All language subtitles for 2022 - To Leslie
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,333 --> 00:02:24,875
Alors, Leslie, quel effet ça fait
de gagner une telle somme ?
2
00:02:25,000 --> 00:02:27,833
Ça fait que je me sens sacrément mieux qu'hier.
3
00:02:27,958 --> 00:02:30,875
Il paraît qu'on vous a aidée
à trouver les bons numéros.
4
00:02:31,000 --> 00:02:32,708
J'ai mis les mĂŞmes que d'habitude.
5
00:02:32,833 --> 00:02:36,233
- La date de naissance de votre fils ?
- Oui, de mon fils James. Vous voulez le voir ?
6
00:02:36,292 --> 00:02:37,750
- Bien sûr !
- James !
7
00:02:37,875 --> 00:02:41,375
Qu'allez-vous faire avec ces 190 000 dollars ?
8
00:02:41,500 --> 00:02:46,208
Acheter une maison, peut-ĂŞtre,
quelque chose pour mon garçon.
9
00:02:46,333 --> 00:02:48,000
Avoir une vie meilleure !
10
00:02:48,125 --> 00:02:49,833
Et nous, Lee ? Et nous ?
11
00:02:49,958 --> 00:02:52,292
C'est ma tournée !
12
00:02:57,833 --> 00:03:04,125
Ă€ LESLIE
13
00:03:15,375 --> 00:03:18,333
Leslie ! Je sais que t'es lĂ !
14
00:03:20,000 --> 00:03:22,667
SIX ANS PLUS TARD
15
00:03:22,792 --> 00:03:25,625
Personne ne paie Ă temps,
mais Leslie devrait partir ?
16
00:03:25,750 --> 00:03:28,167
Leslie doit partir !
Je vais aller oĂą ?
17
00:03:28,292 --> 00:03:31,208
Où je vais mettre tout ça ?
Personne ne paie Ă temps !
18
00:03:31,333 --> 00:03:32,542
Frank ?
19
00:03:34,333 --> 00:03:35,583
Tu peux m'aider ?
20
00:03:36,333 --> 00:03:37,375
Frank...
21
00:03:37,500 --> 00:03:39,333
Juste pour un mois.
22
00:03:39,458 --> 00:03:40,500
Allez, Frank !
23
00:03:40,625 --> 00:03:42,708
Zach ! Viens ici !
24
00:03:43,292 --> 00:03:44,333
Zach !
25
00:03:45,167 --> 00:03:48,125
Viens ici, espèce de raclure !
26
00:03:48,250 --> 00:03:52,583
Une nuit, rien que cette nuit !
27
00:03:52,708 --> 00:03:54,583
Désolé, je ne peux plus t'aider.
28
00:03:54,708 --> 00:03:58,417
Tu vas me mettre Ă la rue ?
Tu vas me foutre Ă la rue ?
29
00:03:58,542 --> 00:04:01,042
Ouvre cette putain de porte !
30
00:04:01,167 --> 00:04:02,542
Fils de pute !
31
00:04:05,167 --> 00:04:07,375
Je vais prendre mes affaires.
32
00:04:09,292 --> 00:04:11,500
Et te dire d'aller te faire foutre !
33
00:06:31,958 --> 00:06:32,958
Maman !
34
00:06:37,250 --> 00:06:38,917
Salut, mon grand !
35
00:06:47,042 --> 00:06:48,500
Je prends un café là , des fois.
36
00:06:49,333 --> 00:06:50,875
J'ai fait de la peinture pour eux.
37
00:06:54,583 --> 00:06:56,250
Leurs côtes levées sont une tuerie.
38
00:07:00,125 --> 00:07:01,583
Tu aimes vivre ici ?
39
00:07:02,083 --> 00:07:03,583
Oui, carrément.
40
00:07:04,625 --> 00:07:06,705
C'est une grande ville,
il se passe un tas de choses.
41
00:07:08,250 --> 00:07:09,792
Et tu vis oĂą ?
42
00:07:10,500 --> 00:07:12,250
On pourrait faire le grand tour.
43
00:07:13,708 --> 00:07:15,208
Tu verras oĂą je vis.
44
00:07:22,000 --> 00:07:23,625
Je suis juste au coin.
45
00:07:29,833 --> 00:07:31,167
C'est lĂ .
46
00:07:45,167 --> 00:07:46,375
Yo, yo, yo !
47
00:07:46,500 --> 00:07:48,208
Salut, ça va ?
48
00:07:48,333 --> 00:07:50,500
Bien. C'est ta mère ?
49
00:07:51,333 --> 00:07:53,208
Oui, c'est ma mère. Leslie.
50
00:07:53,333 --> 00:07:55,500
Je te présente Will et Chris, mes voisins.
51
00:07:55,625 --> 00:07:57,042
- Enchantée.
- Enchanté.
52
00:08:07,500 --> 00:08:09,000
VoilĂ .
53
00:08:10,208 --> 00:08:11,833
Tu peux dormir dans ma chambre.
54
00:08:12,625 --> 00:08:13,875
Celle-ci est Ă Darren.
55
00:08:15,917 --> 00:08:19,792
Pas la peine. Le canapé me suffit.
56
00:08:20,667 --> 00:08:21,792
Non, ça va.
57
00:08:25,375 --> 00:08:27,125
Tu me racontes ?
58
00:08:27,250 --> 00:08:28,833
On ne pourrait pas...
59
00:08:29,875 --> 00:08:33,917
Je peux t'écouter d'abord,
avant qu'on parle de moi ?
60
00:08:34,957 --> 00:08:36,082
D'accord.
61
00:08:37,542 --> 00:08:39,457
Tu veux qu'on aille quelque part ?
62
00:08:39,582 --> 00:08:40,750
Tu veux sortir ?
63
00:08:44,667 --> 00:08:47,792
Je suis un peu crevé. Je sortais du boulot,
quand je suis allé te chercher.
64
00:08:47,917 --> 00:08:49,083
Ah, je vois.
65
00:08:49,667 --> 00:08:51,333
Demain, alors.
66
00:08:51,458 --> 00:08:54,125
Oui, je dirai au boulot que je suis malade.
67
00:08:54,250 --> 00:08:56,625
Pas la peine de faire ça pour moi.
68
00:08:57,792 --> 00:08:59,125
Ils s'en fichent.
69
00:09:06,708 --> 00:09:08,958
Tu as faim ?
Tu veux du chinois ?
70
00:09:11,875 --> 00:09:13,333
Je mangerais bien quelque chose.
71
00:09:16,000 --> 00:09:17,708
Tu aimes toujours la soupe wonton ?
72
00:09:26,667 --> 00:09:29,042
J'y vais, alors.
73
00:09:31,625 --> 00:09:34,667
- Ça va ?
- Ça va, mon grand.
74
00:10:50,417 --> 00:10:52,708
J'en sais rien, elle m'a encore rien dit.
75
00:10:55,083 --> 00:10:56,667
Elle sent pas l'alcool.
76
00:10:59,125 --> 00:11:01,250
Elle a pas bonne mine, par contre.
77
00:11:02,833 --> 00:11:05,208
Il faut que j'y aille.
78
00:11:07,333 --> 00:11:09,292
Elle me fera pas de mal, mamie.
79
00:11:11,792 --> 00:11:13,792
Il faut que j'y aille. Moi aussi, je t'aime.
80
00:11:14,958 --> 00:11:15,958
Salut.
81
00:11:18,458 --> 00:11:19,708
T'as trouvé quelque chose ?
82
00:11:20,417 --> 00:11:21,958
Oui, le boulot est régulier.
83
00:11:23,333 --> 00:11:25,167
Ça paie correctement la plupart du temps.
84
00:11:25,750 --> 00:11:27,333
Darren est lĂ , aussi.
85
00:11:28,083 --> 00:11:30,000
Ça te plaît, ce genre de travail ?
86
00:11:30,458 --> 00:11:32,417
Oui, j'aime ĂŞtre dehors.
87
00:11:32,542 --> 00:11:34,000
Je suis bon.
88
00:11:35,708 --> 00:11:40,875
C'est drôle, j'ai toujours pensé
que tu serais une rock star.
89
00:11:41,792 --> 00:11:42,792
Depuis quand ?
90
00:11:44,000 --> 00:11:46,625
Depuis que je t'ai acheté une guitare.
91
00:11:51,000 --> 00:11:52,542
T'en joues toujours ?
92
00:11:54,125 --> 00:11:55,875
Plus vraiment.
93
00:11:58,625 --> 00:11:59,625
Et ça ?
94
00:12:00,083 --> 00:12:02,375
Laisse, je vais payer !
95
00:12:03,083 --> 00:12:04,167
Ça va.
96
00:12:04,292 --> 00:12:06,708
Je vais pas laisser mon fils
m'acheter des sous-vĂŞtements.
97
00:12:08,750 --> 00:12:11,042
C'est toujours le foutoir, lĂ -dedans !
98
00:12:12,292 --> 00:12:13,292
Bon sang !
99
00:12:23,917 --> 00:12:25,792
- T'as appelé ta grand-mère ?
- Oui.
100
00:12:27,292 --> 00:12:28,583
Je savais que tu le ferais.
101
00:12:29,167 --> 00:12:31,958
J'ai dit qu'on passait une bonne journée
et que tu étais bien !
102
00:12:32,083 --> 00:12:33,958
Est-ce qu'elle t'a traité de menteur ?
103
00:12:37,333 --> 00:12:38,542
C'est quoi, ton plan ?
104
00:12:39,583 --> 00:12:42,000
Je sais pas, passer un peu de temps avec toi.
105
00:12:43,625 --> 00:12:48,125
Pourquoi ? Tu veux déjà ... que je parte ?
106
00:12:49,750 --> 00:12:51,333
Tu pourrais rentrer Ă la maison.
107
00:12:52,250 --> 00:12:54,750
Chez papa et maman ? T'es malade ?
108
00:12:54,875 --> 00:12:56,083
Non, Ă la maison.
109
00:12:57,667 --> 00:12:59,708
Chez Dutch et Nancy.
110
00:13:01,292 --> 00:13:04,500
Non, c'est à cause d'eux que je suis comme ça.
111
00:13:05,500 --> 00:13:06,500
Non.
112
00:13:08,458 --> 00:13:10,417
Si on allait au zoo ?
113
00:13:10,917 --> 00:13:13,208
Au zoo ? Ils sont horribles, ces endroits-lĂ .
114
00:13:13,333 --> 00:13:15,292
Je t'y emmenais tout le temps.
115
00:13:15,417 --> 00:13:18,250
Les animaux sont faits pour vivre
dans la nature, pas en cage.
116
00:13:18,375 --> 00:13:21,792
T'aimerais ça, que les gens te regardent souffrir ?
117
00:13:21,917 --> 00:13:23,292
C'est ce qu'ils font !
118
00:13:23,417 --> 00:13:25,083
Alors, va pas au zoo.
119
00:13:28,292 --> 00:13:30,750
Maman ! Je suis désolé.
120
00:13:30,875 --> 00:13:33,292
ArrĂŞte ! Qu'est-ce que tu fais ?
121
00:13:35,833 --> 00:13:38,375
T'es sur une application de rencontre ?
122
00:13:38,500 --> 00:13:42,333
Tu pioches les filles
comme si tu pĂŞchais Ă la dynamite ?
123
00:13:44,000 --> 00:13:45,458
J'ai pas le temps pour ça.
124
00:13:45,583 --> 00:13:47,208
T'as pas le temps de t'amuser ?
125
00:13:47,333 --> 00:13:50,083
Je travaille et j'essaie d'économiser.
126
00:13:51,125 --> 00:13:53,083
T'essaies de faire ce que j'ai pas fait.
127
00:13:53,208 --> 00:13:56,625
Je t'ai au moins appris quelque chose.
128
00:14:11,333 --> 00:14:13,792
Avant de partir,
je veux mettre les choses au clair.
129
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
D'accord.
130
00:14:18,083 --> 00:14:20,292
Tu peux rester le temps de trouver
ce que tu vas faire.
131
00:14:21,917 --> 00:14:23,125
Aussi longtemps que tu veux.
132
00:14:24,000 --> 00:14:25,958
Mais tu peux pas vivre ici.
133
00:14:27,167 --> 00:14:28,458
Il te faut un plan.
134
00:14:30,750 --> 00:14:31,750
Bien.
135
00:14:33,667 --> 00:14:34,667
Et pas d'alcool.
136
00:14:35,250 --> 00:14:36,917
Je bois plus, mon grand !
137
00:14:37,042 --> 00:14:39,000
- On peut fumer de l'herbe, mais...
- Chéri.
138
00:14:41,083 --> 00:14:42,792
Je bois plus comme avant.
139
00:14:47,583 --> 00:14:48,583
OK.
140
00:14:51,542 --> 00:14:52,542
Ă€ demain ?
141
00:15:01,458 --> 00:15:02,625
Bonne nuit.
142
00:15:06,417 --> 00:15:07,667
Je reviens vers 18h.
143
00:15:08,958 --> 00:15:10,500
On ira se promener, si tu veux.
144
00:15:22,167 --> 00:15:23,667
T'en fais pas pour moi.
145
00:15:24,292 --> 00:15:25,500
Bon.
146
00:16:15,875 --> 00:16:16,958
Comment ça va ?
147
00:16:17,083 --> 00:16:18,125
Salut !
148
00:16:18,250 --> 00:16:20,417
Je suis Leslie, la mère de James.
149
00:16:20,542 --> 00:16:21,792
Je me souviens.
150
00:16:22,250 --> 00:16:23,500
Vous sortez pour la journée ?
151
00:16:23,958 --> 00:16:25,417
Oui, il lui faut du lait.
152
00:16:25,542 --> 00:16:27,750
Petit Jimmy a besoin de lait pour ses céréales ?
153
00:16:30,208 --> 00:16:31,583
Bonne journée !
154
00:16:36,292 --> 00:16:37,583
Merci, madame.
155
00:16:41,583 --> 00:16:43,083
Non, non, non !
156
00:16:43,208 --> 00:16:45,208
Pas ici ! Pas ici !
157
00:16:45,333 --> 00:16:46,625
Sortez pour boire !
158
00:16:47,375 --> 00:16:49,792
Non, non, non, sortez !
159
00:17:03,625 --> 00:17:05,500
Merci, mon chéri.
160
00:17:06,416 --> 00:17:09,208
Ma mère m'en collerait une,
si je lui passais un joint.
161
00:17:10,791 --> 00:17:12,541
OĂą est ta maman, Darren ?
162
00:17:13,750 --> 00:17:15,083
Elle est morte.
163
00:17:15,208 --> 00:17:16,500
Je suis désolée.
164
00:17:16,625 --> 00:17:17,791
Ouais, c'est nul.
165
00:17:18,333 --> 00:17:20,750
Te moque pas de lui ! Il est triste.
166
00:17:23,958 --> 00:17:26,750
- Vous aimez ĂŞtre avec James ?
- J'adore.
167
00:17:27,708 --> 00:17:29,908
C'était quand, la dernière fois
que vous vous ĂŞtes vus ?
168
00:17:30,625 --> 00:17:32,500
Six ans, je dirais.
169
00:17:32,625 --> 00:17:35,458
Six ans ? Comment ça se fait ?
170
00:17:35,583 --> 00:17:37,542
Occupe-toi donc de tes affaires !
171
00:17:37,667 --> 00:17:38,750
Ça va.
172
00:17:40,292 --> 00:17:43,667
Pas la peine que je sois sur son dos
comme ma mère l'était sur le mien.
173
00:17:43,792 --> 00:17:44,875
La grand-mère de James ?
174
00:17:45,792 --> 00:17:47,167
Elle est comment ?
175
00:17:49,542 --> 00:17:50,708
Baptiste.
176
00:17:53,417 --> 00:17:55,917
Elle a dit « baptiste ».
177
00:17:58,458 --> 00:17:59,875
Vous ĂŞtes drĂ´les.
178
00:18:01,000 --> 00:18:03,417
Pourquoi il faudrait pas aller
chez Dutch et Nancy ?
179
00:18:03,542 --> 00:18:05,333
Ils sont dangereux.
180
00:18:06,208 --> 00:18:07,208
Mais non.
181
00:18:07,708 --> 00:18:09,625
Tu sais pas tout sur eux.
182
00:18:09,750 --> 00:18:11,542
Toi non plus.
183
00:18:18,083 --> 00:18:19,500
T'as tout ce qu'il faut ?
184
00:18:23,667 --> 00:18:24,792
Quoi ?
185
00:18:32,292 --> 00:18:34,083
Je suis défoncée, c'est tout.
186
00:18:38,292 --> 00:18:39,750
Bonne nuit, mon poussin.
187
00:18:41,375 --> 00:18:42,375
Bonne nuit.
188
00:19:47,250 --> 00:19:48,292
Maman ?
189
00:19:59,292 --> 00:20:00,292
Bordel !
190
00:20:11,750 --> 00:20:12,917
T'aurais pas vu ma mère ?
191
00:20:13,042 --> 00:20:14,125
Non. Ça va ?
192
00:20:14,250 --> 00:20:15,375
Chris ? T'as rien vu ?
193
00:20:15,500 --> 00:20:16,500
Non.
194
00:20:16,542 --> 00:20:18,667
- Tout va bien ?
- Appelle-moi si tu la vois !
195
00:20:40,750 --> 00:20:41,833
T'étais où ?
196
00:20:42,667 --> 00:20:43,875
Tu rentres tĂ´t !
197
00:20:44,000 --> 00:20:45,667
Je t'ai cherchée dans toute la ville.
198
00:20:47,000 --> 00:20:49,042
J'étais ici, mon grand. Je regardais la télé.
199
00:20:49,167 --> 00:20:50,167
Maman ?
200
00:20:50,292 --> 00:20:51,750
J'étais ici !
201
00:20:51,875 --> 00:20:57,250
Je suis juste allée me promener un peu...
parce que j'étouffais.
202
00:20:58,333 --> 00:21:02,667
Je suis... sortie chercher un travail.
203
00:21:02,792 --> 00:21:04,417
- Un travail ?
- Oui.
204
00:21:05,167 --> 00:21:08,625
Il faut que je fasse un plan, quoi.
205
00:21:12,000 --> 00:21:14,625
Qu'est-ce qui se passe ? Ça va pas ?
206
00:21:15,708 --> 00:21:17,292
Ça va, mon chou ?
207
00:21:18,167 --> 00:21:19,333
Quel genre de travail ?
208
00:21:20,167 --> 00:21:21,250
Quel genre ?
209
00:21:24,208 --> 00:21:27,333
N'importe quel genre !
210
00:21:29,083 --> 00:21:30,333
T'es allée chez les voisins ?
211
00:21:35,042 --> 00:21:36,917
Putain, j'y crois pas !
212
00:21:37,042 --> 00:21:39,875
Bébé ! Bébé ! Bébé !
213
00:21:41,750 --> 00:21:42,792
Bébé !
214
00:21:47,750 --> 00:21:49,792
Elle était chez toi
quand je t'ai parlé ?
215
00:21:49,917 --> 00:21:51,958
- On a juste pris une bière.
- Avec ma mère ?
216
00:21:52,083 --> 00:21:54,559
- Je savais pas que c'était un problème.
- Alors, pourquoi t'as menti ?
217
00:21:54,583 --> 00:21:57,268
Elle a paniqué en t'entendant !
Je sais pas ce qui se passe entre vous...
218
00:21:57,292 --> 00:22:00,458
- Ne lui parle plus !
- Calme-toi, mon gars !
219
00:22:00,583 --> 00:22:02,667
- ArrĂŞte !
- Allez ! Allez !
220
00:22:16,292 --> 00:22:20,333
Bébé ? Bébé, bébé...
Attends ! Je suis sortie.
221
00:22:20,458 --> 00:22:23,698
- Je voulais juste m'amuser un peu parce que...
- T'as volé de l'argent à Darren !
222
00:22:24,167 --> 00:22:26,208
- Quoi ?
- T'as volé Darren !
223
00:22:26,333 --> 00:22:28,333
Mais non ! C'est lui qui t'a dit ça ?
224
00:22:28,458 --> 00:22:30,250
Recommence Ă me mentir ! Vas-y !
225
00:22:30,375 --> 00:22:33,375
Je suis ta mère, je pourrais jamais te voler.
226
00:22:33,750 --> 00:22:36,292
Qu'est-ce que tu fais ? Lâche-moi !
227
00:22:38,792 --> 00:22:40,458
J'y crois pas, putain !
228
00:22:42,375 --> 00:22:44,708
Sale petite merde !
229
00:22:45,417 --> 00:22:47,208
Hé, chéri !
230
00:22:48,167 --> 00:22:50,417
Hé, hé !
231
00:22:51,000 --> 00:22:53,458
J'avais dit : « Pas d'alcool »!
232
00:22:53,917 --> 00:22:56,208
On parle pas à sa mère comme ça !
233
00:22:56,333 --> 00:22:57,833
Mère ? Ma mère ?
234
00:22:57,958 --> 00:23:00,458
- Oui, ta maman ! ArrĂŞte.
- T'es une alcoolo !
235
00:23:02,083 --> 00:23:03,708
Je suis malade.
236
00:23:06,958 --> 00:23:09,708
Je recommence pas ça.
237
00:23:09,833 --> 00:23:12,125
Toi ? Et moi, alors ?
238
00:23:13,583 --> 00:23:17,250
On était censés avoir une belle vie !
C'est pas ce que je voulais pour toi.
239
00:23:17,375 --> 00:23:19,208
Ma vie était bien jusqu'à ce que t'arrives !
240
00:23:19,958 --> 00:23:21,542
J'ai mĂŞme pas 20 ans.
241
00:23:21,667 --> 00:23:24,467
J'ai pas l'âge légal pour boire,
mais je devrais m'occuper de ma mère ?
242
00:23:25,208 --> 00:23:26,833
Je dois m'occuper de toi ?
243
00:23:28,458 --> 00:23:32,708
Il y avait une seule règle ; pas d'alcool ;
et t'as pas été foutue de tenir une journée !
244
00:23:36,625 --> 00:23:38,292
Je suis triste.
245
00:23:42,500 --> 00:23:43,833
J'y peux rien.
246
00:23:45,833 --> 00:23:47,583
Mais je veux être une bonne mère.
247
00:23:47,708 --> 00:23:49,833
Je veux redevenir une bonne mère.
248
00:23:50,750 --> 00:23:53,250
Bébé, je veux vraiment être une bonne mère.
249
00:23:53,375 --> 00:23:55,292
Je t'aime tellement !
250
00:23:56,708 --> 00:23:58,125
Qui est-ce que t'appelles ?
251
00:23:58,708 --> 00:24:00,542
C'est mamie ?
252
00:24:01,583 --> 00:24:03,500
Je t'interdis d'appeler ma mère !
253
00:24:03,625 --> 00:24:06,917
C'est ma mère !
Tu ne l'appelles pas !
254
00:24:11,333 --> 00:24:13,417
Ne la mêle pas à tout ça !
255
00:24:42,792 --> 00:24:45,250
Qu'est-ce tu fais ? Pourquoi ils sont ici ?
256
00:24:45,375 --> 00:24:47,000
Ils t'emmènent à la gare routière.
257
00:24:47,125 --> 00:24:48,458
Non, bébé.
258
00:24:54,458 --> 00:24:56,375
Je ne sortirai plus, bébé.
259
00:24:56,500 --> 00:24:57,750
J'ai appelé Dutch.
260
00:25:00,958 --> 00:25:02,208
Dutch ?
261
00:25:02,333 --> 00:25:04,375
Il viendra te chercher.
262
00:25:07,250 --> 00:25:10,833
Me renvoie pas là -bas, bébé.
263
00:25:12,542 --> 00:25:13,583
Non...
264
00:25:18,583 --> 00:25:21,000
T'es comme ta grand-mère !
265
00:25:29,500 --> 00:25:30,583
Bébé...
266
00:25:36,083 --> 00:25:37,958
Je t'aime tellement...
267
00:25:39,792 --> 00:25:41,458
Je t'aime tellement !
268
00:25:42,542 --> 00:25:44,250
Me fais pas ça.
269
00:25:47,167 --> 00:25:48,875
J'espère que ça remplira ton verre.
270
00:26:39,875 --> 00:26:40,875
Salut !
271
00:27:46,208 --> 00:27:52,333
J'ai investi dans deux endroits
et j'ai jamais revu mon argent.
272
00:27:52,458 --> 00:27:56,833
On m'a volé ma voiture
et les merdes se sont accumulées.
273
00:27:57,750 --> 00:28:00,208
- Et tu travaillais pas ?
- Si.
274
00:28:11,458 --> 00:28:13,083
Et toi, Nance, comment tu vas ?
275
00:28:16,792 --> 00:28:17,792
Ça va.
276
00:28:19,750 --> 00:28:21,417
James nous a dit ce qui s'est passé.
277
00:28:30,417 --> 00:28:31,417
Non !
278
00:28:34,458 --> 00:28:35,833
Vas-y.
279
00:28:36,333 --> 00:28:37,333
Allez !
280
00:28:40,917 --> 00:28:42,167
Sers-toi.
281
00:28:44,042 --> 00:28:45,250
Comme toujours.
282
00:28:51,125 --> 00:28:56,958
Si on a accepté de te prendre, c'est pour ton fils
et ce que tu as fait pour nous.
283
00:28:57,083 --> 00:28:59,583
- Commence pas !
- Tu veux te disputer ?
284
00:28:59,708 --> 00:29:02,750
On a investi bien plus ici
que ce qu'elle nous a donné !
285
00:29:03,542 --> 00:29:06,333
C'est uniquement grâce à James que t'es ici.
286
00:29:06,458 --> 00:29:09,625
Pas question que tu déconnes ici !
287
00:29:09,750 --> 00:29:13,125
T'es chez moi, tu suis mes règles.
288
00:29:13,250 --> 00:29:15,458
Dutch, parle pas comme ça.
289
00:29:15,583 --> 00:29:18,542
J'aurai aucun problème à te foutre à la rue !
290
00:29:20,500 --> 00:29:21,833
Dutch, c'est moi.
291
00:29:34,917 --> 00:29:38,542
Vous... faites quoi, ce soir ?
292
00:29:40,417 --> 00:29:41,458
On fait un feu.
293
00:29:43,667 --> 00:29:47,875
Tu peux dire Ă personne... que je suis ici ?
294
00:29:48,875 --> 00:29:50,375
Nance l'a déjà fait.
295
00:29:51,375 --> 00:29:54,375
T'es la bienvenue, si tu veux,
mais tu fais de la peinture demain,
296
00:29:54,500 --> 00:29:57,708
alors tu devrais peut-ĂŞtre te reposer.
297
00:29:58,625 --> 00:29:59,625
De la peinture ?
298
00:29:59,667 --> 00:30:01,417
Pour commencer, oui.
299
00:30:01,542 --> 00:30:03,042
T'es pas chez les bonnes œuvres.
300
00:30:03,583 --> 00:30:07,208
On n'est pas les épaves sur qui tu craches.
Et la fiesta, c'est fini.
301
00:30:07,875 --> 00:30:11,167
On travaille, on rentre et on travaille encore.
302
00:30:11,292 --> 00:30:13,250
Tout a changé.
303
00:30:13,375 --> 00:30:15,792
Personne s'occupera de ta merde une deuxième fois.
304
00:30:15,917 --> 00:30:17,083
Compris ?
305
00:30:18,250 --> 00:30:20,792
C'est toi qui parles, ou c'est Nancy ?
306
00:30:23,167 --> 00:30:24,792
Tu sais oĂą est la porte.
307
00:30:31,458 --> 00:30:32,708
Tu veux rire ?
308
00:30:32,833 --> 00:30:34,583
- Non !
- Elle buvait comme un trou !
309
00:30:34,708 --> 00:30:35,833
- Ouais.
- Tu te rappelles ?
310
00:30:35,958 --> 00:30:38,375
- Ouais !
- Elle était la dernière debout !
311
00:30:39,542 --> 00:30:40,583
Carrément !
312
00:30:42,542 --> 00:30:44,625
Elle a claqué tout l'argent ?
313
00:30:44,750 --> 00:30:47,167
Ouais... Ouais.
314
00:30:47,292 --> 00:30:48,542
Elle était où ?
315
00:30:48,667 --> 00:30:50,667
- Y a qu'Ă lui demander !
- Ouais !
316
00:30:50,792 --> 00:30:51,792
Vas-y !
317
00:30:51,917 --> 00:30:54,208
- Leslie ?
- Non, arrĂŞte.
318
00:30:54,333 --> 00:30:57,000
- Leslie !
- Pete, non ! La fais pas sortir !
319
00:30:59,917 --> 00:31:00,917
Leslie !
320
00:31:03,250 --> 00:31:04,333
Leslie ?
321
00:31:05,417 --> 00:31:08,542
Leslie, je sais que t'es lĂ .
322
00:31:17,667 --> 00:31:18,875
Son petit déjeuner !
323
00:31:54,833 --> 00:31:57,375
- Elle fait chier !
- Moins fort, merde !
324
00:31:57,500 --> 00:31:59,417
Je m'en fous si elle m'entend.
325
00:31:59,542 --> 00:32:01,958
Rien Ă foutre ! Tant mieux, si elle entend !
326
00:32:02,083 --> 00:32:05,375
Tu veux que je lui casse la gueule, c'est ça ?
Que je lui décroche la mâchoire ?
327
00:32:05,500 --> 00:32:08,000
Non, je veux qu'elle dégage de chez moi !
328
00:32:08,125 --> 00:32:11,000
- T'as qu'Ă lui dire !
- C'est toi qui l'as fait entrer ici !
329
00:32:11,875 --> 00:32:15,375
Il pleurait au téléphone ! Il me suppliait !
Qu'est-ce que tu voulais que je fasse ?
330
00:32:15,500 --> 00:32:17,833
Je veux plus passer pour une conne !
331
00:32:17,958 --> 00:32:21,792
Pas question ! T'en vas pas, Dutch !
332
00:32:21,917 --> 00:32:25,000
Dutch, reviens ici, espèce de connard !
333
00:33:03,458 --> 00:33:04,833
Sers-moi !
334
00:33:22,833 --> 00:33:24,042
Merci.
335
00:34:36,375 --> 00:34:37,375
Salut, toi !
336
00:34:38,083 --> 00:34:39,125
Salut, toi !
337
00:34:39,250 --> 00:34:40,333
Ouais.
338
00:34:48,042 --> 00:34:50,167
Je crois que c'était le mien.
339
00:34:53,958 --> 00:34:55,750
Je crois bien que t'as raison.
340
00:34:59,208 --> 00:35:02,292
- J'ai compris.
- Vraiment ?
341
00:35:02,417 --> 00:35:05,250
- Ouais.
- Vous venez d'oĂą, les gars ?
342
00:35:05,375 --> 00:35:07,708
Vous ĂŞtes des cowboys de Samson ?
343
00:35:08,458 --> 00:35:10,083
On arrive de Jacksonville.
344
00:35:11,333 --> 00:35:13,250
Vous ĂŞtes de passage. Super.
345
00:35:13,375 --> 00:35:14,542
Juste de passage.
346
00:35:14,667 --> 00:35:16,250
Juste de passage.
347
00:35:17,208 --> 00:35:20,625
Et comment vous trouvez
notre petit coin de paradis ?
348
00:35:21,125 --> 00:35:22,583
C'est pas mal.
349
00:35:23,750 --> 00:35:27,625
Je suis née ici et c'est loin d'être pas mal.
350
00:35:27,750 --> 00:35:28,792
Ah bon ?
351
00:35:29,792 --> 00:35:33,500
Oui, mais j'ai gagné à la loterie, ici.
352
00:35:34,792 --> 00:35:37,250
Ici, dans ce bar !
353
00:35:37,375 --> 00:35:38,375
Vraiment ?
354
00:35:39,292 --> 00:35:40,458
C'est de la chance, ça !
355
00:35:41,500 --> 00:35:47,125
Oui ! Il y avait ma photo au-dessus du comptoir,
avant, mais je la vois plus.
356
00:35:47,875 --> 00:35:49,083
Monsieur ?
357
00:35:49,208 --> 00:35:50,500
HĂ© ! Monsieur !
358
00:35:53,583 --> 00:35:56,167
HĂ© ! OĂą est ma photo ?
359
00:35:56,292 --> 00:35:58,292
On n'a pas de Porto, ici !
360
00:36:02,083 --> 00:36:06,417
OĂą est ma photo ? Mon visage ?
361
00:36:07,167 --> 00:36:10,625
J'ai gagné à la loterie !
C'était moi qui avais gagné à la loterie.
362
00:36:11,917 --> 00:36:14,000
Obe avait mis ma photo, lĂ .
363
00:36:14,625 --> 00:36:16,167
Je sais pas.
364
00:36:16,292 --> 00:36:17,625
Je lui ai racheté le bar.
365
00:36:19,625 --> 00:36:22,417
Et vous avez... enlevé la photo ?
366
00:36:31,250 --> 00:36:34,167
Vous avez sûrement un tas de photos de ce jour-là .
367
00:36:38,042 --> 00:36:40,583
Ben... Merci.
368
00:36:49,375 --> 00:36:51,000
Ce cher Waylon...
369
00:36:52,042 --> 00:36:54,083
Tu danses ? Allez...
370
00:36:55,208 --> 00:36:58,292
Viens ! Viens danser !
371
00:36:59,208 --> 00:37:01,333
Il faut danser, allez !
372
00:37:03,583 --> 00:37:04,792
Lève-toi !
373
00:37:04,917 --> 00:37:05,917
Vraiment.
374
00:37:06,042 --> 00:37:08,875
Il faut que je te traîne ?
375
00:37:11,292 --> 00:37:12,458
C'est ça !
376
00:37:30,000 --> 00:37:31,417
Vous dansez bien.
377
00:37:34,375 --> 00:37:36,833
Je venais ici tous les soirs, avant.
378
00:37:38,083 --> 00:37:40,458
Tous les gars étaient en ligne.
379
00:37:56,458 --> 00:37:58,333
Merci pour la danse, mademoiselle.
380
00:37:59,667 --> 00:38:01,792
Non, tu peux rester.
381
00:38:02,208 --> 00:38:04,208
Allez ! Reste et paie-moi un verre.
382
00:38:05,250 --> 00:38:06,417
Bonne soirée.
383
00:38:07,375 --> 00:38:08,500
Portez-vous bien.
384
00:38:29,458 --> 00:38:30,458
HĂ© !
385
00:38:49,542 --> 00:38:51,542
Qu'est-ce que tu regardes, toi ?
386
00:38:59,750 --> 00:39:01,000
On s'emmerde !
387
00:39:04,500 --> 00:39:05,542
On s'emmerde.
388
00:39:24,333 --> 00:39:25,542
Nance ?
389
00:39:26,750 --> 00:39:27,958
Devine qui j'ai vu ?
390
00:40:33,625 --> 00:40:36,792
Bande de raclures !
391
00:40:39,708 --> 00:40:42,458
Putain de monstres !
392
00:41:07,125 --> 00:41:08,833
Va chier, Nancy !
393
00:41:24,333 --> 00:41:27,083
C'est bon, allez ! Je vous vois, lĂ -bas !
394
00:41:27,208 --> 00:41:28,708
Allez, debout !
395
00:41:29,417 --> 00:41:30,625
Allez !
396
00:41:30,750 --> 00:41:33,167
On se lève et on quitte les lieux ! Allez !
397
00:41:34,042 --> 00:41:35,042
On y va !
398
00:41:36,458 --> 00:41:38,542
C'est pas un endroit pour dormir.
399
00:41:40,208 --> 00:41:41,250
VoilĂ .
400
00:42:01,667 --> 00:42:03,708
Salut ! J'ai trouvé ça.
401
00:42:03,833 --> 00:42:05,000
Ah ouais ?
402
00:42:05,125 --> 00:42:06,167
Je sais pas.
403
00:42:08,083 --> 00:42:09,792
Qu'est-ce que tu veux que j'en fasse ?
404
00:42:09,917 --> 00:42:13,917
Je sais pas. Fais le tri et jette le reste.
405
00:42:14,750 --> 00:42:17,208
C'est les objets trouvés, maintenant ?
406
00:42:25,917 --> 00:42:27,042
Bon Dieu, Royal !
407
00:42:27,958 --> 00:42:29,167
Franchement !
408
00:42:39,625 --> 00:42:41,208
Il paraît qu'elle est revenue.
409
00:42:41,583 --> 00:42:42,833
Tu la connais ?
410
00:42:47,333 --> 00:42:51,375
Elle est arrivée avant que tu partes...
Je veux dire, elle est partie avant que t'arrives.
411
00:42:51,500 --> 00:42:54,375
Vraiment triste comme histoire.
412
00:43:39,500 --> 00:43:41,625
Salut, Lee.
413
00:43:44,333 --> 00:43:45,750
T'attends quelqu'un ?
414
00:43:49,208 --> 00:43:50,750
Tu veux un verre ?
415
00:44:04,083 --> 00:44:09,125
Bière et burger, je comprends, mais vodka
et frites, ça me dépasse. C'est bon ?
416
00:44:15,375 --> 00:44:17,750
Je me rappelle quand tout a foiré pour toi.
417
00:44:18,625 --> 00:44:21,208
Tout le monde autour de toi, tout cet argent...
418
00:44:22,958 --> 00:44:24,500
Mais t'as tes défauts.
419
00:44:27,250 --> 00:44:28,833
Tu sais déjà tout ça.
420
00:44:34,208 --> 00:44:36,625
Je suis en congé d'invalidité, maintenant.
421
00:44:37,375 --> 00:44:38,667
T'as l'air bien.
422
00:44:41,458 --> 00:44:42,583
J'ai l'air bien ?
423
00:44:43,583 --> 00:44:45,042
Pas cassé, quoi.
424
00:44:53,875 --> 00:44:55,500
Qu'est-ce que tu fais, Pete ?
425
00:44:57,000 --> 00:44:58,125
Qu'est-ce que tu fais ?
426
00:46:00,792 --> 00:46:02,542
Et merde !
427
00:46:04,375 --> 00:46:07,083
La dame cherche son sac.
428
00:46:08,583 --> 00:46:11,083
Si tu lui rends,
elle verra que t'as fouillé dedans.
429
00:46:11,583 --> 00:46:13,000
Laisse-la faire, vieux.
430
00:46:13,125 --> 00:46:14,292
Laisse-la faire.
431
00:46:16,292 --> 00:46:17,458
Merde !
432
00:46:28,917 --> 00:46:30,292
Madame !
433
00:46:30,417 --> 00:46:31,417
Quoi ?
434
00:46:34,167 --> 00:46:36,250
Vous allez pas abandonner, hein ?
435
00:46:36,375 --> 00:46:39,208
- Si je ne vous rappelle pas, c'est parce que...
- Quoi ?
436
00:46:40,208 --> 00:46:41,417
Merde !
437
00:46:41,542 --> 00:46:43,875
- J'ai rien volé.
- Je sais !
438
00:46:44,500 --> 00:46:45,833
J'ai eu vos messages.
439
00:46:45,958 --> 00:46:48,542
Je n'ai pas rappelé,
mais la place est Ă vous, si vous voulez.
440
00:46:48,667 --> 00:46:52,167
D'accord ? C'est 10 dollars de l'heure.
On va plutĂ´t dire 7.
441
00:46:52,292 --> 00:46:54,375
7 dollars de l'heure, nourrie et logée.
442
00:46:58,833 --> 00:47:01,917
La place est Ă vous si vous la voulez, d'accord ?
443
00:47:02,042 --> 00:47:04,792
C'est un travail facile. 7 dollars de l'heure.
444
00:47:04,917 --> 00:47:09,708
Il faut juste entretenir les lieux
et faire quelques tâches.
445
00:47:09,833 --> 00:47:11,292
Nourrie et logée.
446
00:47:17,250 --> 00:47:19,250
Vous voulez dire quelque chose ?
447
00:47:20,125 --> 00:47:22,250
Vous me proposez un travail ?
448
00:47:23,083 --> 00:47:25,500
Oui, celui pour lequel vous avez appelé.
449
00:47:26,458 --> 00:47:27,708
J'ai appelé ?
450
00:47:29,958 --> 00:47:31,417
Je croyais.
451
00:47:35,625 --> 00:47:36,667
Bon !
452
00:47:37,875 --> 00:47:38,917
Bon !
453
00:47:39,958 --> 00:47:41,083
Merde !
454
00:47:41,208 --> 00:47:42,417
Pourquoi vous dites ça ?
455
00:47:42,542 --> 00:47:45,875
Rendez-vous à la réception dans une heure.
Je vous installerai.
456
00:48:01,667 --> 00:48:03,417
Tu lui as proposé un travail ?
457
00:48:03,542 --> 00:48:05,542
Je sais pas ce qui cloche chez moi, vieux.
458
00:48:06,458 --> 00:48:08,292
Tu ferais mieux d'aller lui dire non.
459
00:48:08,417 --> 00:48:09,750
Vas-y, toi !
460
00:48:11,500 --> 00:48:13,500
Bon Dieu, Sweeney !
OĂą est-ce qu'elle va dormir ?
461
00:48:14,417 --> 00:48:15,625
Dans ma chambre.
462
00:48:16,250 --> 00:48:17,417
Et toi ?
463
00:48:18,083 --> 00:48:19,417
Dans la tienne ?
464
00:48:20,625 --> 00:48:22,292
Et moi, alors ?
465
00:48:22,833 --> 00:48:24,125
C'est ici.
466
00:48:25,333 --> 00:48:27,292
Vous avez les chaînes câblées de base.
467
00:48:27,417 --> 00:48:29,042
Le Wi-Fi.
468
00:48:29,792 --> 00:48:31,708
Enfin, la plupart du temps.
469
00:48:32,375 --> 00:48:34,625
C'est à vous, ça, non ?
470
00:48:35,417 --> 00:48:37,167
Oui, désolé.
471
00:48:43,083 --> 00:48:45,625
Je dois faire quoi, alors, en échange ?
472
00:48:45,750 --> 00:48:47,667
Rien, enfin...
473
00:48:48,250 --> 00:48:50,625
- Travailler, non ?
- Oui, bien sûr.
474
00:48:50,750 --> 00:48:53,000
Oui, vous devez travailler.
475
00:48:53,125 --> 00:48:57,292
En gros, vous faites le ménage
des chambres après les départs,
476
00:48:57,417 --> 00:49:01,083
et vous faites le lavage des serviettes
et des draps,
477
00:49:01,208 --> 00:49:06,500
vous entretenez l'extérieur un peu,
et vous aidez les gens avec leurs bagages.
478
00:49:06,625 --> 00:49:07,833
C'est tout ?
479
00:49:09,042 --> 00:49:11,000
En gros, oui.
480
00:49:11,875 --> 00:49:12,917
Ça marche !
481
00:49:13,042 --> 00:49:15,542
Rien ce soir, on commencera demain.
482
00:49:15,667 --> 00:49:16,958
Ça marche !
483
00:49:17,875 --> 00:49:18,875
Bon.
484
00:49:20,625 --> 00:49:23,833
Avec Royal, l'autre gars de l'équipe,
on allait manger.
485
00:49:23,958 --> 00:49:26,167
Vous ĂŞtes la bienvenue, si vous voulez.
486
00:49:26,292 --> 00:49:27,417
Merci.
487
00:49:27,917 --> 00:49:30,583
Je vais m'installer, je crois.
488
00:49:30,708 --> 00:49:34,000
Oui, bien sûr, je vous laisse.
489
00:49:34,125 --> 00:49:36,167
- D'accord. HĂ© !
- Oui ?
490
00:49:37,042 --> 00:49:38,750
Vous payez quand ?
491
00:49:39,917 --> 00:49:41,625
C'est important, bien sûr !
492
00:49:41,750 --> 00:49:43,125
Ă€ la fin de la semaine.
493
00:49:45,625 --> 00:49:49,542
Mais s'il vous faut une avance,
je pourrais peut-ĂŞtre...
494
00:49:50,917 --> 00:49:52,292
Ça aiderait.
495
00:49:52,417 --> 00:49:53,583
D'accord.
496
00:49:55,333 --> 00:49:56,458
Pas de problème !
497
00:49:58,375 --> 00:50:00,375
Ça va, 50?
498
00:50:00,500 --> 00:50:02,375
Non. Seigneur !
499
00:50:05,125 --> 00:50:06,292
Merci !
500
00:50:06,417 --> 00:50:09,792
Bon. D'accord. Super.
501
00:50:11,625 --> 00:50:13,250
Bonne nuit, alors.
502
00:50:13,375 --> 00:50:15,250
Bonne nuit ! À demain.
503
00:50:15,375 --> 00:50:17,667
VoilĂ . VoilĂ . Dormez bien.
504
00:50:18,417 --> 00:50:19,583
Bonne nuit.
505
00:50:31,875 --> 00:50:33,917
Le foutu réveil n'a pas sonné.
506
00:50:34,042 --> 00:50:35,500
C'est pas grave.
507
00:50:35,625 --> 00:50:40,042
Vous ne pouviez pas savoir
qu'on commençait à 8h, ici.
508
00:50:40,167 --> 00:50:41,375
C'est bon Ă savoir.
509
00:50:41,500 --> 00:50:44,917
Bon. Vous savez quoi ?
Je vais vous donner une clé
510
00:50:45,042 --> 00:50:47,333
pour que vous puissiez accéder
aux autres chambres.
511
00:50:48,833 --> 00:50:50,500
Allez !
512
00:50:50,625 --> 00:50:52,208
- Merci.
- VoilĂ .
513
00:50:52,333 --> 00:50:53,333
Merci.
514
00:50:53,833 --> 00:50:56,708
Salut, Royal ! Tu te souviens de moi ?
515
00:51:00,792 --> 00:51:01,833
Oui.
516
00:51:04,000 --> 00:51:05,125
Comment ça va ?
517
00:51:06,542 --> 00:51:07,542
D'accord.
518
00:51:09,542 --> 00:51:10,542
Bon...
519
00:51:11,083 --> 00:51:12,250
Au travail !
520
00:51:12,375 --> 00:51:13,583
- D'accord.
- Salut !
521
00:51:13,708 --> 00:51:15,434
Prévenez-moi si vous avez besoin de quelque chose.
522
00:51:15,458 --> 00:51:16,458
D'accord.
523
00:51:28,375 --> 00:51:30,292
HĂ© ! Royal !
524
00:51:31,042 --> 00:51:34,083
T'aurais pas vu une valise rose
de cette taille-lĂ ?
525
00:51:56,375 --> 00:51:59,042
Il lui faut du temps pour apprendre !
526
00:51:59,167 --> 00:52:00,375
Pour faire une chambre ?
527
00:52:00,500 --> 00:52:02,042
Sacré défi !
528
00:52:21,500 --> 00:52:23,333
On le voit facilement en passant un doigt.
529
00:52:23,458 --> 00:52:26,167
S'il est sale, c'est qu'il faut recommencer.
530
00:52:26,292 --> 00:52:29,875
Je ne veux pas être pénible,
mais c'est important que ce soit propre.
531
00:52:30,000 --> 00:52:34,750
Oui. Il me faut juste le temps
de m'habituer à la façon de faire d'ici.
532
00:52:34,875 --> 00:52:37,250
On le fait bien dès le premier coup.
533
00:52:37,375 --> 00:52:40,208
- Bien, monsieur !
- Bon. D'accord.
534
00:52:40,333 --> 00:52:41,833
Bonne nuit !
535
00:52:42,333 --> 00:52:45,333
Hé, hé ! Est-ce que je pourrais...
536
00:52:45,917 --> 00:52:49,500
Je pourrais avoir l'autre moitié de l'avance
que vous m'avez donnée ?
537
00:52:49,625 --> 00:52:52,417
J'ai dépensé la première en nourriture
538
00:52:52,542 --> 00:52:55,958
et j'aimerais bien mettre
des fleurs dans ma chambre.
539
00:53:00,958 --> 00:53:01,958
VoilĂ .
540
00:53:07,458 --> 00:53:08,625
Merci.
541
00:53:08,750 --> 00:53:09,792
D'accord.
542
00:53:33,125 --> 00:53:34,875
OĂą est Dutch, Nance ?
543
00:53:36,208 --> 00:53:39,917
T'as le cran de me mettre Ă la porte
de chez toi, mais pas de me regarder ?
544
00:53:40,042 --> 00:53:42,125
Regarde autour de toi, ma petite fille.
545
00:53:42,250 --> 00:53:43,792
« Petite fille »?
546
00:53:43,917 --> 00:53:45,625
Et puis quoi, encore ?
547
00:53:47,875 --> 00:53:52,083
T'en fais pas pour moi
parce que malgré tes efforts,
548
00:53:52,208 --> 00:53:54,083
je ne partirai pas.
549
00:53:55,250 --> 00:53:56,667
J'ai un travail.
550
00:53:57,375 --> 00:54:00,417
J'ai un logement aussi,
alors méfie-toi.
551
00:54:01,833 --> 00:54:05,042
Vous vous rappelez Leslie ?
La fille de Helen et Raymond ?
552
00:54:05,167 --> 00:54:06,542
Mais oui !
553
00:54:06,667 --> 00:54:08,250
La gagnante Ă la loterie !
554
00:54:09,417 --> 00:54:10,917
Vous vous souvenez des Brickman ?
555
00:54:11,458 --> 00:54:15,042
Monsieur et madame Brickman, et Warren Parnell
qui jouait de l'orgue à l'église.
556
00:54:15,958 --> 00:54:19,000
Ils seraient sûrement ravis de savoir
ce que tu deviens.
557
00:54:19,125 --> 00:54:20,208
Viens t'asseoir !
558
00:54:20,875 --> 00:54:22,333
Comment ça va ?
559
00:54:23,167 --> 00:54:24,833
T'avais disparu.
560
00:54:24,958 --> 00:54:25,958
Moi ?
561
00:54:26,917 --> 00:54:29,125
- Ça va.
- Et tes parents ?
562
00:54:30,208 --> 00:54:33,250
- Ils me manquent.
- Ils vont bien.
563
00:54:33,375 --> 00:54:35,583
Ils sont en Floride.
564
00:54:36,458 --> 00:54:39,917
Passe-leur mon bon souvenir,
la prochaine fois que tu leur parles.
565
00:54:40,042 --> 00:54:41,708
Sans faute !
566
00:54:42,250 --> 00:54:45,375
Tu sais, Leslie,
on prie toujours pour toi.
567
00:54:45,500 --> 00:54:50,292
Peu importe le passé,
l'église est toujours là pour toi.
568
00:54:51,542 --> 00:54:52,958
J'espère que tu le sais.
569
00:54:58,208 --> 00:54:59,250
Eh bien...
570
00:55:01,250 --> 00:55:03,167
Désolée de vous avoir interrompus.
571
00:55:04,917 --> 00:55:08,875
Et... bonne soirée à vous !
572
00:55:09,000 --> 00:55:10,708
Dieu vous bénisse.
573
00:55:13,500 --> 00:55:14,750
Au fait...
574
00:55:16,000 --> 00:55:22,042
Je serai ici, Ă prendre du bon temps, si jamais
vous en avez marre de madame rabat-joie.
575
00:55:23,208 --> 00:55:26,083
- À la prochaine, Lee.
- Oui. C'est ça.
576
00:55:26,833 --> 00:55:28,292
Je suis désolée.
577
00:55:28,417 --> 00:55:32,458
Ma mère avait une expression pour ça :
« Le cheval est dans un sale état ! »
578
00:55:42,375 --> 00:55:43,833
Bonjour !
579
00:55:43,958 --> 00:55:48,000
Putain... Le satané réveil
a encore oublié de sonner !
580
00:56:01,667 --> 00:56:05,458
Royal, tu peux lui dire que mon réveil
a pas sonné ? J'y peux rien !
581
00:56:06,875 --> 00:56:10,292
Y a vraiment des gens
qui ont de la crotte dans les yeux.
582
00:56:26,208 --> 00:56:31,333
TARIFS JOURNALIERS ET HEBDOMADAIRES BAS
WI-FI GRATUIT
583
00:56:52,000 --> 00:56:53,583
Tout va bien ?
584
00:56:54,000 --> 00:56:56,042
Je vous défie de trouver de la saleté !
585
00:57:21,583 --> 00:57:25,000
Allez, les épaves ! Cul sec ou cul mouillé !
C'est la dernière tournée.
586
00:57:25,125 --> 00:57:26,375
Regarde autour de toi
587
00:57:28,625 --> 00:57:30,500
Au bout du bar
588
00:57:31,042 --> 00:57:34,833
Les visages autour de toi
589
00:57:36,500 --> 00:57:43,042
Tu es sûre que ta place est ici ?
590
00:57:44,792 --> 00:57:46,083
C'est une blague ?
591
00:57:47,750 --> 00:57:51,958
VoilĂ tes amis
mais sont-ils de vrais amis ?
592
00:57:52,542 --> 00:57:56,500
T'aiment-ils autant que moi ?
593
00:57:57,750 --> 00:58:03,667
Tu es sûre que ta place est ici ?
594
00:58:07,792 --> 00:58:11,875
Tu sembles si pressée
595
00:58:13,208 --> 00:58:16,375
De quitter ce genre de vie
596
00:58:17,833 --> 00:58:24,083
Tu as fait tant de mal autour de toi
597
00:58:27,625 --> 00:58:31,583
Mais regarde bien autour de toi
598
00:58:32,667 --> 00:58:36,083
Entre toi et moi
599
00:58:37,333 --> 00:58:43,417
Tu es sûre que ta place est ici ?
600
00:58:46,958 --> 00:58:51,250
S'il te plaît ne laisse pas
Mes larmes te convaincre
601
00:58:53,083 --> 00:58:56,167
J'espérais pouvoir les retenir
602
00:58:57,250 --> 00:59:03,333
Mais dernièrement
On dirait qu'elles font partie de moi
603
00:59:06,875 --> 00:59:10,875
Regarde autour de toi
Regarde bien
604
00:59:11,667 --> 00:59:15,167
Voilà toutes les gloires locales du passé
605
00:59:16,417 --> 00:59:22,208
Tu es sûre que ta place est ici ?
606
01:00:48,042 --> 01:00:49,708
Salut, bonhomme !
607
01:00:50,583 --> 01:00:52,667
T'es pas au lit, toi ?
608
01:00:55,542 --> 01:00:57,208
J'habitais ici, avant.
609
01:00:59,417 --> 01:01:00,500
Oui.
610
01:01:19,458 --> 01:01:20,583
Je peux vous aider ?
611
01:01:25,208 --> 01:01:26,625
Je vous raccompagne ?
612
01:01:26,750 --> 01:01:28,000
Non, non.
613
01:01:33,875 --> 01:01:35,917
C'était une bonne maison.
614
01:01:37,750 --> 01:01:40,375
Je faisais la cuisine et le ménage.
615
01:01:41,667 --> 01:01:43,750
C'est moi qui faisais la cuisine et le ménage !
616
01:01:50,667 --> 01:01:52,375
Et Noël...
617
01:01:53,250 --> 01:01:56,292
On passait des Noëls tellement beaux...
618
01:01:57,083 --> 01:01:59,542
On mettait le sapin lĂ , dans le coin.
619
01:02:02,875 --> 01:02:05,083
Est-ce que c'est lĂ que vous mettez le vĂ´tre ?
620
01:02:06,875 --> 01:02:09,792
Vous voulez que j'appelle quelqu'un ?
621
01:02:09,917 --> 01:02:10,917
Non.
622
01:02:13,958 --> 01:02:14,958
Madame...
623
01:02:16,292 --> 01:02:19,125
Est-ce que vous voulez
que j'appelle quelqu'un ?
624
01:05:14,833 --> 01:05:16,042
HĂ©, Leslie !
625
01:05:17,208 --> 01:05:19,458
Je suis désolé que ça n'ait pas marché.
626
01:05:22,833 --> 01:05:26,792
Vous pouvez garder ce que je vous ai déjà donné.
627
01:05:28,417 --> 01:05:29,542
Leslie ?
628
01:05:30,375 --> 01:05:31,875
Elle doit pas ĂŞtre lĂ .
629
01:05:41,750 --> 01:05:42,750
Leslie !
630
01:05:43,333 --> 01:05:44,792
J'ai Ă vous parler.
631
01:05:46,208 --> 01:05:47,208
Venez.
632
01:06:08,500 --> 01:06:09,833
Je suis désolée.
633
01:06:12,083 --> 01:06:14,000
J'étais pas dans mon assiette, ces temps der...
634
01:06:15,583 --> 01:06:16,917
Ça fait longtemps.
635
01:06:18,375 --> 01:06:21,167
C'est un bon travail.
636
01:06:21,292 --> 01:06:23,667
Je le sais bien, et j'ai fait n'importe quoi.
637
01:06:23,792 --> 01:06:25,000
Je suis désolée.
638
01:06:27,000 --> 01:06:29,417
Si vous avez de la famille,
je peux vous conduire chez eux.
639
01:06:30,000 --> 01:06:32,375
Je les aurais appelés hier soir, si j'en avais.
640
01:06:33,042 --> 01:06:35,833
- J'ai peut-ĂŞtre l'air d'un idiot, mais...
- Pas du tout.
641
01:06:36,375 --> 01:06:38,792
En tout cas, je n'aime pas qu'on profite de moi.
642
01:06:39,333 --> 01:06:40,917
Ça se voit pas.
643
01:06:45,875 --> 01:06:48,208
C'est peut-ĂŞtre pas clair, mais...
644
01:06:49,875 --> 01:06:51,417
Je vous demande de me garder.
645
01:07:03,042 --> 01:07:04,458
Quand vous aurez fini...
646
01:07:05,375 --> 01:07:07,000
allez voir Royal.
647
01:07:07,667 --> 01:07:11,917
Il a besoin d'aide pour trier
des saletés derrière la 16.
648
01:08:34,125 --> 01:08:35,207
C'est Royal !
649
01:08:35,792 --> 01:08:37,542
On aime bien l'avoir ici.
650
01:08:37,667 --> 01:08:40,375
Ça amuse les enfants de l'embêter.
651
01:08:45,542 --> 01:08:47,182
Ça fait combien de temps que vous buvez ?
652
01:08:49,375 --> 01:08:51,582
Je me mĂŞle de ce qui ne me regarde pas ?
653
01:08:53,125 --> 01:08:54,167
Bien sûr.
654
01:09:04,082 --> 01:09:09,125
En fait, Royal fait des choses bien plus bizarres.
655
01:09:09,832 --> 01:09:14,125
Vous verrez vous-mĂŞme, vous verrez bien.
Il lui arrive de se mettre Ă poil
656
01:09:14,250 --> 01:09:18,125
et de traverser le champ en courant
et en hurlant comme un sauvage !
657
01:09:19,042 --> 01:09:20,292
Comme un fou !
658
01:09:21,000 --> 01:09:26,207
Il part en courant et Ă poil ! Il est fou !
659
01:09:26,750 --> 01:09:28,250
Vous verrez !
660
01:09:28,375 --> 01:09:29,792
Je vous jure...
661
01:09:29,917 --> 01:09:33,667
La police ne se dérange même plus,
tellement il le fait souvent.
662
01:09:34,375 --> 01:09:35,917
Complètement cinglé.
663
01:09:38,875 --> 01:09:40,082
Vous savez...
664
01:09:40,207 --> 01:09:43,750
ArrĂŞter d'un seul coup, c'est un bon moyen
de traumatiser votre système.
665
01:09:46,542 --> 01:09:51,250
Oui, mais... J'ai pas vraiment le choix.
666
01:09:52,417 --> 01:09:54,000
Quelqu'un vous y oblige ?
667
01:10:02,583 --> 01:10:07,833
Bon, vous n'avez pas envie de parler, d'accord.
668
01:10:08,625 --> 01:10:12,333
Mais ce serait bien de pouvoir manger
et j'ai pas envie d'écouter ça.
669
01:10:12,458 --> 01:10:14,667
Ça vous dirait qu'on écoute de la musique ?
670
01:10:15,875 --> 01:10:17,292
Choisissez, vous.
671
01:10:18,458 --> 01:10:19,625
Bon.
672
01:10:20,042 --> 01:10:24,417
On n'a qu'Ă prendre ce que Royal a en boutique.
673
01:10:28,333 --> 01:10:32,042
Voyons ce que DJ Royal a pour nous.
674
01:10:45,625 --> 01:10:46,833
C'est quoi, ça ?
675
01:10:47,708 --> 01:10:50,292
Il est bon pour l'asile.
676
01:10:52,833 --> 01:10:54,708
C'est pas si mal, en fait.
677
01:11:44,333 --> 01:11:46,083
Il y a quelque chose que je dois faire ?
678
01:11:46,583 --> 01:11:48,708
EmpĂŞchez-moi de partir !
679
01:12:13,000 --> 01:12:15,375
Vous avez besoin de quelque chose ?
680
01:12:16,417 --> 01:12:19,917
Quelque chose Ă manger ou Ă vomir ?
681
01:12:25,375 --> 01:12:29,917
Je vous donne un peu de temps, mais la 3 et la 4
sont Ă faire et il faut plier les draps.
682
01:12:30,875 --> 01:12:33,042
Vous pouvez pas me foutre la paix ?
683
01:12:33,167 --> 01:12:35,500
Pas la peine de me crier dessus.
684
01:12:36,167 --> 01:12:37,417
La 3 et la 4.
685
01:12:39,792 --> 01:12:41,083
La 3 et la 4.
686
01:12:56,208 --> 01:12:57,542
Bon, bon, bon.
687
01:12:58,875 --> 01:13:00,917
Tous les draps sont pliés.
688
01:13:02,500 --> 01:13:03,917
Je suis submergé de joie.
689
01:13:05,542 --> 01:13:06,875
C'est quoi, ça ?
690
01:13:07,000 --> 01:13:09,958
J'ai du steak Salisbury avec des patates pilées
691
01:13:10,083 --> 01:13:12,792
et de la poitrine de dinde rĂ´tie avec de la farce.
692
01:13:13,667 --> 01:13:15,375
Qu'est-ce que vous voulez ?
693
01:13:16,375 --> 01:13:19,292
Un steak Salisbury.
694
01:13:19,417 --> 01:13:22,167
Ça marche, madame ! Et pour la cuisson ?
695
01:13:22,292 --> 01:13:24,667
Si on disait « chaud »?
696
01:13:27,625 --> 01:13:28,625
Merci.
697
01:13:31,208 --> 01:13:34,333
Vous voulez que je reste encore une fois ?
698
01:13:40,250 --> 01:13:41,250
D'accord.
699
01:13:50,500 --> 01:13:51,958
Vous avez mangé ?
700
01:13:52,083 --> 01:13:53,708
Oui, merci.
701
01:14:00,750 --> 01:14:04,750
Vous savez quoi ?
Je crois que vous devriez partir.
702
01:14:04,875 --> 01:14:06,750
Je vous ai déjà entendue toute la semaine !
703
01:14:07,333 --> 01:14:09,917
- C'est l'autre bout.
- Ah mince, oui.
704
01:14:10,042 --> 01:14:12,002
Prévenez-moi si vous avez besoin
de quelque chose.
705
01:14:12,125 --> 01:14:13,792
- D'accord !
- Bon.
706
01:14:44,458 --> 01:14:46,833
Allez-vous-en ou j'appelle la police.
707
01:14:46,958 --> 01:14:48,458
Ça va, le ventre ?
708
01:14:54,375 --> 01:14:57,292
J'ai pas vraiment envie de parler de ça avec vous.
709
01:14:59,542 --> 01:15:01,083
Mais merci pour les pilules.
710
01:15:01,208 --> 01:15:02,917
C'était l'idée de Royal.
711
01:15:03,042 --> 01:15:04,625
Je le remercierai demain.
712
01:15:07,375 --> 01:15:09,708
- Vous n'arrivez pas Ă dormir ?
- Non.
713
01:15:11,208 --> 01:15:14,750
Et je voulais vous dire
que vous faites du bon travail.
714
01:15:15,792 --> 01:15:18,875
Le motel est vraiment propre
et les clients sont vraiment satisfaits.
715
01:15:20,625 --> 01:15:23,833
Dieu soit loué, j'ai réussi.
Je suis femme de chambre.
716
01:15:26,375 --> 01:15:30,875
Quand le père de Royal est mort
et lui a laissé le motel,
717
01:15:31,000 --> 01:15:32,792
je vivais déjà ici.
718
01:15:32,917 --> 01:15:35,667
Il m'a donc proposé de l'aider à le gérer.
719
01:15:35,792 --> 01:15:37,833
Il est Ă Royal, ce motel ?
720
01:15:37,958 --> 01:15:38,958
Mais oui.
721
01:15:39,583 --> 01:15:41,625
Vous n'aviez pas grandi ensemble ?
722
01:15:41,750 --> 01:15:44,500
On est dans des mondes parallèles.
723
01:15:44,625 --> 01:15:50,083
C'est sans doute mieux comme ça
parce qu'il s'est grillé la cervelle au LSD.
724
01:15:50,958 --> 01:15:52,417
C'est pas des blagues !
725
01:15:52,542 --> 01:15:56,750
Il est fonctionnel,
mais il faut pas compter sur lui
726
01:15:56,875 --> 01:15:59,083
pour se souvenir de payer une facture.
727
01:16:00,333 --> 01:16:03,500
Bref, je suis logé et j'ai un petit salaire.
728
01:16:04,583 --> 01:16:06,333
Et vous faisiez quoi, avant ?
729
01:16:07,167 --> 01:16:08,625
Pas grand-chose.
730
01:16:10,458 --> 01:16:13,292
J'ai travaillé dans le pétrole...
731
01:16:13,417 --> 01:16:14,875
et puis j'ai divorcé.
732
01:16:15,708 --> 01:16:18,542
Alors, un motel... pourquoi pas ?
733
01:16:18,667 --> 01:16:22,417
La photo que vous gardez,
c'est celle de votre ex-femme ?
734
01:16:22,542 --> 01:16:25,458
Non, c'est ma fille Bernice et son bébé.
735
01:16:30,167 --> 01:16:31,708
C'est vous qui les avez quittés ?
736
01:16:32,375 --> 01:16:33,917
C'est ma femme, que j'ai quittée.
737
01:16:34,042 --> 01:16:35,667
Je les vois aussi souvent que possible.
738
01:16:35,792 --> 01:16:37,667
Elles vivent Ă environ une heure d'ici.
739
01:16:38,750 --> 01:16:40,333
Ça n'a pas marché entre vous ?
740
01:16:42,583 --> 01:16:44,583
Elle buvait.
741
01:16:47,625 --> 01:16:50,792
Et... elle s'en est sortie.
742
01:16:52,875 --> 01:16:57,375
Je n'aimais pas beaucoup
la congrégation qui l'a aidée.
743
01:16:57,500 --> 01:17:01,000
Mais elle, oui. Surtout le pasteur.
744
01:17:01,125 --> 01:17:03,083
- Non !
- Si.
745
01:17:03,500 --> 01:17:05,042
« Le pasteur m'a volé ma femme. »
746
01:17:05,167 --> 01:17:06,917
Disque d'or dès la première semaine !
747
01:17:07,042 --> 01:17:09,708
- Est-ce que Willie la chanterait ?
- Je crois qu'il l'a déjà fait.
748
01:17:10,417 --> 01:17:12,208
Je crois bien, oui.
749
01:17:14,333 --> 01:17:15,417
Et votre fille ?
750
01:17:16,542 --> 01:17:17,792
Quelqu'un de bien.
751
01:17:19,083 --> 01:17:22,333
Elle a eu des problèmes avec les hommes,
comme vous toutes,
752
01:17:22,458 --> 01:17:24,458
mais elle s'en est bien sortie.
753
01:17:27,125 --> 01:17:31,792
Je ne voulais pas vous froisser en disant
que c'est parce qu'elle buvait qu'on a divorcé.
754
01:17:32,417 --> 01:17:38,583
C'est vrai, mais vous êtes très différentes
et chacun a sa façon de réagir.
755
01:17:39,417 --> 01:17:43,542
Vos problèmes n'enlèvent rien
Ă l'opinion que j'ai de vous.
756
01:17:52,583 --> 01:17:54,042
Alors...
757
01:17:55,625 --> 01:17:57,500
Au fait ! Je voulais vous demander
758
01:17:57,625 --> 01:18:00,333
si vous vouliez nous accompagner Ă un bal,
Royal et moi.
759
01:18:01,625 --> 01:18:03,583
Vous vouliez, mais vous voulez plus ?
760
01:18:03,708 --> 01:18:09,000
Si, mais c'est en ville que ça se passe, alors...
761
01:18:09,125 --> 01:18:11,917
- En ville ?
- Oui, voilĂ .
762
01:18:12,042 --> 01:18:15,167
Ce qui veut dire que tout le monde sera lĂ .
763
01:18:15,292 --> 01:18:17,167
Toute la ville et...
764
01:18:23,708 --> 01:18:25,125
Oui... Non merci.
765
01:18:26,000 --> 01:18:27,458
N'empĂŞche que...
766
01:18:30,000 --> 01:18:31,833
C'est aussi chez vous, ici.
767
01:18:31,958 --> 01:18:36,792
Si vous avez envie de faire autre chose que manger
de plateaux-télé avec moi et Bozo,
768
01:18:37,500 --> 01:18:39,583
vous devriez peut-ĂŞtre sortir un peu.
769
01:18:41,375 --> 01:18:43,417
Je me disais ça, c'est tout.
770
01:19:32,500 --> 01:19:34,583
- Papi !
- Qui est-ce qui crie comme ça ?
771
01:19:35,375 --> 01:19:37,958
Salut, Betsey, comment ça va ?
772
01:19:38,083 --> 01:19:41,000
- Maman a dit qu'on pouvait jouer Ă des jeux !
- Ah bon ?
773
01:19:41,125 --> 01:19:42,125
Salut, papa.
774
01:19:42,250 --> 01:19:43,875
Ça va ? Est-ce que ta mère vient ?
775
01:19:44,000 --> 01:19:45,125
Non, c'est dimanche !
776
01:19:45,250 --> 01:19:47,434
Le Seigneur lui interdit
de s'amuser avec sa petite-fille.
777
01:19:47,458 --> 01:19:49,250
Ça en fera plus pour moi !
778
01:19:49,375 --> 01:19:52,458
- Je lui ai dit que tu ferais des jeux avec elle.
- Tu vas oĂą ?
779
01:19:52,583 --> 01:19:53,958
- Nulle part.
- Tant mieux.
780
01:19:54,083 --> 01:19:57,667
Bernice, je te présente Leslie.
Royal l'a engagée à l'accueil de l'hôtel.
781
01:19:57,792 --> 01:19:59,667
Leslie, je vous présente ma fille Bernice,
782
01:19:59,792 --> 01:20:01,917
et cette petite merveille, c'est Betsey.
783
01:20:02,042 --> 01:20:03,792
- Bonjour !
- Bonjour.
784
01:20:04,375 --> 01:20:06,125
Ravie de vous rencontrer toutes les deux.
785
01:20:06,250 --> 01:20:07,917
- Enchantée.
- On y va ?
786
01:20:08,042 --> 01:20:10,125
- Oui !
- Super ! C'est parti !
787
01:20:12,083 --> 01:20:13,292
Vous ĂŞtes d'ici ?
788
01:20:14,083 --> 01:20:15,875
Oui, je suis née et j'ai grandi ici.
789
01:20:17,167 --> 01:20:18,458
Et vous ?
790
01:20:18,583 --> 01:20:20,125
On vit près d'Abilene.
791
01:20:20,250 --> 01:20:22,250
Ah oui ! C'est bien.
792
01:20:23,167 --> 01:20:24,417
Ça peut aller.
793
01:20:26,458 --> 01:20:28,167
Je gagne !
794
01:20:28,292 --> 01:20:29,417
- Non, non, non !
- Si !
795
01:20:29,542 --> 01:20:31,417
- C'est moi !
- Oh non !
796
01:20:40,167 --> 01:20:42,000
Bravo !
797
01:20:44,542 --> 01:20:46,167
Elles sont super.
798
01:20:46,292 --> 01:20:48,750
- J'ai bien fait ça, hein ?
- Tout Ă fait.
799
01:20:52,208 --> 01:20:53,250
T'as triché !
800
01:20:53,375 --> 01:20:56,458
C'est des tricheuses ! Allez, viens.
801
01:20:56,583 --> 01:20:58,458
C'est quoi, le prochain jeu ?
802
01:20:58,583 --> 01:20:59,583
Betsey !
803
01:20:59,625 --> 01:21:00,985
Regarde ce que Leslie a pour toi !
804
01:21:01,083 --> 01:21:02,333
Tu l'attrapes ?
805
01:21:02,458 --> 01:21:04,125
- Oui !
- Tu l'attrapes ?
806
01:21:05,583 --> 01:21:07,750
- C'était quoi, ce lancer ?
- Merde !
807
01:21:07,875 --> 01:21:08,958
C'était quoi, ça ?
808
01:21:09,583 --> 01:21:11,125
- Tiens.
- Merci, Dutch.
809
01:21:11,250 --> 01:21:12,542
Comment ça va, Sweeney ?
810
01:21:12,667 --> 01:21:15,000
Je me balade avec les filles. Et toi ?
811
01:21:15,458 --> 01:21:16,667
Je me plains pas.
812
01:21:18,375 --> 01:21:19,375
Lee.
813
01:21:20,042 --> 01:21:21,167
Salut, Dutch.
814
01:21:56,792 --> 01:22:00,125
Sa mère lui en a fait voir
pour qu'il soit lĂ pour sa fille.
815
01:22:01,292 --> 01:22:02,792
Il mérite une médaille ?
816
01:22:04,333 --> 01:22:05,583
Les hommes ont changé.
817
01:22:06,667 --> 01:22:08,750
Mon père a trimé toute sa vie pour nous.
818
01:22:08,875 --> 01:22:10,250
Il avait huit doigts.
819
01:22:13,083 --> 01:22:16,042
Mon père en avait dix, mais il a travaillé.
820
01:22:16,875 --> 01:22:19,958
Tout le monde veut vivre
comme dans les films, maintenant.
821
01:22:20,500 --> 01:22:22,667
La vie est dure,
c'est pas la peine de faire semblant.
822
01:22:23,792 --> 01:22:26,333
Il faut faire ce qu'on a Ă faire
et blesser personne.
823
01:22:30,750 --> 01:22:32,583
Tu penses quoi des premiers pas sur la lune ?
824
01:22:35,250 --> 01:22:36,042
Quoi ?
825
01:22:36,167 --> 01:22:37,625
C'est arrivé une seule fois.
826
01:22:40,875 --> 01:22:41,917
Salut !
827
01:22:44,000 --> 01:22:45,708
Tu veux une photo souvenir ?
828
01:22:46,125 --> 01:22:48,000
C'est vrai que t'as gagné à la loterie ?
829
01:22:49,125 --> 01:22:50,167
Oui, c'est vrai.
830
01:22:50,750 --> 01:22:52,510
Qu'est-ce que t'as fait avec tout l'argent ?
831
01:22:54,583 --> 01:22:56,333
J'ai acheté une mini-ferme.
832
01:22:56,458 --> 01:22:58,833
J'ai entendu que tu l'avais mis dans ton nez.
833
01:23:02,792 --> 01:23:04,875
C'est vrai que t'as gagné à la loterie ?
834
01:23:07,917 --> 01:23:09,667
Quelqu'un t'a dit de répéter ça ?
835
01:23:10,792 --> 01:23:13,417
Dégage, avant que je raconte tout à ta mère !
836
01:23:17,000 --> 01:23:18,417
C'est la fille de Pete.
837
01:23:18,542 --> 01:23:19,542
Ah bon ?
838
01:23:21,792 --> 01:23:22,792
Vous dansez ?
839
01:23:24,083 --> 01:23:27,833
Je crois que je vais y aller,
mais merci pour cette bonne journée.
840
01:23:27,958 --> 01:23:29,375
On vient d'arriver !
841
01:23:29,500 --> 01:23:30,875
Il s'est passé quelque chose ?
842
01:23:31,667 --> 01:23:33,000
Pete s'est fichu d'elle.
843
01:23:33,792 --> 01:23:35,250
Occupe-toi de tes affaires !
844
01:23:35,708 --> 01:23:37,333
On s'en fiche !
845
01:23:38,042 --> 01:23:39,167
Allez, on danse.
846
01:23:42,667 --> 01:23:45,667
- J'aime bien cette chanson-lĂ .
- Ben voilĂ !
847
01:23:49,167 --> 01:23:50,708
Je sais ce que tu penses !
848
01:24:04,708 --> 01:24:06,250
C'est pas mal, hein ?
849
01:24:07,417 --> 01:24:08,542
Quoi ?
850
01:24:08,667 --> 01:24:10,000
Danser avec vous ?
851
01:24:11,208 --> 01:24:13,542
J'ai pas encore eu le temps
de me faire une opinion.
852
01:24:15,792 --> 01:24:17,250
Vous en faites pas pour moi.
853
01:24:17,833 --> 01:24:18,833
D'accord.
854
01:24:18,958 --> 01:24:20,417
Je parle de cette sortie.
855
01:24:22,458 --> 01:24:24,833
J'imagine que je vais survivre.
856
01:24:37,625 --> 01:24:38,917
J'ai gagné, les gars !
857
01:24:39,542 --> 01:24:40,750
J'ai gagné !
858
01:24:43,125 --> 01:24:45,250
Qu'est-ce que tu vas faire de tout cet argent ?
859
01:24:45,375 --> 01:24:49,625
Me saouler la gueule avec une moitié
et me torcher le cul avec l'autre !
860
01:24:50,750 --> 01:24:51,833
Et tes enfants ?
861
01:24:51,958 --> 01:24:54,083
Quels enfants ?
J'ai des verres Ă vider, moi !
862
01:24:54,208 --> 01:24:55,208
Attendez !
863
01:24:56,208 --> 01:24:57,708
C'est bien, Pete.
864
01:24:58,458 --> 01:25:00,333
Vraiment bien !
865
01:25:00,458 --> 01:25:02,208
Elle applaudit, cette conne !
866
01:25:03,000 --> 01:25:04,833
De quoi tu parles, Les ?
867
01:25:04,958 --> 01:25:07,625
Je viens de gagner le gros lot.
T'es pas le centre du monde.
868
01:25:07,750 --> 01:25:10,917
Ah ouais ?
Et qu'est-ce que tu vas faire de ton argent ?
869
01:25:11,042 --> 01:25:12,958
Je trouverai, t'en fais pas.
870
01:25:13,083 --> 01:25:16,417
Il faudrait pas que tu le gaspilles
comme t'as gaspillé ta maudite vie.
871
01:25:17,250 --> 01:25:18,750
T'as des blagues, alors ?
872
01:25:19,167 --> 01:25:22,000
T'as gaspillé 180 000 dollars, pauvre conne !
873
01:25:22,125 --> 01:25:23,292
190 000.
874
01:25:24,458 --> 01:25:25,750
C'est pas tant que ça.
875
01:25:26,208 --> 01:25:28,083
Et toi, Pete ?
Quand je t'ai rencontré,
876
01:25:28,208 --> 01:25:31,083
t'avais 18 ans et tu voulais découvrir le monde !
877
01:25:31,792 --> 01:25:32,875
Regarde-toi.
878
01:25:33,792 --> 01:25:38,208
T'aurais pu tout faire et c'est cette merde
que t'as choisie.
879
01:25:40,292 --> 01:25:42,000
T'as pas à me faire la leçon.
880
01:25:42,542 --> 01:25:45,375
Hé, hé. On est tous venus pour s'amuser, non ?
881
01:25:45,500 --> 01:25:47,792
- Allez !
- Tu sais ce qu'elle a fait ?
882
01:25:47,917 --> 01:25:51,375
C'est pas mes affaires et vous ne devriez pas
régler les vôtres ici.
883
01:25:51,500 --> 01:25:53,333
On est lĂ pour s'amuser.
884
01:25:53,458 --> 01:25:55,792
Tu devrais savoir, si tu veux coucher avec elle.
885
01:25:57,083 --> 01:25:59,333
OĂą est Dutch ?
Quelqu'un devrait la ramener Ă la maison.
886
01:25:59,458 --> 01:26:01,042
Tu sais qu'elle a abandonné son fils ?
887
01:26:03,708 --> 01:26:04,917
Tu ne sais rien.
888
01:26:05,042 --> 01:26:08,458
Non, non ! Faut pas en vouloir Ă Royal.
Il veut juste t'aider.
889
01:26:08,583 --> 01:26:10,958
Elle t'a dit que tout l'argent
était parti dans l'alcool ?
890
01:26:11,083 --> 01:26:13,417
Elle a tout torché et son fils...
891
01:26:13,542 --> 01:26:16,042
- Nancy...
- Partie sans un mot, rien.
892
01:26:16,167 --> 01:26:19,375
Il avait 13 ans, rien Ă manger
et la peur au ventre,
893
01:26:19,500 --> 01:26:21,125
seul, sans sa maman.
894
01:26:21,250 --> 01:26:23,851
Pendant ce temps-lĂ , tu vidais les bouteilles
en te prenant pour une star.
895
01:26:23,875 --> 01:26:24,917
C'est pas vrai, putain.
896
01:26:25,042 --> 01:26:29,042
T'as été élevée par de bons chrétiens
et t'as gâché la vie de ce garçon.
897
01:26:29,167 --> 01:26:31,625
T'as fait quoi, pour m'en empĂŞcher, putain ?
898
01:26:31,750 --> 01:26:32,750
Va chier !
899
01:26:32,833 --> 01:26:35,042
Toi, va chier ! Va chier !
900
01:26:35,167 --> 01:26:36,333
Faites-là dégager !
901
01:26:37,042 --> 01:26:38,042
Salope !
902
01:26:44,542 --> 01:26:46,583
C'est vrai, tout ça ?
903
01:26:46,708 --> 01:26:48,042
Vous allez me virer ?
904
01:26:48,167 --> 01:26:49,250
Leslie !
905
01:26:50,000 --> 01:26:51,800
Je vous comprends.
Au moins, vous avez essayé.
906
01:26:51,917 --> 01:26:53,125
- ArrĂŞtez !
- Je comprends.
907
01:26:53,250 --> 01:26:54,542
- ArrĂŞtez !
- Pourquoi ?
908
01:26:55,583 --> 01:26:57,500
J'étais contente de respirer.
909
01:26:57,625 --> 01:26:58,792
J'ai fait la fĂŞte.
910
01:27:00,583 --> 01:27:03,833
Mais je ne voulais pas tout dépenser.
J'ai tout perdu et j'ai dĂ» faire faillite.
911
01:27:03,958 --> 01:27:04,750
D'accord.
912
01:27:04,875 --> 01:27:07,208
Tout le monde me détestait et j'ai perdu ma place.
913
01:27:07,333 --> 01:27:09,167
Et oui, j'ai laissé mon fils.
914
01:27:10,000 --> 01:27:11,000
D'accord.
915
01:27:11,042 --> 01:27:12,042
Je l'ai abandonné.
916
01:27:12,125 --> 01:27:15,167
D'accord.
Je vais dire au revoir et je vous ramène.
917
01:27:15,292 --> 01:27:16,333
Si !
918
01:27:18,375 --> 01:27:19,458
Ça va.
919
01:27:20,417 --> 01:27:24,125
Vous ne devriez pas rester seule. Leslie !
920
01:28:22,167 --> 01:28:23,167
Qu'est-ce que c'est ?
921
01:28:23,208 --> 01:28:25,042
J'ai le droit de vous remonter le moral ?
922
01:28:26,250 --> 01:28:28,667
J'ai un ami qui travaille pour la télé locale
923
01:28:28,792 --> 01:28:30,250
et il m'a retrouvé ça.
924
01:28:32,667 --> 01:28:34,292
C'est ici, au bar « Chez Obe »...
925
01:28:34,417 --> 01:28:35,417
C'est vous !
926
01:28:35,500 --> 01:28:38,333
...qu'une mère célibataire a trouvé les bons
numéros qui, après impôts,
927
01:28:38,458 --> 01:28:41,583
lui vaudront une époustouflante somme d'argent.
928
01:28:44,375 --> 01:28:48,542
- Leslie, quel effet ça fait ?
- Ça fait que je me sens sacrément mieux qu'hier.
929
01:28:49,583 --> 01:28:52,583
Il paraît qu'on vous a aidée à trouver
les bons numéros.
930
01:28:52,708 --> 01:28:54,375
J'ai mis les mĂŞmes que d'habitude.
931
01:28:54,500 --> 01:28:57,768
- La date de naissance de votre fils ?
- Oui, de James. Vous voulez le rencontrer ?
932
01:28:57,792 --> 01:28:59,375
- Bien sûr !
- D'accord ! James !
933
01:28:59,500 --> 01:29:01,875
Viens là ! C'est mon garçon !
934
01:29:02,000 --> 01:29:03,893
Deux fois plus chanceux, deux fois moins charmant !
935
01:29:03,917 --> 01:29:07,542
Qu'est-ce que vous allez faire
avec ces 190 000 dollars ?
936
01:29:07,667 --> 01:29:12,333
Je ne sais pas ! Acheter une maison, peut-ĂŞtre,
quelque chose pour mon garçon.
937
01:29:12,458 --> 01:29:14,250
Avoir une vie meilleure !
938
01:29:14,375 --> 01:29:16,208
Et nous, Lee ? Et nous ?
939
01:29:16,333 --> 01:29:18,583
C'est ma tournée !
940
01:29:20,250 --> 01:29:23,375
Et toi ? Est-ce que maman te doit
quelque chose en particulier ?
941
01:29:23,500 --> 01:29:25,208
Ça suffit pas qu'il soit né ?
942
01:29:25,333 --> 01:29:27,958
Une guitare, pour que je sois le prochain Waylon.
943
01:29:31,250 --> 01:29:33,208
Et je voudrais qu'elle ouvre un restaurant.
944
01:29:33,792 --> 01:29:35,125
Elle en a toujours voulu un.
945
01:29:35,250 --> 01:29:37,292
Est-ce qu'il s'appellerait « Chez Leslie »?
946
01:29:38,750 --> 01:29:41,042
J'espère être là pour l'inauguration !
947
01:29:41,167 --> 01:29:43,000
On a hâte de vous voir !
948
01:29:45,958 --> 01:29:49,292
De la part de Channel 10 News :
« À la santé de Leslie ! »
949
01:29:49,417 --> 01:29:51,875
Avec tous nos vœux !
950
01:29:55,708 --> 01:29:58,750
- Encore une fois. Vous ĂŞtes si belle !
- Non.
951
01:29:58,875 --> 01:30:00,083
Je rembobine.
952
01:30:00,542 --> 01:30:02,958
J'ai dit que je voulais pas la revoir !
953
01:30:03,708 --> 01:30:07,083
Si vous m'aviez écoutée la première fois,
je vous aurais pas crié dessus.
954
01:30:08,167 --> 01:30:10,000
J'ai cru que ce serait bien de...
955
01:30:12,167 --> 01:30:13,167
Sortez.
956
01:30:13,833 --> 01:30:16,708
Je pensais que ce serait sympa
de regarder ça ensemble
957
01:30:16,833 --> 01:30:21,375
pour vous rappeler que vous n'ĂŞtes pas
l'épave que tout le monde dit !
958
01:30:21,500 --> 01:30:24,917
Ce que j'ai vu, c'est une bonne mère
qui aime son fils,
959
01:30:25,042 --> 01:30:26,625
mais j'ai sans doute pas réfléchi.
960
01:30:26,750 --> 01:30:28,125
Non, vous avez pas réfléchi.
961
01:30:28,750 --> 01:30:31,667
Vous vous creusez une place dans ma vie,
mais vous savez quoi ?
962
01:30:33,083 --> 01:30:36,125
C'est... ma vie.
963
01:30:38,250 --> 01:30:40,708
Putain de semaine de merde !
964
01:30:40,833 --> 01:30:42,708
Désolé pour cette putain de VHS !
965
01:30:42,833 --> 01:30:44,417
Me parlez pas comme ça !
966
01:30:57,125 --> 01:30:58,125
Il...
967
01:30:59,375 --> 01:31:02,208
Il ne voudra plus jamais me parler.
968
01:31:03,958 --> 01:31:06,292
Mes parents veulent plus me parler.
969
01:31:07,625 --> 01:31:11,417
En ville, tout le monde m'évite
comme si j'avais la peste.
970
01:31:11,542 --> 01:31:14,750
Et... mon fils veut plus me voir.
971
01:31:15,417 --> 01:31:20,792
Je suis coincée ici avec vous et Royal,
les deux arriérés
972
01:31:20,917 --> 01:31:24,542
qui font la cerise de merde sur le gâteau
de ma vie de merde !
973
01:31:24,667 --> 01:31:27,500
Royal et moi,
on est ce qui vous est arrivé de mieux,
974
01:31:27,625 --> 01:31:29,500
alors pas la peine de nous insulter.
975
01:31:30,792 --> 01:31:35,292
C'est normal que vos parents ne vous parlent plus
après ce que vous avez fait.
976
01:31:36,042 --> 01:31:38,292
Mais vous ĂŞtes vivante. Non ?
977
01:31:41,167 --> 01:31:43,083
Désolé si c'est pas un conte de fées.
978
01:31:43,208 --> 01:31:45,292
On aurait tous dĂ» faire autrement.
979
01:31:45,417 --> 01:31:49,000
Mais c'est personne d'autre que vous,
le problème dans votre vie.
980
01:31:55,250 --> 01:31:56,625
Allez vous faire foutre !
981
01:31:58,042 --> 01:31:59,083
D'accord...
982
01:32:00,875 --> 01:32:03,125
Allez, asseyez-vous.
983
01:32:03,250 --> 01:32:04,542
Merde !
984
01:32:04,667 --> 01:32:07,583
Allez, on va parler !
985
01:32:09,458 --> 01:32:11,601
OĂą est-ce que vous irez ?
Qu'est-ce que vous allez faire ?
986
01:32:11,625 --> 01:32:13,208
Je sais ce que vous allez faire.
987
01:32:13,333 --> 01:32:16,250
Et tous vos efforts pour aller mieux
seront foutus.
988
01:32:17,792 --> 01:32:20,333
Qu'est-ce que ça peut vous foutre ?
989
01:32:23,583 --> 01:32:25,542
Je démissionne, putain !
990
01:33:00,792 --> 01:33:04,125
Bonjour, tous nos opérateurs sont occupés
pour le moment.
991
01:33:04,250 --> 01:33:06,750
Veuillez nous laisser un message après le bip.
992
01:33:08,250 --> 01:33:09,667
James, c'est moi.
993
01:33:14,375 --> 01:33:16,750
Je suis vraiment désolée pour ce que je t'ai fait.
994
01:33:17,875 --> 01:33:20,375
Je t'aime infiniment et...
995
01:33:29,500 --> 01:33:31,042
Je t'aime, mon poussin.
996
01:34:42,292 --> 01:34:43,375
Combien ?
997
01:34:44,500 --> 01:34:47,958
Sept dollars, mais pour vous, ce sera sept.
998
01:34:56,458 --> 01:35:00,292
À mon avis, boire seul est un péché mortel.
999
01:35:04,417 --> 01:35:05,833
On trinque Ă quoi ?
1000
01:35:07,708 --> 01:35:09,000
Rien de bon.
1001
01:35:19,833 --> 01:35:21,167
T'es...
1002
01:35:23,083 --> 01:35:24,292
...ravissant.
1003
01:35:26,167 --> 01:35:27,583
Je bois à ça, alors.
1004
01:35:30,042 --> 01:35:31,083
Vas-y.
1005
01:35:38,708 --> 01:35:40,375
Pourquoi t'es venu me parler ?
1006
01:35:43,583 --> 01:35:44,583
Comment ça ?
1007
01:35:45,417 --> 01:35:47,083
Tu as vu quelque chose en moi ?
1008
01:35:47,583 --> 01:35:48,583
Oui.
1009
01:35:49,083 --> 01:35:51,333
Moi, dans environ une heure.
1010
01:35:53,750 --> 01:35:55,167
C'est bien.
1011
01:35:59,333 --> 01:36:01,875
Si ça t'intéresse pas, il suffit de le dire.
1012
01:36:04,042 --> 01:36:05,292
Allez, dis-moi.
1013
01:36:07,875 --> 01:36:09,917
T'as vu quelque chose de spécial en moi ?
1014
01:36:11,500 --> 01:36:13,333
Ou quelque chose de prévisible ?
1015
01:36:15,167 --> 01:36:17,167
Je crois que t'es...
1016
01:36:19,208 --> 01:36:20,750
J'attends quelqu'un d'autre.
1017
01:36:22,750 --> 01:36:26,792
C'était bien jusqu'à ce que j'ai quelque chose
qui me préoccupe, hein ?
1018
01:36:28,000 --> 01:36:29,750
Sans doute que...
1019
01:36:32,083 --> 01:36:34,417
Je peux te parler, si tu veux.
1020
01:36:35,667 --> 01:36:41,375
Je suis sûre que tu parles très bien
et que tu pourrais me dire que je suis belle.
1021
01:36:42,542 --> 01:36:43,875
Si tu veux.
1022
01:36:51,167 --> 01:36:52,708
Dis-moi que je vaux quelque chose.
1023
01:37:07,292 --> 01:37:09,208
Que je ne suis pas une merde.
1024
01:37:12,667 --> 01:37:13,750
Bien sûr que non.
1025
01:37:16,000 --> 01:37:17,125
Tu vaux quelque chose.
1026
01:37:22,750 --> 01:37:24,417
Il a une voiture, le monsieur ?
1027
01:37:41,958 --> 01:37:44,417
- Partie oĂą ?
- J'en sais rien, Sweeney !
1028
01:37:44,917 --> 01:37:45,917
Merde !
1029
01:37:46,708 --> 01:37:47,833
Sweeney !
1030
01:37:47,958 --> 01:37:50,042
- Comment ça va ?
- Laisse-moi passer.
1031
01:37:50,167 --> 01:37:53,167
- Si tu cherches Lee, t'es au bon endroit.
- C'est quoi, ton problème ?
1032
01:37:53,292 --> 01:37:54,708
Tu ne la changeras pas !
1033
01:37:55,875 --> 01:37:57,333
Laisse-moi passer, Pete.
1034
01:37:57,458 --> 01:37:59,250
Toi, laisse-moi passer !
1035
01:37:59,375 --> 01:38:02,167
- Fais attention, bonhomme.
- Bonhomme va te botter le cul.
1036
01:38:05,000 --> 01:38:06,375
- Frappe-le !
- Putain de merde !
1037
01:38:06,500 --> 01:38:08,375
Vas-y ! Frappe-le, Pete !
1038
01:38:12,583 --> 01:38:13,458
Je vais le tuer !
1039
01:38:13,583 --> 01:38:15,263
Tu vas rien faire du tout, petit merdeux !
1040
01:38:15,375 --> 01:38:17,309
- Assieds-toi et ferme-la !
- Va te faire foutre !
1041
01:38:17,333 --> 01:38:19,518
Allez tous vous faire foutre.
Je me suis battu pour vous.
1042
01:38:19,542 --> 01:38:21,542
La prochaine tournée est pour Pete !
1043
01:38:22,458 --> 01:38:25,083
Les Coors Light sont pour moi, trouducs !
1044
01:38:25,667 --> 01:38:26,708
Bert !
1045
01:38:28,375 --> 01:38:32,250
Si elle revient pas,
je peux m'occuper de ses jolis bébés ?
1046
01:41:05,792 --> 01:41:06,792
Bon Dieu !
1047
01:41:07,917 --> 01:41:09,708
- Tu as bu ?
- Non !
1048
01:41:10,250 --> 01:41:14,250
De toute façon, on ne discutera de rien
tant que vous ne vous serez pas excusée !
1049
01:41:14,375 --> 01:41:16,125
Je veux le glacier.
1050
01:41:16,708 --> 01:41:17,917
Quoi ? Ça ?
1051
01:41:19,333 --> 01:41:22,083
J'ai passé trop d'années de ma vie
Ă me cacher avec des inconnus.
1052
01:41:22,208 --> 01:41:26,708
J'en ai marre de me cacher
et encore plus d'être chassée.
1053
01:41:28,458 --> 01:41:30,000
Vous allez vivre lĂ -dedans ?
1054
01:41:30,125 --> 01:41:33,750
- Vous allez m'aider Ă en faire quelque chose !
- Pourquoi vous criez ?
1055
01:41:33,875 --> 01:41:36,875
Parce que je suis excitée !
Donnez-moi un marteau !
1056
01:41:37,000 --> 01:41:38,934
Elle m'insulte et elle revient
me donner des ordres ?
1057
01:41:38,958 --> 01:41:40,250
Un marteau !
1058
01:41:40,375 --> 01:41:41,417
D'accord.
1059
01:41:49,833 --> 01:41:51,000
Attention !
1060
01:41:52,167 --> 01:41:54,000
Attention aux clous.
1061
01:41:54,125 --> 01:41:55,417
Bon. Ça y est.
1062
01:41:56,333 --> 01:41:57,375
Besoin d'aide ?
1063
01:41:57,500 --> 01:41:58,542
Ça va.
1064
01:42:01,083 --> 01:42:03,750
- Vous savez que c'était au père de Royal ?
- Oui.
1065
01:42:03,875 --> 01:42:07,333
Il pensait faire un tabac avec les enfants,
mais ça n'a pas marché.
1066
01:42:07,458 --> 01:42:11,708
40 ans que cet endroit attend
qu'on lui donne une deuxième vie.
1067
01:42:11,833 --> 01:42:15,458
Après un long massage cardiaque, oui !
1068
01:42:17,792 --> 01:42:22,333
J'ai vu la vidéo et je sais
que ce projet vous emballe,
1069
01:42:22,458 --> 01:42:26,583
mais qu'est-ce que vous savez
de la gestion d'un endroit comme ça ?
1070
01:42:26,708 --> 01:42:29,125
Qu'est-ce que vous savez de la gestion d'un motel ?
1071
01:42:29,542 --> 01:42:34,333
Je ne plaisante pas ! À moins que
vous cachiez un autre gros lot quelque part...
1072
01:42:34,458 --> 01:42:37,833
Il faut une friteuse et un grill. C'est cher.
1073
01:42:37,958 --> 01:42:41,708
Il faut embaucher un cuisinier et faire des menus.
1074
01:42:41,833 --> 01:42:43,542
Il faut une fontaine Ă soda, et puis...
1075
01:42:43,667 --> 01:42:46,208
Excellent. Vous voulez travailler ici ?
1076
01:42:46,625 --> 01:42:50,292
Je comprends que vous soyez excitée,
1077
01:42:50,417 --> 01:42:52,917
mais comment vous allez payer tout ça ?
1078
01:42:53,042 --> 01:42:57,500
Pas la peine de nous demander une augmentation,
on n'a pas les moyens de vous la donner.
1079
01:42:59,458 --> 01:43:00,458
Quoi ?
1080
01:43:01,750 --> 01:43:03,375
Je vais emménager avec vous.
1081
01:43:06,208 --> 01:43:07,375
Je peux économiser.
1082
01:43:08,917 --> 01:43:10,750
Travailler le samedi et le dimanche.
1083
01:43:13,125 --> 01:43:15,750
Tant pis si ça prend 10 ans.
1084
01:43:20,667 --> 01:43:21,667
D'accord.
1085
01:43:25,208 --> 01:43:26,375
D'accord ?
1086
01:43:27,250 --> 01:43:29,833
Il faut que je demande Ă Royal.
1087
01:43:32,500 --> 01:43:33,875
Mais vous allez lui demander ?
1088
01:43:35,000 --> 01:43:36,000
Oui.
1089
01:43:36,125 --> 01:43:38,542
Oui, je vais lui demander.
1090
01:43:40,417 --> 01:43:41,417
Bon Dieu...
1091
01:43:43,875 --> 01:43:45,583
Pourquoi vous ĂŞtes aussi gentil avec moi ?
1092
01:43:47,167 --> 01:43:48,167
Ben...
1093
01:43:49,875 --> 01:43:53,458
Je crois que c'est assez évident.
1094
01:44:05,250 --> 01:44:06,250
D'accord.
1095
01:44:07,583 --> 01:44:10,042
- On a du travail !
- Plus tard.
1096
01:44:10,708 --> 01:44:11,708
Bon.
1097
01:44:23,250 --> 01:44:25,458
CHEZ LEE
SPÉCIAL DU JOUR : PÂTES AUX HARICOTS
1098
01:44:31,000 --> 01:44:34,333
DIX MOIS PLUS TARD
1099
01:44:40,833 --> 01:44:42,875
Le sol est impeccable.
1100
01:44:43,000 --> 01:44:45,208
Je crois qu'il faudrait recommencer.
1101
01:44:45,333 --> 01:44:46,500
Tu stresses !
1102
01:44:46,625 --> 01:44:48,250
Royal ! C'est parti !
1103
01:44:48,375 --> 01:44:50,708
Je tremble comme une maudite feuille.
1104
01:44:50,833 --> 01:44:53,167
Je pense toujours que ça aurait dû
s'appeler « Royal ».
1105
01:44:53,292 --> 01:44:55,458
On aurait mis des costumes
et fait les choses en grand.
1106
01:44:55,583 --> 01:44:58,000
Pas question que je me déguise en princesse.
1107
01:44:58,125 --> 01:45:00,917
Des chevaliers, un géant... ça me plaît !
1108
01:45:01,042 --> 01:45:02,162
Les gens aiment les thèmes !
1109
01:45:02,208 --> 01:45:03,750
J'ai dit non. Ça suffit.
1110
01:45:11,208 --> 01:45:13,083
OUVERT
1111
01:45:15,417 --> 01:45:17,125
- C'est parti.
- Passez les commandes !
1112
01:45:17,250 --> 01:45:18,250
C'est parti.
1113
01:45:18,708 --> 01:45:21,125
C'est plutĂ´t calme.
1114
01:45:21,708 --> 01:45:24,000
Ça fait même pas une minute qu'on a ouvert.
1115
01:45:32,250 --> 01:45:33,490
Qu'ils aillent se faire foutre.
1116
01:45:34,875 --> 01:45:38,292
Je me demande pourquoi je fais ça,
de toute façon. Ça ne sert à rien.
1117
01:45:39,375 --> 01:45:40,792
C'est de la méchanceté pure.
1118
01:45:41,375 --> 01:45:42,875
Il faudra bien qu'ils mangent.
1119
01:45:43,000 --> 01:45:44,750
Ils viendront et ils verront bien.
1120
01:45:48,042 --> 01:45:49,583
Il me faut une cigarette.
1121
01:47:45,917 --> 01:47:48,208
- On ferme !
- Qu'est-ce que...
1122
01:47:52,292 --> 01:47:53,375
Ça y est !
1123
01:47:53,500 --> 01:47:54,792
C'est pas trop tĂ´t.
1124
01:47:54,917 --> 01:47:56,542
Royal, on en a un !
1125
01:47:56,667 --> 01:47:58,125
Dis-leur que c'est fermé.
1126
01:47:58,250 --> 01:47:59,708
Lee, c'est un client.
1127
01:47:59,833 --> 01:48:02,083
Ils avaient toute la journée. Je rentre.
1128
01:48:03,500 --> 01:48:05,542
- Lee.
- Quoi ?
1129
01:48:05,667 --> 01:48:07,958
Tu devrais peut-être sortir par l'arrière.
1130
01:48:14,167 --> 01:48:15,708
Je m'en occupe.
1131
01:48:15,833 --> 01:48:18,208
- Non, va à l'arrière.
- Ça va, je m'en occupe.
1132
01:48:18,333 --> 01:48:20,500
- Allez !
- Non, je m'en occupe.
1133
01:48:20,625 --> 01:48:21,625
Allez !
1134
01:48:22,375 --> 01:48:24,167
- Bon.
- Prends ça.
1135
01:48:30,958 --> 01:48:33,500
Bienvenue chez Lee, que puis-je vous servir ?
1136
01:48:34,833 --> 01:48:36,083
Pour deux, s'il vous plaît.
1137
01:48:36,542 --> 01:48:37,875
Installez-vous lĂ .
1138
01:48:39,125 --> 01:48:40,583
Pourquoi pas Ă la table ?
1139
01:48:40,708 --> 01:48:43,167
C'est réservé aux membres.
1140
01:48:46,667 --> 01:48:48,917
Dutch te rejoint ?
1141
01:48:49,917 --> 01:48:51,583
- Non.
- D'accord.
1142
01:48:51,708 --> 01:48:54,333
Je vais aller chercher un menu
rien que pour toi, alors...
1143
01:48:56,792 --> 01:49:00,708
T'arrives un peu tard,
alors choisis vite avant qu'on ferme.
1144
01:49:00,833 --> 01:49:02,875
Tu peux lever le pied un peu ?
1145
01:49:04,875 --> 01:49:06,375
T'as réussi.
1146
01:49:07,792 --> 01:49:09,417
Personne n'est venu.
1147
01:49:09,958 --> 01:49:12,708
Félicitations, tu m'as bien appris ma leçon.
1148
01:49:12,833 --> 01:49:15,500
- Ma petite...
- Bon Dieu de merde !
1149
01:49:15,625 --> 01:49:17,750
T'aurais pas pu faire ça il y a un an ?
1150
01:49:17,875 --> 01:49:21,208
Tu m'as regardée faire tout ça en sachant
que tu m'empĂŞcherais d'y arriver.
1151
01:49:22,792 --> 01:49:24,458
On était une famille.
1152
01:49:28,833 --> 01:49:31,292
Jusqu'où ira ta méchanceté ?
1153
01:49:38,458 --> 01:49:40,667
Désolée pour ce qui s'est passé.
1154
01:49:43,792 --> 01:49:46,625
Tu m'entends ? Je suis désolée.
1155
01:49:49,542 --> 01:49:53,500
Et tu as raison. J'aurais pu t'arrĂŞter.
1156
01:49:54,875 --> 01:49:58,417
J'ai vu ce qui se passait,
j'aurais pu t'arrĂŞter et je l'ai pas fait.
1157
01:50:00,583 --> 01:50:02,167
Parce que ça m'amusait.
1158
01:50:06,542 --> 01:50:09,292
Mais pour toutes les nuits
où tu m'as fait bercer ce petit garçon,
1159
01:50:09,417 --> 01:50:11,792
toutes les fois oĂą tu m'as fait mentir,
1160
01:50:11,917 --> 01:50:16,250
alors que j'étais la seule à lui dire :
« Ne les écoute pas, je connais ta maman,
1161
01:50:16,375 --> 01:50:19,250
elle t'aime trop pour te traiter comme ça ! »
1162
01:50:19,958 --> 01:50:23,458
Il fallait pas partir !
Tant pis pour tes problèmes
1163
01:50:23,583 --> 01:50:26,625
ou ton allure, ce petit garçon t'aimait,
comme nous tous.
1164
01:50:30,333 --> 01:50:34,375
Je te le pardonnerai jamais
et je te demande pas de me pardonner,
1165
01:50:34,500 --> 01:50:36,833
mais on a tous fait assez de mal comme ça.
1166
01:50:46,000 --> 01:50:47,000
Merci.
1167
01:50:52,083 --> 01:50:53,083
Oui.
1168
01:51:00,583 --> 01:51:04,917
Essuie tes larmes et... tourne la tĂŞte.
1169
01:51:06,458 --> 01:51:07,458
Quoi ?
1170
01:51:15,250 --> 01:51:16,875
Oh mon Dieu !
1171
01:51:17,958 --> 01:51:21,708
Deux menus du jour, en espérant
que tu cracheras pas dedans.
1172
01:51:21,833 --> 01:51:23,875
Deux menus du jour sans crachats !
1173
01:51:24,000 --> 01:51:25,458
- Ça va ?
- Oui !
1174
01:51:36,833 --> 01:51:38,500
- Salut.
- Salut.
1175
01:51:48,208 --> 01:51:49,667
Je me mets lĂ .
1176
01:51:49,792 --> 01:51:50,833
Bien sûr !
1177
01:51:57,708 --> 01:51:58,583
Salut !
1178
01:51:58,708 --> 01:51:59,958
Comment ça va ?
1179
01:52:00,292 --> 01:52:01,542
Sweeney.
1180
01:52:02,167 --> 01:52:03,417
James, enchanté.
1181
01:52:03,542 --> 01:52:05,500
Oui. Enchanté.
1182
01:52:07,167 --> 01:52:10,583
Tu as fait tout le trajet en voiture ?
1183
01:52:10,708 --> 01:52:11,708
Oui.
1184
01:52:14,500 --> 01:52:15,500
D'accord.
1185
01:52:17,042 --> 01:52:18,333
Tu as faim ?
1186
01:52:18,792 --> 01:52:19,875
Oui.
1187
01:52:20,000 --> 01:52:21,500
D'accord. Bon.
1188
01:52:21,625 --> 01:52:26,875
Je vais m'occuper de la friteuse,
mais on parlera plus tard, si tu veux.
1189
01:52:27,000 --> 01:52:28,667
- Ça te va ?
- D'accord.
1190
01:52:28,792 --> 01:52:29,958
Parfait !
1191
01:52:30,750 --> 01:52:33,292
- C'est du café frais.
- D'accord. Merci.
1192
01:52:38,083 --> 01:52:39,542
Tu veux un café ?
1193
01:52:39,667 --> 01:52:42,667
- S'il te plaît.
- Oui, d'accord !
1194
01:52:42,792 --> 01:52:44,125
Il est bien chaud.
1195
01:52:45,000 --> 01:52:46,250
Il est bon.
1196
01:52:48,917 --> 01:52:49,917
Le sucre est lĂ .
1197
01:52:49,958 --> 01:52:51,292
D'accord. Merci.
1198
01:52:52,167 --> 01:52:53,167
Merci.
1199
01:53:01,750 --> 01:53:04,375
Deux menus du jour !
1200
01:53:06,917 --> 01:53:08,458
Pâtes aux haricots !
1201
01:53:18,167 --> 01:53:19,333
Tu as des couverts ?
1202
01:53:19,458 --> 01:53:20,875
Seigneur ! Oui !
1203
01:53:23,708 --> 01:53:24,708
VoilĂ !
1204
01:53:29,375 --> 01:53:30,875
Je te laisse manger.
1205
01:53:31,000 --> 01:53:32,833
Le sel et le poivre sont lĂ .
1206
01:53:32,958 --> 01:53:34,333
D'accord. Merci.
1207
01:54:01,250 --> 01:54:02,250
Maman.
1208
01:54:03,500 --> 01:54:04,500
Oui ?
1209
01:54:06,542 --> 01:54:07,625
C'est super.
1210
01:54:22,625 --> 01:54:23,958
Tu m'as manqué, bébé...
1211
01:54:26,292 --> 01:54:28,542
J'ai des pâtes plein la chemise.
1212
01:54:31,208 --> 01:54:33,750
Seigneur ! Tu m'as tellement manqué...
1213
01:54:34,458 --> 01:54:35,458
Oui.
1214
01:54:36,792 --> 01:54:38,208
Mon bébé...
1215
01:54:48,667 --> 01:54:49,958
Merci d'ĂŞtre venu.
1216
01:55:10,708 --> 01:55:15,792
CHEZ LEE
1217
01:58:35,208 --> 01:58:39,542
Adaptation et sous-titrage :
Christine Sinquin-Fleurquin DIFUZE MONTRÉAL
82138