All language subtitles for A.Cadaver.Christmas.BR.2011

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,990 --> 00:00:13,090 Traduit par psykopeon pour LaTeam@TaMère 2 00:00:36,090 --> 00:00:39,680 Si vous voulez entendre la chorale de l'université du Mont Peacemore. 3 00:00:39,780 --> 00:00:42,140 Ils chanteront demain matin aux deux offices 4 00:00:42,240 --> 00:00:44,480 de l'église San Giulia de Bradley. 5 00:00:44,580 --> 00:00:46,930 À 9 et 11 heures. 6 00:00:47,180 --> 00:00:49,280 Et maintenant, les prévisions météorologiques. 7 00:00:49,380 --> 00:00:53,350 Que pouvons-nous attendre pour ce soir ? Dusty, aurons-nous un Noël blanc ? 8 00:00:53,450 --> 00:00:57,840 Je suis désolé, la vague d'air chaud continuera jusqu'à la semaine prochaine. 9 00:00:57,940 --> 00:01:01,060 Avec des pics à 10 degrés, il est plus probable d'avoir des averses 10 00:01:01,160 --> 00:01:04,400 plutôt qu'un risque de neige. 11 00:01:04,500 --> 00:01:07,670 - De la pluie à Noël. - Ne m'en parle pas. 12 00:01:07,770 --> 00:01:09,420 Ce ne seront pas des orages violents. 13 00:01:09,520 --> 00:01:12,200 Vous devrez pouvoir passer de bonnes vacances. 14 00:01:12,300 --> 00:01:14,680 Nous espérons que le Père-Noël passera quand même. 15 00:01:14,780 --> 00:01:17,200 - Il ne faut pas perdre espoir. - Très bien. Très bien. 16 00:01:17,300 --> 00:01:19,640 De la part de nous tous ici à Canal 13. 17 00:01:19,740 --> 00:01:22,100 Nous vous souhaitons les meilleures vacances de Noël... 18 00:01:22,200 --> 00:01:24,220 Assez de ces conneries. 19 00:01:24,320 --> 00:01:25,520 Amen. 20 00:01:29,000 --> 00:01:30,810 Attends ! Laisse ça une seconde. 21 00:01:30,910 --> 00:01:35,643 Nous revenons maintenant à la conclusion du "Conte De Noël Des Hippos". 22 00:01:36,720 --> 00:01:38,930 Je suis heureux comme un ange ! 23 00:01:39,030 --> 00:01:41,780 Je suis joyeux comme un écolier ! 24 00:01:41,880 --> 00:01:44,680 Je suis léger comme une plume ! 25 00:01:47,460 --> 00:01:50,727 Léger comme une plume ? Je ne crois pas, mon ami. 26 00:01:51,070 --> 00:01:53,300 J'adore ces hippopotames. 27 00:01:55,020 --> 00:01:56,630 Bobby les aimait aussi. 28 00:01:59,850 --> 00:02:01,850 Je sais qu'il les aimait, Tom. 29 00:02:04,540 --> 00:02:07,470 Et donc, comme le dit le petit Hippopotame. 30 00:02:07,570 --> 00:02:10,110 Dieu nous bénisse, chacun de nous. 31 00:02:10,210 --> 00:02:12,170 Oui, Dieu nous bénisse. 32 00:02:16,440 --> 00:02:19,840 Désolé, je crois que j'ai une poussière dans l’œil. 33 00:02:40,260 --> 00:02:43,620 C'est la dernière, je suis sérieux cette fois. 34 00:02:44,450 --> 00:02:46,250 Concierge. 35 00:02:56,560 --> 00:02:58,280 Où sont les toilettes ? 36 00:03:07,340 --> 00:03:08,540 Merci. 37 00:03:18,720 --> 00:03:21,787 Qu'est-ce que tu as mis dans ma bière, Eddie ? 38 00:03:29,260 --> 00:03:31,070 Salut, Sam, c'est Eddie. 39 00:03:31,660 --> 00:03:36,460 Non, Tom ne tente plus de se suicider depuis quelques heures maintenant. 40 00:03:36,980 --> 00:03:38,660 Non, c'est un type qui vient d'entrer. 41 00:03:38,760 --> 00:03:40,460 Il a l'air louche. 42 00:03:41,040 --> 00:03:43,840 Il pue la merde et il est couvert de sang. 43 00:03:44,400 --> 00:03:47,667 Non, il a juste demandé à utiliser les toilettes. 44 00:04:13,240 --> 00:04:15,360 Il faut le retenir jusqu'à ce que Sam arrive. 45 00:04:15,460 --> 00:04:17,130 Bonne chance. 46 00:04:17,230 --> 00:04:20,150 Ok, Sam, on va essayer... mais fait vite. 47 00:04:22,360 --> 00:04:23,580 Hé, mon pote ! 48 00:04:24,400 --> 00:04:28,200 Tu ne peux pas te servir des toilettes sans rien acheter. 49 00:04:28,930 --> 00:04:30,200 Vous avez quoi ? 50 00:04:30,930 --> 00:04:32,130 De la bière. 51 00:04:36,160 --> 00:04:40,400 Je suis de bonne humeur... pourquoi pas quelque chose de saison. 52 00:04:40,500 --> 00:04:41,630 Oui. 53 00:04:41,730 --> 00:04:44,263 Laissez-moi voir ce que je peux faire. 54 00:04:56,500 --> 00:04:59,167 Alors, qu'est-ce qu'il vous est arrivé ? 55 00:05:00,710 --> 00:05:02,170 Rien d'extraordinaire... 56 00:05:02,270 --> 00:05:03,980 Je sors juste boire un verre. 57 00:05:04,080 --> 00:05:06,860 Mais vous êtes couvert de sang et vous sentez pire que moi. 58 00:05:06,960 --> 00:05:09,310 Voilà votre bière de chochotte. 59 00:05:09,760 --> 00:05:14,093 - Bière de chochotte. - C'est mieux que la pisse que vous buvez ! 60 00:05:18,170 --> 00:05:19,980 Alors, c'est quoi ce sang ? 61 00:05:26,120 --> 00:05:27,630 Je suis le concierge. 62 00:05:27,730 --> 00:05:29,597 Je travaille à l'université. 63 00:05:30,110 --> 00:05:32,510 J'ai eu beaucoup de travail à faire. 64 00:05:33,630 --> 00:05:35,110 Plus que d'habitude. 65 00:05:36,450 --> 00:05:38,620 Le grand rush avant les vacances de Noël 66 00:05:38,720 --> 00:05:41,370 a transformé le bâtiment en décharge. 67 00:05:42,200 --> 00:05:46,790 Non, les jeunes, ont transformé le bâtiment en décharge. 68 00:05:46,900 --> 00:05:48,190 Saleté de jeunes... 69 00:05:48,410 --> 00:05:51,010 Trop bêtes pour utiliser les trottoirs. 70 00:05:54,730 --> 00:05:56,060 Saloperie ! 71 00:05:56,160 --> 00:05:59,427 C'était plus sale à l'intérieur qu'à l'extérieur. 72 00:06:00,000 --> 00:06:03,370 Je croyais que la travail serait plus facile à l'université qu'à l'école primaire. 73 00:06:03,470 --> 00:06:05,130 Ils sont presque adultes, pas vrai ? 74 00:06:05,230 --> 00:06:07,020 Je n'avais pas signé pour cette merde. 75 00:06:07,120 --> 00:06:12,000 - Si je m'en prends à moi... - Attendez, vous nettoyez le sol le soir de Noël ? 76 00:06:12,100 --> 00:06:15,930 - C'est vraiment pathétique, pas vrai ? - Oui, parce que passer le soir de Noël 77 00:06:16,030 --> 00:06:18,360 seul dans un bar, ce n'est pas pathétique ! 78 00:06:18,460 --> 00:06:20,530 Il t'a eu, Tom. 79 00:06:22,130 --> 00:06:24,930 Alors, je venais de finir le bâtiment des sciences. 80 00:06:42,460 --> 00:06:45,750 Je venais de finir de ranger mes affaires, quand... 81 00:06:45,850 --> 00:06:48,020 Quelque chose n'allait pas. 82 00:07:25,480 --> 00:07:29,250 C'était pire qu'une initiation de fraternité. 83 00:07:44,330 --> 00:07:46,370 - C'était quoi ? - Ne l'écoute pas, Tom. 84 00:07:46,470 --> 00:07:48,480 - Il se moque de toi. - Vraiment ? 85 00:07:48,580 --> 00:07:52,000 Je ne sais pas ce qu'on enseigne aux jeunes en science, je ne veux pas savoir. 86 00:07:52,100 --> 00:07:54,900 Tout ce que je sais, c'est ce que j'ai vu. 87 00:07:58,160 --> 00:08:01,840 Que se passe-t-il ici, Eddie ? Il y a une bande de cinglés sur le parking. 88 00:08:01,940 --> 00:08:03,830 Tu viens pas encore emmerdé mes clients ? 89 00:08:03,930 --> 00:08:06,460 - Ce n'est pas le moment, Eddie ! - Que se passe-t-il dehors ? 90 00:08:06,560 --> 00:08:08,220 - C'est lui le gars ? - Oui... 91 00:08:08,320 --> 00:08:11,050 - C'est moi le gars. - Va falloir que tu te mettes à table 92 00:08:11,150 --> 00:08:13,520 parce tes amis dehors, sont en train de tout saccager. 93 00:08:13,620 --> 00:08:14,980 Ce ne sont pas mes amis. 94 00:08:15,080 --> 00:08:17,520 - Alors qui sont-ils ? - Des cadavres. 95 00:08:17,620 --> 00:08:19,920 - Quoi ? - Des cadavres ! 96 00:09:19,830 --> 00:09:21,890 Merde ! Ils attaquent mon suspect ! 97 00:09:21,990 --> 00:09:23,910 Mon Dieu ! Aidez-moi ! 98 00:09:24,010 --> 00:09:25,310 Que se passe-t-il ? 99 00:09:25,410 --> 00:09:26,890 - Je vais faire le ménage ! - Quoi ? 100 00:09:26,990 --> 00:09:28,660 Sam, où est la voiture de patrouille ? 101 00:09:28,760 --> 00:09:30,827 Ce n'est pas le moment, Eddie ! 102 00:09:36,330 --> 00:09:37,863 Tu te souviens de moi ? 103 00:09:43,650 --> 00:09:45,820 Vous avez dit en avoir combattu combien ? 104 00:09:45,920 --> 00:09:48,290 Venez plutôt m'aider ! 105 00:09:51,850 --> 00:09:53,050 Lâche ! 106 00:09:53,530 --> 00:09:54,930 Restez où vous êtes ! 107 00:09:56,380 --> 00:09:57,800 Ne bougez plus ! 108 00:09:58,010 --> 00:10:01,470 Mets tes mains derrière la tête, vieille salope de hippie. 109 00:10:01,570 --> 00:10:03,370 Ne bougez pas ! Arrêtez-vous là ! Calmez-vous ! 110 00:10:03,470 --> 00:10:05,520 Arrêtez ! N'approchez pas ou je tire ! 111 00:10:05,620 --> 00:10:07,687 Je vais tirer ! Je vais tirer ! 112 00:10:11,070 --> 00:10:12,630 Hé ! Attention ! 113 00:10:13,380 --> 00:10:16,530 C'était du genre: "Moi manger cerveau !" 114 00:10:18,190 --> 00:10:20,690 Putain, Sam ! Il déconnait ! 115 00:10:21,470 --> 00:10:24,230 Quelqu'un d'autre veut déconner ? 116 00:10:25,150 --> 00:10:27,683 Je crois que je me suis pissé dessus ! 117 00:10:30,410 --> 00:10:32,900 Toi ! C'est quoi ton rapport avec ça ? 118 00:10:33,000 --> 00:10:35,200 Qu'est-ce qui vous pensez que j'ai un rapport avec ça ? 119 00:10:35,300 --> 00:10:37,490 Tu es le seul couvert de sang ! 120 00:10:40,140 --> 00:10:41,810 Ils ont dû me suivre de l'université. 121 00:10:41,910 --> 00:10:43,380 Je ne te crois pas. 122 00:10:43,640 --> 00:10:45,230 Quelle merde. 123 00:10:45,330 --> 00:10:47,770 - Tu viens avec moi. - Je pense que c'est une mauvaise idée. 124 00:10:47,870 --> 00:10:49,320 Je me fous de ce que tu penses ! 125 00:10:49,420 --> 00:10:53,500 Tout ça n'est pas naturel, et sans aucun doute, illégal ! 126 00:10:53,800 --> 00:10:55,150 Elle a bougé ! 127 00:10:55,490 --> 00:10:56,690 Ceux-là ! 128 00:10:56,830 --> 00:10:58,080 - Ils bougent aussi ! - Merde. 129 00:10:58,180 --> 00:10:59,870 On doit les enfermer. 130 00:11:00,700 --> 00:11:01,610 Ok. 131 00:11:01,710 --> 00:11:05,110 Ok, on va les enfermer et après, tu viens avec moi. 132 00:11:08,320 --> 00:11:10,120 Je vais avoir besoin de ça. 133 00:11:14,940 --> 00:11:16,760 Non, pas mon bar ! 134 00:11:25,570 --> 00:11:27,460 Alors, quoi ? Tu es le concierge ? 135 00:11:27,560 --> 00:11:29,890 C'est ça. Je nettoie le bordel. 136 00:11:29,990 --> 00:11:32,910 - Et pourquoi je t'ai jamais vu avant ? - Je suis nouveau en ville. 137 00:11:33,010 --> 00:11:34,940 - Et tu tues des zombies ! - Des cadavres ! 138 00:11:35,040 --> 00:11:37,920 Je ne sais pas ce que tu as à avoir avec ça 139 00:11:38,020 --> 00:11:40,660 mais tu ferais mieux de coopérer avant qu'on arrive à l'école. 140 00:11:40,760 --> 00:11:43,480 - Vous ne m'emmenez pas au poste ? - Non, on va sur la scène de crime. 141 00:11:43,580 --> 00:11:45,690 - Mais il faut des renforts. - La ferme. Pas du tout. 142 00:11:45,790 --> 00:11:47,670 Je vais gérer ça tout seul. 143 00:11:50,340 --> 00:11:52,320 Au moins, on a le barman. 144 00:11:52,870 --> 00:11:57,120 Je ne pouvais pas rester au bar avec tous ces monstres autour, non ? 145 00:11:57,220 --> 00:12:00,790 - Et le bourré ? - En fait, je m'appelle Tom. 146 00:12:01,480 --> 00:12:05,880 - Sam, tu peux t'arrêter. Je dois pisser. - La ferme et assis-toi. 147 00:12:06,750 --> 00:12:09,050 - Et le... - C'est mon suspect. 148 00:12:09,780 --> 00:12:11,670 - Sam, tu as bu ? - Merde ! 149 00:12:12,200 --> 00:12:14,610 Tu peux regarder où tu vas ? 150 00:12:14,800 --> 00:12:16,520 Qu'est-ce que tu as fait ? 151 00:12:16,620 --> 00:12:18,520 Je n'ai rien fait. 152 00:12:18,620 --> 00:12:20,970 - Ouais, tu t'es tapé une chèvre. - Nom de Dieu ! 153 00:12:21,070 --> 00:12:24,000 Écoute-moi ! Elle s'appelle Betsy et nous sommes amoureux. 154 00:12:24,100 --> 00:12:25,500 - La ferme, pervers ! - Toi, la ferme ! 155 00:12:25,600 --> 00:12:28,690 - Regardez la route ! - Ce n'est pas de l'amour. 156 00:12:28,790 --> 00:12:30,880 Notre relation est merveilleuse. 157 00:12:30,980 --> 00:12:34,450 Alors, Sam, on est encore loin ? 158 00:12:34,550 --> 00:12:38,083 - Je dois aller pisser. - Je ne devrais pas être ici. 159 00:12:38,290 --> 00:12:40,410 Mon Dieu, la ferme ! Je vous ai dit la fermer ! 160 00:12:40,510 --> 00:12:42,420 Imaginez-vous à l'arrière d'une vraie voiture de police. 161 00:12:42,520 --> 00:12:45,570 J’ai une autre question, pourquoi on n'est pas dans une vraie voiture de police ? 162 00:12:45,670 --> 00:12:47,380 - Plutôt que dans cette ruine ? - Ce n'est pas important. 163 00:12:47,480 --> 00:12:49,610 - Vous n'avez même pas de sirène ! - Vous êtes couvert de sang, me disant ça. 164 00:12:49,710 --> 00:12:51,490 Pourquoi vous êtes couvert de sang ? 165 00:12:51,590 --> 00:12:54,500 - Pourquoi vous n'avez pas appelé la police ? - J'ai essayé d'appeler la police ! 166 00:13:06,130 --> 00:13:08,660 Sécurité du Mont Peacemore, quelle est votre urgence ? 167 00:13:08,760 --> 00:13:10,000 Sécurité ? 168 00:13:10,330 --> 00:13:12,250 J'ai fait le 911, pourquoi ce n'est pas la police ? 169 00:13:12,350 --> 00:13:15,100 Le 911 est dévié si on le compose au sein du campus. 170 00:13:15,200 --> 00:13:18,960 On reçoit d'abord l'appel au poste de sécurité pour évaluer la situation 171 00:13:19,060 --> 00:13:22,200 et déterminer si une intervention extérieure est nécessaire. 172 00:13:22,300 --> 00:13:24,190 Et si c'est une vraie urgence ? 173 00:13:24,290 --> 00:13:26,720 Alors on a ligne directe avec le bureau du shérif. 174 00:13:26,820 --> 00:13:29,260 - C'est vous qui appelez le 911 ? - Oui. 175 00:13:29,360 --> 00:13:31,870 De quel bâtiment appelez-vous ? 176 00:13:33,020 --> 00:13:34,250 De Newton Hall. 177 00:13:34,490 --> 00:13:37,040 Quelle est la nature de l'urgence ? 178 00:13:37,140 --> 00:13:39,600 Non, récapitulons. 179 00:13:39,700 --> 00:13:42,170 Vous dites que si je suis un étudiant vivant sur le campus 180 00:13:42,270 --> 00:13:44,920 et un violeur meurtrier s'introduit dans ma chambre. 181 00:13:45,020 --> 00:13:47,230 J'appelle le 911 et je tombe d'abord sur vous ? 182 00:13:47,330 --> 00:13:49,880 - C'est un meurtre ? - Je tombe d'abord sur vous ! 183 00:13:49,980 --> 00:13:53,500 Si on devait suivre votre procédure, on serait en grand danger, 184 00:13:53,600 --> 00:13:56,170 parce que vous devez appeler la police, et quand vous avez appelé la police, 185 00:13:56,270 --> 00:13:58,070 c'est trop tard le temps qu'ils arrivent 186 00:13:58,170 --> 00:14:00,680 parce que le violeur meurtrier m'a déjà tué et violé. 187 00:14:00,780 --> 00:14:02,910 - C'est pas vrai ? - Monsieur... 188 00:14:03,010 --> 00:14:06,850 Je suis à la 3ème année sur 4 en droit pénal, 189 00:14:06,950 --> 00:14:09,780 j'ai été garde de sécurité pendant deux de ces années. 190 00:14:09,880 --> 00:14:12,600 J'ai un brevet de réanimation et de premiers secours. 191 00:14:12,700 --> 00:14:14,890 Je suis préparée à toute situation. 192 00:14:14,990 --> 00:14:16,190 Monsieur ? 193 00:14:17,210 --> 00:14:19,090 Monsieur ? Répondez ! 194 00:14:19,520 --> 00:14:23,780 Bien sûr. C'est là que vous avez trouvé un millier de zombies. 195 00:14:25,350 --> 00:14:26,670 Très bien. 196 00:14:27,070 --> 00:14:28,350 On y va. 197 00:14:45,920 --> 00:14:47,930 - On ne peut pas entrer comme ça ! - Comme quoi ? 198 00:14:48,030 --> 00:14:50,630 Sans armes, sans renforts ! 199 00:14:50,760 --> 00:14:52,830 - Je crois que ça va aller. - Vous savez quoi ? 200 00:14:52,930 --> 00:14:55,220 J'ai retenu la leçon, je vais y aller. Merci. 201 00:14:55,320 --> 00:14:57,320 Eddie, surveille notre ami. 202 00:14:57,420 --> 00:14:59,020 Bien sûr, Sam. 203 00:15:01,170 --> 00:15:03,660 - Je suis adjoint pour la nuit ? - Bien sûr, Eddie. 204 00:15:03,760 --> 00:15:05,250 Shérif adjoint honoraire. 205 00:15:05,350 --> 00:15:07,260 Alors, où on va ? 206 00:15:07,360 --> 00:15:09,870 C'est une mauvaise idée. 207 00:15:10,580 --> 00:15:11,930 Je vais en juger. 208 00:15:14,090 --> 00:15:15,290 Avance. 209 00:15:42,720 --> 00:15:43,650 C'est là ? 210 00:15:43,750 --> 00:15:45,110 Vous dites quoi ? 211 00:15:45,460 --> 00:15:47,460 C'est vous qui savez. Avancez. 212 00:16:19,510 --> 00:16:21,160 Où mènent ces escaliers ? 213 00:16:21,260 --> 00:16:22,460 En haut. 214 00:16:24,780 --> 00:16:26,560 Le Mont Peacemore, hein ? 215 00:16:27,160 --> 00:16:29,850 C'est plus comme... "Mont Tas De Merde". 216 00:16:49,400 --> 00:16:50,600 Sam. 217 00:16:50,740 --> 00:16:51,940 Sam ! 218 00:16:52,480 --> 00:16:57,213 - Quoi ? - Tu peux les enlever, je dois aller aux toilettes. 219 00:17:01,180 --> 00:17:02,170 Merci. 220 00:17:02,270 --> 00:17:05,000 - Où sont les toilettes ? - Ça va devoir attendre. 221 00:17:05,100 --> 00:17:06,540 Ouvre la porte. 222 00:17:06,640 --> 00:17:08,540 - Je ne crois pas que... - J'ai dit... 223 00:17:08,640 --> 00:17:10,520 Ouvre la porte. 224 00:17:10,620 --> 00:17:12,210 Tu l'auras voulu. 225 00:17:18,390 --> 00:17:19,840 Où sont les corps ? 226 00:17:19,940 --> 00:17:20,980 Quels corps ? 227 00:17:21,080 --> 00:17:22,050 Oh, Jésus ! 228 00:17:22,150 --> 00:17:25,820 J'ai tué dans les 12 cadavres dans ce couloir, il y a à peine une heure. 229 00:17:25,920 --> 00:17:27,910 Ils se sont réveillés et ils sont partis. 230 00:17:28,010 --> 00:17:29,080 Il nous faut du renfort. 231 00:17:29,180 --> 00:17:30,470 - Donnez-moi la radio. - Non, pas question. 232 00:17:30,570 --> 00:17:32,440 - Donnez-moi la radio. - Non, j'ai dit que j'allais gérer ça. 233 00:17:32,540 --> 00:17:35,160 Non, rends-moi ma radio ! 234 00:17:43,130 --> 00:17:44,960 Assez de ces conneries. 235 00:17:45,060 --> 00:17:47,770 - J'appelle la police. - Je ne ferais pas ça si j'étais toi ! 236 00:17:47,870 --> 00:17:50,050 Vous allez m'abattre si j'appelle la police ? 237 00:17:50,150 --> 00:17:51,230 Tout à fait ! 238 00:17:51,330 --> 00:17:53,230 Ça n'a pas l'air normal. 239 00:17:53,460 --> 00:17:55,250 Que se passe-t-il, Sam ? 240 00:17:55,350 --> 00:17:58,990 Quel genre de flic menace quelqu'un de le tuer s'il appelle la police ? 241 00:17:59,090 --> 00:18:01,690 Peut-être que je ne suis plus flic ! 242 00:18:03,040 --> 00:18:04,830 Mais... Mais... 243 00:18:05,160 --> 00:18:09,180 Je le redeviendrai dès que j'aurais résolu cette affaire. 244 00:18:09,280 --> 00:18:11,270 Tu n'es plus flic, Sam ? 245 00:18:11,550 --> 00:18:12,750 Sam... 246 00:18:12,880 --> 00:18:16,370 - Tu n'es plus flic ? - Ce n'est pas le moment, Eddie ! 247 00:18:16,470 --> 00:18:18,960 Je crois que c'est le moment, Sam. 248 00:18:20,810 --> 00:18:22,710 C'était un accident ! 249 00:18:23,150 --> 00:18:26,083 - Mon partenaire... - Ton partenaire, quoi ? 250 00:18:27,360 --> 00:18:29,180 Sam est mon ami. 251 00:18:30,080 --> 00:18:32,760 Carole, c'est ça ? C'est son nom. 252 00:18:33,330 --> 00:18:34,930 Il lui est arrivé quoi ? 253 00:18:36,330 --> 00:18:37,640 Elle est morte. 254 00:18:39,240 --> 00:18:41,040 - Morte ? - Oui ! 255 00:18:41,140 --> 00:18:42,340 Morte ! 256 00:18:42,780 --> 00:18:45,730 Un Noël de merde, pas vrai ? 257 00:18:47,850 --> 00:18:49,710 Je ne l'ai pas vue ! 258 00:18:49,860 --> 00:18:51,810 Tout est de ma faute ! 259 00:18:51,910 --> 00:18:54,510 Elle ne fait qu'un demi-mètre de haut ! 260 00:18:56,420 --> 00:18:59,830 Je ne sentirai plus jamais sa langue sur ma joue ! 261 00:19:03,540 --> 00:19:06,060 Tout ce qu'il me reste en souvenir... 262 00:19:06,160 --> 00:19:07,970 c'est son jouet à mâcher ! 263 00:19:12,170 --> 00:19:14,770 Vous avez appelé votre chienne Carole ? 264 00:19:15,840 --> 00:19:18,080 Mais tout va changer... 265 00:19:18,250 --> 00:19:22,380 et je vais être un vrai flic à nouveau ! 266 00:19:22,480 --> 00:19:23,680 Alors... 267 00:19:23,940 --> 00:19:25,390 Je peux juste partir... 268 00:19:25,490 --> 00:19:27,640 comme vous ne pouvez pas vraiment m'arrêter, pas vrai ? 269 00:19:27,740 --> 00:19:29,590 Personne ne va nulle part. 270 00:19:30,150 --> 00:19:31,910 J'appelle la police. 271 00:19:33,390 --> 00:19:34,840 La vraie police. 272 00:19:44,750 --> 00:19:48,217 Mont Peacemore, sécurité. Quelle est votre urgence ? 273 00:20:03,070 --> 00:20:04,603 Le téléphone est coupé. 274 00:20:07,720 --> 00:20:10,040 Donc... 275 00:20:10,230 --> 00:20:11,690 Et maintenant ? 276 00:20:12,470 --> 00:20:13,880 Maintenant... 277 00:20:14,030 --> 00:20:17,890 Le concierge va nous emmener là où tout a commencé. 278 00:20:17,990 --> 00:20:20,910 - Le laboratoire des cadavres. - Je ne vous emmènerai nulle part. 279 00:20:21,010 --> 00:20:23,190 Vous avez oublié ? Vous n'êtes pas un vrai flic. 280 00:20:23,290 --> 00:20:24,570 J'ai un vrai flingue, imbécile. 281 00:20:24,670 --> 00:20:27,560 Oui, mais tu es trop poule mouillée pour t'en servir. 282 00:20:27,660 --> 00:20:30,790 - Je vais te faire regretter d'avoir dit ça. - Fais-moi cette faveur, idiot. 283 00:20:30,890 --> 00:20:34,780 Idiot ? Tu vas m'emmener à l'origine de ce bordel et personne d'autre ne sera blessé. 284 00:20:34,880 --> 00:20:37,790 Je ne voulais pas venir ici. Mais comme on est là, on n'a pas le choix, 285 00:20:37,890 --> 00:20:40,200 - il nous faut des armes. - On a les armes qu'il faut, juste ici. 286 00:20:40,300 --> 00:20:43,910 - Ça va rien faire ! T'as oublié ces gars au bar ? - Tu va m'aider ou pas ? 287 00:20:44,010 --> 00:20:46,900 - Il nous faut des armes ! Tout le monde doit en avoir ! - Merde aux armes ! 288 00:20:47,000 --> 00:20:49,370 - Tout le monde peut aller au diable ! - Tu ne sais pas ce que tu racontes. 289 00:20:49,470 --> 00:20:53,430 Tu vas chercher des armes, je prends Tom et Eddie pour sécuriser les portes ! 290 00:20:53,530 --> 00:20:56,400 Encore faux, idiot. On ne peut pas se séparer, ce serait trop dangereux. 291 00:20:56,500 --> 00:20:58,950 Eh bien, imbécile, je ne vais nulle part avec toi ! 292 00:20:59,050 --> 00:21:02,900 Je ne veux aller nulle part avec toi non plus, mais on doit rester ensemble ! 293 00:21:07,720 --> 00:21:09,030 - Merde. - Merde. 294 00:21:09,720 --> 00:21:11,100 Où tu vas ? 295 00:21:12,010 --> 00:21:15,900 - On ne devait pas rester ensemble ? - Va te faire voir, connard. 296 00:21:17,340 --> 00:21:18,540 Super. 297 00:21:19,460 --> 00:21:20,660 C'est super. 298 00:21:21,740 --> 00:21:23,540 Me traiter de pervers. 299 00:21:24,760 --> 00:21:26,550 Essaye de m'arrêter. 300 00:21:27,960 --> 00:21:29,210 Pas ce soir. 301 00:21:33,280 --> 00:21:35,460 Qu'avons-nous là ? 302 00:21:57,290 --> 00:21:58,410 Tom ! 303 00:21:58,510 --> 00:21:59,520 Quoi, Eddie ? 304 00:21:59,620 --> 00:22:02,130 On n'aurait pas dû quitter le groupe. 305 00:22:03,010 --> 00:22:04,300 Tom ! 306 00:22:04,690 --> 00:22:06,970 Le fils de pute. 307 00:22:07,550 --> 00:22:10,220 Tas de merde. 308 00:22:25,650 --> 00:22:28,100 Tu es plus jolie que Betsy. 309 00:23:57,440 --> 00:23:58,640 Tom ? 310 00:23:59,790 --> 00:24:01,530 Tom, tu es là-dedans ? 311 00:24:04,430 --> 00:24:05,630 Tom ? 312 00:24:06,680 --> 00:24:07,880 Merde ! 313 00:24:34,640 --> 00:24:36,930 Tom, où tu es passé ? 314 00:24:40,000 --> 00:24:41,540 Allez, Tom... 315 00:24:41,640 --> 00:24:43,510 Arrête de jouer. 316 00:25:26,970 --> 00:25:29,050 Eh mec, je n'ai rien fait. 317 00:25:29,290 --> 00:25:30,380 Recule ! 318 00:25:30,480 --> 00:25:32,050 Allez, recule ! 319 00:25:32,830 --> 00:25:35,363 Éloigne-toi de mon suspect, concierge. 320 00:25:43,300 --> 00:25:44,620 Bon chien. 321 00:25:46,280 --> 00:25:48,680 - On dirait que tu as été occupé. - Je ne suis pas le seul. 322 00:25:48,780 --> 00:25:49,980 Quoi ? 323 00:25:51,430 --> 00:25:53,030 C'est ce que je pensais. 324 00:25:54,760 --> 00:25:56,080 Qu'est-ce qui se passe ici ? 325 00:25:56,180 --> 00:25:57,870 - Pourquoi ne pas lui demander. - Arrête tes conneries. 326 00:25:57,970 --> 00:26:00,710 - Où as-tu mis les autres corps ? - Je ne sais pas où sont les corps. 327 00:26:00,810 --> 00:26:04,477 Ils ne peuvent pas juste se lever et partir. Pas vrai ? 328 00:26:05,710 --> 00:26:06,980 Tom ! 329 00:26:07,440 --> 00:26:09,420 Bâtard d'un ivrogne ! 330 00:26:10,300 --> 00:26:11,510 Viens ici ! 331 00:26:14,270 --> 00:26:16,090 - Mon Dieu ! - Eddie ? 332 00:26:16,950 --> 00:26:17,850 Eddie ? 333 00:26:17,950 --> 00:26:20,380 - Pourquoi tu cries ? - Arrêtez ! 334 00:26:25,240 --> 00:26:26,440 C'est Tom ! 335 00:26:27,340 --> 00:26:28,530 C'est Tom ! 336 00:26:28,630 --> 00:26:31,590 - On arrive, Tom ! - On arrive, Tom. 337 00:26:35,040 --> 00:26:36,820 Mon Dieu ! 338 00:26:48,940 --> 00:26:50,050 Arrête ! 339 00:26:50,150 --> 00:26:51,520 Tu vas la fermer ? 340 00:26:51,620 --> 00:26:54,087 Comme si la douleur ne suffisait pas. 341 00:26:54,850 --> 00:26:56,690 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Qu'est-ce qui s'est passé ? 342 00:26:56,790 --> 00:27:00,680 - Merde, qu'est-ce qui l'a mordu ? - Merde, qu'est-ce qui l'a mordu ? 343 00:27:00,780 --> 00:27:03,650 Une de ces choses, comme derrière le bar. 344 00:27:04,190 --> 00:27:06,760 Eddie, Eddie, Eddie, reste assis. 345 00:27:07,420 --> 00:27:08,820 Je vais m'en sortir ? 346 00:27:09,470 --> 00:27:10,410 Mec... 347 00:27:10,510 --> 00:27:12,510 Ils sont sortis de nulle part. 348 00:27:14,030 --> 00:27:15,740 Maintenant, vous me croyez ? 349 00:27:15,840 --> 00:27:16,940 Ne faites pas le malin. 350 00:27:17,040 --> 00:27:19,400 N'importe quoi peut l'avoir attaqué. 351 00:27:19,500 --> 00:27:22,260 Des morts qui reviennent attaquer les vivants ? 352 00:27:22,360 --> 00:27:23,800 Ça ressemble à des zombies pour moi. 353 00:27:23,900 --> 00:27:26,830 - Non, c'est vraiment ridicule. - Ne l'écoutez pas ! 354 00:27:26,930 --> 00:27:28,110 C'est l'un d'eux maintenant ! 355 00:27:28,210 --> 00:27:30,290 Ça fait beaucoup de sang ! 356 00:27:30,390 --> 00:27:32,123 Serrez autour de la plaie. 357 00:27:33,630 --> 00:27:35,120 C'est aussi bien... 358 00:27:35,220 --> 00:27:39,087 Entre nous, vous avez l'air d'un imbécile avec un bandana. 359 00:27:39,570 --> 00:27:41,300 C'est un bandana propre ? 360 00:27:41,900 --> 00:27:44,840 Pourquoi lui avoir donné un sale si vous en avez un propre ? 361 00:27:44,940 --> 00:27:47,280 Personne ne m'écoute ? 362 00:27:47,380 --> 00:27:48,860 C'est l'un d'eux ! 363 00:27:48,960 --> 00:27:51,920 - De quoi tu parles ? - Dans une seconde, 364 00:27:52,020 --> 00:27:54,480 il va se transformer en zombie. 365 00:27:54,580 --> 00:27:56,750 Les zombies n'existent pas ! 366 00:27:56,850 --> 00:27:58,220 Comment pouvez-vous dire ça ? 367 00:27:58,320 --> 00:28:01,570 - On en a tous vu, c'est des zombies ! - Des cadavres. 368 00:28:01,670 --> 00:28:04,740 - C'est quoi la différence ? - Les cadavres c'est réel, pas les zombies. 369 00:28:04,840 --> 00:28:07,410 Les cadavres ne sont pas supposés se promener non plus ! 370 00:28:07,510 --> 00:28:09,970 Peu importe ce que vous croyez, les ploucs. 371 00:28:10,070 --> 00:28:13,350 On doit tirer dans la tête de cet enfoiré avant qu'il se transforme. 372 00:28:13,450 --> 00:28:16,050 Mon nom, c'est Eddie, connard ! 373 00:28:16,150 --> 00:28:18,800 Mon Dieu, je suis désolé. 374 00:28:18,900 --> 00:28:21,010 On doit tirer dans la tête d'Eddie avant qu'il se transforme. 375 00:28:21,110 --> 00:28:23,130 Personne ne va tirer sur personne dans la tête, 376 00:28:23,230 --> 00:28:25,410 pas avant qu'on découvre les intentions de ce trou du cul ! 377 00:28:25,510 --> 00:28:28,710 - Vous avez perdu la tête ? - Si vous ne le faites pas, je le fais ! 378 00:28:28,810 --> 00:28:30,130 Non ! 379 00:28:35,310 --> 00:28:36,680 Lâche-moi, connard ! 380 00:28:36,780 --> 00:28:39,830 Pas avant que tu apprennes à te contrôler. 381 00:28:41,230 --> 00:28:42,930 Va chercher ton flingue. 382 00:28:49,320 --> 00:28:51,020 - Un zombie ! - Cadavres. 383 00:28:51,120 --> 00:28:53,340 - Eddie ! Eddie ! - Mon Dieu ! 384 00:28:53,440 --> 00:28:55,050 Eddie ! Mon Dieu ! 385 00:28:58,890 --> 00:29:00,090 Mon Dieu ! 386 00:29:01,010 --> 00:29:02,450 Comme je l'ai dit... 387 00:29:02,550 --> 00:29:03,990 Des cadavres. 388 00:29:05,610 --> 00:29:08,070 Je me fous de comment vous les appelez... 389 00:29:08,170 --> 00:29:09,700 Il venait d'où ? 390 00:29:09,800 --> 00:29:11,000 Eddie. 391 00:29:11,150 --> 00:29:12,340 D'accord... 392 00:29:12,440 --> 00:29:17,907 Vu les événements récents, il serait mieux que tu nous racontes ce qui est arrivé. 393 00:29:20,740 --> 00:29:22,807 Maintenant, ça vous intéresse ? 394 00:29:25,200 --> 00:29:27,667 Je venais de finir le deuxième quart. 395 00:29:29,690 --> 00:29:31,930 C'était plus tôt dans la journée... 396 00:29:32,030 --> 00:29:34,230 Je sortais les poubelles... 397 00:29:34,690 --> 00:29:36,600 Les derniers sacs... 398 00:29:37,170 --> 00:29:40,637 Quand ces connards de la fraternité se sont pointés. 399 00:29:45,380 --> 00:29:46,920 Joyeux Noël ! 400 00:29:52,810 --> 00:29:55,480 Vous êtes prêts pour votre initiation ce soir ? 401 00:29:55,580 --> 00:29:57,700 Eh bien... Je ne sais pas... 402 00:29:57,800 --> 00:30:00,500 - Ma mère a fait des cookies. - Oui... 403 00:30:00,690 --> 00:30:03,320 - C'est le soir de Noël. - Personne ne sera là. 404 00:30:03,420 --> 00:30:05,230 Exactement. 405 00:30:11,410 --> 00:30:12,610 Bien sûr... 406 00:30:13,060 --> 00:30:16,850 Des connards, c'est toujours mieux que des pétasses. 407 00:30:17,400 --> 00:30:21,067 Je me tape des connards et des pétasses tous les jours. 408 00:30:22,850 --> 00:30:25,870 Dépêchez-vous, on ne peux pas être en retard ! 409 00:30:25,970 --> 00:30:28,910 La télévision n'attends pas ! 410 00:30:34,560 --> 00:30:37,520 J'ai dû nettoyer cette pièce deux fois... 411 00:30:37,640 --> 00:30:41,240 Parce qu'elles devaient regarder une émission stupide. 412 00:30:41,490 --> 00:30:43,490 Elles pouvait aller au diable. 413 00:30:44,070 --> 00:30:46,950 Ce n'est pas si important, c'est juste les informations locales. 414 00:30:47,050 --> 00:30:49,380 Oui, je rate le dîner pour ces conneries. 415 00:30:49,480 --> 00:30:52,580 Les gens comme ça me rendent malade. 416 00:30:56,680 --> 00:31:00,390 Maintenant que j'y pense, il y avait beaucoup de personnes a saloper mes couloirs 417 00:31:00,490 --> 00:31:02,660 pour une veille de Noël. 418 00:31:03,670 --> 00:31:05,610 Tu as vu quelque chose qui sortait de l'ordinaire ? 419 00:31:05,710 --> 00:31:09,443 Que s'est-il passé avant que ces choses ne t'attaquent ? 420 00:31:38,810 --> 00:31:40,530 Hors de l'ordinaire ? 421 00:31:42,890 --> 00:31:44,630 Rien de spécial. 422 00:31:45,130 --> 00:31:48,370 Le professeur Hildencress a encore travaillé tard. 423 00:31:48,470 --> 00:31:51,220 Il est à la tête du département de science. 424 00:31:51,320 --> 00:31:53,720 Ça ne sort pas de l'ordinaire. 425 00:31:54,120 --> 00:31:56,920 Il a des horaires de travail particuliers. 426 00:32:01,050 --> 00:32:04,030 Alors que je revenais au bâtiment... 427 00:32:04,610 --> 00:32:07,810 J'ai vu que sa lumière était toujours allumée... 428 00:32:08,830 --> 00:32:11,710 Et je ne me souviens pas l'avoir vu partir. 429 00:32:17,090 --> 00:32:19,550 Vous pensez qu'il a un rapport avec ça ? 430 00:32:19,650 --> 00:32:21,917 Il n'y a qu'un moyen de le savoir. 431 00:32:22,560 --> 00:32:23,830 Suivez-moi. 432 00:32:46,650 --> 00:32:50,183 - Il y a des escaliers juste là. - Non, laisse faire. 433 00:32:57,800 --> 00:32:59,010 Suivez-moi. 434 00:33:01,830 --> 00:33:03,930 C’était un cheveu dans ma bouche. 435 00:33:08,540 --> 00:33:10,050 Où on va déjà ? 436 00:33:12,230 --> 00:33:14,600 - Au bureau du professeur, c'est ça ? - C'est ça. 437 00:33:14,700 --> 00:33:16,700 Pourquoi ne pas juste partir ? 438 00:33:19,000 --> 00:33:22,340 Je suis le seul à penser qu'on devrait partir ? 439 00:33:26,940 --> 00:33:29,030 Répondez-moi ! 440 00:33:29,270 --> 00:33:32,520 - Je ne parle pas aux violeurs de chèvres. - Tu es un zombie ! 441 00:33:32,620 --> 00:33:36,440 C'est notre étage. Essayons de ne pas attirer l'attention ! 442 00:33:36,540 --> 00:33:38,190 Il peut y avoir des cadavres n'importe où. 443 00:33:38,290 --> 00:33:40,640 Ça peut être dangereux 444 00:33:40,740 --> 00:33:42,870 alors restons groupés, ok ? 445 00:33:46,170 --> 00:33:47,460 Qui êtes-vous ? 446 00:33:47,910 --> 00:33:49,490 Que faites-vous ici ? 447 00:33:49,650 --> 00:33:52,660 Officier Sam Shérif, madame. 448 00:33:52,980 --> 00:33:54,840 Son nom de famille est Shérif ? 449 00:33:54,940 --> 00:33:56,500 Il est très sensible au sujet de son nom. 450 00:33:56,600 --> 00:34:00,640 Nous somme ici pour enquêter sur des troubles récents. 451 00:34:00,740 --> 00:34:02,910 Mais je n'ai pas appelé le 911. 452 00:34:03,010 --> 00:34:04,130 Pourquoi pas ? 453 00:34:04,230 --> 00:34:05,690 Je vous ai appelée deux fois. 454 00:34:05,790 --> 00:34:08,610 À chaque fois que le 911 est composé du campus. 455 00:34:08,710 --> 00:34:11,430 On reçoit d'abord l'appel au bureau de la sécurité 456 00:34:11,530 --> 00:34:17,170 pour évaluer la situation et déterminer si une intervention extérieure est nécessaire. 457 00:34:17,270 --> 00:34:19,050 Une extérieure est nécessaire. 458 00:34:19,150 --> 00:34:22,470 - Je suis en train d'évaluer la situation ! - Qu'est-ce qui vous rend si qualifiée ? 459 00:34:22,570 --> 00:34:26,190 Je suis à la 3ème année sur 4 en droit pénal, 460 00:34:26,290 --> 00:34:29,170 j'ai été garde de sécurité ces deux dernières années. 461 00:34:29,270 --> 00:34:32,340 - J'ai un brevet de réanimation et de 1er secours. - Oui, j'ai déjà entendu tout ça. 462 00:34:32,440 --> 00:34:34,170 Ok, ok. 463 00:34:34,360 --> 00:34:36,380 Laissons la dame faire son travail. 464 00:34:36,480 --> 00:34:39,220 Mais de quoi tu parles ? Si elle avait fait son boulot au début 465 00:34:39,320 --> 00:34:41,120 - on ne serait pas dans cette merde ! - Écoutez ! 466 00:34:41,220 --> 00:34:43,510 Je ne sais pas vraiment ce qui se passe ici... 467 00:34:43,610 --> 00:34:46,680 Mais je vais signaler votre comportement à l'université, 468 00:34:46,780 --> 00:34:48,250 demain, à la première heure. 469 00:34:48,350 --> 00:34:49,980 Je me fiche que ce soit Noël. 470 00:34:50,080 --> 00:34:52,360 Vous m'avez emmerdée toute la nuit. 471 00:34:52,460 --> 00:34:54,730 Et ces couloirs sont dégoûtants ! 472 00:34:54,950 --> 00:34:59,590 Il nous a tous emmerdés ce soir, mais nous... 473 00:35:01,850 --> 00:35:02,920 avons besoin de lui... 474 00:35:03,020 --> 00:35:04,180 pour... 475 00:35:04,280 --> 00:35:06,413 nous montrer où le professeur... 476 00:35:08,940 --> 00:35:10,730 - Hildencress. - Hil... 477 00:35:11,220 --> 00:35:12,753 - Hilden... - Hilden... 478 00:35:12,870 --> 00:35:14,110 - Hilden... - Hildenpervin. 479 00:35:14,210 --> 00:35:16,300 - Hildencress. - Ok, je m'en rappelle ! 480 00:35:16,400 --> 00:35:17,740 Merci. La ferme. 481 00:35:17,840 --> 00:35:20,130 Où se trouve le bureau du professeur Hildencress. 482 00:35:20,230 --> 00:35:22,910 Nous avons des raisons de croire qu'il possède des informations qui 483 00:35:23,010 --> 00:35:25,780 nous aideraient dans mon enquête. 484 00:35:25,970 --> 00:35:28,020 Je peux vous montrer où se trouve son bureau. 485 00:35:28,120 --> 00:35:31,370 Si ça peut aider l'enquête. 486 00:35:33,050 --> 00:35:36,260 Oui, oui. Certainement. 487 00:35:36,360 --> 00:35:37,650 Suivez-moi. 488 00:35:45,470 --> 00:35:47,620 Alors pourquoi êtes-vous recouverts de peinture ? 489 00:35:47,720 --> 00:35:51,210 C'est du sang, chérie, et j'espère que le professeur pourra nous donner des réponses. 490 00:35:51,310 --> 00:35:53,050 Ça va être si excitant. 491 00:35:53,150 --> 00:35:56,460 Je n'ai jamais travaillé avec un vrai flic avant. 492 00:35:56,560 --> 00:36:00,580 - Maintenant, oui. - Je peux en faire un exposé pour l'école ? 493 00:36:00,680 --> 00:36:03,370 Oui, on devrait échanger nos numéros. 494 00:36:03,470 --> 00:36:06,230 Sur quoi enquêtez-vous exactement ? 495 00:36:06,330 --> 00:36:09,340 Assassinats multiples, même si c'est un peu plus compliqué que ça. 496 00:36:09,440 --> 00:36:11,373 On a des raisons de croire... 497 00:36:13,420 --> 00:36:15,220 C'est la raison pour laquelle 498 00:36:15,320 --> 00:36:19,140 on doit trouver le bureau du professeur Hildencress... 499 00:36:19,440 --> 00:36:23,850 Et trouver des réponses. Y a-t-il des questions ? 500 00:36:23,950 --> 00:36:26,220 Oui, j'ai une question. 501 00:36:26,320 --> 00:36:28,820 Pourquoi on monte tous ces escaliers ? 502 00:36:28,920 --> 00:36:31,610 Pourquoi on a pas pris l'ascenseur ? 503 00:36:31,710 --> 00:36:33,920 On devrait revenir à l'ascenseur. 504 00:36:34,020 --> 00:36:38,340 Au fil des ans, il y a eu de nombreux ajouts au bâtiment... 505 00:36:38,440 --> 00:36:42,830 Malheureusement, le bureau du professeur est dans l'ancienne partie du bâtiment 506 00:36:42,930 --> 00:36:45,550 qui n'a toujours pas d'ascenseurs. 507 00:36:45,650 --> 00:36:48,210 Ils n'ont pas installé d'ascenseur ? 508 00:36:48,310 --> 00:36:52,220 Ça n'a pas d'importance, j'en ai assez entendu. 509 00:36:54,500 --> 00:36:56,930 - Qu'est-ce que tu fais ? - J'appelle la police. 510 00:36:57,030 --> 00:36:59,820 J'ai confiance dans vos capacités d'officier de police, 511 00:36:59,920 --> 00:37:04,170 mais cette situation va au-delà du protocole, c'est aussi dans le manuel. 512 00:37:04,270 --> 00:37:09,410 Et je manquerais à mon devoir si je ne contactais pas immédiatement les autorités. 513 00:37:09,510 --> 00:37:11,520 Mais je suis l'autorité... 514 00:37:29,610 --> 00:37:30,950 Ça ne répond pas. 515 00:37:31,330 --> 00:37:32,797 Personne ne va nous aider ! 516 00:37:34,340 --> 00:37:35,740 Hé bien c'est à nous, 517 00:37:36,240 --> 00:37:38,970 de résoudre ce mystère. Vous et moi. 518 00:37:39,070 --> 00:37:42,150 Oui ! Ensemble, on va résoudre cette affaire. 519 00:37:42,860 --> 00:37:44,360 Alors vous êtes avec moi ? 520 00:37:44,460 --> 00:37:45,650 Vous allez m'aider ? 521 00:37:45,750 --> 00:37:47,510 De toutes les manières possibles. 522 00:37:47,610 --> 00:37:48,810 Sammy... 523 00:37:49,020 --> 00:37:51,180 - Détends-toi un peu. - C'est nul. 524 00:37:51,280 --> 00:37:54,880 - Un autre petit pas... - Ok, la ferme, tout le monde. 525 00:37:54,980 --> 00:37:57,470 Cette coopération est purement professionnelle. 526 00:37:57,570 --> 00:38:00,220 Alors, tu n'auras aucun problème à la garder dans ton pantalon. 527 00:38:00,320 --> 00:38:02,020 Suivez-moi, maintenant. 528 00:38:08,930 --> 00:38:10,060 C'est là. 529 00:38:10,160 --> 00:38:11,260 On y est. 530 00:38:11,360 --> 00:38:12,560 Et maintenant ? 531 00:38:12,860 --> 00:38:15,460 - On frappe, je suppose. - Hé, attends. 532 00:38:15,670 --> 00:38:17,980 - Et si c'est l'un d'eux ? - Mais de quoi tu parles ? 533 00:38:18,080 --> 00:38:20,360 Vous ne vous transformez pas en un cadavre si vous êtes mordu. 534 00:38:20,460 --> 00:38:22,610 - Comme les zombies ? - Pas de zombies ! 535 00:38:22,710 --> 00:38:27,443 - Mais vous n'en savez rien. - Il a été mordu et il va bien, pas vrai ? 536 00:38:28,480 --> 00:38:29,680 Pas vrai ? 537 00:38:32,400 --> 00:38:33,780 Oui, Ça va. 538 00:38:33,880 --> 00:38:36,730 Les escaliers m'ont tué. 539 00:38:37,330 --> 00:38:38,660 Dans ce cas. 540 00:38:57,750 --> 00:38:59,700 Professeur Hildencress ? 541 00:39:00,320 --> 00:39:01,920 Moi le premier, héros. 542 00:39:17,630 --> 00:39:19,000 C'est une perte de temps. 543 00:39:19,100 --> 00:39:21,230 - On fait quoi ? - Ouais. 544 00:39:21,570 --> 00:39:24,150 Les zombies viennent peut-être pour nous. 545 00:39:24,250 --> 00:39:25,700 Les cadavres. 546 00:39:26,320 --> 00:39:30,350 Ne vous inquiétez pas, je suis sûr que le concierge sait quoi faire. 547 00:39:30,450 --> 00:39:33,470 Je veux dire, Sam doit avoir un plan. 548 00:39:33,940 --> 00:39:37,380 Je veux dire, on peut travailler ensemble et trouver un moyen... 549 00:39:37,480 --> 00:39:38,850 Ou peut-être pas. 550 00:39:44,250 --> 00:39:46,050 Tu t'en es bien sorti. 551 00:39:49,540 --> 00:39:52,460 Que quelqu'un regarde dans ces casiers s'il y a un kit de premier secours. 552 00:39:52,560 --> 00:39:53,790 J'y vais. 553 00:40:03,690 --> 00:40:05,970 Ce n'est pas bon du tout, mon pote. 554 00:40:06,070 --> 00:40:07,510 Ce n'est rien. 555 00:40:07,610 --> 00:40:10,830 J'ai connu pire après une bagarre dans un bar. 556 00:40:11,140 --> 00:40:14,060 - Non, je vais gérer. - Ok, voilà. 557 00:40:14,400 --> 00:40:16,750 Faites pression. 558 00:40:33,550 --> 00:40:36,690 - Ce n'était pas une complète perte de temps. - De quoi vous parlez ? 559 00:40:36,790 --> 00:40:38,210 Ses notes. 560 00:40:42,440 --> 00:40:44,360 - Ça veut dire quoi "mmmh" ? - C'est incompréhensible. 561 00:40:44,460 --> 00:40:47,727 - Comment ça ? - Vous y comprenez quelque chose ? 562 00:40:48,870 --> 00:40:52,460 UR Net... priorité... Mamba D... 563 00:40:52,880 --> 00:40:54,970 Vous voulez dire, le Clostridium Paradoxin ? 564 00:40:55,070 --> 00:40:57,470 Ce n'est pas une sorte de parasite ? 565 00:40:59,090 --> 00:41:00,710 Depuis quand es-tu aussi intelligent ? 566 00:41:00,810 --> 00:41:03,910 Non, je suis sûr d'avoir vu ça sur "Nature Channel". 567 00:41:04,010 --> 00:41:06,940 C'est une sorte de virus qui infecte les cellules du cerveau. 568 00:41:07,040 --> 00:41:08,820 Ils les appellent des "escargots zombies". 569 00:41:08,920 --> 00:41:10,130 Zombie ? 570 00:41:10,280 --> 00:41:13,200 - Je vous ai dit que c'était des zombies ! - Faites le taire. 571 00:41:13,300 --> 00:41:14,700 Je m'en occupe. 572 00:41:18,280 --> 00:41:21,350 Continuons de chercher. Il doit y avoir... 573 00:41:21,450 --> 00:41:23,630 quelque chose qui peut... 574 00:41:23,750 --> 00:41:25,440 nous aider. 575 00:41:29,410 --> 00:41:30,910 Qu'est-ce c'est toutes ces formules ? 576 00:41:31,010 --> 00:41:33,500 Tu comprends ça, Sam ? 577 00:41:36,400 --> 00:41:38,800 Je crois avoir trouvé quelque chose. 578 00:41:43,610 --> 00:41:44,960 Ça dit quoi ? 579 00:41:48,050 --> 00:41:51,280 Mon plus grand regret est de ne pas avoir pu la sauver. 580 00:41:51,380 --> 00:41:56,780 Prendre soin pendant 20 ans de ma femme, victime d'une maladie rare du cerveau... 581 00:42:21,330 --> 00:42:23,640 Bien qu'il ne soit trop tard pour mon Amélia bien-aimée... 582 00:42:23,740 --> 00:42:26,610 C'est devenu le but de ma vie, de trouver un remède. 583 00:42:26,710 --> 00:42:27,760 Pauvre gars. 584 00:42:27,860 --> 00:42:30,600 C'est quoi le rapport avec "les escargots zombies" ? 585 00:42:30,700 --> 00:42:32,140 Ça a un rapport avec quoi que ce soit ? 586 00:42:32,240 --> 00:42:36,990 Il semble qu'il utilisait le parasite pour attaquer la maladie du cerveau. 587 00:42:37,090 --> 00:42:39,423 Quelqu'un a déjà regardé ce cahier ? 588 00:42:59,080 --> 00:43:03,413 Enfin, j'ai les ressources nécessaires pour mener mon expérience. 589 00:43:05,690 --> 00:43:08,930 La livraison de cadavres pour le second semestre est arrivée, 590 00:43:09,030 --> 00:43:11,870 une semaine avant Noël. 591 00:43:16,860 --> 00:43:20,260 Le Père Noël est passé en avance cette année. 592 00:43:20,360 --> 00:43:24,293 Une signature en bas et vos initiales sur la deuxième page. 593 00:43:29,070 --> 00:43:31,270 - Merci. - Merci. 594 00:44:05,760 --> 00:44:09,180 Mon sérum spécial était prêt depuis des semaines... 595 00:44:09,390 --> 00:44:12,590 Et j'avais enfin la chance de pouvoir le tester. 596 00:44:12,920 --> 00:44:16,270 J'étais enfin prêt à changer le monde. 597 00:44:16,720 --> 00:44:18,390 Après des semaines d'attente... 598 00:44:18,490 --> 00:44:21,480 Des mois de préparations... 599 00:44:21,710 --> 00:44:24,980 Des années de recherches et de théories... 600 00:44:25,310 --> 00:44:27,150 Je devais encore attendre... 601 00:44:27,250 --> 00:44:29,030 Juste un peu plus longtemps. 602 00:44:29,130 --> 00:44:32,240 Mon sérum avait besoin de temps pour faire effet 603 00:44:32,340 --> 00:44:35,207 avant que je puisse autopsier les cerveaux. 604 00:44:35,580 --> 00:44:38,850 Après de nombreuses nuits blanches... 605 00:44:39,130 --> 00:44:41,530 C'était le moment pour la chirurgie. 606 00:44:41,810 --> 00:44:43,100 J'ai choisi une date et une heure 607 00:44:43,200 --> 00:44:48,120 quand je savais qu'il n'y aurait pas de regards indiscrets. 608 00:44:48,560 --> 00:44:49,920 Première étape. 609 00:44:50,140 --> 00:44:52,200 Spécimen Z-4. 610 00:44:52,300 --> 00:44:54,420 Je l'avais appelé Z. 611 00:44:55,150 --> 00:44:56,500 Salut, Z. 612 00:44:56,700 --> 00:44:59,450 Ça vous dérange si je pique un peu votre cerveau ? 613 00:44:59,550 --> 00:45:01,060 Je ne crois pas. 614 00:45:09,520 --> 00:45:10,720 Du sang ? 615 00:45:11,270 --> 00:45:14,070 Les cadavres ne sont pas supposés saigner. 616 00:45:14,520 --> 00:45:18,790 Mon sérum devait avoir un rapport avec ça. 617 00:45:19,240 --> 00:45:22,700 Ce pourrait être le début des transfusions sanguines artificielles. 618 00:45:22,800 --> 00:45:27,400 Il ne pouvait plus être nécessaire de donner du sang. 619 00:45:28,190 --> 00:45:30,210 Je cherchais l'or, 620 00:45:30,310 --> 00:45:33,440 mais à la place j'ai trouvé du pétrole. 621 00:45:34,760 --> 00:45:36,120 Mais d'abord... 622 00:45:36,590 --> 00:45:38,060 Pour Amélia... 623 00:45:38,580 --> 00:45:42,180 Je devais savoir pourquoi mon sérum avait fait cet effet 624 00:45:42,280 --> 00:45:44,840 sur le cerveau de Z. 625 00:45:53,630 --> 00:45:57,270 Très bien, mon grand, allons-y. 626 00:46:02,760 --> 00:46:04,910 Bien, très bien. 627 00:46:07,420 --> 00:46:08,620 Bien... 628 00:46:09,980 --> 00:46:11,950 Très bien ! 629 00:46:39,350 --> 00:46:41,080 Comme je le craignais... 630 00:46:41,740 --> 00:46:44,070 Le parasite ne faisait pas la différence 631 00:46:44,170 --> 00:46:47,580 entre les cellules cancéreuses et les normales. 632 00:46:47,680 --> 00:46:49,610 Il ne faisait... 633 00:46:49,810 --> 00:46:51,850 Tout manger à sa portée. 634 00:46:52,780 --> 00:46:55,370 Le travail de ma vie était un échec... 635 00:46:55,540 --> 00:46:57,960 J'étais un raté ! 636 00:48:07,960 --> 00:48:09,530 Mais bien pire... 637 00:48:10,010 --> 00:48:14,370 Mes expériences avaient d'autres résultats inattendus. 638 00:48:17,570 --> 00:48:21,100 Comme je n'ai pas réussi à contacter les autorités locales. 639 00:48:21,500 --> 00:48:24,000 Sécurité du Mont Peacemore, quelle est votre urgence ? 640 00:48:28,560 --> 00:48:31,600 J'ai décidé d'appeler un de mes étudiants 641 00:48:31,700 --> 00:48:35,090 que je savais sur le campus pendant les vacances. 642 00:48:37,270 --> 00:48:39,150 Hé, professeur ! 643 00:48:39,250 --> 00:48:41,170 Hé ! Nous sommes ici ! 644 00:48:41,270 --> 00:48:43,920 - Dépêchez-vous ! Allez ! - Ok, ok. 645 00:48:46,290 --> 00:48:50,730 Si j'avais vraiment su le danger auquel je les exposais... 646 00:48:51,310 --> 00:48:53,620 Je les aurais laissés. 647 00:48:59,500 --> 00:49:02,030 Le parasite se répandait si rapidement, 648 00:49:02,130 --> 00:49:05,240 il était plus fort que ce que je pouvais imaginer. 649 00:49:05,340 --> 00:49:08,990 Très intéressant... si seulement j'avais pu prendre le temps... 650 00:49:09,090 --> 00:49:13,930 Si j'avais eu le temps, je suis sûr que j'aurais pu développer un remède... 651 00:49:14,030 --> 00:49:17,680 J'aurais pu sauver mes étudiants... 652 00:49:17,780 --> 00:49:19,470 mais jusque-là... 653 00:49:20,950 --> 00:49:24,880 Je crains avoir donné au parasite le pouvoir de contrôler... 654 00:49:24,980 --> 00:49:26,647 les vivants et les morts. 655 00:49:44,650 --> 00:49:47,070 Aide-moi ! Viens m'aider ! 656 00:49:56,920 --> 00:49:58,200 Aide-moi ! 657 00:49:58,300 --> 00:50:00,890 Aide-moi ! Le pervers ! Aide-moi ! 658 00:50:11,350 --> 00:50:12,360 Hé ! 659 00:50:12,460 --> 00:50:13,890 Bouge, bon sang ! 660 00:50:16,460 --> 00:50:17,630 Nom de Dieu ! 661 00:50:17,730 --> 00:50:19,980 Nom de Dieu ! Il est infecté ! 662 00:50:31,560 --> 00:50:32,960 À l'aide ! À l'aide ! 663 00:50:33,060 --> 00:50:35,940 - Quoi ? - J'ai le droit d'être sauvé ! 664 00:50:36,040 --> 00:50:38,890 Je t'ai dit de venir ici et de m'aider ! 665 00:50:39,580 --> 00:50:41,090 À l'aide ! 666 00:50:42,150 --> 00:50:44,510 Mon Dieu ! Pourquoi ! 667 00:50:49,950 --> 00:50:51,420 Sortons d'ici ! 668 00:50:55,940 --> 00:50:58,750 - Oh merde ! On est foutus ! - Non, non ne l'est pas... 669 00:50:58,850 --> 00:51:00,180 Tu l'es ! 670 00:51:00,760 --> 00:51:03,170 - Qu'est-ce que tu fais ? - J'essaie de nous sauver la vie ! 671 00:51:03,270 --> 00:51:04,180 Suivez-moi ! 672 00:51:04,280 --> 00:51:06,613 - Ça va aller ! - S'il vous plaît ! 673 00:51:07,370 --> 00:51:08,910 Où vous allez ? 674 00:51:09,060 --> 00:51:12,060 S'il vous plaît, venez m'aider ! 675 00:51:12,160 --> 00:51:14,090 Aide-moi, le concierge ! 676 00:51:14,370 --> 00:51:16,103 Aide-moi ! S'il te plaît ! 677 00:51:16,250 --> 00:51:17,550 Je ferai n'importe quoi ! 678 00:51:17,650 --> 00:51:21,983 Je ferai la charité ! Je ferai la lecture aux enfants ! 679 00:51:23,770 --> 00:51:25,350 Aide-moi ! 680 00:52:12,700 --> 00:52:15,030 - Pourquoi vous l'avez laissé là-bas ? - Parlez moins fort. 681 00:52:15,130 --> 00:52:17,040 Où vous nous emmenez ? Pourquoi ne pas partir ? 682 00:52:17,140 --> 00:52:19,900 C'est beaucoup de questions pour quelqu'un qui veut résoudre l'affaire pas lui-même. 683 00:52:20,000 --> 00:52:21,540 Les choses sont hors de contrôle. 684 00:52:21,640 --> 00:52:25,060 - Vous avez poignardé mon ami au cou ! - Et je le referai ! 685 00:52:25,160 --> 00:52:28,860 Je vous ai dit que c'était une mauvaise idée, mais vous avez voulu jouer les héros ! 686 00:52:28,960 --> 00:52:31,230 - On est coincés ici ? - Non... 687 00:52:31,330 --> 00:52:34,640 - Toutes les portes sont "MagLock" la nuit. - Maglock ? Qu'est-ce que ça veut dire ? 688 00:52:34,740 --> 00:52:37,220 Ça veut dire que les portes sont fermées magnétiquement. 689 00:52:37,320 --> 00:52:39,080 Elles ne s'ouvriront qu'en cas d'incendie. 690 00:52:39,180 --> 00:52:42,480 On a qu'à déclencher l'alarme incendie, on pourra sortir par n'importe quelle porte ! 691 00:52:42,580 --> 00:52:46,447 Pourquoi être descendus ici ? On aurait pu se faire tuer ! 692 00:52:50,870 --> 00:52:54,003 Parce qu'il croit encore qu'il peut arrêter ça. 693 00:52:56,430 --> 00:53:00,500 Il pense pouvoir contenir les zombies dans ce bâtiment... 694 00:53:00,600 --> 00:53:02,100 Avec nous ! 695 00:53:02,330 --> 00:53:04,597 Si tu es trop lâche pour rester... 696 00:53:05,170 --> 00:53:07,800 La sortie est au bout du couloir. 697 00:53:08,220 --> 00:53:09,420 Moi... 698 00:53:10,310 --> 00:53:12,820 Je reste jusqu'à la fin. 699 00:53:12,990 --> 00:53:15,420 Je vais sauver le monde si je le peux. 700 00:53:15,520 --> 00:53:18,120 Alors le seul moyen pour eux de sortir... 701 00:53:18,220 --> 00:53:20,220 C'est de nous passer dessus... 702 00:53:20,460 --> 00:53:21,700 C'est ça. 703 00:53:22,050 --> 00:53:25,450 Trois m'ont suivi au bar, les autres sont restés ici, 704 00:53:25,550 --> 00:53:27,020 - sûrement pas plus de 6 ou 7. - Attendez ! 705 00:53:27,120 --> 00:53:30,260 6 ou 7 ? Mais il y a une heure, vous avez dit qu'il y en avait un millier ! 706 00:53:30,360 --> 00:53:33,260 - Je n'ai jamais... - On ne peut pas le croire... 707 00:53:33,360 --> 00:53:35,760 Je n'ai jamais dit qu'il y en avait un millier ! 708 00:53:35,860 --> 00:53:38,220 J'ai peut-être un peu exagéré, 709 00:53:38,320 --> 00:53:39,970 mais ça, tu peux le croire... 710 00:53:40,070 --> 00:53:42,820 C'est la seule sortie, c'est la seule échappatoire ! 711 00:53:42,920 --> 00:53:45,320 C'est notre dernier combat ! 712 00:53:45,420 --> 00:53:48,730 - Maintenant, si on barricade le couloir... - On, on ! Qui ça "on" ? 713 00:53:48,830 --> 00:53:51,190 Qu'est-ce que tu veux dire par là ? 714 00:53:51,290 --> 00:53:54,330 On ne va pas rester ici pour se faire manger par des zombies ! 715 00:53:54,430 --> 00:53:56,570 - Des cadavres ! - Des zombies ! 716 00:53:56,670 --> 00:54:00,500 Si tu veux rester ici pour te faire bouffer par les zombies, va-y, fais-le. 717 00:54:00,600 --> 00:54:01,770 Mais Tom et moi, on part. 718 00:54:01,870 --> 00:54:03,600 - Allez, on y va. - On ne peut pas l'abandonner. 719 00:54:03,700 --> 00:54:05,610 - Si, on peut. - Mais c'est notre ami maintenant ! 720 00:54:05,710 --> 00:54:08,400 Ce n'est pas notre ami, Tom ! 721 00:54:08,980 --> 00:54:10,600 Je suis ton ami. 722 00:54:11,060 --> 00:54:13,210 Eddie était ton ami. 723 00:54:13,310 --> 00:54:16,780 Il a poignardé Eddie au cou. 724 00:54:16,880 --> 00:54:20,613 Si j'avais été là pour lui, Eddie serait encore en vie ! 725 00:54:21,120 --> 00:54:22,170 Mais... 726 00:54:22,270 --> 00:54:24,480 Nous sommes la seule chose entre ces... 727 00:54:24,580 --> 00:54:26,270 - Cadavres. - Zombies. 728 00:54:26,370 --> 00:54:27,550 - Cadavres ! - Zombies ! 729 00:54:27,650 --> 00:54:29,730 Arrêtez ! 730 00:54:32,100 --> 00:54:34,980 Nous sommes la seule chose entre eux... 731 00:54:35,080 --> 00:54:37,150 et le monde extérieur. 732 00:54:39,580 --> 00:54:42,200 - On met une chaîne sur la porte. Ouais ? - Non, non. 733 00:54:42,300 --> 00:54:44,500 On s'en va et quelqu'un d'autre s'en occupera. 734 00:54:44,600 --> 00:54:46,870 À l'aube, tous les verrous magnétiques s’ouvriront. 735 00:54:46,970 --> 00:54:50,740 Si on ne s'occupe pas de ça maintenant, ils s'échapperont demain matin. 736 00:54:50,840 --> 00:54:52,040 En plus... 737 00:54:53,830 --> 00:54:55,280 Je suis concierge. 738 00:54:55,880 --> 00:54:58,330 Je ne pars jamais sans nettoyer. 739 00:55:02,900 --> 00:55:06,620 C'est du suicide de rester, Tom. 740 00:55:07,310 --> 00:55:10,700 Ça serait encore pire de partir maintenant. 741 00:55:11,560 --> 00:55:13,320 Il faut choisir Tom. 742 00:55:13,710 --> 00:55:15,240 C'est inévitable. 743 00:55:18,250 --> 00:55:21,850 Je crois que je vais suivre le concierge cette fois. 744 00:55:25,500 --> 00:55:27,033 Tu es complètement fou. 745 00:55:27,830 --> 00:55:29,190 Tous les deux. 746 00:55:29,290 --> 00:55:32,690 - Si on ne les arrête pas, qui le fera ? - Pas moi. 747 00:55:34,800 --> 00:55:37,460 Ça c'est certain. 748 00:55:39,370 --> 00:55:40,950 Quel flic ! 749 00:55:41,530 --> 00:55:43,730 Pas étonnant qu'on vous ait viré. 750 00:55:47,180 --> 00:55:49,320 Alors, c'est plus que nous. 751 00:55:49,420 --> 00:55:51,920 Quel est notre prochain mouvement, compagnon ? 752 00:55:52,020 --> 00:55:55,130 Essaies juste de ne rien foirer, ok ? 753 00:55:56,290 --> 00:55:59,220 Je ne pars jamais sans nettoyer, comme tu l'as dit. 754 00:55:59,320 --> 00:56:01,870 Je vais faire comme toi. 755 00:56:02,220 --> 00:56:03,500 Nettoyer. 756 00:56:04,290 --> 00:56:05,490 Le bordel. 757 00:56:05,590 --> 00:56:08,000 Et si c'est sale... 758 00:56:08,180 --> 00:56:11,050 Ce sera nettoyé... 759 00:56:11,380 --> 00:56:12,710 Ce sera propre... 760 00:56:12,850 --> 00:56:14,860 Et rangé. 761 00:56:20,010 --> 00:56:23,877 Il y a autre chose là-dedans que des décorations de Noël ? 762 00:56:24,150 --> 00:56:26,483 Désolé, je ne faisais que demander. 763 00:56:27,920 --> 00:56:32,080 S'il y avait autre chose, on pourrait s'en servir pour... 764 00:56:32,570 --> 00:56:33,770 Ok, ok. 765 00:56:40,780 --> 00:56:43,100 Il y a un singe ici. 766 00:56:44,440 --> 00:56:46,630 Des cannes de Noël ! 767 00:56:47,840 --> 00:56:49,840 Je peux en prendre une ? 768 00:56:50,630 --> 00:56:54,180 J'en prends une si tu ne dis pas: "N'en prends pas." 769 00:56:54,280 --> 00:56:56,390 Dans 5 secondes. 770 00:56:56,490 --> 00:56:57,510 5... 771 00:56:57,610 --> 00:56:58,990 4... 772 00:56:59,600 --> 00:57:00,800 3... 773 00:57:00,900 --> 00:57:02,470 2... 774 00:57:06,540 --> 00:57:08,560 Je ressemble au Père Noël ? 775 00:57:11,600 --> 00:57:13,390 Tu pourrais m'aider. 776 00:57:13,490 --> 00:57:16,680 J'essaie de ne rien foirer, tu te rappelles ? 777 00:57:21,010 --> 00:57:23,100 Tiens, je vais chercher plus de matériel. 778 00:57:23,200 --> 00:57:25,520 - Qu'est-ce que je suis censé faire de ça ? - Trouve par toi-même. 779 00:57:25,620 --> 00:57:27,100 Ne me laisse pas ! 780 00:57:39,840 --> 00:57:43,030 Alors, d'où tu viens ? 781 00:57:45,110 --> 00:57:47,830 Je suis né et j'ai grandi dans cette ville. 782 00:57:47,930 --> 00:57:50,463 Jamais parti et jamais je ne partirai. 783 00:57:50,760 --> 00:57:51,960 J'y ai pensé et... 784 00:57:52,060 --> 00:57:55,880 ... les graphiques et les calculs et... 785 00:57:55,980 --> 00:57:57,530 le tableur. 786 00:57:57,700 --> 00:57:59,367 C'est un bon jeu "Catch". 787 00:57:59,940 --> 00:58:01,870 Parce qu'il est très simple. 788 00:58:02,590 --> 00:58:04,700 Lancer... Attraper. 789 00:58:04,800 --> 00:58:06,210 Je sais ce que tu penses. Tu penses... 790 00:58:06,310 --> 00:58:08,130 Où tu as trouvé un si gros ours ? 791 00:58:08,230 --> 00:58:09,430 Lancer... 792 00:58:10,400 --> 00:58:11,600 Attraper. 793 00:58:12,570 --> 00:58:15,260 Lancer... Et toi, pour quoi tu te bats ? 794 00:58:17,170 --> 00:58:18,700 Pour la gloire ? 795 00:58:19,060 --> 00:58:19,970 Je comprends ça. 796 00:58:20,070 --> 00:58:22,300 Malheureusement, quand tu es gosse, 797 00:58:22,400 --> 00:58:26,460 les hippopotames robots qui chantent, sont très effrayants. 798 00:58:26,560 --> 00:58:30,040 La seule chose pire, c'est de se sentir inutile. 799 00:58:33,660 --> 00:58:35,580 Je n'ai pas dormi depuis longtemps. 800 00:58:35,680 --> 00:58:37,347 Je vais faire une sieste. 801 00:59:08,080 --> 00:59:09,360 Maintenant ! 802 00:59:15,670 --> 00:59:17,000 Encore ! 803 00:59:21,560 --> 00:59:23,700 Pas bon ! Pas bon ! 804 00:59:26,370 --> 00:59:28,037 On fait quoi maintenant ? 805 00:59:29,690 --> 00:59:31,310 Tu restes tranquille. 806 00:59:56,650 --> 00:59:58,360 Laisse-leur une chance. 807 01:00:21,120 --> 01:00:22,590 Eddie ! 808 01:00:24,740 --> 01:00:26,160 Oh, Eddie ! 809 01:00:27,070 --> 01:00:28,270 Eddie... 810 01:00:31,260 --> 01:00:32,570 Vraiment. 811 01:00:33,110 --> 01:00:35,200 Ce n'était pas nécessaire. 812 01:02:08,740 --> 01:02:11,100 Les guirlandes ! Où tu as mis les guirlandes électriques ? 813 01:02:11,200 --> 01:02:13,200 Attends. 814 01:02:16,250 --> 01:02:18,983 J'ai pensé que ça pourrait les distraire. 815 01:02:48,720 --> 01:02:50,390 Passe-moi le foutu balai ! 816 01:02:50,490 --> 01:02:52,330 Passe-moi le foutu balai ! 817 01:02:54,210 --> 01:02:56,240 Tu ne sers vraiment à rien. 818 01:03:16,540 --> 01:03:18,220 Sam, tu es revenu ! 819 01:03:18,320 --> 01:03:20,730 Quel flic je serais, si je laissais mon ami se faire manger ? 820 01:03:20,830 --> 01:03:23,430 Mais tu n'es pas flic, ils t'ont viré ! 821 01:03:31,730 --> 01:03:34,330 Qu'est-ce que tu fais ? Sors-le d'ici ! 822 01:05:13,560 --> 01:05:15,493 FERMEZ LA PORTE DERRIÈRE VOUS 823 01:05:48,130 --> 01:05:49,330 Ok. 824 01:05:49,710 --> 01:05:50,910 Ok. 825 01:05:51,120 --> 01:05:52,550 On est en sécurité. 826 01:06:22,580 --> 01:06:23,780 Ok. 827 01:06:24,170 --> 01:06:28,000 Allez, s'il te plaît. Allez, s'il te plaît. 828 01:06:28,100 --> 01:06:29,300 Allez. 829 01:06:32,750 --> 01:06:33,950 Merde. 830 01:06:45,230 --> 01:06:46,440 Une pour moi... 831 01:06:50,310 --> 01:06:51,530 Une pour toi... 832 01:06:56,280 --> 01:06:57,770 Sacré Noël, hein ? 833 01:07:07,490 --> 01:07:08,690 J'avais soif. 834 01:07:17,380 --> 01:07:19,247 C'est silencieux ici, hein ? 835 01:07:24,150 --> 01:07:28,250 Je sais que ça va sembler bizarre vu les circonstances, mais... 836 01:07:28,350 --> 01:07:29,910 Je vais le dire de toutes façons. 837 01:07:30,010 --> 01:07:32,070 Je suis heureux d'être ici avec toi. 838 01:07:32,170 --> 01:07:33,080 Je veux dire... 839 01:07:33,180 --> 01:07:35,647 Je suis heureux de t'avoir rencontré. 840 01:07:38,430 --> 01:07:40,630 Tu as peut-être remarqué, mais... 841 01:07:41,380 --> 01:07:43,940 toi et Eddie êtes mes seuls amis. 842 01:07:47,340 --> 01:07:49,320 Peut-être plus Eddie. 843 01:07:50,540 --> 01:07:52,090 Quand j'étais enfant, 844 01:07:52,190 --> 01:07:56,390 Noël était toujours le moment où la famille se réunissait et... 845 01:07:56,520 --> 01:08:00,130 on regardait sur les années passées. On s'excusait pour nos erreurs. 846 01:08:00,230 --> 01:08:03,140 On oubliait nos querelles et... 847 01:08:03,300 --> 01:08:06,440 on était reconnaissants pour tout. 848 01:08:07,540 --> 01:08:11,273 Ça fait un moment que je n'ai plus d'amis pour faire ça. 849 01:08:12,110 --> 01:08:15,910 Encore plus longtemps depuis que je n'ai plus de famille. 850 01:08:16,540 --> 01:08:21,670 Comme je le disais, je veux juste te dire que je suis heureux de te connaître. 851 01:08:21,770 --> 01:08:22,970 Et... 852 01:08:23,090 --> 01:08:26,980 désolé de ne pas avoir été sympa avec toi, au bar. 853 01:08:28,500 --> 01:08:32,167 Désolé d'avoir dit que tu sentais plus mauvais que moi. 854 01:08:35,910 --> 01:08:37,430 Je te pardonne. 855 01:08:40,750 --> 01:08:43,370 Moi aussi, je suis heureux de te connaître. 856 01:08:43,470 --> 01:08:44,370 Et... 857 01:08:44,470 --> 01:08:47,200 quand j'ai dit dans le couloir que tu ne servais à rien, 858 01:08:47,300 --> 01:08:49,767 je ne le pensais pas, je suis désolé. 859 01:08:50,050 --> 01:08:53,670 Ça m'a blessé, mais je te pardonne. 860 01:08:53,960 --> 01:08:57,820 Merci. Et merci de m'avoir sauvé la vie. 861 01:08:58,560 --> 01:08:59,760 Ce n'est rien. 862 01:09:00,550 --> 01:09:01,940 Pas de problème. 863 01:09:02,220 --> 01:09:03,690 C'est marrant, pas vrai ? 864 01:09:03,790 --> 01:09:07,010 Ouais, c'est une grande tradition. 865 01:09:07,440 --> 01:09:08,740 Je pense aussi. 866 01:09:09,640 --> 01:09:13,230 - Alors tu veux continuer ? - Je vais continuer. 867 01:09:13,760 --> 01:09:15,590 Je suis désolé... 868 01:09:15,690 --> 01:09:20,757 D'avoir dit que tu étais pathétique d'être seul dans un bar le soir de Noël. 869 01:09:21,070 --> 01:09:25,050 Je me rappelle t'avoir dit que tu étais pathétique en premier. 870 01:09:25,150 --> 01:09:26,620 Alors, moi aussi, je suis désolé. 871 01:09:26,720 --> 01:09:28,130 Pardonné. 872 01:09:29,070 --> 01:09:32,740 Je suis aussi désolé d'avoir volé ton bandana. 873 01:09:33,300 --> 01:09:36,433 Et d'avoir dit que tu avais l'air stupide avec. 874 01:09:36,740 --> 01:09:40,273 Et je suis désolé de t'avoir frappé avec cette pelle. 875 01:09:40,480 --> 01:09:44,150 Et je suis vraiment désolé de ne pas être venu t'aider à temps 876 01:09:44,250 --> 01:09:46,530 quand tu étais attaqué par ces zombies. 877 01:09:46,630 --> 01:09:48,040 Cadavres. 878 01:09:48,230 --> 01:09:50,910 - Quoi ? - Cadavres. 879 01:09:51,010 --> 01:09:52,210 D'accord. 880 01:09:55,460 --> 01:09:57,030 Joyeux Noël. 881 01:09:57,570 --> 01:09:59,740 Joyeux Noël. 882 01:10:01,880 --> 01:10:04,770 Alors, tu connais des chants de Noël... 883 01:10:04,870 --> 01:10:07,910 Ouais, je connais des chants de Noël, on pourrait chanter 884 01:10:08,010 --> 01:10:10,340 tous les deux ensemble.. 885 01:10:14,780 --> 01:10:18,200 - Oh, merde. - Bonjour. 886 01:10:20,840 --> 01:10:22,870 Ça doit faire mal. 887 01:10:24,570 --> 01:10:26,650 - Qu'est-ce que j'ai raté ? - Vous les aviez presque, 888 01:10:26,750 --> 01:10:28,980 jusqu'à ce que Sam arrive. 889 01:10:29,740 --> 01:10:32,680 Où il est maintenant ? Il fait la garde ? 890 01:10:32,900 --> 01:10:34,380 En quelque sorte. 891 01:10:34,590 --> 01:10:35,950 En quelque sorte. 892 01:10:36,300 --> 01:10:38,770 En quelque sorte, il nous regarde 893 01:10:38,870 --> 01:10:42,880 de la façon dont nos défunts doivent nous regarder. 894 01:10:43,010 --> 01:10:44,210 Il est mort. 895 01:10:44,360 --> 01:10:46,430 Ouais, une balle dans la tête. 896 01:10:48,290 --> 01:10:50,557 Pas une mauvaise façon d'en finir. 897 01:10:51,930 --> 01:10:53,250 Tu vas bien ? 898 01:10:53,520 --> 01:10:55,290 Ouais, mieux que jamais. 899 01:10:59,790 --> 01:11:02,130 Alors, et maintenant ? 900 01:11:03,850 --> 01:11:05,700 On a beaucoup de travail. 901 01:11:05,850 --> 01:11:08,990 À l'aube, les portes s'ouvriront et tout le bâtiment sera infesté de zombies 902 01:11:09,090 --> 01:11:11,250 dont on doit s'occuper avant que ça n'arrive. 903 01:11:11,350 --> 01:11:14,010 - Tu ne veux pas dire cadavres ? - Non. 904 01:11:14,110 --> 01:11:15,280 Je suis confus. 905 01:11:15,380 --> 01:11:19,050 Alors, les rapides sont des zombies et les lents des cadavres ? 906 01:11:19,150 --> 01:11:22,950 Ce que je peux dire, c'est que le parasite détruit lentement le cerveau de l'hôte. 907 01:11:23,050 --> 01:11:28,717 Ceux récemment infectés sont plus dangereux, car ils ont le cerveau en partie intact. 908 01:11:28,900 --> 01:11:31,110 Ils ont encore leurs habiletés motrices. 909 01:11:31,210 --> 01:11:32,250 Et leur rapidité. 910 01:11:32,350 --> 01:11:34,640 Les plus récemment infectés sont les plus dangereux ? 911 01:11:34,740 --> 01:11:37,570 Oui, mais pas après leur avoir coupé la tête. 912 01:11:37,670 --> 01:11:40,880 - Couper la tête ? - Pour détruire le cerveau. 913 01:11:40,980 --> 01:11:44,800 - J'aurais voulu qu'il y ait plus d'armes... - Sam avait un fusil en arrivant. 914 01:11:44,900 --> 01:11:47,190 - Il doit être encore dans le couloir. - Nous allons l'utiliser. 915 01:11:47,290 --> 01:11:50,370 Mais il y a les rapides, comment on va y arriver ? 916 01:11:50,470 --> 01:11:51,750 Travail d'équipe. 917 01:11:51,940 --> 01:11:54,390 Allons sauver Noël. 918 01:14:23,150 --> 01:14:25,360 Putain de joyeux Noël ! 919 01:14:48,770 --> 01:14:51,410 Ça y est, c'était le dernier. 920 01:14:51,690 --> 01:14:53,340 Ça a pris la nuit... 921 01:14:53,510 --> 01:14:55,930 Mais la menace est éliminée. 922 01:14:56,610 --> 01:14:57,860 Pas complètement. 923 01:15:02,910 --> 01:15:07,530 Je ne voulais pas te le dire parce que j'avais peur de te décevoir encore... 924 01:15:07,630 --> 01:15:09,630 - Tom... - Laisse-moi finir. 925 01:15:10,400 --> 01:15:12,780 Je sais que ça va sembler bizarre, mais... 926 01:15:12,880 --> 01:15:14,490 Malgré tout... 927 01:15:14,590 --> 01:15:18,140 C'est le meilleur Noël que j'ai passé depuis longtemps. 928 01:15:18,240 --> 01:15:19,600 Depuis longtemps. 929 01:15:21,620 --> 01:15:23,420 Je dois te remercier. 930 01:15:26,400 --> 01:15:32,220 Décapiter des cadavres et tuer des étudiants est loin d'être mon idée d'un joyeux Noël. 931 01:15:32,390 --> 01:15:33,510 Je sais. 932 01:15:33,610 --> 01:15:36,610 Mais avoir quelqu'un de spécial pour le partager... 933 01:15:36,710 --> 01:15:38,880 Ça fait toute la différence. 934 01:15:40,290 --> 01:15:42,160 Tu es comme ma famille. 935 01:15:48,060 --> 01:15:51,593 On sait tous les deux ce qui doit arriver maintenant. 936 01:16:00,150 --> 01:16:02,070 Un dernier cadeau de Noël ? 937 01:16:02,550 --> 01:16:05,240 J'aimerais que ce soit rapide et indolore. 938 01:16:05,340 --> 01:16:06,540 D'accord. 939 01:16:12,510 --> 01:16:15,977 Tom, je dois m'excuser pour toutes les choses que... 940 01:16:17,330 --> 01:16:18,850 Tu l'as déjà fait. 941 01:16:21,580 --> 01:16:23,647 Ça a été sympa de te connaître. 942 01:16:24,520 --> 01:16:26,920 Tu es vraiment mon meilleur ami. 943 01:16:27,020 --> 01:16:28,220 Restant. 944 01:16:29,700 --> 01:16:31,270 Joyeux Noël ? 945 01:16:33,750 --> 01:16:35,400 Joyeux Noël, Tom. 946 01:16:49,610 --> 01:16:50,650 Attends. 947 01:16:50,750 --> 01:16:53,370 Laisse-moi voir ton bras, je dois être sûr. 948 01:16:53,470 --> 01:16:55,900 - Quand as-tu été mordu ? - Je ne sais pas. 949 01:16:56,000 --> 01:16:59,070 Après qu'on soit passé à la réserve. 950 01:16:59,170 --> 01:17:01,030 - Il y a peut-être quatre... - Quatre heures ? 951 01:17:01,130 --> 01:17:03,030 Je ne sais pas, il s'est passé beaucoup de choses depuis. 952 01:17:03,130 --> 01:17:05,360 - Sûrement dans les quatre heures. - Impossible. 953 01:17:05,460 --> 01:17:08,320 - Tu te serais déjà transformé. - Je sais, on doit se dépêcher. 954 01:17:08,420 --> 01:17:11,100 Ça commence, je le sens. Ça me gratte terriblement. 955 01:17:11,200 --> 01:17:13,040 C'est juste la guérison. 956 01:17:13,140 --> 01:17:15,473 - La guérison ? - Oui, la guérison. 957 01:17:17,120 --> 01:17:18,870 Tu as mis quelque chose dessus ? 958 01:17:18,970 --> 01:17:22,290 - Tu as fait quoi après avoir été mordu ? - Je ne sais pas ce que j'ai fait. 959 01:17:22,390 --> 01:17:26,390 - Tout ce que je sais, c'est que... - Attends, donne-moi ça. 960 01:17:26,590 --> 01:17:29,730 - Qu'est-ce que c'est ? - Ma réserve spéciale. 961 01:17:48,510 --> 01:17:49,977 Tu ne crois pas que... 962 01:17:50,520 --> 01:17:55,460 Ma réserve spéciale a un rapport avec ma guérison miraculeuse, tu crois ? 963 01:17:56,220 --> 01:18:00,590 C'est possible, l'alcool pourrait avoir tué le parasite... 964 01:18:01,270 --> 01:18:03,250 Mais ça veut dire que... 965 01:19:58,770 --> 01:20:01,620 Édition Spéciale. 966 01:20:01,720 --> 01:20:03,860 La police a arrêté deux hommes sur un parking 967 01:20:03,960 --> 01:20:07,700 de l'université du Mont Peacemore il y a quelques heures. 968 01:20:07,800 --> 01:20:11,830 Après que la police ait reçu des appels pour un nuage de fumée 969 01:20:11,930 --> 01:20:14,980 venant de l'ouest du campus. 970 01:20:15,250 --> 01:20:19,560 Canal 13 a des photos exclusives de l'arrestation des deux hommes. 971 01:20:19,660 --> 01:20:22,680 On ne sait pas pour l'instant s'il y a un rapport entre les deux hommes 972 01:20:22,780 --> 01:20:26,250 et la disparition d'étudiants dont nous avons parlé précédemment. 973 01:20:26,350 --> 01:20:31,020 La police n'a pas voulu commenter, mais n'a pas contredit cette hypothèse. 974 01:20:31,120 --> 01:20:33,750 On ne connaît pas encore le nom des deux hommes, 975 01:20:33,850 --> 01:20:39,250 mais nous vous tiendrons au courant des derniers éléments quand on en saura plus. 976 01:20:49,650 --> 01:20:53,000 Revenons au massacre de Noël du Mont Peacemore 977 01:20:53,100 --> 01:20:56,490 avec les derniers détails sanglants. 978 01:20:56,930 --> 01:21:01,780 Les deux suspects arrêtés, que vous voyez ici sur des images exclusives de Canal 13, 979 01:21:01,880 --> 01:21:05,700 ont été identifiés comme Tom Tunninbum, de Dugen dans l'Iowa... 980 01:21:05,800 --> 01:21:08,800 Et Chester Peaton, de Sandwich, in Illinois. 981 01:21:09,240 --> 01:21:12,870 Les deux sont reliés à l'assassinat d'au moins trois personnes à ce jour. 982 01:21:12,970 --> 01:21:17,340 Notre envoyé spécial en direct du mont Peacemore, Kerrie Snoopes. 983 01:21:17,440 --> 01:21:18,620 Kerrie ? 984 01:21:18,720 --> 01:21:19,790 Merci, Rynnae. 985 01:21:19,890 --> 01:21:24,150 À leur arrivée, les policiers ont arrêté les deux hommes pour incendie criminel. 986 01:21:24,250 --> 01:21:26,060 Après un examen minutieux de la scène, 987 01:21:26,160 --> 01:21:30,880 les agents ont découvert des restes humains dans les cendres. 988 01:21:31,150 --> 01:21:33,960 Le nombre de corps n'a pas encore été déterminé. 989 01:21:34,060 --> 01:21:36,400 L'absence de têtes empêche l'identification. 990 01:21:36,500 --> 01:21:41,050 Nous savons que Peaton travaillait à l'université depuis 2 mois, 991 01:21:41,150 --> 01:21:43,310 et qu'il n'a pas d'antécédents judiciaires. 992 01:21:43,410 --> 01:21:45,240 Les étudiants sont surpris 993 01:21:45,340 --> 01:21:48,310 de l'implication de Peaton dans cette horrible affaire. 994 01:21:48,410 --> 01:21:52,830 Je pense que le plus choquant, c'est que ce n'est jamais arrivé avant. 995 01:21:52,930 --> 01:21:54,970 Si on regarde dans le passé de cet homme 996 01:21:55,070 --> 01:21:57,490 on va trouver plus de squelettes dans le placard. 997 01:21:57,590 --> 01:21:59,140 Chester... 998 01:21:59,240 --> 01:22:02,040 C'est surtout un introverti. 999 01:22:02,330 --> 01:22:04,190 C'est le genre de personne qui... 1000 01:22:04,290 --> 01:22:07,250 Vous savez, je ne serais pas étonné de le voir avec un fusil 1001 01:22:07,350 --> 01:22:08,800 à tuer tout le monde. 1002 01:22:12,530 --> 01:22:15,410 C'est terrible ce qu'il a fait. 1003 01:22:15,510 --> 01:22:18,420 Je souhaite du courage aux familles... 1004 01:22:18,830 --> 01:22:23,260 Vous ne savez jamais ce qui peut arriver autour du campus. 1005 01:22:23,400 --> 01:22:25,140 En ce qui concerne Tom Tunninbum, 1006 01:22:25,240 --> 01:22:28,570 l'homme a déjà eu des problèmes avec la loi au cours des dernières années, 1007 01:22:28,670 --> 01:22:32,350 avec des arrestations pour conduite en état d'ébriété, ivresse... 1008 01:22:32,450 --> 01:22:34,570 Et implication dans des accidents mortels. 1009 01:22:34,670 --> 01:22:37,700 Malgré les antécédents de Tunninbum, 1010 01:22:37,800 --> 01:22:42,500 Peaton semble être le cerveau derrière le massacre de Noël au Mont Peacemore. 1011 01:22:42,600 --> 01:22:46,260 C'était Kerrie Snoopes pour Channel 13. 1012 01:22:54,030 --> 01:22:56,260 9 autres corps ont été découverts, 1013 01:22:56,360 --> 01:23:00,410 portant le total à 17 morts confirmés jusqu'ici. 1014 01:23:00,510 --> 01:23:04,560 La police exige de la patience pendant l'enquête. 1015 01:23:04,660 --> 01:23:08,130 Ils ont des difficultés pour établir le nombre exact de victimes 1016 01:23:08,230 --> 01:23:11,010 en raison de la manière dont ils ont été tués. 1017 01:23:11,110 --> 01:23:14,580 Les corps ont été mutilés, démembrés et réduits en morceaux 1018 01:23:14,680 --> 01:23:16,990 et ensuite tout a été brûlé. 1019 01:23:17,090 --> 01:23:19,640 Si vos enfants sont à l'université du Mont Peacemore 1020 01:23:19,740 --> 01:23:21,880 et que vous n'arrivez pas à les joindre 1021 01:23:21,980 --> 01:23:25,447 vous devez avertir immédiatement la police de Dugen. 1022 01:23:31,710 --> 01:23:35,670 Il y a plus d'informations sur le massacre de Noël du Mont Peacemore 1023 01:23:35,770 --> 01:23:38,230 voici les principales nouvelles. 1024 01:23:38,330 --> 01:23:41,200 Le nom d'une des victimes a été révélé. 1025 01:23:41,510 --> 01:23:44,150 Sam Sceriffo, une célébrité locale 1026 01:23:44,250 --> 01:23:48,270 et ancien agent de l'unité canine de la police Dugen. 1027 01:23:48,390 --> 01:23:49,650 Dans les images que vous voyez, 1028 01:23:49,750 --> 01:23:53,910 l'agent Shériff rencontre pour la première fois son partenaire canin. 1029 01:23:54,010 --> 01:23:58,220 Ces images ont été prises il y a des années, en des temps plus heureux. 1030 01:23:58,320 --> 01:24:01,380 Le shériff avait été récemment suspendu par la police 1031 01:24:01,480 --> 01:24:04,810 pour des raisons que le département de police ne veut pas donner. 1032 01:24:04,910 --> 01:24:07,870 Il est possible que son passé bien connu avec l'alcool 1033 01:24:07,970 --> 01:24:10,090 ait un rapport avec sa suspension. 1034 01:24:10,190 --> 01:24:12,680 L'homme laisse un frère jumeau. 1035 01:24:15,400 --> 01:24:19,190 - Ici unité 13. - Allez-y, unité 13. 1036 01:24:19,320 --> 01:24:22,220 Oui, il semble que Sam a bien travaillé. 1037 01:24:22,320 --> 01:24:25,250 Nous avons trois autres suspects possibles, ici. 1038 01:24:25,350 --> 01:24:28,430 Bien reçu 13. Ramenez-les pour un interrogatoire. 1039 01:24:28,530 --> 01:24:31,600 Reçu, mais je ne suis pas sûr de les convaincre. 1040 01:24:31,700 --> 01:24:33,550 Ce n'est pas beau à voir, Butch. 1041 01:24:33,650 --> 01:24:36,270 Apparemment, Sam a eu beaucoup à faire avec ces gars. 1042 01:24:36,370 --> 01:24:38,690 Ils été enfermés dans le bar quand on est arrivés. 1043 01:24:38,790 --> 01:24:41,400 À l'odeur, j'aurais dit qu'ils étaient morts. 1044 01:24:41,500 --> 01:24:45,100 Jusqu'à ce que Nancy tire sur cette chauve. 1045 01:24:45,200 --> 01:24:48,060 Ne l'écoutez pas, il raconte n'importe quoi. 1046 01:24:48,160 --> 01:24:50,740 Ça fait du bien de rire un peu. 1047 01:24:53,330 --> 01:24:56,300 Arrêtez de déconner et remettez-vous au boulot. 1048 01:24:56,400 --> 01:24:57,650 Bien reçu. 1049 01:25:05,790 --> 01:25:08,370 Ça commence à me brûler ! 1050 01:25:08,470 --> 01:25:10,220 Ça à l'air infecté ! 1051 01:25:10,320 --> 01:25:13,010 Jésus, Nancy, ne fais pas ta poule mouillée. 1052 01:25:13,110 --> 01:25:14,430 Sois forte. 1053 01:25:14,530 --> 01:25:17,597 Je suis sérieuse Barry, ça fait vraiment mal ! 1054 01:25:20,310 --> 01:25:24,080 Nancy... Tu n'as pas l'air bien... Ça va ? 1055 01:25:24,250 --> 01:25:25,350 Merde ! 1056 01:25:25,450 --> 01:25:27,740 Nancy ! Nancy, ne... 1057 01:25:39,520 --> 01:25:41,430 La nouvelle année va être un enfer. 1058 01:25:41,530 --> 01:25:44,140 Que Dieu nous bénisse tous. 1059 01:25:45,440 --> 01:25:48,140 Traduit par psykopeon pour LaTeam@TaMère 78276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.