Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,010
Die blonde Hexe (1956)
dTV - MDR - 7. M�rz 2013
2
00:00:09,900 --> 00:00:17,600
DIE BLONDE HEXE(PAL - 90:23 Min.)
3
00:01:43,000 --> 00:01:46,500
Ich denke noch oft an den Tag,
als ich nach Schweden kam.
4
00:01:47,040 --> 00:01:52,240
Von Paris nach Schweden. In ein
kleines Dorf, tief in den W�ldern.
5
00:01:53,080 --> 00:01:57,720
Fast abgeschnitten von aller Welt.
Aber damals wusste ich noch nicht,
6
00:01:57,750 --> 00:02:00,750
dass auf mich ein wunderbares
Erlebnis wartete.
7
00:02:14,600 --> 00:02:20,600
(Romantische Musik)
8
00:02:44,600 --> 00:02:46,360
(Signalpfiff)
9
00:03:02,700 --> 00:03:06,800
- Monsieur Brulard?
- Guten Tag. Ja, ich bin es.
10
00:03:07,100 --> 00:03:11,400
- Schickte Frau Lundgren Sie?
- L�ngren, ja. L�ngren.
11
00:03:11,430 --> 00:03:15,050
- Sie sprechen nur Schwedisch?
Nur Schwedisch.
12
00:03:37,320 --> 00:03:43,320
(Flotte Musik im Rhythmus
des Pferdegetrappels)
13
00:04:02,320 --> 00:04:04,120
Brrr! Brrr!
14
00:04:07,900 --> 00:04:11,080
- Guten Tag. Monsieur Brulard?
- Ja.
15
00:04:12,600 --> 00:04:17,320
Herzlich willkommen. Hatten Sie
eine gute Reise? - Ja, danke.
16
00:04:17,700 --> 00:04:21,580
Sto�en Sie sich nicht!
Unsere T�ren sind niedrig.
17
00:04:21,800 --> 00:04:25,020
Ich rufe den Herrn Ingenieur.
Ach, da ist er.
18
00:04:27,200 --> 00:04:31,100
Jetzt schickt uns die Firma
schon halbe Kinder auf den Bau.
19
00:04:31,840 --> 00:04:34,560
- Laurent Brulard.
- Kommen Sie herein.
20
00:04:35,880 --> 00:04:38,660
Ich nutzte alle meine Verbindungen,
21
00:04:38,700 --> 00:04:42,520
um auf diese Baustelle
versetzt zu werden.
22
00:04:42,560 --> 00:04:46,100
"Der Hohe Norden ruft", wie?
Das gibt sich bald.
23
00:04:46,240 --> 00:04:50,440
Vielleicht. Noch macht es mir
Spa�. Ich liebe das Land.
24
00:04:50,880 --> 00:04:54,880
- Ich liebe diese Menschen.
- Geben Sie mir mal die Socken.
25
00:04:55,920 --> 00:04:57,720
- Bitte.
- Danke.
26
00:04:57,960 --> 00:05:01,960
- Fahren Sie sofort?
- Wenn ich Sie eingewiesen habe.
27
00:05:02,200 --> 00:05:07,960
�bernehmen Sie mein Zimmer?
Sie haben ohnehin keine Auswahl.
28
00:05:08,000 --> 00:05:12,800
- Ihr Zimmer gef�llt mir.
- Mit allem Komfort: kein Wasser, kein Licht.
29
00:05:12,940 --> 00:05:16,660
Daf�r jeden Tag eine Partie
Schach mit dem Pastor.
30
00:05:17,000 --> 00:05:22,240
Spielen Sie Schach? Ich empfehle,
es zu lernen ... Herein!
31
00:05:25,600 --> 00:05:29,000
(Beide sprechen Schwedisch.)
32
00:05:32,600 --> 00:05:35,320
Bravo! Sie sind begabter als ich.
33
00:05:35,560 --> 00:05:40,080
Ich versuchte es schon mit
dem W�rterbuch: ohne Erfolg.
34
00:05:40,320 --> 00:05:45,440
Der Pastor und seine Frau sprechen
Franz�sisch. Der Bauf�hrer auch.
35
00:05:45,680 --> 00:05:49,280
"100 Worte Schwedisch",
mehr brauchen Sie nicht.
36
00:05:49,520 --> 00:05:52,920
Au�er Arbeit gibt es hier nichts.
37
00:05:54,440 --> 00:05:58,840
Pastor Hermansson!
Hier ist der neue Mieter!
38
00:06:00,600 --> 00:06:06,200
Willkommen, Monsieur! Alles, was wir
haben, steht Ihnen zur Verf�gung.
39
00:06:06,440 --> 00:06:10,040
F�hlen Sie sich wie zu Hause.
Danke! Ich freue mich ...
40
00:06:10,280 --> 00:06:15,200
Heute Abend, mein Lieber. Ich will
nicht mein Schiff verpassen.
41
00:06:18,480 --> 00:06:22,480
Eine unserer Dorfsch�nen.
Eine der H�bschesten.
42
00:06:22,720 --> 00:06:26,120
So was wie ein Gasthaus
gibt es hier nicht.
43
00:06:26,360 --> 00:06:31,200
Es gibt auch keinen Kaufladen,
keinen Fleischer, keinen B�cker.
44
00:06:31,440 --> 00:06:34,160
Aber eine Post. Ohne Postbeamten.
45
00:06:37,400 --> 00:06:41,840
Camoin ... Unser Chef hier,
was f�r ein Mensch ist das?
46
00:06:42,080 --> 00:06:45,800
Eine Frau. Sie sehen sie gleich.
Und wie ist sie?
47
00:06:46,120 --> 00:06:49,120
'ne Frau. Ich bin seit
18 Monaten hier.
48
00:06:49,400 --> 00:06:53,520
Sie hat mich kein einziges Mal
zum Essen eingeladen!
49
00:06:53,760 --> 00:06:58,080
Eine typische Chefin. Und das
ist ihre einsame H�tte.
50
00:06:58,320 --> 00:07:02,840
Dort werden Sie jeden Sonnabend
�ber Ihre Arbeit berichten.
51
00:07:03,080 --> 00:07:07,400
Die Blonde ist es. Der Bursche neben
ihr ... Den kenne ich: ihr Kutscher.
52
00:07:07,640 --> 00:07:10,640
Nein, ihr Verwalter.
Er hei�t Pullinen.
53
00:07:18,880 --> 00:07:20,880
Treten Sie ein.
54
00:07:28,440 --> 00:07:32,960
Ihr Mann. Er ist tot. Sie lebt
allein mit ihrem Jungen.
55
00:07:33,200 --> 00:07:38,200
Warum sie eine franz�sische Firma
w�hlte, bleibt ihr Geheimnis.
56
00:07:38,720 --> 00:07:43,440
Jeder Ingenieur hier kann das.
Aber keiner hat Ihre gute Laune.
57
00:07:43,680 --> 00:07:47,000
Mal sehen, wo Ihre Laune
in einem Jahr ist.
58
00:07:47,600 --> 00:07:51,720
Camoin stellt Brulard vor.
(Dialog auf Schwedisch.)
59
00:07:53,840 --> 00:07:59,200
Was sagt sie? Dass Sie sehr jung
sind. Sie meckert aus Prinzip.
60
00:07:59,640 --> 00:08:05,160
Sagen Sie ihr, ich werde mein
Bestes ... Wir werden uns verstehen.
61
00:08:05,400 --> 00:08:10,400
Sie haben mich immer verstanden?
Meine Mutter war Franz�sin. Wieso?
62
00:08:10,680 --> 00:08:15,320
Sch�n, das erst heute zu erfahren.
Sie sprachen gut Schwedisch.
63
00:08:15,560 --> 00:08:18,480
Monsieur Brulard spricht es nicht.
64
00:08:18,720 --> 00:08:21,960
Ich gratuliere mir zu
dieser �berraschung.
65
00:08:22,200 --> 00:08:26,000
Das Boot wartet. Ich nehme an,
Sie kamen deshalb.
66
00:08:26,960 --> 00:08:29,360
- Monsieur Camoin!
- Madame?
67
00:08:31,200 --> 00:08:35,760
Ich bedaure, dass Sie uns verlassen.
Ich bedaure es ebenfalls.
68
00:08:36,000 --> 00:08:38,400
Dann sind es wenigstens zwei,
die Ihre Abreise bedauern.
69
00:08:41,040 --> 00:08:42,760
Dieses Weib!
70
00:08:47,520 --> 00:08:51,520
Wenn der Kanal fertig ist,
wird das Fl��en einfacher.
71
00:08:51,960 --> 00:08:57,080
Und es gibt um 60 Prozent h�here
Ernten. Wie weit ist die Arbeit?
72
00:08:57,320 --> 00:09:00,240
Vier Kilometer haben wir bis jetzt.
73
00:09:00,480 --> 00:09:04,000
Gel�ndelauf ist hier wohl beliebt.
Ihr t�gliches Training.
74
00:09:05,080 --> 00:09:09,240
Das ist Matti, Leiter der
Baustelle. Von Anfang an dabei.
75
00:09:09,480 --> 00:09:11,480
- Guten Tag.
- Guten Tag.
76
00:09:11,720 --> 00:09:16,200
Mein Nachfolger. Ingenieur Brulard.
Ich gehe zur�ck nach Paris.
77
00:09:16,440 --> 00:09:19,040
Warum?
- - Ich habe die Nase voll.
78
00:09:19,280 --> 00:09:25,080
Verstehe nicht. - Ich hab genug von
euren Visagen! Jetzt verstanden?
79
00:09:25,320 --> 00:09:27,960
Camoin! Ich bitte Sie.
Entschuldige.
80
00:09:29,440 --> 00:09:33,840
Die Chefin hat recht: Ich hab
mich nicht beliebt gemacht.
81
00:09:34,080 --> 00:09:36,960
Hoffentlich haben Sie mehr Geschick.
82
00:09:37,200 --> 00:09:41,960
Mit Geschick hat das nichts zu tun.
Man muss die Menschen lieben?
83
00:09:42,400 --> 00:09:47,000
Das dachte ich auch. Mal sehen,
wie weit Sie damit kommen.
84
00:09:47,240 --> 00:09:49,640
Hals- und Beinbruch!
85
00:09:58,280 --> 00:10:02,160
Das soll einer begreifen ...
Matti, komm mal her.
86
00:10:03,200 --> 00:10:05,320
- Stimmt das hier?
- Ja.
87
00:10:05,560 --> 00:10:07,000
- Und das?
- Hm.
88
00:10:07,240 --> 00:10:10,880
- Wozu der Umweg? Warum nicht geradeaus?
- Unm�glich.
89
00:10:11,200 --> 00:10:13,920
Was hei�t das? Der Geisterfelsen.
90
00:10:14,360 --> 00:10:18,560
Ein Felsen. Na und?
Kein simpler Felsen. Der Trollstein.
91
00:10:18,800 --> 00:10:21,360
Versteh ich nicht.
Kommen Sie.
92
00:10:29,600 --> 00:10:34,120
Da vorn, das ist der Trollstein.
Daran m�ssen wir vorbei.
93
00:10:34,880 --> 00:10:39,000
Warum vorbei? Dynamit! Sprengen!
Nein, kein Dynamit.
94
00:10:39,240 --> 00:10:42,680
Geisterfelsen sprengt man nicht.
Aberglaube.
95
00:10:42,920 --> 00:10:45,040
Sehen Sie sich vor!
96
00:10:51,040 --> 00:10:52,840
(Signalton)
97
00:10:54,720 --> 00:10:56,560
Matti!
Ja!
98
00:11:04,560 --> 00:11:09,080
Matti, siehst du das? Da mit
dem Bohrer rein und oben auch.
99
00:11:09,320 --> 00:11:12,320
Das geht auf keinen Fall.
Warum nicht?
100
00:11:12,560 --> 00:11:15,880
Ich sage nur: Trollstein.
Das �det mich an!
101
00:11:26,200 --> 00:11:29,600
Hallo, Monsieur Brulard!
Geht es gut voran?
102
00:11:29,840 --> 00:11:33,240
Ja, bis auf eins. Wir
machen hier 800 m Umweg.
103
00:11:33,480 --> 00:11:36,040
Was dachte Camoin sich dabei?
104
00:11:36,280 --> 00:11:40,520
Er dachte vielleicht ...
Ich wei�, an den Geisterfelsen.
105
00:11:40,760 --> 00:11:45,160
Warum fragen Sie dann?
Ist das eine historische St�tte?
106
00:11:46,000 --> 00:11:52,000
Das ist eine alte Sage. Einmal wurde
Johan Witbeken von Trollen verfolgt.
107
00:11:52,240 --> 00:11:54,240
Trolle sind Waldgeister.
108
00:11:54,480 --> 00:11:59,120
Sie k�nnen sich unsichtbar machen,
sind b�se und verschlagen.
109
00:11:59,360 --> 00:12:03,520
Johan tat, als verstecke
er sich hinter dem Felsen.
110
00:12:03,760 --> 00:12:08,400
Er rollte ihn auf die Trolle.
Seitdem sind sie darin gefangen.
111
00:12:08,640 --> 00:12:13,640
Sollen sie drin bleiben. Aber ich
muss Ihre Interessen beachten.
112
00:12:13,880 --> 00:12:17,600
Ihre Trolle kosten Sie
100.000 Kronen. Was nun?
113
00:12:18,000 --> 00:12:23,200
Sollen sie dableiben?
Ich �berlasse es Ihnen, Monsieur.
114
00:12:23,440 --> 00:12:28,440
Ein Experiment: Wie reagieren
Waldgeister auf Dynamit? Matti!
115
00:12:29,440 --> 00:12:34,080
Gib Anweisung: Wir sprengen den
Felsen. Nils an den Kompressor,
116
00:12:34,320 --> 00:12:37,200
ihr nehmt die Bohrer. Pause zu Ende?
117
00:12:37,440 --> 00:12:40,760
Matti �bersetzt Brulards
Anweisungen.
118
00:13:03,520 --> 00:13:06,160
Gut, dann mache ich es allein.
119
00:13:32,200 --> 00:13:35,080
(Ger�usch des Pressluftbohrers)
120
00:14:03,480 --> 00:14:06,040
(Spricht Schwedisch)
121
00:14:28,760 --> 00:14:31,600
Matti! Lass wegr�umen.
122
00:14:33,000 --> 00:14:36,200
Ich erwarte Sie
morgen zum Fr�hst�ck.
123
00:14:36,440 --> 00:14:40,000
Siehst du, das ist st�rker
als die Waldgeister.
124
00:14:43,800 --> 00:14:49,120
Und wie ging es weiter? Ich fing
vor 20 Jahren hier an. Ohne Dynamit.
125
00:14:49,360 --> 00:14:55,160
Nur mit der Bibel und meinem Glauben
Der Glaube versetzt Berge, sagt man.
126
00:14:55,400 --> 00:15:00,920
Aber keine Geisterfelsen. Gegen
Aberglauben anzuk�mpfen, ist schwer.
127
00:15:01,160 --> 00:15:05,560
Sogar in der Familie. Meine Frau
stammt aus dieser Gegend.
128
00:15:05,800 --> 00:15:11,600
Wie viele Jahre brauchte ich, um ihr
all diese Dummheiten auszutreiben!
129
00:15:11,840 --> 00:15:15,440
Bei ihr schaffte ich es.
Aber bei den anderen?
130
00:15:15,680 --> 00:15:18,240
Im Grunde sind es arme Teufel.
131
00:15:18,480 --> 00:15:22,280
Erdr�ckt von diesem elenden
Klima. Und vom Hunger.
132
00:15:22,720 --> 00:15:28,520
Um diesem Boden etwas abzuringen,
erhoffen sie Hilfe von den Geistern.
133
00:15:28,760 --> 00:15:32,680
Wie es den Anschein hat.
Wie es den Anschein hat?
134
00:15:36,960 --> 00:15:38,960
Und das hier?
135
00:15:44,800 --> 00:15:50,440
Ein erw�rgter Vogel! Das ist ihr
gro�es Mittel zur Geisterbeschw�rung!
136
00:15:50,680 --> 00:15:54,600
Es hat nicht nur den Anschein,
es sind Tatsachen!
137
00:15:55,000 --> 00:15:57,680
Ihr endet alle in der H�lle!
138
00:15:58,960 --> 00:16:02,240
(Schimpft auf Schwedisch)
139
00:16:04,200 --> 00:16:08,200
Ich h�tte bei den Eskimos
Missionar werden sollen.
140
00:16:08,440 --> 00:16:12,440
Kommen Sie, wir machen uns
einen netten Schachabend.
141
00:16:12,680 --> 00:16:15,880
Zumal uns keine Geister
st�ren werden.
142
00:16:16,120 --> 00:16:20,720
(Pastor schimpft ausgiebig auf Schwedisch)
143
00:16:25,200 --> 00:16:27,400
(Glocken l�uten)
144
00:16:39,800 --> 00:16:43,200
(Glocken l�uten)
145
00:17:00,000 --> 00:17:02,800
Der arme Mann war furchtbar krank.
146
00:17:03,040 --> 00:17:06,840
Wir dachten schon, er habe
ein M�hlrad verschluckt.
147
00:17:07,080 --> 00:17:09,640
Wie endete es?
Bei der Hexe.
148
00:17:09,880 --> 00:17:13,040
Sie haben eine Hexe?
Alles, was zum Aberglauben geh�rt.
149
00:17:13,600 --> 00:17:16,920
Unsere Hexe hei�t Maila
und lebt im Wald.
150
00:17:17,160 --> 00:17:20,760
Die Bauern f�rchten sie,
gehen aber heimlich hin.
151
00:17:21,000 --> 00:17:24,760
Sie ist die Tochter vom Teufel!
Als dieser auf die Erde kam,
152
00:17:25,000 --> 00:17:29,000
heiratete er ein M�dchen von hier.
Das ist lange her.
153
00:17:30,200 --> 00:17:34,960
Heutzutage heiratet kein Teufel
mehr. Heute ist er kl�ger.
154
00:17:35,360 --> 00:17:38,800
Trink nicht wieder so viel.
- Nein, nein, Liebling.
155
00:17:39,040 --> 00:17:42,040
Von den beiden stammt
unsere Hexe ab.
156
00:17:42,280 --> 00:17:44,600
Wei�t du, wie sie aussieht? So.
157
00:17:45,120 --> 00:17:49,040
Erik, duze Monsieur Brulard nicht.
Soll ich "Onkel" und "Sie" sagen?
158
00:17:49,280 --> 00:17:52,680
Wieso Onkel?
Ich habe es ihm ... Oh, Verzeihung.
159
00:17:57,680 --> 00:18:02,680
Darf ich zum Kaffee bitten?
Eigentlich geht nichts mehr hinein.
160
00:18:04,760 --> 00:18:07,360
Trink nicht, ich flehe dich an.
161
00:18:07,600 --> 00:18:10,600
Spielst du Klavier?
Ich bin doch kein M�dchen!
162
00:18:10,840 --> 00:18:13,360
Spielt deine Mama?
Fr�her spielte sie.
163
00:18:13,600 --> 00:18:17,760
M�chten Sie einen Lik�r?
Nein, danke. Darf ich etwas sagen?
164
00:18:18,000 --> 00:18:21,720
Es geht um das zerbrochene Glas.
Das ist belanglos.
165
00:18:21,960 --> 00:18:25,400
Ich machte dadurch eine Entdeckung.
Eine Entdeckung?
166
00:18:25,640 --> 00:18:31,200
Ich entdeckte, dass Sie Beine haben.
Bisher sah ich Sie nur in Stiefeln.
167
00:18:31,440 --> 00:18:33,520
Und ich f�ge hinzu:
168
00:18:33,760 --> 00:18:38,560
Sie sind h�bsch. Jetzt verweisen
Sie mich wieder auf meinen Platz.
169
00:18:38,800 --> 00:18:42,320
Sie wissen selbst, wo er ist:
unter dem Tisch.
170
00:18:42,560 --> 00:18:45,560
Zwar ohne Stiefel,
aber mit Peitsche.
171
00:18:46,200 --> 00:18:51,920
Bin ich indiskret? Wovon reden Sie?
Vom Reiten. Monsieur ist ein Kenner.
172
00:18:52,160 --> 00:18:55,840
In meiner Jugend war ich
auch ein guter Reiter.
173
00:18:56,080 --> 00:18:59,800
Der neue Ingenieur ist
ein reizender Mensch.
174
00:19:00,040 --> 00:19:03,760
Aber Angst, mein Lieber:
Angst hatte ich keine.
175
00:19:04,240 --> 00:19:07,880
Dagegen ist Monsieur Brulard ...
- Kein Pferd war mir zu hoch.
176
00:19:08,120 --> 00:19:11,120
Denken Sie das auch, Frau Lundgren?
Ja.
177
00:19:13,320 --> 00:19:15,720
(Pastor lallt betrunken)
178
00:19:16,080 --> 00:19:18,400
Herr, verzeih deinem Diener.
179
00:19:18,640 --> 00:19:22,640
Wie du allen verzeihst,
die dich beleidigt haben.
180
00:19:22,880 --> 00:19:27,440
Kommen Sie, Herr Pfarrer.
Ich gehorche nicht roher Gewalt.
181
00:19:27,680 --> 00:19:31,480
Ich bin ein Diener des Herrn.
Lasst mich los!
182
00:19:33,080 --> 00:19:36,080
Tag, Monsieur Brulard.
Guten Tag, Matti.
183
00:19:36,320 --> 00:19:42,040
(Der Pastor geht zickzack) Am Sonntag
gehen alle zickzack! Nur nicht Matti.
184
00:20:16,200 --> 00:20:21,200
(Leise Klaviermusik)
185
00:20:25,360 --> 00:20:28,200
(Erik) Nicht so! Die Hand
viel lockerer!
186
00:20:28,440 --> 00:20:33,080
(Matti) Was machen Sie denn?
Schrei nicht! Du verjagst die Fische
187
00:20:33,320 --> 00:20:36,920
Die verschwinden von allein.
Schrei ich oder du?
188
00:20:37,160 --> 00:20:39,560
Siehst du, das kommt davon.
189
00:20:39,800 --> 00:20:44,320
Sie brauchen keine Angel.
Die Fische sterben vor Lachen.
190
00:20:46,400 --> 00:20:49,400
Erik! Komm her!
191
00:20:53,800 --> 00:20:57,200
Hast du Schularbeiten gemacht?
- Nein, Mama.
192
00:20:57,440 --> 00:21:00,760
Komm nach Haus.
Wir wollten zu den Fallen.
193
00:21:01,000 --> 00:21:05,480
Wir haben sie im Wald aufgestellt.
Gehen Sie nur, aber allein.
194
00:21:05,720 --> 00:21:10,280
Der Junge ist nur bei Ihnen.
Er vers�umt seine Schularbeiten.
195
00:21:10,520 --> 00:21:13,960
Es sind Ferien.
Dann eben Ferienaufgaben.
196
00:21:14,200 --> 00:21:19,200
Erst die Arbeit, dann das Spiel.
Kamen Sie her, um Erik zu holen?
197
00:21:19,440 --> 00:21:23,920
Ja. Warum?
Das M�dchen h�tte ihn holen k�nnen.
198
00:21:24,880 --> 00:21:27,520
Stimmt. Es war ein Vorwand.
199
00:21:27,760 --> 00:21:32,200
Vernachl�ssige ich die Baustelle?
Wer spricht denn davon?
200
00:21:32,440 --> 00:21:37,440
Darum also nicht. Aber warum sonst?
Vielleicht, um Sie zu sehen.
201
00:21:38,080 --> 00:21:42,280
Ich meine, beim Angeln. Wir
haben hier wenig Abwechslung.
202
00:21:42,920 --> 00:21:47,920
Ein so unterhaltsames Schauspiel
l�sst man sich nicht entgehen.
203
00:21:48,160 --> 00:21:50,160
Erik, steig auf!
204
00:21:57,040 --> 00:22:01,560
Matti! Matti!
Komm zu den Fallen!
205
00:22:03,520 --> 00:22:07,640
Sabotage. Jemand hat einen
Kn�ppel reingesteckt.
206
00:22:08,600 --> 00:22:13,760
Dann sind die B�gel zugeklappt.
Unsinn. Der Fuchs liegt in der N�he.
207
00:22:14,000 --> 00:22:18,960
Hat sich �ber deine Falle totgelacht
Sabotage! Kommen Sie weiter.
208
00:22:19,200 --> 00:22:22,600
Geh zur Lichtung! Ich
sehe nach den anderen.
209
00:22:22,840 --> 00:22:26,280
Achten Sie auf den Weg.
Man verirrt sich leicht.
210
00:22:26,520 --> 00:22:29,440
Warum lachen Sie?
Ich meine es ernst.
211
00:22:29,680 --> 00:22:32,800
In 15 Minuten treffen wir uns hier!
Gut.
212
00:22:52,080 --> 00:22:53,480
He!
213
00:22:57,360 --> 00:22:58,600
He!
214
00:23:17,200 --> 00:23:23,200
(Schnelle Musik begleitet die Flucht)
215
00:24:46,360 --> 00:24:48,440
He, Monsieur Brulard!
216
00:25:14,880 --> 00:25:16,440
Hallo!
217
00:25:21,440 --> 00:25:22,800
Hallo!
218
00:25:27,080 --> 00:25:28,400
Matti!
219
00:25:32,080 --> 00:25:33,400
Matti!
220
00:25:36,200 --> 00:25:37,520
Matti!
221
00:25:39,760 --> 00:25:42,440
(Matti fragt nach dem Ingenieur)
222
00:25:50,200 --> 00:25:51,720
(Vogelzwitschern)
223
00:26:21,920 --> 00:26:23,720
Was ist geschehen?
224
00:26:23,960 --> 00:26:28,840
Matti war eben bei mir. Er sagt,
der Ingenieur habe sich verirrt.
225
00:26:50,520 --> 00:26:54,120
(Sumpfboden macht schmatzende Ger�usche)
226
00:27:03,440 --> 00:27:04,840
Hilfe!
227
00:27:14,120 --> 00:27:16,040
Monsieur Brulard!
228
00:27:27,800 --> 00:27:29,720
(Keucht angstvoll)
229
00:27:30,200 --> 00:27:31,600
Hilfe!
230
00:27:52,880 --> 00:27:56,640
(Unterhaltung auf Schwedisch)
231
00:28:04,360 --> 00:28:07,760
Mama! Mama, ich will mit!
Du bleibst zu Hause.
232
00:28:10,200 --> 00:28:12,760
(Unheimliche Eulenrufe)
233
00:29:00,160 --> 00:29:04,200
(Verzweifelte Schreie)
234
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
(Uhuuu ...)
235
00:29:16,600 --> 00:29:21,800
(Dramatische Musik)
(Unterhaltung auf Schwedisch)
236
00:30:15,800 --> 00:30:21,000
(M�dchen singt ein romantisches Lied)
237
00:30:32,200 --> 00:30:37,600
(M�dchen singt mit hoher, klarer Stimme)
238
00:31:00,200 --> 00:31:03,800
Ach, du bist es! Maila, die Hexe.
239
00:31:06,000 --> 00:31:07,800
Hexa. Du.
240
00:31:08,040 --> 00:31:10,840
(Maila antwortet auf Schwedisch)
241
00:31:17,520 --> 00:31:22,640
Du h�ttest mich nicht retten
m�ssen, um mich jetzt zu vergiften.
242
00:31:26,200 --> 00:31:28,000
Wie Galle.
243
00:31:29,800 --> 00:31:34,200
Du musst mich begleiten.
Sonst verirre ich mich wieder.
244
00:31:34,840 --> 00:31:36,560
(Sie antwortet Schwedisch)
245
00:31:38,200 --> 00:31:42,200
(Leiser Gesang)
246
00:31:57,120 --> 00:31:59,420
- Ich zog ihn aus dem Sumpf.
- Er hat mich verfolgt.
247
00:32:02,160 --> 00:32:03,860
Ich hab' die Fallen zerst�rt.
248
00:32:04,040 --> 00:32:09,040
Ich muss zur�ck. Versprich mir,
nie mehr die Fallen zu schlie�en.
249
00:32:10,760 --> 00:32:12,840
Das ist das Dorf.
250
00:32:13,240 --> 00:32:14,440
Ich ... verstehen ...
251
00:32:14,680 --> 00:32:17,280
Hier ... verstehen?
Zur�ck. Ins Dorf.
252
00:32:19,000 --> 00:32:20,800
Komm. Komm!
253
00:32:27,000 --> 00:32:28,680
Danke.
254
00:32:40,000 --> 00:32:42,600
So. Hier lang oder da lang?
255
00:32:44,200 --> 00:32:49,200
W�re es vielleicht bequemer, wenn
du neben mir gehst? Na sch�n.
256
00:32:59,440 --> 00:33:00,920
Komm.
257
00:33:02,880 --> 00:33:05,880
Ach so! Hier trennen
sich unsere Wege.
258
00:33:09,600 --> 00:33:11,600
Hier! F�r dich.
259
00:33:23,800 --> 00:33:25,880
Wie hei�t du?
260
00:33:28,440 --> 00:33:30,440
Name!
Ina.
261
00:33:32,400 --> 00:33:34,080
(Stimmen)
262
00:33:34,640 --> 00:33:36,000
He!
263
00:33:37,600 --> 00:33:39,400
Brulard! He!
264
00:33:40,920 --> 00:33:43,920
Da ist ja der Ingenieur.
Gott sei Dank!
265
00:33:44,400 --> 00:33:48,120
Ich hab gesagt, du sollst aufpassen.
Ist ja gut.
266
00:33:48,360 --> 00:33:51,360
Die S�mpfe ... Bis hierher
war ich drin.
267
00:33:51,600 --> 00:33:55,880
Wie bist du rausgekommen?
Sp�ter. Muss noch was erledigen.
268
00:33:59,000 --> 00:34:02,080
Was Sie auch sagen:
Ich hab's verdient.
269
00:34:12,200 --> 00:34:14,200
Monsieur Brulard!
270
00:34:17,120 --> 00:34:20,520
Wissen Sie, was das Beste
an der Geschichte ist:
271
00:34:20,760 --> 00:34:24,560
Als ich Sie suchte, verlief
ich mich beinahe selbst.
272
00:34:24,800 --> 00:34:26,400
(Gel�chter)
273
00:34:27,200 --> 00:34:31,200
Als ich sie das letzte Mal sah,
war sie acht Jahre alt.
274
00:34:31,440 --> 00:34:33,960
Ein kleines, gehetztes Tier.
Au!
275
00:34:34,200 --> 00:34:37,600
Finnische Massage. Wirkt gut.
Das merke ich.
276
00:34:37,840 --> 00:34:41,040
Immer stillhalten, sch�n stillhalten.
277
00:34:42,080 --> 00:34:46,000
Ah, der Grog. Finnischer Grog.
- Bitte, Monsieur Brulard.
278
00:34:46,240 --> 00:34:50,360
Sehr stark. Der wirkt auch gut.
Erz�hlen Sie weiter!
279
00:34:51,200 --> 00:34:54,600
Ihre Mutter starb, als sie
noch ganz klein war.
280
00:34:54,840 --> 00:34:57,600
Die Gro�mutter hat sie aufgezogen.
281
00:34:57,840 --> 00:35:02,160
Ich sagte damals: Schickt
sie wenigstens zur Schule!
282
00:35:02,400 --> 00:35:05,800
Ihr k�nnt sie doch nicht
unwissend lassen.
283
00:35:06,040 --> 00:35:10,600
Und sie: Was Sie ihr beibringen,
kann ich sie selbst lehren.
284
00:35:10,840 --> 00:35:15,640
Dazu viele Dinge, von denen Sie
nichts verstehen. Was f�r Dinge?
285
00:35:15,880 --> 00:35:18,440
Diesen ganzen Zauberunsinn.
286
00:35:18,680 --> 00:35:23,480
Die Kr�uters�fte, die sie braut.
Und ihre Taschenspielertricks.
287
00:35:23,720 --> 00:35:26,720
Und weiter?
Umdrehen.
288
00:35:28,400 --> 00:35:32,640
Weiter? Na, was schon! Sie ist
aufgewachsen ohne Moral.
289
00:35:32,840 --> 00:35:35,320
Ohne Grunds�tze. Ohne Gott.
290
00:35:35,560 --> 00:35:39,200
Und nicht nur ohne Gott,
sondern mit dem Teufel.
291
00:35:39,600 --> 00:35:44,320
Ah, mit dem Teufel! Wollen Sie
sagen, jemand glaubt den Unsinn?
292
00:35:44,640 --> 00:35:46,840
Fragen Sie die Bauern.
293
00:35:47,080 --> 00:35:51,680
Jeder wird sagen, das M�dchen
ist die Tochter des Teufels.
294
00:35:51,920 --> 00:35:56,840
Und die Alte und das M�dchen?
Die glauben es offenbar selbst.
295
00:35:58,800 --> 00:36:00,800
Armes M�dchen.
296
00:36:06,800 --> 00:36:10,800
(Vertr�umte Musik)
297
00:36:28,600 --> 00:36:34,200
(Vertr�umte Musik)
298
00:37:02,960 --> 00:37:04,960
Ich hab' kein Mehl mehr.
299
00:37:05,360 --> 00:37:07,360
Dann hol' ich 'was zu essen!
300
00:37:08,760 --> 00:37:10,760
Gehst du in den Wald?
301
00:37:14,200 --> 00:37:18,600
(Fr�hliche Musik)
302
00:37:40,000 --> 00:37:46,600
(Fr�hliche Musik)
303
00:38:06,200 --> 00:38:09,200
(Signalton)
304
00:38:18,600 --> 00:38:23,600
Er wollte nicht fahren, ohne sich
zu verabschieden. Das ist nett.
305
00:38:24,400 --> 00:38:28,000
Na, sind die Ferien zu Ende?
Ja, viel zu schnell.
306
00:38:28,240 --> 00:38:32,040
Wenn Sie in meiner Abwesenheit ...
Sie fahren auch weg?
307
00:38:32,280 --> 00:38:34,880
Ich begleite ihn nach Stockholm.
308
00:39:02,840 --> 00:39:05,840
Hallo, Matti! Ich fahre
ins Gymnasium.
309
00:39:06,080 --> 00:39:08,400
Siehst aus wie ein Gentleman.
310
00:39:20,600 --> 00:39:24,840
Wegen der Facharbeiter sprechen
Sie mit dem Verwalter.
311
00:39:25,080 --> 00:39:28,080
Oder fahren Sie selbst
zum Anwerbeb�ro.
312
00:39:28,320 --> 00:39:31,600
Die pl�tzliche Abreise passt nicht
zu Ihnen. Warum?
313
00:39:31,840 --> 00:39:35,080
Sie sind eine klar denkende,
selbstsichere Frau.
314
00:39:35,440 --> 00:39:41,440
Diese Frau will ich wiederfinden.
Darum muss ich weg f�r einige Zeit.
315
00:39:41,680 --> 00:39:46,880
Ich verstehe Sie nicht, Kristina.
Das ist sehr einfach, Laurent.
316
00:39:48,480 --> 00:39:49,880
Erik!
317
00:39:58,200 --> 00:40:01,200
(Schwedisch)
318
00:40:06,800 --> 00:40:09,200
(Matti schimpft)
319
00:40:19,960 --> 00:40:24,400
(Rhythmische Piept�ne)
320
00:40:34,480 --> 00:40:38,480
Bist du zu den Weihnachtsferien da?
Das kommt drauf an.
321
00:40:39,320 --> 00:40:42,480
Gute Reise. Und auf Wiedersehen.
322
00:40:43,000 --> 00:40:47,400
Sei artig und flei�ig.
Bestimmt! Ich hab dich doch gern.
323
00:40:55,200 --> 00:41:00,200
(Rhythmische Piept�ne)
324
00:41:10,360 --> 00:41:11,780
(Signalton)
325
00:41:11,840 --> 00:41:13,840
Die Hexe!
326
00:41:20,000 --> 00:41:26,000
(Alle schreien durcheinander.)
327
00:41:38,200 --> 00:41:41,000
(W�tende M�nnerstimmen)
328
00:42:08,600 --> 00:42:11,320
Ende der Pause. An die Arbeit!
329
00:42:12,600 --> 00:42:15,360
(Matti �bersetzt)
330
00:42:23,840 --> 00:42:25,840
Wer vertritt Sie im Notfall?
331
00:42:26,239 --> 00:42:27,479
Monsieur Brulard!
332
00:42:38,880 --> 00:42:41,040
Adieu!
(Erik) Adieu!
333
00:42:44,840 --> 00:42:49,800
Morgen die Sohle ausschachten
mit allen verf�gbaren Arbeitern.
334
00:42:50,040 --> 00:42:54,040
Das mit der Hexe vorhin,
das war gar nicht gut.
335
00:42:54,800 --> 00:42:59,520
Wenn wir Freunde bleiben wollen,
sprich nicht mehr davon.
336
00:42:59,760 --> 00:43:04,760
Ich bin mit allen Freund, aber ohne
Faustschl�ge. Schafskopf.
337
00:43:21,200 --> 00:43:27,200
(Fr�hliche Musik)
338
00:43:48,840 --> 00:43:50,720
F�r mich?
339
00:43:51,800 --> 00:43:53,320
Komm her.
340
00:44:15,200 --> 00:44:21,000
(Romantische Musik)
341
00:44:51,280 --> 00:44:54,280
Warte! Nicht bewegen.
Hab keine Angst.
342
00:45:00,960 --> 00:45:03,640
(Schwedisch)
343
00:45:05,400 --> 00:45:08,600
Freund! Ich bin dein Freund.
344
00:45:10,400 --> 00:45:11,720
Warte.
345
00:45:22,120 --> 00:45:24,480
Komm. Na komm doch!
346
00:45:26,920 --> 00:45:29,640
Du brauchst keine Angst zu haben.
347
00:45:30,200 --> 00:45:32,400
Die Fr�chte ... gut.
348
00:45:36,320 --> 00:45:38,520
(Schwedisch)
349
00:45:40,800 --> 00:45:45,200
H�r zu, Ina! Schwedisch zu
sprechen, ist sehr schwierig.
350
00:45:45,440 --> 00:45:48,840
Wenn du nicht antwortest ...
Wie du willst.
351
00:46:14,280 --> 00:46:16,280
(Ina schimpft)
352
00:46:17,080 --> 00:46:22,080
Hast du die Sprache wiedergefunden?
Was willst du? Kannst du lesen?
353
00:46:22,320 --> 00:46:26,760
Warte, Ina. Jetzt wird gelernt.
Sieh her. Lies das.
354
00:46:29,680 --> 00:46:31,080
Ha-aren.
355
00:46:31,320 --> 00:46:33,960
Ha-aren? Warum Ha-aren?
Das sind Haare.
356
00:46:34,200 --> 00:46:38,160
Du kannst nicht sprechen,
aber lesen. Ein Naturwunder!
357
00:46:38,400 --> 00:46:42,320
Nein, ich lass dich nicht
laufen. Gefangen. Falle.
358
00:46:43,239 --> 00:46:44,959
Ich laufe nicht fort.
359
00:46:53,000 --> 00:46:56,200
Wo waren wir? Unterhalten
wir uns weiter.
360
00:46:56,440 --> 00:47:00,840
Wir waren bei "Haare" ... Und Hund!
Was hei�t Hund? Wau! Wau!
361
00:47:01,080 --> 00:47:03,280
(Ina lacht schallend)
362
00:47:07,200 --> 00:47:10,480
(Romantische Musik)
363
00:47:11,400 --> 00:47:16,320
Ina! Wei�t du noch, am
ersten Abend? Bei euch.
364
00:47:16,960 --> 00:47:20,200
Meine Wunde: Warum
so schnell geheilt?
365
00:47:20,440 --> 00:47:22,400
(Schwedisch)
366
00:47:22,880 --> 00:47:24,280
Warte.
367
00:47:28,720 --> 00:47:31,760
Geheimnis! Das ist
also ein Geheimnis.
368
00:47:32,000 --> 00:47:34,920
Hast du viele solcher Geheimnisse?
369
00:47:35,360 --> 00:47:38,120
(Schwedisch)
370
00:47:39,200 --> 00:47:41,600
Zeig sie mir. Zeigen!
371
00:47:50,800 --> 00:47:52,800
Geescheenk.
372
00:47:55,120 --> 00:47:57,720
Geschenk! Wie meinst du das?
373
00:47:58,520 --> 00:48:00,400
Geheimnis. Geschenk.
374
00:48:00,640 --> 00:48:04,080
Aaaah! Ich soll dir das
W�rterbuch schenken.
375
00:48:04,320 --> 00:48:07,040
Du schl�gst mir ein Gesch�ft vor.
376
00:48:08,560 --> 00:48:13,680
Gut. Aber zuerst Geheimnis. Dann
von mir Geschenk. Verstehst du?
377
00:48:15,000 --> 00:48:17,320
Dann von mir Geschenk.
- Go!
378
00:48:29,760 --> 00:48:31,640
Geschenk! Geschenk!
379
00:48:40,200 --> 00:48:44,280
Bleibt sie lange in Stockholm?
Sie hat nichts gesagt.
380
00:48:44,520 --> 00:48:47,280
- Selbst Ihnen nicht?
- Warum mir?
381
00:48:47,520 --> 00:48:50,640
Warum! Ein sch�nes Besitztum.
382
00:48:50,880 --> 00:48:56,400
Der Gutshof, das Werk ... Sie hat
sicher eine Million Einnahmen im Jahr
383
00:48:56,640 --> 00:48:59,960
Wobei das Holz noch fehlt.
Ich wundere mich.
384
00:49:00,200 --> 00:49:04,000
Wieso? Wollen Sie sich einen
Kuppelpelz verdienen?
385
00:49:04,240 --> 00:49:07,440
Das darf Sie nicht wundern.
Bei der Frau!
386
00:49:07,680 --> 00:49:12,960
Sprechen Sie nur weiter. Ich habe
hier schon so viel erlebt ...
387
00:49:13,200 --> 00:49:15,800
Vorsicht, Ihr Blut k�hlt ab.
388
00:49:17,200 --> 00:49:21,120
Ich wei�, in Ihrem Alter
will man noch Abenteuer.
389
00:49:21,360 --> 00:49:26,640
Aber diese Frau setzt sich mit all
ihren Mitteln ein. Oder gar nicht.
390
00:49:26,880 --> 00:49:29,880
In Ihrem Fall w�re es
mit allen Mitteln.
391
00:49:30,120 --> 00:49:34,520
Sprechen wir dar�ber an einem
Ort, wo es weniger warm ist.
392
00:49:34,760 --> 00:49:38,200
Das ist f�r Gewissensfragen
der richtige Ort.
393
00:49:38,440 --> 00:49:42,440
Haben Sie ein gutes Gewissen?
Sie wurden oft gesehen.
394
00:49:42,680 --> 00:49:46,000
Im Wald, mit diesem M�dchen.
Ina?
395
00:49:46,240 --> 00:49:50,440
Das ist nicht gut. Gebt dem
Kaiser, was des Kaisers ist.
396
00:49:50,680 --> 00:49:55,600
Und Gott, was Gottes ist. Lassen
Sie dem Teufel, was ihm geh�rt.
397
00:49:55,840 --> 00:49:59,720
Das sagen Sie?
Auch wenn wir das nicht glauben:
398
00:49:59,960 --> 00:50:04,480
Die Leute glauben es. Sie machen
das M�dchen nur ungl�cklich.
399
00:50:04,720 --> 00:50:09,640
Dazu haben Sie nicht das Recht!
Herr Pastor, Ihr Blut k�hlt ab.
400
00:50:15,200 --> 00:50:18,200
Immer nur Ungl�ck und Sorgen!
401
00:50:21,200 --> 00:50:23,840
Haben wir nicht genug gelitten?
402
00:50:24,239 --> 00:50:26,239
Ich mache, was ich will!
403
00:50:27,239 --> 00:50:29,239
Das ist nichts f�r dich!
404
00:50:34,640 --> 00:50:36,640
Du glaubst mir nicht?
405
00:50:37,040 --> 00:50:40,040
Geh' an den See...
... es ist Vollmond!
406
00:51:06,360 --> 00:51:08,080
Naassee.
407
00:51:09,720 --> 00:51:12,200
Nein. Nase.
Nase.
408
00:51:15,040 --> 00:51:16,640
- Auge.
- Ja.
409
00:51:21,400 --> 00:51:23,840
- Orhen.
- Nein. Ohren!
410
00:51:24,520 --> 00:51:26,160
- Ohren.
- Ja.
411
00:51:28,320 --> 00:51:29,840
Und das ...
412
00:51:32,920 --> 00:51:34,240
Mund.
413
00:51:34,560 --> 00:51:36,760
- Mund.
- Ja.
414
00:51:52,040 --> 00:51:54,360
Ina. Ina!
415
00:52:04,600 --> 00:52:07,880
(Frosch quakt, K�uzchen ruft)
416
00:52:22,200 --> 00:52:27,800
(Unruhige, unharmonische Musik)
417
00:52:49,800 --> 00:52:54,800
(Beschw�rendes Fl�stern)
418
00:53:08,920 --> 00:53:13,200
Keine Markierung. Warum wurde
hier gerodet? Ein Fehler.
419
00:53:13,440 --> 00:53:17,560
Damit verlieren wir zwei
Tage Arbeit! �bersetzen.
420
00:53:20,040 --> 00:53:22,840
Warum denkt er
nur an sein Liebchen?
421
00:53:24,239 --> 00:53:26,239
Etwas mehr Respekt!
422
00:53:29,280 --> 00:53:32,000
Was wollen sie?
Was schon. Nichts.
423
00:53:32,600 --> 00:53:36,680
Ich verlange, dass du es mir sagst.
Tja, Monsieur Brulard ...
424
00:53:36,920 --> 00:53:41,920
Du bist mit allen Freund. Rede!
Fragen Sie Ihre Hexe.
425
00:53:42,160 --> 00:53:43,760
Was soll das hei�en?
426
00:53:44,000 --> 00:53:48,200
Hexe und Ingenieur: eine b�se
Mischung. Die m�gen das nicht.
427
00:53:48,440 --> 00:53:51,720
Quatsch. Ich rede selbst ...
Sie reden nicht!
428
00:53:51,960 --> 00:53:55,480
Wenn Ihr Kopf wieder
klar ist: meinetwegen.
429
00:53:55,720 --> 00:54:00,200
Im Moment sind Sie nicht mehr
unser Chef. Keiner h�rt auf Sie.
430
00:54:00,440 --> 00:54:03,560
Wir sind doch Freunde.
Nein, nicht mehr.
431
00:54:22,840 --> 00:54:23,800
(Pfiff)
432
00:54:26,200 --> 00:54:30,200
(Romantische Musik)
433
00:54:48,200 --> 00:54:53,000
(Melancholische Musik)
434
00:55:28,120 --> 00:55:29,520
Matti.
435
00:55:32,720 --> 00:55:36,320
Reden wir jetzt gar
nicht mehr miteinander?
436
00:55:39,200 --> 00:55:43,200
Ich muss dich um etwas bitten.
Tu mir einen Gefallen.
437
00:55:44,920 --> 00:55:49,120
Bring mich zur H�tte der
alten Maila. Durch den Sumpf.
438
00:55:51,200 --> 00:55:53,600
Das ist ein Befehl, Matti!
439
00:55:57,360 --> 00:56:01,080
Wenn ich allein gehe,
verirre ich mich wieder.
440
00:56:05,600 --> 00:56:09,680
Willst du mich nicht begreifen?
Das ist sehr wichtig!
441
00:56:38,360 --> 00:56:40,120
(Pfiff)
442
00:56:57,600 --> 00:57:03,000
(Melancholische Musik)
443
00:58:04,320 --> 00:58:07,320
Sie sind ganz ver�ndert.
444
00:58:08,380 --> 00:58:09,580
Die Stadtluft!
445
00:58:09,940 --> 00:58:11,180
Nicht nur!
446
00:58:17,520 --> 00:58:19,520
Ist Monsieur Brulard
nicht gekommen?
447
00:58:20,225 --> 00:58:22,225
Er ist in Falun.
448
00:58:22,550 --> 00:58:24,650
Am Tage meiner R�ckkehr?
449
00:58:26,880 --> 00:58:29,480
Er ist sehr besch�ftigt.
450
00:58:31,490 --> 00:58:33,490
Das verstehe ich nicht.
451
00:58:55,800 --> 00:59:01,000
(Fr�hliche Musik)
452
00:59:38,600 --> 00:59:45,000
(Unterhaltung auf Schwedisch)
453
00:59:48,800 --> 00:59:52,400
Sandalen. Gew�hnliche Sandalen.
- Nej, nej, nej!
454
00:59:52,920 --> 00:59:55,120
Das f�ngt ja gut an.
455
01:00:06,200 --> 01:00:09,000
Bleib sitzen! Das ist keine Falle.
456
01:00:09,560 --> 01:00:14,560
Hab keine Angst. Das Ding tut
nicht weh. Jeder tr�gt Schuhe.
457
01:00:15,880 --> 01:00:18,000
Aber nicht solche.
458
01:00:24,120 --> 01:00:26,200
Gefallen sie dir?
459
01:00:44,360 --> 01:00:46,320
Sandalen.
460
01:00:54,000 --> 01:00:55,800
Und jetzt ...
461
01:00:56,040 --> 01:00:57,840
Komm mit.
462
01:01:09,200 --> 01:01:12,960
Du bleibst hier und r�hrst
dich nicht vom Fleck.
463
01:01:13,200 --> 01:01:15,000
Verstanden?
Ja.
464
01:01:15,240 --> 01:01:17,800
Und die Schuhe ... Gib her.
465
01:01:23,600 --> 01:01:26,320
Ich bin in zehn Minuten zur�ck.
466
01:01:33,400 --> 01:01:35,120
Warte hier.
467
01:02:16,120 --> 01:02:20,720
(Spricht schwedisch)
468
01:02:27,240 --> 01:02:29,520
(Lastwagen hupt)
469
01:02:37,120 --> 01:02:40,880
(Flotte Musik)
470
01:03:51,640 --> 01:03:54,040
(Lauter Radioton)
471
01:04:10,200 --> 01:04:13,200
(V�gel zwitschern)
472
01:04:36,080 --> 01:04:38,280
(Schwedisch)
473
01:04:42,440 --> 01:04:46,440
(Aufgeregte Stimmen, Frauen kreischen)
474
01:05:05,120 --> 01:05:06,720
Schmerzen.
475
01:05:06,960 --> 01:05:11,520
Schmerzen? Selbst schuld!
H�ttest du auf mich gewartet!
476
01:05:11,800 --> 01:05:14,960
Wohin?
Ins Restaurant. Ich hab Hunger.
477
01:05:15,200 --> 01:05:17,200
- Du nicht?
- Ja.
478
01:05:17,440 --> 01:05:20,960
Das sind alles liebe Menschen.
Freunde! Nej.
479
01:05:21,200 --> 01:05:26,520
Sie schauen alle beim Essen auf die
Teller. Keiner sieht dich. Nej!
480
01:05:27,320 --> 01:05:31,920
Ina, meine Geduld ist zu Ende.
Gehorche oder ich werde b�se!
481
01:05:33,920 --> 01:05:38,880
Schau mich nicht so an. Einer
muss nachgeben, aber nicht ich.
482
01:05:39,600 --> 01:05:41,000
Ina.
483
01:05:45,000 --> 01:05:47,320
Wei�t du, was du bist?
484
01:05:50,200 --> 01:05:53,440
Du bist eine Hexe.
Du hast mich verhext.
485
01:05:54,200 --> 01:05:57,600
Das mag noch angehen.
Aber was schlimmer ist:
486
01:05:57,920 --> 01:05:59,920
Ich liebe dich.
487
01:06:01,520 --> 01:06:04,000
Jag �lskar dig.
488
01:06:04,120 --> 01:06:05,600
Ich liebe dich auch!
489
01:06:06,640 --> 01:06:08,840
Iss dein Brot auf.
490
01:06:09,200 --> 01:06:14,080
Eijeija. Wo bin ich mit dir
hingekommen? Was mache ich mit dir?
491
01:06:15,840 --> 01:06:17,760
Was soll aus uns werden?
492
01:06:18,000 --> 01:06:21,880
Was werden?
Nichts. Problem! Denken!
493
01:06:22,120 --> 01:06:26,120
Schmerzen? Viel Schmerzen. Ganz
krank, vom Denken.
494
01:06:26,360 --> 01:06:30,840
Was? K�mmere dich nicht
drum, Kleines. Iss.
495
01:06:34,200 --> 01:06:38,600
Laurent! Ich verstanden.
Ich auch denken.
496
01:06:38,840 --> 01:06:41,360
Das hat mir grade noch gefehlt.
497
01:06:41,680 --> 01:06:45,440
Ich viel wissen.
Was wei�t du, mein Kleines?
498
01:06:47,520 --> 01:06:48,920
Alles.
499
01:06:50,840 --> 01:06:55,720
Einmal Schluss. Und ich ...
500
01:06:56,360 --> 01:06:57,840
Sterben.
501
01:07:16,400 --> 01:07:20,400
Schnee! Nicht gut.
Beeil dich. Wir haben wenig Zeit.
502
01:07:20,640 --> 01:07:23,360
Wir fort.
Nicht fort, nicht fort!
503
01:07:23,640 --> 01:07:28,080
Aber wir m�ssen, mein Kleines!
Wir haben f�nf Stunden Weg.
504
01:07:28,200 --> 01:07:31,680
Sehr wenig Zeit.
Hast du verstanden?
505
01:07:32,200 --> 01:07:34,920
Sie b�se mit Laurent.
Wer, sie?
506
01:07:36,200 --> 01:07:39,200
Dame Lundgren.
Ach nein. Wirklich?
507
01:07:39,440 --> 01:07:42,320
Ich bekomme Angst
vor deinem Denken.
508
01:07:42,560 --> 01:07:46,560
Dame Lundgren ist in Stockholm.
Und wenn sie hier w�re ...
509
01:07:46,800 --> 01:07:49,000
(Tanzmusik erklingt)
510
01:07:49,720 --> 01:07:51,120
Prost!
511
01:08:06,360 --> 01:08:08,080
Skol!
512
01:08:09,400 --> 01:08:12,400
(Unterhaltung auf Schwedisch)
513
01:08:53,200 --> 01:08:54,880
Na bitte.
514
01:09:06,360 --> 01:09:08,440
(Ina lacht laut)
515
01:09:19,200 --> 01:09:21,280
Versuchen wir unser Gl�ck!
516
01:09:21,520 --> 01:09:25,200
Wenn er anspringt, glaube
ich sogar an Hexerei.
517
01:09:32,680 --> 01:09:34,880
(Motor springt an)
518
01:10:04,200 --> 01:10:10,200
(Traurige Musik)
519
01:11:14,920 --> 01:11:18,920
Sie sind grausam...
...Sie k�nnen uns nicht fortjagen!
520
01:11:19,220 --> 01:11:21,370
Wohin sollen wir gehen?
521
01:11:24,360 --> 01:11:26,360
Wirklich - sehr h�bsch!
522
01:11:26,760 --> 01:11:28,320
Wir tun nichts B�ses...
523
01:11:28,640 --> 01:11:30,640
...wir haben nie gestohlen!
524
01:11:33,080 --> 01:11:35,480
Sie tut es nur aus Eifersucht.
525
01:11:46,040 --> 01:11:49,840
Sie wei� nicht, wie man
mit Damen sprechen muss.
526
01:11:51,080 --> 01:11:54,320
Der Winter kommt...
...was wird aus uns?
527
01:11:54,720 --> 01:11:56,960
Mein Verwalter gibt euch Geld.
528
01:11:57,520 --> 01:12:00,070
In acht Tagen seid ihr fort!
529
01:12:17,000 --> 01:12:21,000
(Traurige Musik)
530
01:12:29,600 --> 01:12:31,000
Aus dem Weg!
531
01:12:36,080 --> 01:12:38,880
(Das Pferd wiehert erschrocken.)
532
01:12:45,440 --> 01:12:48,080
(Angstgeschrei)
533
01:12:53,840 --> 01:12:57,040
He, Pullinen! Was bringen Sie?
Die Chefin ...
534
01:12:57,280 --> 01:13:02,280
Ist zur�ck und will mich sprechen.
Ja, ich mache Fortschritte!
535
01:13:07,200 --> 01:13:08,800
(Klopfen)
536
01:13:09,200 --> 01:13:10,600
Herein!
537
01:13:13,280 --> 01:13:15,960
Gute Reise gehabt?
- Danke.
538
01:13:17,840 --> 01:13:20,440
Die Baustelle?
Alles in Ordnung.
539
01:13:20,680 --> 01:13:26,000
Wir erreichten Punkt 59 und
stie�en endlich auf lockeren Boden.
540
01:13:26,240 --> 01:13:29,840
Die beiden Facharbeiter ...
Monsieur Brulard!
541
01:13:30,080 --> 01:13:35,080
Es gibt Ger�chte �ber Ihr Verhalten
w�hrend meiner Abwesenheit.
542
01:13:36,280 --> 01:13:39,440
Ihr Privatleben interessiert mich nicht.
543
01:13:39,720 --> 01:13:44,000
Nicht, solange mir gesch�ftlich
kein Schaden erw�chst.
544
01:13:44,680 --> 01:13:49,040
Ich w�re untr�stlich, die br�chige
Stelle im Unternehmen zu sein.
545
01:13:49,280 --> 01:13:53,200
Nicht in diesem Ton! Ich
spreche in Ihrem Interesse.
546
01:13:53,600 --> 01:13:56,680
Wenn man mich als Junge ausschimpfte,
547
01:13:56,920 --> 01:14:01,560
war es immer in meinem Interesse.
Sie sind noch heute ein Junge.
548
01:14:01,800 --> 01:14:06,360
Wie alle Kinder m�ssen Sie vor
sich selbst besch�tzt werden.
549
01:14:06,600 --> 01:14:10,000
Ich habe Ma�nahmen getroffen.
Ma�nahmen?
550
01:14:11,000 --> 01:14:14,760
Das M�dchen wird das Dorf verlassen.
Sie befehlen!
551
01:14:15,000 --> 01:14:20,600
Gro�artig. Ausweisung, Verbannung!
Bewundernswert. Mein Vorschlag:
552
01:14:20,840 --> 01:14:24,360
Weisen Sie mich aus!
Das ist viel einfacher.
553
01:14:26,440 --> 01:14:28,720
Ich habe das erwogen.
554
01:14:28,960 --> 01:14:34,760
Aber leider haben Sie einen Vertrag,
der Sie noch f�r acht Monate bindet.
555
01:14:35,000 --> 01:14:38,360
Ich fragte mich, was
mich zu Ihnen hinzieht.
556
01:14:38,600 --> 01:14:43,600
Es ist wohl die Art, wie Sie
versuchen Ihre Gef�hle zu meistern.
557
01:14:43,840 --> 01:14:47,520
Verbunden mit der Unf�higkeit,
sie zu verbergen.
558
01:14:47,880 --> 01:14:50,880
Manchmal will man nichts verbergen.
559
01:14:52,600 --> 01:14:56,600
Es tut mir leid, Kristina.
Mehr kann ich nicht sagen.
560
01:14:59,120 --> 01:15:03,920
Diese Geschichte zwischen ihr
und mir begann wie ein Spiel.
561
01:15:04,440 --> 01:15:09,840
Allm�hlich wurde sie zur wichtigsten
Angelegenheit meines Lebens.
562
01:15:17,280 --> 01:15:20,840
Wir haben uns lange genug
dar�ber unterhalten.
563
01:15:22,200 --> 01:15:26,920
Wenn Sie sich von ihr verabschieden
wollen: Noch ist Zeit dazu.
564
01:15:27,160 --> 01:15:31,560
Sie sind die Herrin, vor der
sich jeder zu verneigen hat!
565
01:15:31,800 --> 01:15:36,800
Aber Sie vergessen: Ihnen geh�ren
nicht alle lebenden Wesen.
566
01:15:37,040 --> 01:15:41,960
Dieses M�dchen, das alle hassen,
geh�rt mir! Ich werde sie heiraten.
567
01:15:42,200 --> 01:15:47,200
Vor dem ganzen Dorf! Das kl�rt
endlich diese ungesunde Atmosph�re.
568
01:15:47,440 --> 01:15:51,400
Und: Die Frau eines Ausl�nders
kann man schlecht ausweisen.
569
01:15:52,000 --> 01:15:57,000
Sie sind verr�ckt.
- Laut Vertrag muss ich nicht ledig bleiben.
570
01:16:10,600 --> 01:16:14,200
Im Park sstehen vill ...
Viele.
571
01:16:14,600 --> 01:16:18,600
Vielee Bankee.
Nein. B�nke.
572
01:16:20,200 --> 01:16:22,400
- Verstehst du das?
- Ja.
573
01:16:22,640 --> 01:16:24,440
- Du verstehst alles.
- Ja.
574
01:16:26,600 --> 01:16:31,000
Ich bin stolz auf dich. Bald
kannst du wie ich sprechen.
575
01:16:32,000 --> 01:16:36,000
Wie du?
Ja. Dann kommst du mit nach Paris.
576
01:16:37,400 --> 01:16:42,400
Nur eine Formalit�t gibt es
vorher. Die ist aber einfach.
577
01:16:46,080 --> 01:16:48,200
Wir heiraten.
578
01:16:50,880 --> 01:16:52,960
Du verstehst nicht?
579
01:17:05,600 --> 01:17:07,480
Warum nicht?
580
01:17:07,880 --> 01:17:12,880
Hochzeit ... Kirche.
Ina Kirche? Niemals.
581
01:17:16,920 --> 01:17:20,720
Ich habe auch nicht viel
mit der Kirche im Sinn.
582
01:17:20,960 --> 01:17:25,480
Aber bei euch ist es eben �blich.
Nicht sprechen. Lesen.
583
01:17:27,480 --> 01:17:33,320
Ich bat dich, meine Frau zu werden.
Hast du verstanden? Min fru.
584
01:17:34,600 --> 01:17:36,120
Unm�glich.
585
01:17:36,600 --> 01:17:38,760
Warum unm�glich?
586
01:17:39,200 --> 01:17:41,200
(Schwedisch)
587
01:17:43,040 --> 01:17:48,040
Das ist nur Einbildung, Kleines.
Du bist genau wie die anderen.
588
01:17:49,600 --> 01:17:54,400
Du l�sst dich zu sehr beeinflussen.
Das ist wie mit deinen Geheimnissen.
589
01:17:54,640 --> 01:17:56,640
Du bist gefallen.
590
01:17:56,880 --> 01:18:01,680
Da hatte ich meine Augen hinten.
Ich versuche, dir das zu erkl�ren.
591
01:18:01,920 --> 01:18:06,920
Nehmen wir an, du hast recht.
Aber im Leben kann man sich �ndern.
592
01:18:07,480 --> 01:18:10,800
Man kann sich immer �ndern.
Verstehst du?
593
01:18:12,800 --> 01:18:15,280
Pass auf: Hier ist Schatten.
594
01:18:16,080 --> 01:18:19,400
Dort ist Sonne. Nur ein
Schritt, und Sonne.
595
01:18:20,480 --> 01:18:24,200
Nej, ich immer da.
Immer. Immer.
596
01:18:24,440 --> 01:18:26,320
Aber warum?
597
01:18:27,600 --> 01:18:29,680
Du hast Angst.
598
01:18:31,200 --> 01:18:36,600
Ina, das sind M�rchen. Nimm diesen
dummen Aberglauben nicht ernst!
599
01:18:36,840 --> 01:18:40,240
(laut) Du wirst dein
Leben damit zerst�ren!
600
01:18:40,480 --> 01:18:44,280
Nicht sprechen!
Wir m�ssen davon sprechen! Jetzt!
601
01:18:45,400 --> 01:18:49,200
Ich bin auch nicht daf�r,
das sagte ich dir doch.
602
01:18:49,600 --> 01:18:55,400
Aber deine Leute! Wir brauchen sie
f�r unsere Heirat. Darum geh hin.
603
01:18:56,200 --> 01:19:00,960
Tu es f�r dich. Dann nehme ich dich
mit und du hast nie mehr Angst.
604
01:19:01,200 --> 01:19:04,000
Nej. Nej!
605
01:19:05,840 --> 01:19:07,360
(Schwedisch)
606
01:19:07,600 --> 01:19:10,600
Warum dich? Weil du
mich umgarnt hast!
607
01:19:11,200 --> 01:19:14,600
Mit deiner Unschuld!
Mit deiner Reinheit.
608
01:19:14,840 --> 01:19:18,840
Weil du vollst�ndig von
mir Besitz ergriffen hast.
609
01:19:19,080 --> 01:19:21,160
Ich liebe dich.
610
01:19:26,280 --> 01:19:28,600
Du wirst meine Frau.
611
01:19:55,920 --> 01:19:57,920
(Glockenl�uten)
612
01:20:16,000 --> 01:20:19,000
(Glockenl�uten)
613
01:20:24,320 --> 01:20:29,520
Warum wollen Sie das nicht tun? Nur
mit Ihnen kann ich dar�ber reden.
614
01:20:29,760 --> 01:20:34,760
Was soll ich tun? Sie �berzeugen!
Oder glauben Sie auch an Hexen?
615
01:20:36,760 --> 01:20:42,560
Das M�dchen zu �berzeugen, w�rde ich
mir zutrauen. Aber meine Gemeinde?
616
01:20:43,600 --> 01:20:47,120
Entschuldigen Sie mich.
Sprechen Sie mit ihr?
617
01:20:49,400 --> 01:20:54,600
Nein. Wissen Sie, warum? Sie sagen,
die Leute machten sie zur Hexe.
618
01:20:54,840 --> 01:21:00,320
Das ist nicht wahr. Ich sprach mit
ihr. Sie hat sich allem verschlossen.
619
01:21:00,600 --> 01:21:05,400
Wollen Sie die �ffentliche Meinung
�bergehen, dem Dorf trotzen?
620
01:21:05,640 --> 01:21:09,960
Dabei gewinnt niemand etwas.
Weder das M�dchen noch Sie.
621
01:21:11,000 --> 01:21:13,480
Haben Sie Angst, Herr Pastor?
622
01:21:13,720 --> 01:21:18,080
Wollen Sie nicht begreifen,
was das f�r mich bedeutet?
623
01:21:20,800 --> 01:21:23,800
(Glockenl�uten)
624
01:21:39,200 --> 01:21:44,200
(Glockenl�uten)
625
01:22:06,800 --> 01:22:11,200
(Die Gemeinde singt)
626
01:22:16,200 --> 01:22:20,000
(Predigt auf Schwedisch)
627
01:22:53,200 --> 01:22:56,600
(Pastor sagt an,
welches Lied gesungen wird)
628
01:23:01,200 --> 01:23:03,360
(Orgel setzt ein)
629
01:23:13,880 --> 01:23:17,840
(Gemeinde und Pastor singen)
630
01:23:25,920 --> 01:23:29,240
(Stumme Szene)
631
01:23:39,000 --> 01:23:44,240
(Gesang ger�t aus dem Takt, wird
vom Fl�stern der Frauen gest�rt)
632
01:23:51,760 --> 01:23:58,400
(Gro�e Unruhe)
Pastor singt fast allein.
633
01:24:12,600 --> 01:24:17,200
(Aufgeregtes Stimmengewirr)
634
01:25:07,600 --> 01:25:10,600
(Frauen fl�stern emp�rt.)
635
01:25:10,680 --> 01:25:13,930
Sie wagt, in die Kirche zu kommen!
636
01:25:35,160 --> 01:25:37,160
Sie bringt Unheil!
637
01:25:39,479 --> 01:25:41,479
Fahr' zum Teufel, Hexe!
638
01:25:47,080 --> 01:25:51,080
(W�tendes Geschrei)
639
01:25:55,980 --> 01:25:59,220
Die Hexe wird totgeschlagen!
640
01:26:26,680 --> 01:26:30,080
Monsieur Brulard! Ina!
Kommen Sie schnell.
641
01:26:34,720 --> 01:26:38,200
(Hasserf�llte Frauenstimmen)
(Ina schreit)
642
01:27:06,840 --> 01:27:08,759
Armes Kind!
643
01:27:11,960 --> 01:27:15,560
(Dramatische Musik)
644
01:28:29,200 --> 01:28:31,440
Monsieur Brulard! Da lang!
645
01:28:32,600 --> 01:28:37,600
(Schwedisch)
646
01:29:08,600 --> 01:29:10,480
Ina! Ina!
647
01:29:19,600 --> 01:29:22,480
(schreit) Ina! Inaa!
648
01:29:25,280 --> 01:29:27,280
Ina! Inaa!
649
01:29:38,600 --> 01:29:41,200
Ina! Ina!
650
01:29:43,680 --> 01:29:45,080
Ina!
651
01:29:48,200 --> 01:29:49,960
Ina!
652
01:29:56,000 --> 01:30:03,000
(Brulards verzweifelte Rufe kommen
aus immer gr��erer Entfernung(
653
01:30:09,200 --> 01:30:11,700
Untertitel:
Rosemarie Streibig52074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.