Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,412 --> 00:01:24,412
Een kompromat verwijst naar meestal
compleet verzonnen documenten,
2
00:01:24,537 --> 00:01:27,837
die gebruikt worden
om iemands reputatie kapot te maken.
3
00:01:27,962 --> 00:01:32,162
Het woord en de werkwijze zijn
door de Russische geheime dienst bedacht.
4
00:01:32,287 --> 00:01:35,287
Deze film is losjes gebaseerd
op ware gebeurtenissen.
5
00:02:55,662 --> 00:02:57,542
IRKOETSK, SIBERIË
6
00:02:59,939 --> 00:03:01,966
VIJF MAANDEN EERDER
7
00:03:03,059 --> 00:03:05,234
Mag ik Julia spreken?
8
00:03:06,709 --> 00:03:08,109
Dankjewel.
9
00:03:11,451 --> 00:03:13,617
Hallo Julia, met Mathieu.
10
00:03:14,559 --> 00:03:16,226
Goed en jij?
11
00:03:17,051 --> 00:03:18,851
Heb je mijn bericht gezien?
12
00:03:19,401 --> 00:03:22,409
Ik heb je telefoon gevonden,
hij ligt thuis.
13
00:03:23,017 --> 00:03:25,576
Zou je vanmiddag
op Rose kunnen passen?
14
00:03:25,701 --> 00:03:29,968
Ze voelt zich niet lekker,
ze gaat niet naar school.
15
00:03:30,876 --> 00:03:32,692
Geweldig, heel fijn.
16
00:03:33,959 --> 00:03:37,392
Goed, en dan kan je meteen
je telefoon ophalen.
17
00:03:38,292 --> 00:03:41,492
Heel erg bedankt, Julia. Tot ziens.
18
00:03:57,084 --> 00:04:00,584
De Alliance Française
geeft Franse lessen...
19
00:04:01,725 --> 00:04:04,193
Hoe is het?
-Hoi Mathieu, goed en jij?
20
00:04:04,318 --> 00:04:05,718
Koud.
21
00:04:06,450 --> 00:04:07,985
Waar waren we gebleven?
22
00:04:08,426 --> 00:04:10,034
Hallo.
-Hallo.
23
00:04:11,451 --> 00:04:12,942
Ja, kom binnen.
-Hallo.
24
00:04:13,067 --> 00:04:14,984
Hallo.
-Alles goed?
25
00:04:17,242 --> 00:04:20,509
Hallo, M. directeur.
-Vladimir, hallo. Alles goed?
26
00:04:20,634 --> 00:04:25,501
Prima. Wil jij een interview geven
aan de lokale televisiezender?
27
00:04:26,326 --> 00:04:30,176
Een interview met mij?
-Ze zoeken bekende personen van Irkoetsk.
28
00:04:30,301 --> 00:04:33,401
Ze dachten aan jou.
-Ben ik al bekend?
29
00:04:33,551 --> 00:04:36,584
Het levert publiciteit op.
-Waarom niet.
30
00:04:36,709 --> 00:04:38,959
Fijn, ik ga het regelen.
-Bedankt.
31
00:04:39,084 --> 00:04:41,959
Hallo, Boris.
-Hallo, Mathieu.
32
00:04:43,126 --> 00:04:45,542
Doet ie het niet?
-Het komt goed.
33
00:04:45,792 --> 00:04:49,001
Fijn, want het is hier niet erg warm.
34
00:04:49,126 --> 00:04:51,592
Dat komt door Koning Winter.
35
00:04:52,334 --> 00:04:55,626
Hij sluipt naar binnen,
36
00:04:56,792 --> 00:05:02,626
daalt neder op de takken van de eiken,
maakt golvende tapijten...
37
00:05:03,234 --> 00:05:06,409
Boris, ik ben aan de telefoon.
38
00:05:06,559 --> 00:05:12,767
Nee, zou u...
Boris, telefoon.
39
00:05:13,776 --> 00:05:17,301
Zou u aan het eind van de week
langs kunnen komen?
40
00:05:27,251 --> 00:05:29,334
Dit is Sevastopol.
41
00:05:30,251 --> 00:05:31,851
Ik ben er.
42
00:05:40,334 --> 00:05:45,701
Frankrijk heeft de 784 miljoen euro
betaald die Rusland voorgeschoten had.
43
00:05:46,609 --> 00:05:48,209
Je bent laat.
44
00:05:48,478 --> 00:05:52,745
Sorry, ik ben zo snel mogelijk gekomen.
Ik moest wat dingen nakijken.
45
00:05:54,292 --> 00:05:56,692
Waar ga je heen?
-Dat heb ik gezegd.
46
00:05:56,842 --> 00:05:59,934
Nee, dat heb je niet gezegd.
-Naar yoga.
47
00:06:01,850 --> 00:06:03,517
Kon je dat niet afzeggen?
48
00:06:04,051 --> 00:06:07,851
Rose is in haar kamer.
Ze is helemaal niet ziek.
49
00:06:09,251 --> 00:06:10,751
Tot vanavond.
50
00:06:22,801 --> 00:06:26,667
Mijn schatje, hoe gaat het?
-Goed.
51
00:06:26,876 --> 00:06:28,601
Ik ben blij je te zien.
52
00:06:28,792 --> 00:06:32,901
Ik heb een beer voor je gemaakt
waar ik je naam op heb geschreven.
53
00:06:33,126 --> 00:06:36,109
Heb jij dat gemaakt?
-Ja.
54
00:06:36,317 --> 00:06:40,251
Helemaal zelf?
-Dank je wel, mijn schatje.
55
00:06:44,001 --> 00:06:46,209
Blijf je vandaag bij mij?
56
00:06:47,459 --> 00:06:53,126
Ik moet weer werken,
maar Julia is bij je.
57
00:06:53,251 --> 00:06:55,909
Waarom blijf je niet bij mij?
58
00:06:57,334 --> 00:06:59,959
Omdat ik niet kan, ik...
59
00:07:00,992 --> 00:07:02,434
moet werken.
60
00:07:02,884 --> 00:07:08,134
Maar Julie is toch leuk?
-Nee, Julia is niet leuk.
61
00:07:08,884 --> 00:07:10,642
Dat is waar, maar ik...
62
00:07:10,767 --> 00:07:12,442
heb een leuk idee.
63
00:07:13,259 --> 00:07:16,859
Ik heb haar telefoon gevonden.
Weet je wat we doen?
64
00:07:20,792 --> 00:07:22,534
We gaan hem verstoppen.
65
00:07:22,659 --> 00:07:25,609
Goed?
Waar zullen we hem verstoppen?
66
00:07:25,759 --> 00:07:30,292
In de koelkast.
-Dan vindt ze hem meteen.
67
00:07:30,442 --> 00:07:32,909
In het broodrooster dan?
68
00:07:34,101 --> 00:07:37,851
In de broodrooster.
Een heel goed idee.
69
00:07:39,901 --> 00:07:44,702
We stoppen haar telefoon
in het broodrooster, als geroosterd brood.
70
00:07:51,917 --> 00:07:53,751
Kom op, laten we...
71
00:08:10,659 --> 00:08:13,309
Stil, niet bewegen.
-Wie zijn jullie?
72
00:08:13,759 --> 00:08:15,776
Wat willen jullie?
73
00:08:15,901 --> 00:08:20,142
Hou je bek.
-Julia, bel mijn vrouw.
74
00:08:21,009 --> 00:08:22,976
Het komt goed.
Niet huilen.
75
00:08:24,026 --> 00:08:25,684
Maar wie zijn jullie?
76
00:08:32,484 --> 00:08:36,734
Dit is een vergissing.
Bel de Franse Ambassade.
77
00:08:50,751 --> 00:08:53,084
Ik ben de directeur van
de Alliance Française.
78
00:08:53,209 --> 00:08:55,876
Wat heb ik gedaan?
-Hou je bek.
79
00:09:05,085 --> 00:09:06,965
DRIE WEKEN EERDER
80
00:09:07,692 --> 00:09:09,734
Bedankt...
81
00:09:10,626 --> 00:09:13,026
voor uw komst naar deze première.
82
00:09:13,151 --> 00:09:17,299
Ik ben enorm trots om de Franse cultuur
in Siberië te promoten,
83
00:09:17,424 --> 00:09:20,509
amper zes maanden na mijn aankomst.
84
00:09:20,834 --> 00:09:27,601
Ik wil in het bijzonder
de heer Ivanovitch bedanken...
85
00:09:28,359 --> 00:09:30,651
die iedereen hier kent.
86
00:09:31,600 --> 00:09:36,425
Zonder jouw gastvrijheid,
beste André,
87
00:09:37,026 --> 00:09:41,634
hadden we deze concertzaal
nooit kunnen renoveren.
88
00:09:42,526 --> 00:09:45,959
Dank je, André.
Dankjewel.
89
00:09:46,609 --> 00:09:51,060
In Frankrijk zeggen we: bon spectacle.
Fijne voorstelling allemaal.
90
00:09:56,617 --> 00:09:59,267
Heb je de choreograaf gesproken?
91
00:09:59,392 --> 00:10:02,000
Maak je geen zorgen, het komt goed.
92
00:10:02,125 --> 00:10:05,667
De Russische en Franse mentaliteit
zijn verschillend.
93
00:10:05,792 --> 00:10:08,667
Dat weet ik,
we kunnen nu niets meer doen.
94
00:10:10,717 --> 00:10:14,117
André, bedankt.
Dankjewel.
95
00:10:15,211 --> 00:10:17,756
Hoe ging het?
-Het was super.
96
00:10:19,317 --> 00:10:22,409
Dit is Michèle
van de Franse ambassade.
97
00:10:22,534 --> 00:10:25,034
Goedenavond,
ben je speciaal uit Moskou gekomen?
98
00:10:25,159 --> 00:10:29,634
Ik had dit niet willen missen.
-Je zult zien, het is geweldig.
99
00:11:07,035 --> 00:11:10,026
Ik ga naar huis,
ze is in slaap gevallen.
100
00:11:10,551 --> 00:11:14,551
Het gaat net beginnen.
-Als ze wakker wordt en moet huilen...
101
00:11:14,676 --> 00:11:16,776
is je avond verpest.
-Blijf nou.
102
00:12:54,800 --> 00:12:56,625
Ik ben hier, lieverd, Rose.
103
00:13:24,876 --> 00:13:26,676
Mathieu Roussel?
104
00:13:30,209 --> 00:13:32,043
Spreekt u Russisch?
105
00:13:32,251 --> 00:13:35,926
Ja, ik heb dorst...
106
00:13:44,050 --> 00:13:45,917
Ik ben de onderzoeksrechter.
107
00:13:47,234 --> 00:13:50,834
Er wordt een formele
procedure tegen u gestart.
108
00:13:55,067 --> 00:13:58,734
Alstublieft...
-Bel Frankrijk.
109
00:13:59,917 --> 00:14:02,417
Alstublieft.
-U wordt beschuldigd...
110
00:14:02,542 --> 00:14:05,126
van het verspreiden
van kinderporno op het internet.
111
00:14:07,626 --> 00:14:09,026
Begrijpt u?
112
00:14:11,109 --> 00:14:13,643
Ik vraag of u dat begrepen hebt.
113
00:14:18,334 --> 00:14:20,292
Dat is onmogelijk.
114
00:14:20,417 --> 00:14:25,509
Daarnaast wordt u ervan beschuldigd
uw dochter seksueel te hebben misbruikt.
115
00:14:28,459 --> 00:14:29,859
Luister...
116
00:14:31,384 --> 00:14:37,501
Dat is onmogelijk.
-Dat zal het onderzoek dan uitwijzen.
117
00:14:37,626 --> 00:14:42,167
Vanaf nu zit u in voorlopige hechtenis
tot het onderzoek afgerond is.
118
00:14:42,292 --> 00:14:46,267
Volgens het Russische
Wetboek van Strafrecht, artikel 242.
119
00:14:46,792 --> 00:14:49,126
Artikel 242...
120
00:15:20,292 --> 00:15:21,692
Die niet.
121
00:15:22,292 --> 00:15:24,417
Alstublieft...
122
00:15:26,734 --> 00:15:28,134
Dank u.
123
00:15:53,209 --> 00:15:54,609
Cel 135.
124
00:15:54,792 --> 00:15:56,192
Op je plaats.
125
00:16:17,717 --> 00:16:19,117
Rust.
126
00:16:38,401 --> 00:16:39,968
Hoe heet je?
127
00:16:41,592 --> 00:16:43,851
Mathieu, ik ben Fransman.
128
00:16:48,651 --> 00:16:51,484
Welk artikel?
-Nou?
129
00:16:51,609 --> 00:16:53,876
Heb je je tong ingeslikt?
130
00:16:54,501 --> 00:16:56,542
Kom, zeg wat.
131
00:16:57,101 --> 00:16:58,976
Hou je mond. Stilte.
132
00:16:59,809 --> 00:17:03,101
Je aanklacht? Waarom ben je hier?
Welk artikel?
133
00:17:04,442 --> 00:17:06,834
Kom.
-Geen idee.
134
00:17:07,001 --> 00:17:08,401
Kom.
135
00:17:12,642 --> 00:17:14,142
Dit is jouw plek.
136
00:17:19,542 --> 00:17:22,142
Waarom ben je hier, klootzak?
137
00:17:22,684 --> 00:17:25,642
Klootzak, geef antwoord.
-Ik weet het niet.
138
00:17:25,859 --> 00:17:27,693
Waarom ben je opgesloten?
139
00:17:27,818 --> 00:17:30,819
Als je hier bent,
is het niet voor niets.
140
00:17:58,051 --> 00:18:01,009
Vladimir, waar is Ivanovich?
141
00:18:01,734 --> 00:18:03,626
Hij is meteen weggegaan.
142
00:18:05,467 --> 00:18:07,226
Dit is Svetlana.
143
00:18:07,417 --> 00:18:12,334
Ze heeft hier vorig jaar Frans gegeven.
-Aangenaam, juffrouw.
144
00:18:12,459 --> 00:18:15,126
Aangenaam.
-Heeft hij niets gezegd?
145
00:18:15,251 --> 00:18:18,751
Niets.
-Ik vond het ballet prachtig.
146
00:18:19,792 --> 00:18:21,192
Bedankt.
147
00:18:36,901 --> 00:18:38,226
Op je gezondheid.
148
00:18:43,126 --> 00:18:46,493
Op dans en kunst.
149
00:18:46,792 --> 00:18:49,192
Op je gezondheid.
-Proost.
150
00:19:04,376 --> 00:19:07,726
Welkom in Rusland.
Welkom in Irkoetsk.
151
00:19:10,601 --> 00:19:12,226
Blijf niet bij hen, kom.
152
00:19:12,634 --> 00:19:14,434
Ik kan niet dansen.
153
00:19:15,209 --> 00:19:17,751
Ik kan het niet,
ik kan niet dansen.
154
00:19:18,001 --> 00:19:19,401
Ik kan het niet.
155
00:19:41,980 --> 00:19:42,980
Cel 135.
156
00:19:43,251 --> 00:19:44,651
Op je plaats.
157
00:19:48,667 --> 00:19:50,067
Luchten.
158
00:20:06,817 --> 00:20:08,217
Jij niet.
159
00:20:09,709 --> 00:20:13,417
Als je wilt luchten,
moet je ze betalen.
160
00:20:13,892 --> 00:20:17,851
Heb je geen geld?
-De bewakers hebben alles afgepakt.
161
00:20:20,542 --> 00:20:25,142
Er zijn hier drie categorieën.
Mensen die we respecteren,
162
00:20:25,276 --> 00:20:28,701
mensen die we slaan en
mensen die we neuken.
163
00:20:28,959 --> 00:20:31,651
Wat is je artikel?
164
00:20:32,184 --> 00:20:33,684
Waarom ben je hier?
165
00:20:40,251 --> 00:20:42,917
Shakir gaat het
tijdens het luchten uitzoeken,
166
00:20:43,042 --> 00:20:44,442
Ik kom erachter.
167
00:20:46,192 --> 00:20:47,692
242.
168
00:20:48,109 --> 00:20:52,384
Wedden dat
je een 242 bent.
169
00:20:54,101 --> 00:20:55,801
Ik ben onschuldig.
170
00:20:56,351 --> 00:20:59,801
Jij bent een grote vent.
Jij kan jezelf verdedigen.
171
00:21:13,667 --> 00:21:16,109
Cel 135.
Op je plaats.
172
00:21:30,684 --> 00:21:34,201
Vuile flikker, heb je plezier gehad
met die kinderen?
173
00:21:56,501 --> 00:21:58,035
Allemaal tegen de muur.
174
00:22:00,994 --> 00:22:04,270
Klootzak, ik ga je vermoorden.
175
00:22:07,192 --> 00:22:09,567
Pedofiel, ik ga je vermoorden.
176
00:22:57,709 --> 00:23:01,176
Lacht u wel eens?
-Als het de moeite waard is.
177
00:23:01,302 --> 00:23:05,477
Nou, niet vaak dus.
178
00:23:05,901 --> 00:23:08,692
Hier lachen we niet de hele dag.
179
00:23:09,500 --> 00:23:11,236
Als je de hele tijd lacht,
180
00:23:11,361 --> 00:23:14,736
lieg je de hele tijd.
-Lieg ik dan?
181
00:23:17,626 --> 00:23:19,626
Misschien, ik weet het niet.
182
00:23:20,742 --> 00:23:23,984
Zullen we elkaar tutoyeren?
-Ja.
183
00:23:25,376 --> 00:23:28,009
Jij lacht de hele tijd.
-Niet waar.
184
00:23:28,159 --> 00:23:30,351
Althans, dat denk ik niet.
185
00:23:31,851 --> 00:23:34,526
Je beseft het niet meer.
186
00:23:39,659 --> 00:23:41,059
Ik lach omdat ik blij ben.
187
00:23:43,651 --> 00:23:46,151
Jij lacht ook.
188
00:23:46,701 --> 00:23:51,126
Onzin.
-Jawel, je lacht en je beseft het niet.
189
00:23:54,724 --> 00:23:56,124
Ik moet gaan.
190
00:23:56,634 --> 00:23:58,984
Wacht, zullen we iets afspreken?
191
00:23:59,109 --> 00:24:00,205
Beter van niet.
192
00:24:00,330 --> 00:24:01,929
Waarom niet?
-Doet er niet toe.
193
00:24:15,276 --> 00:24:16,676
Knappe dame.
194
00:24:17,709 --> 00:24:19,584
Ik zei, knappe dame.
195
00:24:21,901 --> 00:24:23,202
Kent u haar?
196
00:24:24,042 --> 00:24:25,842
Ik heb haar eerder gezien.
197
00:24:26,409 --> 00:24:27,809
Dmitri Rostov.
198
00:24:28,876 --> 00:24:30,276
Mathieu Roussel.
199
00:24:30,667 --> 00:24:33,392
Directeur, op uw gezondheid.
200
00:24:35,435 --> 00:24:37,285
Ik hield van u...
201
00:24:37,526 --> 00:24:42,759
en diep in mijn hart is mijn liefde
misschien nog niet gedoofd, maar...
202
00:24:43,417 --> 00:24:47,667
FSB.
U moet zulke types vermijden.
203
00:24:48,234 --> 00:24:52,184
FSB?
-Vroeger noemden we ze KGB.
204
00:24:53,959 --> 00:24:57,709
Ik hield van u
en mijn liefde is misschien...
205
00:24:57,876 --> 00:25:01,501
Ik hield oprecht van u...
206
00:26:38,501 --> 00:26:40,309
Hallo, Mathieu.
207
00:26:42,301 --> 00:26:44,101
Heb je iets te eten?
208
00:26:44,227 --> 00:26:47,394
Ik heb honger.
-Sorry, ik heb niets.
209
00:26:49,434 --> 00:26:54,851
De ambassade moet me hier weghalen.
-Daar gaan we voor zorgen.
210
00:26:55,401 --> 00:26:59,542
Mijn vrouw moet komen getuigen.
211
00:27:00,251 --> 00:27:04,076
Ik wil haar ook graag zien
en met haar praten.
212
00:27:04,492 --> 00:27:07,293
En hoe het met mijn dochter
en Rose gaat.
213
00:27:07,434 --> 00:27:10,859
Uw vrouw heeft een verklaring afgelegd.
214
00:27:11,251 --> 00:27:14,376
Dit is Mr. Borodin, je advocaat.
215
00:27:14,526 --> 00:27:17,726
Ik praat een beetje Frans.
216
00:27:19,659 --> 00:27:23,501
Is mijn vrouw naar de politie gegaan?
-Ondervragingen,
217
00:27:24,459 --> 00:27:26,234
ondervragingen...
218
00:27:26,459 --> 00:27:29,659
Waarom ben ik hier nog,
als ze naar...
219
00:27:30,409 --> 00:27:32,609
Waarom ben ik hier nog?
220
00:27:32,934 --> 00:27:36,134
De rechter heeft je laten opsluiten
vanwege...
221
00:27:36,259 --> 00:27:39,109
de getuigenverklaring van je vrouw.
222
00:27:42,117 --> 00:27:43,909
Momentje...
223
00:27:44,751 --> 00:27:46,385
Politieverslag.
224
00:27:46,526 --> 00:27:50,907
Burger Alice Roussel
heeft een verklaring afgelegd...
225
00:27:51,032 --> 00:27:54,142
over het gevaar van haar man...
226
00:27:54,334 --> 00:28:00,009
en de autoriteiten
om getuigenbescherming gevraagd.
227
00:28:00,134 --> 00:28:05,135
En om opsluiting vanwege bedreigingen
van haar dochter door haar man.
228
00:28:05,467 --> 00:28:09,959
Uw vrouw heeft u
van aanranding beschuldigd.
229
00:28:10,251 --> 00:28:11,792
Van haar en uw dochter.
230
00:28:11,942 --> 00:28:15,859
Ze heeft aangifte gedaan
en om politiebescherming gevraagd.
231
00:28:16,084 --> 00:28:18,376
Dat is niet waar, hij liegt.
232
00:28:18,826 --> 00:28:20,392
U liegt.
233
00:28:20,517 --> 00:28:23,167
U liegt. Verdomme...
234
00:28:24,484 --> 00:28:25,917
Rustig aan.
235
00:28:26,551 --> 00:28:32,059
Ik heb nooit een vinger naar mijn vrouw
of dochter uitgestoken, je kent me.
236
00:28:32,184 --> 00:28:34,659
Waarom schreeuwt u, M. Roussel?
237
00:28:34,784 --> 00:28:38,592
Dit zegt uw vrouw.
-Wie is deze man?
238
00:28:38,717 --> 00:28:40,951
De beste advocaat van de stad.
239
00:28:41,142 --> 00:28:43,684
U hebt hem nodig.
-Luister...
240
00:28:43,809 --> 00:28:47,174
Ik wil mijn vrouw Alice zien,
meer vraag ik niet.
241
00:28:47,299 --> 00:28:51,174
Uw vrouw en dochter
hebben Rusland verlaten.
242
00:28:51,400 --> 00:28:54,392
We weten
dat ze in Frankrijk zijn geland,
243
00:28:54,584 --> 00:28:58,076
maar we weten niet waar ze zijn.
-Zijn ze vertrokken?
244
00:29:02,209 --> 00:29:03,751
Uw vrouw...
245
00:29:04,001 --> 00:29:05,584
Hij wil graag weten...
246
00:29:05,709 --> 00:29:08,792
hoe je relatie met je vrouw was.
247
00:29:20,759 --> 00:29:22,467
Eet je niets?
248
00:29:23,176 --> 00:29:26,676
Waarom gaan we steeds
hierheen als je niks eet?
249
00:29:26,851 --> 00:29:29,118
Alleen ik vind het lekker.
250
00:29:32,234 --> 00:29:35,867
Ben je tevreden
over hoe het met je boek gaat?
251
00:29:37,226 --> 00:29:40,426
Sorry, hij staat aan
voor als Julia belt.
252
00:29:42,076 --> 00:29:43,276
Wie is het?
253
00:29:44,209 --> 00:29:45,609
Mama.
254
00:29:46,634 --> 00:29:49,468
Rose wil al dagen
niet met haar praten.
255
00:29:50,084 --> 00:29:51,767
Moet ik haar dwingen?
256
00:29:53,226 --> 00:29:54,892
Het is niet zo erg.
257
00:29:56,751 --> 00:30:01,234
Ik denk dat de verhuizing haar
van haar stuk gebracht heeft, maar...
258
00:30:06,826 --> 00:30:09,117
Daarom dacht ik dat misschien...
259
00:30:10,617 --> 00:30:14,868
een broer of zus goed voor haar zou zijn.
-Ben je gek?
260
00:30:15,276 --> 00:30:17,159
Waarom is dat gek?
261
00:30:18,409 --> 00:30:19,809
Weet ik niet.
262
00:30:20,892 --> 00:30:24,559
We kunnen proberen eruit te komen.
263
00:30:27,859 --> 00:30:31,517
Hoezo "proberen eruit te komen"?
Ik dacht dat...
264
00:30:31,667 --> 00:30:33,501
we eruit waren?
265
00:30:33,709 --> 00:30:38,792
Sorry, ik zet hem op stil.
-Nee, want als Julia belt...
266
00:30:47,801 --> 00:30:50,567
Weer je moeder?
-Ik weet het niet.
267
00:30:50,976 --> 00:30:52,601
Je weet het niet.
268
00:31:01,976 --> 00:31:03,276
Mag ik het zien?
269
00:31:03,959 --> 00:31:06,559
Mathieu, het begint niet weer.
270
00:31:06,809 --> 00:31:08,809
Precies, dat hoop ik niet.
271
00:31:14,976 --> 00:31:18,851
Laat zien en we praten er niet meer over.
-Ik ga een luchtje scheppen..
272
00:31:18,976 --> 00:31:20,668
Dat mag ik toch vragen.
273
00:31:22,084 --> 00:31:23,226
Dat mag toch.
274
00:31:26,917 --> 00:31:28,984
Wacht even.
-Ik wil naar huis.
275
00:31:32,092 --> 00:31:34,976
De auto staat daar.
-Nee, naar Frankrijk.
276
00:31:35,326 --> 00:31:37,184
Wat doen we hier?
277
00:31:42,334 --> 00:31:43,967
Heb je hem weer gesproken?
278
00:31:44,092 --> 00:31:47,092
Dat is het niet.
Hij is het probleem niet.
279
00:31:47,292 --> 00:31:49,126
Natuurlijk wel.
280
00:31:54,826 --> 00:31:57,084
Waarom doe je me dit aan?
281
00:31:57,209 --> 00:31:59,651
Je had beloofd dat het voorbij was.
282
00:32:01,776 --> 00:32:03,043
Waarom doe je dit?
283
00:32:05,451 --> 00:32:07,251
Ik hou niet meer van je.
284
00:32:12,101 --> 00:32:13,984
Ik wil terug naar Frankrijk.
285
00:32:19,451 --> 00:32:23,534
Goed, ga maar,
wat wil je dat ik zeg?
286
00:32:24,124 --> 00:32:26,667
Maar Rose blijft hier.
-Beslis jij dat?
287
00:32:26,792 --> 00:32:29,376
Nee, maar er zijn wetten, verdomme.
288
00:32:29,526 --> 00:32:30,934
"Er zijn wetten"?
289
00:32:31,184 --> 00:32:33,984
Dat bedoelde ik niet.
Ik voel me rot.
290
00:32:34,109 --> 00:32:37,673
Ga niet weg.
-Het is voorbij, Mathieu.
291
00:32:38,626 --> 00:32:40,126
Het is voorbij.
292
00:32:53,359 --> 00:32:54,809
Dit is voor jou...
293
00:33:37,526 --> 00:33:39,617
Nog een tas voor jou...
294
00:33:53,542 --> 00:33:54,592
Sta op.
295
00:34:21,017 --> 00:34:23,601
Dag, Mathieu Roussel.
296
00:34:24,351 --> 00:34:26,976
U bent vrij met een enkelband.
297
00:34:27,526 --> 00:34:30,317
Sorry?
-U bent met enkelband.
298
00:34:32,959 --> 00:34:34,359
Spreek Russisch...
299
00:34:34,684 --> 00:34:36,517
Ik spreek graag Frans.
300
00:34:36,767 --> 00:34:39,284
Het is geen Frans.
Spreek Russisch.
301
00:34:39,442 --> 00:34:43,701
Ik heb vrijlating
onder toezicht geregeld.
302
00:34:45,751 --> 00:34:46,959
Ben ik vrij?
-Nee.
303
00:34:47,126 --> 00:34:50,951
Maar je mag naar huis
met een elektronische enkelband.
304
00:34:55,084 --> 00:34:57,801
Dank u wel.
305
00:34:58,192 --> 00:34:59,884
Bedankt...
306
00:35:00,192 --> 00:35:03,192
Beste advocaat van de stad.
307
00:35:03,434 --> 00:35:05,626
Ja.
-Alstublieft,
308
00:35:05,834 --> 00:35:07,709
M. Roussel.
309
00:35:27,917 --> 00:35:30,517
U bent op borgtocht vrij.
310
00:35:31,234 --> 00:35:35,584
Deze elektronische enkelband
geeft permanent uw positie aan.
311
00:35:35,724 --> 00:35:39,792
Elke poging om het te verwijderen
of het signaal te verstoren,
312
00:35:39,917 --> 00:35:42,692
zal een alarm veroorzaken.
313
00:35:43,016 --> 00:35:45,458
Uw telefoonlijn wordt bewaakt en...
314
00:35:45,584 --> 00:35:47,751
beperkt tot lokale gesprekken.
315
00:35:47,876 --> 00:35:50,584
Het gebruik van internet is verboden.
316
00:35:50,709 --> 00:35:55,209
Het is u verboden iemand te ontmoeten
over uw zaak.
317
00:35:55,334 --> 00:35:59,209
Tussen 9.00 en 18.00 uur
mag u twee uur naar buiten.
318
00:35:59,334 --> 00:36:01,267
Alleen voor eerste levensbehoeften.
319
00:36:01,492 --> 00:36:06,876
Als u deze regels overtreedt,
wordt u teruggebracht naar de gevangenis.
320
00:36:07,792 --> 00:36:09,192
Begrepen?
321
00:36:10,242 --> 00:36:11,742
Geen telefoon...
322
00:36:12,084 --> 00:36:13,684
Geen internet...
323
00:36:14,001 --> 00:36:15,601
Ik mag niemand zien...
324
00:36:16,067 --> 00:36:19,334
Anders
terug naar de gevangenis.
325
00:36:19,542 --> 00:36:20,942
Begrepen.
326
00:36:25,301 --> 00:36:26,701
Blijf rustig.
327
00:36:27,142 --> 00:36:29,767
Nieuws volgt spoedig.
328
00:36:31,184 --> 00:36:32,584
Meester.
329
00:36:33,217 --> 00:36:36,551
Hebt u eten
naar de gevangenis gestuurd?
330
00:36:41,709 --> 00:36:42,909
Dit.
331
00:36:43,159 --> 00:36:44,826
Bent u dit?
332
00:36:45,242 --> 00:36:48,909
Denkt u dat ik een smiley ben?
333
00:36:51,242 --> 00:36:52,742
Onmogelijk.
334
00:38:36,384 --> 00:38:38,834
Kom op dansen...
335
00:38:39,842 --> 00:38:40,842
Zo...
336
00:38:52,584 --> 00:38:54,676
Ik ga strijken.
-Hallo.
337
00:40:00,209 --> 00:40:03,076
Weet je waarom ik
met je wilde praten?
338
00:40:04,001 --> 00:40:05,417
Over de voorstelling?
339
00:40:05,542 --> 00:40:08,487
Jullie in het Westen
met je humanisme en tolerantie,
340
00:40:08,612 --> 00:40:10,682
zullen jagen zeker ooit verbieden.
341
00:40:10,807 --> 00:40:14,757
In Rusland zit jagen in ons bloed.
Het is onze cultuur.
342
00:40:14,959 --> 00:40:17,216
Wel eens
een levend doelwit geschoten?
343
00:40:17,341 --> 00:40:18,951
Nog nooit.
344
00:40:19,942 --> 00:40:24,034
Wil je het proberen?
-Wil je het proberen?
345
00:40:24,826 --> 00:40:27,451
Bedankt, niet vandaag.
346
00:40:28,001 --> 00:40:31,567
Niet vandaag.
-Ik heb het begrepen.
347
00:40:33,367 --> 00:40:34,767
Wolven.
348
00:40:36,126 --> 00:40:37,726
Wolven?
349
00:40:41,826 --> 00:40:45,118
Je hebt niet gevraagd
hoe ik de voorstelling vond.
350
00:40:50,067 --> 00:40:51,960
Omdat je zo snel weg was.
351
00:40:53,084 --> 00:40:56,642
Het was een perfect voorbeeld
van de decadentie van jullie cultuur:
352
00:40:56,767 --> 00:41:02,367
perversie onder het mom van
vrijheid, openheid, creativiteit...
353
00:41:02,742 --> 00:41:06,409
Uw morele waarden
zijn vervormd en gedegradeerd.
354
00:41:06,534 --> 00:41:10,426
Jullie regering zijn lafaards
en u in het bijzonder...
355
00:41:11,101 --> 00:41:14,718
staat voor alles wat wij verachten.
Wat ik veracht.
356
00:41:15,399 --> 00:41:16,600
Excuses, ik...
357
00:41:16,725 --> 00:41:20,195
U staat voor alles wat wij verachten.
Wat ik veracht.
358
00:41:22,751 --> 00:41:27,566
Het spreekt voor zich dat
ik je nooit meer zal financieren.
359
00:41:27,792 --> 00:41:30,026
Ik zal u nooit meer financieren.
360
00:43:35,109 --> 00:43:40,501
U hebt geen tegoed meer. Neem contact
op met uw operator voor meer informatie.
361
00:43:50,326 --> 00:43:52,051
Hallo, M. Roussel.
362
00:43:52,501 --> 00:43:54,726
Bedankt voor het komen.
363
00:44:08,567 --> 00:44:12,676
Meester, wilt u alstublieft
een telefoonkaart voor me kopen?
364
00:44:13,626 --> 00:44:15,226
Voor de telefoon.
365
00:44:16,884 --> 00:44:18,509
Ik betaal het terug.
366
00:44:21,726 --> 00:44:23,542
Ik ben advocaat.
367
00:44:23,992 --> 00:44:25,592
Geen handlanger.
368
00:44:28,501 --> 00:44:29,959
Meester, ik...
369
00:44:30,267 --> 00:44:32,751
Als u een telefoon hebt...
370
00:44:33,001 --> 00:44:36,009
Niet bellen.
Nooit.
371
00:44:36,459 --> 00:44:39,826
Alleen versleutelde berichten.
372
00:44:39,976 --> 00:44:44,917
Signaal, Telegram, Darknet.
Geen normaal internet.
373
00:44:45,126 --> 00:44:48,051
Anders gaat u direct de gevangenis in.
374
00:44:48,201 --> 00:44:51,409
Hebt u gehoord
wat ze over mij zeggen?
375
00:44:52,801 --> 00:44:56,609
Ik kom de volgende keer
niet levend uit de gevangenis.
376
00:44:56,734 --> 00:45:02,017
Ik kan niet terug naar de gevangenis.
-Ik ben laat, M. Roussel.
377
00:45:07,209 --> 00:45:10,309
Wie is dit?
Weet u wie dit is?
378
00:45:11,159 --> 00:45:12,559
Geen idee.
379
00:45:14,309 --> 00:45:16,392
Tot ziens, M. Roussel.
380
00:45:36,417 --> 00:45:37,817
17.20 uur
381
00:45:40,101 --> 00:45:41,501
17.15 uur.
382
00:45:58,526 --> 00:46:00,801
Waar wil hij nog heen?
383
00:47:07,576 --> 00:47:08,876
Hallo, Svetlana.
384
00:47:10,859 --> 00:47:12,667
Loop door.
De politie volgt me.
385
00:47:20,284 --> 00:47:22,367
Jij hebt mij eten gestuurd.
386
00:47:23,706 --> 00:47:25,106
Waarom?
387
00:47:26,701 --> 00:47:29,135
Ik had een bedankje verwacht,
geen waarom.
388
00:47:29,873 --> 00:47:31,873
Waarom is niet belangrijk.
389
00:47:33,585 --> 00:47:36,684
Bedankt, je hebt mijn leven gered.
390
00:47:37,160 --> 00:47:38,840
Dat is belangrijk.
391
00:47:39,926 --> 00:47:42,009
Wil je me nog eens helpen?
392
00:47:42,401 --> 00:47:44,601
Wil je dit voor me kopen?
393
00:47:45,533 --> 00:47:47,633
Wil je dat?
-Waarom ik?
394
00:47:47,817 --> 00:47:50,767
Waarom is niet belangrijk.
395
00:47:51,301 --> 00:47:53,267
Ik ken niemand anders.
Daarom.
396
00:47:56,795 --> 00:47:59,462
Morgen,
zelfde plaats, zelfde tijd.
397
00:48:44,884 --> 00:48:46,484
Ik werd opgehouden.
398
00:48:53,001 --> 00:48:57,167
Weet je nog dat je vader komt eten?
-Natuurlijk.
399
00:49:01,001 --> 00:49:02,835
En hij komt te vroeg,
400
00:49:04,192 --> 00:49:07,017
zoals gewoonlijk.
Zie je?
401
00:49:16,609 --> 00:49:18,867
Hallo, Svetlana.
-Goedenavond.
402
00:50:35,963 --> 00:50:37,643
Bedoelde je deze?
403
00:50:45,721 --> 00:50:47,748
Hartstikke bedankt.
404
00:50:58,667 --> 00:51:01,076
Weet je wanneer het proces is?
405
00:51:13,334 --> 00:51:16,351
Nog niet.
Over drie maanden kreeg ik te horen.
406
00:51:16,976 --> 00:51:18,476
Misschien komt het goed.
407
00:51:18,867 --> 00:51:20,734
Nee, dat komt het niet.
408
00:51:21,834 --> 00:51:24,467
Ik ben erin geluisd.
-Dat weet ik.
409
00:51:25,292 --> 00:51:27,926
Mijn advocaat zegt door de FSB.
410
00:51:29,767 --> 00:51:31,642
Ik denk elke dag:
411
00:51:32,192 --> 00:51:36,459
wat had ik kunnen zeggen of doen?
Echt, ik weet het niet.
412
00:51:39,401 --> 00:51:44,101
Ik heb die man in onze bar ontmoet.
-Dmitri Rostov.
413
00:51:46,801 --> 00:51:48,959
Hij is hoofd FSB in Irkoetsk.
414
00:51:49,484 --> 00:51:51,367
Hij is mijn stiefvader.
415
00:51:56,334 --> 00:51:58,459
Ik heb een hekel aan hem.
416
00:52:03,959 --> 00:52:07,567
Dus je weet waarom
ze een kompromat tegen mij hebben.
417
00:52:07,930 --> 00:52:10,065
Ze zeggen dat je een spion bent.
418
00:52:12,995 --> 00:52:14,795
Zie ik eruit als een spion?
419
00:52:15,352 --> 00:52:17,427
Hoe ziet een spion er dan uit?
420
00:52:19,351 --> 00:52:22,601
Geen idee, maar ik ben geen spion.
421
00:52:28,034 --> 00:52:29,634
Ik geloof je.
422
00:52:33,017 --> 00:52:35,751
Ging je daarom de vorige keer weg?
423
00:52:36,159 --> 00:52:38,826
Omdat je hem aan de bar zag?
424
00:52:43,542 --> 00:52:47,701
Hij heeft ons zien
praten, lachen, dansen.
425
00:52:48,634 --> 00:52:51,267
Komt het daardoor?
426
00:52:52,184 --> 00:52:56,234
Is dat een kompromat waard?
We hebben alleen gedanst.
427
00:52:57,342 --> 00:52:59,501
We waren dronken.
-Zeker jij.
428
00:53:05,892 --> 00:53:08,509
Hoe dan ook, je zal het nooit weten.
429
00:53:09,209 --> 00:53:12,142
Wat?
-Waarom de FSB je erin geluisd heeft.
430
00:53:12,292 --> 00:53:14,184
Zo werkt het hier.
431
00:53:16,219 --> 00:53:18,286
Dat was een dure dans dan.
432
00:53:19,634 --> 00:53:21,633
Zo slecht was het toch niet?
433
00:53:23,184 --> 00:53:25,059
Het was niet slecht.
434
00:53:27,142 --> 00:53:29,009
Ik moet gaan.
435
00:53:31,326 --> 00:53:35,501
Waarom?
-Ik moet naar huis, mijn man wacht op me.
436
00:53:40,601 --> 00:53:42,401
Veel succes, Mathieu.
437
00:54:18,642 --> 00:54:20,426
Waar ben je geweest?
438
00:54:24,817 --> 00:54:26,951
Ik was iets drinken.
439
00:54:27,542 --> 00:54:30,234
Alweer?
-Alweer.
440
00:54:51,609 --> 00:54:53,209
Heb je gedanst?
441
00:54:55,592 --> 00:54:57,192
Ik heb gedanst.
442
00:55:06,126 --> 00:55:07,867
Hoe was het?
443
00:55:08,567 --> 00:55:10,167
Leuk?
444
00:55:13,734 --> 00:55:15,334
Geweldig.
445
00:55:23,934 --> 00:55:26,492
Rot op.
Hoer.
446
00:55:38,942 --> 00:55:40,042
Hoer.
447
00:55:41,526 --> 00:55:43,209
Stomme danseres.
448
00:56:09,959 --> 00:56:11,667
PEDOFIEL
449
00:56:25,426 --> 00:56:28,092
Mensenrechten etc...
450
00:56:28,242 --> 00:56:30,442
En: conform deze waarden...
451
00:56:30,567 --> 00:56:33,467
weigeren we wapens
aan Rusland te leveren...
452
00:56:33,617 --> 00:56:36,851
tot de agressie tegen de Krim
gestopt is.
453
00:56:37,576 --> 00:56:39,759
Stuur je dit allemaal aan me op?
454
00:56:40,809 --> 00:56:43,209
Ik ga ophangen, Julien belt me.
455
00:56:47,901 --> 00:56:49,301
Ik kom eraan.
456
00:56:53,376 --> 00:56:54,776
Bedankt.
457
00:56:56,792 --> 00:56:58,192
Bedankt.
458
00:57:02,026 --> 00:57:03,426
En?
459
00:57:04,151 --> 00:57:08,176
We hebben de aanklacht
tegen Mathieu Roussel gevonden.
460
00:57:10,692 --> 00:57:12,292
Wat vreselijk.
461
00:57:13,734 --> 00:57:17,951
Het is nep.
Het hele dossier is vervalst.
462
00:57:18,101 --> 00:57:19,501
Kompromat?
463
00:57:19,642 --> 00:57:22,509
Waarom Mathieu?
Wat heeft hij ze aangedaan?
464
00:57:22,634 --> 00:57:26,176
Maakt hij deel uit van de dienst?
-Niet dat ik weet.
465
00:57:26,401 --> 00:57:30,361
Je weet het maar nooit
met die mannen van de geheime dienst.
466
00:57:32,567 --> 00:57:33,767
Wat doen we?
467
00:57:33,917 --> 00:57:36,692
Na zijn veroordeling...
-Hij kan niet...
468
00:57:36,817 --> 00:57:41,084
op basis van vervalsingen veroordeeld
worden. Dit dossier bewijst zijn onschuld.
469
00:57:41,409 --> 00:57:43,043
Ze moeten hem vrijlaten.
470
00:57:43,226 --> 00:57:46,426
Dan erkent de FSB
dat ze hem erin geluisd hebben.
471
00:57:46,651 --> 00:57:48,817
Dus gaan ze hem veroordelen.
472
00:57:49,042 --> 00:57:52,901
Hoeveel jaar kan hij krijgen?
-10 jaar. Waarschijnlijk 15.
473
00:57:53,492 --> 00:57:58,643
Daarna kunnen we
over uitlevering onderhandelen.
474
00:57:59,292 --> 00:58:03,277
Dan doen we dat.
-Zeggen we dat we nu niets kunnen doen?
475
00:58:04,334 --> 00:58:05,876
We kunnen niets doen.
476
00:58:06,099 --> 00:58:08,399
Heb je contact met hem?
-Via zijn advocaat.
477
00:58:08,524 --> 00:58:14,701
We kunnen geen nieuwe crisis gebruiken.
-Zorg dat hij rustig zijn proces afwacht.
478
00:58:28,292 --> 00:58:32,326
Uw proces is over drie maanden.
We moeten afwachten.
479
00:58:32,876 --> 00:58:35,126
Rustig.
-Rustig...
480
00:58:37,409 --> 00:58:40,076
Wat voor 'n straf riskeer ik?
481
00:58:40,326 --> 00:58:44,126
Ik weet het niet, misschien
gevangenis, misschien niet.
482
00:58:44,542 --> 00:58:46,592
Ik doe mijn best voor u.
483
00:58:50,292 --> 00:58:51,892
Het komt goed.
484
00:59:08,326 --> 00:59:09,726
Luister...
485
00:59:10,442 --> 00:59:14,317
Je wordt veroordeeld tot 10 tot 15 jaar
gevangenisstraf. Je bent de lul.
486
00:59:14,934 --> 00:59:17,534
Als je de moed hebt,
ontsnap dan.
487
00:59:17,676 --> 00:59:19,076
Anders...
488
00:59:21,351 --> 00:59:22,751
Tot ziens,
489
00:59:23,267 --> 00:59:24,834
M. Roussel.
490
01:00:28,891 --> 01:00:31,482
Nog steeds in Irkoetsk?
491
01:00:35,888 --> 01:00:38,788
Ja.
492
01:00:45,409 --> 01:00:47,774
Ik heb besloten
om tot de zomer te blijven.
493
01:00:49,049 --> 01:00:52,229
Het is al zomer.
494
01:01:42,192 --> 01:01:44,417
En nu? Werkt het?
495
01:01:53,050 --> 01:01:54,717
Ik weet niet wat er was.
496
01:01:58,067 --> 01:01:59,667
Een los contactje?
497
01:02:00,942 --> 01:02:03,042
Dit spul is waardeloos.
498
01:02:03,317 --> 01:02:04,718
Gemaakt in Rusland...
499
01:02:09,651 --> 01:02:12,117
Sorry.
-We gaan...
500
01:02:14,442 --> 01:02:15,942
Goedendag.
501
01:03:41,642 --> 01:03:45,201
Ulaanbaatar?
-Ja, naar Ulaanbaatar, stap in.
502
01:03:45,901 --> 01:03:47,301
Instappen...
503
01:04:12,276 --> 01:04:13,776
Zeg het maar.
504
01:04:16,401 --> 01:04:17,801
Alweer?
505
01:04:33,151 --> 01:04:34,751
Doe de deur open.
506
01:04:53,776 --> 01:04:55,643
De Fransman is verdwenen.
507
01:05:03,676 --> 01:05:05,417
Verbaast dat je niet?
508
01:05:23,551 --> 01:05:25,251
Hij heeft een telefoon.
509
01:05:25,842 --> 01:05:27,442
Ik heb zijn nummer.
510
01:05:33,059 --> 01:05:34,759
Dan vinden we hem snel.
511
01:05:35,317 --> 01:05:36,717
Ja...
512
01:05:38,009 --> 01:05:40,243
Hij heeft het op Telegram gezet.
513
01:05:40,842 --> 01:05:42,509
Een paar dagen geleden...
514
01:05:44,042 --> 01:05:47,276
Daarom heeft ze zijn nummer.
-Tot vanavond.
515
01:05:48,151 --> 01:05:49,876
Natuurlijk niet.
516
01:05:52,292 --> 01:05:56,110
Nee, ze heeft niet geantwoord.
517
01:05:59,239 --> 01:06:02,121
RUSSISCH-MONGOOLSE GRENS
518
01:06:51,917 --> 01:06:53,318
Waar ga je naar toe?
519
01:07:02,126 --> 01:07:03,526
Zeg het maar.
520
01:07:09,417 --> 01:07:10,417
Goede reis.
521
01:07:28,042 --> 01:07:29,834
Stop.
De Fransman.
522
01:07:29,959 --> 01:07:34,393
De Fransman uit Irkoetsk is ontsnapt
en zijn mobiel is hier gespot.
523
01:07:38,084 --> 01:07:39,484
De bus.
524
01:07:41,292 --> 01:07:43,001
Doe de slagboom omhoog.
525
01:07:49,292 --> 01:07:50,692
Stop.
526
01:07:55,651 --> 01:07:58,326
Stoppen.
527
01:08:01,709 --> 01:08:03,109
Doe de deur open.
528
01:08:46,067 --> 01:08:47,601
Van wie is deze mobiel?
529
01:08:58,876 --> 01:09:00,476
We zijn veilig.
530
01:09:22,159 --> 01:09:26,051
In de tas zit een andere telefoon
met een nieuwe kaart.
531
01:09:31,834 --> 01:09:34,226
Hoe wil je de grens oversteken?
532
01:09:34,634 --> 01:09:37,284
Dat weet ik eigenlijk nog niet.
533
01:09:40,284 --> 01:09:42,409
Wil je het me niet vertellen?
534
01:09:42,659 --> 01:09:45,917
Dat is het niet,
ik weet het echt niet.
535
01:09:46,742 --> 01:09:48,651
Ik zoek het daar wel uit.
536
01:09:48,901 --> 01:09:51,501
Ik red het wel.
-Je doet Frans.
537
01:09:54,426 --> 01:09:55,826
Wat betekent dat?
538
01:09:56,783 --> 01:09:59,001
Veel woorden, weinig inhoud.
539
01:09:59,917 --> 01:10:02,459
Je bent erg bijdehand.
-Bijdehand?
540
01:10:05,426 --> 01:10:08,442
Ik voel me momenteel
niet erg bijdehand,
541
01:10:09,042 --> 01:10:10,667
maar misschien wel.
542
01:10:12,401 --> 01:10:14,201
Zijn wij zo anders?
543
01:10:16,126 --> 01:10:18,334
Wij zijn tragisch.
544
01:10:18,626 --> 01:10:20,892
Wij begrijpen elkaar niet.
545
01:10:22,934 --> 01:10:24,392
Vind je?
546
01:10:37,876 --> 01:10:38,976
Kijk.
547
01:10:39,917 --> 01:10:41,354
Wat lelijk.
548
01:10:41,579 --> 01:10:43,434
Gooi weg.
-Nee, zeker niet.
549
01:10:44,192 --> 01:10:47,659
Je bent helemaal niet lelijk,
je bent heel mooi.
550
01:10:49,026 --> 01:10:50,667
Je bent heel mooi.
551
01:12:15,184 --> 01:12:18,284
Dit is de eerste keer
dat ik deze app gebruik.
552
01:12:18,609 --> 01:12:21,143
Ik ben bang
om vreemden mee te nemen.
553
01:12:22,042 --> 01:12:25,442
Er zijn veel gewelddadige mensen
op deze aardbol.
554
01:13:19,457 --> 01:13:22,742
Ik hoop dat de terugreis
goed verlopen is.
555
01:13:22,867 --> 01:13:26,564
Ik weet zeker dat we
elkaar ooit weer zien.
556
01:13:46,584 --> 01:13:48,630
U HEBT DRIE NIEUWE BERICHTEN
557
01:13:49,431 --> 01:13:51,698
Ik ben goed thuisgekomen, bedankt.
558
01:13:51,823 --> 01:13:56,948
We moeten geen contact meer hebben.
Dat is te gevaarlijk. Veel succes.
559
01:14:04,109 --> 01:14:05,609
Daar zijn ze.
560
01:14:07,542 --> 01:14:08,942
Sagarine.
561
01:14:09,292 --> 01:14:10,692
Ken je hem?
562
01:14:12,317 --> 01:14:13,917
Ik ken zijn reputatie.
563
01:14:15,876 --> 01:14:18,342
Hij is onder onze ogen ontsnapt.
564
01:14:20,217 --> 01:14:22,051
Heb je een verklaring?
565
01:14:22,501 --> 01:14:24,942
Het bewijst dat onze
vermoedens juist waren.
566
01:14:25,167 --> 01:14:27,234
Mathieu Roussel is een spion.
567
01:14:29,342 --> 01:14:31,042
Ik ga hem oppakken.
568
01:14:33,384 --> 01:14:37,118
We moeten voorkomen
dat de FSB in zijn hemd staat.
569
01:14:41,376 --> 01:14:43,467
Ja, zeg het maar.
570
01:14:46,959 --> 01:14:51,959
Is hij de oorlogsheld van Beslan?
-Driehonderd doden. De helft kinderen.
571
01:14:52,084 --> 01:14:57,383
De terroristen hebben hen vermoord.
-Hij heeft de school met tanks bestormd.
572
01:14:58,084 --> 01:15:02,534
De spetsnaz zijn beesten.
En deze bruut vindt ons idioten.
573
01:15:09,167 --> 01:15:13,084
Zijn telefoon is gespot
bij de Mongoolse grens.
574
01:15:13,209 --> 01:15:16,409
Hij had een kaart van die regio bij zich.
575
01:15:17,894 --> 01:15:20,535
Gelukkig heeft hij hem
aan laten staan.
576
01:15:20,667 --> 01:15:24,309
Hij heeft een nieuw nummer,
maar een informant nam op.
577
01:15:38,501 --> 01:15:42,642
Er waren overal waren theaters.
-GEEN CONTACT MEER, GEVAARLIJK
578
01:15:42,767 --> 01:15:44,367
We lazen gedichten.
579
01:15:45,317 --> 01:15:49,542
We waren arbeiders
maar er was ook kunst en cultuur.
580
01:15:49,720 --> 01:15:53,587
Maar tijdens het communisme
had je niets te eten.
581
01:15:54,401 --> 01:15:57,026
Welke relatie had u
met de Fransman?
582
01:15:57,551 --> 01:16:00,611
Professioneel.
Ik hielp soms bij de Alliance Française.
583
01:16:01,376 --> 01:16:02,876
Is dat alles?
-Ja.
584
01:16:04,692 --> 01:16:07,726
Ik hoorde
dat jullie graag samen dansen.
585
01:16:12,084 --> 01:16:13,818
Dat was maar één keer.
586
01:16:14,876 --> 01:16:16,277
Slechts één keer?
587
01:16:17,042 --> 01:16:18,676
Slechts één keer.
588
01:16:21,459 --> 01:16:23,393
Dus je houdt van dansen...
589
01:16:32,167 --> 01:16:33,917
Waarom belde hij je dan?
590
01:16:34,042 --> 01:16:37,352
Dat moet u hem vragen.
-Is hij je geliefde?
591
01:16:37,484 --> 01:16:41,526
We hebben één keer gedanst.
Ik was dronken, meer niet.
592
01:16:41,700 --> 01:16:43,783
Er is nooit iets gebeurd.
593
01:16:43,959 --> 01:16:47,643
Ik ben getrouwd.
Hij is niet mijn minnaar.
594
01:16:48,109 --> 01:16:50,009
Hij is mijn minnaar niet.
595
01:16:55,776 --> 01:16:58,734
We hadden geen
tien merken wasmiddel.
596
01:16:58,859 --> 01:17:00,909
Wij hadden er een.
597
01:17:01,050 --> 01:17:04,250
Dat was genoeg.
-SUCCES, MATHIEU
598
01:17:09,292 --> 01:17:13,301
Laat me zijn bericht op je telefoon zien.
-Dat heb ik gewist.
599
01:17:13,459 --> 01:17:16,859
Ongelooflijk, wat komt dat goed uit.
600
01:17:17,042 --> 01:17:21,517
Ik had zijn nummer voor het geval dat...
-Voor het geval wat?
601
01:17:23,859 --> 01:17:25,459
Geef me je telefoon.
602
01:17:27,276 --> 01:17:28,734
Ontgrendel hem.
603
01:17:40,891 --> 01:17:45,891
Maar ik wil graag doorgaan
met Frans doen.
604
01:18:00,031 --> 01:18:03,631
Maar ik wil graag doorgaan
met Frans doen. Dan toch per brief...
605
01:18:18,459 --> 01:18:21,417
Hoeveel heb je gekregen
om hem te helpen ontsnappen?
606
01:18:21,542 --> 01:18:24,334
Ik heb hem niet geholpen.
-Natuurlijk wel.
607
01:18:24,459 --> 01:18:27,476
Zo is het genoeg.
Wegwezen.
608
01:18:28,359 --> 01:18:32,126
Ik word niet graag voorgelogen.
609
01:18:32,317 --> 01:18:34,751
Vooral niet door hoeren zoals jij.
610
01:18:35,084 --> 01:18:38,409
Want dat ben je,
Svetlana Rostova.
611
01:18:39,259 --> 01:18:42,959
Een hoer van een buitenlandse spion.
-Sasha niet doen.
612
01:18:43,084 --> 01:18:44,884
Een hoer.
Zitten, jij.
613
01:18:45,626 --> 01:18:47,026
Een hoer.
614
01:18:48,509 --> 01:18:50,167
Waar is die Fransoos?
615
01:18:50,292 --> 01:18:51,692
Ik weet het niet.
616
01:19:45,851 --> 01:19:49,247
De FSB achtervolgt je.
Pas op voor hem. Geef geen antwoord.
617
01:20:01,700 --> 01:20:05,036
Mathieu Roussel van de
Alliance Française woonde...
618
01:20:05,167 --> 01:20:07,101
hier met vrouw en dochter.
619
01:20:07,226 --> 01:20:10,076
Hij is op 21 februari
gearresteerd voor...
620
01:20:10,201 --> 01:20:12,701
bezit en verspreiding
van kinderporno.
621
01:20:12,876 --> 01:20:16,959
Op 16 april kwam hij op borgtocht vrij
met een enkelband.
622
01:20:40,584 --> 01:20:43,826
Zijn ontsnapping bewijst
dat hij schuldig is.
623
01:20:43,951 --> 01:20:48,167
Er is een arrestatiebevel uitgevaardigd
en alles is gedaan...
624
01:20:48,292 --> 01:20:51,301
om te voorkomen
dat hij de grens oversteekt.
625
01:20:51,426 --> 01:20:55,292
Pedofilie is heden ten dage
de zwaarste misdaad.
626
01:20:55,417 --> 01:20:58,376
Hallo? Ik heb informatie
over de ontsnapte Fransman...
627
01:22:27,542 --> 01:22:31,542
Weet je, ik zie mezelf
graag als filosoof.
628
01:22:31,667 --> 01:22:36,176
Ik heb veel gereisd.
Vooral in Europa, ook in Israel,
629
01:22:36,401 --> 01:22:39,534
Centraal-Azië en zelfs in de VS,
630
01:22:39,759 --> 01:22:41,959
waar ik lezingen gegeven heb.
631
01:22:42,484 --> 01:22:45,976
Iedereen heeft het recht
om in elke God te geloven...
632
01:22:46,101 --> 01:22:49,776
zolang hij maar gelooft.
Maar wie niet gelooft,
633
01:22:50,002 --> 01:22:53,402
kan het universum
en zijn oorsprong niet begrijpen.
634
01:22:56,126 --> 01:22:57,726
Mag ik...
635
01:22:58,167 --> 01:22:59,747
een beetje water?
636
01:23:00,376 --> 01:23:01,776
Bedankt.
637
01:23:11,417 --> 01:23:13,284
Bent u katholiek?
638
01:23:14,917 --> 01:23:16,826
Protestants.
639
01:23:17,001 --> 01:23:19,601
Maar gelooft u in de Almachtige God?
640
01:23:20,542 --> 01:23:21,942
Natuurlijk...
641
01:23:22,276 --> 01:23:23,676
Natuurlijk.
642
01:23:27,484 --> 01:23:29,451
De Fransman is nog bij ons.
643
01:23:31,109 --> 01:23:32,943
Iemand heeft hem geholpen.
644
01:23:33,567 --> 01:23:36,201
Wie?
-Geen idee.
645
01:23:37,209 --> 01:23:38,876
Maakt niet uit.
646
01:23:39,901 --> 01:23:42,392
We zullen hem een lesje leren.
647
01:23:43,876 --> 01:23:46,076
Voor hij naar huis gaat.
648
01:23:47,417 --> 01:23:50,242
Het is niet meer aan mij of jou.
649
01:23:51,076 --> 01:23:54,611
Moskou leidt nu de jacht.
Ze laten hem niet meer gaan.
650
01:23:54,736 --> 01:23:56,536
Vind je dat erg of zo?
651
01:23:58,651 --> 01:24:00,485
Laat hem de tering krijgen.
652
01:24:10,576 --> 01:24:13,376
Hou je papieren klaar, mijn zoon...
653
01:24:15,251 --> 01:24:16,917
De politie van de tsaar.
654
01:24:30,751 --> 01:24:33,326
Mijn papieren...
655
01:24:34,126 --> 01:24:37,193
zitten in mijn rugzak
in de kofferbak.
656
01:25:19,876 --> 01:25:21,492
Papieren, graag.
657
01:25:22,734 --> 01:25:25,542
Waar gaat u naar toe?
-Moskou.
658
01:25:26,167 --> 01:25:28,793
Waarom?
-Ik ga terug naar huis.
659
01:25:29,542 --> 01:25:31,167
Open de kofferbak.
660
01:25:33,667 --> 01:25:36,542
Maak de kofferbak open.
-Er zit niets in.
661
01:25:36,667 --> 01:25:39,802
De kofferbak, alstublieft.
-Schaam je je niet...
662
01:25:39,936 --> 01:25:43,167
om mijn tijd te verspillen.
Augurk.
663
01:25:43,292 --> 01:25:46,742
Ik ben Alexander Alexeivich,
exarch van de patriarch van Moskou,
664
01:25:47,067 --> 01:25:49,726
Je behandelt me
als een crimineel.
665
01:25:49,876 --> 01:25:52,876
Ga uit de weg
anders bel ik het Kremlin.
666
01:25:53,001 --> 01:25:56,992
Oké, rij maar door.
-Kom op, uit de weg.
667
01:25:58,167 --> 01:25:59,767
Stelletje idioten.
668
01:26:40,292 --> 01:26:43,934
Dank u wel.
-Wilt u biechten, mijn zoon?
669
01:26:44,526 --> 01:26:46,126
Niet vandaag...
670
01:26:47,876 --> 01:26:49,576
Dank u wel.
671
01:26:57,917 --> 01:26:59,517
M. de Ambassadeur,
672
01:26:59,642 --> 01:27:02,443
ik heb dit tien minuten geleden ontvangen.
673
01:27:04,267 --> 01:27:08,734
Wat doet hij in Moskou?
-Geen idee, wat moet ik antwoorden?
674
01:27:14,526 --> 01:27:18,984
Blijf waar je bent. De FSB bevindt zich
mogelijk voor de ambassade.
675
01:27:19,109 --> 01:27:20,542
Goed.
676
01:27:20,992 --> 01:27:24,226
We gaan het controleren.
Blijf daar.
677
01:27:39,284 --> 01:27:42,751
Steek over
en loop rustig naar de poort.
678
01:28:02,451 --> 01:28:03,851
Kom.
679
01:28:08,459 --> 01:28:12,709
Dus u hebt heel Rusland doorkruist
zonder te worden opgepakt?
680
01:28:13,234 --> 01:28:17,354
Ik heb een PayPal-account aangemaakt
en kamers en auto's...
681
01:28:17,479 --> 01:28:20,846
onder een valse naam gehuurd
en hier ben ik.
682
01:28:21,042 --> 01:28:23,267
Mag ik nog wat?
-Ja.
683
01:28:23,959 --> 01:28:28,143
Petje af.
-Voor een Alliance Française directeur...
684
01:28:28,292 --> 01:28:30,667
bent u behoorlijk vindingrijk.
685
01:28:30,792 --> 01:28:32,192
Bedankt.
686
01:28:36,117 --> 01:28:37,934
Weet iemand dat u hier bent?
687
01:28:40,084 --> 01:28:42,844
Niemand mag dit weten,
de Russen niet, de pers niet.
688
01:28:42,976 --> 01:28:44,726
Geen communicatie naar buiten.
689
01:28:47,876 --> 01:28:50,134
U bezorgt ons veel ellende.
690
01:28:54,867 --> 01:28:59,301
Het andere appartement is comfortabeler,
maar minder discreet.
691
01:29:02,726 --> 01:29:05,559
Laat deze dag en nacht gesloten.
692
01:29:05,709 --> 01:29:08,042
Ik kom regelmatig langs.
693
01:29:08,492 --> 01:29:11,192
De kok brengt maaltijden.
Je mag niet naar buiten.
694
01:29:11,317 --> 01:29:13,984
Dank je wel.
Doe je de deur op slot?
695
01:29:14,126 --> 01:29:18,459
Nee, ik vertrouw je.
Heb je nog iets nodig?
696
01:29:19,976 --> 01:29:21,276
Mijn dochter.
697
01:29:22,126 --> 01:29:24,876
Je zult haar snel weer zien.
698
01:29:25,684 --> 01:29:29,876
Heb je het filmpje gezien?
-Nee, welk filmpje?
699
01:29:30,817 --> 01:29:36,776
Kijk. Uw advocaat heeft per post
een USB-stick ontvangen. Je was al weg.
700
01:29:37,934 --> 01:29:40,559
Mijn naam is Alice Roussel.
701
01:29:40,709 --> 01:29:45,334
Ik heb onder dreiging valse documenten
tegen mijn man getekend.
702
01:29:46,259 --> 01:29:51,542
Ik had de keuze tussen tekenen
of naar de gevangenis gaan...
703
01:29:51,867 --> 01:29:54,817
en mijn dochter naar
het weeshuis laten gaan.
704
01:29:54,967 --> 01:29:59,101
Daarom heb ik getekend,
maar mijn man...
705
01:29:59,251 --> 01:30:00,876
is onschuldig.
706
01:30:03,409 --> 01:30:06,654
Hij is een geweldige vader.
707
01:30:15,109 --> 01:30:17,851
Ze zouden je toch
hebben veroordeeld.
708
01:30:19,034 --> 01:30:21,434
Daarom was het goed
om te ontsnappen.
709
01:30:24,267 --> 01:30:28,709
Dank je, Michele. Hartelijk bedankt.
-Tot later.
710
01:30:42,751 --> 01:30:45,434
Wanneer is hij weggegaan?
-Weet ik niet.
711
01:30:45,709 --> 01:30:48,543
Ik keek met mijn man televisie.
712
01:30:48,734 --> 01:30:53,384
Dus je weet niet wanneer hij wegging?
-Nee, ik heb het niet gezien...
713
01:31:05,359 --> 01:31:08,059
U zult Rusland illegaal
moeten verlaten.
714
01:31:08,209 --> 01:31:15,042
U verlaat de ambassade verborgen in
een diplomatenauto. Het duurt acht uur.
715
01:31:15,192 --> 01:31:16,642
Daarheen.
716
01:31:17,292 --> 01:31:19,542
Goed. En daarna?
717
01:31:19,792 --> 01:31:22,617
U steekt de grens
met Estland te voet over.
718
01:31:22,767 --> 01:31:25,476
Hoeveel kilometer?
-Rond de twintig.
719
01:31:25,626 --> 01:31:27,167
's Nachts.
720
01:31:29,084 --> 01:31:30,784
Oké, prima.
721
01:31:32,484 --> 01:31:36,351
20 Kilometer in een bos
met wolven en grenswachters.
722
01:31:36,501 --> 01:31:38,551
Ze schieten gelijk.
-Dat is geen pretje.
723
01:31:41,242 --> 01:31:43,709
Goed.
Wanneer?
724
01:31:44,017 --> 01:31:45,692
Dat laten we je weten.
725
01:31:59,684 --> 01:32:03,784
Alles goed?
726
01:32:07,966 --> 01:32:11,511
Mag ik deze keer antwoorden?
727
01:32:13,739 --> 01:32:17,366
Alsjeblieft...
728
01:32:21,449 --> 01:32:23,849
Het gaat wel. En jij?
729
01:32:26,485 --> 01:32:29,385
Het gaat wel?
Ben je in Frankrijk?
730
01:32:32,798 --> 01:32:35,998
Nog niet.
731
01:32:37,964 --> 01:32:40,991
Snel, hoop ik.
732
01:32:43,051 --> 01:32:45,431
Mag ik je bellen?
733
01:32:56,667 --> 01:32:59,267
Antwoord je niet meer?
734
01:33:27,911 --> 01:33:31,284
Sorry, ik ben er nu weer.
735
01:33:34,979 --> 01:33:37,379
Gaat het goed?
736
01:33:38,459 --> 01:33:41,681
Ja, ik was vandaag in de supermarkt.
Ik moest aan je denken.
737
01:33:48,401 --> 01:33:51,930
Ik mis die supermarkt wel een beetje.
738
01:33:55,472 --> 01:33:58,808
Zal ik iets voor je meenemen?
739
01:34:02,217 --> 01:34:03,617
Kom binnen.
740
01:34:05,001 --> 01:34:08,359
Dank u.
-Hallo.
741
01:34:13,217 --> 01:34:14,817
Gaat u zitten.
742
01:34:21,476 --> 01:34:24,909
We hebben twee belangrijke
berichten voor u.
743
01:34:26,001 --> 01:34:28,517
Vast één goede en één slechte.
744
01:34:28,867 --> 01:34:31,117
Een slechte en een hele slechte.
745
01:34:33,217 --> 01:34:37,284
Het slechte nieuws is dat u bij verstek
veroordeeld bent tot 15 jaar dwangarbeid.
746
01:34:40,034 --> 01:34:44,492
Ik weet niet
wat er nog erger kan zijn.
747
01:34:45,476 --> 01:34:49,142
Ik heb een gesprek gehad
met de Russische autoriteiten.
748
01:34:49,626 --> 01:34:51,684
Ze weten dat je hier bent.
749
01:34:52,809 --> 01:34:55,417
Weten ze het of vermoeden ze het?
-Ze weten het.
750
01:34:55,584 --> 01:34:57,167
Hoe weten ze dat?
751
01:34:57,359 --> 01:34:59,359
Hoe kan ik dat weten?
752
01:35:00,326 --> 01:35:03,660
Ze stelden me precieze
en indringende vragen.
753
01:35:03,800 --> 01:35:07,050
Ik kon niet anders dan bekennen.
754
01:35:07,409 --> 01:35:10,417
U had kunnen liegen.
755
01:35:10,567 --> 01:35:14,309
Ik zet voor u onze relatie
met Rusland niet op het spel.
756
01:35:14,434 --> 01:35:16,476
Wie denkt u wel dat u bent?
757
01:35:20,109 --> 01:35:25,142
Ik ben een onschuldig man
die om hulp van zijn ambassade vraagt.
758
01:35:25,334 --> 01:35:28,017
De Russen lijken
overtuigd van uw schuld.
759
01:35:28,142 --> 01:35:33,345
Het is gek dat de FSB zoveel werk maakt
van een simpele directeur.
760
01:35:33,470 --> 01:35:34,870
Waarom?
761
01:35:37,667 --> 01:35:41,709
Vraagt u me nu echt "waarom"?
762
01:35:41,917 --> 01:35:45,351
Wat insinueert u daarmee?
Met uw "waarom?"
763
01:35:45,542 --> 01:35:49,459
Ik weet niet waarom.
Ik weet het niet.
764
01:35:50,384 --> 01:35:55,459
Omdat ik niet van jagen hou?
Me met mijn dochter als prinses verkleed?
765
01:35:55,584 --> 01:35:58,426
Graag naar shows kijk
waarin mannen zoenen?
766
01:35:58,551 --> 01:36:01,734
Omdat u geen helikopters
aan hen hebt verkocht?
767
01:36:01,859 --> 01:36:05,529
Omdat ik met de stiefdochter
van een FSB-er gedanst heb?
768
01:36:05,654 --> 01:36:09,404
Ik weet niet waarom,
ze haten om wie ik ben, daarom.
769
01:36:10,609 --> 01:36:13,034
Wat maakt het uit?
Wat doen we nu?
770
01:36:15,376 --> 01:36:19,834
Ik kan niet bepalen wat u moet doen,
maar overweeg om u...
771
01:36:19,959 --> 01:36:22,859
aan de Russische autoriteiten
over te geven.
772
01:36:24,234 --> 01:36:28,209
Die mensen daar kunnen me helpen
de grens over te steken.
773
01:36:28,334 --> 01:36:31,859
Met zo'n clandestiene operatie
instemmen...
774
01:36:31,984 --> 01:36:35,825
zou een ernstige diplomatieke fout zijn,
met gevolgen...
775
01:36:44,159 --> 01:36:47,228
Dus u wilt dat ik 15 jaar
dwangarbeid verricht?
776
01:36:48,220 --> 01:36:51,570
U blijft hier maar een paar weken
in de gevangenis.
777
01:36:51,695 --> 01:36:56,364
Ik zal persoonlijk op uw overplaatsing
naar Frankrijk toezien...
778
01:36:56,489 --> 01:36:59,528
om daar uw straf
comfortabel uit te zitten.
779
01:36:59,653 --> 01:37:04,478
Met alle mogelijke kwijtscheldingen.
-Ik ben verdomme onschuldig.
780
01:37:05,042 --> 01:37:06,309
Ik heb niks gedaan.
781
01:37:17,350 --> 01:37:20,300
En als ik weiger,
stuurt u me dan weg?
782
01:37:20,701 --> 01:37:23,976
Zeker niet.
Maar dan komt u hier niet weg.
783
01:37:24,876 --> 01:37:28,167
Oké, heel fijn.
Ik ben dus een gevangene.
784
01:37:30,117 --> 01:37:34,817
De enige oplossing is om u aan
de Russische autoriteiten over te geven.
785
01:37:37,010 --> 01:37:41,444
De Russen vinden de Fransen lafaards.
Ze hebben gelijk.
786
01:37:57,984 --> 01:38:00,984
De afspraak was
dat je daarmee op zou houden.
787
01:38:02,917 --> 01:38:04,784
Je moet gaan slapen.
788
01:38:10,976 --> 01:38:12,976
Verdorie, wat doe je nou?
789
01:38:14,242 --> 01:38:16,242
Herinner je je Katherine nog?
790
01:38:17,834 --> 01:38:20,968
Ze werkt in Moskou,
bij de Alliance Française.
791
01:38:21,817 --> 01:38:24,017
Ze zoekt iemand als ik.
792
01:38:28,509 --> 01:38:31,376
Ik heb morgen een afspraak
voor een gesprek.
793
01:38:41,876 --> 01:38:45,576
Ga je speciaal naar Moskou
voor een sollicitatiegesprek?
794
01:38:45,709 --> 01:38:49,042
Deze baan is een kans.
-Je hebt gelijk.
795
01:38:53,526 --> 01:38:57,943
Maar wat gaan we in Moskou doen?
-Wat doen we hier nu?
796
01:38:58,692 --> 01:39:00,351
Dat is ook waar.
797
01:39:08,317 --> 01:39:09,918
Wanneer kom je terug?
798
01:39:11,151 --> 01:39:12,651
Overmorgen.
799
01:39:20,201 --> 01:39:24,001
Het is ook die vriendschap die we..
800
01:39:24,126 --> 01:39:27,993
vandaag willen vieren,
zoals elk jaar.
801
01:41:00,209 --> 01:41:01,609
Hallo.
802
01:41:01,751 --> 01:41:03,751
Hoe gaat het?
-Goed.
803
01:41:08,209 --> 01:41:09,609
Sorry.
804
01:41:43,217 --> 01:41:44,617
Shit.
805
01:41:49,067 --> 01:41:50,792
Shit, hij is verdwenen.
806
01:41:50,917 --> 01:41:53,142
Hij moet hier ergens zijn.
807
01:41:53,267 --> 01:41:56,917
Jullie twee daar, jij daar.
Shit.
808
01:42:17,973 --> 01:42:19,640
Rennen.
Kom, kom.
809
01:43:08,542 --> 01:43:12,417
Waarom doe je dit allemaal voor me?
810
01:43:13,367 --> 01:43:15,917
"Waarom", alweer "waarom".
811
01:43:18,542 --> 01:43:21,167
Het "waarom" is niet belangrijk.
812
01:43:23,184 --> 01:43:25,226
Je weet toch waarom?
813
01:43:28,059 --> 01:43:29,559
Ik denk het.
814
01:43:31,067 --> 01:43:33,467
Waarom stel je die vraag dan?
815
01:43:42,017 --> 01:43:43,417
Weet ik niet.
816
01:43:53,109 --> 01:43:56,459
Hoe wist Sagarine dat ze in Moskou was?
-Door haar huurauto.
817
01:43:56,584 --> 01:43:59,851
Ik heb altijd geweten dat
dat meisje een hoer was.
818
01:44:00,776 --> 01:44:03,834
Geloofde jij haar?
Stomme sul.
819
01:44:04,667 --> 01:44:06,609
Rustig maar...
820
01:44:06,776 --> 01:44:11,142
Vind je het leuk dat je vrouw
haar benen voor vreemden spreidt?
821
01:44:11,267 --> 01:44:15,367
Geen probleem...
-Geen probleem? En dat is mijn zoon.
822
01:44:15,576 --> 01:44:18,676
Je bent een flikker,
niet mijn zoon.
823
01:44:18,801 --> 01:44:21,301
Geen probleem...
-Wat lul je nou?
824
01:44:21,426 --> 01:44:23,042
Sta op.
-Blijf van me af.
825
01:44:23,167 --> 01:44:27,792
Held van de Tsjetsjeense oorlog. Sta op.
-Blijf van me af.
826
01:44:28,217 --> 01:44:31,826
Je zult haar nooit meer zien.
-Zo is het genoeg, papa.
827
01:44:35,009 --> 01:44:37,743
Ik zweer dat je haar
nooit meer zult zien.
828
01:44:37,984 --> 01:44:39,526
Lik m'n reet.
829
01:45:04,484 --> 01:45:05,884
Ja.
830
01:45:10,359 --> 01:45:11,759
Begrepen.
831
01:45:14,251 --> 01:45:18,059
Ze zijn gespot bij een tankstation
in de buurt van Ostrov.
832
01:45:18,942 --> 01:45:20,342
De M9...
833
01:45:22,359 --> 01:45:25,161
Hij probeert de Estse grens
over te steken.
834
01:45:27,276 --> 01:45:28,676
We gaan erheen.
835
01:46:35,376 --> 01:46:36,676
Is het daar?
836
01:46:38,351 --> 01:46:39,976
Ja, het is daar.
837
01:46:40,726 --> 01:46:46,084
Via dat bos moet ik
de grens passeren.
838
01:46:46,792 --> 01:46:48,793
Daar moet ik heen.
839
01:46:50,709 --> 01:46:53,576
Goed, ik ga.
840
01:46:55,384 --> 01:46:59,251
Dit nemen soldaten
om niet te slapen, amfetaminen.
841
01:46:59,376 --> 01:47:01,217
Ik ben geen soldaat.
842
01:48:07,167 --> 01:48:10,767
Waarom ga je niet met me mee?
843
01:48:12,614 --> 01:48:15,014
Ik zou mezelf daarom gaan haten.
844
01:48:16,094 --> 01:48:18,148
Waarom? Hou je nog van hem?
845
01:48:20,984 --> 01:48:23,164
Ga weg, Mathieu.
846
01:48:25,959 --> 01:48:28,209
Ik ga niet weg zonder jou.
847
01:48:29,008 --> 01:48:31,708
Als ik je achterlaat,
nemen ze wraak.
848
01:48:32,501 --> 01:48:35,276
Rostov zal mij nooit iets doen.
849
01:48:35,801 --> 01:48:37,851
Hij haat jou.
850
01:48:40,142 --> 01:48:42,642
Het leven is zo mooi.
851
01:48:43,143 --> 01:48:44,639
Dat gebeurt niet vaak.
852
01:48:44,765 --> 01:48:47,865
Als het gebeurt, moet je het koesteren.
-Stop.
853
01:48:50,248 --> 01:48:52,877
Ben je bang dat ik je zal overtuigen?
854
01:48:55,851 --> 01:48:57,734
Ik ben nergens bang voor.
855
01:49:01,376 --> 01:49:04,376
Ga naar huis, Mathieu.
856
01:49:17,228 --> 01:49:18,855
Ik hou nog van hem.
857
01:49:29,417 --> 01:49:31,097
Ik zal je bellen.
858
01:49:33,253 --> 01:49:34,872
Ik zal niet opnemen.
859
01:50:46,276 --> 01:50:47,877
Stop de auto...
860
01:50:54,567 --> 01:50:56,017
Dat is hem zeker.
861
01:50:56,442 --> 01:50:58,142
Kom, we gaan.
862
01:50:59,559 --> 01:51:03,559
Moet ik de grenswacht bellen?
-Dat is niet nodig.
863
01:51:04,067 --> 01:51:07,067
Hij is van ons,
hij komt dit bos niet uit.
864
01:51:07,442 --> 01:51:09,642
De wolven maken de klus af.
865
01:51:09,834 --> 01:51:12,276
Begrepen?
-Natuurlijk.
866
01:51:13,084 --> 01:51:14,634
Goed dan.
867
01:51:36,126 --> 01:51:37,126
Klote...
868
01:51:42,176 --> 01:51:43,576
Lul...
869
01:51:48,751 --> 01:51:50,151
Verdorie...
870
01:51:55,201 --> 01:51:58,917
Hé, je valt geen mensen aan,
weet je wel?
871
01:52:30,876 --> 01:52:32,476
Sasha, verdorie.
872
01:52:50,646 --> 01:52:52,283
DIMITRI ROSTOV.
873
01:53:03,019 --> 01:53:05,246
VOICEMAIL VAN SASHA
874
01:53:09,134 --> 01:53:10,801
Ik ben het, Sveta...
875
01:53:13,917 --> 01:53:15,751
Ik wil je zeggen dat...
876
01:53:18,642 --> 01:53:20,709
het niet jouw schuld is.
877
01:53:25,876 --> 01:53:27,276
En...
878
01:53:28,584 --> 01:53:30,459
je nu vrij bent.
879
01:53:34,192 --> 01:53:35,992
Ik hou van je, Sveta.
880
01:54:14,144 --> 01:54:15,978
Sasha heeft zich opgehangen.
881
01:54:21,167 --> 01:54:23,184
Alles is mijn schuld.
882
01:54:24,692 --> 01:54:26,292
Alleen de mijne.
883
01:54:28,709 --> 01:54:30,409
Het is mijn schuld.
884
01:54:31,501 --> 01:54:33,101
Vergeef me.
885
01:54:33,276 --> 01:54:36,309
Ik ben er aan het begin van de middag.
-Nee.
886
01:54:36,459 --> 01:54:37,859
Ga niet terug.
887
01:54:38,352 --> 01:54:40,169
Dat hoef je niet te doen.
888
01:54:41,126 --> 01:54:45,385
Jij moet leven, Sveta.
-Waar zie je me voor aan, Dimitri Rostov?
889
01:54:48,092 --> 01:54:49,992
Vergeef me.
890
01:54:50,334 --> 01:54:51,834
Vergeef me.
891
01:55:47,009 --> 01:55:48,884
Potverdorie.
892
01:55:49,226 --> 01:55:52,234
Verdorie, het is geen open stuk.
893
02:00:24,199 --> 02:00:28,069
Ik ben je beertje verloren, mijn liefste.
-Dat is niet erg.
894
02:02:34,644 --> 02:02:40,186
MATHIEU ROUSSEL IS TERUG IN FRANKRIJK
64044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.