais d'auto-stoppeur.
336
00:31:34,200 --> 00:31:36,700
Je suis sans voix.
337
00:31:36,800 --> 00:31:38,800
Cool !
338
00:31:40,200 --> 00:31:42,300
Fantastique !
339
00:31:42,400 --> 00:31:46,400
- Elle ne reviendra jamais.
- J'espère bien.
340
00:31:51,500 --> 00:31:53,900
Je veux que tu me baises.
341
00:31:54,000 --> 00:31:56,000
Désolé, mais pas maintenant.
342
00:31:56,100 --> 00:31:58,200
Tu ne veux pas le faire avec moi ?
343
00:31:58,300 --> 00:32:01,600
Ce n'est pas à cause de toi. Je suis trop fatigué.
344
00:32:01,700 --> 00:32:05,700
Tu me fais pitié. Quelle honte.
345
00:32:05,900 --> 00:32:09,200
Ma pauvre petite Barbara...
346
00:32:09,300 --> 00:32:12,800
Personne ne t'aime, Barbara
347
00:32:12,800 --> 00:32:16,800
Personne ne veut te baiser.
348
00:32:16,800 --> 00:32:18,800
Quel dommage.
349
00:32:19,300 --> 00:32:22,900
- Tu es si chaude ?
- Je suis pleine de désir.
350
00:32:23,000 --> 00:32:27,000
Je suis là. Je veux te baiser.
351
00:32:28,000 --> 00:32:29,400
Barbara...
352
00:32:29,500 --> 00:32:33,500
Tu auras tout ce que tu veux.
353
00:32:36,300 --> 00:32:38,400
Je t'aime. Mon ange excité.
354
00:32:38,500 --> 00:32:42,500
Je suis à toi. Seulement à toi.
355
00:32:45,300 --> 00:32:49,300
- Ce coup-là je n'ai pas oublié le sucre.
- Excellent.
356
00:32:53,700 --> 00:32:56,600
Super. S'il te plaît donne-moi une cigarette.
357
00:32:56,700 --> 00:33:00,600
Où est-ce que sont mes cigarettes ? Dans la veste.
358
00:33:03,100 --> 00:33:06,700
Ah! Ben... C'est...
359
00:33:06,800 --> 00:33:10,300
Les allumettes d'un de mes amis.
360
00:33:10,400 --> 00:33:14,400
Il me les a données comme cadeau.
Parce que je n'avais plus de feu.
361
00:33:15,300 --> 00:33:18,800
Je peux voir un homme basané qui vient de loin.
362
00:33:18,900 --> 00:33:22,100
Loin, loin.
Une attirance forte.
363
00:33:22,100 --> 00:33:23,800
Tu l'attends.
364
00:33:23,900 --> 00:33:26,500
Je pense que tu l'as déjà rencontré.
365
00:33:26,500 --> 00:33:28,500
Et un autre homme. Proche de toi.
366
00:33:28,600 --> 00:33:31,300
Voici celui-ci. Et voilà l'autre.
367
00:33:31,400 --> 00:33:33,200
Où est Sergio ?
368
00:33:33,300 --> 00:33:35,300
Sergio paraît être malheureux.
369
00:33:35,400 --> 00:33:39,400
Oui, le pauvre Sergio.
C'est sa caractéristique principale.
370
00:33:39,700 --> 00:33:42,600
Ne parle pas de lui comme ça.
371
00:33:42,700 --> 00:33:46,700
- Je dirais juste une autre petite amie pour lui.
- Je ne le pense pas .
372
00:33:47,100 --> 00:33:51,000
Oh! Tu ne le connais pas.
373
00:33:51,400 --> 00:33:53,600
- Alors tu penses ça ?
- Bien sûr.
374
00:33:53,700 --> 00:33:57,600
Ce soir j'ai trouvé une fille nue dans son lit.
375
00:33:57,800 --> 00:34:01,600
Quelle honte ! Est-ce qu'elle était toute nue ?
376
00:34:01,600 --> 00:34:03,000
Entièrement nue.
377
00:34:03,000 --> 00:34:06,300
Sergio m'a dit qu'il ne l'avait pas touchée.
378
00:34:06,300 --> 00:34:09,200
- Tu ne le crois pas ?
- Bien sûr que non.
379
00:34:09,300 --> 00:34:11,100
Une bêtise.
380
00:34:11,100 --> 00:34:13,400
Qu'est-ce que cette carte veut dire ?
381
00:34:13,500 --> 00:34:17,400
Quelque danger. Rien de spécial.
Ce pourrait être...
382
00:34:18,300 --> 00:34:22,300
... Pourrait être sans gravité.
383
00:34:32,900 --> 00:34:36,200
Allo ? Hôtel via Vecio ?
384
00:34:36,200 --> 00:34:40,200
Quelqu'un est descendu à l'hôtel qui s'appelle
Sergio Brasci ?
385
00:34:40,300 --> 00:34:42,600
Ah ! Il a déjà quitté l'hôtel hier.
386
00:34:42,700 --> 00:34:44,200
Et sa femme ?
387
00:34:44,300 --> 00:34:46,400
Ah, elle est partie aussi hier.
388
00:34:46,500 --> 00:34:49,400
Quel dommage.
Ils ne voulaient pas rester plus longtemps ?
389
00:34:49,400 --> 00:34:52,200
2 ou 3 jours de plus ?
390
00:34:52,200 --> 00:34:54,900
D'accord... Il était là pour 3 jours.
391
00:34:55,000 --> 00:34:57,900
C'est Mademoiselle Brasci qui parle.
392
00:34:58,000 --> 00:35:02,000
Merci pour votre aide.
393
00:35:04,500 --> 00:35:08,200
Qu'est-ce que tu vas faire maintenant ?
Le laisser tomber ?
394
00:35:08,300 --> 00:35:10,900
Non. Ce serait un drame.
395
00:35:10,900 --> 00:35:13,300
Mais tu dois faire quelque chose.
396
00:35:13,400 --> 00:35:15,600
C'est un vieux salaud.
397
00:35:15,700 --> 00:35:18,700
Quel mauvais comportement.
398
00:35:19,300 --> 00:35:22,900
Je pense que je vais préparer ma vengeance.
399
00:35:22,900 --> 00:35:27,300
Je vais humilier ce vieux salaud.
400
00:35:27,400 --> 00:35:30,400
Il ne sera plus cet homme autoritaire.
401
00:35:30,500 --> 00:35:32,400
Je pense que c'est un mauvais idée.
402
00:35:32,800 --> 00:35:36,000
Mais je dois faire quelque chose.
403
00:35:36,100 --> 00:35:39,800
Eh bien... Je vais t'aider.
404
00:35:39,900 --> 00:35:41,900
Viens. Allons à la discothèque.
405
00:35:42,500 --> 00:35:46,400
Le bâtard arrive.
406
00:35:51,000 --> 00:35:54,300
Vous êtes ici. Je vous cherchais.
407
00:35:54,400 --> 00:35:56,900
- Où est-ce que tu es allé ?
- Loin de vous.
408
00:35:57,000 --> 00:36:00,200
Pourquoi vous êtes si méchante ?
Je n'ai rien fait.
409
00:36:00,200 --> 00:36:02,500
Écoutez ce conte de fées !
410
00:36:02,600 --> 00:36:05,500
Qui est ce type à tes côtés ?
411
00:36:05,500 --> 00:36:09,500
Arrête de parler, l'emmerdeur !
412
00:36:10,300 --> 00:36:14,300
- Bien sûr... N'est pas que le célèbre Valerio ?
- Oui. Il est doux.
413
00:36:15,200 --> 00:36:19,200
Je pense qu'il est seulement une douceur de merde.
Rien de plus.
414
00:36:20,600 --> 00:36:22,100
Tais-toi !
415
00:36:22,200 --> 00:36:24,800
Il est un vrai coup foireux.
416
00:36:24,800 --> 00:36:28,300
Vous savez que je suis journaliste sérieux.
Vous me comprenez, n'est-ce pas ?
417
00:36:28,400 --> 00:36:31,700
Oui, vous êtes un crétin sérieux.
418
00:36:31,800 --> 00:36:33,800
Retire ton pantalon...
419
00:36:33,800 --> 00:36:36,600
Tu auras des surprises.
420
00:36:36,600 --> 00:36:40,000
Assez ! Fermez votre gueule ! Imbécile !
421
00:36:40,100 --> 00:36:42,400
Il est juste jaloux.
422
00:36:42,500 --> 00:36:44,800
Parce que vous me tenez serré.
423
00:36:44,900 --> 00:36:47,100
Et qu'il est tout seul.
424
00:36:47,200 --> 00:36:49,800
De toute façon... C'est un cochon fait de caoutchouc.
425
00:36:49,800 --> 00:36:51,900
Un gros cochon.
426
00:36:51,900 --> 00:36:55,900
Vous pouvez embrasser mon cul !
- Non merci.
427
00:36:56,100 --> 00:36:58,800
Un moment. Veuillez attendre. Je pense...
428
00:36:58,900 --> 00:37:02,600
...Je vous laisse la place.
429
00:37:02,700 --> 00:37:06,600
Vous pouvez embrasser son cul !
430
00:37:07,700 --> 00:37:09,700
Pourquoi tu l'aimes ?
431
00:37:09,700 --> 00:37:12,300
Tu ne comprendrais pas.
432
00:37:12,400 --> 00:37:15,100
Va voir tes petites amies.
433
00:37:15,200 --> 00:37:17,600
Aussi longtemps que tu pourras.
434
00:37:17,700 --> 00:37:20,000
Tu es totalement folle.
435
00:37:20,100 --> 00:37:23,700
Pour l'instant je suis énervée !
436
00:37:23,700 --> 00:37:27,400
Enervée ? Et à quel sujet ?
437
00:37:27,400 --> 00:37:31,300
Tu es un vieux mâle dans un clapier !
438
00:37:31,300 --> 00:37:32,200
Vieux beau !
439
00:37:32,300 --> 00:37:35,200
Seulement deux fois j'ai été infidèle.
440
00:37:35,200 --> 00:37:38,200
Tu crois que les femmes sont stupides ? Imbécile !
441
00:37:38,300 --> 00:37:42,200
Stephan. Vous me montrez votre statue nue
dans votre bureau ?
442
00:37:42,300 --> 00:37:46,200
Bien sûr. Venez.
443
00:37:48,800 --> 00:37:52,800
- Bonjour Sergio. Tu es superbe.
- Merci pour le compliment.
444
00:37:55,600 --> 00:37:57,600
Oh! Où est-ce que tu me touches ?
445
00:38:01,200 --> 00:38:05,200
- Stephan !
- Oui.
- Venez ici.
446
00:38:16,100 --> 00:38:20,000
Je crois quil y a quelque chose dans mon oeil.
S'il vous plaît jetez un coup d'oeil.
447
00:38:21,800 --> 00:38:24,800
Je ne vois rien.
448
00:38:26,800 --> 00:38:28,800
Baisez-moi.
449
00:40:33,600 --> 00:40:36,600
Arrêtez maintenant.
450
00:40:40,900 --> 00:40:42,800
Arrêtez.
451
00:40:52,500 --> 00:40:56,400
- Mais pourquoi ?
- Plus tard... chez vous.
452
00:41:03,200 --> 00:41:07,200
- Vraiment vous viendrez ?
- Oui, assurément.
453
00:41:09,600 --> 00:41:12,800
Je pense que vous jouez juste un peu.
454
00:41:12,900 --> 00:41:14,900
Plus maintenant. C'est fini.
455
00:41:15,000 --> 00:41:19,000
Je veux vraiment coucher avec vous.
456
00:41:19,100 --> 00:41:23,100
Voulez-vous jouer à ce jeu plus souvent, Barbara ?
457
00:41:23,400 --> 00:41:26,100
Non.
458
00:41:26,100 --> 00:41:29,700
Mais dans ce moment j'aime ça.
459
00:41:29,800 --> 00:41:33,800
Parce que j'ai été escroquée et trompée.
460
00:41:34,300 --> 00:41:36,900
Par ce salaud.
461
00:41:36,900 --> 00:41:40,900
Je veux me venger pour cela. Vous comprenez ?
462
00:41:41,900 --> 00:41:45,000
Je veux ma vengeance.
463
00:41:45,100 --> 00:41:47,800
Et ce sera terrible.
464
00:41:47,900 --> 00:41:50,000
Je vais le faire. Croyez-moi.
465
00:41:50,100 --> 00:41:54,100
Oeil pour oeil, dent pour dent.
466
00:41:57,700 --> 00:42:01,600
Je rentre à la maison.
Je ne peux pas attendre plus longtemps Barbara.
467
00:42:01,600 --> 00:42:05,100
Je pense que ce sera plus long. Bye.
468
00:42:05,200 --> 00:42:07,900
Valerio, mon meilleur ami.
S'il vous plaît ramenez Barbara à la maison.
469
00:42:08,000 --> 00:42:11,600
Vous pensez que je suis qui ?
470
00:42:11,700 --> 00:42:14,900
D'accord. Peut-être une prochaine fois.
471
00:42:14,900 --> 00:42:18,400
- C'est mon verre !
- C'était votre verre.
472
00:42:18,400 --> 00:42:22,400
Vous en aviez assez. Vous sembliez si pâle.
473
00:42:22,800 --> 00:42:24,800
- Au revoir, Carla.
- Au revoir.
474
00:42:28,000 --> 00:42:32,000
ravi de te voir. Valerio te ramènera à la maison.
475
00:42:32,300 --> 00:42:34,300
Dors bien, ma chérie.
476
00:42:34,400 --> 00:42:38,400
Tu sembles magnifique, aujourd'hui. Au revoir.
477
00:42:43,600 --> 00:42:46,800
Ce fornicateur !
Maintenant il s'est barré. Dieu merci !
478
00:42:46,900 --> 00:42:49,500
Ce crétin pense qu'il se sort de tout sans problèmes.
479
00:42:49,500 --> 00:42:52,300
Il se sort vraiment de tout sans problèmes ?
Es-tu sûre ?
480
00:42:52,400 --> 00:42:54,700
Tu prends aussi ta liberté.
481
00:42:54,800 --> 00:42:56,900
Mais c'est lui qui a commencé.
482
00:42:57,000 --> 00:42:59,300
Cela n'importe plus.
483
00:42:59,300 --> 00:43:02,500
S'il vous plaît, un whisky de plus.
484
00:43:02,500 --> 00:43:05,600
Je suis désolé mais vous en avez déjà assez.
485
00:43:05,600 --> 00:43:08,000
Il paraît que vous êtes un poivrot, Monsieur.
486
00:43:08,100 --> 00:43:10,100
- Vous m'appelez-vous poivrot ?
- Oui.
487
00:43:10,200 --> 00:43:13,600
Si vous voulez foutre le bordel,
vous feriez mieux de quitter ce bar.
488
00:43:13,700 --> 00:43:15,800
Nous n'avons pas besoin de problèmes ici.
489
00:43:15,900 --> 00:43:18,100
Apporterez-moi un whisky !
490
00:43:18,200 --> 00:43:22,100
Vous feriez mieux de quitter cet endroit.
491
00:43:22,100 --> 00:43:26,100
- Autrement vous allez avoir un vrai problème.
- Vous êtes fou ?
492
00:43:26,100 --> 00:43:28,900
Calmez-vous. Pas la peine de prendre un coup de pied au cul.
493
00:43:29,000 --> 00:43:31,500
Je pense que vous ne pouvez rien faire.
494
00:43:31,600 --> 00:43:35,000
J'aimerais prouver que le noir est blanc.
495
00:43:35,100 --> 00:43:37,400
S'il vous plaît, raccompagnez-moi à la maison.
496
00:43:37,400 --> 00:43:39,800
Vous pourrez monter prendre un verre.
497
00:43:39,900 --> 00:43:42,700
- Est-ce que je peux venir avec vous ?
- J'ai besoin de vous.
498
00:43:42,800 --> 00:43:45,100
D'accord. Qu'est-ce que nous attendons ?
499
00:43:45,200 --> 00:43:48,200
- Est-ce que ça prendra longtemps ?
- C'est votre choix.
500
00:43:48,300 --> 00:43:52,300
Je devrais lui offrir une bague ou pas ?
Un instant.
501
00:43:54,700 --> 00:43:58,700
- Tu veux faire l'amour avec lui ?
- Pourquoi pas ? C'est un type agréable.
502
00:43:59,800 --> 00:44:03,400
Il est doux. Un ours en peluche.
503
00:44:03,500 --> 00:44:06,400
- J'en ai besoin cette nuit. Et il me plaît.
504
00:44:06,500 --> 00:44:10,000
Je ne peux pas imaginer ce qu'il sait faire.
505
00:44:10,000 --> 00:44:13,400
Attendre et voir.
Tu viens avec nous ?
506
00:44:13,500 --> 00:44:16,600
- Non. Amusez-vous bien.
- D'accord. Merci.
507
00:44:16,700 --> 00:44:18,700
Au revoir.
508
00:44:36,400 --> 00:44:40,400
Nous sommes arrivés.
Qu'est-ce que nous faisons maintenant ?
509
00:44:44,700 --> 00:44:46,700
Maintenant ? Un baiser.
510
00:44:48,400 --> 00:44:50,400
Merde !
511
00:44:52,600 --> 00:44:56,600
Je pense que je devrais rentrer à la maison.
512
00:44:56,800 --> 00:45:00,800
Mais vous y serez seul.
Restez à mes côtés.
513
00:45:01,100 --> 00:45:05,100
- Vous ne pouvez pas être sérieuse ?
- Mais je le suis. J'ai besoin de vous.
514
00:45:06,100 --> 00:45:09,400
D'accord. Nous resterons ici.
515
00:45:09,500 --> 00:45:11,900
Mais où est-ce qu'il est ?
516
00:45:12,000 --> 00:45:13,700
Le bouton ?
517
00:45:13,700 --> 00:45:17,700
Un instant. C'est très compliqué. Où est-ce que c'est ?
518
00:45:20,900 --> 00:45:22,800
Et voilà. C'est fini.
519
00:45:45,900 --> 00:45:49,800
Comment puis-je vous voir plus nettement?
520
00:46:05,400 --> 00:46:07,900
- Non !
- Pourquoi ? Pourquoi ?
521
00:46:08,000 --> 00:46:12,000
Faisons ça lentement. Allez sur le divan.
522
00:46:13,200 --> 00:46:16,400
Je vais vous montrer ça. D'accord ?
523
00:46:16,500 --> 00:46:19,900
Vous semblez très doux.
524
00:46:20,000 --> 00:46:25,000
C'était mon rêve qu'un bel ange
me dise quelque chose comme cela.
525
00:46:28,700 --> 00:46:30,500
Du tabac. Qu'est-ce que c'est ?
526
00:46:30,500 --> 00:46:34,500
Une drogue. Est-ce que j'ai raison ?
527
00:46:34,900 --> 00:46:38,900
- Chéri...
- Où est-ce que vous allez ?
528
00:46:39,100 --> 00:46:43,100
Attendez un moment. Je reviens de suite.
529
00:47:08,000 --> 00:47:12,000
Où sont mes lunettes ?
530
00:47:20,000 --> 00:47:22,000
Et voilà.
531
00:47:36,400 --> 00:47:40,400
Bonjour chérie. Comment ça va ?
532
00:47:41,300 --> 00:47:44,700
Depuis quand tu es à la maison ? Dis-moi...
533
00:47:44,800 --> 00:47:47,000
Je ne peux pas rentrer à la maison.
534
00:47:47,000 --> 00:47:49,000
C'est une histoire chaude.
535
00:47:49,000 --> 00:47:51,900
Ce sera une grande histoire dans l'édition du week-end.
536
00:47:51,900 --> 00:47:54,100
Oui... Oui...
537
00:47:54,200 --> 00:47:58,200
Il s'agit d'une veuve appelée par son mari mort.
538
00:47:59,700 --> 00:48:03,700
Oh !... Ah !... Il semble impossible...
539
00:48:04,300 --> 00:48:08,300
Oui... Vous ne croirez pas cette histoire.
540
00:48:09,300 --> 00:48:13,300
Vous vous sentez bien ? Quoi de neuf à propos de Sandy ?
541
00:48:13,800 --> 00:48:15,800
Oui...
542
00:48:16,200 --> 00:48:19,300
Qui ? Quelle veuve ? Qu'est-ce qu'il y a avec la veuve ?
543
00:48:19,400 --> 00:48:22,900
Elle a très chaud.
544
00:48:22,900 --> 00:48:26,600
Il y a quelqu'un sur la ligne.
Je suis tout seul au poste.
545
00:48:26,600 --> 00:48:27,900
Ne me faites pas attendre plus longtemps.
546
00:48:28,000 --> 00:48:30,100
Oui... Je peux entendre aussi la voix.
547
00:48:30,100 --> 00:48:34,100
C'est étrange. le mieux c'est de cesser de parler.
548
00:48:34,100 --> 00:48:37,800
- Je pense que c'est le branchement du téléphone.
- Venez, vous le marteau-piqueur...
549
00:48:37,900 --> 00:48:41,900
Oui... Oui... Oui...
550
00:48:44,400 --> 00:48:46,400
D'accord...
551
00:48:51,300 --> 00:48:53,300
Oui... Oui...
552
00:48:54,700 --> 00:48:56,600
Oui ! C'est ce dont je t'ai parlé.
553
00:48:56,700 --> 00:48:59,500
C'est très important. C'est pour mon travail.
554
00:48:59,600 --> 00:49:03,200
Je dois rester ici.
555
00:49:03,200 --> 00:49:06,200
Qu'est-ce que tu dis ? Tu ne me crois pas ?
556
00:49:06,200 --> 00:49:09,500
Es-tu folle ? Vraiment folle !
557
00:49:09,500 --> 00:49:12,100
Tu dois me croire !
558
00:49:12,100 --> 00:49:14,500
C'est un ordre ! Vieille poule !
559
00:49:14,500 --> 00:49:18,500
- Elle a raccroché.
- Faisons-le maintenant.
560
00:49:19,100 --> 00:49:23,000
Incroyable ! Elle me veut !
561
00:49:28,900 --> 00:49:32,000
Tu es si fort.
562
00:49:32,100 --> 00:49:34,100
Baise-moi
563
00:49:36,400 --> 00:49:38,400
Ouais. Mets-la moi.
564
00:49:38,700 --> 00:49:42,600
Je le fais pour toi, chérie. Tout le temps.
565
00:49:57,400 --> 00:50:00,700
Je ne peux pas attendre plus longtemps.
566
00:50:00,700 --> 00:50:04,700
C'est beaucoup trop excitant.
567
00:50:14,900 --> 00:50:17,100
Mais... Mais qu'est-ce que vous faites ?
568
00:50:17,100 --> 00:50:21,100
- Pourquoi cette précipitation ?
- Parce que...
569
00:50:24,600 --> 00:50:26,600
Aïe ! Oh !
570
00:50:26,900 --> 00:50:30,300
- Aucune chance.
- Mais j'ai chaud comme un paprika.
571
00:50:30,400 --> 00:50:32,800
Valerio. Pas de cette façon.
572
00:50:32,800 --> 00:50:36,000
Vous ne savez pas comment séduire une fille ?
573
00:50:36,100 --> 00:50:38,400
Qu'est-ce qui ne va pas ?
574
00:50:38,400 --> 00:50:40,600
Que je dois faire ? Dites-le moi.
575
00:50:40,600 --> 00:50:44,300
- Vous l'apprendrez.
- D'accord.
576
00:50:44,400 --> 00:50:48,400
- D'accord. Laissez tomber.
- Non. Un moment.
577
00:50:51,900 --> 00:50:53,800
Faisons-le maintenant.
578
00:50:57,100 --> 00:50:59,000
Préparez-vous.
579
00:51:07,100 --> 00:51:10,300
Merveilleux ces baisers au champagne.
580
00:51:10,400 --> 00:51:14,400
- Vous n'avez jamais embrassé comme ça avant ?
- Non.
581
00:51:16,900 --> 00:51:18,800
Non, non. Jamais.
582
00:51:41,200 --> 00:51:44,100
- Tu le fais si souvent ?
- Oui.
583
00:51:44,200 --> 00:51:46,400
Je pense que c'est bien pour toi.
584
00:51:46,500 --> 00:51:49,100
- Viens. Dis-moi.
- Tu as raison.
585
00:51:49,100 --> 00:51:53,100
Très bien. Tu es formidable.
586
00:51:54,100 --> 00:51:57,600
- Est-ce que c'est la vérité ?
- Oui. tu es magnifique.
587
00:51:57,800 --> 00:52:00,800
Je n'ai pas trompé Barbara...
588
00:52:00,800 --> 00:52:03,200
Parce que je ne t'aime pas.
589
00:52:03,300 --> 00:52:07,000
De cette façon, Barbara n'a jamais été dupée par toi.
590
00:52:07,100 --> 00:52:09,000
Non. Jamais.
591
00:52:09,100 --> 00:52:12,500
Aïe ! Tu m'as fait mal. T'es dingue ?
592
00:52:12,500 --> 00:52:16,500
- C'est pour les autres femmes.
- D'autres femmes ?
593
00:52:16,500 --> 00:52:19,300
Les femmes avec qui tu baises.
594
00:52:19,300 --> 00:52:21,100
De quoi tu parles ?
595
00:52:21,200 --> 00:52:23,900
- Barbara est au courant.
- Elle sait à propos des autres femmes ?
596
00:52:24,000 --> 00:52:25,900
Oui.
597
00:52:25,900 --> 00:52:28,600
Mais comment ? Dis-moi.
598
00:52:28,600 --> 00:52:32,600
Elle t'espionne. Elle va se venger.
599
00:52:33,300 --> 00:52:35,300
Non !
600
00:52:37,100 --> 00:52:41,100
C'est trop tard. Tu as obtenu ton juste châtiment.
601
00:52:42,200 --> 00:52:46,200
Viens. On continue. Je suis près de toi.
602
00:52:46,300 --> 00:52:50,300
Calme-toi et continue.
- Allo ? ... Allo ?
603
00:52:54,300 --> 00:52:57,800
- Tu as entendue ? Elle est à la maison.
- Oui.
604
00:52:57,800 --> 00:53:00,500
- Avec Valerio dans son lit.
- Tu me fais marcher.
605
00:53:00,600 --> 00:53:03,600
Non, pas du tout. Tu me crois ou pas.
606
00:53:03,600 --> 00:53:07,600
- Avec Valerio ?
- Oui.
607
00:53:08,000 --> 00:53:10,600
Le salaud !
608
00:53:10,600 --> 00:53:14,600
Vous êtes tous les grands crétins !
609
00:53:38,500 --> 00:53:42,400
- Ce n'est pas bon ?
- C'est fantastique. Continuez !
610
00:54:57,400 --> 00:55:01,400
Alors comment est-ce que vous aimez ça ?
611
00:55:09,900 --> 00:55:12,800
Oh, mon dieu ! On vole ma nouvelle voiture.
612
00:55:12,900 --> 00:55:14,900
Le système d'alarme !
613
00:55:15,400 --> 00:55:17,400
Appelez la police !
614
00:55:30,000 --> 00:55:33,600
Merde ! La vitre est cassée.
615
00:55:33,600 --> 00:55:35,400
Voyons voir les dégâts.
616
00:55:35,500 --> 00:55:39,500
Il faut arrêter le système d'alarme. Merde !
617
00:55:40,100 --> 00:55:44,100
Où ? D'accord... Celui-ci...
618
00:55:44,800 --> 00:55:47,700
Ou celui-là ? Non.
619
00:55:47,700 --> 00:55:49,600
Peut-être celui-ci...
620
00:55:49,600 --> 00:55:52,600
Non... C'était pas bon. Merde !
621
00:55:54,600 --> 00:55:58,600
Ouf; voilà le bon.
622
00:56:01,700 --> 00:56:04,800
Vous voulez voler cette voiture ?
623
00:56:04,900 --> 00:56:08,800
Vous sortez ! Ou est-ce que je dois vous y aider ?
624
00:56:10,400 --> 00:56:14,400
- C'est une méprise.
- C'est ce qu'on dit tout le temps.
625
00:56:15,000 --> 00:56:19,000
La même vieille histoire. Sortez de la voiture.
626
00:56:19,800 --> 00:56:23,800
Autrement nous devrons sévir.
627
00:56:24,800 --> 00:56:28,800
- Je sors.
- D'accord. Faites-le maintenant.
628
00:56:29,300 --> 00:56:32,300
Nous ne voulons pas rester debout ici
jusqu'à demain matin.
629
00:56:32,400 --> 00:56:36,400
Sans le système d'alarme nous n'aurions pas
pu vous attraper.
630
00:56:39,100 --> 00:56:43,000
Écoutez-moi.
Mes papiers sont à l'intérieur de la maison.
631
00:56:44,100 --> 00:56:48,100
- Les papiers sont dans l'appartement de ma petite amie.
- Montez dans la voiture.
632
00:56:49,100 --> 00:56:53,100
Allez. Montez, sans protestation.
633
00:56:53,700 --> 00:56:57,600
-Et fermez-la !
- Je suis journaliste.
634
00:57:42,900 --> 00:57:46,900
C'est quoi ça ?
635
00:57:53,600 --> 00:57:55,600
Eh, merde !
636
00:58:21,100 --> 00:58:25,100
Qui est-ce ?
637
00:58:26,100 --> 00:58:30,000
- Oui ?
- C'est moi, Barbara.
638
00:58:30,000 --> 00:58:34,000
- C'est une plaisanterie.
- Non. Je ne vous ai pas oublié.
639
00:58:34,300 --> 00:58:36,500
S'il vous plaît, ouvrez la porte.
640
00:58:36,500 --> 00:58:39,600
Non, c'est impossible. Quelqu'un est ici.
641
00:58:39,700 --> 00:58:43,600
Laissez-moi entrer. Nous nous amuserons ensemble.
642
00:58:44,300 --> 00:58:47,800
- Mais...
- Allez. Laissez-moi entrer !
643
00:58:47,800 --> 00:58:51,800
Sinon, vous ne me verrez plus.
644
00:58:51,900 --> 00:58:53,900
D'accord.
645
00:59:27,400 --> 00:59:29,400
Santé !
646
00:59:29,700 --> 00:59:33,600
Vous êtes trop en retard, Barbara. Je suis désolé.
647
00:59:33,700 --> 00:59:39,700
Oui, je peux voir combien vous m'aimez.
648
00:59:40,100 --> 00:59:44,100
Je ne suis pas l'unique.
649
00:59:46,400 --> 00:59:50,400
Pourquoi est-ce que vous ne venez pas plus près ?
650
01:00:06,400 --> 01:00:08,900
Est-ce qu'elle doit partir ?
651
01:00:09,200 --> 01:00:13,200
Non. Elle peut rester ici.
Mais je ne sais pas si je devrais rester.
652
01:00:30,300 --> 01:00:34,000
Voilà Barbara. Il y a un homme.
653
01:00:34,100 --> 01:00:36,900
Et il y a une femme.
654
01:00:37,000 --> 01:00:41,000
Tu aimes ce rapport... Séparation...
Qu'est-ce que cela veut dire ?
655
01:00:43,400 --> 01:00:47,400
Ca paraît être seulement une absurdité.
656
01:00:50,500 --> 01:00:52,800
- Oui ?
- Sergio qui parle.
657
01:00:52,900 --> 01:00:55,100
- Tu sais où Barbara est ?
- Non.
658
01:00:55,200 --> 01:00:59,200
Où est-ce que je peux la trouver ?
Elle me manque depuis hier.
659
01:01:01,000 --> 01:01:03,700
- S'il te plaît. Aide-moi.
- Qu'est-ce que je devrais faire ?
660
01:01:03,800 --> 01:01:05,300
Demande aux cartes.
661
01:01:05,300 --> 01:01:09,100
Les cartes ? Seulement des absurdités aujourd'hui.
662
01:01:09,100 --> 01:01:11,400
Qu'est-ce qu'elles disent les cartes ?
663
01:01:11,500 --> 01:01:13,200
Tu veux vraiment le savoir ?
664
01:01:13,300 --> 01:01:17,200
Barbara a un nouveau rapport en amour.
Quelle absurdité !
665
01:01:18,900 --> 01:01:22,000
Oui. Peut-être.
666
01:01:22,100 --> 01:01:26,000
Non. C'est impossible. Elle ne ferait pas ça.
667
01:01:27,200 --> 01:01:28,700
Merci, Carla.
668
01:01:28,700 --> 01:01:31,700
- Oui... Au revoir...
- Au revoir.
669
01:08:27,700 --> 01:08:30,700
Le champagne est ici.
670
01:08:31,700 --> 01:08:34,600
C'est ce dont a besoin maintenant.
671
01:08:36,300 --> 01:08:41,100
Tu es la première... Tu es la seconde...
672
01:08:41,100 --> 01:08:44,100
Maintenant c'est mon tour.
673
01:08:45,100 --> 01:08:48,400
Eh non, ce n'était pas assez pour vous ?
674
01:08:48,500 --> 01:08:52,500
Je vais prendre un bain et je me couche.
675
01:08:54,400 --> 01:08:57,400
Bonne idée.
676
01:09:54,000 --> 01:09:58,000
Allo ? ... Allo ?
677
01:10:41,400 --> 01:10:44,000
Elle quitte la maison maintenant.
678
01:10:44,100 --> 01:10:46,100
D'accord, patron.
679
01:11:41,400 --> 01:11:45,400
S'il vous plaît...
680
01:11:46,200 --> 01:11:50,200
Que je vous embrasse la main...
681
01:12:48,400 --> 01:12:51,400
Il y a un problème maintenant ?
682
01:12:51,500 --> 01:12:54,500
Qui c'est ?
683
01:12:55,500 --> 01:12:58,800
Barbara a dû oublier quelque chose.
684
01:12:58,800 --> 01:13:02,800
Allez. Donnez-le-moi.
685
01:13:06,400 --> 01:13:08,900
Pourquoi est-ce que vous sonnez tout le temps ?
686
01:13:08,900 --> 01:13:12,200
- Où est Barbara ?
- Pas ici.
- Mais sa voiture est devant la maison.
687
01:13:12,300 --> 01:13:13,900
Elle est déjà partie.
688
01:13:13,900 --> 01:13:17,500
Sans sa voiture et même sans sa robe.
689
01:13:17,500 --> 01:13:20,100
Pourquoi sans sa robe ? Pourquoi sans sa voiture ?
690
01:13:20,100 --> 01:13:22,000
Elle devrait aller mieux maintenant dehors !
691
01:13:22,100 --> 01:13:26,000
- Mais elle n'est pas ici !
- Je vais casser votre maison ! Crétin !
692
01:13:27,600 --> 01:13:31,500
- Je m'en fous.
- Je vais te casser la gueule !
693
01:13:31,500 --> 01:13:33,100
Je ne quitterai pas cette place !
694
01:13:33,200 --> 01:13:35,800
D'accord. Restez où vous êtes. Calmez-vous.
695
01:13:35,800 --> 01:13:37,800
Je vais vous dire toute l'histoire . Écoutez.
696
01:13:37,800 --> 01:13:39,800
Nous avons fait une partie à trois.
697
01:13:39,800 --> 01:13:43,200
Les deux filles étaient formidables.
698
01:13:43,200 --> 01:13:45,500
L'autre fille est une noire.
699
01:13:45,600 --> 01:13:48,600
- Espèce de salaud !
- Calmez-vous.
700
01:13:48,700 --> 01:13:52,500
Vous auriez dû voir ça !
701
01:13:52,600 --> 01:13:55,700
Télévision en noir et blanc.
Les deux filles l'une sur l'autre.
702
01:13:55,700 --> 01:13:58,800
Vraiment fantastique !
703
01:13:58,900 --> 01:14:01,800
Comme un spot publicitaire pour le 'Noir & Blanc.'
704
01:14:01,900 --> 01:14:03,800
Vous savez comment c'est. La boisson...
705
01:14:03,800 --> 01:14:06,100
Sortez de là ! Vous, le trou du cul !
706
01:14:06,100 --> 01:14:09,600
Pourquoi je ferai ça ? Je ne suis pas fou.
707
01:14:09,700 --> 01:14:13,100
Bâtard ! Je vous tuerai !
708
01:14:13,200 --> 01:14:17,100
Vous ne pouvez pas ! Je n'aime pas sang.
709
01:14:17,100 --> 01:14:20,300
- Vous êtes un connard !
- Maintenant vous rentrez.
710
01:14:20,400 --> 01:14:22,200
Je vais vous dire quelque chose :
711
01:14:22,200 --> 01:14:25,400
Allez vous faire mettre !
712
01:14:25,500 --> 01:14:27,500
Bâtard !
713
01:14:56,700 --> 01:15:01,700
Je pensais pas... que nous ne rencontrions plus jamais.
714
01:15:02,700 --> 01:15:05,000
Quelle coïncidence.
715
01:15:05,100 --> 01:15:08,900
Ce n'était pas une coïncidence. Je vous regardais.
716
01:15:08,900 --> 01:15:10,500
Ce n'est pas vrai.
717
01:15:10,500 --> 01:15:13,300
La coïncidence est une chose divine.
718
01:15:13,300 --> 01:15:16,700
Les êtres humains ne peuvent pas changer ces choses.
719
01:15:16,800 --> 01:15:20,500
Mais je voulais vous revoir.
720
01:15:20,500 --> 01:15:22,400
Merveilleux.
721
01:15:22,400 --> 01:15:25,900
Merveilleux ? C'est vous qui êtes merveilleuse.
722
01:15:26,000 --> 01:15:29,900
Depuis que je vous ai rencontrée la première fois,
vous êtes dans mes pensées.
723
01:15:29,900 --> 01:15:31,400
On ne peut rien y faire.
724
01:15:31,500 --> 01:15:33,600
Vous êtes tout le temps dans mes pensées.
725
01:15:33,700 --> 01:15:35,700
Dites-m'en plus...
726
01:15:35,800 --> 01:15:39,800
Si vous aimez une belle femme, emmenez-la chez vous.
727
01:15:40,800 --> 01:15:42,800
Une citation de mon grand-père.
728
01:15:42,800 --> 01:15:45,600
Il avait beaucoup de femmes.
Mais il ne s'est jamais marié.
729
01:15:45,700 --> 01:15:49,700
Mais je ne suis pas ce genre de femme.
730
01:15:50,700 --> 01:15:53,500
Vous ne l'êtes pas ?
731
01:15:53,500 --> 01:15:57,500
- Il n'y a pas d'autre possibilité ?
- C'est la meilleure.
732
01:16:12,300 --> 01:16:14,200
Merci.
733
01:16:14,700 --> 01:16:17,500
- Venez avec moi.
- Non.
734
01:16:17,500 --> 01:16:20,500
Une place intéressante.
735
01:16:20,600 --> 01:16:23,200
Oui. Peut-être que ça l'est
736
01:16:23,300 --> 01:16:27,000
Eh bien ... Je vais attraper les étoiles du ciel.
737
01:16:27,000 --> 01:16:29,700
Mais ne semble pas si triste.
738
01:16:29,700 --> 01:16:33,700
Je vous montrerai de belles choses dans le monde entier.
739
01:16:43,200 --> 01:16:45,200
S'il vous plaît. Boisson.
740
01:16:47,400 --> 01:16:51,400
Ce n'est pas mauvais.
741
01:16:52,600 --> 01:16:56,600
Le temps le dira.
742
01:16:56,900 --> 01:17:00,900
Santé, ma chérie.
743
01:17:21,100 --> 01:17:24,600
Nous devons nous séparer.
744
01:17:24,700 --> 01:17:27,100
C'est dommage ! Mais nous nous reverrons.
745
01:17:27,200 --> 01:17:28,700
Mais pensez à ça :
746
01:17:28,800 --> 01:17:32,000
Je suis une chatte sauvage. Et très dangereuse.
747
01:17:32,000 --> 01:17:34,500
S'il vous plaît. Prenez soin de vous.
748
01:17:34,500 --> 01:17:38,500
J'espère que je ne serai pas mangé par vous.
749
01:17:39,200 --> 01:17:43,200
Je ne vous mangerai pas, mais je mordrai.
750
01:17:43,800 --> 01:17:47,000
Et je grifferai.
751
01:17:47,100 --> 01:17:49,100
Oui. Je crois.
752
01:17:54,200 --> 01:17:58,200
Entrons. Prenez mon bras.
753
01:23:04,800 --> 01:23:09,800
- Vous ne voulez pas être ma 5e femme ?
- Impossible.
754
01:23:10,600 --> 01:23:14,600
Et un grand jardin de puits de pétrole?
755
01:23:15,300 --> 01:23:18,100
J'aime beaucoup plus les roses.
756
01:23:18,200 --> 01:23:20,000
C'est pas de chance.
757
01:23:20,100 --> 01:23:23,500
- Si je resterais toujours à Rome ?
- Non. pas la peine.
758
01:23:23,600 --> 01:23:27,600
J'ai un ami. Et je l'aime.
759
01:23:27,800 --> 01:23:31,800
Pour beaucoup d'années.
760
01:23:33,200 --> 01:23:37,000
Il semble que ce soit la fin de notre nuit.
761
01:23:37,100 --> 01:23:41,000
Essayons d'arrêter la marche du temps.
762
01:26:35,800 --> 01:26:38,800
C'était une nuit merveilleuse.
763
01:26:40,500 --> 01:26:42,500
Bonne nuit.
764
01:27:04,700 --> 01:27:06,600
Tu n'es qu'une sale salope !
Tu baises avec tout le monde !
765
01:27:06,700 --> 01:27:08,800
Tu fais partie de ceux qui baise avec toutes les femmes.
766
01:27:08,800 --> 01:27:10,500
- Mais je suis un homme !
- Et je suis une femme !
767
01:27:10,600 --> 01:27:12,600
- Mais je suis autorisé à faire cela.
- Je t'ai rendu la monnaie de ta pièce.
768
01:27:12,600 --> 01:27:15,400
Qui prend le gâteau ? Toi, l'homme suffisant !
769
01:27:15,400 --> 01:27:19,400
Mais tu le ferais avec tout le monde !
Tu fréquentes les prostituées !
770
01:27:19,500 --> 01:27:24,500
Je choisis mes amants avec mes propres critères.
Je ne paierais jamais pour cela.
771
01:27:24,900 --> 01:27:28,000
- Tu es totalement folle.
- Taisez-vous ! Du calme !
772
01:27:28,000 --> 01:27:32,000
Fermez votre gueule !
Je ne suis pas intéressé par votre tranquillité
nocturne.
773
01:27:32,100 --> 01:27:35,600
Vous êtes un connard ! ...
Toi une salope! Vous gâchez tout !
774
01:27:35,700 --> 01:27:37,700
Vous avez condamné le crétin. Merde.
775
01:27:37,700 --> 01:27:40,100
Vous êtes un sale bâtard !
776
01:27:40,100 --> 01:27:42,100
Regardez-moi ça . Quelle saleté.
777
01:27:42,200 --> 01:27:44,600
- Viens.
- Qu'est-ce que tu veux de moi ?
778
01:27:44,700 --> 01:27:47,000
Je deviens fou. Il a condamné le crétin !
779
01:27:47,000 --> 01:27:51,400
- Regarde sous mon manteau.
- Reste loin de moi.
780
01:27:51,400 --> 01:27:53,200
Je t'aime.
781
01:27:53,300 --> 01:27:55,200
Je t'aime.
782
01:27:55,200 --> 01:27:59,200
Je t'aime...
57132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.