All language subtitles for [SubtitleTools.com] Goblin.Slayer.E01.WEBRIP.FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,260 --> 00:00:40,430
Je voudrais devenir aventurière…
2
00:00:53,950 --> 00:00:56,200
Savez-vous lire et écrire ?
3
00:00:57,200 --> 00:00:59,370
Oui, j'ai appris au temple.
4
00:00:59,580 --> 00:01:02,080
Dans ce cas, remplissez cette fiche.
5
00:01:05,790 --> 00:01:08,130
Alors ? Cette manticore dans le col ?
6
00:01:08,540 --> 00:01:10,340
Bof, rien d'extraordinaire.
7
00:01:09,670 --> 00:01:13,170
Le sort de quelques aventuriers
8
00:01:11,210 --> 00:01:13,130
Il y aurait près de la capitale
9
00:01:13,630 --> 00:01:16,720
un esprit maléfique
qui pourrait rapporter gros.
10
00:01:17,640 --> 00:01:21,430
Ça devrait être jouable,
tant que c'est qu'un démon mineur…
11
00:01:23,730 --> 00:01:27,400
Vous avez donc 15 ans
et vous êtes prêtresse, c'est ça ?
12
00:01:27,730 --> 00:01:30,520
Oui. Comme j'ai l'âge
de quitter le temple,
13
00:01:30,690 --> 00:01:33,570
je voudrais
me rendre utile aux aventuriers.
14
00:01:34,190 --> 00:01:37,360
Tenez, ceci vous servira
de pièce d'identité.
15
00:01:37,990 --> 00:01:40,620
Les aventuriers sont classés en 10 rangs.
16
00:01:40,740 --> 00:01:42,120
Le plus élevé est Platine,
17
00:01:42,700 --> 00:01:44,160
puis vient le rang Or.
18
00:01:44,290 --> 00:01:48,540
Mais pour les indépendants,
le rang maximum est plutĂ´t l'Argent.
19
00:01:49,460 --> 00:01:50,790
Vous ĂŞtes Porcelaine,
20
00:01:51,040 --> 00:01:53,250
le rang qui désigne ceux qui font
21
00:01:53,380 --> 00:01:55,470
leurs premiers pas d'aventuriers.
22
00:01:55,590 --> 00:01:57,340
Les débutants, c'est ça ?
23
00:01:57,510 --> 00:01:58,340
Tout Ă fait.
24
00:01:58,630 --> 00:02:02,310
Cette plaque vous identifiera
s'il vous arrive quelque chose.
25
00:02:02,680 --> 00:02:04,810
- Ne la perdez pas.
- D'accord.
26
00:02:05,350 --> 00:02:07,560
Votre inscription est terminée.
27
00:02:07,810 --> 00:02:10,310
Les quêtes sont affichées ici,
28
00:02:10,480 --> 00:02:12,690
choisissez-en une de votre niveau.
29
00:02:13,320 --> 00:02:16,110
Ou alors,
rejoignez une équipe de vétérans…
30
00:02:16,240 --> 00:02:18,860
Hé, toi, ça te dit de venir avec nous ?
31
00:02:19,820 --> 00:02:21,620
Tu es une prêtresse, hein ?
32
00:02:22,200 --> 00:02:24,990
Mon équipe n'a pas
de clerc pour l'instant,
33
00:02:25,450 --> 00:02:28,960
et vu l'urgence de la quĂŞte,
il nous faut un 4e membre.
34
00:02:29,420 --> 00:02:30,210
Rejoins-nous.
35
00:02:30,790 --> 00:02:32,790
Quelle est cette quête urgente ?
36
00:02:33,590 --> 00:02:35,050
Éliminer des gobelins.
37
00:02:36,670 --> 00:02:38,130
Des gobelins ?
38
00:02:38,470 --> 00:02:42,850
Oui. Ils ont attaqué un village
et volé les provisions et le bétail,
39
00:02:43,050 --> 00:02:45,560
et ils ont même enlevé plusieurs femmes.
40
00:02:45,890 --> 00:02:47,600
Il faut aller les sauver !
41
00:02:47,730 --> 00:02:51,400
Mais vous ĂŞtes tous
de rang Porcelaine, si je ne m'abuse.
42
00:02:51,520 --> 00:02:55,570
Si vous patientez un peu,
d'autres aventuriers se présenteront…
43
00:02:55,940 --> 00:03:00,110
Pour quelques gobelins,
on sera bien assez de quatre ! Pas vrai ?
44
00:03:01,780 --> 00:03:04,330
- Allez, viens avec nous !
- Décide-toi.
45
00:03:09,210 --> 00:03:12,130
D'accord, si vous voulez bien de moi.
46
00:03:12,290 --> 00:03:15,130
Super !
Alors on est parés pour l'aventure !
47
00:03:15,250 --> 00:03:17,670
- Je compte sur vous !
- Moi aussi !
48
00:03:17,840 --> 00:03:20,170
On va liquider ces gobelins fissa !
49
00:03:20,260 --> 00:03:23,970
- Tu t'emballes…
- T'inquiète, ça ira, je suis là aussi !
50
00:03:44,160 --> 00:03:48,830
Dites, vous êtes sûrs
qu'on ne se précipite pas un peu trop ?
51
00:03:49,700 --> 00:03:51,910
On devrait retourner se préparer…
52
00:03:52,250 --> 00:03:55,210
Tu plaisantes ?
C'est plus le moment pour ça.
53
00:03:56,630 --> 00:03:58,300
Tu t'inquiètes pour rien !
54
00:03:58,420 --> 00:04:01,340
Les gobelins ont la force
et la jugeote d'un mĂ´me,
55
00:04:01,470 --> 00:04:03,930
ce sont les monstres les plus faibles.
56
00:04:04,010 --> 00:04:07,390
J'en ai déjà chassé
quelques-uns de mon village.
57
00:04:07,720 --> 00:04:09,560
Pas de quoi te vanter…
58
00:04:10,930 --> 00:04:14,850
À nous quatre, je suis sûr
qu'on pourrait trucider un dragon !
59
00:04:14,980 --> 00:04:18,070
Tu vas un peu vite.
Mais un jour, certainement…
60
00:04:18,190 --> 00:04:21,150
Allez, on va devenir
pourfendeurs de dragons !
61
00:04:26,280 --> 00:04:30,580
MĂŞme si ce mariole se loupe,
je serai lĂ pour les envoyer valser,
62
00:04:31,040 --> 00:04:32,910
alors inutile de t'en faire !
63
00:04:33,370 --> 00:04:37,790
Et puis on a une magicienne
diplômée de l'académie de la capitale.
64
00:04:43,380 --> 00:04:45,930
Bon, allez, fini de papoter,
65
00:04:46,340 --> 00:04:47,430
on avance !
66
00:04:50,810 --> 00:04:53,770
Avez-vous au moins
quelques potions de soin ?
67
00:04:54,060 --> 00:04:54,980
Non.
68
00:04:56,350 --> 00:04:59,400
On n'avait ni l'argent
ni le temps d'en acheter.
69
00:05:00,730 --> 00:05:03,070
On s'inquiétait pour les prisonnières.
70
00:05:03,190 --> 00:05:06,030
Et si on se fait blesser,
tu nous soigneras.
71
00:05:06,820 --> 00:05:11,240
Eh bien, je peux invoquer les miracles
de Soins et de Lumière sacrée,
72
00:05:11,410 --> 00:05:14,080
mais trois fois seulement…
73
00:05:14,830 --> 00:05:15,540
Attendez !
74
00:05:22,920 --> 00:05:24,050
C'est quoi, ça ?
75
00:05:24,840 --> 00:05:27,510
- Il y en avait un à l'entrée.
- Ah bon ?
76
00:05:28,180 --> 00:05:30,050
Ô miséricordieuse Terre-Mère,
77
00:05:30,390 --> 00:05:33,770
accorde ta protection
à ceux qui errent dans les ténèbres…
78
00:05:34,140 --> 00:05:38,270
Allez, arrête de traîner.
Les autres nous ont déjà distancées.
79
00:05:38,850 --> 00:05:39,980
Oui, pardon !
80
00:05:51,370 --> 00:05:52,290
Quoi, encore ?
81
00:05:52,660 --> 00:05:54,750
J'ai entendu un bruit…
82
00:05:55,080 --> 00:05:56,410
Qui venait d'où ?
83
00:05:57,670 --> 00:05:59,710
De derrière nous, je crois.
84
00:06:02,750 --> 00:06:06,590
On avance tout droit depuis
qu'on est entrés dans la grotte.
85
00:06:06,920 --> 00:06:08,760
Que veux-tu qu'il y ait derr…
86
00:06:12,680 --> 00:06:13,560
Des gobelins !
87
00:06:22,770 --> 00:06:25,070
Sagitta inflammarae
88
00:06:25,480 --> 00:06:26,240
radius…
89
00:06:28,240 --> 00:06:29,450
Trait de feu !
90
00:06:30,910 --> 00:06:31,990
Je l'ai eu !
91
00:06:36,250 --> 00:06:38,080
Sagitta inflammarae radius !
92
00:06:48,550 --> 00:06:49,510
Rends-moi ça !
93
00:06:55,510 --> 00:06:56,220
Espèce de…
94
00:06:56,350 --> 00:06:57,350
Sale petit…
95
00:06:57,560 --> 00:06:59,140
Éloignez-vous d'elle !
96
00:07:14,200 --> 00:07:16,490
Sales gobelins ! Comment osez-vous ?
97
00:07:16,620 --> 00:07:17,290
Viens lĂ Â !
98
00:07:20,040 --> 00:07:20,750
Vermines !
99
00:07:21,370 --> 00:07:23,250
Vite, ton miracle curatif !
100
00:07:23,540 --> 00:07:24,340
Oui !
101
00:07:24,880 --> 00:07:26,750
Ô miséricordieuse Terre-Mère,
102
00:07:27,000 --> 00:07:30,050
étend ta main bienfaisante
sur cette plaie…
103
00:07:30,300 --> 00:07:31,260
Soins !
104
00:07:31,760 --> 00:07:34,430
Charognes ! Bande de raclures !
105
00:07:34,930 --> 00:07:37,390
Ne mouline pas comme ça, tu me bloques !
106
00:07:38,600 --> 00:07:42,020
Protège les deux autres,
je m'occupe de ces ordures !
107
00:07:42,190 --> 00:07:43,850
Amenez-vous, sales gobelins !
108
00:07:56,870 --> 00:07:58,490
Pourriture !
109
00:08:00,910 --> 00:08:02,420
Vous en voulez encore ?
110
00:08:21,390 --> 00:08:22,560
Que se passe-t-il ?
111
00:08:22,940 --> 00:08:24,810
Mon Soin n'a aucun effet !
112
00:08:26,360 --> 00:08:28,900
- Fuyez, vous deux.
- Mais…
113
00:08:29,150 --> 00:08:30,030
J'y vais !
114
00:08:37,450 --> 00:08:38,620
Prenez ça !
115
00:08:51,960 --> 00:08:52,880
Ma jambe !
116
00:09:22,700 --> 00:09:24,160
Fuyez…
117
00:09:39,470 --> 00:09:40,430
Pardon…
118
00:09:41,430 --> 00:09:43,680
Pardon, pardon…
119
00:09:44,810 --> 00:09:45,730
Pardon…
120
00:09:46,730 --> 00:09:47,940
Pardon !
121
00:09:51,690 --> 00:09:52,650
Pardon !
122
00:09:56,030 --> 00:09:57,240
Pardon !
123
00:10:00,830 --> 00:10:03,040
Désolée ! Est-ce que ça va ?
124
00:10:05,500 --> 00:10:06,870
Mais pourquoi ?
125
00:10:24,720 --> 00:10:27,520
Ô miséricordieuse
126
00:10:28,060 --> 00:10:29,140
Terre-Mère…
127
00:11:21,570 --> 00:11:22,740
Et de un.
128
00:11:42,800 --> 00:11:44,260
Et voilĂ qui fait deux.
129
00:11:45,640 --> 00:11:47,720
Qui… Qui êtes-vous ?
130
00:11:55,980 --> 00:11:58,070
Goblin Slayer, le Crève-gobelins.
131
00:12:02,610 --> 00:12:04,110
Le Crève-gobelins ?
132
00:12:06,870 --> 00:12:07,790
De l'argent !
133
00:12:08,290 --> 00:12:10,700
- Tu es débutante ?
- Euh, oui…
134
00:12:11,250 --> 00:12:13,670
Tu peux encore parler. Tu as de la chance.
135
00:12:21,720 --> 00:12:23,760
Bois, ça atténuera la douleur.
136
00:12:24,390 --> 00:12:25,890
S'il vous plaît…
137
00:12:26,430 --> 00:12:27,970
Donnons-lui à elle !
138
00:12:30,560 --> 00:12:31,680
Laisse tomber.
139
00:12:37,060 --> 00:12:38,400
Elle est empoisonnée.
140
00:12:38,610 --> 00:12:39,980
Empoisonnée ?
141
00:12:40,190 --> 00:12:43,280
Il existe un antidote,
mais c'est déjà trop tard.
142
00:12:44,860 --> 00:12:47,910
Achevez-moi…
143
00:12:48,280 --> 00:12:49,120
Entendu.
144
00:13:02,090 --> 00:13:05,130
On aurait peut-être encore pu la sauver !
145
00:13:05,430 --> 00:13:06,970
Inutile qu'elle souffre.
146
00:13:07,800 --> 00:13:08,430
Bois.
147
00:13:21,070 --> 00:13:22,820
As-tu vu un grand spécimen ?
148
00:13:23,280 --> 00:13:24,700
Oui, il me semble.
149
00:13:25,110 --> 00:13:26,160
Enfin, je crois…
150
00:13:26,280 --> 00:13:29,830
Un hobgobelin. Ils ont pris
un Vagabond comme sentinelle ?
151
00:13:30,910 --> 00:13:32,830
Je vais liquider les gobelins.
152
00:13:33,540 --> 00:13:34,830
Que veux-tu faire ?
153
00:13:34,960 --> 00:13:37,250
Je… Je vous accompagne !
154
00:13:37,670 --> 00:13:39,000
Que sais-tu faire ?
155
00:13:39,290 --> 00:13:42,130
Je peux invoquer Soins et Lumière sacrée.
156
00:13:42,420 --> 00:13:43,630
Combien de fois ?
157
00:13:43,960 --> 00:13:47,590
Trois fois en tout,
et plus que deux, à présent.
158
00:13:47,720 --> 00:13:48,260
Bien.
159
00:13:54,680 --> 00:13:55,930
Que faites-vous ?
160
00:13:57,350 --> 00:13:59,350
Il faut masquer toute odeur.
161
00:14:02,190 --> 00:14:04,650
Et habitue-toi aux effluves de sang.
162
00:14:04,990 --> 00:14:05,860
Entendu…
163
00:14:08,030 --> 00:14:09,570
Huit… Neuf…
164
00:14:21,090 --> 00:14:23,000
Trop longue pour une grotte.
165
00:14:26,590 --> 00:14:28,510
Pourquoi en est-on arrivés là …
166
00:14:28,840 --> 00:14:31,470
Ils vous ont attaqués par derrière, non ?
167
00:14:35,520 --> 00:14:38,350
Mais ça n'existait pas
quand on est passés !
168
00:14:38,690 --> 00:14:41,650
Dans une grotte sombre
avec une simple torche,
169
00:14:41,900 --> 00:14:44,650
difficile de prĂŞter attention aux ombres.
170
00:14:45,070 --> 00:14:47,190
C'est plutôt ça qui attire l'œil.
171
00:14:48,990 --> 00:14:51,530
Une erreur fréquente chez les débutants.
172
00:14:59,620 --> 00:15:02,380
Les gobelins sont frustes,
mais pas stupides.
173
00:15:03,090 --> 00:15:05,590
Et cette tribu est menée par un shaman.
174
00:15:05,750 --> 00:15:06,840
Un shaman ?
175
00:15:07,050 --> 00:15:08,920
Un puissant lanceur de sorts.
176
00:15:09,630 --> 00:15:12,510
- Combien étiez-vous ?
- Quatre en tout.
177
00:15:13,050 --> 00:15:16,680
La dernière était une fille ?
Ils l'ont emmenée au fond.
178
00:15:16,970 --> 00:15:18,180
Il faut la sauver !
179
00:15:31,990 --> 00:15:32,610
Et dix.
180
00:15:33,530 --> 00:15:35,530
Vous pouvez voir dans le noir ?
181
00:15:35,830 --> 00:15:36,870
Bien sûr que non.
182
00:15:37,040 --> 00:15:40,540
Je me suis entraîné
Ă viser Ă hauteur de leur gorge.
183
00:15:40,710 --> 00:15:42,750
Pendant combien de temps ?
184
00:15:46,920 --> 00:15:48,010
Longtemps.
185
00:15:49,050 --> 00:15:50,170
Et votre épée ?
186
00:15:50,550 --> 00:15:52,130
Trop engluée de sang.
187
00:15:53,720 --> 00:15:55,350
C'était un éclaireur,
188
00:15:55,890 --> 00:15:57,470
ce tunnel est donc le bon.
189
00:16:01,640 --> 00:16:04,100
- On y va.
- D'accord…
190
00:16:08,280 --> 00:16:10,030
Invoque Lumière sacrée ici,
191
00:16:10,400 --> 00:16:12,700
puis retourne à l'entrée du tunnel.
192
00:16:12,820 --> 00:16:13,570
Entendu.
193
00:16:13,780 --> 00:16:14,360
Allez.
194
00:16:17,990 --> 00:16:22,160
Ô miséricordieuse Terre-Mère,
nous sommes égarés dans les ténèbres,
195
00:16:22,250 --> 00:16:24,580
accorde-nous ta lumière sacrée !
196
00:16:25,040 --> 00:16:26,080
Lumière sacrée !
197
00:16:29,300 --> 00:16:30,710
Six gobelins, un hob,
198
00:16:30,920 --> 00:16:32,170
et un shaman.
199
00:16:35,010 --> 00:16:35,930
Encore huit.
200
00:16:38,850 --> 00:16:40,770
- On file !
- D'accord !
201
00:16:56,660 --> 00:16:57,490
Recommence.
202
00:17:00,450 --> 00:17:04,000
Ô miséricordieuse Terre-Mère,
nous sommes égarés dans les ténèbres,
203
00:17:04,370 --> 00:17:06,380
accorde-nous ta lumière sacrée !
204
00:17:12,420 --> 00:17:13,340
Et de onze.
205
00:17:16,680 --> 00:17:19,930
Voilà les autres !
J'ai invoqué tous mes miracles !
206
00:17:20,060 --> 00:17:21,270
Je sais.
207
00:17:26,480 --> 00:17:27,480
Et bon débarras.
208
00:17:33,190 --> 00:17:34,190
Douze…
209
00:17:34,320 --> 00:17:35,150
Et treize.
210
00:17:40,030 --> 00:17:41,540
Qu'est-ce que c'était ?
211
00:17:41,700 --> 00:17:44,330
Un liquide inflammable d'alchimiste.
212
00:17:44,960 --> 00:17:46,830
Très cher pour peu d'effet.
213
00:17:47,620 --> 00:17:50,290
Mais les prisonnières sont encore là -bas !
214
00:17:50,710 --> 00:17:54,380
Le feu ne se propagera pas
simplement avec quelques corps.
215
00:17:54,760 --> 00:17:56,050
Ça ne les tuera pas.
216
00:17:56,590 --> 00:17:58,590
Vous y retournez, alors ?
217
00:17:58,970 --> 00:17:59,850
Pas besoin.
218
00:18:03,430 --> 00:18:07,520
Ils ne s'imaginent pas pouvoir
tomber aussi dans une embuscade.
219
00:18:33,130 --> 00:18:34,130
Ça va aller.
220
00:18:35,840 --> 00:18:38,010
C'est terminé, maintenant.
221
00:18:41,800 --> 00:18:44,430
Voyons voir… Oui, je m'en doutais.
222
00:18:48,140 --> 00:18:49,230
Dix-huit.
223
00:18:49,440 --> 00:18:51,400
Les hauts niveaux sont coriaces.
224
00:18:54,020 --> 00:18:54,940
Qu'est-ce que…
225
00:19:03,620 --> 00:19:04,700
Des petits ?
226
00:19:04,910 --> 00:19:06,870
Ils se multiplient très vite.
227
00:19:07,000 --> 00:19:11,460
Si vous étiez venus plus tard,
ils vous auraient attaqués à cinquante.
228
00:19:11,960 --> 00:19:13,420
Tu as eu de la chance.
229
00:19:18,010 --> 00:19:19,170
Vous allez les tuer ?
230
00:19:19,670 --> 00:19:20,590
Évidemment.
231
00:19:21,090 --> 00:19:23,390
Ces monstres ont la rancune tenace.
232
00:19:23,720 --> 00:19:27,430
Et ceux qui survivent
apprennent et deviennent plus futés.
233
00:19:30,350 --> 00:19:33,150
Aucune raison de les épargner.
234
00:19:34,190 --> 00:19:36,730
Et s'il existait de bons gobelins ?
235
00:19:37,480 --> 00:19:39,070
De bons gobelins ?
236
00:19:39,610 --> 00:19:41,410
Peut-ĂŞtre qu'il y en a.
237
00:19:41,660 --> 00:19:46,120
Mais les seuls bons gobelins sont ceux
qui ne sortent jamais de leur trou.
238
00:20:19,190 --> 00:20:20,690
Et ça fera vingt-deux.
239
00:20:34,040 --> 00:20:36,170
C'est une histoire classique.
240
00:20:36,710 --> 00:20:40,760
Un village attaqué par des gobelins,
des jeunes filles enlevées…
241
00:20:41,380 --> 00:20:45,090
Un groupe d'aventuriers novices
qui part les exterminer
242
00:20:45,470 --> 00:20:46,930
et se fait massacrer.
243
00:20:47,970 --> 00:20:52,560
Les prisonnières libérées,
traumatisées par les sévices subis,
244
00:20:52,980 --> 00:20:54,690
vont se cloîtrer au temple
245
00:20:55,690 --> 00:20:59,980
et le seul survivant du groupe
retourne s'enterrer dans son village.
246
00:21:00,980 --> 00:21:04,570
C'est le genre d'histoire
qui arrive tous les jours.
247
00:21:05,990 --> 00:21:08,580
Mais est-ce vraiment le cas ?
248
00:21:09,580 --> 00:21:11,200
Je n'en suis pas sûre.
249
00:21:12,790 --> 00:21:15,830
Il n'y a que deux choses
dont je suis certaine.
250
00:21:20,000 --> 00:21:24,130
La première, c'est que
je poursuis ma vie d'aventurière.
251
00:21:25,260 --> 00:21:26,340
Et la seconde…
252
00:21:34,890 --> 00:21:37,100
Bonjour, M. le Crève-gobelins.
253
00:21:37,600 --> 00:21:40,980
J'ai acheté une armure,
comme vous me l'avez conseillé.
254
00:21:41,940 --> 00:21:43,440
Une cotte de mailles.
255
00:21:47,610 --> 00:21:48,570
Bien.
256
00:21:49,570 --> 00:21:51,910
Est-ce qu'aujourd'hui encore, c'est…
257
00:21:52,700 --> 00:21:54,200
Oui, des gobelins.
258
00:21:55,290 --> 00:21:55,960
Tu viens ?
259
00:22:01,040 --> 00:22:01,750
Oui !
260
00:23:36,010 --> 00:23:41,020
Prochain épisode :
261
00:23:36,010 --> 00:23:41,020
Le tueur de petits démons
18527