All language subtitles for devil.c.srt1.__srt__en-GB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,560 --> 00:00:10,350 Let me tell you about who first seduced us to do evil. 2 00:00:13,240 --> 00:00:15,740 Lucifer, to set himself in Glory, 3 00:00:15,850 --> 00:00:20,070 raised war in heaven against the throne and monarchy of God. 4 00:00:21,460 --> 00:00:23,830 Defeated by the Archangel Michael, 5 00:00:24,060 --> 00:00:28,130 this fallen Angel was cast headlong to the lower realm. 6 00:00:39,770 --> 00:00:42,780 Flaming as he fell through the ethereal sky. 7 00:00:51,860 --> 00:00:53,000 Bottomless damnation. 8 00:00:56,970 --> 00:01:00,190 They are to dwell in unbreakable chains. 9 00:01:01,710 --> 00:01:03,230 And punishing fire. 10 00:02:00,540 --> 00:02:01,170 Ring me. 11 00:02:01,960 --> 00:02:02,470 More info. 12 00:02:04,900 --> 00:02:07,930 Return as my ally and the voting age to the project 13 00:02:08,260 --> 00:02:11,100 that is the rain and the hell and stuff in heaven. 14 00:02:14,720 --> 00:02:15,520 Michael. 15 00:02:17,870 --> 00:02:21,340 One day you should free and rise from these ashes. 16 00:02:21,630 --> 00:02:26,080 I will return to you, but not as your ally nor your brother. 17 00:02:26,290 --> 00:02:29,140 I shall return to you as your master, 18 00:02:29,410 --> 00:02:32,050 your creator, your God. 19 00:03:07,850 --> 00:03:08,650 Over time. 20 00:03:09,910 --> 00:03:14,930 Legions or demons join Lucifer in hell as he plots his revenge. 21 00:03:29,860 --> 00:03:32,200 On Earth, his disciples, director, 22 00:03:32,280 --> 00:03:35,100 stronghold of God, where Lucifer fell, 23 00:03:35,180 --> 00:03:38,950 believing one day he will rise through this gateway to hell. 24 00:03:42,240 --> 00:03:43,360 And rule our world. 25 00:04:13,170 --> 00:04:14,000 Professor Russell. 26 00:04:17,920 --> 00:04:21,320 Yes, Laura, please reconsider approving my thesis. 27 00:04:22,080 --> 00:04:24,460 The last thing the touring university wants to hear 28 00:04:24,540 --> 00:04:27,620 is a young American lecturing us on what our great Italian artist 29 00:04:27,700 --> 00:04:29,300 believed or didn't believe. 30 00:04:29,390 --> 00:04:32,340 I'm simply saying that the artists who filled your cathedrals 31 00:04:32,420 --> 00:04:33,710 with angels and devils 32 00:04:33,790 --> 00:04:34,950 knew they weren't real. 33 00:04:35,440 --> 00:04:39,560 You know, like no actual good spirits from above or evil spirits from below. 34 00:04:40,340 --> 00:04:43,090 There is no dark side, no dark side. 35 00:04:44,700 --> 00:04:48,830 Your thesis makes for a boring movie and an arrogant dissertation. 36 00:04:49,000 --> 00:04:49,890 The answer is no. 37 00:04:50,200 --> 00:04:52,310 Please, doctor Russo, can we discuss this? 38 00:04:56,820 --> 00:04:58,110 Why don't we discuss it later? 39 00:04:59,420 --> 00:05:00,130 In my apartment. 40 00:05:01,990 --> 00:05:04,390 Through crowded, large open spaces. 41 00:05:05,490 --> 00:05:06,142 If any issue, 42 00:05:06,990 --> 00:05:08,460 is that why you were a wedding band? 43 00:05:09,230 --> 00:05:12,200 Italian man of bag obviously not working. 44 00:05:16,560 --> 00:05:19,700 The DNA of Jesus of Nazareth will be on display this week, 45 00:05:19,780 --> 00:05:24,370 ensuring Italy hundreds of thousands will flock to witness this historic event. 46 00:05:24,460 --> 00:05:27,030 As the Shroud of Turin, the burial cloth of Jesus, 47 00:05:27,110 --> 00:05:27,930 is unveiled. 48 00:05:28,200 --> 00:05:30,320 Accompanying shroud will be renowned artwork 49 00:05:30,400 --> 00:05:33,510 and sculptures provided by the Vatican Historical Society. 50 00:05:41,210 --> 00:05:43,620 How's my art history of good wonderful. 51 00:05:43,960 --> 00:05:45,090 You won't be disappointed here. 52 00:05:45,180 --> 00:05:47,520 You'll need this today, added security for the exhibition. 53 00:05:49,080 --> 00:05:49,740 Nice. 54 00:05:51,360 --> 00:05:53,310 Everyone is very excited. 55 00:05:53,480 --> 00:05:56,450 There's only been five showings of the crowd in the last 100 years. 56 00:05:57,980 --> 00:05:58,270 Oh, sorry. 57 00:05:59,450 --> 00:05:59,830 We'll let that. 58 00:06:07,040 --> 00:06:10,530 Welcome to the exhibition of this Charlotte Christ, 59 00:06:10,720 --> 00:06:14,070 the world's most famous object and most sacred. 60 00:06:14,680 --> 00:06:16,240 Can you come here, please? 61 00:06:16,290 --> 00:06:17,760 Before we go and see the crowd, 62 00:06:17,840 --> 00:06:20,340 I want to show you all the images of clothes, 63 00:06:20,420 --> 00:06:22,920 but you get a better idea of what they look like. 64 00:06:23,300 --> 00:06:27,350 So here we have Christ, blood from his crucifixion, 65 00:06:27,680 --> 00:06:30,090 his image from the resurrection. 66 00:06:30,560 --> 00:06:31,190 We believe that. 67 00:06:31,480 --> 00:06:36,620 Just died, was buried and descended to the dead on the third day he rose. 68 00:06:37,310 --> 00:06:39,850 Intense bright light committed from his body imprinted 69 00:06:39,930 --> 00:06:40,740 his image on the throne. 70 00:06:42,350 --> 00:06:44,820 Shroud is a photograph of the resurrection. 71 00:06:48,460 --> 00:06:50,010 And you say you wanted to show me something. 72 00:06:51,470 --> 00:06:52,900 Very special, just this way. 73 00:06:55,460 --> 00:06:59,390 I believe that art tells the story of our past and hints our future. 74 00:07:04,970 --> 00:07:06,200 So long for the exhibit. 75 00:07:06,910 --> 00:07:08,070 He's going to protect the crowd. 76 00:07:10,360 --> 00:07:12,530 Michael good feeding the devil, 77 00:07:13,460 --> 00:07:17,730 the war of angels, the first war, and the first eagle. 78 00:07:18,940 --> 00:07:22,150 Thankfully, Michael defeated Lucifer, bound him in Hell. 79 00:07:23,820 --> 00:07:26,890 But the struggle of good versus evil continues on within each of us. 80 00:07:28,480 --> 00:07:32,000 Evil is not some external mystical force. 81 00:07:34,230 --> 00:07:34,820 It's personal. 82 00:07:36,540 --> 00:07:37,320 I disagree. 83 00:07:38,360 --> 00:07:39,370 It's much more than that. 84 00:07:40,900 --> 00:07:44,030 This artist insisted that the devil himself sat for his poetry. 85 00:07:45,940 --> 00:07:46,720 And you might be right. 86 00:07:49,820 --> 00:07:53,480 I know many good people have endured horrendous evil. 87 00:07:54,830 --> 00:07:55,660 Other worldly. 88 00:07:57,090 --> 00:07:57,800 So do I. 89 00:07:59,720 --> 00:08:02,550 Something happens to someone we deeply love. 90 00:08:02,900 --> 00:08:04,860 Blaming it on the devil doesn't fix anything. 91 00:08:05,710 --> 00:08:07,600 Certainly doesn't reduce the pain. 92 00:08:08,980 --> 00:08:10,740 It's the only way I can make sense of it. 93 00:08:12,410 --> 00:08:13,960 The war in heaven has come to Earth. 94 00:08:15,100 --> 00:08:16,140 That will never rests. 95 00:08:24,780 --> 00:08:27,900 Lucifer would have consumed us all if Michael had stopped them. 96 00:08:32,840 --> 00:08:37,470 Many prophecies of the government returning to Earth as a false God. 97 00:08:40,570 --> 00:08:41,840 Praying ever finds his way out. 98 00:08:44,390 --> 00:08:45,140 But I must. 99 00:08:46,400 --> 00:08:47,080 Find my way out. 100 00:08:48,990 --> 00:08:51,420 May I leave you 3 alone to get acquainted? 101 00:08:51,690 --> 00:08:52,110 Sure. 102 00:08:52,990 --> 00:08:53,410 Thank you, Bob. 103 00:08:54,340 --> 00:08:54,950 Enjoy. 104 00:09:36,160 --> 00:09:36,780 Father. 105 00:10:19,180 --> 00:10:20,090 Yeah. 106 00:10:34,050 --> 00:10:34,530 Just in time. 107 00:10:37,150 --> 00:10:40,660 Several fires have nearly consumed the Stroud. 108 00:10:41,880 --> 00:10:45,300 The last school that destroyed this cathedral, God saved it. 109 00:10:46,890 --> 00:10:47,960 Follow me please. 110 00:10:48,100 --> 00:10:49,490 We will go upstairs. 111 00:10:58,400 --> 00:10:58,600 Great. 112 00:11:01,380 --> 00:11:01,950 I don't talk. 113 00:11:05,810 --> 00:11:07,790 We came over on Saturday, he said. 114 00:11:18,360 --> 00:11:18,830 Thank you. 115 00:11:20,610 --> 00:11:21,470 So tough. 116 00:11:31,020 --> 00:11:31,250 Why? 117 00:12:59,960 --> 00:13:00,450 Ohh. 118 00:13:03,070 --> 00:13:03,450 Ohh. 119 00:13:05,060 --> 00:13:05,620 Shoot. 120 00:13:07,920 --> 00:13:08,630 Go. 121 00:13:10,740 --> 00:13:11,410 Go. 122 00:13:13,600 --> 00:13:13,970 Go. 123 00:13:15,630 --> 00:13:16,670 Oh, come on. 124 00:13:32,560 --> 00:13:32,770 Yeah. 125 00:13:37,100 --> 00:13:39,690 Yes, see churches solo momento. 126 00:13:40,360 --> 00:13:41,970 Have Mr Cottrell Marconi. 127 00:13:44,510 --> 00:13:45,460 When I get a companion. 128 00:13:47,060 --> 00:13:48,040 Got sick on a scholar. 129 00:13:54,700 --> 00:13:54,950 E-mail. 130 00:13:58,140 --> 00:13:58,360 Yeah. 131 00:16:18,820 --> 00:16:19,950 Scott Fisher once. 132 00:16:24,970 --> 00:16:26,300 Philtres desecration. 133 00:16:27,740 --> 00:16:28,242 They might 134 00:16:29,270 --> 00:16:29,630 be able to. 135 00:16:32,530 --> 00:16:32,890 From here. 136 00:16:43,600 --> 00:16:46,430 He's saying that hell and all his evil spirits 137 00:16:46,510 --> 00:16:48,010 who designed the ruin of souls. 138 00:16:49,750 --> 00:16:50,730 Following us here. 139 00:17:36,070 --> 00:17:36,450 Take it. 140 00:17:59,540 --> 00:17:59,950 Stop. 141 00:18:00,680 --> 00:18:01,770 Don't kill him. 142 00:18:03,870 --> 00:18:05,240 You might choose her. 143 00:18:10,430 --> 00:18:11,310 Are you taking me? 144 00:18:20,230 --> 00:18:21,110 So my girl. 145 00:18:22,560 --> 00:18:23,740 Take my body. 146 00:18:24,700 --> 00:18:27,340 Use it to defeat this beast and safe. 147 00:18:56,860 --> 00:18:57,700 Give your prayers. 148 00:19:00,460 --> 00:19:01,660 Who are you people? 149 00:19:03,170 --> 00:19:03,360 No. 150 00:19:05,660 --> 00:19:05,960 Much. 151 00:19:06,750 --> 00:19:07,240 Kelly. 152 00:19:33,610 --> 00:19:33,990 Awesome. 153 00:19:53,140 --> 00:19:53,470 Hey. 154 00:20:48,950 --> 00:20:50,320 Thank you all for coming. 155 00:20:53,920 --> 00:20:55,890 My name is Doctor Lorant. 156 00:20:57,840 --> 00:21:02,610 To resurrect brilliance, my colleagues visited Santa Kirchin. 157 00:21:03,600 --> 00:21:06,380 Final resting place for Machiavelli. 158 00:21:07,320 --> 00:21:08,110 Kevin Hale. 159 00:21:08,920 --> 00:21:09,710 Michelangelo. 160 00:21:12,290 --> 00:21:17,560 This Fort Knox of genetic genius stores treasure much more valuable 161 00:21:17,640 --> 00:21:18,040 than gold. 162 00:21:19,170 --> 00:21:20,370 Brilliant DNA. 163 00:21:21,570 --> 00:21:25,170 Which until now was a puzzle that could not be solved. 164 00:21:26,360 --> 00:21:26,720 Today. 165 00:21:28,320 --> 00:21:34,290 I alone can bring these dry old bones to life. 166 00:21:35,470 --> 00:21:36,040 The result? 167 00:21:38,060 --> 00:21:38,640 Children. 168 00:21:39,730 --> 00:21:42,100 You can honestly be proud of. 169 00:21:45,890 --> 00:21:53,010 The past will become our future once I resurrect history's 170 00:21:53,090 --> 00:21:55,550 most influential people from the dead. 171 00:21:57,200 --> 00:21:58,730 I just need you to pay for it. 172 00:22:01,960 --> 00:22:02,800 Ladies and gentlemen. 173 00:22:03,720 --> 00:22:06,230 The risen Antonio Vivaldi. 174 00:22:22,520 --> 00:22:24,240 Next up for head? 175 00:22:25,300 --> 00:22:28,250 One of the greatest poets and architects. 176 00:22:29,340 --> 00:22:33,910 Considered to be the greatest sculptor and draughtsman, living or dead. 177 00:22:34,670 --> 00:22:37,740 The creator of the Sistine Chapel, the David St. 178 00:22:37,830 --> 00:22:42,920 Peter's Basilica and the Pieta tonight prized possession. 179 00:22:44,240 --> 00:22:45,700 Michelangelo, where the rota? 180 00:22:59,870 --> 00:23:03,980 Could we start the bidding tonight at 10 million euros? 181 00:23:04,790 --> 00:23:10,740 And there we have it, just like that, 15 million, 20 million, thirty million. 182 00:23:10,870 --> 00:23:17,040 Any advance on 3040 million, EUR 70 million euros? 183 00:23:17,510 --> 00:23:21,620 Any advance on 70 million euros, 80 million? 184 00:23:23,280 --> 00:23:29,470 80 million and 80 million going months going twice, 90 million. 185 00:24:13,130 --> 00:24:14,000 Is this radio? 186 00:24:14,170 --> 00:24:14,540 Yes. 187 00:24:23,490 --> 00:24:26,760 Everything I have worked for has been for this moment. 188 00:24:28,800 --> 00:24:30,180 Prepare the surrogates. 189 00:24:30,980 --> 00:24:32,840 He's waited long enough. 190 00:24:38,060 --> 00:24:41,400 Lucifer will finally have a worthy home. 191 00:24:51,830 --> 00:24:52,610 She's makers. 192 00:24:54,780 --> 00:24:55,480 Just walking. 193 00:24:59,820 --> 00:25:00,290 Shut up. 194 00:25:01,750 --> 00:25:02,060 OK. 195 00:25:03,930 --> 00:25:05,020 They're watching us. 196 00:25:06,220 --> 00:25:06,820 Where am I? 197 00:25:08,510 --> 00:25:09,100 How? 198 00:25:11,870 --> 00:25:12,400 Hey. 199 00:25:14,500 --> 00:25:15,730 Where did they get you from? 200 00:25:19,460 --> 00:25:21,170 The cathedral cathedral. 201 00:25:21,870 --> 00:25:23,300 No, not. 202 00:25:28,030 --> 00:25:28,220 Yeah. 203 00:25:31,360 --> 00:25:32,180 So please. 204 00:25:34,790 --> 00:25:35,490 What's your name? 205 00:25:37,370 --> 00:25:40,220 Sophia, she speaks English, OK? 206 00:25:42,050 --> 00:25:42,330 Hi. 207 00:25:42,380 --> 00:25:42,560 I'm 208 00:25:43,730 --> 00:25:43,980 OK. 209 00:25:44,110 --> 00:25:44,960 Sophia, look at me. 210 00:25:45,110 --> 00:25:45,780 Look at me. 211 00:25:46,070 --> 00:25:46,940 You want to get out of here? 212 00:25:49,920 --> 00:25:52,330 Yes, yes, yes. 213 00:25:54,600 --> 00:25:55,210 OK. 214 00:25:56,000 --> 00:25:56,250 OK. 215 00:25:56,340 --> 00:25:58,390 So we're going to do, what's your name? 216 00:25:58,520 --> 00:25:59,070 It's Brenda. 217 00:25:59,160 --> 00:26:00,070 Brenda, yeah. 218 00:26:03,170 --> 00:26:03,640 Alina. 219 00:26:05,090 --> 00:26:06,696 We're going to have to stay calm 220 00:26:06,910 --> 00:26:09,570 and we're going to have to work it together, all of us. 221 00:26:59,240 --> 00:27:00,240 Really should be. 222 00:27:01,280 --> 00:27:01,710 No, no. 223 00:27:01,860 --> 00:27:02,670 Bishop bustamante. 224 00:27:02,760 --> 00:27:03,250 Safe. 225 00:27:03,520 --> 00:27:03,890 See. 226 00:27:03,980 --> 00:27:04,430 See. 227 00:27:05,260 --> 00:27:05,980 They're on their way. 228 00:27:23,270 --> 00:27:23,480 Ohh. 229 00:27:27,620 --> 00:27:29,120 Father macaroni. 230 00:27:30,830 --> 00:27:31,800 How could you? 231 00:27:34,520 --> 00:27:35,373 How could you let 232 00:27:36,370 --> 00:27:36,590 me? 233 00:27:36,960 --> 00:27:39,050 It's a miracle you're bleeding. 234 00:27:39,220 --> 00:27:40,510 I'm gonna get ambulance. 235 00:27:41,700 --> 00:27:41,980 No. 236 00:27:43,960 --> 00:27:45,510 I would have picked up the crown. 237 00:27:45,900 --> 00:27:47,390 Sorry for thinking so. 238 00:27:47,510 --> 00:27:49,030 Where were the protectors of the crowd? 239 00:27:51,820 --> 00:27:52,650 Through my head. 240 00:27:53,650 --> 00:27:56,380 Garden fencing was charged with its protection. 241 00:27:57,380 --> 00:28:02,570 And he became to pee unstable, unstable prophecies. 242 00:28:03,800 --> 00:28:05,990 Demonic peace and secret codes. 243 00:28:08,630 --> 00:28:11,640 While visions, talking to Earth and 244 00:28:12,650 --> 00:28:13,740 obvious dementia. 245 00:28:15,360 --> 00:28:16,550 If you read the Bible. 246 00:28:18,800 --> 00:28:19,390 Yes. 247 00:28:22,870 --> 00:28:23,900 He's thinking security. 248 00:28:24,470 --> 00:28:28,450 Where can I find Cardinal Vincent, Father Marconi, Superior? 249 00:28:32,080 --> 00:28:32,680 Where? 250 00:28:35,630 --> 00:28:37,000 He's a hermit now. 251 00:28:37,090 --> 00:28:38,040 He's living alone in. 252 00:28:39,090 --> 00:28:41,120 Saint Michael's asylum. 253 00:28:48,940 --> 00:28:49,600 Who's this girl? 254 00:28:54,520 --> 00:28:56,080 She's a friend of. 255 00:28:58,480 --> 00:28:59,300 Friend of yours? 256 00:29:00,360 --> 00:29:02,130 Laura is an art student from America. 257 00:29:05,400 --> 00:29:05,940 Listen to me. 258 00:29:07,310 --> 00:29:10,340 This is very important to not tell us all that I've been here. 259 00:29:10,470 --> 00:29:10,760 Yes. 260 00:29:10,850 --> 00:29:12,210 No, yes, of course not. 261 00:29:14,030 --> 00:29:14,650 By the way. 262 00:29:16,200 --> 00:29:17,820 Who are you exactly? 263 00:29:19,380 --> 00:29:20,030 There's something else. 264 00:29:20,120 --> 00:29:20,850 I need a car. 265 00:29:21,640 --> 00:29:22,500 You have a car. 266 00:29:25,520 --> 00:29:27,790 Wait, what about the police? 267 00:29:28,230 --> 00:29:29,910 He was one of the missing footage. 268 00:29:30,080 --> 00:29:33,280 Tell them a priest stole it after the monarch woman killed him 269 00:29:33,360 --> 00:29:34,400 and he came back to life. 270 00:29:35,920 --> 00:29:36,890 I'll make something up. 271 00:29:37,930 --> 00:29:39,230 You don't want to get sent to some Michaels 272 00:29:39,310 --> 00:29:40,690 or sign up for telling the truth, now do you? 273 00:29:44,090 --> 00:29:44,520 Do you mind? 274 00:30:07,210 --> 00:30:07,680 Priests. 275 00:33:03,260 --> 00:33:04,320 Who the hell are you? 276 00:33:05,900 --> 00:33:06,830 Easy, old man. 277 00:33:07,930 --> 00:33:08,830 I come in peace. 278 00:33:14,500 --> 00:33:15,230 From Julian. 279 00:33:17,280 --> 00:33:18,370 Bustamante said. 280 00:33:18,460 --> 00:33:18,720 You. 281 00:33:20,340 --> 00:33:22,050 Come to make your confession, 282 00:33:22,400 --> 00:33:26,730 excuse me for the sin of not protecting the innocent. 283 00:33:28,410 --> 00:33:29,970 For your indifference. 284 00:33:31,430 --> 00:33:33,420 The sufferings of the children of God. 285 00:33:35,430 --> 00:33:38,480 Our homes and suits for years, but you're all for. 286 00:33:38,570 --> 00:33:39,660 I've lost my mind. 287 00:33:40,350 --> 00:33:42,910 Still think this colour gives you protection? 288 00:33:51,410 --> 00:33:52,440 No, no, priest. 289 00:33:56,550 --> 00:33:56,970 Who are you? 290 00:33:59,390 --> 00:34:00,350 The Hound of heaven. 291 00:34:03,260 --> 00:34:03,760 Michael. 292 00:34:05,990 --> 00:34:07,240 Why are you here? 293 00:34:08,170 --> 00:34:09,560 I stole the crowd. 294 00:34:13,220 --> 00:34:16,390 I have the surveillance footage from the cathedral woman. 295 00:34:17,510 --> 00:34:19,200 An old woman, yes. 296 00:34:19,330 --> 00:34:19,820 What? 297 00:34:22,250 --> 00:34:22,940 Where is she? 298 00:34:25,650 --> 00:34:26,300 This is Tyler. 299 00:34:27,270 --> 00:34:28,040 Still still look at. 300 00:34:30,000 --> 00:34:30,710 Over here. 301 00:34:32,360 --> 00:34:32,980 Come here. 302 00:34:34,590 --> 00:34:34,980 Sam. 303 00:34:36,980 --> 00:34:38,640 You remember when Lucifer fell? 304 00:34:40,770 --> 00:34:40,950 No. 305 00:34:46,240 --> 00:34:47,070 Those who got it. 306 00:34:49,110 --> 00:34:50,820 But for Lucifer's release, 307 00:34:51,270 --> 00:34:54,170 don't call that devil by his angelic name. 308 00:34:56,380 --> 00:34:57,390 You can't escape. 309 00:34:58,500 --> 00:34:59,460 I changed it there. 310 00:35:03,230 --> 00:35:03,860 And we may. 311 00:35:04,880 --> 00:35:08,180 Scripture tells us the devil will be shaken loose from his chains, 312 00:35:08,260 --> 00:35:09,580 the gate to hell will be opened, 313 00:35:09,660 --> 00:35:11,730 and he and his demons will come to Earth. 314 00:35:14,850 --> 00:35:16,680 Now is that time. 315 00:35:23,720 --> 00:35:29,750 Two ancient beasts who are above worlds have been charged with his release. 316 00:35:31,460 --> 00:35:31,980 The woman. 317 00:35:33,810 --> 00:35:34,380 Who you've met. 318 00:35:37,890 --> 00:35:39,760 And the beast of the ground. 319 00:35:42,040 --> 00:35:44,640 Only beast that signalled to come to Earth before him. 320 00:35:46,670 --> 00:35:49,620 There is nothing he wants more for the fight his way out of hell. 321 00:35:49,710 --> 00:35:51,920 I know that I put in there. 322 00:35:53,050 --> 00:35:54,160 Only I can free him. 323 00:35:55,390 --> 00:35:56,110 You mean God? 324 00:36:02,870 --> 00:36:07,430 These scrolls are from the pockets of the guards, the gate. 325 00:36:09,600 --> 00:36:13,590 They believe their Lord and Jesus will be born from innocence. 326 00:36:14,630 --> 00:36:18,410 For centuries they offered him children for him to possess. 327 00:36:22,310 --> 00:36:26,780 Very young bodies were not strong enough to contain in their suffering unspeakable 328 00:36:26,870 --> 00:36:28,460 and we did nothing ever. 329 00:36:28,970 --> 00:36:31,480 Can't control his pride or his rage. 330 00:36:31,620 --> 00:36:33,880 Therefore he cannot possess for mortal body. 331 00:36:34,590 --> 00:36:36,270 He destroyed it, not any. 332 00:36:37,530 --> 00:36:40,520 There is one body that has held 333 00:36:41,390 --> 00:36:42,050 an internal. 334 00:36:43,090 --> 00:36:46,800 And now silence has given the devil his way out of heaven. 335 00:36:47,110 --> 00:36:50,890 And even my brother would dare to inhabit such a pushy see. 336 00:36:51,390 --> 00:36:53,350 That's why they stole the shroud. 337 00:36:53,440 --> 00:36:54,480 They needed DNA. 338 00:36:54,570 --> 00:36:56,060 God would never allow it. 339 00:37:00,110 --> 00:37:01,580 That's not why he sent you. 340 00:37:05,950 --> 00:37:07,680 God didn't send me. 341 00:37:10,360 --> 00:37:11,600 Get me to that stronghold. 342 00:37:12,900 --> 00:37:15,650 Keep watch how she just destruction. 343 00:37:24,600 --> 00:37:24,780 She. 344 00:37:31,130 --> 00:37:31,810 I didn't think. 345 00:37:32,740 --> 00:37:33,490 I don't need any. 346 00:37:34,460 --> 00:37:35,700 Why do you think they need us? 347 00:37:37,960 --> 00:37:38,320 Sex. 348 00:37:40,450 --> 00:37:41,450 It's always sex. 349 00:37:42,840 --> 00:37:43,990 And then they'll kill us. 350 00:37:45,500 --> 00:37:46,870 Fear gets us killed. 351 00:37:48,310 --> 00:37:49,000 I know, OK? 352 00:37:49,090 --> 00:37:50,720 I've got to fight before to stay alive. 353 00:37:52,050 --> 00:37:52,820 Find a weapon. 354 00:37:57,250 --> 00:37:57,980 Are you married? 355 00:38:02,730 --> 00:38:04,160 My husband and child were murdered. 356 00:38:07,090 --> 00:38:07,520 Sorry. 357 00:38:08,750 --> 00:38:09,270 It's OK. 358 00:38:15,810 --> 00:38:16,950 We got to be fine, right? 359 00:38:19,670 --> 00:38:19,940 No. 360 00:38:25,630 --> 00:38:27,930 The current exhibition of the Shroud of Turin, 361 00:38:28,010 --> 00:38:31,380 already attracting over 2,000,000 visitors, was abruptly closed today. 362 00:38:31,570 --> 00:38:35,440 The spokesperson for the Archdiocese of Turin provided no official comment. 363 00:38:35,530 --> 00:38:37,290 Sources within the Vatican, however, 364 00:38:37,370 --> 00:38:40,860 did indicate the shocking possibility that the shroud itself has gone missing. 365 00:39:14,140 --> 00:39:14,500 Yes. 366 00:39:46,780 --> 00:39:47,760 DNA is complete. 367 00:39:50,880 --> 00:39:52,540 The girl from the cathedral. 368 00:39:54,490 --> 00:39:55,600 But tight matches? 369 00:39:55,830 --> 00:39:56,630 Healthy. 370 00:39:57,050 --> 00:39:59,420 Even her natural cycle is fortuitous. 371 00:39:59,990 --> 00:40:00,940 Prepare her as well. 372 00:40:02,770 --> 00:40:03,120 Harry. 373 00:40:04,190 --> 00:40:06,020 You can sense the hunsley. 374 00:40:40,010 --> 00:40:40,340 What's this? 375 00:40:44,750 --> 00:40:44,960 Hey. 376 00:41:22,550 --> 00:41:22,740 OK. 377 00:41:43,760 --> 00:41:45,050 Fucking answer me. 378 00:41:52,590 --> 00:41:52,800 Ohh. 379 00:41:56,420 --> 00:41:56,690 Well. 380 00:42:12,450 --> 00:42:12,840 Yourself. 381 00:42:14,370 --> 00:42:14,870 How are you? 382 00:42:16,390 --> 00:42:19,820 And the ends are rather long cold. 383 00:42:20,500 --> 00:42:21,620 What are you doing to me? 384 00:42:23,060 --> 00:42:28,990 You're planting the fertilised egg into your uterus. 385 00:42:31,520 --> 00:42:33,070 Are you still talking to miss? 386 00:42:38,670 --> 00:42:39,450 Little baby. 387 00:42:41,340 --> 00:42:42,270 Up and down. 388 00:42:44,280 --> 00:42:47,520 When I first saw you didn't cathedral. 389 00:42:49,700 --> 00:42:49,960 OK. 390 00:42:53,840 --> 00:42:54,490 Spike. 391 00:42:58,040 --> 00:43:00,910 I have never seen the picture like that. 392 00:43:04,170 --> 00:43:06,220 And that's fine, I believe. 393 00:43:07,670 --> 00:43:09,200 You might be the one. 394 00:43:28,650 --> 00:43:29,410 Yeah. 395 00:43:53,860 --> 00:43:55,350 This is where we put it is. 396 00:43:59,800 --> 00:44:00,950 Following us since we left. 397 00:44:03,670 --> 00:44:05,720 To light the darkness some flares. 398 00:44:06,470 --> 00:44:07,340 You have to talk. 399 00:44:08,940 --> 00:44:09,610 We watch. 400 00:44:10,990 --> 00:44:12,960 The beast of the ground was below. 401 00:44:14,940 --> 00:44:16,610 They have lost many to his clothes. 402 00:44:18,760 --> 00:44:19,590 This won't kill him. 403 00:44:21,090 --> 00:44:22,380 But it will slow him down. 404 00:44:29,550 --> 00:44:30,520 I've got big with you. 405 00:44:34,040 --> 00:44:35,930 His God with you. 406 00:44:37,880 --> 00:44:39,260 This is my responsibility. 407 00:44:40,880 --> 00:44:41,830 I lost my permission, right? 408 00:45:45,380 --> 00:45:45,920 No. 409 00:45:50,130 --> 00:45:50,710 Let's go. 410 00:45:58,710 --> 00:45:58,930 OK. 411 00:46:27,950 --> 00:46:28,300 What is? 412 00:46:36,720 --> 00:46:37,330 Ohh God. 413 00:46:41,890 --> 00:46:42,310 OK. 414 00:46:53,540 --> 00:46:54,010 Brandon. 415 00:47:26,060 --> 00:47:28,990 May the holy mother be found. 416 00:49:37,260 --> 00:49:37,930 What is this? 417 00:49:42,110 --> 00:49:42,590 What is it? 418 00:49:43,400 --> 00:49:44,130 What's that noise? 419 00:50:39,890 --> 00:50:40,390 Brenda. 420 00:50:45,520 --> 00:50:45,720 No. 421 00:50:50,930 --> 00:50:51,680 Come on. 422 00:52:44,480 --> 00:52:44,850 No. 423 00:53:06,910 --> 00:53:07,340 1. 424 00:53:38,990 --> 00:53:40,220 You found favour. 425 00:53:41,180 --> 00:53:43,310 And will bring forth a son. 426 00:53:48,420 --> 00:53:49,530 What's in me? 427 00:53:50,830 --> 00:53:51,860 New cheese. 428 00:53:53,610 --> 00:53:53,940 What? 429 00:53:55,700 --> 00:53:56,770 Better Jesus. 430 00:55:38,430 --> 00:55:39,320 Put down. 431 00:57:03,110 --> 00:57:04,010 What are you doing here? 432 00:57:04,130 --> 00:57:04,520 Nobody's. 433 00:57:05,920 --> 00:57:06,690 What have you done? 434 00:57:06,860 --> 00:57:07,830 What have you done? 435 00:57:11,260 --> 00:57:12,670 How are you? 436 00:57:13,120 --> 00:57:13,910 Wow. 437 00:57:26,360 --> 00:57:26,790 No. 438 00:57:42,160 --> 00:57:42,710 That's him. 439 00:57:44,290 --> 00:57:44,800 Smell that. 440 00:57:47,080 --> 00:57:48,610 She was like smoke or something. 441 00:57:50,270 --> 00:57:50,800 That joke. 442 00:57:57,780 --> 00:57:58,070 Is that a? 443 00:57:59,720 --> 00:58:01,670 But understand when you get out of here. 444 00:58:11,930 --> 00:58:13,170 Oh my God. 445 00:58:15,270 --> 00:58:16,290 I thought you talk. 446 00:58:17,860 --> 00:58:18,630 You OK? 447 00:58:20,400 --> 00:58:20,980 Michael. 448 00:58:22,540 --> 00:58:23,080 Just come on. 449 00:58:26,490 --> 00:58:27,080 Brother. 450 00:58:33,860 --> 00:58:34,150 Pony. 451 00:58:38,570 --> 00:58:39,000 You're not. 452 00:58:41,650 --> 00:58:42,460 You want them. 453 00:58:48,550 --> 00:58:48,880 Dora. 454 00:58:50,040 --> 00:58:50,410 You're a. 455 00:59:18,640 --> 00:59:18,950 Ohh. 456 00:59:20,550 --> 00:59:21,610 Who the hell are you then? 457 00:59:23,100 --> 00:59:23,880 He's dead. 458 00:59:25,390 --> 00:59:25,980 I'm just. 459 00:59:28,290 --> 00:59:29,180 Borrowing him from. 460 00:59:37,450 --> 00:59:38,640 What did they do to you? 461 00:59:41,060 --> 00:59:41,350 The night. 462 00:59:46,790 --> 00:59:47,900 What did they do? 463 00:59:52,290 --> 00:59:53,760 Your experiments on us. 28176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.