All language subtitles for Adrift.In.Tokyo.200

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,195 --> 00:00:30,032 In my 8th college year, buying 3-colour toothpaste, 4 00:00:30,365 --> 00:00:33,577 Which I thought could save me from my rock-bottom situation. 5 00:00:43,545 --> 00:00:45,088 Fumiya Takemura? 6 00:00:47,758 --> 00:00:49,134 Excuse me. 7 00:00:52,930 --> 00:00:55,682 Is it salty or does it taste like fermented soybeans? 8 00:00:56,892 --> 00:00:59,853 If you don't pay back your debt, 9 00:01:00,354 --> 00:01:04,066 some stranger will ram a sock into your mouth. 10 00:01:06,276 --> 00:01:09,029 Can't you get 800,000 yen? 11 00:01:10,072 --> 00:01:11,240 Can't you peddle your ass? 12 00:01:11,406 --> 00:01:13,867 How about 40 times at 20,000 yen per session? 13 00:01:14,243 --> 00:01:16,370 Old fags would love you. 14 00:01:22,125 --> 00:01:23,252 Your parents? 15 00:01:23,418 --> 00:01:26,088 Don't have any. I was abandoned. 16 00:01:26,380 --> 00:01:27,631 A lousy lie. 17 00:01:27,631 --> 00:01:29,049 I'm telling the truth! 18 00:01:29,800 --> 00:01:32,219 The Takemuras are not my real parents. 19 00:01:32,970 --> 00:01:34,888 Still, they're your parents, aren't they? 20 00:01:35,722 --> 00:01:38,183 I called your parents, but no answer. 21 00:01:38,475 --> 00:01:39,851 My dad was arrested. 22 00:01:40,060 --> 00:01:43,105 - You're a piece of work... - It's true! 23 00:01:46,275 --> 00:01:47,568 Whatever. 24 00:01:51,655 --> 00:01:54,575 Darn. Now my sock's damp. 25 00:02:02,791 --> 00:02:04,668 Hey! Don't take that. 26 00:02:04,876 --> 00:02:05,794 Ouch! 27 00:02:06,128 --> 00:02:09,423 Not very smart...Whatever. 28 00:02:18,682 --> 00:02:21,435 I have your I.D.You have 3 more days. 29 00:02:23,145 --> 00:02:26,982 Get the money by then. Please. 30 00:02:45,208 --> 00:02:46,335 Don't run. 31 00:02:49,838 --> 00:02:51,006 It's useless. 32 00:03:09,733 --> 00:03:13,153 I had a debt of 840,000 yen. 33 00:03:20,786 --> 00:03:23,497 "Jagi, say my name." 34 00:03:26,041 --> 00:03:27,501 "Bonus Point" 35 00:03:27,668 --> 00:03:28,919 I made it! 36 00:03:29,503 --> 00:03:32,089 - We owe this to him. - Think so? 37 00:03:32,089 --> 00:03:36,259 Good things happen if you see actor Ittoku Kishibe. 38 00:03:36,259 --> 00:03:38,553 - What? - It's true. 39 00:03:39,680 --> 00:03:41,682 It's Ittoku! Ittoku Kishibe. 40 00:03:41,682 --> 00:03:43,100 It's Kishibe power. 41 00:03:43,100 --> 00:03:44,726 No, it's my power. 42 00:03:44,726 --> 00:03:47,062 - We can have a feast today. - Eat what? 43 00:03:47,437 --> 00:03:49,439 - What do you want? - Korean barbecue. 44 00:03:52,859 --> 00:03:56,988 "Shin, the man who possesses the star, the star of love." 45 00:04:03,412 --> 00:04:06,331 "Is this how pathetic your resolve is?" 46 00:04:08,250 --> 00:04:10,419 - Not Korean barbecue. - Why? 47 00:04:10,585 --> 00:04:13,296 - Something that's greasy. - Like what? 48 00:04:13,296 --> 00:04:14,881 Think of something. 49 00:04:14,881 --> 00:04:16,550 Do the thinking yourself. 50 00:04:31,815 --> 00:04:33,400 Thank you very much. 51 00:04:33,817 --> 00:04:36,695 Please donate for the children of Afghanistan! 52 00:04:38,321 --> 00:04:41,032 Please donate for the children of Afghanistan! 53 00:04:42,242 --> 00:04:43,201 Why? 54 00:04:44,411 --> 00:04:47,456 Many Afghan children can't go to school. 55 00:04:47,706 --> 00:04:49,416 And why must I donate? 56 00:04:51,501 --> 00:04:53,712 Forget about it, sir. 57 00:04:55,839 --> 00:04:58,133 How much do you collect in a day? 58 00:04:58,884 --> 00:04:59,843 Oops. 59 00:05:01,803 --> 00:05:04,639 I'm just wondering how much you can make with these things. 60 00:05:05,974 --> 00:05:06,933 Your shoe lace. 61 00:05:08,643 --> 00:05:09,603 It's untied. 62 00:05:10,854 --> 00:05:12,981 - Huh? - Thank you very much! 63 00:05:13,940 --> 00:05:16,985 Please donate for the children of Afghanistan! 64 00:06:29,057 --> 00:06:30,016 Thank you very much. 65 00:06:32,269 --> 00:06:33,687 Thank you very much. 66 00:06:33,979 --> 00:06:36,565 "A notice from Jindai Botanical Park." 67 00:06:37,774 --> 00:06:41,778 "All from Maruyama Elementary School, please come to the Cactus Square." 68 00:06:43,113 --> 00:06:44,364 "I repeat:" 69 00:06:44,698 --> 00:06:48,577 "All from Maruyama Elementary School, please come to the Cactus Square." 70 00:07:12,601 --> 00:07:14,269 That happens to be my bag. 71 00:07:18,231 --> 00:07:19,816 There's about a million in there? 72 00:07:20,400 --> 00:07:21,359 No. 73 00:07:23,153 --> 00:07:26,907 Let's see... Lots of Daruma dolls. 74 00:07:31,244 --> 00:07:32,203 What's this? 75 00:07:33,830 --> 00:07:35,790 A broken-off goblin nose. 76 00:07:36,708 --> 00:07:39,210 Could it be that of the long-nosed Tengu? 77 00:07:44,674 --> 00:07:46,092 How do I look? 78 00:07:48,637 --> 00:07:50,805 I don't look good with these. 79 00:07:53,808 --> 00:07:58,146 You shouldn't steal other people's property. 80 00:07:58,647 --> 00:07:59,648 You followed me? 81 00:07:59,814 --> 00:08:02,442 Yeah. It's fun to follow people. 82 00:08:11,201 --> 00:08:13,536 I love insectivorous plants. 83 00:08:13,536 --> 00:08:14,996 Isn't it exciting to watch them? 84 00:08:15,830 --> 00:08:17,499 Deadline's tomorrow? 85 00:08:17,666 --> 00:08:20,418 Which do you like? Pitcher plant or Drosera rotundifolia? 86 00:08:20,877 --> 00:08:23,254 Is working on tuna boats lucrative? 87 00:08:23,505 --> 00:08:24,881 I have no idea. 88 00:08:30,053 --> 00:08:31,012 You know... 89 00:08:32,389 --> 00:08:34,349 I found a way to pay back your debt. 90 00:08:34,641 --> 00:08:35,600 Huh? 91 00:08:36,101 --> 00:08:40,772 If you agree to it, no more ass peddling to old fags. 92 00:08:42,148 --> 00:08:44,901 - It's very simple. - But isn't it... 93 00:08:45,151 --> 00:08:47,821 A crime? No breaking the law involved. 94 00:08:59,499 --> 00:09:02,168 Here's a million.You can have it. 95 00:09:04,170 --> 00:09:05,630 In return, you accompany me. 96 00:09:06,506 --> 00:09:07,882 Accompany you? To where? 97 00:09:09,050 --> 00:09:10,760 Walks in Tokyo. 98 00:09:11,761 --> 00:09:12,721 What? 99 00:09:13,430 --> 00:09:15,140 Take walks to where I want to go. 100 00:09:15,348 --> 00:09:18,852 You come along with me.That's all. 101 00:09:20,937 --> 00:09:23,189 - You're conning me. - No. 102 00:09:24,024 --> 00:09:26,609 For your reference, the destination is Kasumigaseki. 103 00:09:26,943 --> 00:09:29,821 No time limit.We walk till I'm satisfied. 104 00:09:30,655 --> 00:09:31,906 Three days... 105 00:09:32,115 --> 00:09:33,366 or it could be a month. 106 00:09:34,200 --> 00:09:37,162 - But... - A million for walking in Tokyo. 107 00:09:41,249 --> 00:09:42,500 What'd you want? 108 00:09:46,880 --> 00:09:49,090 Not a bad proposition. 109 00:09:49,549 --> 00:09:51,551 A million for just taking walks. 110 00:10:02,604 --> 00:10:05,356 I had an awful feeling about this. 111 00:10:12,614 --> 00:10:16,159 Past the designated time, he hadn't shown up. 112 00:10:17,243 --> 00:10:19,621 I guessed he had played a joke on me. 113 00:10:47,607 --> 00:10:49,901 It used to be a better park. 114 00:10:51,319 --> 00:10:52,779 Aren't you relieved I'm here? 115 00:10:53,738 --> 00:10:54,864 Not really. 116 00:10:55,657 --> 00:10:57,534 I thought it was a no show. 117 00:10:58,201 --> 00:10:59,786 Some things needed attention. 118 00:11:01,204 --> 00:11:03,248 How do you like these shoes? 119 00:11:04,207 --> 00:11:05,625 Frankly, they're corny. 120 00:11:08,503 --> 00:11:11,172 "No haircut the day before a trip." 121 00:11:11,422 --> 00:11:14,342 Or: "Don't buy sunglasses during a trip." 122 00:11:20,473 --> 00:11:21,432 Whatever. 123 00:11:32,694 --> 00:11:35,280 Chicken in places like this looks so tasty. 124 00:11:35,697 --> 00:11:38,700 You won't get any.You already refused. 125 00:11:38,992 --> 00:11:40,243 I don't want any. 126 00:11:40,702 --> 00:11:43,163 The reality is, it's not that good. 127 00:11:45,582 --> 00:11:48,084 - I'll give you one. - No, thanks. 128 00:11:48,585 --> 00:11:51,546 If I eat alone, people might think I'm heartless. 129 00:11:53,548 --> 00:11:54,674 C'mon! 130 00:11:59,637 --> 00:12:01,431 Okay. Shall we go now? 131 00:12:02,140 --> 00:12:05,643 Oh, yeah. My name's Ai-ichiro Fukuhara. 132 00:12:19,199 --> 00:12:25,496 ADRIFT IN TOKYO 133 00:12:29,459 --> 00:12:33,046 Joe Odagiri 134 00:12:36,299 --> 00:12:40,011 Tomokazu Miura 135 00:12:46,142 --> 00:12:50,021 Kyoko Koizumi 136 00:13:10,166 --> 00:13:11,876 Buy some oranges. 137 00:13:28,351 --> 00:13:30,937 Why Kasumigaseki? Written & Directed by Satoshi Miki 138 00:13:31,187 --> 00:13:34,274 Not now. I've decided where to tell you. 139 00:13:37,527 --> 00:13:39,237 Do you have the million now? 140 00:13:44,617 --> 00:13:46,619 Here's the million. 141 00:13:47,036 --> 00:13:49,956 You really do...Ah, one's about to fall off. 142 00:13:50,540 --> 00:13:51,582 Don't bother. 143 00:13:52,125 --> 00:13:54,043 It makes me uncomfortable. 144 00:13:54,627 --> 00:13:56,587 You're very fussy, aren't you? 145 00:13:56,963 --> 00:14:01,259 Whether to take my offer or not is up to you... 146 00:14:02,218 --> 00:14:04,262 but if you accept, there'll be no backing out. 147 00:14:11,811 --> 00:14:14,689 Why is it necessary to walk to Kasumigaseki? 148 00:14:15,815 --> 00:14:18,276 All I can do now is to follow him. 149 00:14:28,328 --> 00:14:30,955 You know "crime for pleasure money"? 150 00:14:31,414 --> 00:14:33,833 - No. - Like in the news. 151 00:14:34,542 --> 00:14:36,627 Steal to get money for pleasure. 152 00:14:37,420 --> 00:14:40,214 I didn't understand what it meant when I was a kid, 153 00:14:40,423 --> 00:14:42,008 but now I do. 154 00:14:43,426 --> 00:14:45,053 You do, when you're a grown-up. 155 00:14:52,894 --> 00:14:55,104 "Pavane for a Dead Princess"... 156 00:14:57,857 --> 00:14:58,816 by Maurice Ravel. 157 00:15:14,123 --> 00:15:15,375 Mr. Fukuhara... 158 00:15:19,587 --> 00:15:20,713 Stop ringing! 159 00:15:28,137 --> 00:15:29,097 Th... this... 160 00:15:43,736 --> 00:15:45,530 Hey, you! 161 00:15:46,781 --> 00:15:47,740 Hey! 162 00:15:50,451 --> 00:15:52,161 - Say something. - It's okay. 163 00:15:52,453 --> 00:15:55,289 I'm all right. Don't worry. 164 00:15:55,665 --> 00:15:57,583 What's with that hag? 165 00:16:04,173 --> 00:16:06,551 Great piece, even by a bad pianist. 166 00:16:18,104 --> 00:16:19,063 Hello? 167 00:16:20,273 --> 00:16:21,232 Yes... 168 00:16:21,858 --> 00:16:23,568 Is that what happened? 169 00:16:24,068 --> 00:16:27,655 I understand, but I folded my business yesterday. 170 00:16:27,905 --> 00:16:32,076 Yes... I'm sure that case has been resolved. 171 00:16:32,994 --> 00:16:34,954 I'm on a trip now, 172 00:16:35,830 --> 00:16:37,999 so you must allow me to hang up. 173 00:16:41,544 --> 00:16:44,130 Folded your business? Quit the debt collection? 174 00:16:47,049 --> 00:16:48,676 I quit something more precious. 175 00:17:02,857 --> 00:17:04,484 What do you study in school? 176 00:17:04,817 --> 00:17:07,028 - I study Law. - What'd you want to be? 177 00:17:07,320 --> 00:17:08,779 Nothing special. 178 00:17:09,489 --> 00:17:12,408 As a kid, weren't you asked that? 179 00:17:13,910 --> 00:17:16,329 - What was your answer? - Prime Minister of Japan. 180 00:17:20,208 --> 00:17:21,751 What's wrong with you? 181 00:17:34,222 --> 00:17:36,140 Things like that don't happen. 182 00:17:37,058 --> 00:17:39,310 Moron, it did happen, didn't it? 183 00:17:40,019 --> 00:17:41,354 I know. 184 00:17:42,355 --> 00:17:44,899 The fact is, I seem to attract misfortune. 185 00:17:47,026 --> 00:17:48,486 You don't get it, do you? 186 00:17:49,445 --> 00:17:52,448 Abandoned by parents and deep in debt. 187 00:17:52,990 --> 00:17:54,617 You've had a streak of bad luck. 188 00:17:55,493 --> 00:17:59,372 But meeting me may turn your life around. 189 00:17:59,622 --> 00:18:00,831 I wonder. 190 00:18:02,208 --> 00:18:04,835 It's all about grabbing the chance. 191 00:18:05,628 --> 00:18:07,046 That may be true, but... 192 00:18:17,723 --> 00:18:19,934 Aren't you going to tell me why? 193 00:18:22,979 --> 00:18:24,689 I murdered someone. 194 00:18:25,314 --> 00:18:26,274 Huh? 195 00:18:28,568 --> 00:18:30,278 I said I murdered someone. 196 00:18:31,153 --> 00:18:32,655 You're kidding. 197 00:18:34,574 --> 00:18:36,742 You wanted to hear the truth. 198 00:18:45,585 --> 00:18:47,003 Who did you kill? 199 00:18:47,003 --> 00:18:48,004 My wife. 200 00:18:50,089 --> 00:18:52,425 Never thought someone could die so easily. 201 00:18:53,884 --> 00:18:55,469 What do you think? 202 00:18:56,262 --> 00:18:57,763 Where did you kill her? 203 00:18:58,556 --> 00:18:59,849 At our flat. 204 00:19:01,350 --> 00:19:04,020 Lost my temper and hit her. She died. 205 00:19:04,937 --> 00:19:08,024 Then it's not murder. It's manslaughter. 206 00:19:08,190 --> 00:19:09,150 Huh? 207 00:19:11,694 --> 00:19:13,279 What difference does it make? 208 00:19:13,988 --> 00:19:17,700 The issue is that I killed my wife. 209 00:19:19,118 --> 00:19:22,496 Understand why I'm going to Kasumigaseki? 210 00:19:22,788 --> 00:19:23,748 No. 211 00:19:24,373 --> 00:19:26,208 You're not very smart. 212 00:19:26,792 --> 00:19:31,255 I'm actually giving myself up at the Metropolitan Police near there. 213 00:19:32,089 --> 00:19:34,842 You can give yourself up at any police station. 214 00:19:35,343 --> 00:19:37,928 Might as well go to the best. 215 00:19:38,262 --> 00:19:39,221 But... 216 00:19:40,514 --> 00:19:43,976 The fact is, you now know my big secret. 217 00:19:54,904 --> 00:19:56,322 Why walk to it? 218 00:19:57,782 --> 00:20:00,951 My wife and I loved to take walks in Tokyo 219 00:20:01,369 --> 00:20:03,996 with no goal or destination. 220 00:20:05,539 --> 00:20:06,499 So? 221 00:20:07,416 --> 00:20:10,961 We talked about spending our old age that way... 222 00:20:12,505 --> 00:20:14,048 but we can no longer do that. 223 00:20:15,966 --> 00:20:18,386 You want to walk where you have memories. 224 00:20:19,762 --> 00:20:20,721 That too. 225 00:20:21,889 --> 00:20:23,391 Why did you pull me into this? 226 00:20:24,767 --> 00:20:26,727 Probably to avoid loneliness. 227 00:20:26,936 --> 00:20:28,437 Doesn't have to be me. 228 00:20:31,524 --> 00:20:32,608 - Look. - What? 229 00:20:33,526 --> 00:20:34,568 Who is he? 230 00:20:35,569 --> 00:20:36,821 That man. 231 00:20:38,781 --> 00:20:40,241 Oh, him. 232 00:20:40,616 --> 00:20:42,284 His name is... 233 00:20:42,284 --> 00:20:44,453 - Don't point! - What's his name? 234 00:20:44,453 --> 00:20:47,498 I don't know his name. I've seen him. 235 00:20:48,124 --> 00:20:51,627 He was doing... something like this on TV. 236 00:20:52,461 --> 00:20:54,046 Those moves... 237 00:20:54,046 --> 00:20:55,715 I remember! He's Ittoku Kishibe. 238 00:20:56,173 --> 00:20:58,217 - He's the one. - Friend of yours? 239 00:20:58,592 --> 00:21:01,262 No, but I heard seeing him is good luck. 240 00:21:01,721 --> 00:21:03,514 - Really? - I'm not sure. 241 00:21:06,267 --> 00:21:07,393 Let's follow him. 242 00:21:07,601 --> 00:21:10,020 You should give yourself up soon. 243 00:21:10,730 --> 00:21:13,983 If arrested, can't plead extenuating circumstances. 244 00:21:13,983 --> 00:21:15,234 What'd you mean? 245 00:21:15,484 --> 00:21:18,487 You must give yourself up before the body is found. 246 00:21:19,196 --> 00:21:22,491 Giving yourself up leads to a lighter sentence. 247 00:21:23,075 --> 00:21:25,244 You're a law student all right. 248 00:21:25,453 --> 00:21:26,704 You must hurry. 249 00:21:26,871 --> 00:21:29,790 I don't care if they find the body or not. 250 00:21:30,624 --> 00:21:33,169 I'm not seeking a lighter sentence. 251 00:21:34,754 --> 00:21:37,631 Fukuhara 252 00:21:51,854 --> 00:21:54,732 Fukuhara -Absent 253 00:21:57,693 --> 00:21:59,069 Mrs. Fukuhara... 254 00:22:00,696 --> 00:22:02,281 Mrs. F hasn't come today, either. 255 00:22:03,449 --> 00:22:05,576 Yes.What's happened to her? 256 00:22:06,035 --> 00:22:06,994 Is she sick? 257 00:22:08,078 --> 00:22:11,290 I wonder... Shall I give her a call? 258 00:22:16,003 --> 00:22:17,880 What a day! 259 00:22:19,548 --> 00:22:20,508 What's up? 260 00:22:20,800 --> 00:22:25,137 A salesgirl told me that whorl on my head stinks. 261 00:22:25,137 --> 00:22:26,972 Another joke? 262 00:22:27,181 --> 00:22:28,599 No, she really said so. 263 00:22:29,225 --> 00:22:31,602 - May I? - Sure. 264 00:22:34,730 --> 00:22:36,941 - It really stinks! - Really that bad? 265 00:22:38,651 --> 00:22:40,069 What is this? 266 00:22:40,069 --> 00:22:41,487 Not hair tonic? 267 00:22:41,487 --> 00:22:43,531 Completely different. I know this... 268 00:22:44,073 --> 00:22:45,616 Mrs. Sendai, would you smell it? 269 00:22:46,534 --> 00:22:49,537 Please! I want to know what smell it is. 270 00:22:52,039 --> 00:22:53,165 All right. 271 00:22:56,585 --> 00:22:57,753 It really stinks! 272 00:22:58,003 --> 00:23:00,256 - I know this smell. - Told you! 273 00:23:00,256 --> 00:23:01,507 What's this smell? 274 00:23:02,591 --> 00:23:04,051 This is... I know it. 275 00:23:04,760 --> 00:23:06,387 I know... I know... 276 00:23:06,762 --> 00:23:09,014 - I got it. - Yes, Mrs. Sendai? 277 00:23:09,390 --> 00:23:11,475 It's the smell of a cliff. 278 00:23:13,686 --> 00:23:15,646 Yes, that's it. 279 00:23:16,230 --> 00:23:18,524 You're right. It is indeed a cliff. 280 00:23:18,732 --> 00:23:20,401 Cliff smell? 281 00:23:20,693 --> 00:23:23,946 It's mossy and smells like damp soil. 282 00:23:24,113 --> 00:23:26,031 This is definitely the cliff smell. 283 00:23:27,283 --> 00:23:28,993 - It sure is. - Told you! 284 00:23:29,201 --> 00:23:30,244 Really? 285 00:23:30,619 --> 00:23:32,037 I'd like to smell it too. 286 00:23:33,080 --> 00:23:34,373 It's impossible. 287 00:23:34,790 --> 00:23:36,333 No, no, wait a minute. 288 00:23:37,084 --> 00:23:38,419 Wait here. 289 00:23:38,878 --> 00:23:41,463 - All I need is a hose. - What for? 290 00:23:41,755 --> 00:23:46,010 With a hose, I can smell myself.A hose...A hose... 291 00:23:46,802 --> 00:23:49,013 Mrs. Sendai, help me find a hose. 292 00:23:49,179 --> 00:23:50,431 Why me? 293 00:23:51,265 --> 00:23:53,267 Weren't you saying something? 294 00:23:54,143 --> 00:23:55,352 Weren't you? 295 00:23:56,228 --> 00:23:58,689 - Was I? - Hurry, hurry! 296 00:24:04,945 --> 00:24:06,947 Fukuhara -Absent 297 00:24:07,573 --> 00:24:08,782 Oh, Mrs. F... 298 00:24:10,743 --> 00:24:12,953 Did your dad have another name for "walks"? 299 00:24:13,829 --> 00:24:16,206 What? Walks are walks. 300 00:24:16,665 --> 00:24:18,042 That's not fun. 301 00:24:19,126 --> 00:24:21,378 He's not my real dad. 302 00:24:21,754 --> 00:24:24,298 I know, but some dads are interesting. 303 00:24:24,798 --> 00:24:25,966 That's true, but... 304 00:24:27,509 --> 00:24:31,263 In my house, "walks" were called "strait". 305 00:24:31,847 --> 00:24:32,806 "Strait"? 306 00:24:37,519 --> 00:24:40,230 My old man loved walks. 307 00:24:41,523 --> 00:24:43,484 In a composition, 308 00:24:43,859 --> 00:24:49,031 I wrote that taking walks was his strait. 309 00:24:49,198 --> 00:24:50,282 "Strait"? 310 00:24:52,034 --> 00:24:53,285 Wrong word. 311 00:24:54,954 --> 00:24:58,290 What I really meant was "trait". 312 00:25:00,334 --> 00:25:02,044 My mum was impressed 313 00:25:03,087 --> 00:25:05,381 that her little son would make such an amusing mistake. 314 00:25:07,007 --> 00:25:09,051 - You get what I'm saying? - I do. 315 00:25:09,677 --> 00:25:14,473 Anyway, we began using "strait" instead of "walks". 316 00:25:14,682 --> 00:25:16,558 Like: "I'm going on a strait." 317 00:25:18,477 --> 00:25:21,438 Aren't there things only your family understands? 318 00:25:21,647 --> 00:25:22,690 No, there aren't. 319 00:25:23,357 --> 00:25:24,858 Why not? 320 00:25:25,234 --> 00:25:28,195 I told you my parents abandoned me. 321 00:25:33,242 --> 00:25:34,451 (10,000 Yen) 322 00:26:11,196 --> 00:26:12,322 Excuse me! 323 00:26:13,574 --> 00:26:15,034 Please return the ball! 324 00:26:31,550 --> 00:26:34,178 Is there something special about that shrine? 325 00:26:35,929 --> 00:26:38,390 My wife and I had our first kiss there. 326 00:26:40,768 --> 00:26:41,852 What's so funny? 327 00:26:42,227 --> 00:26:43,312 Nothing. 328 00:26:43,312 --> 00:26:44,688 Then don't laugh. 329 00:26:46,273 --> 00:26:48,192 When was your first kiss? 330 00:26:48,567 --> 00:26:49,777 In elementary school. 331 00:26:50,277 --> 00:26:51,278 Elementary school? 332 00:26:51,487 --> 00:26:53,238 A girl said she liked me. 333 00:26:54,406 --> 00:26:55,574 Bragging? 334 00:26:55,574 --> 00:26:56,533 Huh? 335 00:26:56,950 --> 00:26:59,828 - Are you bragging? - No, I'm not. 336 00:27:00,287 --> 00:27:01,747 Besides, it was just a friendly kiss. 337 00:27:02,164 --> 00:27:03,999 The first real kiss was in high school. 338 00:27:04,833 --> 00:27:07,211 - Where'd you do it? - In a karaoke booth. 339 00:27:08,253 --> 00:27:09,797 What was that for? 340 00:27:10,130 --> 00:27:11,882 Such things get on my nerves. 341 00:27:13,592 --> 00:27:14,760 I know what you mean. 342 00:27:15,302 --> 00:27:16,261 Thought you would. 343 00:27:17,012 --> 00:27:20,099 This place hasn't changed much. 344 00:27:21,016 --> 00:27:22,309 You often came here? 345 00:27:23,977 --> 00:27:25,771 I came when I had a fight with my wife... 346 00:27:26,647 --> 00:27:28,065 to eat Aiyu. 347 00:27:28,899 --> 00:27:29,858 What is that? 348 00:27:30,192 --> 00:27:32,319 Aiyu 349 00:27:34,947 --> 00:27:36,240 Welcome. 350 00:27:36,698 --> 00:27:37,908 Two Aiyu, please. 351 00:27:38,075 --> 00:27:39,451 Very well. 352 00:27:41,411 --> 00:27:42,871 You came with your wife? 353 00:27:43,705 --> 00:27:47,918 Came here after we had a fight. 354 00:27:49,545 --> 00:27:52,965 When you fight, neither one talks for a couple of days. 355 00:27:53,632 --> 00:27:56,468 Can't apologise, so can't break the ice. 356 00:27:56,802 --> 00:27:57,886 I see. 357 00:27:57,886 --> 00:28:01,431 The ice broke if one of us said: "Let's go eat Aiyu." 358 00:28:02,891 --> 00:28:03,934 I see. 359 00:28:04,351 --> 00:28:07,020 - Why are you grinning? - Well, you said... 360 00:28:08,063 --> 00:28:09,648 Hey, mum! 361 00:28:09,982 --> 00:28:11,942 - Yes, dear. - Come. 362 00:28:12,234 --> 00:28:14,027 There are customers here. 363 00:28:15,070 --> 00:28:16,029 Hurry up! 364 00:28:17,573 --> 00:28:20,492 - Here you are. - Yes, this is it. 365 00:28:21,326 --> 00:28:22,828 It's still the same, isn't it? 366 00:28:23,579 --> 00:28:24,663 Well, yes. 367 00:28:24,872 --> 00:28:27,332 You hag, get your ass in here! 368 00:28:27,875 --> 00:28:28,959 Take your time. 369 00:28:29,501 --> 00:28:31,461 Could this be domestic violence? 370 00:28:33,255 --> 00:28:35,799 - Please keep your voice down. - Stop nagging! 371 00:28:35,966 --> 00:28:37,217 Did your wife... 372 00:28:37,843 --> 00:28:40,012 I called you because there's something I want! 373 00:28:41,096 --> 00:28:42,306 What was keeping you? 374 00:28:44,725 --> 00:28:45,934 No, not that. 375 00:28:46,518 --> 00:28:47,728 Let go, you hag! 376 00:29:00,282 --> 00:29:02,201 Where are you going? 377 00:29:05,120 --> 00:29:06,288 Take your time. 378 00:29:20,093 --> 00:29:22,721 Aiyu has a lemon flavour. 379 00:29:23,597 --> 00:29:24,806 Yes, it does. 380 00:29:32,898 --> 00:29:36,276 May not be there when I get out of prison. 381 00:29:37,152 --> 00:29:38,111 Probably not. 382 00:29:39,821 --> 00:29:41,949 Did you treat your mum like that? 383 00:29:42,616 --> 00:29:47,329 No. My real mum disappeared when I was 3. 384 00:29:47,704 --> 00:29:49,623 Mistreat my proxy mum? 385 00:29:50,332 --> 00:29:52,834 Can't be angry at strangers for no reason. 386 00:29:53,502 --> 00:29:54,878 You're strange. 387 00:29:55,587 --> 00:29:56,546 You think so? 388 00:29:57,130 --> 00:29:59,216 Let's go to your special place. 389 00:29:59,424 --> 00:30:01,134 There's no such place. 390 00:30:03,512 --> 00:30:04,972 Heads or tails? 391 00:30:05,639 --> 00:30:07,224 - Heads. - Here goes. 392 00:30:08,684 --> 00:30:10,435 Tails.Too bad, you lose. 393 00:30:12,604 --> 00:30:14,314 Isn't there any place special? 394 00:30:16,525 --> 00:30:18,026 Lived in Asagaya. 395 00:30:18,026 --> 00:30:21,655 There you go! Let's go see where you lived. 396 00:30:21,863 --> 00:30:25,200 Probably gone.Was a shabby apartment house. 397 00:30:25,200 --> 00:30:27,202 - Don't worry. - This way, then. 398 00:30:27,619 --> 00:30:28,578 Huh? 399 00:30:43,051 --> 00:30:47,806 Why do office girls always hold up their wallets like that? 400 00:30:49,725 --> 00:30:52,060 They usually hold them up. 401 00:30:54,479 --> 00:30:56,106 Say, who's the cutest? 402 00:30:57,816 --> 00:30:59,484 No answer, no million. 403 00:30:59,693 --> 00:31:00,819 Please... 404 00:31:02,946 --> 00:31:04,990 Second from the right. 405 00:31:06,033 --> 00:31:07,326 Same as mine. 406 00:31:07,617 --> 00:31:09,286 Great minds think alike. 407 00:31:14,499 --> 00:31:15,500 Ah, this way. 408 00:31:29,598 --> 00:31:32,267 A block from the main road... So quiet. 409 00:31:32,851 --> 00:31:33,810 It is. 410 00:31:35,270 --> 00:31:39,066 With such varied scenery Tokyo's perfect for taking walks. 411 00:31:40,192 --> 00:31:41,860 Your "strait" dad say that? 412 00:31:42,444 --> 00:31:43,653 Sort of. 413 00:31:44,446 --> 00:31:46,698 As a kid, I always walked with him. 414 00:31:47,032 --> 00:31:49,868 Wanted to do that with my wife when I got old. 415 00:31:51,286 --> 00:31:55,415 She set out for adventures in Tokyo by herself. 416 00:31:56,333 --> 00:31:57,876 I resented that. 417 00:31:58,251 --> 00:32:00,087 What did she do? 418 00:32:01,088 --> 00:32:04,800 She became a different person in search of herself. 419 00:32:06,134 --> 00:32:07,302 Silly woman. 420 00:32:12,474 --> 00:32:13,892 Mr. Fukuhara, may I ask you? 421 00:32:14,434 --> 00:32:15,394 What? 422 00:32:17,270 --> 00:32:20,857 Was it her infidelity that caused it? 423 00:32:21,900 --> 00:32:22,901 Sort of. 424 00:32:24,152 --> 00:32:28,365 She fished for young men in Shibuya and Shinjuku. 425 00:32:29,783 --> 00:32:31,827 - That's terrible. - I know. 426 00:32:42,921 --> 00:32:44,589 As I thought, it's gone. 427 00:32:46,174 --> 00:32:47,634 - Was it here? - Yes... 428 00:32:48,510 --> 00:32:50,095 but I feel better that it's gone. 429 00:32:51,680 --> 00:32:52,931 Why are those... 430 00:32:53,974 --> 00:32:56,810 those old men there touching their dicks? 431 00:32:58,353 --> 00:33:00,313 Feels so good. 432 00:33:01,815 --> 00:33:03,191 They certainly are. 433 00:33:06,695 --> 00:33:08,405 What will this lot become? 434 00:33:10,574 --> 00:33:12,409 A coin parking lot, I guess. 435 00:33:13,702 --> 00:33:17,747 Half the memorable places in Tokyo have become coin parking lots. 436 00:33:20,792 --> 00:33:23,587 Maybe I'll work for a coin parking lot company. 437 00:33:24,921 --> 00:33:27,674 You really hate memories, don't you? 438 00:33:28,091 --> 00:33:29,801 I hate them. 439 00:33:30,302 --> 00:33:34,473 When I enrolled in college, I burned all the photos I had. 440 00:33:34,806 --> 00:33:37,851 - Even the school annual? - Yes, that too. 441 00:33:54,493 --> 00:33:57,704 Isn't there any one you want to see here? 442 00:33:58,246 --> 00:33:59,289 No, no one. 443 00:34:00,248 --> 00:34:03,668 What about the girl who liked you in elementary school? 444 00:34:04,544 --> 00:34:06,338 Isn't that "friendly kiss" girl here? 445 00:34:06,671 --> 00:34:07,631 I don't know. 446 00:34:07,839 --> 00:34:09,549 It was so long ago. 447 00:34:10,258 --> 00:34:11,343 Tatami Store 448 00:34:11,343 --> 00:34:13,303 Damn you! 449 00:34:14,596 --> 00:34:17,641 You bastards! 450 00:34:18,600 --> 00:34:21,019 I'll tell you about his old man! 451 00:34:26,566 --> 00:34:28,360 I said stop. 452 00:34:28,360 --> 00:34:31,029 His old man brought disaster to us. 453 00:34:31,196 --> 00:34:32,364 What happened? 454 00:34:33,448 --> 00:34:36,576 Of all things, his old man seduced my wife. 455 00:34:39,204 --> 00:34:40,622 But that doesn't mean... 456 00:34:47,087 --> 00:34:49,548 I'm sorry.Are you all right? 457 00:34:56,304 --> 00:34:57,264 Well, yes. 458 00:34:59,599 --> 00:35:02,519 It's really painful to be hit by a tatami. 459 00:35:02,519 --> 00:35:04,563 Yes, tatami can be a great weapon. 460 00:35:22,998 --> 00:35:24,624 Found it! This is it. 461 00:35:27,335 --> 00:35:30,880 When you see Naomi, tell her to wear proper clothes. 462 00:35:35,343 --> 00:35:38,096 Cosplay Night 463 00:35:57,157 --> 00:36:00,910 Hey, you! What kind of costumes are those? 464 00:36:03,371 --> 00:36:07,542 We're Imori and Tsube, from Yoshiharu Tsuge's comics. 465 00:36:11,046 --> 00:36:13,340 Oh, I see.Yes, you are. 466 00:36:13,757 --> 00:36:15,842 You're a pretty aged Mask Man. 467 00:36:16,176 --> 00:36:19,471 I'm 66.There's no age limit for cosplay. 468 00:36:19,679 --> 00:36:22,474 I'm getting a towel from the locker. 469 00:36:22,974 --> 00:36:24,351 Didn't ask you. 470 00:36:29,689 --> 00:36:30,899 Long time no see. 471 00:36:32,525 --> 00:36:33,902 You asked for me? 472 00:36:36,863 --> 00:36:38,114 Miss Naomi? 473 00:36:40,075 --> 00:36:41,034 That's me. 474 00:36:41,785 --> 00:36:45,205 Say, don't you recognise this guy? 475 00:36:50,168 --> 00:36:51,127 You're... 476 00:36:52,921 --> 00:36:54,381 Are you Fumiya? 477 00:36:56,883 --> 00:36:59,135 Don't tell me... I remember. 478 00:36:59,344 --> 00:37:00,679 You're that Fumiya. 479 00:37:01,388 --> 00:37:03,807 Lacoste polo shirt Fumiya. 480 00:37:06,434 --> 00:37:10,105 When I was a 5th grader, birthday parties were popular. 481 00:37:10,730 --> 00:37:14,442 All went to the parties with gifts. 482 00:37:14,442 --> 00:37:15,652 Happy Birthday! 483 00:37:15,860 --> 00:37:19,280 I usually was not invited to such parties. 484 00:37:19,656 --> 00:37:22,033 Naomi was the first to invite me. 485 00:37:22,450 --> 00:37:24,953 I was up in Heaven. 486 00:37:25,245 --> 00:37:26,371 Naomi! 487 00:37:26,705 --> 00:37:28,039 Happy Birthday! 488 00:37:32,293 --> 00:37:35,839 Alligator-mark Lacoste polo shirts were extremely popular. 489 00:37:36,131 --> 00:37:38,007 Genuine Lacoste Goods 490 00:37:39,134 --> 00:37:43,263 I decided to give her a Lacoste polo shirt at any cost. 491 00:37:48,810 --> 00:37:52,731 But Lacoste polo shirts were too expensive. 492 00:37:53,440 --> 00:37:56,192 Buying one with a child's allowance was impossible. 493 00:38:08,580 --> 00:38:10,290 I had a plan. 494 00:38:10,749 --> 00:38:13,626 Cutting out the alligator from my sock, 495 00:38:13,793 --> 00:38:18,131 I pasted it on a cheap polo shirt. 496 00:38:32,687 --> 00:38:33,813 This is for you. 497 00:38:35,273 --> 00:38:36,232 Thank you. 498 00:38:37,025 --> 00:38:38,902 Naomi loved my gift. 499 00:38:39,277 --> 00:38:42,655 As she spread out the shirt, the alligator fell off. 500 00:38:44,032 --> 00:38:45,116 At that moment, 501 00:38:45,658 --> 00:38:48,328 I seriously wanted to be eaten by an alligator. 502 00:38:50,038 --> 00:38:51,539 That's a weird story. 503 00:38:51,539 --> 00:38:53,082 Yes. 504 00:38:54,042 --> 00:38:56,336 You were sweet in those days. 505 00:38:56,544 --> 00:38:57,754 I don't think so. 506 00:38:57,962 --> 00:39:01,758 You should've worn an alligator suit. 507 00:39:02,342 --> 00:39:03,760 Give me a break. 508 00:39:03,760 --> 00:39:06,095 - Funny, isn't it? - It isn't. 509 00:39:07,055 --> 00:39:09,808 Alligators are not for cosplay. 510 00:39:09,974 --> 00:39:11,851 - Think so? - They aren't. 511 00:39:12,393 --> 00:39:13,728 I'm not an expert, 512 00:39:13,895 --> 00:39:17,941 but I think it has to be something more provoking. 513 00:39:18,233 --> 00:39:20,443 Isn't it basically the wish to transform? 514 00:39:20,819 --> 00:39:22,737 My wife was that way. 515 00:39:24,572 --> 00:39:27,784 When we married, I was the only man she knew. 516 00:39:28,743 --> 00:39:32,288 As a supermarket part-timer, she led a routine life. 517 00:39:32,956 --> 00:39:34,707 She wanted to transform. 518 00:39:35,583 --> 00:39:36,960 Was your wife into cosplay? 519 00:39:37,168 --> 00:39:42,215 No, she just wanted to be different. 520 00:39:43,007 --> 00:39:44,342 And go to the night spots? 521 00:39:44,843 --> 00:39:48,137 Yes. Have you ever slept with a married woman? 522 00:39:49,597 --> 00:39:51,182 Why ask me that? 523 00:39:52,684 --> 00:39:56,521 I thought you might take after your old man. 524 00:40:01,860 --> 00:40:04,404 A little while ago, I was in a bar. 525 00:40:06,114 --> 00:40:08,324 The woman said she was Takako... 526 00:40:08,700 --> 00:40:11,119 and confessed that she was married. 527 00:40:17,709 --> 00:40:21,880 What does your husband do? 528 00:40:23,798 --> 00:40:25,592 He's in finances. 529 00:40:40,148 --> 00:40:42,859 Do you know the name of her lover? 530 00:40:43,276 --> 00:40:46,237 No.Actually, she had quite a few. 531 00:40:47,822 --> 00:40:50,450 Aren't you going to find out who they are? 532 00:40:51,910 --> 00:40:53,536 Only interested in one. 533 00:40:54,746 --> 00:40:55,872 Who is that? 534 00:40:57,165 --> 00:41:01,711 Only one went to a hotel with her and didn't sleep with her. 535 00:41:03,588 --> 00:41:06,633 My wife said she couldn't forget him. 536 00:41:07,967 --> 00:41:09,510 He didn't sleep with her? 537 00:41:10,970 --> 00:41:11,930 No... 538 00:41:13,139 --> 00:41:15,934 and she said he's the only one she couldn't forget. 539 00:41:18,144 --> 00:41:22,357 I wish I could beat him up before I go to prison. 540 00:41:24,275 --> 00:41:26,694 I remembered an incident. 541 00:42:02,355 --> 00:42:03,314 I'm sorry. 542 00:42:03,898 --> 00:42:05,942 Can't we just part without doing anything? 543 00:42:06,693 --> 00:42:07,652 Pardon? 544 00:42:13,491 --> 00:42:15,785 I can usually handle this. 545 00:42:16,619 --> 00:42:17,870 Don't worry. 546 00:42:18,329 --> 00:42:21,165 I think I really like your type. 547 00:42:21,457 --> 00:42:23,668 You look the way my husband did, many years ago. 548 00:42:25,211 --> 00:42:28,506 I'm so sorry.Treat yourself with this. 549 00:42:28,881 --> 00:42:30,425 No, it's all right. 550 00:42:41,019 --> 00:42:43,813 Suppose Takako was Fukuhara's wife? 551 00:42:45,106 --> 00:42:46,941 Suppose he knew that... 552 00:42:47,233 --> 00:42:49,068 and wanted to take me down with him? 553 00:42:50,194 --> 00:42:51,571 This could be fatal. 554 00:42:55,700 --> 00:42:59,245 What type of a man was he? 555 00:43:00,997 --> 00:43:02,623 Why ask me that? 556 00:43:04,292 --> 00:43:05,543 Why? 557 00:43:06,127 --> 00:43:07,879 No special reason. 558 00:43:15,636 --> 00:43:17,472 What's up, Mask Man? 559 00:43:17,472 --> 00:43:19,348 A little complication. 560 00:43:21,434 --> 00:43:24,604 Catch him! He's a locker robber. 561 00:43:25,271 --> 00:43:26,397 So that's it! 562 00:43:29,650 --> 00:43:31,277 Wait, Mask Man. 563 00:43:55,176 --> 00:43:59,472 Naomi ended up going to the police and our reunion ended... 564 00:44:00,181 --> 00:44:04,268 but it was necessary for me to face the worst coincidence. 565 00:44:41,139 --> 00:44:44,684 From this distance, traffic lights are so big. 566 00:44:45,560 --> 00:44:46,978 That's how things are. 567 00:45:24,056 --> 00:45:25,433 Mr. Fukuhara. 568 00:45:25,933 --> 00:45:26,934 What? 569 00:45:27,810 --> 00:45:29,395 Do you have your wife's picture? 570 00:45:31,147 --> 00:45:32,106 Why? 571 00:45:32,690 --> 00:45:34,567 I want to see it. 572 00:45:36,444 --> 00:45:40,031 Hearing about her, I've become curious. 573 00:46:15,816 --> 00:46:16,776 I'm saved. 574 00:46:17,485 --> 00:46:18,444 What? 575 00:46:18,653 --> 00:46:20,863 She's very pretty. 576 00:46:21,447 --> 00:46:22,615 She's quite my type, you know. 577 00:46:22,865 --> 00:46:24,116 What'd you say? 578 00:46:28,788 --> 00:46:33,292 Feeling relieved, I made a sound I'd never made before. 579 00:46:34,627 --> 00:46:36,045 You moron. 580 00:46:56,440 --> 00:46:57,525 Is anything wrong? 581 00:46:57,525 --> 00:46:59,402 She's a pain in the ass. 582 00:46:59,735 --> 00:47:01,112 Mr.Tanaka? 583 00:47:04,865 --> 00:47:06,659 You are Mr.Tanaka. I knew it was you. 584 00:47:07,868 --> 00:47:10,204 Recognised you from behind. 585 00:47:10,663 --> 00:47:13,165 What a coincidence! 586 00:47:14,625 --> 00:47:15,710 Miss Kaburagi... 587 00:47:15,710 --> 00:47:18,129 I clearly heard her call him Tanaka. 588 00:47:22,300 --> 00:47:23,843 What do you mean, "Tanaka?" 589 00:47:24,385 --> 00:47:25,928 Aren't you Fukuhara? 590 00:47:26,554 --> 00:47:27,763 I am Fukuhara. 591 00:47:28,806 --> 00:47:30,683 Did you lie about your wife too? 592 00:47:31,851 --> 00:47:33,102 Let me explain. 593 00:47:34,020 --> 00:47:36,480 It started with this job I did. 594 00:47:36,480 --> 00:47:38,941 I posed as a fake relative at a wedding. 595 00:47:39,692 --> 00:47:40,776 A fake relative? 596 00:47:41,902 --> 00:47:43,237 There are such things. 597 00:47:43,988 --> 00:47:46,699 When a person with no kin gets married, 598 00:47:47,700 --> 00:47:51,871 he hires fake relatives to look good before the spouse's relatives. 599 00:47:52,496 --> 00:47:55,249 - Seriously? - I was hired by the bride. 600 00:47:55,249 --> 00:47:57,793 That girl was the groom's sister. 601 00:47:58,669 --> 00:48:00,087 She's a painter, 602 00:48:00,421 --> 00:48:03,215 and since I posed as a designer, 603 00:48:03,507 --> 00:48:05,176 she's been pestering me. 604 00:48:05,926 --> 00:48:08,596 She wants me to see her paintings. 605 00:48:09,513 --> 00:48:12,058 Long story but not much meat. 606 00:48:14,518 --> 00:48:16,729 Let's go see the paintings. 607 00:48:17,104 --> 00:48:18,314 I'll wait here. 608 00:48:19,065 --> 00:48:22,568 Some buddy you are... Don't run away! 609 00:48:22,943 --> 00:48:24,737 Why should I run now? 610 00:48:33,621 --> 00:48:35,164 I'm back. 611 00:48:38,250 --> 00:48:39,210 I'll call you. 612 00:49:00,773 --> 00:49:04,318 What if we added a soda tablet in a soda? 613 00:49:05,027 --> 00:49:05,986 What's that? 614 00:49:06,612 --> 00:49:07,863 What will happen? 615 00:49:12,326 --> 00:49:14,578 Mr. Kunimatsu, why such mischief? 616 00:49:15,913 --> 00:49:17,373 This is terrible! 617 00:49:17,581 --> 00:49:20,751 - Why such a thing? - I don't know why. 618 00:49:23,254 --> 00:49:25,464 Mr. Kunimatsu, that belongs to Mrs. F. 619 00:49:26,006 --> 00:49:28,217 Does it? What shall I do? 620 00:49:28,426 --> 00:49:29,677 Don't ask me. 621 00:49:29,927 --> 00:49:32,179 Mrs. F is absent again. 622 00:49:32,179 --> 00:49:33,264 Maybe she quit. 623 00:49:33,556 --> 00:49:35,433 If so, she'd tell you. 624 00:49:35,683 --> 00:49:37,059 I guess so. 625 00:49:37,643 --> 00:49:39,812 You should be more confident. 626 00:49:40,938 --> 00:49:42,148 I should. 627 00:49:42,940 --> 00:49:44,024 D'you know? 628 00:49:44,024 --> 00:49:48,821 Mrs. F was playing around with young men in Shibuya and Shinjuku. 629 00:49:48,821 --> 00:49:50,364 - Hell, no! - Ah! 630 00:49:50,739 --> 00:49:53,117 I knew you'd take the bait. 631 00:49:53,284 --> 00:49:54,702 I love such dirt. 632 00:49:54,702 --> 00:49:56,162 Yumi the cashier told me. 633 00:49:56,537 --> 00:49:58,581 The John Malkovich look-alike? 634 00:49:58,956 --> 00:50:00,833 She doesn't look like him. 635 00:50:02,168 --> 00:50:03,544 Tell her I wet her sweatshirt. 636 00:50:04,545 --> 00:50:06,213 Hello, Mrs. Fukuhara? 637 00:50:07,214 --> 00:50:08,174 The answering machine. 638 00:50:09,842 --> 00:50:14,430 Mrs. Fukuhara, if you're there, please pick up the phone. 639 00:50:15,139 --> 00:50:17,016 Mrs. Fukuhara, 640 00:50:17,558 --> 00:50:18,809 are you dead?... 641 00:50:19,518 --> 00:50:20,853 C'mon, she can't be dead! 642 00:50:20,853 --> 00:50:22,354 Let me talk. 643 00:50:23,314 --> 00:50:25,524 Sleeping too much will make you rot. 644 00:50:25,858 --> 00:50:27,735 What a thing to say! 645 00:50:27,735 --> 00:50:29,570 Don't you rot in there! 646 00:52:04,415 --> 00:52:06,959 What does an artist substitute his feelings with? 647 00:52:07,251 --> 00:52:10,713 You told me that was important, so I worked very hard. 648 00:52:15,384 --> 00:52:16,927 What do you think of it? 649 00:52:30,941 --> 00:52:32,568 See other works, perhaps? 650 00:52:43,704 --> 00:52:47,041 Bullet Nurse 651 00:52:47,207 --> 00:52:48,667 Powdered Piano 652 00:52:48,876 --> 00:52:50,878 - "What do you think?" - "What is this?" 653 00:52:51,712 --> 00:52:53,964 - "Powdered piano." - "Powdered piano?" 654 00:52:55,716 --> 00:52:58,427 "Ground a piano and made it into powder." 655 00:53:00,054 --> 00:53:02,181 - "It crumbled." - "You pay for it." 656 00:56:09,868 --> 00:56:11,328 Good evening. 657 00:56:39,523 --> 00:56:41,608 Fukuhara was not there. 658 00:57:04,756 --> 00:57:07,217 "The number you have dialled is out of service 659 00:57:07,467 --> 00:57:10,429 or the power is off..." 660 00:57:10,596 --> 00:57:12,389 He didn't answer his mobile. 661 00:57:38,123 --> 00:57:40,500 I hadn't been this desperate for years. 662 00:57:41,877 --> 00:57:46,465 Not since that day my dad had disappeared. 663 00:58:10,989 --> 00:58:12,449 Expert Opinion on Anything 664 00:58:12,449 --> 00:58:13,784 Shinjuku Mum 665 00:58:16,536 --> 00:58:17,996 Missing Persons Search 666 00:58:18,246 --> 00:58:20,123 Waiting for Someone? 667 00:58:46,400 --> 00:58:47,359 Bingo! 668 00:58:47,359 --> 00:58:48,694 Where were you? 669 00:58:48,694 --> 00:58:50,570 You disappeared, not me. 670 00:58:50,570 --> 00:58:52,030 Why didn't you call? 671 00:58:52,239 --> 00:58:54,324 - Battery died. - Then recharge it. 672 00:58:54,783 --> 00:58:56,284 I didn't want to miss the fun. 673 00:58:56,868 --> 00:59:00,288 I reasoned: in trouble, where would he go? 674 00:59:00,539 --> 00:59:03,208 My answer: Shinjuku Mum. 675 00:59:03,709 --> 00:59:05,460 Don't play games with me! 676 00:59:06,878 --> 00:59:08,380 What's wrong with you, anyway? 677 00:59:45,250 --> 00:59:46,626 Still mad at me? 678 00:59:47,127 --> 00:59:48,086 Yes. 679 00:59:48,587 --> 00:59:50,630 How can you be mad this long? 680 00:59:51,798 --> 00:59:54,426 I haven't been angry for so long, 681 00:59:54,760 --> 00:59:56,553 I don't know how to suppress it. 682 01:00:11,318 --> 01:00:16,031 I sometimes rode the last bus on Sunday with my wife. 683 01:00:16,740 --> 01:00:17,741 What for? 684 01:00:18,408 --> 01:00:20,035 To be lonely. 685 01:00:20,327 --> 01:00:22,037 You're so weird. 686 01:00:22,537 --> 01:00:25,707 The last bus on Sunday is so lonely. 687 01:00:27,834 --> 01:00:31,254 When you're lonely, you grow fond of the other person. 688 01:00:32,297 --> 01:00:35,967 We lived together only by our love for each other. 689 01:00:37,177 --> 01:00:38,804 But love can wear out. 690 01:00:39,137 --> 01:00:40,847 That's why. (Bus Stop) 691 01:00:41,181 --> 01:00:45,560 It would've been different if we'd had a son. 692 01:01:06,164 --> 01:01:08,750 Why did she suddenly leave the bus? 693 01:01:09,543 --> 01:01:12,337 Maybe it was some sudden impulse. 694 01:01:12,921 --> 01:01:13,880 Really? 695 01:01:14,714 --> 01:01:16,133 When did you last cry? 696 01:01:17,801 --> 01:01:19,469 Let me see... 697 01:01:20,637 --> 01:01:23,348 I haven't cried for 7 or 8 years. 698 01:01:23,849 --> 01:01:25,183 Why ask that? 699 01:01:25,475 --> 01:01:27,936 I felt that you don't cry much. 700 01:01:28,645 --> 01:01:30,272 I've always been like that. 701 01:01:30,522 --> 01:01:32,149 Ride a roller-coaster. 702 01:01:32,524 --> 01:01:33,567 What for? 703 01:01:33,817 --> 01:01:37,070 Riding a roller-coaster pumps Endorphin 704 01:01:37,070 --> 01:01:38,572 into the bloodstream. 705 01:01:40,448 --> 01:01:44,202 They say this substance, Endorphin, excites people. 706 01:01:47,956 --> 01:01:50,250 I've never ridden a roller-coaster. 707 01:01:50,542 --> 01:01:51,793 Why not? 708 01:01:52,002 --> 01:01:55,213 My dad promised me a ride... 709 01:01:55,547 --> 01:01:57,966 But he disappeared before that? 710 01:01:58,508 --> 01:01:59,551 Well, yes. 711 01:02:00,927 --> 01:02:01,887 Okay! 712 01:02:02,345 --> 01:02:03,972 Let's go ride a roller-coaster. 713 01:02:04,181 --> 01:02:06,558 - Not moving. It's midnight. - Why not? 714 01:02:07,142 --> 01:02:08,518 Because it's noisy. 715 01:02:09,311 --> 01:02:10,395 I see. 716 01:02:18,028 --> 01:02:20,572 If I'd ridden it with my dad, 717 01:02:21,072 --> 01:02:23,491 would I be different? 718 01:02:26,745 --> 01:02:29,122 Ramen Noodles 719 01:02:34,628 --> 01:02:36,838 How did you like that ramen? 720 01:02:37,255 --> 01:02:38,673 Not enough to line up. 721 01:02:38,882 --> 01:02:40,217 I think so too. 722 01:02:40,550 --> 01:02:43,136 I was in Shimane the other day. 723 01:02:44,554 --> 01:02:46,556 It was a shabby fishing town. 724 01:02:46,890 --> 01:02:49,517 It was cold. I wanted to eat some ramen. 725 01:02:49,809 --> 01:02:52,437 I asked and discovered there was a ramen shop. 726 01:02:53,438 --> 01:02:57,234 I didn't expect much, but was amazed when I went. 727 01:02:57,484 --> 01:02:58,944 There was a queue. 728 01:02:58,944 --> 01:03:00,904 Sure.There are shops like that. 729 01:03:01,154 --> 01:03:04,032 A hidden gourmet joint in some obscure place. 730 01:03:04,324 --> 01:03:06,284 - Was it delicious? - No. 731 01:03:06,618 --> 01:03:08,370 An old woman runs the place alone. 732 01:03:08,620 --> 01:03:11,289 Since she's so slow, 733 01:03:11,498 --> 01:03:14,084 it takes forever to get a bowl of noodles. 734 01:03:14,251 --> 01:03:16,628 That's why people waited in line. 735 01:03:17,295 --> 01:03:19,005 Look at that queue. 736 01:03:19,965 --> 01:03:22,509 Let's say "it's not worth it." 737 01:03:22,509 --> 01:03:23,843 Stop it. 738 01:03:23,843 --> 01:03:25,095 Maybe I shouldn't. 739 01:03:25,303 --> 01:03:28,014 What's next? Go to Mrs. F's? 740 01:03:28,014 --> 01:03:29,808 Yes. I'm worried about her. 741 01:03:30,100 --> 01:03:32,185 What if she's been murdered? 742 01:03:32,185 --> 01:03:33,436 Was she murdered? 743 01:03:33,603 --> 01:03:35,689 Of course not! I'm kidding. 744 01:03:35,689 --> 01:03:38,942 That wasn't nice.What if she was? 745 01:03:38,942 --> 01:03:42,320 Then she can't complain, since she's dead. 746 01:03:42,654 --> 01:03:43,780 You're right. 747 01:03:43,780 --> 01:03:46,199 What shall we bring her? 748 01:03:46,199 --> 01:03:48,034 - Mixed spices? - Why spices? 749 01:03:48,034 --> 01:03:51,079 They spice up things. Kind of exciting. 750 01:04:03,508 --> 01:04:05,635 Isn't that good? 751 01:04:05,844 --> 01:04:07,220 It is. 752 01:04:07,220 --> 01:04:10,515 You may think it's just deep fried pork in green tea. 753 01:04:11,683 --> 01:04:13,685 You really like junk food like this. 754 01:04:14,769 --> 01:04:19,357 You talk about artificial colouring and sweeteners, 755 01:04:19,649 --> 01:04:23,486 but since they were added to our food, our lifespan is longer. 756 01:04:23,820 --> 01:04:25,655 How do you account for that? 757 01:04:26,072 --> 01:04:28,033 Well, I don't really... 758 01:04:29,117 --> 01:04:30,368 Whatever. 759 01:04:30,744 --> 01:04:32,495 What should be my last meal... 760 01:04:33,079 --> 01:04:35,540 before I go to prison? 761 01:04:36,207 --> 01:04:38,001 You're really giving yourself up? 762 01:04:38,168 --> 01:04:39,210 Of course. 763 01:04:39,669 --> 01:04:42,130 - Guess what I'll eat. - Sushi? 764 01:04:42,756 --> 01:04:46,051 No, that's what you eat when you're released. 765 01:04:46,551 --> 01:04:47,844 Then... ramen. 766 01:04:48,178 --> 01:04:51,389 Not ramen. It'll make me miss the outside. 767 01:04:52,265 --> 01:04:53,475 Then, curry. 768 01:04:53,475 --> 01:04:54,434 Bingo. 769 01:04:54,934 --> 01:04:56,895 Curry before prison.That's super. 770 01:04:58,104 --> 01:04:59,147 Is that so? 771 01:04:59,356 --> 01:05:00,899 It is. Curry. Curry. 772 01:05:22,545 --> 01:05:25,090 Precision Watch Store 773 01:05:27,842 --> 01:05:29,010 Say... 774 01:05:30,095 --> 01:05:31,137 Yes? 775 01:05:32,305 --> 01:05:33,598 What do you think? 776 01:05:34,307 --> 01:05:35,350 About what? 777 01:05:35,642 --> 01:05:39,396 How does a small clock shop like this make ends meet? 778 01:05:39,979 --> 01:05:42,440 - Doesn't it bother you? - He probably sells watches. 779 01:05:42,649 --> 01:05:43,608 Idiot! 780 01:05:43,775 --> 01:05:47,028 How many will buy a watch here in a month? 781 01:05:47,362 --> 01:05:48,738 Probably has many kinds. 782 01:05:49,072 --> 01:05:50,198 Many kinds of what? 783 01:05:50,657 --> 01:05:51,616 Watches. 784 01:05:52,242 --> 01:05:54,285 When you speak, be precise. 785 01:05:55,245 --> 01:05:59,457 I'm so worried. How do they make ends meet? 786 01:06:02,001 --> 01:06:04,671 Excuse me, sir. Are you the owner of this shop? 787 01:06:05,296 --> 01:06:07,507 - Please don't. - No need to worry. 788 01:06:08,591 --> 01:06:12,220 Tell me, sir: how do you make ends meet? 789 01:06:14,013 --> 01:06:14,973 What? 790 01:06:15,181 --> 01:06:17,475 It's been bothering me. 791 01:06:17,934 --> 01:06:20,520 How does a small shop like this make ends meet? 792 01:06:21,187 --> 01:06:23,690 You don't sell that many watches. 793 01:06:24,232 --> 01:06:25,442 You bastard! 794 01:06:27,110 --> 01:06:28,820 It's none of your business! 795 01:06:29,237 --> 01:06:32,699 - So sorry. - Is this some kind of joke? 796 01:06:32,699 --> 01:06:34,492 A gloomy business... 797 01:06:36,870 --> 01:06:38,246 You're asking for it. 798 01:06:44,043 --> 01:06:46,171 Getting arrested will ruin your plan. 799 01:06:46,171 --> 01:06:47,714 You're right. 800 01:06:51,384 --> 01:06:53,094 Wait, you bastard! 801 01:07:19,496 --> 01:07:20,705 What was that? 802 01:07:20,872 --> 01:07:23,082 It's because you have a big mouth. 803 01:07:25,335 --> 01:07:26,544 He found us! 804 01:07:27,712 --> 01:07:29,088 You bastard... 805 01:07:30,924 --> 01:07:32,842 It's none of your business. 806 01:07:34,469 --> 01:07:37,305 It's precisely 8:23. 807 01:07:37,931 --> 01:07:38,890 Don't you forget it. 808 01:07:46,773 --> 01:07:48,399 What a waste of time! 809 01:07:48,858 --> 01:07:49,817 It sure was. 810 01:07:50,318 --> 01:07:52,070 It hurts so much. 811 01:07:52,612 --> 01:07:55,573 Maybe this is a curse, because I killed her. 812 01:07:57,825 --> 01:08:00,328 - Laugh. - How can I laugh? 813 01:08:00,495 --> 01:08:02,872 It really hurts. 814 01:08:03,790 --> 01:08:05,166 Wanna go to the hospital? 815 01:08:05,375 --> 01:08:06,834 No, it's all right. 816 01:08:07,126 --> 01:08:09,754 You should have it treated or it'll swell tomorrow. 817 01:08:10,588 --> 01:08:11,631 I know. 818 01:08:12,465 --> 01:08:14,926 Let's go to my wife's place. 819 01:08:14,926 --> 01:08:16,803 - I'm not going. - Why not? 820 01:08:16,970 --> 01:08:18,471 She's dead. 821 01:08:18,471 --> 01:08:21,558 Oh, we're going to the fake one. 822 01:08:23,393 --> 01:08:27,313 When Fukuhara posed as a relative at a wedding, 823 01:08:27,313 --> 01:08:29,857 that woman played his wife. 824 01:08:31,609 --> 01:08:33,528 Bar Statute of Limitations 825 01:08:34,946 --> 01:08:36,072 Welcome. 826 01:08:36,614 --> 01:08:38,283 Are you all right? 827 01:08:38,908 --> 01:08:40,451 Sorry for the intrusion. 828 01:08:40,910 --> 01:08:43,621 Don't worry. Marilyn, please take over. 829 01:08:43,788 --> 01:08:45,164 No problem. 830 01:09:29,375 --> 01:09:31,169 - Good morning. - Good morning. 831 01:09:33,588 --> 01:09:35,131 I see you slept well. 832 01:09:36,215 --> 01:09:37,383 Eat your breakfast. 833 01:09:44,515 --> 01:09:46,684 - Hi. - That outfit. 834 01:09:47,852 --> 01:09:49,604 - Fits me? - Not at all. 835 01:09:52,732 --> 01:09:55,109 That's the only man's garment I have here. 836 01:09:55,902 --> 01:09:58,946 - The pickles are delicious. - I thought they were too pickled. 837 01:09:59,155 --> 01:10:00,657 No, they're just right. 838 01:10:02,283 --> 01:10:03,993 Fumiya, sit and eat. 839 01:10:04,494 --> 01:10:07,497 - Yes. - You call him Fumiya? 840 01:10:09,248 --> 01:10:12,627 I thought calling him "Mr. Fumiya" would be strange. 841 01:10:13,211 --> 01:10:15,588 - Looks good. - Ask for seconds. 842 01:10:18,341 --> 01:10:21,177 What? They're gonna tear down Tokyo Tower! 843 01:10:21,386 --> 01:10:22,929 - Really? - Why? 844 01:10:23,096 --> 01:10:24,389 It's a joke. 845 01:10:25,431 --> 01:10:28,017 Why do you tell such jokes? 846 01:10:28,643 --> 01:10:30,853 There's something wrong with him! 847 01:10:31,437 --> 01:10:32,730 I know that. 848 01:10:33,064 --> 01:10:35,024 His anus must be missing a crease. 849 01:10:40,029 --> 01:10:41,906 What's wrong with that? 850 01:10:42,532 --> 01:10:44,492 Well...You know... 851 01:10:44,909 --> 01:10:48,079 Don't you say: "Your anus is missing a crease?" 852 01:10:57,880 --> 01:10:59,924 Awaya Homes 853 01:11:00,216 --> 01:11:02,218 Fukuhara 854 01:11:03,177 --> 01:11:05,221 Haven't seen Mrs. Fukuhara recently. 855 01:11:05,513 --> 01:11:06,764 Is she all right? 856 01:11:14,772 --> 01:11:16,649 - Still hurts? - It hurts. 857 01:11:18,151 --> 01:11:20,194 Better stay in bed then. 858 01:11:20,570 --> 01:11:22,947 I guess so...What's taking her so long? 859 01:11:23,823 --> 01:11:27,160 Hey, what are you doing? 860 01:11:28,536 --> 01:11:29,746 Wait a minute. 861 01:11:30,621 --> 01:11:33,750 - Women take so much time to prepare. - Can't be helped. 862 01:11:37,128 --> 01:11:38,880 Sorry. One more minute. 863 01:11:39,130 --> 01:11:41,883 You said that a while ago. 864 01:11:42,133 --> 01:11:43,593 I really mean it this time. 865 01:11:51,184 --> 01:11:52,268 What is this? 866 01:11:53,102 --> 01:11:54,395 Must be Mr.Tea. 867 01:11:55,104 --> 01:11:56,522 Mr.Tea? I see. 868 01:11:59,358 --> 01:12:01,027 I'm here. I'm ready. 869 01:12:01,027 --> 01:12:04,113 What could it be? Darn... I know it... 870 01:12:04,822 --> 01:12:06,866 Oh, yes.There's one more thing. 871 01:12:07,492 --> 01:12:09,452 What are you doing? 872 01:12:09,619 --> 01:12:11,788 You piss me off! 873 01:12:11,788 --> 01:12:12,789 My neck... 874 01:12:13,122 --> 01:12:18,336 If you wear a wire hanger like this your head turns. 875 01:12:20,421 --> 01:12:21,380 What? 876 01:12:21,547 --> 01:12:26,052 Wearing a dry cleaner's wire hanger on your head like this 877 01:12:26,219 --> 01:12:28,262 makes your head turn automatically. 878 01:12:30,473 --> 01:12:31,808 I saw it on TV today. 879 01:12:36,354 --> 01:12:39,190 - I'm ready now. - What took you so long? 880 01:12:39,440 --> 01:12:41,692 I set the rice-cooker timer. 881 01:12:41,692 --> 01:12:44,320 When did you say you're going? 882 01:12:44,821 --> 01:12:46,155 Couldn't help it. 883 01:12:46,364 --> 01:12:50,493 I hate waiting for women who take their time to go out. 884 01:12:51,244 --> 01:12:54,413 What? But you're not going. 885 01:12:54,872 --> 01:12:55,915 No, I'm not. 886 01:12:57,375 --> 01:12:59,043 Then why are you so angry? 887 01:12:59,460 --> 01:13:01,546 Well, you say so, but... 888 01:13:02,505 --> 01:13:03,464 Right? 889 01:13:04,382 --> 01:13:05,341 Yes. 890 01:13:22,024 --> 01:13:25,027 "We'll jump the vaulting box at the station!" 891 01:13:37,623 --> 01:13:39,917 Do I look like Mr. Fukuhara? 892 01:13:40,376 --> 01:13:41,335 Yes. 893 01:13:42,879 --> 01:13:46,841 I'd say your air rather than your face. 894 01:13:47,592 --> 01:13:48,801 Really? 895 01:13:50,887 --> 01:13:53,222 I thought you were his son. 896 01:13:53,890 --> 01:13:54,974 Please. 897 01:13:54,974 --> 01:13:59,562 Because he told me before that he had a child. 898 01:13:59,896 --> 01:14:00,855 He had a child? 899 01:14:01,147 --> 01:14:06,110 It was a boy, but he died soon after birth. 900 01:14:06,777 --> 01:14:07,862 He had a son. 901 01:14:10,323 --> 01:14:13,200 The way he is, it could be a lie. 902 01:14:14,535 --> 01:14:15,661 It's possible. 903 01:14:23,002 --> 01:14:27,548 Say, what goes through that pygmy hippo's mind? 904 01:14:31,594 --> 01:14:32,637 Don't know. 905 01:14:33,596 --> 01:14:38,142 Even if I reincarnate, I don't want to be a pygmy hippo. 906 01:14:39,936 --> 01:14:41,312 I agree with you. 907 01:14:47,360 --> 01:14:50,446 So many kinds of animals here. 908 01:14:50,988 --> 01:14:54,909 Of course there are. This is a zoo, isn't it? 909 01:14:55,159 --> 01:14:57,995 I mean, there's more than I expected. 910 01:14:58,454 --> 01:15:01,082 Is this your first time at a zoo? 911 01:15:01,332 --> 01:15:02,291 Yes. 912 01:15:03,042 --> 01:15:05,252 Didn't your parents bring you? 913 01:15:05,503 --> 01:15:09,465 No, my parents abandoned me when I was little. 914 01:15:10,007 --> 01:15:14,303 I've never been to a zoo or ridden a roller-coaster. 915 01:16:29,670 --> 01:16:30,713 It does turn. 916 01:16:40,181 --> 01:16:41,640 Why automatically? 917 01:16:44,685 --> 01:16:46,187 Hello! 918 01:16:47,063 --> 01:16:48,606 Auntie, are you home? 919 01:16:49,065 --> 01:16:50,024 Huh? 920 01:16:50,316 --> 01:16:51,525 Coming. 921 01:16:54,779 --> 01:16:55,738 Coming. 922 01:16:57,740 --> 01:16:59,867 Aren't you Makiko's husband? 923 01:17:00,326 --> 01:17:01,911 Well... yes. 924 01:17:02,495 --> 01:17:04,872 How do you do? I'm Fufumi. 925 01:17:05,956 --> 01:17:08,501 Her husband... I knew it. 926 01:17:10,836 --> 01:17:12,254 I'm coming in! 927 01:17:12,630 --> 01:17:13,631 Wait... 928 01:17:14,965 --> 01:17:16,300 This is you, isn't it? 929 01:17:17,468 --> 01:17:18,677 Yes, it is. 930 01:17:18,677 --> 01:17:20,846 Tell me about Istanbul. 931 01:17:20,846 --> 01:17:22,556 Huh? - Wait a minute. 932 01:17:23,224 --> 01:17:25,226 You were in Istanbul, weren't you? 933 01:17:47,123 --> 01:17:49,291 Abdullah the Butcher 934 01:17:49,708 --> 01:17:52,336 - It's a few grams more. - Don't worry. 935 01:17:59,385 --> 01:18:01,095 Mr. Fukuhara's calling. 936 01:18:03,305 --> 01:18:04,265 Hello?... 937 01:18:05,641 --> 01:18:06,600 What?... 938 01:18:06,976 --> 01:18:08,185 Oh, Fufumi's there. 939 01:18:08,561 --> 01:18:10,020 Sorry about that. 940 01:18:11,397 --> 01:18:13,190 She's my niece. 941 01:18:13,190 --> 01:18:15,151 My sister went to Australia... 942 01:18:15,860 --> 01:18:16,902 Yes... 943 01:18:17,236 --> 01:18:20,614 That's right. I told her you're my husband. 944 01:18:20,906 --> 01:18:23,701 That you're the captain of a ship... 945 01:18:27,580 --> 01:18:29,456 Make believe we're married. 946 01:18:30,207 --> 01:18:32,251 Let's tell her that Fumiya is our son... 947 01:18:35,629 --> 01:18:38,132 We'll be heading home. See you later. 948 01:18:38,883 --> 01:18:43,512 "Korake's Karako's bed 949 01:18:44,180 --> 01:18:47,725 It's a medaka 950 01:18:48,601 --> 01:18:53,314 In the river 951 01:18:54,732 --> 01:18:58,194 It's not very appealing..." 952 01:18:58,360 --> 01:18:59,862 What's that song? 953 01:18:59,862 --> 01:19:02,114 Don't know, but she always sings that. 954 01:19:02,573 --> 01:19:04,450 She's pretty weird, isn't she? 955 01:19:04,950 --> 01:19:08,954 By the way, why do I have to be the captain of a ship? 956 01:19:08,954 --> 01:19:12,583 I never studied in England. I can't speak English. 957 01:19:13,918 --> 01:19:16,629 I never thought we'd be passing notes like this. 958 01:19:17,796 --> 01:19:19,590 Anyway, Fumiya, 959 01:19:19,590 --> 01:19:22,968 make sure you call us "mother" and "father." 960 01:19:22,968 --> 01:19:23,928 She'll know. 961 01:19:38,234 --> 01:19:41,946 So I ended up being a member of this fake family. 962 01:19:46,325 --> 01:19:48,744 - Fumiya, more egg? - Still have some, ma'am. 963 01:19:49,119 --> 01:19:50,704 Auntie, mayonnaise. 964 01:19:50,955 --> 01:19:52,289 It's in the fridge. 965 01:19:52,915 --> 01:19:53,916 Okay. 966 01:19:56,961 --> 01:19:59,171 You just said "ma'am," didn't you? 967 01:19:59,505 --> 01:20:00,798 Did I say that? 968 01:20:01,173 --> 01:20:02,466 It sounded unnatural. 969 01:20:02,925 --> 01:20:04,301 I'm so sorry. 970 01:20:05,511 --> 01:20:08,347 "Karako's korake... 971 01:20:08,931 --> 01:20:11,642 This is mayonnaise 972 01:20:12,101 --> 01:20:14,603 ...A medaka came out..." 973 01:20:16,146 --> 01:20:20,401 There are ones like you who put mayonnaise on anything. 974 01:20:20,693 --> 01:20:22,569 It's delicious. 975 01:20:23,153 --> 01:20:24,530 Fumiya, do you want to try? 976 01:20:24,530 --> 01:20:25,489 No, thanks. 977 01:20:25,781 --> 01:20:27,283 I think I'll try. 978 01:20:39,545 --> 01:20:41,046 It's not bad. 979 01:20:41,046 --> 01:20:42,881 - Told you! - It's delicious. 980 01:20:43,465 --> 01:20:45,592 - Fumiya, try it. - No way. 981 01:20:46,260 --> 01:20:49,179 Fumiya is a bit cowardly. 982 01:20:49,513 --> 01:20:51,557 You shouldn't be afraid. 983 01:20:51,557 --> 01:20:53,434 - You shouldn't. - C'mon! 984 01:20:53,684 --> 01:20:55,477 Try it.Try it. 985 01:20:55,477 --> 01:20:56,770 Goodness gracious! 986 01:21:05,821 --> 01:21:07,323 This is terrible! 987 01:21:07,323 --> 01:21:08,949 What is this? 988 01:21:11,076 --> 01:21:13,746 - Is it that bad? - He's overreacting. 989 01:21:13,746 --> 01:21:15,456 It can't be that bad. 990 01:21:16,081 --> 01:21:19,084 - Uncle, you try it. - No, thanks. 991 01:21:20,085 --> 01:21:22,379 - You criticise Fumiya? - Forget it. 992 01:21:22,546 --> 01:21:24,340 Grown-ups don't need that. 993 01:21:27,718 --> 01:21:30,637 It actually wasn't that bad. 994 01:21:31,096 --> 01:21:33,766 I only wanted to exaggerate. 995 01:21:45,110 --> 01:21:47,571 Do you know anything about ants? 996 01:21:48,238 --> 01:21:49,448 No, I don't, father. 997 01:21:50,240 --> 01:21:52,201 Let me tell you this. 998 01:21:52,201 --> 01:21:55,245 Your "father" sounds extremely unnatural. 999 01:21:55,621 --> 01:21:58,457 It's because I never said "father." 1000 01:21:58,957 --> 01:22:01,502 If that's the case, forget it. 1001 01:22:01,752 --> 01:22:02,878 Whatever you say. 1002 01:22:03,128 --> 01:22:06,006 You've got to see what Fufumi taught me. 1003 01:22:11,220 --> 01:22:12,846 Looks like an ant, huh? 1004 01:22:13,555 --> 01:22:14,598 Stupid old man. 1005 01:22:15,057 --> 01:22:16,600 That sounded natural. 1006 01:22:17,226 --> 01:22:18,894 That's it. Call me "old man". 1007 01:22:19,728 --> 01:22:22,398 - It was so natural. - Was it? 1008 01:22:22,606 --> 01:22:25,651 - Call me that. - Then I'll do that. 1009 01:22:25,651 --> 01:22:27,694 Old man, old man, old man. 1010 01:22:28,278 --> 01:22:29,488 So natural. 1011 01:22:29,488 --> 01:22:31,740 Old man... Old man! 1012 01:22:31,907 --> 01:22:36,787 I was thinking of advising him not to go to the police. 1013 01:22:36,995 --> 01:22:38,831 Old man! 1014 01:22:38,831 --> 01:22:42,251 Shut up! What time do you think it is? 1015 01:23:03,981 --> 01:23:05,691 - It's this way. - No, this way. 1016 01:23:07,109 --> 01:23:08,152 Must be that way. 1017 01:23:12,281 --> 01:23:14,658 - I think it's this way. - Seems so. 1018 01:23:14,867 --> 01:23:17,327 Mr.Tomobe, you're useless. 1019 01:23:17,327 --> 01:23:18,328 What was that? 1020 01:23:18,579 --> 01:23:21,457 I was in Nishi-Ogi the other day. 1021 01:23:21,707 --> 01:23:22,833 That's unusual. 1022 01:23:22,833 --> 01:23:24,251 I usually shop at supermarkets, 1023 01:23:24,418 --> 01:23:27,504 but I came across a great fish store. 1024 01:23:27,838 --> 01:23:30,466 I saw fresh clams in the front. 1025 01:23:30,716 --> 01:23:32,176 You know I love clams. 1026 01:23:32,342 --> 01:23:34,845 So, I talked to the owner. 1027 01:23:35,012 --> 01:23:38,474 The man kept talking non-stop. 1028 01:23:38,474 --> 01:23:41,059 Things like some parking lot, 1029 01:23:41,059 --> 01:23:43,520 a condo that's going to be built. 1030 01:23:43,896 --> 01:23:46,732 But isn't that downtown communication? 1031 01:23:47,065 --> 01:23:50,861 Friendly chats and merchandise they take pride in. 1032 01:23:51,403 --> 01:23:53,697 A small fish store in the dusk. 1033 01:23:54,031 --> 01:23:55,157 Touching... 1034 01:23:55,324 --> 01:23:59,286 Then you go home, prepare the clam soup and eat it. 1035 01:24:01,330 --> 01:24:03,165 And there's sand in the clams! 1036 01:24:03,165 --> 01:24:04,958 Didn't he get rid of it? 1037 01:24:05,250 --> 01:24:08,337 If you have time to talk, you have time to clean the clams. 1038 01:24:08,670 --> 01:24:10,380 Clams must be sand free. 1039 01:24:10,589 --> 01:24:12,049 You're right. 1040 01:24:12,549 --> 01:24:14,218 Left at the street's end. 1041 01:24:16,094 --> 01:24:17,596 I'm home. 1042 01:24:17,888 --> 01:24:19,014 Welcome home. 1043 01:24:19,014 --> 01:24:23,894 If you put a little salt in milk, it changes into coffee milk. 1044 01:24:24,770 --> 01:24:25,521 Didn't know. 1045 01:24:26,188 --> 01:24:27,189 C'mon. 1046 01:24:27,189 --> 01:24:29,816 No, it's true.Just try it. 1047 01:24:38,408 --> 01:24:40,577 What is this? It's awful. 1048 01:24:40,953 --> 01:24:42,204 Isn't it? 1049 01:24:42,204 --> 01:24:44,665 Doesn't it get a bit sweet? 1050 01:24:44,957 --> 01:24:45,916 No. 1051 01:24:46,208 --> 01:24:48,377 Your tongue must be funny. 1052 01:24:49,628 --> 01:24:52,422 Fumiya, can you get those carrots over there? 1053 01:24:54,132 --> 01:24:55,634 What are you doing? 1054 01:24:56,468 --> 01:24:57,469 Curry. 1055 01:24:57,469 --> 01:24:59,012 If we start now, it'll be delicious. 1056 01:24:59,805 --> 01:25:00,764 Curry? 1057 01:25:01,014 --> 01:25:04,017 Yes, Uncle insisted we make curry. 1058 01:25:11,942 --> 01:25:13,860 How much longer will it take? 1059 01:25:14,236 --> 01:25:16,405 Let's see... about two hours. 1060 01:25:16,655 --> 01:25:17,698 Curry already? 1061 01:25:18,490 --> 01:25:22,494 I somehow felt that it was time I had some curry. 1062 01:25:24,121 --> 01:25:25,247 C'mon. 1063 01:25:26,415 --> 01:25:28,250 Fumiya, don't you like curry? 1064 01:25:28,500 --> 01:25:29,710 Not really. 1065 01:25:29,918 --> 01:25:32,754 First time I meet a curry-hater. 1066 01:25:34,464 --> 01:25:35,507 I see. 1067 01:25:35,799 --> 01:25:37,134 Anything the matter? 1068 01:25:37,759 --> 01:25:38,802 Huh, no. 1069 01:25:40,137 --> 01:25:42,973 Oh, my.We're out of chutney. 1070 01:25:43,599 --> 01:25:44,808 You need that? 1071 01:25:45,100 --> 01:25:47,561 Curry won't be as good without it. 1072 01:25:48,812 --> 01:25:50,314 Fumiya, you'll go buy some? 1073 01:25:51,189 --> 01:25:52,149 Okay. 1074 01:25:59,197 --> 01:26:02,951 Happiness creeps into you so quietly that you don't notice... 1075 01:26:04,328 --> 01:26:07,623 but misfortune arrives very abruptly. 1076 01:26:08,999 --> 01:26:12,002 I was thinking of going away somewhere 1077 01:26:12,002 --> 01:26:13,462 with this chutney. 1078 01:26:41,490 --> 01:26:43,200 Oh, here it is. 1079 01:26:45,327 --> 01:26:47,329 Awaya Homes.This is it. 1080 01:26:48,205 --> 01:26:50,082 Awaya (almost) Homes? 1081 01:26:50,582 --> 01:26:54,169 "Almost Became Homes," I presume. 1082 01:26:54,586 --> 01:26:55,712 They're not homes? 1083 01:26:55,921 --> 01:26:57,089 They are. 1084 01:26:57,422 --> 01:26:59,132 What did you think they were? 1085 01:26:59,383 --> 01:27:00,467 Which flat? 1086 01:27:01,927 --> 01:27:03,136 417. 1087 01:27:03,345 --> 01:27:04,805 Nice number. 1088 01:27:05,889 --> 01:27:07,432 What's it to you? 1089 01:27:08,100 --> 01:27:10,977 Mr.Tomobe, say something useful. 1090 01:27:11,269 --> 01:27:12,646 It's Ittoku Kishibe. 1091 01:27:13,188 --> 01:27:15,565 - What? - He's sitting over there. 1092 01:27:16,400 --> 01:27:18,443 Ah, I know him. 1093 01:27:18,443 --> 01:27:20,612 I've seen him.An actor named... 1094 01:27:20,612 --> 01:27:22,030 Told you he's Ittoku Kishibe! 1095 01:27:22,030 --> 01:27:24,783 - Why is he here? - Filming? 1096 01:27:24,783 --> 01:27:28,120 Of course. But why film here? 1097 01:27:28,120 --> 01:27:31,623 What are they filming? A film? A romance? 1098 01:27:31,623 --> 01:27:34,418 No. Kishibe doesn't do romances. 1099 01:27:34,418 --> 01:27:36,044 Really? Then what? 1100 01:27:36,378 --> 01:27:37,921 Probably a curse flick. 1101 01:27:37,921 --> 01:27:40,424 - What's that? - Someone curses someone. 1102 01:27:40,757 --> 01:27:42,175 Oh, that kind. 1103 01:27:42,801 --> 01:27:45,220 He looked! Kishibe looked this way. 1104 01:27:45,387 --> 01:27:48,807 - Want his autograph? - Hell no, he's not an idol. 1105 01:27:49,391 --> 01:27:51,768 - There's some space here. - Excuse me. 1106 01:27:53,812 --> 01:27:54,771 What. Us? 1107 01:27:54,980 --> 01:27:58,567 We're shooting a film and there aren't enough extras. 1108 01:27:59,109 --> 01:28:01,111 If time allows, could you help us? 1109 01:28:05,782 --> 01:28:07,868 Hey, we're leaving now. 1110 01:28:08,118 --> 01:28:09,494 We're leaving! 1111 01:28:09,828 --> 01:28:10,787 Coming? 1112 01:28:11,747 --> 01:28:14,458 Coming. Don't leave without me. 1113 01:28:15,000 --> 01:28:18,545 Would it be bad if I kept the curry simmering? 1114 01:28:18,837 --> 01:28:20,213 That's terrible! 1115 01:28:20,922 --> 01:28:22,591 The house could burn down! 1116 01:28:26,094 --> 01:28:27,471 Even on a low flame? 1117 01:28:27,929 --> 01:28:29,806 Go and turn off the gas. 1118 01:28:42,944 --> 01:28:44,404 Fish cake. I told you. 1119 01:29:04,216 --> 01:29:06,968 Two men on a roller-coaster. Is it weird? 1120 01:29:07,385 --> 01:29:09,679 - Yes. - They've never been on one. 1121 01:29:10,972 --> 01:29:14,226 They should've done it when they were children. 1122 01:29:14,226 --> 01:29:15,435 They should've. 1123 01:30:09,406 --> 01:30:10,448 The curry's good. 1124 01:30:10,448 --> 01:30:14,786 Isn't it? It's actually more delicious the next day. 1125 01:30:14,786 --> 01:30:15,912 It is. 1126 01:30:15,912 --> 01:30:18,707 I once simmered curry for a month. 1127 01:30:19,416 --> 01:30:20,542 Really? 1128 01:30:21,251 --> 01:30:24,963 - You'd think it would be super. - Sounds delicious. 1129 01:30:25,213 --> 01:30:26,423 How was it? 1130 01:30:26,756 --> 01:30:30,343 When it was done, I tried it, but there was no taste. 1131 01:30:30,343 --> 01:30:31,678 How come? 1132 01:30:31,845 --> 01:30:34,055 The ingredients' taste and flavour were gone. 1133 01:30:34,931 --> 01:30:36,683 That's how it is. 1134 01:30:37,893 --> 01:30:40,729 My conclusion: curry is best the next day. 1135 01:30:41,730 --> 01:30:45,358 Let's have curry spaghetti tomorrow. 1136 01:30:45,650 --> 01:30:46,610 What's that? 1137 01:30:46,943 --> 01:30:49,279 You pour curry on spaghetti. 1138 01:30:49,446 --> 01:30:51,448 It's awesome. Right? 1139 01:30:54,117 --> 01:30:56,036 What's the matter? 1140 01:30:57,412 --> 01:30:59,289 Well, it's so spicy. 1141 01:31:00,707 --> 01:31:02,250 That spicy? 1142 01:31:02,417 --> 01:31:03,793 Spicy. 1143 01:31:06,004 --> 01:31:07,756 It is a bit too spicy. 1144 01:31:09,424 --> 01:31:13,470 It is pretty spicy, but is it something to cry about? 1145 01:31:15,847 --> 01:31:18,516 Put in an egg. 1146 01:31:19,142 --> 01:31:20,644 No. No thanks. 1147 01:31:31,821 --> 01:31:35,659 After supper on Sundays, the worst time arrived. 1148 01:31:36,826 --> 01:31:38,620 The cartoon's theme ended. 1149 01:31:39,079 --> 01:31:41,289 Depressing time till Monday. 1150 01:31:42,040 --> 01:31:44,709 I felt something was lingering. 1151 01:31:45,043 --> 01:31:48,838 And I couldn't do anything about the tears flowing. 1152 01:32:04,729 --> 01:32:07,190 This wraps up Mr. Kishibe's last scene! 1153 01:32:07,399 --> 01:32:09,442 Thank you very much! 1154 01:32:11,528 --> 01:32:13,405 What shall we do about...? 1155 01:32:13,738 --> 01:32:14,739 Don't know. 1156 01:32:14,948 --> 01:32:16,574 He hasn't said anything yet. 1157 01:32:17,117 --> 01:32:20,286 You're right. Sorry. What did you want to say? 1158 01:32:20,620 --> 01:32:22,956 - About visiting Mrs. F. - We'll do it some other time. 1159 01:32:23,873 --> 01:32:26,793 We'll go... if she's still absent next week. 1160 01:32:27,252 --> 01:32:29,129 You're so easy-going. 1161 01:32:40,348 --> 01:32:44,227 I knew this was going to be my last walk with Fukuhara. 1162 01:32:49,065 --> 01:32:54,029 It wouldn't be called a walk if the destination was set, would it? 1163 01:32:55,613 --> 01:32:57,824 I wanted to tell that to Fukuhara, 1164 01:32:58,283 --> 01:33:00,785 but missing the chance, we just walked. 1165 01:33:05,874 --> 01:33:09,252 Why don't you stay at Makiko's place for a while? 1166 01:33:11,755 --> 01:33:13,048 No, it's all right. 1167 01:33:13,465 --> 01:33:17,177 It's my "trait" that people I want to be with disappear. 1168 01:33:17,510 --> 01:33:18,803 What's that? 1169 01:33:19,179 --> 01:33:21,514 You don't use "trait" like that. 1170 01:33:21,723 --> 01:33:23,683 - Why not? - You just don't. 1171 01:33:26,561 --> 01:33:27,604 Take a look. 1172 01:33:27,604 --> 01:33:30,482 Looks good. The ingredients are well mixed. 1173 01:33:31,066 --> 01:33:32,025 Now... 1174 01:33:33,109 --> 01:33:34,903 I'll sprinkle a little pepper. 1175 01:33:35,111 --> 01:33:36,571 A little pepper... 1176 01:33:40,617 --> 01:33:41,618 How is it? 1177 01:33:43,578 --> 01:33:44,621 - Good? - Yes. 1178 01:33:47,290 --> 01:33:48,249 Say... 1179 01:33:49,417 --> 01:33:51,628 Is prison out of range for mobiles? 1180 01:33:53,296 --> 01:33:55,048 I wonder. 1181 01:33:56,758 --> 01:33:58,927 When calling an inmate, would a recording say: 1182 01:33:59,594 --> 01:34:03,556 "This number is out of service and cannot be reached?" 1183 01:34:04,516 --> 01:34:06,893 - Isn't this terrific? - It is, but... 1184 01:34:12,440 --> 01:34:13,775 Now... 1185 01:34:29,124 --> 01:34:30,083 What are you doing? 1186 01:34:31,042 --> 01:34:32,460 I read in a comic book 1187 01:34:33,211 --> 01:34:36,923 that walking backwards makes people younger. 1188 01:34:37,966 --> 01:34:39,008 Why? 1189 01:34:39,717 --> 01:34:42,095 Walking backwards unwinds time. 1190 01:34:43,054 --> 01:34:44,430 You believe that? 1191 01:34:45,140 --> 01:34:46,766 - Why not try? - No, thanks. 1192 01:34:47,475 --> 01:34:48,476 You're scared. 1193 01:34:49,144 --> 01:34:50,353 Why should I be scared? 1194 01:34:55,441 --> 01:34:57,193 - Sorry. - Don't worry. 1195 01:34:57,193 --> 01:34:58,361 I'm really sorry, ma'am. 1196 01:34:59,028 --> 01:35:01,614 Does anything good happen to you 1197 01:35:02,490 --> 01:35:04,534 walking backwards like that? 1198 01:35:05,493 --> 01:35:06,828 Makes us younger. 1199 01:35:10,373 --> 01:35:12,333 That's quite outrageous. 1200 01:35:20,592 --> 01:35:24,971 I don't want to become younger! 1201 01:35:53,541 --> 01:35:54,876 Oh, yes. 1202 01:35:57,212 --> 01:35:58,421 I forgot. 1203 01:36:04,302 --> 01:36:07,472 Was there something good these few days? 1204 01:36:08,264 --> 01:36:09,224 What d'you mean? 1205 01:36:10,475 --> 01:36:14,562 You said something good happens if you see Ittoku Kishibe. 1206 01:36:17,857 --> 01:36:19,359 I guess there was. 1207 01:36:37,168 --> 01:36:38,962 You could run, you know... 1208 01:37:01,859 --> 01:37:03,444 C'mon... 1209 01:37:30,722 --> 01:37:33,182 Fumiya:Joe Odagiri 1210 01:37:34,350 --> 01:37:36,894 Fukuhara:Tomokazu Miura 1211 01:37:40,857 --> 01:37:44,652 Makiko: Kyoko Koizumi 1212 01:37:46,237 --> 01:37:50,116 Fufumi:Yuriko Yoshitaka 1213 01:40:07,545 --> 01:40:11,507 Translation:Jeanette Amano 1214 01:40:14,886 --> 01:40:18,181 Subtitles Revised by Evokative Films 1215 01:40:20,516 --> 01:40:24,187 Written & Directed by Satoshi Miki 1216 01:40:27,148 --> 01:40:30,026 It smells more like rubber than a cliff. 1217 01:40:31,235 --> 01:40:32,653 Isn't the hose too long? 1218 01:40:33,905 --> 01:40:36,365 Hey, let me smell your whorl. 1219 01:40:39,994 --> 01:40:40,953 Well? 1220 01:40:41,162 --> 01:40:42,497 Smell it. 1221 01:40:43,581 --> 01:40:45,124 I smell rubber. 1222 01:40:46,959 --> 01:40:50,880 The End 77808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.