Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,626 --> 00:00:11,751
Subtitling made possible by
Acorn Media
2
00:01:14,876 --> 00:01:16,626
[ Carnival music playing I
3
00:01:18,167 --> 00:01:21,167
[ Children shouting
indistinctly ]
4
00:01:38,792 --> 00:01:41,542
[ Man breathing raggedly ]
5
00:01:49,959 --> 00:01:52,792
DOCTOR: There's very little
I can do for him now, Mrs. Hill.
6
00:01:52,917 --> 00:01:53,876
He's very weak.
7
00:01:54,001 --> 00:01:55,251
HILL:
Oh, dear.
8
00:01:56,167 --> 00:01:57,209
Is there no hope?
9
00:01:57,334 --> 00:01:58,917
DOCTOR:
I'm afraid not.
10
00:01:59,042 --> 00:02:01,792
It's more a matter of hours
rather than days now.
11
00:02:02,126 --> 00:02:04,459
Doesn't Mr. Anthony have
any relatives?
12
00:02:04,876 --> 00:02:08,334
Just a brother -- Henry -- but
they haven't spoken in 20 years.
13
00:02:09,834 --> 00:02:11,001
No one else?
14
00:02:11,126 --> 00:02:14,126
Well, yes, there's Mr. George,
his nephew in London.
15
00:02:15,792 --> 00:02:17,251
I expect he'd want to know.
16
00:02:18,542 --> 00:02:20,584
[ Up-tempo piano music playing I
17
00:02:20,792 --> 00:02:22,709
First reaching for his hatchet,
18
00:02:23,084 --> 00:02:25,001
which he's got near him,
close by,
19
00:02:25,792 --> 00:02:27,626
the noble fireman
goes to fight --
20
00:02:27,751 --> 00:02:29,542
No, no, hold on.
Maestro, please.
21
00:02:29,667 --> 00:02:31,251
Have you ever been a fireman?
22
00:02:31,917 --> 00:02:33,459
No, but I've sat next to one.
23
00:02:33,792 --> 00:02:34,709
[ Laughter]
24
00:02:34,834 --> 00:02:38,084
And what's this "Jolly Laughing
Cobbler Song" all about?
25
00:02:38,626 --> 00:02:41,167
It's all about this cobbler
who's always...
26
00:02:42,126 --> 00:02:44,376
Sorry to drag you away, George,
but there's a call for you.
27
00:02:44,501 --> 00:02:46,001
Can't you take a message?
28
00:02:46,501 --> 00:02:48,001
It's your uncle, old son.
29
00:02:48,542 --> 00:02:50,084
I'm afraid he's in a bad way.
30
00:02:51,209 --> 00:02:52,459
I see.
31
00:02:53,209 --> 00:02:54,959
Thanks, Harry.
I'll come right away.
32
00:02:55,084 --> 00:02:56,334
[ Laughing ]
33
00:02:56,792 --> 00:02:58,542
♪ Always bright and never gray ♪
34
00:03:00,626 --> 00:03:03,959
You see, sir, when I'm singing
this song, I'll be cobbling,
35
00:03:04,667 --> 00:03:05,917
and I'll have a boot.
36
00:03:06,251 --> 00:03:08,376
MAN: Oh, you'll get a boot,
all right.
37
00:03:09,126 --> 00:03:11,667
It was the doctor himself
said I should call.
38
00:03:12,667 --> 00:03:14,376
He's very bad, Mr. Lorrimer.
39
00:03:15,042 --> 00:03:16,501
And I'm very grateful,
Mrs. Hill.
40
00:03:16,626 --> 00:03:18,084
This is very distressing.
41
00:03:18,209 --> 00:03:21,751
But I can't travel to Brighton
before Sunday, at the earliest.
42
00:03:22,334 --> 00:03:24,876
HILL: He's at his last breath,
Mr. Lorrimer.
43
00:03:25,334 --> 00:03:26,834
Sunday might be too late.
44
00:03:27,084 --> 00:03:28,251
Oh, Lord, I'm sorry.
45
00:03:28,376 --> 00:03:30,251
There really is
nothing I can do.
46
00:03:30,626 --> 00:03:33,084
Well, what about
Mr. Henry Gascoigne, sir?
47
00:03:35,209 --> 00:03:36,542
Do you think
I should try to reach him?
48
00:03:36,667 --> 00:03:37,584
Uncle Henry?
49
00:03:37,709 --> 00:03:39,792
Good God, no.
He'd welcome the news.
50
00:03:40,501 --> 00:03:43,417
No, when the time comes,
I'll break it to him myself.
51
00:03:44,292 --> 00:03:46,084
HILL:
As you say, Mr. Lorrimer.
52
00:03:46,751 --> 00:03:48,042
Till Sunday, then.
53
00:03:49,584 --> 00:03:50,834
Goodbye.
54
00:03:51,626 --> 00:03:53,667
LORRIMER:
Goodbye, Mrs. Hill.
55
00:03:54,001 --> 00:03:55,084
[ Click ]
56
00:03:55,209 --> 00:03:57,917
Oh, dear.
57
00:04:05,917 --> 00:04:07,834
And following Hendren's defeat
58
00:04:07,959 --> 00:04:09,876
in the first Test
at Trent Bridge,
59
00:04:10,542 --> 00:04:12,459
the selectors made two changes.
60
00:04:12,751 --> 00:04:15,167
R.E.S. Wyatt returned to
captain's side,
61
00:04:15,459 --> 00:04:18,751
and Bill Bowes
was preferred to Mitchell.
62
00:04:19,334 --> 00:04:24,834
Cricket -- the English enigma.
63
00:04:25,667 --> 00:04:27,126
I know not of any other game
64
00:04:27,959 --> 00:04:30,626
where even the players
are unsure of the rules.
65
00:04:31,917 --> 00:04:33,334
Thank you, Miss Lemon.
66
00:04:33,542 --> 00:04:35,042
Aussies are one up already.
67
00:04:35,167 --> 00:04:38,251
You can bet "The Don" will be
looking for three figures
68
00:04:38,417 --> 00:04:39,417
at the hallowed ground.
69
00:04:39,542 --> 00:04:41,626
Hastings, I have no time
for this Don
70
00:04:41,751 --> 00:04:43,959
and his crusade
at the hallowed ground.
71
00:04:44,084 --> 00:04:46,459
I have a dinner engagement
with my dentist.
72
00:04:46,584 --> 00:04:47,834
Your dentist?
73
00:04:47,959 --> 00:04:49,417
Positively morbid.
74
00:04:49,667 --> 00:04:51,459
But you're always
trying to avoid him.
75
00:04:51,584 --> 00:04:52,626
POIROT:
Not at all.
76
00:04:52,751 --> 00:04:54,626
Off duty, he's quite charming.
77
00:04:56,792 --> 00:04:59,542
Besides, he likes to see
the end product at work.
78
00:05:01,709 --> 00:05:02,834
For England, Bowes and Farnes
79
00:05:02,959 --> 00:05:06,084
will return to excellent
figures, with 5 for 102...
80
00:05:07,542 --> 00:05:10,126
[ Man shouting indistinctly ]
81
00:05:14,042 --> 00:05:16,834
You won't get any of your fancy
French kickshaws here,
82
00:05:16,959 --> 00:05:17,959
I'm afraid, Poirot,
83
00:05:18,084 --> 00:05:20,459
just good,
well-cooked English fare.
84
00:05:21,376 --> 00:05:24,584
And I could ask for nothing
more, Bonnington, my friend.
85
00:05:25,292 --> 00:05:28,417
That's why I place myself
in your hands, unreservedly.
86
00:05:29,209 --> 00:05:30,959
-Yes?
-Absolutement.
87
00:05:31,501 --> 00:05:32,417
[ Laughs ]
88
00:05:32,542 --> 00:05:34,542
Yes, well --
Now, where's Molly?
89
00:05:35,417 --> 00:05:37,917
[ Indistinct conversations I
90
00:05:47,751 --> 00:05:48,959
Good evening, sir.
91
00:05:49,084 --> 00:05:50,334
Ah, Molly.
92
00:05:50,459 --> 00:05:53,167
Now, what speciality have you
for us this evening?
93
00:05:53,292 --> 00:05:55,292
You're in luck today,
Mr. Bonnington.
94
00:05:55,417 --> 00:05:56,584
There's your favorite --
95
00:05:56,709 --> 00:05:58,626
roast turkey
with chestnut stuffing
96
00:05:58,751 --> 00:06:00,292
and fillet of sole to start.
97
00:06:01,084 --> 00:06:02,792
[ Chuckling ]
Oh, excellent.
98
00:06:02,917 --> 00:06:03,834
For both of us.
99
00:06:03,959 --> 00:06:06,917
Now, here is a girl who knows
exactly what I like, Poirot.
100
00:06:07,042 --> 00:06:09,376
Well, I ought to know by now,
sir, I'm sure.
101
00:06:09,501 --> 00:06:11,626
Do people always have
the same thing?
102
00:06:12,542 --> 00:06:15,084
Mostly, sir, though
I'll you something odd.
103
00:06:15,959 --> 00:06:19,084
You see old Mr. Gascoigne
sitting on his own over there?
104
00:06:20,209 --> 00:06:22,626
BONNINGTON:
I'd say he's been eating here
105
00:06:23,042 --> 00:06:24,542
since the old queen died.
106
00:06:24,751 --> 00:06:27,626
Henry Gascoigne --
painter of some sort, I'm told.
107
00:06:28,209 --> 00:06:31,792
Well, he's at that table every
Wednesday and Saturday evening,
108
00:06:32,376 --> 00:06:35,459
never misses, except last week,
he arrived on Monday.
109
00:06:36,501 --> 00:06:37,751
Give me quite a turn.
110
00:06:38,209 --> 00:06:40,751
POIROT: Interesting deviation
from habit.
111
00:06:40,876 --> 00:06:42,167
I wonder what the reason was.
112
00:06:42,292 --> 00:06:44,959
Well, I reckon he must have
forgotten himself.
113
00:06:45,501 --> 00:06:48,626
You know, he can't bear
suet puddings or blackberries,
114
00:06:49,209 --> 00:06:51,542
and I've never known him take
thick soup.
115
00:06:52,126 --> 00:06:54,501
Yet last Monday,
do you know what he ordered?
116
00:06:54,626 --> 00:06:57,209
Thick tomato soup,
steak and kidney pudding,
117
00:06:57,542 --> 00:06:59,292
and washed it all down
with a blackberry crumble.
118
00:06:59,417 --> 00:07:00,667
Ah, mon Dieu.
119
00:07:00,959 --> 00:07:03,501
And he was back again
on Wednesday, as usual,
120
00:07:04,417 --> 00:07:05,667
his old self again.
121
00:07:06,001 --> 00:07:08,417
Anyway, I mustn't stand here,
gossiping.
122
00:07:09,042 --> 00:07:10,459
She's a good girl, that.
123
00:07:10,709 --> 00:07:12,917
And she knows a thing or two
about food.
124
00:07:13,542 --> 00:07:15,834
You know, I find that
extraordinarily interesting.
125
00:07:15,959 --> 00:07:17,126
BONNINGTON:
What?
126
00:07:17,251 --> 00:07:19,834
POIROT: That old man's deviation
from habit.
127
00:07:19,959 --> 00:07:21,834
Oh, the change in diet,
you mean.
128
00:07:22,501 --> 00:07:24,417
Well, doctor's orders, I'd say.
129
00:07:24,626 --> 00:07:25,959
It's common enough.
130
00:07:26,084 --> 00:07:27,001
I think not,
131
00:07:27,126 --> 00:07:28,917
unless, of course,
he thinks the old man
132
00:07:29,042 --> 00:07:30,334
would benefit from indigestion.
133
00:07:30,459 --> 00:07:31,709
[ Chuckles ]
134
00:07:33,001 --> 00:07:35,001
To my good friend,
Hercule Poirot,
135
00:07:35,876 --> 00:07:37,667
for whom life without mystery
136
00:07:38,167 --> 00:07:40,751
would be like roast beef
without the mustard.
137
00:07:42,001 --> 00:07:44,876
C'est la vérité, mon ami.
138
00:07:47,876 --> 00:07:48,792
Ah.
139
00:07:48,917 --> 00:07:51,626
I see that bicuspid
is still sensitive, Poirot.
140
00:07:51,751 --> 00:07:53,084
We must take a look at that.
141
00:07:53,209 --> 00:07:55,084
-Ah, no, no --
-It must be the heat.
142
00:07:55,209 --> 00:07:56,167
What's that, Molly?
143
00:07:56,292 --> 00:07:58,459
Old Mr. Gascoigne --
he's at it again --
144
00:07:58,584 --> 00:08:01,126
steak-and-kidney pudding
and blackberry crumble.
145
00:08:01,251 --> 00:08:03,292
BONNINGTON:
[ Chuckles ]
146
00:08:54,834 --> 00:08:57,167
Hello!
147
00:09:03,792 --> 00:09:05,042
Hello?
148
00:09:06,376 --> 00:09:07,751
What's all the noise?
149
00:09:08,376 --> 00:09:09,626
It's this milk.
150
00:09:09,834 --> 00:09:11,751
It's been out here
for three days.
151
00:09:12,001 --> 00:09:13,251
Dirty old devil.
152
00:09:13,459 --> 00:09:16,251
Hasn't had a bath
since last Pancake Day, either.
153
00:09:16,751 --> 00:09:18,167
Not a sound from inside.
154
00:09:19,751 --> 00:09:23,167
He might have taken ill.
155
00:09:27,334 --> 00:09:28,751
[ Exhales sharply ]
156
00:09:30,542 --> 00:09:31,792
Oh, cold as ice.
157
00:09:33,042 --> 00:09:34,292
Oh, poor love.
158
00:09:35,334 --> 00:09:36,667
Must have taken a fall.
159
00:09:37,542 --> 00:09:39,334
[ Drill whirring ]
160
00:09:44,209 --> 00:09:46,001
Here's a funny thing, Poirot.
161
00:09:46,709 --> 00:09:49,751
Remember that old fellow we saw
at Bishop's the other night,
162
00:09:49,876 --> 00:09:53,167
the one that Molly remarked on,
about how he'd changed his diet?
163
00:09:53,292 --> 00:09:54,334
[ Mumbles I
164
00:09:54,459 --> 00:09:55,709
Ah, ah, try not to talk.
165
00:09:56,584 --> 00:09:59,834
Well, I'm afraid he's eaten
his last blackberry crumble.
166
00:10:02,084 --> 00:10:04,292
The poor old chap's
kicked the bucket.
167
00:10:04,917 --> 00:10:07,001
It seems when he got home
that night,
168
00:10:07,459 --> 00:10:09,709
he fell down the stairs
of his lodgings.
169
00:10:10,126 --> 00:10:13,417
[ Water hissing ]
170
00:10:14,834 --> 00:10:17,834
Yes, he's lived here
as long as anybody can remember.
171
00:10:18,376 --> 00:10:19,917
Kept himself to himself.
172
00:10:20,042 --> 00:10:21,126
You never spoke?
173
00:10:21,251 --> 00:10:24,459
Well, we'd pass in the street
of an evening and say hello.
174
00:10:25,417 --> 00:10:27,876
Except last week,
I might have been a ghost.
175
00:10:29,459 --> 00:10:32,376
He walked right past me
and never said a word, he did.
176
00:10:32,959 --> 00:10:34,167
Excuse me, madame.
177
00:10:34,292 --> 00:10:36,417
Do you remember
which day last week?
178
00:10:38,126 --> 00:10:40,917
Who are you, anyway,
asking all these questions?
179
00:10:41,376 --> 00:10:42,292
Who's he?
180
00:10:42,417 --> 00:10:45,001
He's not English, is he?
Begging your pardon.
181
00:10:45,667 --> 00:10:47,417
He's Hercule Poirot,
private detective.
182
00:10:47,542 --> 00:10:48,542
Madame.
183
00:10:48,667 --> 00:10:51,251
Oh, yeah, well, they all
say that, don't they?
184
00:10:51,709 --> 00:10:53,584
You tell him
it was last Saturday
185
00:10:54,709 --> 00:10:57,292
that old Gascoigne passed me by
in the street.
186
00:10:57,792 --> 00:10:59,917
That was the last time
I saw him alive.
187
00:11:00,459 --> 00:11:01,792
[ Loudly ]
Saturday!
188
00:11:01,917 --> 00:11:03,001
Ah.
189
00:11:03,584 --> 00:11:04,834
[ Lock rattling ]
190
00:11:07,709 --> 00:11:10,917
He was lying just here in
his dressing gown and slippers.
191
00:11:11,501 --> 00:11:13,001
Shabby old thing, it was.
192
00:11:13,251 --> 00:11:14,501
Wouldn't surprise me
193
00:11:14,626 --> 00:11:17,501
if he didn't trip over the cord
or something.
194
00:11:19,126 --> 00:11:21,126
[ Loudly ]
Tripped over the cord.
195
00:11:22,126 --> 00:11:23,626
Yes, thank you, madame.
196
00:11:24,626 --> 00:11:26,334
And then you called the police?
197
00:11:26,459 --> 00:11:27,709
Yes.
198
00:11:28,376 --> 00:11:31,792
They just wrapped his body up
in a blanket and carried it out.
199
00:11:31,959 --> 00:11:34,501
Didn't pay much attention
to anything else.
200
00:11:34,709 --> 00:11:35,626
Poor old devil.
201
00:11:35,751 --> 00:11:38,542
Did M. Gascoigne receive
many visitors, madame?
202
00:11:38,917 --> 00:11:40,167
Only his model.
203
00:11:40,459 --> 00:11:41,876
He was an artist, you see.
204
00:11:42,876 --> 00:11:44,001
Ah.
205
00:11:44,126 --> 00:11:46,751
She's up there now.
206
00:11:47,584 --> 00:11:49,876
Thank you, Mme. Mullen.
207
00:12:06,376 --> 00:12:07,834
Excusez-moi, mademoiselle?
208
00:12:07,959 --> 00:12:08,876
Who are you?
209
00:12:09,001 --> 00:12:11,584
I am Hercule Poirot,
a private investigator,
210
00:12:13,001 --> 00:12:15,126
and my associate,
Captain Hastings.
211
00:12:15,251 --> 00:12:16,501
Morning.
212
00:12:16,626 --> 00:12:19,876
Is there something here
that requires an investigation?
213
00:12:20,167 --> 00:12:21,542
Oh, no, no, no, no, no, no.
214
00:12:21,667 --> 00:12:24,084
It's more a matter
of professional curiosity.
215
00:12:24,209 --> 00:12:25,459
That is all.
216
00:12:26,084 --> 00:12:27,334
A small idea.
217
00:12:28,084 --> 00:12:30,334
Perhaps you can help us,
mademoiselle.
218
00:12:30,626 --> 00:12:32,959
Is there any reason
why I should?
219
00:12:34,001 --> 00:12:35,709
Is there any reason
why you should not?
220
00:12:35,834 --> 00:12:37,167
My name is Dulcie Lang.
221
00:12:38,792 --> 00:12:40,459
I was Henry Gascoigne's model.
222
00:12:40,584 --> 00:12:42,167
What else do you want from me?
223
00:12:42,376 --> 00:12:44,584
I don't know,
but that is most helpful.
224
00:12:44,834 --> 00:12:47,959
The bond between the artist
and his model is legendary.
225
00:12:48,792 --> 00:12:50,126
-Really?
-Oh, yes.
226
00:12:50,501 --> 00:12:52,042
But you would have noticed
227
00:12:52,251 --> 00:12:54,709
if his behavior had been
in any way unusual.
228
00:12:55,209 --> 00:12:56,126
I doubt it.
229
00:12:56,251 --> 00:12:58,584
A painter's behavior
is always unusual.
230
00:12:58,792 --> 00:13:00,667
They can never make up
their mind
231
00:13:00,876 --> 00:13:03,084
whether to commit suicide
or give a party.
232
00:13:03,209 --> 00:13:04,126
[ Chuckles ]
233
00:13:04,251 --> 00:13:06,251
So, nothing out of the way
about him.
234
00:13:06,376 --> 00:13:08,376
LANG:
No, no worse than any of them.
235
00:13:09,209 --> 00:13:12,334
He had some odd arrangement
with his agent, I believe --
236
00:13:13,334 --> 00:13:14,501
Peter Makinson.
237
00:13:14,626 --> 00:13:16,501
But you'd have to ask him
about that.
238
00:13:16,626 --> 00:13:18,251
An agent?
So he was successful?
239
00:13:18,376 --> 00:13:20,334
LANG:
Oh, don't be misled by all this.
240
00:13:20,459 --> 00:13:22,459
Henry wasn't a poor man,
just mean.
241
00:13:24,334 --> 00:13:25,542
Did he have a family?
242
00:13:25,667 --> 00:13:29,084
Well, there was a nephew that
he mentioned from time to time,
243
00:13:29,292 --> 00:13:30,334
a music-hall man.
244
00:13:30,459 --> 00:13:33,042
There was a brother, too,
somewhere or other.
245
00:13:34,584 --> 00:13:36,292
Anthony -- yes, Anthony.
246
00:13:37,959 --> 00:13:39,959
But there'd been a falling-out
between them.
247
00:13:40,084 --> 00:13:42,417
He certainly never spoke
of the man like a brother.
248
00:13:42,542 --> 00:13:43,792
Here.
249
00:13:44,709 --> 00:13:46,042
Remarkable likeness.
250
00:13:46,167 --> 00:13:47,834
They could have been twins.
251
00:13:48,584 --> 00:13:49,834
Yes, two pins in a pot.
252
00:13:51,834 --> 00:13:53,376
This small idea of yours --
253
00:13:57,334 --> 00:13:58,584
what is it?
254
00:13:59,001 --> 00:14:00,917
POIROT:
Oh, it's simply a notion.
255
00:14:03,334 --> 00:14:05,917
I saw M. Gascoigne
on the evening of his death.
256
00:14:06,876 --> 00:14:09,542
I was told that his behavior
had recently been,
257
00:14:10,834 --> 00:14:13,251
uh -- How do you say? --
uncharacteristic.
258
00:14:14,417 --> 00:14:15,667
But more than that,
259
00:14:16,501 --> 00:14:18,084
the mantle of life should fit
260
00:14:18,584 --> 00:14:21,626
like a well-tailored
suit of clothes, hmm?
261
00:14:23,459 --> 00:14:26,792
But it did not hang so well on
that old man in the restaurant.
262
00:14:28,126 --> 00:14:29,709
You see, mademoiselle,
263
00:14:30,167 --> 00:14:35,501
I cannot accept that the fall
of M. Gascoigne was accidental.
264
00:14:40,834 --> 00:14:44,376
Hardly the kind of woman to push
an old man to his death, Poirot.
265
00:14:45,001 --> 00:14:48,001
Ah, the auburn hair, mon ami,
always the auburn hair.
266
00:14:48,501 --> 00:14:51,501
No, I just find it really hard
to believe. That's all.
267
00:14:51,626 --> 00:14:53,876
Well, she did not seem to be
unduly upset
268
00:14:54,084 --> 00:14:56,084
by M. Gascoigne's
untimely demise.
269
00:14:56,209 --> 00:14:57,584
Well, why should she?
270
00:14:58,251 --> 00:15:00,501
What about that brother --
Anthony?
271
00:15:01,042 --> 00:15:02,917
Yes, we need to find
the brother,
272
00:15:03,667 --> 00:15:06,251
but also the artist's agent,
Peter Makinson.
273
00:15:08,959 --> 00:15:10,209
[ Cane taps]
274
00:15:10,667 --> 00:15:12,876
Thank you, driver.
275
00:15:21,084 --> 00:15:22,834
JAPP:
This is where the future
276
00:15:23,292 --> 00:15:25,542
of criminal investigation
lies --
277
00:15:25,667 --> 00:15:29,001
our new forensic division,
the most advanced in the world.
278
00:15:29,459 --> 00:15:30,709
It won't be long
279
00:15:31,126 --> 00:15:34,001
before the likes of you and me
will be gone forever,
280
00:15:34,209 --> 00:15:41,001
cast onto the scrap heap of life
like so much...scrap.
281
00:15:41,917 --> 00:15:44,251
And you think
there is nothing to save us?
282
00:15:44,792 --> 00:15:47,167
Not even all those little
gray cells of yours.
283
00:15:47,292 --> 00:15:48,542
Gascoigne, H.
284
00:15:48,834 --> 00:15:53,834
We'll all be extinct,
Poirot, dinosaurs.
285
00:15:55,251 --> 00:15:58,459
Henry Gascoigne, 68 years
of age, artist by profession.
286
00:15:58,792 --> 00:16:01,001
What's your interest in this,
Poirot?
287
00:16:01,292 --> 00:16:03,834
Well, he was an acquaintance
of a friend of mine,
288
00:16:03,959 --> 00:16:06,209
and I merely wish to put
his mind at rest.
289
00:16:06,792 --> 00:16:10,001
Mm. Died from broken neck caused
by fall down the stairs.
290
00:16:10,459 --> 00:16:13,376
Apparently, he was a recluse,
a bit of an eccentric.
291
00:16:14,417 --> 00:16:17,209
None of the neighbors
can remember seeing any visitors
292
00:16:17,334 --> 00:16:19,584
that evening
or the following morning.
293
00:16:19,834 --> 00:16:20,751
That evening?
294
00:16:20,876 --> 00:16:22,292
The estimated time of death
295
00:16:22,417 --> 00:16:25,417
was at or around 9:30 p.m.
on Saturday, June the 16th.
296
00:16:26,584 --> 00:16:27,501
Remarkable.
297
00:16:27,626 --> 00:16:30,167
Your forensic division
is very precise, no?
298
00:16:30,959 --> 00:16:32,209
Uh, well, no.
299
00:16:32,459 --> 00:16:35,709
There was a letter in the old
boy's dressing-gown pocket.
300
00:16:35,876 --> 00:16:37,876
It was posted that morning
in West 1
301
00:16:38,126 --> 00:16:40,709
and arrived by the 9:30 delivery
that evening.
302
00:16:40,834 --> 00:16:42,751
He must have gone down
to collect it
303
00:16:42,876 --> 00:16:44,709
and fallen on his way back
upstairs.
304
00:16:44,834 --> 00:16:45,751
POIROT:
I see.
305
00:16:45,876 --> 00:16:47,126
[ Glass clinks ]
306
00:16:47,834 --> 00:16:49,126
May I see this letter?
307
00:16:49,917 --> 00:16:53,459
The pathologists still got it,
with all Gascoigne's clothes.
308
00:16:53,626 --> 00:16:56,167
Perhaps you remember
who might have sent it.
309
00:16:56,292 --> 00:16:58,376
No, I don't.
It was harmless enough.
310
00:16:58,584 --> 00:17:00,501
Of course.
311
00:17:01,876 --> 00:17:03,876
Who was the pathologist,
did you say?
312
00:17:04,001 --> 00:17:05,917
I didn't.
313
00:17:07,251 --> 00:17:10,042
You take it from me, Poirot --
this case is closed.
314
00:17:11,084 --> 00:17:13,417
Yes, well, let us hope,
Chief Inspector,
315
00:17:15,626 --> 00:17:18,626
that the forensic sciences
of which you are so proud,
316
00:17:19,251 --> 00:17:22,376
will not replace every aspect
of the detective's work.
317
00:17:22,959 --> 00:17:24,667
Let us hope that camaraderie
318
00:17:24,917 --> 00:17:27,251
will still play
a significant role, hmm?
319
00:17:28,709 --> 00:17:29,626
[ Sighs]
320
00:17:29,751 --> 00:17:31,001
His name is Cutter.
321
00:17:31,292 --> 00:17:32,542
Hmm.
322
00:17:32,917 --> 00:17:36,376
I'd better telephone him to make
sure he knows what to expect.
323
00:17:37,334 --> 00:17:38,917
POIROT:
You see, Chief Inspector,
324
00:17:39,042 --> 00:17:42,042
we are still very far
from being the species extinct.
325
00:17:43,834 --> 00:17:45,084
Au revoir, mon ami.
326
00:17:46,209 --> 00:17:48,376
[ Footsteps departing I
327
00:17:50,917 --> 00:17:53,834
Strong-looking fellow,
had years in him, I'd say --
328
00:17:54,626 --> 00:17:56,042
still got his own teeth.
329
00:17:56,417 --> 00:17:57,667
Gascoigne?
330
00:17:58,876 --> 00:18:01,126
And the cause of death
was a broken neck?
331
00:18:01,876 --> 00:18:02,876
Yes.
332
00:18:03,001 --> 00:18:05,459
Second and third vertebrae,
here and here.
333
00:18:07,751 --> 00:18:10,084
You will also notice
extensive bruising
334
00:18:10,459 --> 00:18:12,667
to the rib cage
and to the arms and legs,
335
00:18:13,292 --> 00:18:15,626
consistent with a steep,
tumbling fall.
336
00:18:16,542 --> 00:18:18,334
Down the stairs, yes.
337
00:18:19,876 --> 00:18:21,667
Is it possible that M. Gascoigne
338
00:18:21,792 --> 00:18:24,209
might have suffered
a seizure of the heart
339
00:18:24,417 --> 00:18:26,001
or perhaps that of the brain?
340
00:18:26,167 --> 00:18:27,917
No, he simply slipped and fell.
341
00:18:29,251 --> 00:18:30,167
I see.
342
00:18:30,292 --> 00:18:32,376
I believe
you were able to determine
343
00:18:33,292 --> 00:18:35,417
the time of death
with some accuracy.
344
00:18:35,876 --> 00:18:36,792
Mm.
345
00:18:36,917 --> 00:18:38,167
It is never an easy task
346
00:18:39,001 --> 00:18:41,251
to ascertain
the precise time of death.
347
00:18:42,376 --> 00:18:44,001
Ah.
348
00:18:45,709 --> 00:18:48,667
But this letter confirmed
your medical evidence, huh?
349
00:18:48,792 --> 00:18:49,709
Yes.
350
00:18:49,834 --> 00:18:52,084
Gascoigne had been seen
in a restaurant
351
00:18:52,584 --> 00:18:54,251
at about 7:30 that evening.
352
00:18:54,417 --> 00:18:56,292
POIROT:
Yes, I was there myself.
353
00:18:56,751 --> 00:18:59,667
And this letter arrived
with the 9:30 evening post?
354
00:19:00,334 --> 00:19:01,376
Yes.
355
00:19:01,501 --> 00:19:05,167
An examination of the contents
of Gascoigne's stomach revealed
356
00:19:06,292 --> 00:19:08,042
that he had eaten a light supper
357
00:19:09,042 --> 00:19:10,959
two to three hours
before his death.
358
00:19:11,084 --> 00:19:13,501
So it all fits together nicely,
no?
359
00:19:18,376 --> 00:19:21,501
May I please borrow this letter,
monsieur?
360
00:19:24,001 --> 00:19:25,626
Well, I'm sure
you can be entrusted
361
00:19:25,751 --> 00:19:27,459
with its safekeeping,
Mr. Poirot.
362
00:19:29,126 --> 00:19:31,084
Of course.
363
00:19:35,042 --> 00:19:37,001
POIROT:
Are you sitting down, Hastings?
364
00:19:37,126 --> 00:19:38,667
HASTINGS:
Yes. Yes, I am.
365
00:19:38,917 --> 00:19:40,626
POIROT:
Very good.
366
00:19:42,167 --> 00:19:43,417
I'm coming.
367
00:19:43,959 --> 00:19:47,042
Oh, fine, fine.
368
00:19:48,334 --> 00:19:49,584
Now...
369
00:19:51,167 --> 00:19:53,501
Hastings, this is
a recipe of my mother --
370
00:19:54,584 --> 00:19:55,834
rabbit...
371
00:19:57,459 --> 00:19:59,042
cooked in the style of Liege.
372
00:20:01,834 --> 00:20:03,167
Well, I bet it's better
373
00:20:03,334 --> 00:20:05,876
than rabbit cooked
in the style of Hastings.
374
00:20:06,084 --> 00:20:08,167
Yes, that is quite funny,
Hastings.
375
00:20:09,209 --> 00:20:10,959
However, when you are grown up,
376
00:20:12,334 --> 00:20:13,667
you will find that food
377
00:20:14,209 --> 00:20:18,167
is not really the subject
suitable for the humor.
378
00:20:19,667 --> 00:20:20,584
There.
379
00:20:20,709 --> 00:20:22,001
Smells delicious.
380
00:20:22,126 --> 00:20:23,209
Bon.
381
00:20:23,334 --> 00:20:27,626
The aroma is the most important
ingredient in any dish.
382
00:20:29,459 --> 00:20:30,834
No, no, no, Hastings.
383
00:20:31,417 --> 00:20:32,667
Use your spoon.
384
00:20:32,917 --> 00:20:34,209
That is the Liege way.
385
00:20:34,917 --> 00:20:37,167
To use the knife
is an insult to the cook.
386
00:20:37,459 --> 00:20:39,001
It implies the meat is tough.
387
00:20:39,126 --> 00:20:40,376
Ah.
388
00:20:41,167 --> 00:20:42,084
You're not eating?
389
00:20:42,209 --> 00:20:43,459
Oh, unfortunately, no.
390
00:20:43,584 --> 00:20:44,501
My left bicuspid
391
00:20:44,626 --> 00:20:47,376
is still causing me
the considerable discomfort.
392
00:20:47,501 --> 00:20:49,167
Ah.
393
00:20:54,084 --> 00:20:55,459
Is it good, Hastings?
394
00:20:56,084 --> 00:20:58,542
Please do not be stinting
with your praise.
395
00:20:59,417 --> 00:21:00,751
Oh, it's wonderful.
396
00:21:01,626 --> 00:21:03,376
Mm.
397
00:21:07,709 --> 00:21:09,001
It tastes more, um --
398
00:21:10,709 --> 00:21:13,459
well, rabbity than any rabbit
I've ever tasted.
399
00:21:14,251 --> 00:21:15,501
[ Chuckles ]
400
00:21:16,292 --> 00:21:17,584
That is the juniper berries.
401
00:21:19,001 --> 00:21:20,876
Shall I give you
some more sauce?
402
00:21:21,084 --> 00:21:22,751
No, no, no.
Not yet.
403
00:21:25,251 --> 00:21:28,084
What was in that envelope they
found in old Gascoigne's pocket?
404
00:21:28,209 --> 00:21:30,459
Ah.
405
00:21:35,001 --> 00:21:38,751
"You are invited to a preview of
contemporary European paintings
406
00:21:39,167 --> 00:21:41,917
recently acquired
by the Farringdon Gallery."
407
00:21:42,209 --> 00:21:45,126
Well, this may be both
informative and pleasurable,
408
00:21:45,251 --> 00:21:46,459
Hastings.
409
00:21:46,584 --> 00:21:47,834
And it's tomorrow.
410
00:21:47,959 --> 00:21:50,376
Hmm.
411
00:22:03,376 --> 00:22:05,251
"Man Throwing a Stone
at a Bird."
412
00:22:06,501 --> 00:22:07,417
Really?
413
00:22:07,542 --> 00:22:08,792
Which is which?
414
00:22:10,459 --> 00:22:13,876
Joan Miré, Hastings, an exponent
of the surrealist vision.
415
00:22:15,876 --> 00:22:17,751
A work inspired by the dream,
no?
416
00:22:19,209 --> 00:22:23,667
Yes, a man with a most
individual imagination.
417
00:22:24,626 --> 00:22:26,917
Is there some way
I can help you gentlemen?
418
00:22:27,042 --> 00:22:28,084
My name is Makinson.
419
00:22:28,209 --> 00:22:29,459
Peter Makinson?
420
00:22:30,417 --> 00:22:32,209
The agent of Henry Gascoigne?
421
00:22:32,334 --> 00:22:33,834
Yes.
What a tragic loss.
422
00:22:35,209 --> 00:22:36,459
Ah.
423
00:22:36,709 --> 00:22:38,876
I understand that your
contractual agreement
424
00:22:39,001 --> 00:22:39,917
with Henry Gascoigne
425
00:22:40,042 --> 00:22:41,376
was an unusual one, monsieur.
426
00:22:41,501 --> 00:22:43,126
Unusual?
[ Chuckles ]
427
00:22:43,251 --> 00:22:46,917
Have you ever heard of an artist
who wouldn't sell his paintings?
428
00:22:47,209 --> 00:22:49,209
Wouldn't sell?
You mean not at all?
429
00:22:49,584 --> 00:22:52,001
Well, that must have made
your work impossible.
430
00:22:52,126 --> 00:22:54,126
Oh, I could sell
the smaller pieces --
431
00:22:54,251 --> 00:22:55,667
the sketches and watercolors.
432
00:22:55,792 --> 00:22:57,459
But the oils were never to fall
433
00:22:57,876 --> 00:22:59,959
into the hands
of the Philistines --
434
00:23:00,376 --> 00:23:02,709
his name for all collectors
and dealers.
435
00:23:03,209 --> 00:23:05,792
So no one actually owns
a Gascoigne painting?
436
00:23:06,334 --> 00:23:09,084
He made gifts of some --
gestures of friendship.
437
00:23:10,251 --> 00:23:11,792
I have a small collection,
438
00:23:12,542 --> 00:23:15,209
and Dulcie Lane, his model,
has several works.
439
00:23:17,667 --> 00:23:19,334
But he was a man of few friends.
440
00:23:19,584 --> 00:23:21,667
And now, of course,
after his death,
441
00:23:21,876 --> 00:23:23,626
his paintings can be sold, hmm?
442
00:23:24,834 --> 00:23:26,292
I imagine that would be so.
443
00:23:26,834 --> 00:23:28,167
And you, monsieur --
444
00:23:28,376 --> 00:23:30,959
you are free to sell
your own collection, yes?
445
00:23:31,751 --> 00:23:33,334
Look, what is all this about?
446
00:23:34,876 --> 00:23:36,001
You're not a collector, are you?
447
00:23:36,126 --> 00:23:37,376
No, monsieur.
448
00:23:38,584 --> 00:23:41,001
I am Hercule Poirot,
a private detective.
449
00:23:43,376 --> 00:23:44,792
And I am investigating
450
00:23:45,084 --> 00:23:48,626
the circumstances surrounding
the death of Henry Gascoigne.
451
00:23:48,834 --> 00:23:50,042
I see.
452
00:23:51,709 --> 00:23:54,001
I see.
453
00:23:56,167 --> 00:24:00,917
Perhaps we'd better talk
about this in my office.
454
00:24:05,251 --> 00:24:06,501
Gentlemen?
455
00:24:07,001 --> 00:24:08,751
Thank you.
456
00:24:14,001 --> 00:24:16,667
Ah, that is a picture
by M. Gascoigne, is it not?
457
00:24:18,751 --> 00:24:20,167
But not his usual model.
458
00:24:21,501 --> 00:24:24,501
No, that was painted years
before he met Dulcie Lang.
459
00:24:25,042 --> 00:24:27,501
She is Charlotte Gascoigne,
a rare beauty.
460
00:24:29,417 --> 00:24:30,334
Ah.
461
00:24:30,459 --> 00:24:31,709
His wife?
462
00:24:32,042 --> 00:24:35,584
No, Charlotte was married to
Anthony Gascoigne, his brother.
463
00:24:36,084 --> 00:24:38,376
Ah.
464
00:24:39,709 --> 00:24:42,917
There was, I understand,
some ill feeling between them.
465
00:24:43,959 --> 00:24:45,209
Yes.
466
00:24:46,251 --> 00:24:48,709
Henry arrived here one day
with this painting
467
00:24:48,834 --> 00:24:51,167
and asked me to take it
into safekeeping.
468
00:24:51,292 --> 00:24:52,334
For what reason?
469
00:24:52,459 --> 00:24:54,251
I don't think brother Anthony
470
00:24:54,417 --> 00:24:56,876
was keen on the idea
of his wife's naked body
471
00:24:57,501 --> 00:25:00,084
being displayed in public.
472
00:25:05,042 --> 00:25:07,126
HASTINGS: You know,
the way I see it, Poirot,
473
00:25:07,251 --> 00:25:09,667
everyone stands to benefit
from the old boy's death.
474
00:25:09,792 --> 00:25:11,459
POIROT:
Indeed, mon ami.
475
00:25:12,001 --> 00:25:14,417
His work was in demand,
but unobtainable.
476
00:25:15,042 --> 00:25:17,876
His death will create
much attention.
477
00:25:18,792 --> 00:25:20,917
Probably push the prices
through the roof.
478
00:25:21,042 --> 00:25:22,292
Yes.
479
00:25:23,001 --> 00:25:26,251
Whoever is fortunate enough
to own an original Gascoigne
480
00:25:26,417 --> 00:25:28,334
can expect to feather
their nest,
481
00:25:28,876 --> 00:25:31,334
including Makinson
and Mlle. Dulcie Lang.
482
00:25:31,834 --> 00:25:33,584
HASTINGS:
Unbelievable.
483
00:25:33,709 --> 00:25:34,626
No, no, no, mon ami.
484
00:25:34,751 --> 00:25:36,834
Even the closest acquaintances
could be tempted.
485
00:25:36,959 --> 00:25:38,542
HASTINGS: Well, they could have
played for lunch.
486
00:25:38,667 --> 00:25:39,584
Lunch?
487
00:25:39,709 --> 00:25:41,542
England won the toss,
went in to bat.
488
00:25:41,667 --> 00:25:44,542
Sutcliffe and Hammond were back
in the pavilion before lunch --
489
00:25:44,667 --> 00:25:47,001
78 for 2 at the end
of the opening session.
490
00:25:47,251 --> 00:25:48,917
Chipperfield trapped them both.
491
00:25:49,042 --> 00:25:50,667
Lunch!
492
00:25:50,792 --> 00:25:52,667
Of course, Hastings.
Lunch!
493
00:25:53,876 --> 00:25:55,126
Don't you see?
494
00:25:55,501 --> 00:25:57,459
See what, old man?
495
00:26:03,209 --> 00:26:05,417
4 and 20 blackbirds
baked in a crumble.
496
00:26:08,501 --> 00:26:10,417
I think you mean "pie,"
don't you?
497
00:26:13,001 --> 00:26:15,251
"But that's what they have done
in all these cases.
498
00:26:15,376 --> 00:26:16,959
An upstairs door
found screwed up,
499
00:26:17,084 --> 00:26:18,751
when things were
at their height..."
500
00:26:18,876 --> 00:26:20,459
-Miss Lemon?
-Mr. Poirot.
501
00:26:20,584 --> 00:26:23,709
"...and jewels with him before
alarm could be raised.”
502
00:26:23,834 --> 00:26:25,626
-Raffles, Mr. Poirot.
-Ah.
503
00:26:27,167 --> 00:26:28,667
"Not so old as it looks,"
said Raffles...
504
00:26:28,792 --> 00:26:30,209
Such a dashing figure.
505
00:26:30,501 --> 00:26:33,042
...choosing the cigars
and handing me mine.
506
00:26:34,001 --> 00:26:35,251
Miss Lemon?
507
00:26:36,376 --> 00:26:40,126
How did you get on
with the music halls?
508
00:26:41,126 --> 00:26:44,251
George Lorrimer is the manager
of the Carlton Theater,
509
00:26:45,334 --> 00:26:46,459
Bethnal Green.
510
00:26:46,584 --> 00:26:48,376
Excellent work, Miss Lemon.
511
00:26:49,834 --> 00:26:53,792
Miss Lemon, back to M. Raffles.
512
00:26:55,292 --> 00:26:57,167
But Raffles only shook
his head.
513
00:26:57,292 --> 00:26:59,667
"I don't believe
in that rope-ladder, Bunny,
514
00:26:59,792 --> 00:27:01,042
except as a blind."
515
00:27:02,001 --> 00:27:04,584
Hastings, tonight we must visit
the theater.
516
00:27:06,126 --> 00:27:08,584
What's all this about
blackbirds, Poirot?
517
00:27:09,959 --> 00:27:11,376
That Saturday evening,
518
00:27:11,501 --> 00:27:14,501
Henry Gascoigne finished
his meal with a blackbird,
519
00:27:15,042 --> 00:27:17,334
or, rather,
the blackberry crumble.
520
00:27:18,459 --> 00:27:21,459
Now, the juice of the blackberry
leaves a dark stain,
521
00:27:21,709 --> 00:27:23,792
and yet the teeth
of Henry Gascoigne
522
00:27:25,584 --> 00:27:26,959
were not discolored.
523
00:27:27,084 --> 00:27:28,876
I looked most particularly.
524
00:27:29,001 --> 00:27:31,667
Oh, then, the waitress
must have been mistake.
525
00:27:32,251 --> 00:27:33,917
It's easily done, you know.
526
00:27:34,167 --> 00:27:36,126
According to the pathologist,
527
00:27:36,792 --> 00:27:40,042
Henry Gascoigne died two hours
after eating a light meal.
528
00:27:40,584 --> 00:27:42,126
Now, I do not consider soup,
529
00:27:43,959 --> 00:27:47,042
followed by the steak and kidney
pudding, to be the light meal.
530
00:27:47,167 --> 00:27:49,917
But suppose that meal
was not dinner, but lunch.
531
00:27:52,751 --> 00:27:55,542
But the old boy was seen
at the restaurant at 7:30.
532
00:27:56,751 --> 00:27:57,792
You saw him.
533
00:27:57,917 --> 00:27:59,167
Yes.
534
00:28:00,459 --> 00:28:03,542
But that was not
Henry Gascoigne.
535
00:28:12,667 --> 00:28:16,251
That Saturday night, mon ami, I
dined not with Henry Gascoigne,
536
00:28:16,417 --> 00:28:17,709
but with his murderer.
537
00:28:17,834 --> 00:28:20,084
Henry Gascoigne
was already lying dead
538
00:28:20,292 --> 00:28:21,417
at the foot of the stairs.
539
00:28:21,542 --> 00:28:23,417
And the killer,
disguised as the old man,
540
00:28:23,542 --> 00:28:25,334
was able to leave
the scene of the crime
541
00:28:25,459 --> 00:28:26,626
without arousing suspicion.
542
00:28:26,751 --> 00:28:28,501
Not quite.
543
00:28:32,542 --> 00:28:34,959
He walked past the neighbor,
Mrs. Mullen,
544
00:28:35,376 --> 00:28:37,126
without so much as a "good day."
545
00:28:37,459 --> 00:28:40,126
But why take the old boy's place
at the restaurant?
546
00:28:40,251 --> 00:28:42,876
To make it appear
that Gascoigne was still alive.
547
00:28:43,001 --> 00:28:46,334
So, the question is, "Who could
imitate Henry Gascoigne?"
548
00:28:46,876 --> 00:28:47,917
Mm-hmm.
549
00:28:48,042 --> 00:28:49,376
I vote for the brother.
550
00:28:50,751 --> 00:28:53,084
Well, Hastings,
it would certainly take
551
00:28:54,459 --> 00:28:56,042
a long stretch
of the imagination
552
00:28:56,167 --> 00:28:59,376
to see Miss Dulcie Lang in
the white wig and the whiskers.
553
00:29:00,251 --> 00:29:01,542
Steady on, Poirot.
554
00:29:02,334 --> 00:29:04,459
MAN:
Thank you, ladies and gentlemen.
555
00:29:05,917 --> 00:29:07,834
Next class, same time tomorrow.
556
00:29:09,084 --> 00:29:12,751
Oh, Mr. Robinson, could I have
a word with you, please?
557
00:29:22,709 --> 00:29:24,959
Ah, the detectives
with the small idea.
558
00:29:26,792 --> 00:29:29,792
Please, mademoiselle,
forgive this intrusion.
559
00:29:31,376 --> 00:29:34,126
Oh, not at all, gentlemen.
560
00:29:36,709 --> 00:29:39,042
As you have already seen
for yourselves,
561
00:29:39,292 --> 00:29:40,626
I have nothing to hide.
562
00:29:40,792 --> 00:29:43,292
No, no, we were up
in the gallery.
563
00:29:45,042 --> 00:29:47,376
Miss Lang, I am now
completely convinced
564
00:29:49,417 --> 00:29:51,334
that the death
of Henry Gascoigne
565
00:29:51,709 --> 00:29:53,209
was deliberately arranged
566
00:29:53,334 --> 00:29:54,876
and by someone he knew well.
567
00:29:55,917 --> 00:29:57,167
Am I a suspect?
568
00:29:57,501 --> 00:30:00,959
I understand Henry Gascoigne
gave you a number of paintings.
569
00:30:01,167 --> 00:30:02,417
Yes, four life studies.
570
00:30:02,542 --> 00:30:04,959
So you are aware, no doubt,
of their value?
571
00:30:05,167 --> 00:30:07,584
Yes, I've had
a number of generous offers.
572
00:30:07,709 --> 00:30:10,459
Well, you could be
a wealthy woman, Miss Lang.
573
00:30:13,251 --> 00:30:17,126
You think I'd part with them
at any price?
574
00:30:25,251 --> 00:30:27,126
Miss Lang, one final question.
575
00:30:28,917 --> 00:30:31,626
Henry Gascoigne's twin brother,
Anthony --
576
00:30:31,751 --> 00:30:33,751
do you know
where he might be found?
577
00:30:34,251 --> 00:30:35,501
No, I don't.
578
00:30:36,584 --> 00:30:38,001
Perhaps you should ask
the nephew.
579
00:30:45,001 --> 00:30:48,542
Ah, thank you, Miss Lang.
580
00:30:52,834 --> 00:30:54,584
[ Up-tempo music playing ]
581
00:30:54,834 --> 00:30:55,876
[ Applause ]
582
00:31:01,084 --> 00:31:02,584
[ Cheers and applause I
583
00:31:02,709 --> 00:31:04,584
And now, ladies and gentlemen,
584
00:31:04,751 --> 00:31:08,001
it gives me great pleasure
to introduce Mr. Tommy Pinner!
585
00:31:09,251 --> 00:31:10,751
[ Cheers and applause I
586
00:31:11,167 --> 00:31:13,042
[ Up-tempo piano music plays ]
587
00:31:15,251 --> 00:31:16,501
[ Laughter]
588
00:31:16,626 --> 00:31:19,167
Well, who better to masquerade
as the old man
589
00:31:21,084 --> 00:31:22,501
than his twin brother?
590
00:31:23,042 --> 00:31:25,626
Yes, the idea seems
most attractive, mon ami.
591
00:31:26,917 --> 00:31:29,167
MAN: I'll give you
just one more chance.
592
00:31:30,542 --> 00:31:31,792
What else can you do?
593
00:31:32,501 --> 00:31:33,917
Oh, I'll sing you songs!
594
00:31:34,626 --> 00:31:35,751
[ Laughter]
595
00:31:35,876 --> 00:31:38,292
It's called
"Dinah Come and Hold My Hand."
596
00:31:39,251 --> 00:31:41,001
Dinah, come and hold your hand?
597
00:31:41,501 --> 00:31:43,501
-Yes, sir.
-It sounds pathetic.
598
00:31:44,001 --> 00:31:45,251
And when it's over,
599
00:31:45,417 --> 00:31:47,334
Dinah comes out
and holds my hand!
600
00:31:47,709 --> 00:31:48,584
[ Laughter]
601
00:31:48,709 --> 00:31:51,042
-Does she?
-Yes, sir, and that's the end.
602
00:31:51,501 --> 00:31:52,542
It certainly is.
603
00:31:52,667 --> 00:31:54,251
It's awful, atrocious.
604
00:31:54,376 --> 00:31:56,084
-Atrocious, sir?
-Yes.
605
00:31:56,292 --> 00:31:57,751
-Ohh.
-[ Laughter ]
606
00:31:58,209 --> 00:31:59,584
And the fireman, sir?
607
00:32:00,126 --> 00:32:01,626
Oh, that -- worse still.
608
00:32:02,292 --> 00:32:03,542
Ohh, but, sir --
609
00:32:03,667 --> 00:32:04,917
Well, what now?
610
00:32:05,084 --> 00:32:06,751
Do you want a sword swallower?
611
00:32:07,042 --> 00:32:08,334
-[ Laugh
onn ter
612
00:32:08,459 --> 00:32:09,709
[ Applause ]
613
00:32:10,042 --> 00:32:11,709
[ Up-tempo music plays I
614
00:32:19,292 --> 00:32:21,459
[ Cheers and applause I
615
00:32:30,376 --> 00:32:32,376
Good house, bad house,
good house.
616
00:32:32,959 --> 00:32:34,751
-On the house.
-[ Both laugh ]
617
00:32:35,292 --> 00:32:36,459
They love you.
618
00:32:36,584 --> 00:32:38,417
Yeah, we got time
for a quick one.
619
00:32:38,542 --> 00:32:39,501
Yeah.
620
00:32:39,626 --> 00:32:41,542
[ Mysterious music playing I
621
00:32:42,417 --> 00:32:45,251
[ Applause ]
622
00:32:50,876 --> 00:32:52,126
[ Knock on door ]
623
00:32:52,417 --> 00:32:54,167
CLARKE:
Come in.
624
00:32:56,542 --> 00:32:57,876
M. George Lorrimer?
625
00:32:58,584 --> 00:33:01,667
No, actually, I'm Harry Clarke,
George's assistant.
626
00:33:02,209 --> 00:33:03,626
He's not here tonight.
627
00:33:04,584 --> 00:33:05,501
Ah.
628
00:33:05,626 --> 00:33:09,001
Can you tell me where I might
find him this evening, monsieur?
629
00:33:09,126 --> 00:33:10,501
Well, I'm afraid not.
630
00:33:10,667 --> 00:33:12,334
He's out of town, in Brighton,
631
00:33:12,792 --> 00:33:14,626
attending to his uncle's
funeral arrangements.
632
00:33:14,751 --> 00:33:15,917
In Brighton?
633
00:33:16,042 --> 00:33:18,292
CLARKE:
Yes, is there something wrong?
634
00:33:19,542 --> 00:33:20,709
No, no.
635
00:33:20,834 --> 00:33:22,209
C'est difficile, monsieur.
636
00:33:22,334 --> 00:33:24,001
You see, we were led to believe
637
00:33:24,626 --> 00:33:27,542
that Henry Gascoigne would not
be buried until next week
638
00:33:27,667 --> 00:33:28,959
and, then, here in London.
639
00:33:29,084 --> 00:33:30,167
Henry?
640
00:33:30,292 --> 00:33:31,792
You've got the wrong chappie.
641
00:33:31,917 --> 00:33:34,917
George was talking about his
Uncle Anthony -- died last week.
642
00:33:35,042 --> 00:33:36,126
Anthony?
643
00:33:36,251 --> 00:33:38,209
Yes.
The funeral's tomorrow.
644
00:33:39,376 --> 00:33:42,042
[ Applause ]
645
00:33:44,626 --> 00:33:47,084
We therefore commit his body
to the ground,
646
00:33:48,376 --> 00:33:50,126
earth to earth, ashes to ashes,
647
00:33:51,751 --> 00:33:53,001
dust to dust.
648
00:33:53,834 --> 00:33:56,251
[ Bell tolling ]
649
00:33:57,376 --> 00:33:59,459
POIROT: A quiet affair,
is it not, Hastings?
650
00:33:59,584 --> 00:34:01,376
HASTINGS:
With both the brothers dead,
651
00:34:01,501 --> 00:34:04,167
there aren't many Gascoignhes
left to pay their respects.
652
00:34:05,584 --> 00:34:08,917
Not too many suspects left,
either, hein?
653
00:34:34,584 --> 00:34:37,251
I'm Lorrimer, George Lorrimer,
Anthony's nephew.
654
00:34:37,376 --> 00:34:38,792
Captain Hastings.
655
00:34:39,876 --> 00:34:41,709
Hercule Poirot, monsieur.
656
00:34:42,501 --> 00:34:44,376
Poirot?
The name is familiar.
657
00:34:44,876 --> 00:34:46,126
Should I know you?
658
00:34:46,751 --> 00:34:48,542
Oh, perhaps Henry Gascoigne
659
00:34:48,709 --> 00:34:50,792
might have mentioned me
in passing.
660
00:34:51,376 --> 00:34:52,876
Ah, you knew Uncle Henry.
661
00:34:53,209 --> 00:34:55,626
I was an acquaintance,
but many years ago.
662
00:34:57,751 --> 00:35:00,501
I only heard of the double
tragedy last evening,
663
00:35:01,084 --> 00:35:04,626
and I felt the need to express
my condolences to Mrs. Gascoigne
664
00:35:05,251 --> 00:35:07,376
and to yourself in person,
monsieur.
665
00:35:07,876 --> 00:35:09,251
I'm sorry?
Mrs. Gascoigne?
666
00:35:09,376 --> 00:35:11,292
POIROT:
Yes, the wife of Anthony.
667
00:35:12,459 --> 00:35:14,792
Oh, you mean Mrs. Hill,
the housekeeper.
668
00:35:15,042 --> 00:35:16,792
She looked after him for years.
669
00:35:16,959 --> 00:35:18,542
Then Mme. Gascoigne...
670
00:35:19,001 --> 00:35:20,251
Dead, yes.
671
00:35:20,459 --> 00:35:21,709
10 years now.
672
00:35:22,167 --> 00:35:23,959
Marked the beginning of the end
for old Anthony.
673
00:35:24,084 --> 00:35:25,792
He became a virtual recluse.
674
00:35:27,917 --> 00:35:29,959
But listen --
I'm being terribly impolite.
675
00:35:30,084 --> 00:35:32,209
Why don't you both come back
to the house?
676
00:35:32,334 --> 00:35:34,667
Oh, oh, there's no wake,
you understand.
677
00:35:34,917 --> 00:35:36,209
But I'm sure Mrs. Hill
678
00:35:36,334 --> 00:35:38,584
will provide us
with some refreshment.
679
00:35:38,834 --> 00:35:41,251
An offer that is most generous,
monsieur.
680
00:35:42,209 --> 00:35:43,126
We accept.
681
00:35:43,251 --> 00:35:45,001
[ Chuckles I
The least I can do.
682
00:35:45,459 --> 00:35:46,709
Thank you.
683
00:35:47,334 --> 00:35:50,667
Anyway, I'd like to hear
about you and Henry.
684
00:35:55,084 --> 00:35:56,709
POIROT:
Henry's passion for painting
685
00:35:56,834 --> 00:35:59,501
once lit the small fires
of my own imagination,
686
00:35:59,751 --> 00:36:01,626
but, alas,
my talent as a painter
687
00:36:04,417 --> 00:36:05,751
was not as great as my ambition.
688
00:36:05,876 --> 00:36:07,626
May I be of some assistance,
Mrs. Hill?
689
00:36:07,751 --> 00:36:12,001
I can manage very well,
thank you, sir.
690
00:36:12,876 --> 00:36:13,917
LORRIMER:
Have a seat.
691
00:36:14,042 --> 00:36:14,959
POIROT:
Thank you.
692
00:36:15,084 --> 00:36:17,376
Mr. Hastings.
693
00:36:24,626 --> 00:36:26,459
Merci.
694
00:36:28,209 --> 00:36:29,584
And the two brothers?
695
00:36:31,459 --> 00:36:32,709
They were twins?
696
00:36:33,001 --> 00:36:35,501
Yes, not identical, but they
bore a great resemblance.
697
00:36:35,626 --> 00:36:36,542
Ah.
698
00:36:36,667 --> 00:36:39,459
And also they had together
the great rapport, no?
699
00:36:39,626 --> 00:36:41,126
Rapport?
No, not at all.
700
00:36:41,459 --> 00:36:43,209
They hadn't spoken in 20 years.
701
00:36:43,501 --> 00:36:44,751
Sacré.
702
00:36:45,126 --> 00:36:47,251
Well, what could have caused
such disharmony?
703
00:36:47,376 --> 00:36:50,042
Well, years ago,
Charlotte was Henry's model.
704
00:36:50,376 --> 00:36:51,917
But that's too light a word.
705
00:36:52,167 --> 00:36:53,917
She was more his inspiration.
706
00:36:54,042 --> 00:36:55,292
Ah -- the muse.
707
00:36:57,709 --> 00:37:00,792
And then along came Anthony
and stole the girl's heart.
708
00:37:00,917 --> 00:37:03,542
He whisked her away, leaving
his brother a broken man.
709
00:37:03,667 --> 00:37:04,917
Ah.
710
00:37:05,542 --> 00:37:07,959
And the wounds from such
a battle run deep.
711
00:37:09,709 --> 00:37:12,834
Well, their differences
are well and truly buried now.
712
00:37:13,376 --> 00:37:14,959
They both had a good innings.
713
00:37:15,376 --> 00:37:16,626
Mm.
714
00:37:17,084 --> 00:37:20,292
Up stumps
and back to the pavilion.
715
00:37:21,542 --> 00:37:23,167
If you'll excuse the expression.
716
00:37:23,292 --> 00:37:24,709
Oh, yes.
717
00:37:30,209 --> 00:37:32,792
[ Man shouting indistinctly ]
718
00:37:34,834 --> 00:37:37,167
A most distressing time for you,
madame.
719
00:37:38,126 --> 00:37:40,042
Nursemaid and companion, I was,
720
00:37:40,876 --> 00:37:42,792
cook and cleaner
all those years.
721
00:37:44,167 --> 00:37:45,917
And then he goes just like that,
722
00:37:47,001 --> 00:37:49,001
not a thank-you
for all my trouble,
723
00:37:49,751 --> 00:37:51,667
not a penny
by way of remembrance.
724
00:37:52,917 --> 00:37:55,917
Not even a small legacy
in the will for your services?
725
00:37:57,417 --> 00:37:58,667
There was no will.
726
00:37:59,042 --> 00:38:00,334
Paper? Paper, sir?
727
00:38:01,084 --> 00:38:03,751
[ Marching music playing I
728
00:38:09,126 --> 00:38:10,417
Get your flags here.
729
00:38:12,584 --> 00:38:15,334
HILL: I expect it all goes
to him, the next of kin.
730
00:38:16,667 --> 00:38:19,917
His right, I suppose, though
he doesn't deserve any of it.
731
00:38:20,959 --> 00:38:24,376
Wouldn't come to see his uncle
when he was at his last breath.
732
00:38:25,126 --> 00:38:26,376
Thank you so much.
733
00:38:27,126 --> 00:38:28,834
Flags!
Get your flags here!
734
00:38:29,626 --> 00:38:32,417
[ Children shouting
indistinctly ]
735
00:38:36,292 --> 00:38:38,376
[ Laughs ]
736
00:38:44,501 --> 00:38:46,626
Mrs. Hill,
could you please tell me --
737
00:38:48,042 --> 00:38:51,959
exactly when did
M. Anthony Gascoigne pass away?
738
00:38:53,251 --> 00:38:58,667
1:00 in the afternoon,
last Friday.
739
00:39:00,126 --> 00:39:05,084
There was just me and him
at the end.
740
00:39:05,626 --> 00:39:07,667
[ Voice breaking ]
I told Mr. George --
741
00:39:07,792 --> 00:39:10,792
Mr. Lorrimer, that is --
that there wasn't much time.
742
00:39:11,334 --> 00:39:15,542
But it was the Sunday
before he arrived.
743
00:39:21,292 --> 00:39:24,376
By tea on the second day, the
Aussies are 63, without loss,
744
00:39:24,501 --> 00:39:27,251
chasing England's
first inning's total of 440.
745
00:39:27,876 --> 00:39:29,542
Leyland made 109 and Ames 120.
746
00:39:31,084 --> 00:39:32,834
You know, that's the first time
a keeper's made a century
747
00:39:32,959 --> 00:39:34,042
in a Test.
748
00:39:36,042 --> 00:39:37,459
I wonder if the weather
will hold there.
749
00:39:38,751 --> 00:39:40,667
Hastings. [ Chuckles ]
The crickets.
750
00:39:43,209 --> 00:39:48,292
It occupies too many
of your little gray cells.
751
00:39:49,376 --> 00:39:52,459
Mrs. Hill, thank you so much
for giving us of your time.
752
00:39:53,667 --> 00:39:56,417
Would you like us now to walk
you back to the house?
753
00:39:56,542 --> 00:39:57,584
No, thank you, sir.
754
00:39:57,709 --> 00:40:01,876
I just want to sit and listen
to the band for a bit.
755
00:40:17,417 --> 00:40:20,167
Well, that was quite a yarn
you were spinning back there,
756
00:40:20,292 --> 00:40:22,334
old man -- the fires
of artistic endeavor?
757
00:40:22,459 --> 00:40:23,376
I nearly blushed.
758
00:40:23,501 --> 00:40:26,376
Ah, Hastings, you do not
understand the finer feelings.
759
00:40:26,501 --> 00:40:27,542
But you were lying.
760
00:40:27,667 --> 00:40:28,792
No, no, no, Hastings.
761
00:40:28,917 --> 00:40:31,542
I did not want to cause
M. Lorrimer further grief
762
00:40:31,667 --> 00:40:34,834
with the revelation that one of
his uncles had been murdered.
763
00:40:34,959 --> 00:40:37,959
And by posing as an acquaintance
of Henry Gascoigne,
764
00:40:39,751 --> 00:40:42,959
my inquiries appeared no more
than innocent curiosity.
765
00:40:43,251 --> 00:40:46,126
Well, it certainly puts paid
to my theory, anyway.
766
00:40:46,542 --> 00:40:49,792
Ah, yes, you expected more
from this brotherly intrigue.
767
00:40:50,084 --> 00:40:51,626
Le crime passionnel, hein?
768
00:40:51,751 --> 00:40:53,001
No, no, no, mon ami.
769
00:40:53,417 --> 00:40:56,626
We have been running up
the wrong tree.
770
00:41:01,959 --> 00:41:02,042
[ Indistinct conversations,
up-tempo music playing I
771
00:41:02,042 --> 00:41:05,542
[ Indistinct conversations,
up-tempo music playing I
772
00:41:09,834 --> 00:41:11,084
Twice every week,
773
00:41:11,292 --> 00:41:13,751
Henry Gascoigne walked
from his house here
774
00:41:14,709 --> 00:41:16,459
to the Bishop's Chophouse.
775
00:41:16,792 --> 00:41:18,209
So he was a man of routine.
776
00:41:19,167 --> 00:41:20,876
There would be no variation.
777
00:41:21,584 --> 00:41:23,376
Now, that Saturday evening,
778
00:41:23,834 --> 00:41:27,251
after the imposter had pushed
Henry Gascoigne to his death,
779
00:41:28,251 --> 00:41:30,167
he would have followed
this route
780
00:41:31,209 --> 00:41:32,501
as a matter of course.
781
00:41:33,084 --> 00:41:34,584
[ Train whistle blows I]
782
00:41:34,834 --> 00:41:36,626
Hastings, where of an evening
783
00:41:36,959 --> 00:41:39,709
can a man be seen to enter
a place as one character
784
00:41:40,626 --> 00:41:43,834
and emerge as another
completely different character?
785
00:41:44,751 --> 00:41:47,334
Well, he could use
a boarding house or a hotel.
786
00:41:48,459 --> 00:41:51,167
Without arousing
the slightest suspicion?
787
00:41:51,459 --> 00:41:53,667
After the masquerade
at the restaurant,
788
00:41:53,792 --> 00:41:55,751
he'd need to abandon
his disguise.
789
00:41:55,876 --> 00:41:59,084
He would want to change back
into his own clothes in a hurry
790
00:41:59,209 --> 00:42:00,626
and secure his alibi, hmm?
791
00:42:00,751 --> 00:42:04,584
Discretion would be the problem.
792
00:42:07,501 --> 00:42:11,042
I think I have seen the answer,
mon ami.
793
00:42:16,501 --> 00:42:18,959
[ Humming ]
794
00:42:25,042 --> 00:42:27,959
[ Singing in French]
795
00:42:33,084 --> 00:42:35,126
Well, if you're expecting a show
or something, governor,
796
00:42:35,251 --> 00:42:36,251
you've come to the wrong shop.
797
00:42:36,376 --> 00:42:39,459
I can assure you, monsieur,
that I am in the right shop.
798
00:42:39,876 --> 00:42:42,084
Oh, don't you come the old acid
with me, squire.
799
00:42:42,209 --> 00:42:43,876
POIROT:
I'm sorry -- "the old...?"
800
00:42:44,001 --> 00:42:45,292
Or I'll make sure...
801
00:42:45,501 --> 00:42:47,501
No, no, no, no, no,
I do not think so.
802
00:42:48,709 --> 00:42:51,376
And if I mistake not,
that beret you are wearing
803
00:42:52,959 --> 00:42:55,626
would suit better a man
of an artistic calling.
804
00:42:55,876 --> 00:42:57,001
What's going here?
805
00:42:57,126 --> 00:42:59,751
You are aware, are you not,
that the withholding of evidence
806
00:42:59,876 --> 00:43:02,209
that might lead to the
conviction of a known criminal
807
00:43:02,334 --> 00:43:03,876
is a most serious offense?
808
00:43:04,417 --> 00:43:05,584
What evidence?
809
00:43:05,709 --> 00:43:09,126
The yellow neckerchief worn by
a man wanted for questioning
810
00:43:09,584 --> 00:43:12,459
in connection with the murder
of Henry Gascoigne.
811
00:43:12,876 --> 00:43:16,126
There will also be the corduroy
jacket with the trousers,
812
00:43:17,417 --> 00:43:19,126
a waistcoat with the berets,
813
00:43:21,251 --> 00:43:22,584
and a cane in a dark wood.
814
00:43:24,834 --> 00:43:26,584
All that was just lying there,
wasn't it?
815
00:43:26,709 --> 00:43:27,792
I was gonna throw them out,
816
00:43:27,917 --> 00:43:29,917
thought I'd make a few bob
with it down the line.
817
00:43:30,042 --> 00:43:32,292
You have been diligent
and honest, sir.
818
00:43:35,126 --> 00:43:37,042
I trust
that this will compensate
819
00:43:38,042 --> 00:43:41,126
for the few bob
you might have made.
820
00:44:15,251 --> 00:44:18,584
[ Door closes I]
821
00:44:24,084 --> 00:44:26,667
Well, Dulcie Lang was sitting
for a life class
822
00:44:26,834 --> 00:44:29,292
from 1:00 until 5:00
on Saturday afternoon,
823
00:44:29,417 --> 00:44:30,834
sO we can eliminate her.
824
00:44:31,334 --> 00:44:33,584
POIROT:
Oh, yes, Miss Lang is innocent.
825
00:44:33,959 --> 00:44:35,251
He is running in now --
826
00:44:35,542 --> 00:44:38,084
one, two, three, four,
and his arm goes over.
827
00:44:40,459 --> 00:44:43,084
Oh, Darling staggers back
with his right foot.
828
00:44:43,209 --> 00:44:44,584
Makinson, too, I'm afraid.
829
00:44:44,709 --> 00:44:45,626
He was in Paris.
830
00:44:45,751 --> 00:44:47,667
That brings us back
to square one.
831
00:44:48,626 --> 00:44:50,167
No, no, mon ami, far from it.
832
00:44:50,876 --> 00:44:52,876
We are about to make
our final move.
833
00:44:54,167 --> 00:44:56,626
Kindly ask Miss Lemon to get me
the Chief Inspector Japp
834
00:44:56,751 --> 00:44:57,667
on the telephone.
835
00:44:57,792 --> 00:44:59,334
He's hit the ball this time.
836
00:44:59,709 --> 00:45:01,292
Oh, Darling -- it's good.
837
00:45:01,459 --> 00:45:04,209
The ball's in the air,
and Sutcliffe's taken it.
838
00:45:04,751 --> 00:45:07,292
Simple catch,
and Darling is out for naught.
839
00:45:09,001 --> 00:45:11,584
That's Verity's third wicket
of the morning.
840
00:45:11,709 --> 00:45:15,792
Australia now 204 for 4.
841
00:45:20,751 --> 00:45:22,001
[ Whistles I
842
00:45:23,417 --> 00:45:25,001
Afternoon, Freddie.
843
00:45:25,334 --> 00:45:26,626
Hello, sir.
844
00:45:32,667 --> 00:45:35,876
[ Indistinct conversations I
845
00:45:43,209 --> 00:45:44,792
Ah, M. Lorrimer, I'm so glad.
846
00:45:45,917 --> 00:45:48,167
Please to come up here.
847
00:45:49,292 --> 00:45:50,876
Poirot? What's going on?
848
00:45:52,334 --> 00:45:53,709
Who are your friends?
849
00:45:54,626 --> 00:45:56,751
Captain Hastings
of course you know.
850
00:45:56,917 --> 00:45:59,417
And this is Chief Inspector Japp
from Scotland Yard.
851
00:45:59,542 --> 00:46:01,542
We have reason to believe,
Mr. Lorrimer,
852
00:46:01,667 --> 00:46:03,792
that your uncle's death
was not an accident.
853
00:46:03,917 --> 00:46:05,167
Not an accident?
854
00:46:05,292 --> 00:46:07,126
Please.
855
00:46:09,542 --> 00:46:12,459
This clothing was part of
the assassin's disguise.
856
00:46:14,251 --> 00:46:16,959
It was discarded close to
the Bishop's Chophouse
857
00:46:17,084 --> 00:46:20,376
after he had masqueraded as
your uncle following the murder.
858
00:46:20,501 --> 00:46:23,292
These strands of white hair are
from the wig, sir.
859
00:46:23,459 --> 00:46:25,792
The darker hairs
would be the guilty party's.
860
00:46:25,917 --> 00:46:27,334
They should be an easy match.
861
00:46:27,459 --> 00:46:28,376
Wigs?
862
00:46:28,501 --> 00:46:29,751
Masquerade?
863
00:46:30,126 --> 00:46:33,334
Yes, a devious finale to
a most sinister plot, monsieur.
864
00:46:34,084 --> 00:46:35,959
You see, that Saturday evening,
865
00:46:36,084 --> 00:46:38,876
after he had pushed
Henry Gascoigne to his death,
866
00:46:39,292 --> 00:46:42,876
the assassin searched through
the correspondence on his desk.
867
00:46:43,709 --> 00:46:45,501
He retrieved this envelope,
868
00:46:46,917 --> 00:46:48,792
which he had sent
the day before.
869
00:46:48,959 --> 00:46:50,626
Now, what could be more innocent
870
00:46:50,751 --> 00:46:53,042
than an invitation
to an art gallery, eh?
871
00:46:53,167 --> 00:46:56,042
However, he had one last
artistic task to perform.
872
00:46:58,251 --> 00:47:02,001
But he was not
a skilled craftsman.
873
00:47:03,626 --> 00:47:06,209
Regarde.
874
00:47:07,459 --> 00:47:12,417
He changed the postmark
from the 15th to the 16th...
875
00:47:15,584 --> 00:47:17,751
...and smudged the mark
on the blotter
876
00:47:17,876 --> 00:47:19,626
to further conceal the forgery.
877
00:47:21,501 --> 00:47:24,292
He placed the envelope in your
uncle's dressing-gown pocket,
878
00:47:24,417 --> 00:47:26,126
and then,
disguised as the old man,
879
00:47:26,251 --> 00:47:28,792
he took his place
at the Bishop's Chophouse.
880
00:47:29,376 --> 00:47:31,626
And so it appeared
that Henry Gascoigne
881
00:47:32,167 --> 00:47:35,167
had fallen to his death that
Saturday evening -- oh, yes --
882
00:47:35,292 --> 00:47:37,542
but after the 9:30 post
had been delivered.
883
00:47:37,667 --> 00:47:38,626
Whoever could do such a thing?
884
00:47:38,751 --> 00:47:41,417
Oh, well, at first I suspected
his colleagues,
885
00:47:42,209 --> 00:47:44,126
but they all had
the solid alibis.
886
00:47:44,917 --> 00:47:47,334
And then naturally I turned
my attention towards his family.
887
00:47:47,459 --> 00:47:48,792
But Anthony was dead.
888
00:47:48,917 --> 00:47:51,834
It appeared that you were
the only living relative,
889
00:47:52,292 --> 00:47:53,626
and of course you were.
890
00:47:53,834 --> 00:47:58,584
And where were you when your
uncle was murdered, monsieur?
891
00:48:00,001 --> 00:48:01,251
Where was I?
892
00:48:02,584 --> 00:48:04,917
Well, I-I'd have been here
at the theater
893
00:48:05,209 --> 00:48:06,459
for the second performance.
894
00:48:06,584 --> 00:48:07,501
Of course.
895
00:48:07,626 --> 00:48:08,917
Ah, yes, but that would have
been a Saturday evening,
896
00:48:09,042 --> 00:48:09,959
Mr. Lorrimer.
897
00:48:10,084 --> 00:48:11,959
Neither the staff
nor the artists here
898
00:48:12,084 --> 00:48:14,459
can remember seeing you
on that Saturday afternoon.
899
00:48:14,584 --> 00:48:15,501
At which time, I would say,
900
00:48:15,626 --> 00:48:16,584
you were attending
to some business, yes?
901
00:48:16,709 --> 00:48:18,126
[ Chuckling ]
Yes.
902
00:48:19,042 --> 00:48:21,084
The murder of your uncle.
903
00:48:23,751 --> 00:48:25,251
You think I killed Henry?
904
00:48:26,959 --> 00:48:28,376
Well, this is madness.
905
00:48:29,001 --> 00:48:30,417
I had no quarrel with him.
906
00:48:31,334 --> 00:48:32,251
After Anthony's death,
907
00:48:32,376 --> 00:48:34,501
Henry was the only living
relative to stand between you
908
00:48:34,626 --> 00:48:35,667
and the Gascoigne estate.
909
00:48:37,542 --> 00:48:39,084
This is a lie!
A damned lie!
910
00:48:40,167 --> 00:48:41,376
Ah.
911
00:48:43,917 --> 00:48:46,042
We have acquired
a sample of typeface
912
00:48:47,834 --> 00:48:50,542
from the typewriter
in your office, monsieur.
913
00:48:52,626 --> 00:48:55,167
I am certain that it will be
the perfect match
914
00:48:56,834 --> 00:48:58,834
with the address
on the envelope --
915
00:49:00,251 --> 00:49:02,709
the signature of the murderer.
916
00:49:26,501 --> 00:49:29,501
So, it was the musical act
that made you suspect Lorrimer.
917
00:49:29,626 --> 00:49:32,292
Well, it was a very good
impression of an old man,
918
00:49:32,417 --> 00:49:34,167
and Lorrimer must have seen it
many times.
919
00:49:34,292 --> 00:49:35,251
Indeed.
920
00:49:35,376 --> 00:49:37,667
And Lorrimer had been ready
for many weeks.
921
00:49:37,792 --> 00:49:39,709
When Mrs. Hill, the housekeeper,
922
00:49:39,834 --> 00:49:42,626
telephoned with word
of Anthony's imminent death,
923
00:49:42,751 --> 00:49:45,126
Lorrimer knew
that all of Anthony's money
924
00:49:45,251 --> 00:49:48,251
will go to Henry Gascoigne
because there was no will.
925
00:49:49,292 --> 00:49:52,667
But why on earth would Lorrimer
masquerade as old Gascoigne
926
00:49:52,792 --> 00:49:54,417
on the previous Monday night?
927
00:49:54,542 --> 00:49:55,459
Dress rehearsal --
928
00:49:55,584 --> 00:49:57,626
had to be sure of the disguise
on the night.
929
00:49:57,751 --> 00:49:59,001
He nearly got away with it.
930
00:49:59,126 --> 00:50:00,792
Yes, but you cannot play Othello
931
00:50:00,917 --> 00:50:02,542
simply by blacking your face,
eh?
932
00:50:02,667 --> 00:50:05,001
You have to think
like a Moorish general.
933
00:50:06,209 --> 00:50:10,709
Lorrimer's performance
was fatally flawed.
934
00:50:12,542 --> 00:50:14,709
Hastings,
suddenly you look very pale.
935
00:50:14,834 --> 00:50:17,251
Are you feeling unwell?
936
00:50:18,834 --> 00:50:21,084
The Test, Poirot.
Extraordinary!
937
00:50:21,751 --> 00:50:24,334
Listen -- "Verity takes
14 wickets for 70 runs
938
00:50:25,959 --> 00:50:28,584
on a day when England bowled out
Australia twice
939
00:50:28,709 --> 00:50:30,126
to win the second Test."
940
00:50:30,542 --> 00:50:32,584
Six wickets in the last hour.
941
00:50:34,584 --> 00:50:37,792
And after the weekend rains,
you are surprised, mon ami?
942
00:50:38,792 --> 00:50:40,959
Australians are used to
hard pitches.
943
00:50:41,084 --> 00:50:43,376
The Lord's wickets would have
been decidedly sticky, no?
944
00:50:43,501 --> 00:50:45,584
So it's not a day
for the stroke play.
945
00:50:46,501 --> 00:50:48,834
No, it's a day
for the art of spin bowling.
946
00:50:49,876 --> 00:50:52,501
And Hedley Verity is
the greatest exponent alive,
947
00:50:52,626 --> 00:50:55,126
bowling left arm, the leg
breakers to the right-handers.
948
00:50:55,251 --> 00:50:56,376
He would have them marching
949
00:50:56,501 --> 00:50:58,251
through the long room
in no time, eh?
950
00:50:58,376 --> 00:51:00,626
He has flight variation,
the chinaman,
951
00:51:01,709 --> 00:51:04,334
and the most deadly quick of all
that dips into a yorker.
952
00:51:04,459 --> 00:51:05,501
Oh, yes.
953
00:51:05,626 --> 00:51:07,876
On such a day,
M. Verity would consider,
954
00:51:09,417 --> 00:51:10,959
what, 14 for 70, a fair hole.
955
00:51:12,001 --> 00:51:14,084
BONNINGTON:
[ Chuckles ]
956
00:51:26,792 --> 00:51:29,917
Subtitling made possible by
Acorn Media
70070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.