Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,391 --> 00:00:13,033
"A VOLTA DE JESSE JAMES"
2
00:00:58,491 --> 00:01:04,411
CAP�TULO 09
"O MASCARADO � CAPTURADO!"
3
00:01:07,453 --> 00:01:11,972
Lawton prepara uma armadilha
4
00:01:12,097 --> 00:01:17,738
para Jesse que chega
sem ser esperado.
5
00:02:16,444 --> 00:02:19,855
O xerife quer conversar com voc�,
Lawton, mas se tentar algo,
6
00:02:19,880 --> 00:02:22,157
n�o viver� para contar.
7
00:02:33,372 --> 00:02:35,828
Ent�o, Lawton n�o somente
falhou com sua armadilha,
8
00:02:35,929 --> 00:02:37,529
mas tamb�m foi capturado.
9
00:02:37,553 --> 00:02:38,666
Tem certeza?
10
00:02:38,691 --> 00:02:41,925
Acabo de ver Howard levando ele
para o escrit�rio do xerife.
11
00:02:42,169 --> 00:02:43,513
Acha que ele vai falar?
12
00:02:43,538 --> 00:02:46,103
Qualquer um falaria
se a press�o for forte.
13
00:02:46,204 --> 00:02:48,904
Temos que ter certeza
de que ele n�o falar�.
14
00:02:49,173 --> 00:02:52,762
Entre em contato com os homens,
temos que ter certeza...
15
00:02:58,419 --> 00:03:01,736
Eu posso provar que esse homem
� o l�der dos cavaleiros de negro,
16
00:03:01,761 --> 00:03:04,468
e respons�vel direto
por seus crimes.
17
00:03:04,518 --> 00:03:07,535
Isto � mentira, n�o tem provas.
N�o pode me prender.
18
00:03:07,647 --> 00:03:09,689
Voc� acha que n�o
consigo segurar.
19
00:03:09,713 --> 00:03:13,052
Tente escapar e ver�!
Meu ajudante, aqui Howard,
20
00:03:13,077 --> 00:03:15,032
� �timo com um rev�lver!
21
00:03:15,170 --> 00:03:19,843
E o Estado estaria feliz em v�-lo
em uma caixa de pinho.
22
00:03:20,225 --> 00:03:23,373
Vamos ver o que temos de provas.
23
00:03:23,398 --> 00:03:27,228
Me diga quando foi a primeira vez
que encontrou este homem,
24
00:03:27,329 --> 00:03:29,229
e os cavaleiros de negro?
25
00:03:29,724 --> 00:03:34,197
Bem, primeiro suspeitamos de Lawton
quando encontramos seu cavalo,
26
00:03:34,222 --> 00:03:36,446
na propriedade dos Bolton.
27
00:03:37,103 --> 00:03:40,016
Mas nossa primeira
identifica��o positiva veio,
28
00:03:40,058 --> 00:03:43,932
quando a Srta. Bolton ouviu Lawton
conspirar para explodir a barragem.
29
00:03:44,033 --> 00:03:46,833
Ela foi capturada e levada a bordo
do Dixie Belle.
30
00:03:47,157 --> 00:03:50,252
Fui informado disso e
corri para o porto.
31
00:04:00,358 --> 00:04:01,767
Voc� viu a Srta. Anne Bolton?
32
00:04:01,792 --> 00:04:03,238
N�o, n�o vi ningu�m aqui.
33
00:04:03,263 --> 00:04:06,468
Cheguei quando a Dixie Belle
estava partindo.
34
00:04:06,569 --> 00:04:08,069
A prop�sito...
35
00:04:09,592 --> 00:04:11,896
Prisioneira no Dixie Belle, Ann.
36
00:04:45,308 --> 00:04:48,185
Ande r�pido temos que
levar os barris para barco.
37
00:04:48,271 --> 00:04:50,962
Cuidado com esse neg�cio ou
voc� pode explodir tudo isso.
38
00:04:51,011 --> 00:04:52,246
Sim, senhor.
39
00:05:30,632 --> 00:05:33,514
O que vai fazer com a mo�a?
Jog�-la na �gua?
40
00:05:33,642 --> 00:05:36,586
N�o, o corpo dela apareceria na
margem e haveria investiga��o.
41
00:05:36,606 --> 00:05:38,518
Vamos deix�-la explodir com o barco.
42
00:06:01,058 --> 00:06:02,995
Levantem as m�os, senhores.
43
00:06:05,896 --> 00:06:07,796
Solte a mo�a.
44
00:07:32,129 --> 00:07:36,207
Era evidente que por tudo isso os
cavaleiros tinham algum prop�sito.
45
00:07:36,232 --> 00:07:39,733
N�o mediam esfor�os para expulsar
os fazendeiros de suas terras.
46
00:07:40,110 --> 00:07:42,379
Como descobrir
qual era esse prop�sito?
47
00:07:42,578 --> 00:07:44,514
Steve ajudou Lawton e conseguiu
48
00:07:44,539 --> 00:07:47,706
ser aceito como membro
dos cavaleiros de negro.
49
00:07:48,153 --> 00:07:50,910
Conhe�a Fred Jones,
ele vai ficar conosco.
50
00:07:51,194 --> 00:07:52,294
- Ol�.
- Ol�!
51
00:07:52,340 --> 00:07:55,308
Re�na os homens e diga para
me encontrarem no lugar de sempre.
52
00:07:55,333 --> 00:07:58,129
vamos destruir a propriedade
dos Wilkies �s 3 da tarde.
53
00:08:01,939 --> 00:08:06,233
Qual a raz�o para esses ataques?
Dinheiro, gado ou o qu�?
54
00:08:06,345 --> 00:08:09,347
Queremos aquelas fazendas.
� tudo que pode saber por agora.
55
00:08:09,376 --> 00:08:12,767
Certo, mas se eu pegar alguma
coisa l�, esta tarde ser� minha?
56
00:08:12,898 --> 00:08:16,188
Voc� n�o vai a lugar nenhum,
fique aqui de vigia no acampamento.
57
00:08:16,213 --> 00:08:19,031
- Acho que isto me conv�m.
- Vamos, Freddy.
58
00:08:19,119 --> 00:08:20,340
Vai chegar a hora.
59
00:08:20,383 --> 00:08:21,737
Eu entendo.
60
00:08:38,161 --> 00:08:40,221
Pegue qualquer cadeira na casa.
61
00:09:15,955 --> 00:09:20,451
Ataque no Wilkie �s 3 da tarde.
62
00:09:45,914 --> 00:09:46,914
Certo, homens.
63
00:09:46,947 --> 00:09:48,947
N�o atirem at� eu dar o sinal.
64
00:09:49,008 --> 00:09:50,408
Entenderam!
65
00:09:53,343 --> 00:09:56,713
Quase 3 agora, espalhem-se.
66
00:10:12,170 --> 00:10:14,398
Homens, esperem.
Eles est�o chegando.
67
00:10:17,065 --> 00:10:18,565
Atirem!
68
00:10:59,879 --> 00:11:02,728
Vamos colocar fogo na carro�a
e jog�-la contra a casa.
69
00:11:02,776 --> 00:11:04,398
Darei cobertura.
70
00:11:27,929 --> 00:11:29,496
Vai atingir a casa.
71
00:11:29,748 --> 00:11:31,432
Acho que posso par�-la.
72
00:11:48,089 --> 00:11:50,889
N�o vamos conseguir nada agora,
vamos embora daqui.
73
00:11:56,300 --> 00:11:57,859
Finalmente conseguimos
afugent�-los,
74
00:11:57,884 --> 00:12:01,984
mas Steve ficou suspeito
e n�o conseguimos o nome do l�der.
75
00:12:02,414 --> 00:12:06,414
Acho que podemos persuadir Lawton
a nos dar esta informa��o.
76
00:12:06,439 --> 00:12:07,906
Eu n�o lhe direi nada.
77
00:12:07,931 --> 00:12:12,514
Se estiver omitindo alguma coisa
ele pegar� uma longa senten�a,
78
00:12:12,539 --> 00:12:18,219
e quando descobrirmos
ele ter� uma longa corda no pesco�o.
79
00:12:19,605 --> 00:12:22,670
Dou-lhe um minuto para pensar.
80
00:12:22,934 --> 00:12:24,791
N�o desperdice.
81
00:12:40,502 --> 00:12:42,135
Seu tempo acabou!
82
00:12:43,132 --> 00:12:45,984
Comece agora ou forca.
83
00:12:55,327 --> 00:12:58,090
Que prote��o eu recebo no jogo
se eu falar?
84
00:12:58,121 --> 00:13:01,854
Voc� estar� ocupando uma cela
com o pr�prio Jesse James.
85
00:13:11,152 --> 00:13:16,812
CAP�TULO 10
"A TOCHA REVELADORA"
6841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.