All language subtitles for kompromat.2022.french.1080p.bluray.x264-ulysse.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,412 --> 00:01:24,412 Een kompromat verwijst naar meestal compleet verzonnen documenten, 2 00:01:24,537 --> 00:01:27,837 die gebruikt worden om iemands reputatie kapot te maken. 3 00:01:27,962 --> 00:01:32,162 Het woord en de werkwijze zijn door de Russische geheime dienst bedacht. 4 00:01:32,287 --> 00:01:35,287 Deze film is losjes gebaseerd op ware gebeurtenissen. 5 00:02:55,662 --> 00:02:57,542 IRKOETSK, SIBERIË 6 00:02:59,939 --> 00:03:01,966 VIJF MAANDEN EERDER 7 00:03:03,059 --> 00:03:05,234 Mag ik Julia spreken? 8 00:03:06,709 --> 00:03:08,109 Dankjewel. 9 00:03:11,451 --> 00:03:13,617 Hallo Julia, met Mathieu. 10 00:03:14,559 --> 00:03:16,226 Goed en jij? 11 00:03:17,051 --> 00:03:18,851 Heb je mijn bericht gezien? 12 00:03:19,401 --> 00:03:22,409 Ik heb je telefoon gevonden, hij ligt thuis. 13 00:03:23,017 --> 00:03:25,576 Zou je vanmiddag op Rose kunnen passen? 14 00:03:25,701 --> 00:03:29,968 Ze voelt zich niet lekker, ze gaat niet naar school. 15 00:03:30,876 --> 00:03:32,692 Geweldig, heel fijn. 16 00:03:33,959 --> 00:03:37,392 Goed, en dan kan je meteen je telefoon ophalen. 17 00:03:38,292 --> 00:03:41,492 Heel erg bedankt, Julia. Tot ziens. 18 00:03:57,084 --> 00:04:00,584 De Alliance Française geeft Franse lessen... 19 00:04:01,725 --> 00:04:04,193 Hoe is het? -Hoi Mathieu, goed en jij? 20 00:04:04,318 --> 00:04:05,718 Koud. 21 00:04:06,450 --> 00:04:07,985 Waar waren we gebleven? 22 00:04:08,426 --> 00:04:10,034 Hallo. -Hallo. 23 00:04:11,451 --> 00:04:12,942 Ja, kom binnen. -Hallo. 24 00:04:13,067 --> 00:04:14,984 Hallo. -Alles goed? 25 00:04:17,242 --> 00:04:20,509 Hallo, M. directeur. -Vladimir, hallo. Alles goed? 26 00:04:20,634 --> 00:04:25,501 Prima. Wil jij een interview geven aan de lokale televisiezender? 27 00:04:26,326 --> 00:04:30,176 Een interview met mij? -Ze zoeken bekende personen van Irkoetsk. 28 00:04:30,301 --> 00:04:33,401 Ze dachten aan jou. -Ben ik al bekend? 29 00:04:33,551 --> 00:04:36,584 Het levert publiciteit op. -Waarom niet. 30 00:04:36,709 --> 00:04:38,959 Fijn, ik ga het regelen. -Bedankt. 31 00:04:39,084 --> 00:04:41,959 Hallo, Boris. -Hallo, Mathieu. 32 00:04:43,126 --> 00:04:45,542 Doet ie het niet? -Het komt goed. 33 00:04:45,792 --> 00:04:49,001 Fijn, want het is hier niet erg warm. 34 00:04:49,126 --> 00:04:51,592 Dat komt door Koning Winter. 35 00:04:52,334 --> 00:04:55,626 Hij sluipt naar binnen, 36 00:04:56,792 --> 00:05:02,626 daalt neder op de takken van de eiken, maakt golvende tapijten... 37 00:05:03,234 --> 00:05:06,409 Boris, ik ben aan de telefoon. 38 00:05:06,559 --> 00:05:12,767 Nee, zou u... Boris, telefoon. 39 00:05:13,776 --> 00:05:17,301 Zou u aan het eind van de week langs kunnen komen? 40 00:05:27,251 --> 00:05:29,334 Dit is Sevastopol. 41 00:05:30,251 --> 00:05:31,851 Ik ben er. 42 00:05:40,334 --> 00:05:45,701 Frankrijk heeft de 784 miljoen euro betaald die Rusland voorgeschoten had. 43 00:05:46,609 --> 00:05:48,209 Je bent laat. 44 00:05:48,478 --> 00:05:52,745 Sorry, ik ben zo snel mogelijk gekomen. Ik moest wat dingen nakijken. 45 00:05:54,292 --> 00:05:56,692 Waar ga je heen? -Dat heb ik gezegd. 46 00:05:56,842 --> 00:05:59,934 Nee, dat heb je niet gezegd. -Naar yoga. 47 00:06:01,850 --> 00:06:03,517 Kon je dat niet afzeggen? 48 00:06:04,051 --> 00:06:07,851 Rose is in haar kamer. Ze is helemaal niet ziek. 49 00:06:09,251 --> 00:06:10,751 Tot vanavond. 50 00:06:22,801 --> 00:06:26,667 Mijn schatje, hoe gaat het? -Goed. 51 00:06:26,876 --> 00:06:28,601 Ik ben blij je te zien. 52 00:06:28,792 --> 00:06:32,901 Ik heb een beer voor je gemaakt waar ik je naam op heb geschreven. 53 00:06:33,126 --> 00:06:36,109 Heb jij dat gemaakt? -Ja. 54 00:06:36,317 --> 00:06:40,251 Helemaal zelf? -Dank je wel, mijn schatje. 55 00:06:44,001 --> 00:06:46,209 Blijf je vandaag bij mij? 56 00:06:47,459 --> 00:06:53,126 Ik moet weer werken, maar Julia is bij je. 57 00:06:53,251 --> 00:06:55,909 Waarom blijf je niet bij mij? 58 00:06:57,334 --> 00:06:59,959 Omdat ik niet kan, ik... 59 00:07:00,992 --> 00:07:02,434 moet werken. 60 00:07:02,884 --> 00:07:08,134 Maar Julie is toch leuk? -Nee, Julia is niet leuk. 61 00:07:08,884 --> 00:07:10,642 Dat is waar, maar ik... 62 00:07:10,767 --> 00:07:12,442 heb een leuk idee. 63 00:07:13,259 --> 00:07:16,859 Ik heb haar telefoon gevonden. Weet je wat we doen? 64 00:07:20,792 --> 00:07:22,534 We gaan hem verstoppen. 65 00:07:22,659 --> 00:07:25,609 Goed? Waar zullen we hem verstoppen? 66 00:07:25,759 --> 00:07:30,292 In de koelkast. -Dan vindt ze hem meteen. 67 00:07:30,442 --> 00:07:32,909 In het broodrooster dan? 68 00:07:34,101 --> 00:07:37,851 In de broodrooster. Een heel goed idee. 69 00:07:39,901 --> 00:07:44,702 We stoppen haar telefoon in het broodrooster, als geroosterd brood. 70 00:07:51,917 --> 00:07:53,751 Kom op, laten we... 71 00:08:10,659 --> 00:08:13,309 Stil, niet bewegen. -Wie zijn jullie? 72 00:08:13,759 --> 00:08:15,776 Wat willen jullie? 73 00:08:15,901 --> 00:08:20,142 Hou je bek. -Julia, bel mijn vrouw. 74 00:08:21,009 --> 00:08:22,976 Het komt goed. Niet huilen. 75 00:08:24,026 --> 00:08:25,684 Maar wie zijn jullie? 76 00:08:32,484 --> 00:08:36,734 Dit is een vergissing. Bel de Franse Ambassade. 77 00:08:50,751 --> 00:08:53,084 Ik ben de directeur van de Alliance Française. 78 00:08:53,209 --> 00:08:55,876 Wat heb ik gedaan? -Hou je bek. 79 00:09:05,085 --> 00:09:06,965 DRIE WEKEN EERDER 80 00:09:07,692 --> 00:09:09,734 Bedankt... 81 00:09:10,626 --> 00:09:13,026 voor uw komst naar deze première. 82 00:09:13,151 --> 00:09:17,299 Ik ben enorm trots om de Franse cultuur in Siberië te promoten, 83 00:09:17,424 --> 00:09:20,509 amper zes maanden na mijn aankomst. 84 00:09:20,834 --> 00:09:27,601 Ik wil in het bijzonder de heer Ivanovitch bedanken... 85 00:09:28,359 --> 00:09:30,651 die iedereen hier kent. 86 00:09:31,600 --> 00:09:36,425 Zonder jouw gastvrijheid, beste André, 87 00:09:37,026 --> 00:09:41,634 hadden we deze concertzaal nooit kunnen renoveren. 88 00:09:42,526 --> 00:09:45,959 Dank je, André. Dankjewel. 89 00:09:46,609 --> 00:09:51,060 In Frankrijk zeggen we: bon spectacle. Fijne voorstelling allemaal. 90 00:09:56,617 --> 00:09:59,267 Heb je de choreograaf gesproken? 91 00:09:59,392 --> 00:10:02,000 Maak je geen zorgen, het komt goed. 92 00:10:02,125 --> 00:10:05,667 De Russische en Franse mentaliteit zijn verschillend. 93 00:10:05,792 --> 00:10:08,667 Dat weet ik, we kunnen nu niets meer doen. 94 00:10:10,717 --> 00:10:14,117 André, bedankt. Dankjewel. 95 00:10:15,211 --> 00:10:17,756 Hoe ging het? -Het was super. 96 00:10:19,317 --> 00:10:22,409 Dit is Michèle van de Franse ambassade. 97 00:10:22,534 --> 00:10:25,034 Goedenavond, ben je speciaal uit Moskou gekomen? 98 00:10:25,159 --> 00:10:29,634 Ik had dit niet willen missen. -Je zult zien, het is geweldig. 99 00:11:07,035 --> 00:11:10,026 Ik ga naar huis, ze is in slaap gevallen. 100 00:11:10,551 --> 00:11:14,551 Het gaat net beginnen. -Als ze wakker wordt en moet huilen... 101 00:11:14,676 --> 00:11:16,776 is je avond verpest. -Blijf nou. 102 00:12:54,800 --> 00:12:56,625 Ik ben hier, lieverd, Rose. 103 00:13:24,876 --> 00:13:26,676 Mathieu Roussel? 104 00:13:30,209 --> 00:13:32,043 Spreekt u Russisch? 105 00:13:32,251 --> 00:13:35,926 Ja, ik heb dorst... 106 00:13:44,050 --> 00:13:45,917 Ik ben de onderzoeksrechter. 107 00:13:47,234 --> 00:13:50,834 Er wordt een formele procedure tegen u gestart. 108 00:13:55,067 --> 00:13:58,734 Alstublieft... -Bel Frankrijk. 109 00:13:59,917 --> 00:14:02,417 Alstublieft. -U wordt beschuldigd... 110 00:14:02,542 --> 00:14:05,126 van het verspreiden van kinderporno op het internet. 111 00:14:07,626 --> 00:14:09,026 Begrijpt u? 112 00:14:11,109 --> 00:14:13,643 Ik vraag of u dat begrepen hebt. 113 00:14:18,334 --> 00:14:20,292 Dat is onmogelijk. 114 00:14:20,417 --> 00:14:25,509 Daarnaast wordt u ervan beschuldigd uw dochter seksueel te hebben misbruikt. 115 00:14:28,459 --> 00:14:29,859 Luister... 116 00:14:31,384 --> 00:14:37,501 Dat is onmogelijk. -Dat zal het onderzoek dan uitwijzen. 117 00:14:37,626 --> 00:14:42,167 Vanaf nu zit u in voorlopige hechtenis tot het onderzoek afgerond is. 118 00:14:42,292 --> 00:14:46,267 Volgens het Russische Wetboek van Strafrecht, artikel 242. 119 00:14:46,792 --> 00:14:49,126 Artikel 242... 120 00:15:20,292 --> 00:15:21,692 Die niet. 121 00:15:22,292 --> 00:15:24,417 Alstublieft... 122 00:15:26,734 --> 00:15:28,134 Dank u. 123 00:15:53,209 --> 00:15:54,609 Cel 135. 124 00:15:54,792 --> 00:15:56,192 Op je plaats. 125 00:16:17,717 --> 00:16:19,117 Rust. 126 00:16:38,401 --> 00:16:39,968 Hoe heet je? 127 00:16:41,592 --> 00:16:43,851 Mathieu, ik ben Fransman. 128 00:16:48,651 --> 00:16:51,484 Welk artikel? -Nou? 129 00:16:51,609 --> 00:16:53,876 Heb je je tong ingeslikt? 130 00:16:54,501 --> 00:16:56,542 Kom, zeg wat. 131 00:16:57,101 --> 00:16:58,976 Hou je mond. Stilte. 132 00:16:59,809 --> 00:17:03,101 Je aanklacht? Waarom ben je hier? Welk artikel? 133 00:17:04,442 --> 00:17:06,834 Kom. -Geen idee. 134 00:17:07,001 --> 00:17:08,401 Kom. 135 00:17:12,642 --> 00:17:14,142 Dit is jouw plek. 136 00:17:19,542 --> 00:17:22,142 Waarom ben je hier, klootzak? 137 00:17:22,684 --> 00:17:25,642 Klootzak, geef antwoord. -Ik weet het niet. 138 00:17:25,859 --> 00:17:27,693 Waarom ben je opgesloten? 139 00:17:27,818 --> 00:17:30,819 Als je hier bent, is het niet voor niets. 140 00:17:58,051 --> 00:18:01,009 Vladimir, waar is Ivanovich? 141 00:18:01,734 --> 00:18:03,626 Hij is meteen weggegaan. 142 00:18:05,467 --> 00:18:07,226 Dit is Svetlana. 143 00:18:07,417 --> 00:18:12,334 Ze heeft hier vorig jaar Frans gegeven. -Aangenaam, juffrouw. 144 00:18:12,459 --> 00:18:15,126 Aangenaam. -Heeft hij niets gezegd? 145 00:18:15,251 --> 00:18:18,751 Niets. -Ik vond het ballet prachtig. 146 00:18:19,792 --> 00:18:21,192 Bedankt. 147 00:18:36,901 --> 00:18:38,226 Op je gezondheid. 148 00:18:43,126 --> 00:18:46,493 Op dans en kunst. 149 00:18:46,792 --> 00:18:49,192 Op je gezondheid. -Proost. 150 00:19:04,376 --> 00:19:07,726 Welkom in Rusland. Welkom in Irkoetsk. 151 00:19:10,601 --> 00:19:12,226 Blijf niet bij hen, kom. 152 00:19:12,634 --> 00:19:14,434 Ik kan niet dansen. 153 00:19:15,209 --> 00:19:17,751 Ik kan het niet, ik kan niet dansen. 154 00:19:18,001 --> 00:19:19,401 Ik kan het niet. 155 00:19:41,980 --> 00:19:42,980 Cel 135. 156 00:19:43,251 --> 00:19:44,651 Op je plaats. 157 00:19:48,667 --> 00:19:50,067 Luchten. 158 00:20:06,817 --> 00:20:08,217 Jij niet. 159 00:20:09,709 --> 00:20:13,417 Als je wilt luchten, moet je ze betalen. 160 00:20:13,892 --> 00:20:17,851 Heb je geen geld? -De bewakers hebben alles afgepakt. 161 00:20:20,542 --> 00:20:25,142 Er zijn hier drie categorieën. Mensen die we respecteren, 162 00:20:25,276 --> 00:20:28,701 mensen die we slaan en mensen die we neuken. 163 00:20:28,959 --> 00:20:31,651 Wat is je artikel? 164 00:20:32,184 --> 00:20:33,684 Waarom ben je hier? 165 00:20:40,251 --> 00:20:42,917 Shakir gaat het tijdens het luchten uitzoeken, 166 00:20:43,042 --> 00:20:44,442 Ik kom erachter. 167 00:20:46,192 --> 00:20:47,692 242. 168 00:20:48,109 --> 00:20:52,384 Wedden dat je een 242 bent. 169 00:20:54,101 --> 00:20:55,801 Ik ben onschuldig. 170 00:20:56,351 --> 00:20:59,801 Jij bent een grote vent. Jij kan jezelf verdedigen. 171 00:21:13,667 --> 00:21:16,109 Cel 135. Op je plaats. 172 00:21:30,684 --> 00:21:34,201 Vuile flikker, heb je plezier gehad met die kinderen? 173 00:21:56,501 --> 00:21:58,035 Allemaal tegen de muur. 174 00:22:00,994 --> 00:22:04,270 Klootzak, ik ga je vermoorden. 175 00:22:07,192 --> 00:22:09,567 Pedofiel, ik ga je vermoorden. 176 00:22:57,709 --> 00:23:01,176 Lacht u wel eens? -Als het de moeite waard is. 177 00:23:01,302 --> 00:23:05,477 Nou, niet vaak dus. 178 00:23:05,901 --> 00:23:08,692 Hier lachen we niet de hele dag. 179 00:23:09,500 --> 00:23:11,236 Als je de hele tijd lacht, 180 00:23:11,361 --> 00:23:14,736 lieg je de hele tijd. -Lieg ik dan? 181 00:23:17,626 --> 00:23:19,626 Misschien, ik weet het niet. 182 00:23:20,742 --> 00:23:23,984 Zullen we elkaar tutoyeren? -Ja. 183 00:23:25,376 --> 00:23:28,009 Jij lacht de hele tijd. -Niet waar. 184 00:23:28,159 --> 00:23:30,351 Althans, dat denk ik niet. 185 00:23:31,851 --> 00:23:34,526 Je beseft het niet meer. 186 00:23:39,659 --> 00:23:41,059 Ik lach omdat ik blij ben. 187 00:23:43,651 --> 00:23:46,151 Jij lacht ook. 188 00:23:46,701 --> 00:23:51,126 Onzin. -Jawel, je lacht en je beseft het niet. 189 00:23:54,724 --> 00:23:56,124 Ik moet gaan. 190 00:23:56,634 --> 00:23:58,984 Wacht, zullen we iets afspreken? 191 00:23:59,109 --> 00:24:00,205 Beter van niet. 192 00:24:00,330 --> 00:24:01,929 Waarom niet? -Doet er niet toe. 193 00:24:15,276 --> 00:24:16,676 Knappe dame. 194 00:24:17,709 --> 00:24:19,584 Ik zei, knappe dame. 195 00:24:21,901 --> 00:24:23,202 Kent u haar? 196 00:24:24,042 --> 00:24:25,842 Ik heb haar eerder gezien. 197 00:24:26,409 --> 00:24:27,809 Dmitri Rostov. 198 00:24:28,876 --> 00:24:30,276 Mathieu Roussel. 199 00:24:30,667 --> 00:24:33,392 Directeur, op uw gezondheid. 200 00:24:35,435 --> 00:24:37,285 Ik hield van u... 201 00:24:37,526 --> 00:24:42,759 en diep in mijn hart is mijn liefde misschien nog niet gedoofd, maar... 202 00:24:43,417 --> 00:24:47,667 FSB. U moet zulke types vermijden. 203 00:24:48,234 --> 00:24:52,184 FSB? -Vroeger noemden we ze KGB. 204 00:24:53,959 --> 00:24:57,709 Ik hield van u en mijn liefde is misschien... 205 00:24:57,876 --> 00:25:01,501 Ik hield oprecht van u... 206 00:26:38,501 --> 00:26:40,309 Hallo, Mathieu. 207 00:26:42,301 --> 00:26:44,101 Heb je iets te eten? 208 00:26:44,227 --> 00:26:47,394 Ik heb honger. -Sorry, ik heb niets. 209 00:26:49,434 --> 00:26:54,851 De ambassade moet me hier weghalen. -Daar gaan we voor zorgen. 210 00:26:55,401 --> 00:26:59,542 Mijn vrouw moet komen getuigen. 211 00:27:00,251 --> 00:27:04,076 Ik wil haar ook graag zien en met haar praten. 212 00:27:04,492 --> 00:27:07,293 En hoe het met mijn dochter en Rose gaat. 213 00:27:07,434 --> 00:27:10,859 Uw vrouw heeft een verklaring afgelegd. 214 00:27:11,251 --> 00:27:14,376 Dit is Mr. Borodin, je advocaat. 215 00:27:14,526 --> 00:27:17,726 Ik praat een beetje Frans. 216 00:27:19,659 --> 00:27:23,501 Is mijn vrouw naar de politie gegaan? -Ondervragingen, 217 00:27:24,459 --> 00:27:26,234 ondervragingen... 218 00:27:26,459 --> 00:27:29,659 Waarom ben ik hier nog, als ze naar... 219 00:27:30,409 --> 00:27:32,609 Waarom ben ik hier nog? 220 00:27:32,934 --> 00:27:36,134 De rechter heeft je laten opsluiten vanwege... 221 00:27:36,259 --> 00:27:39,109 de getuigenverklaring van je vrouw. 222 00:27:42,117 --> 00:27:43,909 Momentje... 223 00:27:44,751 --> 00:27:46,385 Politieverslag. 224 00:27:46,526 --> 00:27:50,907 Burger Alice Roussel heeft een verklaring afgelegd... 225 00:27:51,032 --> 00:27:54,142 over het gevaar van haar man... 226 00:27:54,334 --> 00:28:00,009 en de autoriteiten om getuigenbescherming gevraagd. 227 00:28:00,134 --> 00:28:05,135 En om opsluiting vanwege bedreigingen van haar dochter door haar man. 228 00:28:05,467 --> 00:28:09,959 Uw vrouw heeft u van aanranding beschuldigd. 229 00:28:10,251 --> 00:28:11,792 Van haar en uw dochter. 230 00:28:11,942 --> 00:28:15,859 Ze heeft aangifte gedaan en om politiebescherming gevraagd. 231 00:28:16,084 --> 00:28:18,376 Dat is niet waar, hij liegt. 232 00:28:18,826 --> 00:28:20,392 U liegt. 233 00:28:20,517 --> 00:28:23,167 U liegt. Verdomme... 234 00:28:24,484 --> 00:28:25,917 Rustig aan. 235 00:28:26,551 --> 00:28:32,059 Ik heb nooit een vinger naar mijn vrouw of dochter uitgestoken, je kent me. 236 00:28:32,184 --> 00:28:34,659 Waarom schreeuwt u, M. Roussel? 237 00:28:34,784 --> 00:28:38,592 Dit zegt uw vrouw. -Wie is deze man? 238 00:28:38,717 --> 00:28:40,951 De beste advocaat van de stad. 239 00:28:41,142 --> 00:28:43,684 U hebt hem nodig. -Luister... 240 00:28:43,809 --> 00:28:47,174 Ik wil mijn vrouw Alice zien, meer vraag ik niet. 241 00:28:47,299 --> 00:28:51,174 Uw vrouw en dochter hebben Rusland verlaten. 242 00:28:51,400 --> 00:28:54,392 We weten dat ze in Frankrijk zijn geland, 243 00:28:54,584 --> 00:28:58,076 maar we weten niet waar ze zijn. -Zijn ze vertrokken? 244 00:29:02,209 --> 00:29:03,751 Uw vrouw... 245 00:29:04,001 --> 00:29:05,584 Hij wil graag weten... 246 00:29:05,709 --> 00:29:08,792 hoe je relatie met je vrouw was. 247 00:29:20,759 --> 00:29:22,467 Eet je niets? 248 00:29:23,176 --> 00:29:26,676 Waarom gaan we steeds hierheen als je niks eet? 249 00:29:26,851 --> 00:29:29,118 Alleen ik vind het lekker. 250 00:29:32,234 --> 00:29:35,867 Ben je tevreden over hoe het met je boek gaat? 251 00:29:37,226 --> 00:29:40,426 Sorry, hij staat aan voor als Julia belt. 252 00:29:42,076 --> 00:29:43,276 Wie is het? 253 00:29:44,209 --> 00:29:45,609 Mama. 254 00:29:46,634 --> 00:29:49,468 Rose wil al dagen niet met haar praten. 255 00:29:50,084 --> 00:29:51,767 Moet ik haar dwingen? 256 00:29:53,226 --> 00:29:54,892 Het is niet zo erg. 257 00:29:56,751 --> 00:30:01,234 Ik denk dat de verhuizing haar van haar stuk gebracht heeft, maar... 258 00:30:06,826 --> 00:30:09,117 Daarom dacht ik dat misschien... 259 00:30:10,617 --> 00:30:14,868 een broer of zus goed voor haar zou zijn. -Ben je gek? 260 00:30:15,276 --> 00:30:17,159 Waarom is dat gek? 261 00:30:18,409 --> 00:30:19,809 Weet ik niet. 262 00:30:20,892 --> 00:30:24,559 We kunnen proberen eruit te komen. 263 00:30:27,859 --> 00:30:31,517 Hoezo "proberen eruit te komen"? Ik dacht dat... 264 00:30:31,667 --> 00:30:33,501 we eruit waren? 265 00:30:33,709 --> 00:30:38,792 Sorry, ik zet hem op stil. -Nee, want als Julia belt... 266 00:30:47,801 --> 00:30:50,567 Weer je moeder? -Ik weet het niet. 267 00:30:50,976 --> 00:30:52,601 Je weet het niet. 268 00:31:01,976 --> 00:31:03,276 Mag ik het zien? 269 00:31:03,959 --> 00:31:06,559 Mathieu, het begint niet weer. 270 00:31:06,809 --> 00:31:08,809 Precies, dat hoop ik niet. 271 00:31:14,976 --> 00:31:18,851 Laat zien en we praten er niet meer over. -Ik ga een luchtje scheppen.. 272 00:31:18,976 --> 00:31:20,668 Dat mag ik toch vragen. 273 00:31:22,084 --> 00:31:23,226 Dat mag toch. 274 00:31:26,917 --> 00:31:28,984 Wacht even. -Ik wil naar huis. 275 00:31:32,092 --> 00:31:34,976 De auto staat daar. -Nee, naar Frankrijk. 276 00:31:35,326 --> 00:31:37,184 Wat doen we hier? 277 00:31:42,334 --> 00:31:43,967 Heb je hem weer gesproken? 278 00:31:44,092 --> 00:31:47,092 Dat is het niet. Hij is het probleem niet. 279 00:31:47,292 --> 00:31:49,126 Natuurlijk wel. 280 00:31:54,826 --> 00:31:57,084 Waarom doe je me dit aan? 281 00:31:57,209 --> 00:31:59,651 Je had beloofd dat het voorbij was. 282 00:32:01,776 --> 00:32:03,043 Waarom doe je dit? 283 00:32:05,451 --> 00:32:07,251 Ik hou niet meer van je. 284 00:32:12,101 --> 00:32:13,984 Ik wil terug naar Frankrijk. 285 00:32:19,451 --> 00:32:23,534 Goed, ga maar, wat wil je dat ik zeg? 286 00:32:24,124 --> 00:32:26,667 Maar Rose blijft hier. -Beslis jij dat? 287 00:32:26,792 --> 00:32:29,376 Nee, maar er zijn wetten, verdomme. 288 00:32:29,526 --> 00:32:30,934 "Er zijn wetten"? 289 00:32:31,184 --> 00:32:33,984 Dat bedoelde ik niet. Ik voel me rot. 290 00:32:34,109 --> 00:32:37,673 Ga niet weg. -Het is voorbij, Mathieu. 291 00:32:38,626 --> 00:32:40,126 Het is voorbij. 292 00:32:53,359 --> 00:32:54,809 Dit is voor jou... 293 00:33:37,526 --> 00:33:39,617 Nog een tas voor jou... 294 00:33:53,542 --> 00:33:54,592 Sta op. 295 00:34:21,017 --> 00:34:23,601 Dag, Mathieu Roussel. 296 00:34:24,351 --> 00:34:26,976 U bent vrij met een enkelband. 297 00:34:27,526 --> 00:34:30,317 Sorry? -U bent met enkelband. 298 00:34:32,959 --> 00:34:34,359 Spreek Russisch... 299 00:34:34,684 --> 00:34:36,517 Ik spreek graag Frans. 300 00:34:36,767 --> 00:34:39,284 Het is geen Frans. Spreek Russisch. 301 00:34:39,442 --> 00:34:43,701 Ik heb vrijlating onder toezicht geregeld. 302 00:34:45,751 --> 00:34:46,959 Ben ik vrij? -Nee. 303 00:34:47,126 --> 00:34:50,951 Maar je mag naar huis met een elektronische enkelband. 304 00:34:55,084 --> 00:34:57,801 Dank u wel. 305 00:34:58,192 --> 00:34:59,884 Bedankt... 306 00:35:00,192 --> 00:35:03,192 Beste advocaat van de stad. 307 00:35:03,434 --> 00:35:05,626 Ja. -Alstublieft, 308 00:35:05,834 --> 00:35:07,709 M. Roussel. 309 00:35:27,917 --> 00:35:30,517 U bent op borgtocht vrij. 310 00:35:31,234 --> 00:35:35,584 Deze elektronische enkelband geeft permanent uw positie aan. 311 00:35:35,724 --> 00:35:39,792 Elke poging om het te verwijderen of het signaal te verstoren, 312 00:35:39,917 --> 00:35:42,692 zal een alarm veroorzaken. 313 00:35:43,016 --> 00:35:45,458 Uw telefoonlijn wordt bewaakt en... 314 00:35:45,584 --> 00:35:47,751 beperkt tot lokale gesprekken. 315 00:35:47,876 --> 00:35:50,584 Het gebruik van internet is verboden. 316 00:35:50,709 --> 00:35:55,209 Het is u verboden iemand te ontmoeten over uw zaak. 317 00:35:55,334 --> 00:35:59,209 Tussen 9.00 en 18.00 uur mag u twee uur naar buiten. 318 00:35:59,334 --> 00:36:01,267 Alleen voor eerste levensbehoeften. 319 00:36:01,492 --> 00:36:06,876 Als u deze regels overtreedt, wordt u teruggebracht naar de gevangenis. 320 00:36:07,792 --> 00:36:09,192 Begrepen? 321 00:36:10,242 --> 00:36:11,742 Geen telefoon... 322 00:36:12,084 --> 00:36:13,684 Geen internet... 323 00:36:14,001 --> 00:36:15,601 Ik mag niemand zien... 324 00:36:16,067 --> 00:36:19,334 Anders terug naar de gevangenis. 325 00:36:19,542 --> 00:36:20,942 Begrepen. 326 00:36:25,301 --> 00:36:26,701 Blijf rustig. 327 00:36:27,142 --> 00:36:29,767 Nieuws volgt spoedig. 328 00:36:31,184 --> 00:36:32,584 Meester. 329 00:36:33,217 --> 00:36:36,551 Hebt u eten naar de gevangenis gestuurd? 330 00:36:41,709 --> 00:36:42,909 Dit. 331 00:36:43,159 --> 00:36:44,826 Bent u dit? 332 00:36:45,242 --> 00:36:48,909 Denkt u dat ik een smiley ben? 333 00:36:51,242 --> 00:36:52,742 Onmogelijk. 334 00:38:36,384 --> 00:38:38,834 Kom op dansen... 335 00:38:39,842 --> 00:38:40,842 Zo... 336 00:38:52,584 --> 00:38:54,676 Ik ga strijken. -Hallo. 337 00:40:00,209 --> 00:40:03,076 Weet je waarom ik met je wilde praten? 338 00:40:04,001 --> 00:40:05,417 Over de voorstelling? 339 00:40:05,542 --> 00:40:08,487 Jullie in het Westen met je humanisme en tolerantie, 340 00:40:08,612 --> 00:40:10,682 zullen jagen zeker ooit verbieden. 341 00:40:10,807 --> 00:40:14,757 In Rusland zit jagen in ons bloed. Het is onze cultuur. 342 00:40:14,959 --> 00:40:17,216 Wel eens een levend doelwit geschoten? 343 00:40:17,341 --> 00:40:18,951 Nog nooit. 344 00:40:19,942 --> 00:40:24,034 Wil je het proberen? -Wil je het proberen? 345 00:40:24,826 --> 00:40:27,451 Bedankt, niet vandaag. 346 00:40:28,001 --> 00:40:31,567 Niet vandaag. -Ik heb het begrepen. 347 00:40:33,367 --> 00:40:34,767 Wolven. 348 00:40:36,126 --> 00:40:37,726 Wolven? 349 00:40:41,826 --> 00:40:45,118 Je hebt niet gevraagd hoe ik de voorstelling vond. 350 00:40:50,067 --> 00:40:51,960 Omdat je zo snel weg was. 351 00:40:53,084 --> 00:40:56,642 Het was een perfect voorbeeld van de decadentie van jullie cultuur: 352 00:40:56,767 --> 00:41:02,367 perversie onder het mom van vrijheid, openheid, creativiteit... 353 00:41:02,742 --> 00:41:06,409 Uw morele waarden zijn vervormd en gedegradeerd. 354 00:41:06,534 --> 00:41:10,426 Jullie regering zijn lafaards en u in het bijzonder... 355 00:41:11,101 --> 00:41:14,718 staat voor alles wat wij verachten. Wat ik veracht. 356 00:41:15,399 --> 00:41:16,600 Excuses, ik... 357 00:41:16,725 --> 00:41:20,195 U staat voor alles wat wij verachten. Wat ik veracht. 358 00:41:22,751 --> 00:41:27,566 Het spreekt voor zich dat ik je nooit meer zal financieren. 359 00:41:27,792 --> 00:41:30,026 Ik zal u nooit meer financieren. 360 00:43:35,109 --> 00:43:40,501 U hebt geen tegoed meer. Neem contact op met uw operator voor meer informatie. 361 00:43:50,326 --> 00:43:52,051 Hallo, M. Roussel. 362 00:43:52,501 --> 00:43:54,726 Bedankt voor het komen. 363 00:44:08,567 --> 00:44:12,676 Meester, wilt u alstublieft een telefoonkaart voor me kopen? 364 00:44:13,626 --> 00:44:15,226 Voor de telefoon. 365 00:44:16,884 --> 00:44:18,509 Ik betaal het terug. 366 00:44:21,726 --> 00:44:23,542 Ik ben advocaat. 367 00:44:23,992 --> 00:44:25,592 Geen handlanger. 368 00:44:28,501 --> 00:44:29,959 Meester, ik... 369 00:44:30,267 --> 00:44:32,751 Als u een telefoon hebt... 370 00:44:33,001 --> 00:44:36,009 Niet bellen. Nooit. 371 00:44:36,459 --> 00:44:39,826 Alleen versleutelde berichten. 372 00:44:39,976 --> 00:44:44,917 Signaal, Telegram, Darknet. Geen normaal internet. 373 00:44:45,126 --> 00:44:48,051 Anders gaat u direct de gevangenis in. 374 00:44:48,201 --> 00:44:51,409 Hebt u gehoord wat ze over mij zeggen? 375 00:44:52,801 --> 00:44:56,609 Ik kom de volgende keer niet levend uit de gevangenis. 376 00:44:56,734 --> 00:45:02,017 Ik kan niet terug naar de gevangenis. -Ik ben laat, M. Roussel. 377 00:45:07,209 --> 00:45:10,309 Wie is dit? Weet u wie dit is? 378 00:45:11,159 --> 00:45:12,559 Geen idee. 379 00:45:14,309 --> 00:45:16,392 Tot ziens, M. Roussel. 380 00:45:36,417 --> 00:45:37,817 17.20 uur 381 00:45:40,101 --> 00:45:41,501 17.15 uur. 382 00:45:58,526 --> 00:46:00,801 Waar wil hij nog heen? 383 00:47:07,576 --> 00:47:08,876 Hallo, Svetlana. 384 00:47:10,859 --> 00:47:12,667 Loop door. De politie volgt me. 385 00:47:20,284 --> 00:47:22,367 Jij hebt mij eten gestuurd. 386 00:47:23,706 --> 00:47:25,106 Waarom? 387 00:47:26,701 --> 00:47:29,135 Ik had een bedankje verwacht, geen waarom. 388 00:47:29,873 --> 00:47:31,873 Waarom is niet belangrijk. 389 00:47:33,585 --> 00:47:36,684 Bedankt, je hebt mijn leven gered. 390 00:47:37,160 --> 00:47:38,840 Dat is belangrijk. 391 00:47:39,926 --> 00:47:42,009 Wil je me nog eens helpen? 392 00:47:42,401 --> 00:47:44,601 Wil je dit voor me kopen? 393 00:47:45,533 --> 00:47:47,633 Wil je dat? -Waarom ik? 394 00:47:47,817 --> 00:47:50,767 Waarom is niet belangrijk. 395 00:47:51,301 --> 00:47:53,267 Ik ken niemand anders. Daarom. 396 00:47:56,795 --> 00:47:59,462 Morgen, zelfde plaats, zelfde tijd. 397 00:48:44,884 --> 00:48:46,484 Ik werd opgehouden. 398 00:48:53,001 --> 00:48:57,167 Weet je nog dat je vader komt eten? -Natuurlijk. 399 00:49:01,001 --> 00:49:02,835 En hij komt te vroeg, 400 00:49:04,192 --> 00:49:07,017 zoals gewoonlijk. Zie je? 401 00:49:16,609 --> 00:49:18,867 Hallo, Svetlana. -Goedenavond. 402 00:50:35,963 --> 00:50:37,643 Bedoelde je deze? 403 00:50:45,721 --> 00:50:47,748 Hartstikke bedankt. 404 00:50:58,667 --> 00:51:01,076 Weet je wanneer het proces is? 405 00:51:13,334 --> 00:51:16,351 Nog niet. Over drie maanden kreeg ik te horen. 406 00:51:16,976 --> 00:51:18,476 Misschien komt het goed. 407 00:51:18,867 --> 00:51:20,734 Nee, dat komt het niet. 408 00:51:21,834 --> 00:51:24,467 Ik ben erin geluisd. -Dat weet ik. 409 00:51:25,292 --> 00:51:27,926 Mijn advocaat zegt door de FSB. 410 00:51:29,767 --> 00:51:31,642 Ik denk elke dag: 411 00:51:32,192 --> 00:51:36,459 wat had ik kunnen zeggen of doen? Echt, ik weet het niet. 412 00:51:39,401 --> 00:51:44,101 Ik heb die man in onze bar ontmoet. -Dmitri Rostov. 413 00:51:46,801 --> 00:51:48,959 Hij is hoofd FSB in Irkoetsk. 414 00:51:49,484 --> 00:51:51,367 Hij is mijn stiefvader. 415 00:51:56,334 --> 00:51:58,459 Ik heb een hekel aan hem. 416 00:52:03,959 --> 00:52:07,567 Dus je weet waarom ze een kompromat tegen mij hebben. 417 00:52:07,930 --> 00:52:10,065 Ze zeggen dat je een spion bent. 418 00:52:12,995 --> 00:52:14,795 Zie ik eruit als een spion? 419 00:52:15,352 --> 00:52:17,427 Hoe ziet een spion er dan uit? 420 00:52:19,351 --> 00:52:22,601 Geen idee, maar ik ben geen spion. 421 00:52:28,034 --> 00:52:29,634 Ik geloof je. 422 00:52:33,017 --> 00:52:35,751 Ging je daarom de vorige keer weg? 423 00:52:36,159 --> 00:52:38,826 Omdat je hem aan de bar zag? 424 00:52:43,542 --> 00:52:47,701 Hij heeft ons zien praten, lachen, dansen. 425 00:52:48,634 --> 00:52:51,267 Komt het daardoor? 426 00:52:52,184 --> 00:52:56,234 Is dat een kompromat waard? We hebben alleen gedanst. 427 00:52:57,342 --> 00:52:59,501 We waren dronken. -Zeker jij. 428 00:53:05,892 --> 00:53:08,509 Hoe dan ook, je zal het nooit weten. 429 00:53:09,209 --> 00:53:12,142 Wat? -Waarom de FSB je erin geluisd heeft. 430 00:53:12,292 --> 00:53:14,184 Zo werkt het hier. 431 00:53:16,219 --> 00:53:18,286 Dat was een dure dans dan. 432 00:53:19,634 --> 00:53:21,633 Zo slecht was het toch niet? 433 00:53:23,184 --> 00:53:25,059 Het was niet slecht. 434 00:53:27,142 --> 00:53:29,009 Ik moet gaan. 435 00:53:31,326 --> 00:53:35,501 Waarom? -Ik moet naar huis, mijn man wacht op me. 436 00:53:40,601 --> 00:53:42,401 Veel succes, Mathieu. 437 00:54:18,642 --> 00:54:20,426 Waar ben je geweest? 438 00:54:24,817 --> 00:54:26,951 Ik was iets drinken. 439 00:54:27,542 --> 00:54:30,234 Alweer? -Alweer. 440 00:54:51,609 --> 00:54:53,209 Heb je gedanst? 441 00:54:55,592 --> 00:54:57,192 Ik heb gedanst. 442 00:55:06,126 --> 00:55:07,867 Hoe was het? 443 00:55:08,567 --> 00:55:10,167 Leuk? 444 00:55:13,734 --> 00:55:15,334 Geweldig. 445 00:55:23,934 --> 00:55:26,492 Rot op. Hoer. 446 00:55:38,942 --> 00:55:40,042 Hoer. 447 00:55:41,526 --> 00:55:43,209 Stomme danseres. 448 00:56:09,959 --> 00:56:11,667 PEDOFIEL 449 00:56:25,426 --> 00:56:28,092 Mensenrechten etc... 450 00:56:28,242 --> 00:56:30,442 En: conform deze waarden... 451 00:56:30,567 --> 00:56:33,467 weigeren we wapens aan Rusland te leveren... 452 00:56:33,617 --> 00:56:36,851 tot de agressie tegen de Krim gestopt is. 453 00:56:37,576 --> 00:56:39,759 Stuur je dit allemaal aan me op? 454 00:56:40,809 --> 00:56:43,209 Ik ga ophangen, Julien belt me. 455 00:56:47,901 --> 00:56:49,301 Ik kom eraan. 456 00:56:53,376 --> 00:56:54,776 Bedankt. 457 00:56:56,792 --> 00:56:58,192 Bedankt. 458 00:57:02,026 --> 00:57:03,426 En? 459 00:57:04,151 --> 00:57:08,176 We hebben de aanklacht tegen Mathieu Roussel gevonden. 460 00:57:10,692 --> 00:57:12,292 Wat vreselijk. 461 00:57:13,734 --> 00:57:17,951 Het is nep. Het hele dossier is vervalst. 462 00:57:18,101 --> 00:57:19,501 Kompromat? 463 00:57:19,642 --> 00:57:22,509 Waarom Mathieu? Wat heeft hij ze aangedaan? 464 00:57:22,634 --> 00:57:26,176 Maakt hij deel uit van de dienst? -Niet dat ik weet. 465 00:57:26,401 --> 00:57:30,361 Je weet het maar nooit met die mannen van de geheime dienst. 466 00:57:32,567 --> 00:57:33,767 Wat doen we? 467 00:57:33,917 --> 00:57:36,692 Na zijn veroordeling... -Hij kan niet... 468 00:57:36,817 --> 00:57:41,084 op basis van vervalsingen veroordeeld worden. Dit dossier bewijst zijn onschuld. 469 00:57:41,409 --> 00:57:43,043 Ze moeten hem vrijlaten. 470 00:57:43,226 --> 00:57:46,426 Dan erkent de FSB dat ze hem erin geluisd hebben. 471 00:57:46,651 --> 00:57:48,817 Dus gaan ze hem veroordelen. 472 00:57:49,042 --> 00:57:52,901 Hoeveel jaar kan hij krijgen? -10 jaar. Waarschijnlijk 15. 473 00:57:53,492 --> 00:57:58,643 Daarna kunnen we over uitlevering onderhandelen. 474 00:57:59,292 --> 00:58:03,277 Dan doen we dat. -Zeggen we dat we nu niets kunnen doen? 475 00:58:04,334 --> 00:58:05,876 We kunnen niets doen. 476 00:58:06,099 --> 00:58:08,399 Heb je contact met hem? -Via zijn advocaat. 477 00:58:08,524 --> 00:58:14,701 We kunnen geen nieuwe crisis gebruiken. -Zorg dat hij rustig zijn proces afwacht. 478 00:58:28,292 --> 00:58:32,326 Uw proces is over drie maanden. We moeten afwachten. 479 00:58:32,876 --> 00:58:35,126 Rustig. -Rustig... 480 00:58:37,409 --> 00:58:40,076 Wat voor 'n straf riskeer ik? 481 00:58:40,326 --> 00:58:44,126 Ik weet het niet, misschien gevangenis, misschien niet. 482 00:58:44,542 --> 00:58:46,592 Ik doe mijn best voor u. 483 00:58:50,292 --> 00:58:51,892 Het komt goed. 484 00:59:08,326 --> 00:59:09,726 Luister... 485 00:59:10,442 --> 00:59:14,317 Je wordt veroordeeld tot 10 tot 15 jaar gevangenisstraf. Je bent de lul. 486 00:59:14,934 --> 00:59:17,534 Als je de moed hebt, ontsnap dan. 487 00:59:17,676 --> 00:59:19,076 Anders... 488 00:59:21,351 --> 00:59:22,751 Tot ziens, 489 00:59:23,267 --> 00:59:24,834 M. Roussel. 490 01:00:28,891 --> 01:00:31,482 Nog steeds in Irkoetsk? 491 01:00:35,888 --> 01:00:38,788 Ja. 492 01:00:45,409 --> 01:00:47,774 Ik heb besloten om tot de zomer te blijven. 493 01:00:49,049 --> 01:00:52,229 Het is al zomer. 494 01:01:42,192 --> 01:01:44,417 En nu? Werkt het? 495 01:01:53,050 --> 01:01:54,717 Ik weet niet wat er was. 496 01:01:58,067 --> 01:01:59,667 Een los contactje? 497 01:02:00,942 --> 01:02:03,042 Dit spul is waardeloos. 498 01:02:03,317 --> 01:02:04,718 Gemaakt in Rusland... 499 01:02:09,651 --> 01:02:12,117 Sorry. -We gaan... 500 01:02:14,442 --> 01:02:15,942 Goedendag. 501 01:03:41,642 --> 01:03:45,201 Ulaanbaatar? -Ja, naar Ulaanbaatar, stap in. 502 01:03:45,901 --> 01:03:47,301 Instappen... 503 01:04:12,276 --> 01:04:13,776 Zeg het maar. 504 01:04:16,401 --> 01:04:17,801 Alweer? 505 01:04:33,151 --> 01:04:34,751 Doe de deur open. 506 01:04:53,776 --> 01:04:55,643 De Fransman is verdwenen. 507 01:05:03,676 --> 01:05:05,417 Verbaast dat je niet? 508 01:05:23,551 --> 01:05:25,251 Hij heeft een telefoon. 509 01:05:25,842 --> 01:05:27,442 Ik heb zijn nummer. 510 01:05:33,059 --> 01:05:34,759 Dan vinden we hem snel. 511 01:05:35,317 --> 01:05:36,717 Ja... 512 01:05:38,009 --> 01:05:40,243 Hij heeft het op Telegram gezet. 513 01:05:40,842 --> 01:05:42,509 Een paar dagen geleden... 514 01:05:44,042 --> 01:05:47,276 Daarom heeft ze zijn nummer. -Tot vanavond. 515 01:05:48,151 --> 01:05:49,876 Natuurlijk niet. 516 01:05:52,292 --> 01:05:56,110 Nee, ze heeft niet geantwoord. 517 01:05:59,239 --> 01:06:02,121 RUSSISCH-MONGOOLSE GRENS 518 01:06:51,917 --> 01:06:53,318 Waar ga je naar toe? 519 01:07:02,126 --> 01:07:03,526 Zeg het maar. 520 01:07:09,417 --> 01:07:10,417 Goede reis. 521 01:07:28,042 --> 01:07:29,834 Stop. De Fransman. 522 01:07:29,959 --> 01:07:34,393 De Fransman uit Irkoetsk is ontsnapt en zijn mobiel is hier gespot. 523 01:07:38,084 --> 01:07:39,484 De bus. 524 01:07:41,292 --> 01:07:43,001 Doe de slagboom omhoog. 525 01:07:49,292 --> 01:07:50,692 Stop. 526 01:07:55,651 --> 01:07:58,326 Stoppen. 527 01:08:01,709 --> 01:08:03,109 Doe de deur open. 528 01:08:46,067 --> 01:08:47,601 Van wie is deze mobiel? 529 01:08:58,876 --> 01:09:00,476 We zijn veilig. 530 01:09:22,159 --> 01:09:26,051 In de tas zit een andere telefoon met een nieuwe kaart. 531 01:09:31,834 --> 01:09:34,226 Hoe wil je de grens oversteken? 532 01:09:34,634 --> 01:09:37,284 Dat weet ik eigenlijk nog niet. 533 01:09:40,284 --> 01:09:42,409 Wil je het me niet vertellen? 534 01:09:42,659 --> 01:09:45,917 Dat is het niet, ik weet het echt niet. 535 01:09:46,742 --> 01:09:48,651 Ik zoek het daar wel uit. 536 01:09:48,901 --> 01:09:51,501 Ik red het wel. -Je doet Frans. 537 01:09:54,426 --> 01:09:55,826 Wat betekent dat? 538 01:09:56,783 --> 01:09:59,001 Veel woorden, weinig inhoud. 539 01:09:59,917 --> 01:10:02,459 Je bent erg bijdehand. -Bijdehand? 540 01:10:05,426 --> 01:10:08,442 Ik voel me momenteel niet erg bijdehand, 541 01:10:09,042 --> 01:10:10,667 maar misschien wel. 542 01:10:12,401 --> 01:10:14,201 Zijn wij zo anders? 543 01:10:16,126 --> 01:10:18,334 Wij zijn tragisch. 544 01:10:18,626 --> 01:10:20,892 Wij begrijpen elkaar niet. 545 01:10:22,934 --> 01:10:24,392 Vind je? 546 01:10:37,876 --> 01:10:38,976 Kijk. 547 01:10:39,917 --> 01:10:41,354 Wat lelijk. 548 01:10:41,579 --> 01:10:43,434 Gooi weg. -Nee, zeker niet. 549 01:10:44,192 --> 01:10:47,659 Je bent helemaal niet lelijk, je bent heel mooi. 550 01:10:49,026 --> 01:10:50,667 Je bent heel mooi. 551 01:12:15,184 --> 01:12:18,284 Dit is de eerste keer dat ik deze app gebruik. 552 01:12:18,609 --> 01:12:21,143 Ik ben bang om vreemden mee te nemen. 553 01:12:22,042 --> 01:12:25,442 Er zijn veel gewelddadige mensen op deze aardbol. 554 01:13:19,457 --> 01:13:22,742 Ik hoop dat de terugreis goed verlopen is. 555 01:13:22,867 --> 01:13:26,564 Ik weet zeker dat we elkaar ooit weer zien. 556 01:13:46,584 --> 01:13:48,630 U HEBT DRIE NIEUWE BERICHTEN 557 01:13:49,431 --> 01:13:51,698 Ik ben goed thuisgekomen, bedankt. 558 01:13:51,823 --> 01:13:56,948 We moeten geen contact meer hebben. Dat is te gevaarlijk. Veel succes. 559 01:14:04,109 --> 01:14:05,609 Daar zijn ze. 560 01:14:07,542 --> 01:14:08,942 Sagarine. 561 01:14:09,292 --> 01:14:10,692 Ken je hem? 562 01:14:12,317 --> 01:14:13,917 Ik ken zijn reputatie. 563 01:14:15,876 --> 01:14:18,342 Hij is onder onze ogen ontsnapt. 564 01:14:20,217 --> 01:14:22,051 Heb je een verklaring? 565 01:14:22,501 --> 01:14:24,942 Het bewijst dat onze vermoedens juist waren. 566 01:14:25,167 --> 01:14:27,234 Mathieu Roussel is een spion. 567 01:14:29,342 --> 01:14:31,042 Ik ga hem oppakken. 568 01:14:33,384 --> 01:14:37,118 We moeten voorkomen dat de FSB in zijn hemd staat. 569 01:14:41,376 --> 01:14:43,467 Ja, zeg het maar. 570 01:14:46,959 --> 01:14:51,959 Is hij de oorlogsheld van Beslan? -Driehonderd doden. De helft kinderen. 571 01:14:52,084 --> 01:14:57,383 De terroristen hebben hen vermoord. -Hij heeft de school met tanks bestormd. 572 01:14:58,084 --> 01:15:02,534 De spetsnaz zijn beesten. En deze bruut vindt ons idioten. 573 01:15:09,167 --> 01:15:13,084 Zijn telefoon is gespot bij de Mongoolse grens. 574 01:15:13,209 --> 01:15:16,409 Hij had een kaart van die regio bij zich. 575 01:15:17,894 --> 01:15:20,535 Gelukkig heeft hij hem aan laten staan. 576 01:15:20,667 --> 01:15:24,309 Hij heeft een nieuw nummer, maar een informant nam op. 577 01:15:38,501 --> 01:15:42,642 Er waren overal waren theaters. -GEEN CONTACT MEER, GEVAARLIJK 578 01:15:42,767 --> 01:15:44,367 We lazen gedichten. 579 01:15:45,317 --> 01:15:49,542 We waren arbeiders maar er was ook kunst en cultuur. 580 01:15:49,720 --> 01:15:53,587 Maar tijdens het communisme had je niets te eten. 581 01:15:54,401 --> 01:15:57,026 Welke relatie had u met de Fransman? 582 01:15:57,551 --> 01:16:00,611 Professioneel. Ik hielp soms bij de Alliance Française. 583 01:16:01,376 --> 01:16:02,876 Is dat alles? -Ja. 584 01:16:04,692 --> 01:16:07,726 Ik hoorde dat jullie graag samen dansen. 585 01:16:12,084 --> 01:16:13,818 Dat was maar één keer. 586 01:16:14,876 --> 01:16:16,277 Slechts één keer? 587 01:16:17,042 --> 01:16:18,676 Slechts één keer. 588 01:16:21,459 --> 01:16:23,393 Dus je houdt van dansen... 589 01:16:32,167 --> 01:16:33,917 Waarom belde hij je dan? 590 01:16:34,042 --> 01:16:37,352 Dat moet u hem vragen. -Is hij je geliefde? 591 01:16:37,484 --> 01:16:41,526 We hebben één keer gedanst. Ik was dronken, meer niet. 592 01:16:41,700 --> 01:16:43,783 Er is nooit iets gebeurd. 593 01:16:43,959 --> 01:16:47,643 Ik ben getrouwd. Hij is niet mijn minnaar. 594 01:16:48,109 --> 01:16:50,009 Hij is mijn minnaar niet. 595 01:16:55,776 --> 01:16:58,734 We hadden geen tien merken wasmiddel. 596 01:16:58,859 --> 01:17:00,909 Wij hadden er een. 597 01:17:01,050 --> 01:17:04,250 Dat was genoeg. -SUCCES, MATHIEU 598 01:17:09,292 --> 01:17:13,301 Laat me zijn bericht op je telefoon zien. -Dat heb ik gewist. 599 01:17:13,459 --> 01:17:16,859 Ongelooflijk, wat komt dat goed uit. 600 01:17:17,042 --> 01:17:21,517 Ik had zijn nummer voor het geval dat... -Voor het geval wat? 601 01:17:23,859 --> 01:17:25,459 Geef me je telefoon. 602 01:17:27,276 --> 01:17:28,734 Ontgrendel hem. 603 01:17:40,891 --> 01:17:45,891 Maar ik wil graag doorgaan met Frans doen. 604 01:18:00,031 --> 01:18:03,631 Maar ik wil graag doorgaan met Frans doen. Dan toch per brief... 605 01:18:18,459 --> 01:18:21,417 Hoeveel heb je gekregen om hem te helpen ontsnappen? 606 01:18:21,542 --> 01:18:24,334 Ik heb hem niet geholpen. -Natuurlijk wel. 607 01:18:24,459 --> 01:18:27,476 Zo is het genoeg. Wegwezen. 608 01:18:28,359 --> 01:18:32,126 Ik word niet graag voorgelogen. 609 01:18:32,317 --> 01:18:34,751 Vooral niet door hoeren zoals jij. 610 01:18:35,084 --> 01:18:38,409 Want dat ben je, Svetlana Rostova. 611 01:18:39,259 --> 01:18:42,959 Een hoer van een buitenlandse spion. -Sasha niet doen. 612 01:18:43,084 --> 01:18:44,884 Een hoer. Zitten, jij. 613 01:18:45,626 --> 01:18:47,026 Een hoer. 614 01:18:48,509 --> 01:18:50,167 Waar is die Fransoos? 615 01:18:50,292 --> 01:18:51,692 Ik weet het niet. 616 01:19:45,851 --> 01:19:49,247 De FSB achtervolgt je. Pas op voor hem. Geef geen antwoord. 617 01:20:01,700 --> 01:20:05,036 Mathieu Roussel van de Alliance Française woonde... 618 01:20:05,167 --> 01:20:07,101 hier met vrouw en dochter. 619 01:20:07,226 --> 01:20:10,076 Hij is op 21 februari gearresteerd voor... 620 01:20:10,201 --> 01:20:12,701 bezit en verspreiding van kinderporno. 621 01:20:12,876 --> 01:20:16,959 Op 16 april kwam hij op borgtocht vrij met een enkelband. 622 01:20:40,584 --> 01:20:43,826 Zijn ontsnapping bewijst dat hij schuldig is. 623 01:20:43,951 --> 01:20:48,167 Er is een arrestatiebevel uitgevaardigd en alles is gedaan... 624 01:20:48,292 --> 01:20:51,301 om te voorkomen dat hij de grens oversteekt. 625 01:20:51,426 --> 01:20:55,292 Pedofilie is heden ten dage de zwaarste misdaad. 626 01:20:55,417 --> 01:20:58,376 Hallo? Ik heb informatie over de ontsnapte Fransman... 627 01:22:27,542 --> 01:22:31,542 Weet je, ik zie mezelf graag als filosoof. 628 01:22:31,667 --> 01:22:36,176 Ik heb veel gereisd. Vooral in Europa, ook in Israel, 629 01:22:36,401 --> 01:22:39,534 Centraal-Azië en zelfs in de VS, 630 01:22:39,759 --> 01:22:41,959 waar ik lezingen gegeven heb. 631 01:22:42,484 --> 01:22:45,976 Iedereen heeft het recht om in elke God te geloven... 632 01:22:46,101 --> 01:22:49,776 zolang hij maar gelooft. Maar wie niet gelooft, 633 01:22:50,002 --> 01:22:53,402 kan het universum en zijn oorsprong niet begrijpen. 634 01:22:56,126 --> 01:22:57,726 Mag ik... 635 01:22:58,167 --> 01:22:59,747 een beetje water? 636 01:23:00,376 --> 01:23:01,776 Bedankt. 637 01:23:11,417 --> 01:23:13,284 Bent u katholiek? 638 01:23:14,917 --> 01:23:16,826 Protestants. 639 01:23:17,001 --> 01:23:19,601 Maar gelooft u in de Almachtige God? 640 01:23:20,542 --> 01:23:21,942 Natuurlijk... 641 01:23:22,276 --> 01:23:23,676 Natuurlijk. 642 01:23:27,484 --> 01:23:29,451 De Fransman is nog bij ons. 643 01:23:31,109 --> 01:23:32,943 Iemand heeft hem geholpen. 644 01:23:33,567 --> 01:23:36,201 Wie? -Geen idee. 645 01:23:37,209 --> 01:23:38,876 Maakt niet uit. 646 01:23:39,901 --> 01:23:42,392 We zullen hem een lesje leren. 647 01:23:43,876 --> 01:23:46,076 Voor hij naar huis gaat. 648 01:23:47,417 --> 01:23:50,242 Het is niet meer aan mij of jou. 649 01:23:51,076 --> 01:23:54,611 Moskou leidt nu de jacht. Ze laten hem niet meer gaan. 650 01:23:54,736 --> 01:23:56,536 Vind je dat erg of zo? 651 01:23:58,651 --> 01:24:00,485 Laat hem de tering krijgen. 652 01:24:10,576 --> 01:24:13,376 Hou je papieren klaar, mijn zoon... 653 01:24:15,251 --> 01:24:16,917 De politie van de tsaar. 654 01:24:30,751 --> 01:24:33,326 Mijn papieren... 655 01:24:34,126 --> 01:24:37,193 zitten in mijn rugzak in de kofferbak. 656 01:25:19,876 --> 01:25:21,492 Papieren, graag. 657 01:25:22,734 --> 01:25:25,542 Waar gaat u naar toe? -Moskou. 658 01:25:26,167 --> 01:25:28,793 Waarom? -Ik ga terug naar huis. 659 01:25:29,542 --> 01:25:31,167 Open de kofferbak. 660 01:25:33,667 --> 01:25:36,542 Maak de kofferbak open. -Er zit niets in. 661 01:25:36,667 --> 01:25:39,802 De kofferbak, alstublieft. -Schaam je je niet... 662 01:25:39,936 --> 01:25:43,167 om mijn tijd te verspillen. Augurk. 663 01:25:43,292 --> 01:25:46,742 Ik ben Alexander Alexeivich, exarch van de patriarch van Moskou, 664 01:25:47,067 --> 01:25:49,726 Je behandelt me als een crimineel. 665 01:25:49,876 --> 01:25:52,876 Ga uit de weg anders bel ik het Kremlin. 666 01:25:53,001 --> 01:25:56,992 Oké, rij maar door. -Kom op, uit de weg. 667 01:25:58,167 --> 01:25:59,767 Stelletje idioten. 668 01:26:40,292 --> 01:26:43,934 Dank u wel. -Wilt u biechten, mijn zoon? 669 01:26:44,526 --> 01:26:46,126 Niet vandaag... 670 01:26:47,876 --> 01:26:49,576 Dank u wel. 671 01:26:57,917 --> 01:26:59,517 M. de Ambassadeur, 672 01:26:59,642 --> 01:27:02,443 ik heb dit tien minuten geleden ontvangen. 673 01:27:04,267 --> 01:27:08,734 Wat doet hij in Moskou? -Geen idee, wat moet ik antwoorden? 674 01:27:14,526 --> 01:27:18,984 Blijf waar je bent. De FSB bevindt zich mogelijk voor de ambassade. 675 01:27:19,109 --> 01:27:20,542 Goed. 676 01:27:20,992 --> 01:27:24,226 We gaan het controleren. Blijf daar. 677 01:27:39,284 --> 01:27:42,751 Steek over en loop rustig naar de poort. 678 01:28:02,451 --> 01:28:03,851 Kom. 679 01:28:08,459 --> 01:28:12,709 Dus u hebt heel Rusland doorkruist zonder te worden opgepakt? 680 01:28:13,234 --> 01:28:17,354 Ik heb een PayPal-account aangemaakt en kamers en auto's... 681 01:28:17,479 --> 01:28:20,846 onder een valse naam gehuurd en hier ben ik. 682 01:28:21,042 --> 01:28:23,267 Mag ik nog wat? -Ja. 683 01:28:23,959 --> 01:28:28,143 Petje af. -Voor een Alliance Française directeur... 684 01:28:28,292 --> 01:28:30,667 bent u behoorlijk vindingrijk. 685 01:28:30,792 --> 01:28:32,192 Bedankt. 686 01:28:36,117 --> 01:28:37,934 Weet iemand dat u hier bent? 687 01:28:40,084 --> 01:28:42,844 Niemand mag dit weten, de Russen niet, de pers niet. 688 01:28:42,976 --> 01:28:44,726 Geen communicatie naar buiten. 689 01:28:47,876 --> 01:28:50,134 U bezorgt ons veel ellende. 690 01:28:54,867 --> 01:28:59,301 Het andere appartement is comfortabeler, maar minder discreet. 691 01:29:02,726 --> 01:29:05,559 Laat deze dag en nacht gesloten. 692 01:29:05,709 --> 01:29:08,042 Ik kom regelmatig langs. 693 01:29:08,492 --> 01:29:11,192 De kok brengt maaltijden. Je mag niet naar buiten. 694 01:29:11,317 --> 01:29:13,984 Dank je wel. Doe je de deur op slot? 695 01:29:14,126 --> 01:29:18,459 Nee, ik vertrouw je. Heb je nog iets nodig? 696 01:29:19,976 --> 01:29:21,276 Mijn dochter. 697 01:29:22,126 --> 01:29:24,876 Je zult haar snel weer zien. 698 01:29:25,684 --> 01:29:29,876 Heb je het filmpje gezien? -Nee, welk filmpje? 699 01:29:30,817 --> 01:29:36,776 Kijk. Uw advocaat heeft per post een USB-stick ontvangen. Je was al weg. 700 01:29:37,934 --> 01:29:40,559 Mijn naam is Alice Roussel. 701 01:29:40,709 --> 01:29:45,334 Ik heb onder dreiging valse documenten tegen mijn man getekend. 702 01:29:46,259 --> 01:29:51,542 Ik had de keuze tussen tekenen of naar de gevangenis gaan... 703 01:29:51,867 --> 01:29:54,817 en mijn dochter naar het weeshuis laten gaan. 704 01:29:54,967 --> 01:29:59,101 Daarom heb ik getekend, maar mijn man... 705 01:29:59,251 --> 01:30:00,876 is onschuldig. 706 01:30:03,409 --> 01:30:06,654 Hij is een geweldige vader. 707 01:30:15,109 --> 01:30:17,851 Ze zouden je toch hebben veroordeeld. 708 01:30:19,034 --> 01:30:21,434 Daarom was het goed om te ontsnappen. 709 01:30:24,267 --> 01:30:28,709 Dank je, Michele. Hartelijk bedankt. -Tot later. 710 01:30:42,751 --> 01:30:45,434 Wanneer is hij weggegaan? -Weet ik niet. 711 01:30:45,709 --> 01:30:48,543 Ik keek met mijn man televisie. 712 01:30:48,734 --> 01:30:53,384 Dus je weet niet wanneer hij wegging? -Nee, ik heb het niet gezien... 713 01:31:05,359 --> 01:31:08,059 U zult Rusland illegaal moeten verlaten. 714 01:31:08,209 --> 01:31:15,042 U verlaat de ambassade verborgen in een diplomatenauto. Het duurt acht uur. 715 01:31:15,192 --> 01:31:16,642 Daarheen. 716 01:31:17,292 --> 01:31:19,542 Goed. En daarna? 717 01:31:19,792 --> 01:31:22,617 U steekt de grens met Estland te voet over. 718 01:31:22,767 --> 01:31:25,476 Hoeveel kilometer? -Rond de twintig. 719 01:31:25,626 --> 01:31:27,167 's Nachts. 720 01:31:29,084 --> 01:31:30,784 Oké, prima. 721 01:31:32,484 --> 01:31:36,351 20 Kilometer in een bos met wolven en grenswachters. 722 01:31:36,501 --> 01:31:38,551 Ze schieten gelijk. -Dat is geen pretje. 723 01:31:41,242 --> 01:31:43,709 Goed. Wanneer? 724 01:31:44,017 --> 01:31:45,692 Dat laten we je weten. 725 01:31:59,684 --> 01:32:03,784 Alles goed? 726 01:32:07,966 --> 01:32:11,511 Mag ik deze keer antwoorden? 727 01:32:13,739 --> 01:32:17,366 Alsjeblieft... 728 01:32:21,449 --> 01:32:23,849 Het gaat wel. En jij? 729 01:32:26,485 --> 01:32:29,385 Het gaat wel? Ben je in Frankrijk? 730 01:32:32,798 --> 01:32:35,998 Nog niet. 731 01:32:37,964 --> 01:32:40,991 Snel, hoop ik. 732 01:32:43,051 --> 01:32:45,431 Mag ik je bellen? 733 01:32:56,667 --> 01:32:59,267 Antwoord je niet meer? 734 01:33:27,911 --> 01:33:31,284 Sorry, ik ben er nu weer. 735 01:33:34,979 --> 01:33:37,379 Gaat het goed? 736 01:33:38,459 --> 01:33:41,681 Ja, ik was vandaag in de supermarkt. Ik moest aan je denken. 737 01:33:48,401 --> 01:33:51,930 Ik mis die supermarkt wel een beetje. 738 01:33:55,472 --> 01:33:58,808 Zal ik iets voor je meenemen? 739 01:34:02,217 --> 01:34:03,617 Kom binnen. 740 01:34:05,001 --> 01:34:08,359 Dank u. -Hallo. 741 01:34:13,217 --> 01:34:14,817 Gaat u zitten. 742 01:34:21,476 --> 01:34:24,909 We hebben twee belangrijke berichten voor u. 743 01:34:26,001 --> 01:34:28,517 Vast één goede en één slechte. 744 01:34:28,867 --> 01:34:31,117 Een slechte en een hele slechte. 745 01:34:33,217 --> 01:34:37,284 Het slechte nieuws is dat u bij verstek veroordeeld bent tot 15 jaar dwangarbeid. 746 01:34:40,034 --> 01:34:44,492 Ik weet niet wat er nog erger kan zijn. 747 01:34:45,476 --> 01:34:49,142 Ik heb een gesprek gehad met de Russische autoriteiten. 748 01:34:49,626 --> 01:34:51,684 Ze weten dat je hier bent. 749 01:34:52,809 --> 01:34:55,417 Weten ze het of vermoeden ze het? -Ze weten het. 750 01:34:55,584 --> 01:34:57,167 Hoe weten ze dat? 751 01:34:57,359 --> 01:34:59,359 Hoe kan ik dat weten? 752 01:35:00,326 --> 01:35:03,660 Ze stelden me precieze en indringende vragen. 753 01:35:03,800 --> 01:35:07,050 Ik kon niet anders dan bekennen. 754 01:35:07,409 --> 01:35:10,417 U had kunnen liegen. 755 01:35:10,567 --> 01:35:14,309 Ik zet voor u onze relatie met Rusland niet op het spel. 756 01:35:14,434 --> 01:35:16,476 Wie denkt u wel dat u bent? 757 01:35:20,109 --> 01:35:25,142 Ik ben een onschuldig man die om hulp ​​van zijn ambassade vraagt. 758 01:35:25,334 --> 01:35:28,017 De Russen lijken overtuigd van uw schuld. 759 01:35:28,142 --> 01:35:33,345 Het is gek dat de FSB zoveel werk maakt van een simpele directeur. 760 01:35:33,470 --> 01:35:34,870 Waarom? 761 01:35:37,667 --> 01:35:41,709 Vraagt ​​u me nu echt "waarom"? 762 01:35:41,917 --> 01:35:45,351 Wat insinueert u daarmee? Met uw "waarom?" 763 01:35:45,542 --> 01:35:49,459 Ik weet niet waarom. Ik weet het niet. 764 01:35:50,384 --> 01:35:55,459 Omdat ik niet van jagen hou? Me met mijn dochter als prinses verkleed? 765 01:35:55,584 --> 01:35:58,426 Graag naar shows kijk waarin mannen zoenen? 766 01:35:58,551 --> 01:36:01,734 Omdat u geen helikopters aan hen hebt verkocht? 767 01:36:01,859 --> 01:36:05,529 Omdat ik met de stiefdochter van een FSB-er gedanst heb? 768 01:36:05,654 --> 01:36:09,404 Ik weet niet waarom, ze haten om wie ik ben, daarom. 769 01:36:10,609 --> 01:36:13,034 Wat maakt het uit? Wat doen we nu? 770 01:36:15,376 --> 01:36:19,834 Ik kan niet bepalen wat u moet doen, maar overweeg om u... 771 01:36:19,959 --> 01:36:22,859 aan de Russische autoriteiten over te geven. 772 01:36:24,234 --> 01:36:28,209 Die mensen daar kunnen me helpen de grens over te steken. 773 01:36:28,334 --> 01:36:31,859 Met zo'n clandestiene operatie instemmen... 774 01:36:31,984 --> 01:36:35,825 zou een ernstige diplomatieke fout zijn, met gevolgen... 775 01:36:44,159 --> 01:36:47,228 Dus u wilt dat ik 15 jaar dwangarbeid verricht? 776 01:36:48,220 --> 01:36:51,570 U blijft hier maar een paar weken in de gevangenis. 777 01:36:51,695 --> 01:36:56,364 Ik zal persoonlijk op uw overplaatsing naar Frankrijk toezien... 778 01:36:56,489 --> 01:36:59,528 om daar uw straf comfortabel uit te zitten. 779 01:36:59,653 --> 01:37:04,478 Met alle mogelijke kwijtscheldingen. -Ik ben verdomme onschuldig. 780 01:37:05,042 --> 01:37:06,309 Ik heb niks gedaan. 781 01:37:17,350 --> 01:37:20,300 En als ik weiger, stuurt u me dan weg? 782 01:37:20,701 --> 01:37:23,976 Zeker niet. Maar dan komt u hier niet weg. 783 01:37:24,876 --> 01:37:28,167 Oké, heel fijn. Ik ben dus een gevangene. 784 01:37:30,117 --> 01:37:34,817 De enige oplossing is om u aan de Russische autoriteiten over te geven. 785 01:37:37,010 --> 01:37:41,444 De Russen vinden de Fransen lafaards. Ze hebben gelijk. 786 01:37:57,984 --> 01:38:00,984 De afspraak was dat je daarmee op zou houden. 787 01:38:02,917 --> 01:38:04,784 Je moet gaan slapen. 788 01:38:10,976 --> 01:38:12,976 Verdorie, wat doe je nou? 789 01:38:14,242 --> 01:38:16,242 Herinner je je Katherine nog? 790 01:38:17,834 --> 01:38:20,968 Ze werkt in Moskou, bij de Alliance Française. 791 01:38:21,817 --> 01:38:24,017 Ze zoekt iemand als ik. 792 01:38:28,509 --> 01:38:31,376 Ik heb morgen een afspraak voor een gesprek. 793 01:38:41,876 --> 01:38:45,576 Ga je speciaal naar Moskou voor een sollicitatiegesprek? 794 01:38:45,709 --> 01:38:49,042 Deze baan is een kans. -Je hebt gelijk. 795 01:38:53,526 --> 01:38:57,943 Maar wat gaan we in Moskou doen? -Wat doen we hier nu? 796 01:38:58,692 --> 01:39:00,351 Dat is ook waar. 797 01:39:08,317 --> 01:39:09,918 Wanneer kom je terug? 798 01:39:11,151 --> 01:39:12,651 Overmorgen. 799 01:39:20,201 --> 01:39:24,001 Het is ook die vriendschap die we.. 800 01:39:24,126 --> 01:39:27,993 vandaag willen vieren, zoals elk jaar. 801 01:41:00,209 --> 01:41:01,609 Hallo. 802 01:41:01,751 --> 01:41:03,751 Hoe gaat het? -Goed. 803 01:41:08,209 --> 01:41:09,609 Sorry. 804 01:41:43,217 --> 01:41:44,617 Shit. 805 01:41:49,067 --> 01:41:50,792 Shit, hij is verdwenen. 806 01:41:50,917 --> 01:41:53,142 Hij moet hier ergens zijn. 807 01:41:53,267 --> 01:41:56,917 Jullie twee daar, jij daar. Shit. 808 01:42:17,973 --> 01:42:19,640 Rennen. Kom, kom. 809 01:43:08,542 --> 01:43:12,417 Waarom doe je dit allemaal voor me? 810 01:43:13,367 --> 01:43:15,917 "Waarom", alweer "waarom". 811 01:43:18,542 --> 01:43:21,167 Het "waarom" is niet belangrijk. 812 01:43:23,184 --> 01:43:25,226 Je weet toch waarom? 813 01:43:28,059 --> 01:43:29,559 Ik denk het. 814 01:43:31,067 --> 01:43:33,467 Waarom stel je die vraag dan? 815 01:43:42,017 --> 01:43:43,417 Weet ik niet. 816 01:43:53,109 --> 01:43:56,459 Hoe wist Sagarine dat ze in Moskou was? -Door haar huurauto. 817 01:43:56,584 --> 01:43:59,851 Ik heb altijd geweten dat dat meisje een hoer was. 818 01:44:00,776 --> 01:44:03,834 Geloofde jij haar? Stomme sul. 819 01:44:04,667 --> 01:44:06,609 Rustig maar... 820 01:44:06,776 --> 01:44:11,142 Vind je het leuk dat je vrouw haar benen voor vreemden spreidt? 821 01:44:11,267 --> 01:44:15,367 Geen probleem... -Geen probleem? En dat is mijn zoon. 822 01:44:15,576 --> 01:44:18,676 Je bent een flikker, niet mijn zoon. 823 01:44:18,801 --> 01:44:21,301 Geen probleem... -Wat lul je nou? 824 01:44:21,426 --> 01:44:23,042 Sta op. -Blijf van me af. 825 01:44:23,167 --> 01:44:27,792 Held van de Tsjetsjeense oorlog. Sta op. -Blijf van me af. 826 01:44:28,217 --> 01:44:31,826 Je zult haar nooit meer zien. -Zo is het genoeg, papa. 827 01:44:35,009 --> 01:44:37,743 Ik zweer dat je haar nooit meer zult zien. 828 01:44:37,984 --> 01:44:39,526 Lik m'n reet. 829 01:45:04,484 --> 01:45:05,884 Ja. 830 01:45:10,359 --> 01:45:11,759 Begrepen. 831 01:45:14,251 --> 01:45:18,059 Ze zijn gespot bij een tankstation in de buurt van Ostrov. 832 01:45:18,942 --> 01:45:20,342 De M9... 833 01:45:22,359 --> 01:45:25,161 Hij probeert de Estse grens over te steken. 834 01:45:27,276 --> 01:45:28,676 We gaan erheen. 835 01:46:35,376 --> 01:46:36,676 Is het daar? 836 01:46:38,351 --> 01:46:39,976 Ja, het is daar. 837 01:46:40,726 --> 01:46:46,084 Via dat bos moet ik de grens passeren. 838 01:46:46,792 --> 01:46:48,793 Daar moet ik heen. 839 01:46:50,709 --> 01:46:53,576 Goed, ik ga. 840 01:46:55,384 --> 01:46:59,251 Dit nemen soldaten om niet te slapen, amfetaminen. 841 01:46:59,376 --> 01:47:01,217 Ik ben geen soldaat. 842 01:48:07,167 --> 01:48:10,767 Waarom ga je niet met me mee? 843 01:48:12,614 --> 01:48:15,014 Ik zou mezelf daarom gaan haten. 844 01:48:16,094 --> 01:48:18,148 Waarom? Hou je nog van hem? 845 01:48:20,984 --> 01:48:23,164 Ga weg, Mathieu. 846 01:48:25,959 --> 01:48:28,209 Ik ga niet weg zonder jou. 847 01:48:29,008 --> 01:48:31,708 Als ik je achterlaat, nemen ze wraak. 848 01:48:32,501 --> 01:48:35,276 Rostov zal mij nooit iets doen. 849 01:48:35,801 --> 01:48:37,851 Hij haat jou. 850 01:48:40,142 --> 01:48:42,642 Het leven is zo mooi. 851 01:48:43,143 --> 01:48:44,639 Dat gebeurt niet vaak. 852 01:48:44,765 --> 01:48:47,865 Als het gebeurt, moet je het koesteren. -Stop. 853 01:48:50,248 --> 01:48:52,877 Ben je bang dat ik je zal overtuigen? 854 01:48:55,851 --> 01:48:57,734 Ik ben nergens bang voor. 855 01:49:01,376 --> 01:49:04,376 Ga naar huis, Mathieu. 856 01:49:17,228 --> 01:49:18,855 Ik hou nog van hem. 857 01:49:29,417 --> 01:49:31,097 Ik zal je bellen. 858 01:49:33,253 --> 01:49:34,872 Ik zal niet opnemen. 859 01:50:46,276 --> 01:50:47,877 Stop de auto... 860 01:50:54,567 --> 01:50:56,017 Dat is hem zeker. 861 01:50:56,442 --> 01:50:58,142 Kom, we gaan. 862 01:50:59,559 --> 01:51:03,559 Moet ik de grenswacht bellen? -Dat is niet nodig. 863 01:51:04,067 --> 01:51:07,067 Hij is van ons, hij komt dit bos niet uit. 864 01:51:07,442 --> 01:51:09,642 De wolven maken de klus af. 865 01:51:09,834 --> 01:51:12,276 Begrepen? -Natuurlijk. 866 01:51:13,084 --> 01:51:14,634 Goed dan. 867 01:51:36,126 --> 01:51:37,126 Klote... 868 01:51:42,176 --> 01:51:43,576 Lul... 869 01:51:48,751 --> 01:51:50,151 Verdorie... 870 01:51:55,201 --> 01:51:58,917 Hé, je valt geen mensen aan, weet je wel? 871 01:52:30,876 --> 01:52:32,476 Sasha, verdorie. 872 01:52:50,646 --> 01:52:52,283 DIMITRI ROSTOV. 873 01:53:03,019 --> 01:53:05,246 VOICEMAIL VAN SASHA 874 01:53:09,134 --> 01:53:10,801 Ik ben het, Sveta... 875 01:53:13,917 --> 01:53:15,751 Ik wil je zeggen dat... 876 01:53:18,642 --> 01:53:20,709 het niet jouw schuld is. 877 01:53:25,876 --> 01:53:27,276 En... 878 01:53:28,584 --> 01:53:30,459 je nu vrij bent. 879 01:53:34,192 --> 01:53:35,992 Ik hou van je, Sveta. 880 01:54:14,144 --> 01:54:15,978 Sasha heeft zich opgehangen. 881 01:54:21,167 --> 01:54:23,184 Alles is mijn schuld. 882 01:54:24,692 --> 01:54:26,292 Alleen de mijne. 883 01:54:28,709 --> 01:54:30,409 Het is mijn schuld. 884 01:54:31,501 --> 01:54:33,101 Vergeef me. 885 01:54:33,276 --> 01:54:36,309 Ik ben er aan het begin van de middag. -Nee. 886 01:54:36,459 --> 01:54:37,859 Ga niet terug. 887 01:54:38,352 --> 01:54:40,169 Dat hoef je niet te doen. 888 01:54:41,126 --> 01:54:45,385 Jij moet leven, Sveta. -Waar zie je me voor aan, Dimitri Rostov? 889 01:54:48,092 --> 01:54:49,992 Vergeef me. 890 01:54:50,334 --> 01:54:51,834 Vergeef me. 891 01:55:47,009 --> 01:55:48,884 Potverdorie. 892 01:55:49,226 --> 01:55:52,234 Verdorie, het is geen open stuk. 893 02:00:24,199 --> 02:00:28,069 Ik ben je beertje verloren, mijn liefste. -Dat is niet erg. 894 02:02:34,644 --> 02:02:40,186 MATHIEU ROUSSEL IS TERUG IN FRANKRIJK 64044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.