All language subtitles for 09 - O Mascarado é Capturado

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,391 --> 00:00:13,033 "A VOLTA DE JESSE JAMES" 2 00:00:58,491 --> 00:01:04,411 CAP�TULO 09 "O MASCARADO � CAPTURADO!" 3 00:01:07,453 --> 00:01:11,972 Lawton prepara uma armadilha 4 00:01:12,097 --> 00:01:17,738 para Jesse que chega sem ser esperado. 5 00:02:16,444 --> 00:02:19,855 O xerife quer conversar com voc�, Lawton, mas se tentar algo, 6 00:02:19,880 --> 00:02:22,157 n�o viver� para contar. 7 00:02:33,372 --> 00:02:35,828 Ent�o, Lawton n�o somente falhou com sua armadilha, 8 00:02:35,929 --> 00:02:37,529 mas tamb�m foi capturado. 9 00:02:37,553 --> 00:02:38,666 Tem certeza? 10 00:02:38,691 --> 00:02:41,925 Acabo de ver Howard levando ele para o escrit�rio do xerife. 11 00:02:42,169 --> 00:02:43,513 Acha que ele vai falar? 12 00:02:43,538 --> 00:02:46,103 Qualquer um falaria se a press�o for forte. 13 00:02:46,204 --> 00:02:48,904 Temos que ter certeza de que ele n�o falar�. 14 00:02:49,173 --> 00:02:52,762 Entre em contato com os homens, temos que ter certeza... 15 00:02:58,419 --> 00:03:01,736 Eu posso provar que esse homem � o l�der dos cavaleiros de negro, 16 00:03:01,761 --> 00:03:04,468 e respons�vel direto por seus crimes. 17 00:03:04,518 --> 00:03:07,535 Isto � mentira, n�o tem provas. N�o pode me prender. 18 00:03:07,647 --> 00:03:09,689 Voc� acha que n�o consigo segurar. 19 00:03:09,713 --> 00:03:13,052 Tente escapar e ver�! Meu ajudante, aqui Howard, 20 00:03:13,077 --> 00:03:15,032 � �timo com um rev�lver! 21 00:03:15,170 --> 00:03:19,843 E o Estado estaria feliz em v�-lo em uma caixa de pinho. 22 00:03:20,225 --> 00:03:23,373 Vamos ver o que temos de provas. 23 00:03:23,398 --> 00:03:27,228 Me diga quando foi a primeira vez que encontrou este homem, 24 00:03:27,329 --> 00:03:29,229 e os cavaleiros de negro? 25 00:03:29,724 --> 00:03:34,197 Bem, primeiro suspeitamos de Lawton quando encontramos seu cavalo, 26 00:03:34,222 --> 00:03:36,446 na propriedade dos Bolton. 27 00:03:37,103 --> 00:03:40,016 Mas nossa primeira identifica��o positiva veio, 28 00:03:40,058 --> 00:03:43,932 quando a Srta. Bolton ouviu Lawton conspirar para explodir a barragem. 29 00:03:44,033 --> 00:03:46,833 Ela foi capturada e levada a bordo do Dixie Belle. 30 00:03:47,157 --> 00:03:50,252 Fui informado disso e corri para o porto. 31 00:04:00,358 --> 00:04:01,767 Voc� viu a Srta. Anne Bolton? 32 00:04:01,792 --> 00:04:03,238 N�o, n�o vi ningu�m aqui. 33 00:04:03,263 --> 00:04:06,468 Cheguei quando a Dixie Belle estava partindo. 34 00:04:06,569 --> 00:04:08,069 A prop�sito... 35 00:04:09,592 --> 00:04:11,896 Prisioneira no Dixie Belle, Ann. 36 00:04:45,308 --> 00:04:48,185 Ande r�pido temos que levar os barris para barco. 37 00:04:48,271 --> 00:04:50,962 Cuidado com esse neg�cio ou voc� pode explodir tudo isso. 38 00:04:51,011 --> 00:04:52,246 Sim, senhor. 39 00:05:30,632 --> 00:05:33,514 O que vai fazer com a mo�a? Jog�-la na �gua? 40 00:05:33,642 --> 00:05:36,586 N�o, o corpo dela apareceria na margem e haveria investiga��o. 41 00:05:36,606 --> 00:05:38,518 Vamos deix�-la explodir com o barco. 42 00:06:01,058 --> 00:06:02,995 Levantem as m�os, senhores. 43 00:06:05,896 --> 00:06:07,796 Solte a mo�a. 44 00:07:32,129 --> 00:07:36,207 Era evidente que por tudo isso os cavaleiros tinham algum prop�sito. 45 00:07:36,232 --> 00:07:39,733 N�o mediam esfor�os para expulsar os fazendeiros de suas terras. 46 00:07:40,110 --> 00:07:42,379 Como descobrir qual era esse prop�sito? 47 00:07:42,578 --> 00:07:44,514 Steve ajudou Lawton e conseguiu 48 00:07:44,539 --> 00:07:47,706 ser aceito como membro dos cavaleiros de negro. 49 00:07:48,153 --> 00:07:50,910 Conhe�a Fred Jones, ele vai ficar conosco. 50 00:07:51,194 --> 00:07:52,294 - Ol�. - Ol�! 51 00:07:52,340 --> 00:07:55,308 Re�na os homens e diga para me encontrarem no lugar de sempre. 52 00:07:55,333 --> 00:07:58,129 vamos destruir a propriedade dos Wilkies �s 3 da tarde. 53 00:08:01,939 --> 00:08:06,233 Qual a raz�o para esses ataques? Dinheiro, gado ou o qu�? 54 00:08:06,345 --> 00:08:09,347 Queremos aquelas fazendas. � tudo que pode saber por agora. 55 00:08:09,376 --> 00:08:12,767 Certo, mas se eu pegar alguma coisa l�, esta tarde ser� minha? 56 00:08:12,898 --> 00:08:16,188 Voc� n�o vai a lugar nenhum, fique aqui de vigia no acampamento. 57 00:08:16,213 --> 00:08:19,031 - Acho que isto me conv�m. - Vamos, Freddy. 58 00:08:19,119 --> 00:08:20,340 Vai chegar a hora. 59 00:08:20,383 --> 00:08:21,737 Eu entendo. 60 00:08:38,161 --> 00:08:40,221 Pegue qualquer cadeira na casa. 61 00:09:15,955 --> 00:09:20,451 Ataque no Wilkie �s 3 da tarde. 62 00:09:45,914 --> 00:09:46,914 Certo, homens. 63 00:09:46,947 --> 00:09:48,947 N�o atirem at� eu dar o sinal. 64 00:09:49,008 --> 00:09:50,408 Entenderam! 65 00:09:53,343 --> 00:09:56,713 Quase 3 agora, espalhem-se. 66 00:10:12,170 --> 00:10:14,398 Homens, esperem. Eles est�o chegando. 67 00:10:17,065 --> 00:10:18,565 Atirem! 68 00:10:59,879 --> 00:11:02,728 Vamos colocar fogo na carro�a e jog�-la contra a casa. 69 00:11:02,776 --> 00:11:04,398 Darei cobertura. 70 00:11:27,929 --> 00:11:29,496 Vai atingir a casa. 71 00:11:29,748 --> 00:11:31,432 Acho que posso par�-la. 72 00:11:48,089 --> 00:11:50,889 N�o vamos conseguir nada agora, vamos embora daqui. 73 00:11:56,300 --> 00:11:57,859 Finalmente conseguimos afugent�-los, 74 00:11:57,884 --> 00:12:01,984 mas Steve ficou suspeito e n�o conseguimos o nome do l�der. 75 00:12:02,414 --> 00:12:06,414 Acho que podemos persuadir Lawton a nos dar esta informa��o. 76 00:12:06,439 --> 00:12:07,906 Eu n�o lhe direi nada. 77 00:12:07,931 --> 00:12:12,514 Se estiver omitindo alguma coisa ele pegar� uma longa senten�a, 78 00:12:12,539 --> 00:12:18,219 e quando descobrirmos ele ter� uma longa corda no pesco�o. 79 00:12:19,605 --> 00:12:22,670 Dou-lhe um minuto para pensar. 80 00:12:22,934 --> 00:12:24,791 N�o desperdice. 81 00:12:40,502 --> 00:12:42,135 Seu tempo acabou! 82 00:12:43,132 --> 00:12:45,984 Comece agora ou forca. 83 00:12:55,327 --> 00:12:58,090 Que prote��o eu recebo no jogo se eu falar? 84 00:12:58,121 --> 00:13:01,854 Voc� estar� ocupando uma cela com o pr�prio Jesse James. 85 00:13:11,152 --> 00:13:16,812 CAP�TULO 10 "A TOCHA REVELADORA" 6841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.